1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
C'è nessuno?
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
TRE PRESERVATIVI IN LATTICE
3
00:01:51,120 --> 00:01:53,600
LA BATTAGLIA DELLE CONCESSIONI
4
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Da 'RUTSHIRE CHRONICLES'
di Jilly Cooper
5
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
Ciao.
6
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
C'è un po' di vento.
7
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Sei nervosa?
8
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
No.
9
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Sì, un po'. Tu lo eri?
10
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Sì, un po'.
11
00:02:51,640 --> 00:02:53,919
Non che non sia felice di…
12
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Non c'è fretta.
13
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
Che farai durante la pausa?
14
00:03:02,200 --> 00:03:03,959
Mi dedicherò alla fotografia.
15
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Che cosa fotografi?
16
00:03:06,200 --> 00:03:07,479
Uccelli.
17
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
Del college femminile di Cheltenham?
18
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
Wow.
19
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Sviluppo anche le pellicole.
Ho una stanza oscura.
20
00:03:20,320 --> 00:03:21,399
Sei un po' nerd.
21
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Beh…
22
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- Perché gli uccelli?
- Sono ovunque.
23
00:03:25,240 --> 00:03:27,879
Quando inizi a vederli e sentirli,
24
00:03:27,880 --> 00:03:29,559
ti rendi conto che ti circondano.
25
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
Sono come dei personaggi
che non hai mai notato.
26
00:03:32,520 --> 00:03:35,559
Guarda il disegno sulle piume.
Si chiama "vernicolato".
27
00:03:35,560 --> 00:03:36,679
Non è incredibile?
28
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
Ed è solo un germano reale.
Un'anatra normale.
29
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Splendido.
30
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Qual è il tuo preferito?
31
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
Il fiorrancino.
32
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Non lo vedo.
33
00:03:53,880 --> 00:03:56,680
È volato via proprio quando ho scattato.
34
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Basta parlare di uccelli?
35
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
No, mi piace.
36
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Sei sicura?
37
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Sì.
38
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Scusa.
39
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Ti piace?
40
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
È bello.
41
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Sei tu?
42
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Credo di sì.
43
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Vuoi farlo?
44
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Sì, facciamolo.
45
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
Non ci credo. Sei magica.
46
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Li tieni d'occhio
e riesci anche a cucinare.
47
00:05:47,840 --> 00:05:49,879
Sei riuscita a lavorare al libro?
48
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Un po'.
49
00:05:52,480 --> 00:05:54,399
A essere sincera, mi sentirò bloccata
50
00:05:54,400 --> 00:05:55,639
finché non inizio
51
00:05:55,640 --> 00:05:58,920
a scrivere un nuovo libro,
ma non ho ispirazione.
52
00:05:59,600 --> 00:06:00,640
Come va alla Priory?
53
00:06:02,280 --> 00:06:03,999
Mamma e papà sembrano stare meglio.
54
00:06:04,000 --> 00:06:06,599
Papà è ancora sconvolto
per la storia de Il guanto d'oro.
55
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
Perderanno un sacco di soldi
se non vincono la concessione.
56
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick adora Parigi,
non so quanto stia scrivendo.
57
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
E io sono impegnatissima:
ho quattro cene questo mese
58
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
e stanno già ordinando
le torte di Natale, quindi…
59
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
Che mi dici di te?
Nessuna storia d'amore?
60
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
No, ho troppo da fare. Non ho tempo.
61
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Per me dovrebbe essere:
"Non ho tempo se non per il presente".
62
00:06:30,240 --> 00:06:31,639
Se lui dovesse arrivare,
63
00:06:31,640 --> 00:06:33,720
non puoi essere troppo impegnata.
64
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
Non riesco a immaginarlo.
65
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Succederà.
66
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Quando meno te lo aspetti, eccolo lì…
67
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
che ti sorride
come se avesse visto il sole.
68
00:06:50,400 --> 00:06:51,479
Stai bene?
69
00:06:51,480 --> 00:06:52,560
Chi, io?
70
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Sì.
71
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Non posso credere
di averti dato la mia verginità.
72
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Spero che te ne prenda cura.
73
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
Te lo prometto.
74
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Cazzo.
- Che c'è?
75
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Cazzo.
76
00:07:58,120 --> 00:08:02,079
Entriamo. Calmati, Siegfried.
77
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
Che ti prende oggi?
78
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
79
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Archie?
80
00:08:11,240 --> 00:08:12,839
Dove sono le mie mutandine?
81
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
Eh?
82
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Veloce. Presto.
83
00:08:25,440 --> 00:08:27,399
- Tesoro, sei a casa!
- Ciao.
