1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 C'è nessuno? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 TRE PRESERVATIVI IN LATTICE 3 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 LA BATTAGLIA DELLE CONCESSIONI 4 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Da 'RUTSHIRE CHRONICLES' di Jilly Cooper 5 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Ciao. 6 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 C'è un po' di vento. 7 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Sei nervosa? 8 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 No. 9 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Sì, un po'. Tu lo eri? 10 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Sì, un po'. 11 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Non che non sia felice di… 12 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Non c'è fretta. 13 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Che farai durante la pausa? 14 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 Mi dedicherò alla fotografia. 15 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Che cosa fotografi? 16 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Uccelli. 17 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Del college femminile di Cheltenham? 18 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 Wow. 19 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Sviluppo anche le pellicole. Ho una stanza oscura. 20 00:03:20,320 --> 00:03:21,399 Sei un po' nerd. 21 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Beh… 22 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Perché gli uccelli? - Sono ovunque. 23 00:03:25,240 --> 00:03:27,879 Quando inizi a vederli e sentirli, 24 00:03:27,880 --> 00:03:29,559 ti rendi conto che ti circondano. 25 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Sono come dei personaggi che non hai mai notato. 26 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Guarda il disegno sulle piume. Si chiama "vernicolato". 27 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 Non è incredibile? 28 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 Ed è solo un germano reale. Un'anatra normale. 29 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Splendido. 30 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Qual è il tuo preferito? 31 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Il fiorrancino. 32 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Non lo vedo. 33 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 È volato via proprio quando ho scattato. 34 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 Basta parlare di uccelli? 35 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 No, mi piace. 36 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Sei sicura? 37 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Sì. 38 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Scusa. 39 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Ti piace? 40 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 È bello. 41 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Sei tu? 42 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Credo di sì. 43 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Vuoi farlo? 44 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Sì, facciamolo. 45 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Non ci credo. Sei magica. 46 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Li tieni d'occhio e riesci anche a cucinare. 47 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 Sei riuscita a lavorare al libro? 48 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Un po'. 49 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 A essere sincera, mi sentirò bloccata 50 00:05:54,400 --> 00:05:55,639 finché non inizio 51 00:05:55,640 --> 00:05:58,920 a scrivere un nuovo libro, ma non ho ispirazione. 52 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Come va alla Priory? 53 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Mamma e papà sembrano stare meglio. 54 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Papà è ancora sconvolto per la storia de Il guanto d'oro. 55 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Perderanno un sacco di soldi se non vincono la concessione. 56 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick adora Parigi, non so quanto stia scrivendo. 57 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 E io sono impegnatissima: ho quattro cene questo mese 58 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 e stanno già ordinando le torte di Natale, quindi… 59 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 Che mi dici di te? Nessuna storia d'amore? 60 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 No, ho troppo da fare. Non ho tempo. 61 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Per me dovrebbe essere: "Non ho tempo se non per il presente". 62 00:06:30,240 --> 00:06:31,639 Se lui dovesse arrivare, 63 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 non puoi essere troppo impegnata. 64 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 Non riesco a immaginarlo. 65 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Succederà. 66 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Quando meno te lo aspetti, eccolo lì… 67 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 che ti sorride come se avesse visto il sole. 68 00:06:50,400 --> 00:06:51,479 Stai bene? 69 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 Chi, io? 70 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Sì. 71 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Non posso credere di averti dato la mia verginità. 72 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Spero che te ne prenda cura. 73 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Te lo prometto. 74 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Cazzo. - Che c'è? 75 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Cazzo. 76 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 Entriamo. Calmati, Siegfried. 77 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 Che ti prende oggi? 78 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie? 80 00:08:11,240 --> 00:08:12,839 Dove sono le mie mutandine? 81 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 Eh? 82 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Veloce. Presto. 83 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 - Tesoro, sei a casa! - Ciao. 84 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 Pensavo tornassi domani. 85 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Oggi. 86 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 Fai sempre più pause. 87 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Non so per cosa li paghiamo. 88 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Che stai facendo? 89 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Sono appena tornato. Mi sto cambiando. 90 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Hai la maglietta al contrario. 91 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Sì, è punk. 92 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Il Telegraph dice che il punk è finito. 93 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Sono sempre stato un ritardatario. 94 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Dai, scendi a prendere un tè. 95 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Magari mettiti dei pantaloni. 