84
00:08:27,400 --> 00:08:29,519
Pensavo tornassi domani.
85
00:08:29,520 --> 00:08:30,599
Oggi.
86
00:08:30,600 --> 00:08:32,799
Fai sempre più pause.
87
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Non so per cosa li paghiamo.
88
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
Che stai facendo?
89
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Sono appena tornato. Mi sto cambiando.
90
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Hai la maglietta al contrario.
91
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Sì, è punk.
92
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
Il Telegraph dice che il punk è finito.
93
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Sono sempre stato un ritardatario.
94
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Dai, scendi a prendere un tè.
95
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
Magari mettiti dei pantaloni.
96
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Che meravigliosa sorpresa!
97
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Se n'è andata.
98
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie. Perché hai una foto
di mia madre nuda?
99
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Cosa?
100
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
Non le ho scattate io, giuro.
101
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Ho preso la macchina fotografica
di mio padre. Magari stavano girando?
102
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Perché lei dovrebbe avere
la macchina di tuo padre?
103
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Ti prego, aspetta.
104
00:10:03,760 --> 00:10:05,399
Non sono affari nostri, Caitlin.
105
00:10:05,400 --> 00:10:07,039
Stanno ingannando i nostri genitori
106
00:10:07,040 --> 00:10:08,480
e tu non vuoi fare niente?
107
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Hai paura di tuo padre forse?
108
00:10:12,520 --> 00:10:13,599
No.
109
00:10:13,600 --> 00:10:15,039
Allora vieni con me.
110
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
Non essere ridicola…
111
00:10:16,480 --> 00:10:19,159
Va bene, io vado a casa
e la faccio vedere a mia madre.
112
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Caitlin, non essere stupida.
113
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Ciao, Caitlin. Anche tu sei tornata prima?
114
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Ora ho capito.
115
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Dovremmo fare due chiacchiere,
non credete?
116
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Venite in soggiorno. C'è il tè.
117
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Latte e zucchero, Caitlin?
118
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Sì, grazie.
119
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Prendi un biscotto.
120
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Grazie.
121
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
Devo dire che sono molto delusa.
122
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Sai che per me la sincerità è tutto,
Archie.
123
00:11:09,720 --> 00:11:11,839
Avete una spiegazione consona
124
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
o devo pensare al peggio?
125
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Mi sta aiutando.
- Interessante.
126
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Per un progetto di fotografia.
127
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Che stai fotografando?
128
00:11:21,800 --> 00:11:23,079
Uccelli. Per lo più.
129
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
Ci sono molti uccelli in camera di Archie?
130
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
Dalla…
131
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Finestra.
- …finestra.
132
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
E che tipo di uccelli?
133
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
I fiorrancini.
134
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
Santo cielo. Sei riuscita a fotografarlo?
135
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
È volato via.
136
00:11:36,840 --> 00:11:38,279
Quindi quella ritrae altro?
137
00:11:38,280 --> 00:11:39,479
Esatto.
138
00:11:39,480 --> 00:11:41,039
E cosa?
139
00:11:41,040 --> 00:11:42,519
Non è una foto.
140
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Non è una foto?
- È un provino a contatto.
141
00:11:45,120 --> 00:11:47,199
Stavi correndo via con quello in mano.
142
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
Quanta fretta per un provino a contatto.
Fammi vedere.
143
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Non so se Archie vuole mostrartelo
prima di…
144
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
Non si vede niente senza sviluppare il…
145
00:11:54,880 --> 00:11:57,319
Sto esaurendo la pazienza, Archie.
146
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Dammelo, Caitlin, per favore,
prima che telefoni a tua madre.
147
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
No.
148
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
149
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Mi passi gli occhiali da lettura?
150
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Che cosa sto guardando, Archie?
151
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Papà dovrebbe tornare a momenti.
152
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Rimani a cena, Caitlin?
153
00:13:44,320 --> 00:13:45,399
{\an8}RADUNO NELLE COTSWOLDS
154
00:13:45,400 --> 00:13:47,879
{\an8}Infine,
scopriamo cosa ci riserva il meteo.
155
00:13:47,880 --> 00:13:49,199
Linea a James per il tempo.
156
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Grazie, Sarah.
157
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
La nuvolosità della giornata di oggi
158
00:13:52,640 --> 00:13:54,639
continuerà un po' in tutto il territorio
159
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
fino a stasera.
160
00:13:57,120 --> 00:13:59,279
Ci sarà qualche pioggia scarsa
161
00:13:59,280 --> 00:14:01,719
nel sud della nostra regione.
162
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Ma domani dovrebbe andare meglio,
grazie a intervalli di sole.