96 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Che meravigliosa sorpresa! 97 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Se n'è andata. 98 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie. Perché hai una foto di mia madre nuda? 99 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Cosa? 100 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Non le ho scattate io, giuro. 101 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Ho preso la macchina fotografica di mio padre. Magari stavano girando? 102 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Perché lei dovrebbe avere la macchina di tuo padre? 103 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Ti prego, aspetta. 104 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 Non sono affari nostri, Caitlin. 105 00:10:05,400 --> 00:10:07,039 Stanno ingannando i nostri genitori 106 00:10:07,040 --> 00:10:08,480 e tu non vuoi fare niente? 107 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Hai paura di tuo padre forse? 108 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 No. 109 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 Allora vieni con me. 110 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Non essere ridicola… 111 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Va bene, io vado a casa e la faccio vedere a mia madre. 112 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, non essere stupida. 113 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Ciao, Caitlin. Anche tu sei tornata prima? 114 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Ora ho capito. 115 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Dovremmo fare due chiacchiere, non credete? 116 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Venite in soggiorno. C'è il tè. 117 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Latte e zucchero, Caitlin? 118 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Sì, grazie. 119 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Prendi un biscotto. 120 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Grazie. 121 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Devo dire che sono molto delusa. 122 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Sai che per me la sincerità è tutto, Archie. 123 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 Avete una spiegazione consona 124 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 o devo pensare al peggio? 125 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Mi sta aiutando. - Interessante. 126 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Per un progetto di fotografia. 127 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Che stai fotografando? 128 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Uccelli. Per lo più. 129 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Ci sono molti uccelli in camera di Archie? 130 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Dalla… 131 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Finestra. - …finestra. 132 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 E che tipo di uccelli? 133 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 I fiorrancini. 134 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Santo cielo. Sei riuscita a fotografarlo? 135 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 È volato via. 136 00:11:36,840 --> 00:11:38,279 Quindi quella ritrae altro? 137 00:11:38,280 --> 00:11:39,479 Esatto. 138 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 E cosa? 139 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 Non è una foto. 140 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Non è una foto? - È un provino a contatto. 141 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Stavi correndo via con quello in mano. 142 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Quanta fretta per un provino a contatto. Fammi vedere. 143 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Non so se Archie vuole mostrartelo prima di… 144 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 Non si vede niente senza sviluppare il… 145 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 Sto esaurendo la pazienza, Archie. 146 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Dammelo, Caitlin, per favore, prima che telefoni a tua madre. 147 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 No. 148 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 149 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Mi passi gli occhiali da lettura? 150 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Che cosa sto guardando, Archie? 151 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Papà dovrebbe tornare a momenti. 152 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Rimani a cena, Caitlin? 153 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}RADUNO NELLE COTSWOLDS 154 00:13:45,400 --> 00:13:47,879 {\an8}Infine, scopriamo cosa ci riserva il meteo. 155 00:13:47,880 --> 00:13:49,199 Linea a James per il tempo. 156 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Grazie, Sarah. 157 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 La nuvolosità della giornata di oggi 158 00:13:52,640 --> 00:13:54,639 continuerà un po' in tutto il territorio 159 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 fino a stasera. 160 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 Ci sarà qualche pioggia scarsa 161 00:13:59,280 --> 00:14:01,719 nel sud della nostra regione. 162 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Ma domani dovrebbe andare meglio, grazie a intervalli di sole. 163 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Ci ha appena chiamato la sig.ra Oates da Bisley 164 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 per dirci che ha sentito che c'è un uragano in arrivo. 165 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Non preoccupatevi, non è così. 166 00:14:36,800 --> 00:14:37,879 Delizioso, tesoro. 167 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 Grazie. 168 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Non l'ha fatto lei. 169 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - Che c'è? 170 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Non lo sa che fai riempire il freezer a Taggie una volta al mese? 171 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - Mangiamo il menù Venturer. - Non mi interessa. 172 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Tua madre ha di meglio da fare che cucinare. 173 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 E tu non sei il tipo da criticare il menù della Venturer. 174 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Vogliamo parlare del fatto che siete tornati un giorno prima? 175 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Magari più tardi. 176 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Com'è andata oggi? 177 00:15:22,160 --> 00:15:23,799 Benissimo, ero pieno di impegni. 178 00:15:23,800 --> 00:15:25,280 Anche tuo padre lo sarà, Caitlin. 179 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Specialmente dopo il disastro de Il guanto d'oro. 180 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Dicono sia stato bello. Peccato che nessuno l'abbia visto. 181 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Spero non vi dispiaccia se parlo dello share di Master Dog. 182 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Sette milioni. 