163
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Ci ha appena chiamato
la sig.ra Oates da Bisley
164
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
per dirci che ha sentito
che c'è un uragano in arrivo.
165
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Non preoccupatevi, non è così.
166
00:14:36,800 --> 00:14:37,879
Delizioso, tesoro.
167
00:14:37,880 --> 00:14:38,920
Grazie.
168
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Non l'ha fatto lei.
169
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie.
- Che c'è?
170
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Non lo sa che fai riempire il freezer
a Taggie una volta al mese?
171
00:14:53,400 --> 00:14:56,239
- Mangiamo il menù Venturer.
- Non mi interessa.
172
00:14:56,240 --> 00:14:58,279
Tua madre ha di meglio da fare
che cucinare.
173
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
E tu non sei il tipo da criticare
il menù della Venturer.
174
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Vogliamo parlare del fatto
che siete tornati un giorno prima?
175
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Magari più tardi.
176
00:15:21,080 --> 00:15:22,159
Com'è andata oggi?
177
00:15:22,160 --> 00:15:23,799
Benissimo, ero pieno di impegni.
178
00:15:23,800 --> 00:15:25,280
Anche tuo padre lo sarà, Caitlin.
179
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Specialmente dopo il disastro
de Il guanto d'oro.
180
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Dicono sia stato bello.
Peccato che nessuno l'abbia visto.
181
00:15:34,360 --> 00:15:37,839
Spero non vi dispiaccia
se parlo dello share di Master Dog.
182
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
Sette milioni.
183
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Chi ha bisogno di Barbara Woodhouse
se hai James Vereker?
184
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
E abbiamo una fantastica attrice
per Quattro uomini in campagna.
185
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O'Hara. Una vera star.
186
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- La cinepresa la adora.
- Tony.
187
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
Dico sul serio. È fantastica!
188
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Siamo felici che tuo padre
l'abbia lasciata lavorare con noi.
189
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
È una bella cosa, no?
190
00:16:12,520 --> 00:16:14,000
Cristo santo, mamma!
191
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Non t'importa?
192
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
Scritturarla è stata un'idea di tua madre.
193
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Oh, mio Dio.
194
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Non credo volesse che te la scopassi.
195
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Cosa?
196
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Ho sviluppato la tua pellicola.
197
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Abbiamo visto le foto.
198
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
Del servizio fotografico.
199
00:16:43,120 --> 00:16:44,640
Quello senza vestiti?
200
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Sei nello specchio, papà.
201
00:16:50,440 --> 00:16:52,639
Sappiamo tutti che te la scopi.
202
00:16:52,640 --> 00:16:53,719
Archie, non a cena.
203
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
E allora quando?
204
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
E tu non dici niente?
205
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Te ne stai seduta qui a far finta
che non sia successo nulla?
206
00:17:04,320 --> 00:17:05,439
Ma che problemi hai?
207
00:17:05,440 --> 00:17:07,879
Non so perché te la prendi con me…
208
00:17:07,880 --> 00:17:09,599
- L'hai vista…
- Perché…
209
00:17:09,600 --> 00:17:11,279
…e poi l'hai bruciata!
210
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Archie, ci sono cose che non capisci…
211
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Tesoro.
212
00:17:23,440 --> 00:17:25,799
Bravo, Archie. Molto appassionante.
213
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
Ora tua madre è uscita senza cappotto.
214
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Bella mossa.
215
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- Dai, assaggia.
- Sabotatore!
216
00:17:52,520 --> 00:17:54,079
È un'ottima torta di zucca.
217
00:17:54,080 --> 00:17:55,479
Molto buona.
218
00:17:55,480 --> 00:17:57,359
Il Rotary Club l'adorerà.
219
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Grazie per avermi proposto.
E aver fatto da cavia.
220
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
Allora, come risolviamo questa scena?
221
00:18:04,280 --> 00:18:05,759
Allora,
222
00:18:05,760 --> 00:18:08,879
lui minaccia di vendere la fattoria
se lei non sta con lui, giusto?
223
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
"Non la farai franca, Delaney!"
224
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
Anche Taggie capisce che non va bene.
225
00:18:14,560 --> 00:18:15,999
Certo che è brutta.
226
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
È di Tony Baddingham.
Ha il tocco di Re Mida.
227
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
Solo che tutto ciò che tocca
diventa un rifiuto tossico.
228
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- È lavoro.
- E c'è suo fratello.
229
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Tranquille, ho detto di peggio.
230
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
Non dovresti minacciarlo?
Sarebbe più avvincente, no?
231
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
Scarlett O'Hara che difende la fattoria
a costo della vita.
232
00:18:33,560 --> 00:18:35,039
Prende un forcone?
233
00:18:35,040 --> 00:18:36,239
O un'ascia?
234
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Potrebbe dire qualcosa tipo:
"Mio marito mi ha insegnato a usarlo.
235
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Immagina quanto sarebbe orgoglioso
di vedermi usarlo contro di te".
236
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Sì, sei bravo.
237
00:18:47,520 --> 00:18:49,119
Vorrei esserlo con i miei copioni.
238
00:18:49,120 --> 00:18:51,839
Parli di Yeats?
Scommetto che è bellissimo.
239
00:18:51,840 --> 00:18:53,839
Cameron dice di sì, ma non ne sono sicuro.
240
00:18:53,840 --> 00:18:57,680
Mi sembra tutto ancora più importante.
241
00:19:00,840 --> 00:19:02,199
Guarderesti il nastro?
242
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Certo, facciamolo adesso.
243
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Prendi il budino.
244
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Allora noi dovremo lavare i piatti.
245
00:19:16,840 --> 00:19:17,920
Io lavo, tu asciughi?
246
00:19:23,280 --> 00:19:24,359
È tornata?
247
00:19:24,360 --> 00:19:27,319
- No.
- Hai controllato nelle stalle?
248
00:19:27,320 --> 00:19:28,560
Ho controllato ovunque.
249
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Forse dovremmo chiamare qualcuno.
250
00:19:32,080 --> 00:19:34,479
Non ancora.
È un'adulta, non un gatto smarrito.
251
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Hai paura che la gente parli.
252
00:19:36,560 --> 00:19:39,679
- È davvero più…
- Che cazzo hai fatto, Archie?
253
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Eh?
254
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Che cazzo hai fatto?
255
00:19:44,120 --> 00:19:46,719
Come fa a essere colpa mia
se sei tu ad averla tradita?
256
00:19:46,720 --> 00:19:50,199
Ho tradito tua madre tantissime volte!
257
00:19:50,200 --> 00:19:52,239
La gente lo fa!
258
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
Cresci!
259
00:20:01,000 --> 00:20:04,599
Il figlio aveva il compito
di riportare a casa il corpo di Yeats
260
00:20:04,600 --> 00:20:06,559
perché fosse sepolto a Sligo
261
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
in questa modesta tomba
all'ombra delle montagne.
262
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Anche il nostro viaggio finisce qui.
263
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Da un umile figlio di questa terra
a un altro: grazie, sig. Yeats.
264
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
{\an8}Presentatore
DECLAN O'HARA
265
00:20:27,760 --> 00:20:28,999
È meraviglioso.
266
00:20:29,000 --> 00:20:30,319
Davvero?
267
00:20:30,320 --> 00:20:33,199
Quando leggi le poesie
guardando in camera,
268
00:20:33,200 --> 00:20:34,840
fai ardere il cuore.
269
00:20:35,840 --> 00:20:36,959
Oddio.
270
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Che c'è?
271
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Sono sollevato.
272
00:20:40,520 --> 00:20:42,479
Volevo tantissimo che ti piacesse.
273
00:20:42,480 --> 00:20:46,239
Channel 4 lo adorerà. È bellissimo.
274
00:20:46,240 --> 00:20:47,639
Io vado a letto.
275
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Bas è ancora qui?
276
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
No, mamma. Se n'è andato
prima che il tempo peggiorasse.
277
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- 'Notte.
- Dormi bene.
278
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Il programma di tuo padre è straordinario!
279
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Mi dispiace che non fossi lì
durante le riprese.
280
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Scusa se sono stato uno stronzo.
281
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Voglio essere completamente onesto con te.
282
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
Io e Cameron abbiamo passato
molto tempo insieme in Irlanda
283
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
e mi ha parlato
della sua relazione con Rupert.
284
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
Non credo che sia molto felice con lui.
285
00:21:30,360 --> 00:21:31,999
Dovrebbe lasciarlo andare.
286
00:21:32,000 --> 00:21:33,919
Molte ragazze vorrebbero stare con lui.
287
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Il fatto è che lei…
288
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
Il whisky, la poesia,
289
00:21:41,120 --> 00:21:43,679
i paesaggi, forse l'hanno…
290
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
Anche io ho perso la bussola.
291
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Non è che mi sia saltata addosso…
292
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Ma si è presentata la possibilità
di andare a letto insieme.
293
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Ok.
- È stato un momento di follia.
294
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Ma non è successo.
295
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Non l'ho fatto.
296
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Io ti amo, Maud.
297
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
E ti amerò sempre.
298
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
Non farei nulla
che mi farebbe rischiare di perderti.
299
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Grazie per avermelo detto, io…
300
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Ti amo.
301
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Davvero.
302
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Che ne dici di andare a letto presto?
303
00:23:15,600 --> 00:23:17,759
Vado a letto.
304
00:23:17,760 --> 00:23:19,120
Va bene.
305
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Domani inizio presto.
306
00:23:22,840 --> 00:23:24,999
Devo tenere a bada quei Master Dog.
307
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
Sì.
308
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Vieni?
- È bellissimo, tesoro.
309
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Ok, ho capito.
310
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Creatività in corso.
311
00:23:37,160 --> 00:23:38,319
Ti lascio lavorare.
312
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Sì.
313
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monica? Ciao.
314
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
Ciao, Lizzie. Io…
315
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Sono passata per la beneficenza.
316
00:24:15,640 --> 00:24:16,840
Certo.
317
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Entra, entra.
318
00:24:19,840 --> 00:24:22,720
Che tempo spaventoso.
319
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
È vero.
320
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
È tutto ok, è solo il tempo.
321
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Oh, mio Dio.
322
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! Calmo, bello!
323
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Va tutto bene, tesoro.
324
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Vieni.
325
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
Un biscotto al cioccolato?
326
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Grazie.
327
00:25:45,360 --> 00:25:46,599
Va tutto bene?
328
00:25:46,600 --> 00:25:49,920
Lascerai James…
329
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
per stare con Freddie?
330
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Beh, io…
331
00:25:59,280 --> 00:26:01,599
Non so di cosa stai parlando.
332
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Beh…
333
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
Ho visto abbastanza da capire
che vi frequentate.
334
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Non ha senso fingere.
335
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
Qualsiasi cosa fosse, ora è finita.
336
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Capisco.
337
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Non è che per caso hai del brandy?
338
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Perché è finita?
339
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
Il prezzo era troppo alto.
340
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Per tutti quelli intorno a noi.
341
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
Ma non vi ha impedito di cominciarla.
342
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Non ho mai avuto un amante…
343
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
ma è come essere in una piccola bolla.
344
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Finisci per fregartene
di chiunque al di fuori.
345
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
È terribile, vero?
346
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Per le persone al di fuori.
347
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Se lo scoprono.
348
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Non penso che lascerei mai James.
349
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Non sono abbastanza coraggiosa.
350
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
Agire così non è da me.
351
00:27:42,000 --> 00:27:43,399
È un buon marito?
352
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
Quasi mai.
353
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Ma, sai…
354
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
i bambini.
355
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Che dovrebbero sopportare,
se i loro amici sapessero tutto?
356
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
La scuola…
357
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Ma perché restiamo con loro?
358
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
Con questi uomini
che non sono gentili con noi.
359
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Perché non troviamo il coraggio
di cambiare le cose?
360
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Pensavo che sarei diventata
più coraggiosa con l'età…
361
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
Che avrei vissuto alla grande…
362
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
Ma sono timida come quando ero bambina.
363
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
Io non penso tu sia timida.
364
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Lo sono, terribilmente.
365
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Ho amato un ragazzo…
366
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
davvero tanto.
367
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Prima di Tony.
368
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
Ma non mi era permesso amarlo
369
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
e a lui non era permesso amare me.
370
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Nessuno dei due ha mai trovato il coraggio
di rompere gli schemi.
371
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Io e mia sorella pensavamo solo al dovere.
372
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Dovevamo essere gentili, premurose, grate
373
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
e mettere i nostri bisogni
dietro quelli degli altri.
374
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Sapevo che mia madre sarebbe morta
se avesse scoperto…
375
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Quindi so com'è.
376
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
Quella passione travolgente.
377
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Ascoltami.
378
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
"Anch'io sono stata adorata un tempo."
379
00:29:52,200 --> 00:29:55,439
Che esempio diamo alle nostre figlie
con tutto questo dovere?
380
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Cresceranno…
381
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Cresceranno imparando
a chiudere un occhio?
382
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Buon Dio, spero di no.
383
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Sopportiamo le loro scaramucce egoiste,
384
00:30:10,840 --> 00:30:13,479
per poi abbatterci alla minima possibilità
385
00:30:13,480 --> 00:30:15,560
di inseguire la nostra felicità?
386
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Le nostre figlie meritano di meglio.
387
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
E anche noi.
388
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
Sì.
389
00:30:35,920 --> 00:30:37,159
Ciao.
390
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
Non riesco a dormire.
391
00:30:39,840 --> 00:30:40,919
Certo, tesoro.
392
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
Sto parlando con Monica.
393
00:30:43,080 --> 00:30:44,839
Papà è a letto, vai da lui.
394
00:30:44,840 --> 00:30:48,160
Voglio te, mamma. Il vento soffia forte.
395
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Vai pure, sto bene.
396
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Ci metto un attimo.
397
00:32:03,320 --> 00:32:04,559
Stai bene?
398
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
L'ho trovato nel nostro giardino.
399
00:32:07,000 --> 00:32:09,080
Vieni, bello. Torniamo in stalla.
400
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Dio, stai congelando!
401
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Andiamo.
402
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Vieni.
403
00:32:25,960 --> 00:32:29,599
Cavallo al sicuro e completamente illeso.
404
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Grazie.
405
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Rocky si scusa
e spera che tu non abbia preso freddo.
406
00:32:35,840 --> 00:32:38,719
Perché non ti sei messa il cappotto?
407
00:32:38,720 --> 00:32:40,999
Qualcosa di caldo.
408
00:32:41,000 --> 00:32:42,239
Avremmo potuto venire noi.
409
00:32:42,240 --> 00:32:44,200
Ho provato a chiamare, ma non squillava.
410
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- Davvero?
- Sì.
411
00:32:50,240 --> 00:32:54,640
Non funziona.
Dev'essere caduta la linea.
412
00:32:57,040 --> 00:32:58,160
Com'è il Bournvita?
413
00:32:58,840 --> 00:33:00,279
Mi ricorda mia nonna.
414
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
È il preferito della sig.ra Bodkin.
Vuoi un drink?
415
00:33:02,880 --> 00:33:05,079
No. Sono a posto. Grazie.
416
00:33:05,080 --> 00:33:06,480
A me andrebbe.
417
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Anche a me. È tutto molto apocalittico.
418
00:33:10,680 --> 00:33:12,280
Puoi dirlo forte.
419
00:33:12,920 --> 00:33:14,079
Io non riesco a dirlo.
420
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- Apoca… apoca…
- Apocalittico.
421
00:33:18,160 --> 00:33:19,720
Dai, andiamo.
422
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Ti accompagno a casa.
423
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Va bene. Ciao.
424
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Grazie.
425
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Non ci vorrà molto.
426
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Grazie a Dio sei tornata.
427
00:34:31,480 --> 00:34:33,039
Stavo per chiamare la polizia.
428
00:34:33,040 --> 00:34:35,400
Per salvare me o te?
429
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Senti…
- No.
430
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Non è il tuo turno, Tony.
431
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Va bene.
432
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Mandami all'inferno.
433
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Penso sia troppo tardi.
434
00:34:53,520 --> 00:34:55,839
Per quel che vale, mi dispiace.
Ti amo, prometto…
435
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
No, Tony. Non farlo.
436
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Non avrei dovuto sposarti.
437
00:35:05,560 --> 00:35:08,639
Mi sono lasciata trasportare.
438
00:35:08,640 --> 00:35:11,519
Mi sono offerta come tua salvatrice…
439
00:35:11,520 --> 00:35:12,599
Anch'io ti ho salvata.
440
00:35:12,600 --> 00:35:14,839
Non dimenticare
in che stato era la tua famiglia.
441
00:35:14,840 --> 00:35:16,999
Senza mio padre, avresti perso la casa.
442
00:35:17,000 --> 00:35:19,479
Era un matrimonio vantaggioso
per entrambi.
443
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
Non si può dire che sia vantaggioso ora.
444
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
Ed è per questo che voglio il divorzio.
445
00:35:29,640 --> 00:35:31,039
No.
446
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Questa volta non starò zitta.
447
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Se qualcuno chiederà qualcosa,
448
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
dirò che mi hai sempre tradita
durante il nostro matrimonio,
449
00:35:41,880 --> 00:35:44,559
che ho sopportato finché ho potuto,
450
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
ma che a un certo punto
ne ho avuto abbastanza.
451
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
Prenderò il miglior avvocato
per eliminarti dalla mia vita,
452
00:35:52,720 --> 00:35:54,679
dalla vita dei miei figli
453
00:35:54,680 --> 00:35:58,399
e da questa casa,
che alla fine appartiene a me.
454
00:35:58,400 --> 00:35:59,559
Un'altra possibilità.
455
00:35:59,560 --> 00:36:01,879
Hai avuto tante possibilità.
Non ne ho più.
456
00:36:01,880 --> 00:36:02,919
Non posso farcela.
457
00:36:02,920 --> 00:36:04,960
Ce la fai quasi sempre senza di me.
458
00:36:06,480 --> 00:36:08,199
Monica, ti amo da morire.
459
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
No, Tony!
460
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Il tuo amore mi fa morire.
461
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Noi…
462
00:36:19,920 --> 00:36:23,600
Avevamo un accordo,
463
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
un nuovo contratto
464
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
ed ero pronta a crederci.
465
00:36:29,480 --> 00:36:32,999
Ma tu l'hai distrutto
con la tua negligenza.
466
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
E quel che è peggio…
467
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
questa volta, hai proprio esagerato.
468
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Ho accettato la tua infedeltà,
469
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
ma questo è peggio.
470
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Hai usato una donna che consideravo amica
471
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
come arma per vendicarti di Declan
472
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
e mi dispiace, Tony,
ma lo trovo disgustoso.
473
00:37:00,360 --> 00:37:04,159
Il controllo e la manipolazione.
474
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
Riesco a malapena a guardarti.
475
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Stava andando meglio tra noi.
476
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
Perché l'hai fatto?
477
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Perché volevo provare qualcosa, cazzo!
478
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Ho bisogno di una connessione sessuale.
Mi serve come l'aria.
479
00:37:27,920 --> 00:37:30,479
Per sapere che sono vivo.
Tu non puoi capire.
480
00:37:30,480 --> 00:37:32,359
Hai sempre detto chiaramente
481
00:37:32,360 --> 00:37:35,360
che venire a letto con me
era un dovere per te.
482
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
Una volta a settimana
e poi fila in camera mia.
483
00:37:40,320 --> 00:37:42,999
Non hai un briciolo di sessualità.
484
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
Sei morta dalla vita in giù.
485
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Per tua informazione,
486
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
non sono sempre stata così.
487
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
Bene, andiamo, porto Caitlin a casa.
488
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
È notte fonda.
489
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
Non c'è momento migliore di ora.
490
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Spero che tuo padre non abbia
il sonno profondo, Caitlin.
491
00:38:47,680 --> 00:38:50,159
Monica, aspetta, non è sicuro.
492
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
Togliti di mezzo, per favore.
493
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
494
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
Vengo con voi.
495
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
No, torna dentro.
496
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Allaccia la cintura.
Sarà un viaggio movimentato.
497
00:39:23,120 --> 00:39:24,359
Sei fiero di te?
498
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
Ti odio, papà.
499
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Non c'è corrente.
500
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Sarebbe meglio che non uscissi
con questo tempo…
501
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Resta a dormire.
502
00:39:57,360 --> 00:39:58,879
Puoi stare in camera di Caitlin.
503
00:39:58,880 --> 00:40:01,280
Il letto è pronto perché ritorna domani.
504
00:40:05,320 --> 00:40:08,799
Grazie. Forse è meglio.
505
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Vado a cercare delle candele.
506
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Vuoi qualcosa?
507
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Cioè, un tè o…
508
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Non abbiamo la Bournvita.
509
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Pronto, Priory?
510
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Sono Tony.
511
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica sa di noi. E anche Caitlin.
512
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Ok. Caitlin?
513
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Chi è?
514
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica ha trovato Caitlin
a Falconry con Archie.
515
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
È Tony.
516
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Caitlin è da loro.
517
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Ma non dovrebbe essere a scuola?
518
00:41:05,320 --> 00:41:08,119
Sono tornati un giorno prima.
519
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
Erano nella sua stanza,
forse hanno fatto sesso.
520
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Che è successo?
521
00:41:14,480 --> 00:41:16,679
Caitlin e Archie hanno marinato la scuola.
522
00:41:16,680 --> 00:41:18,839
Ma che cazzo? Piccola…
523
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Hanno fatto sesso.
524
00:41:22,680 --> 00:41:23,759
Oh, mio Dio.
525
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Sì.
526
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Oh, mio Dio.
527
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Può sentirci?
528
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
Giusto… no?
529
00:41:36,400 --> 00:41:38,319
Monica sa tutto. Lo dirà a Declan.
530
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Sarà lì tra dieci minuti,
dovresti dirglielo subito.
531
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Pronto? Pronto, Tony?
532
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Cristo, a che pensava?
533
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declan…
- Non dirmi di non arrabbiarmi.
534
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Porca puttana.
535
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Prendo da bere.
536
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
Oh, cazzo.
537
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declan, dobbiamo…
- Che succede?
538
00:42:14,520 --> 00:42:16,599
Un problema con un cavallo. Tu?
539
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
Caitlin esce con Archie Baddingham.
540
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Oddio.
- Sì, è un cazzo di disastro.
541
00:42:23,480 --> 00:42:26,359
Questa storia finisce qui.
542
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Le darò una bella strigliata.
543
00:42:29,200 --> 00:42:30,279
Quanto ci metteranno?
544
00:42:30,280 --> 00:42:32,119
Circa dieci minuti?
545
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Papà, sono solo adolescenti.
546
00:42:34,800 --> 00:42:35,879
Tu lo sapevi?
547
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Caitlin non rivelerebbe mai
nessun segreto.
548
00:42:39,720 --> 00:42:41,439
Non ci si può mai fidare, Tag.
549
00:42:41,440 --> 00:42:43,000
Conosco Caitlin.
550
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie?
551
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Archie, mi dispiace.
552
00:43:12,280 --> 00:43:13,519
Scusa, ho perso la calma.
553
00:43:13,520 --> 00:43:14,800
È stato uno shock.
554
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
Beh, è…
555
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
È stata una serata di merda, vero?
556
00:43:31,280 --> 00:43:33,919
È tutta colpa mia, ovviamente. Lo sai.
557
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Ma…
558
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
Se pensi che sia colpa tua o di tua madre…
559
00:43:46,480 --> 00:43:47,960
La gente fa cose stupide.
560
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Io faccio cose stupide. E le ho fatte.
561
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Tua madre è un angelo,
562
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
ho fatto tante cose stupide
che mi ha perdonato.
563
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
So che questa è stata la peggiore.
564
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
Migliorerò le cose con lei,
te lo prometto, Archie.
565
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
Tutto tornerà alla normalità,
migliorerò e…
566
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Noi torneremo…
567
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
Non so dove sarei adesso, senza di lei.
568
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
Non oso immaginare.
569
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Ti darei la mia parola,
se tu potessi credere…
570
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Sono passati tre quarti d'ora.
Dovrebbero essere qui.
571
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
Non avrebbero dovuto uscire.
Perché Monica ha voluto accompagnarla?
572
00:45:08,240 --> 00:45:09,479
Andiamo a cercarle?
573
00:45:09,480 --> 00:45:10,839
Vado io.
574
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
No, amore, non è sicuro.
Andiamo io e Rupert.
575
00:45:14,480 --> 00:45:15,559
Andiamo.
576
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
State attenti.
577
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Non preoccuparti. Ho visto di peggio.
578
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
Stai bene?
579
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Sono…
580
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
È per Caitlin.
581
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Allora.
582
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Facciamo un giro.
583
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Ora sappiamo
perché non sono arrivate subito.
584
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
La tempesta
di Lizzie Vereker
585
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Dov'è Monica?
586
00:47:49,320 --> 00:47:51,239
Quella notte rimase sdraiata a letto,
587
00:47:51,240 --> 00:47:54,359
ascoltando la tempesta
che infuriava fuori casa sua
588
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
e decise che doveva vivere
una vita meno timida.
589
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Era circondata da vite costruite su bugie,
590
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
matrimoni tenuti insieme
da fili e segreti.
591
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
Vedeva troppo spesso
il pericolo della disonestà,
592
00:48:21,280 --> 00:48:23,480
il rischio di deviare dalla retta via.
593
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
Per molto tempo aveva tenuto
chiusa a chiave la sua vera natura.
594
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Lei, moglie e madre sorridente e devota,
595
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
perdonava il suo marito infedele
596
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
e dimenticava volontariamente l'amore
che aveva perso anni prima.
597
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
Buona forutna!
Taggie
598
00:49:11,120 --> 00:49:14,199
Ma la ferocia di quel vento ululante
la chiamava,
599
00:49:14,200 --> 00:49:16,239
sembrava sussurrarle all'orecchio:
600
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
"Basta! Basta! Sei una donna passionale".
601
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
Ascoltava quella voce
e sapeva cosa doveva fare,
602
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
anche a costo di rischiare tutto.
603
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
D'ora in poi, avrebbe vissuto davvero.
604
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
Non posso stare senza di te.
605
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Cioè, non voglio.
606
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Allora non farlo.
607
00:50:55,320 --> 00:50:56,399
No, non tu.
608
00:50:56,400 --> 00:50:57,799
Posso entrare?
609
00:50:57,800 --> 00:50:58,879
Che vuoi?
610
00:50:58,880 --> 00:51:00,200
Ti prego, Tony.
611
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Potresti sederti?
612
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
Cosa?
613
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
614
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Non è qui.
- No…
615
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Cosa?
616
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Mi dispiace tanto, Tony.
617
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
L'abbiamo trovata.
618
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
Un albero ha colpito l'auto.
Caitlin è riuscita a uscire, ma…
619
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Mi dispiace, Tony, lei…
620
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica è morta.
621
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Mia moglie, Monica?
622
00:51:47,760 --> 00:51:49,720
Probabilmente è successo in un attimo.
623
00:51:50,240 --> 00:51:52,480
Sono sicuro che non se ne sia resa conto.
624
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Hai detto che è morta?
625
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Mi dispiace tanto.
626
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Sottotitoli: Claudia Munafò