183 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Chi ha bisogno di Barbara Woodhouse se hai James Vereker? 184 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 E abbiamo una fantastica attrice per Quattro uomini in campagna. 185 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O'Hara. Una vera star. 186 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - La cinepresa la adora. - Tony. 187 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Dico sul serio. È fantastica! 188 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Siamo felici che tuo padre l'abbia lasciata lavorare con noi. 189 00:16:10,960 --> 00:16:12,519 È una bella cosa, no? 190 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Cristo santo, mamma! 191 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Non t'importa? 192 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 Scritturarla è stata un'idea di tua madre. 193 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Oh, mio Dio. 194 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Non credo volesse che te la scopassi. 195 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Cosa? 196 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Ho sviluppato la tua pellicola. 197 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Abbiamo visto le foto. 198 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Del servizio fotografico. 199 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Quello senza vestiti? 200 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Sei nello specchio, papà. 201 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 Sappiamo tutti che te la scopi. 202 00:16:52,640 --> 00:16:53,719 Archie, non a cena. 203 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 E allora quando? 204 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 E tu non dici niente? 205 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Te ne stai seduta qui a far finta che non sia successo nulla? 206 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Ma che problemi hai? 207 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 Non so perché te la prendi con me… 208 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 - L'hai vista… - Perché… 209 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 …e poi l'hai bruciata! 210 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, ci sono cose che non capisci… 211 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Tesoro. 212 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Bravo, Archie. Molto appassionante. 213 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Ora tua madre è uscita senza cappotto. 214 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Bella mossa. 215 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - Dai, assaggia. - Sabotatore! 216 00:17:52,520 --> 00:17:54,079 È un'ottima torta di zucca. 217 00:17:54,080 --> 00:17:55,479 Molto buona. 218 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 Il Rotary Club l'adorerà. 219 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Grazie per avermi proposto. E aver fatto da cavia. 220 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Allora, come risolviamo questa scena? 221 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 Allora, 222 00:18:05,760 --> 00:18:08,879 lui minaccia di vendere la fattoria se lei non sta con lui, giusto? 223 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 "Non la farai franca, Delaney!" 224 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Anche Taggie capisce che non va bene. 225 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Certo che è brutta. 226 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 È di Tony Baddingham. Ha il tocco di Re Mida. 227 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Solo che tutto ciò che tocca diventa un rifiuto tossico. 228 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - È lavoro. - E c'è suo fratello. 229 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Tranquille, ho detto di peggio. 230 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Non dovresti minacciarlo? Sarebbe più avvincente, no? 231 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O'Hara che difende la fattoria a costo della vita. 232 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Prende un forcone? 233 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 O un'ascia? 234 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Potrebbe dire qualcosa tipo: "Mio marito mi ha insegnato a usarlo. 235 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Immagina quanto sarebbe orgoglioso di vedermi usarlo contro di te". 236 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Sì, sei bravo. 237 00:18:47,520 --> 00:18:49,119 Vorrei esserlo con i miei copioni. 238 00:18:49,120 --> 00:18:51,839 Parli di Yeats? Scommetto che è bellissimo. 239 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 Cameron dice di sì, ma non ne sono sicuro. 240 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 Mi sembra tutto ancora più importante. 241 00:19:00,840 --> 00:19:02,199 Guarderesti il nastro? 242 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Certo, facciamolo adesso. 243 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Prendi il budino. 244 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Allora noi dovremo lavare i piatti. 245 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Io lavo, tu asciughi? 246 00:19:23,280 --> 00:19:24,359 È tornata? 247 00:19:24,360 --> 00:19:27,319 - No. - Hai controllato nelle stalle? 248 00:19:27,320 --> 00:19:28,560 Ho controllato ovunque. 249 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Forse dovremmo chiamare qualcuno. 250 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 Non ancora. È un'adulta, non un gatto smarrito. 251 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Hai paura che la gente parli. 252 00:19:36,560 --> 00:19:39,679 - È davvero più… - Che cazzo hai fatto, Archie? 253 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 Eh? 254 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Che cazzo hai fatto? 255 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 Come fa a essere colpa mia se sei tu ad averla tradita? 256 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Ho tradito tua madre tantissime volte! 257 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 La gente lo fa! 258 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Cresci! 259 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 Il figlio aveva il compito di riportare a casa il corpo di Yeats 260 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 perché fosse sepolto a Sligo 261 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 in questa modesta tomba all'ombra delle montagne. 262 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Anche il nostro viaggio finisce qui. 263 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Da un umile figlio di questa terra a un altro: grazie, sig. Yeats. 264 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Presentatore DECLAN O'HARA 265 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 È meraviglioso. 266 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 Davvero? 267 00:20:30,320 --> 00:20:33,199 Quando leggi le poesie guardando in camera, 268 00:20:33,200 --> 00:20:34,840 fai ardere il cuore. 269 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 Oddio. 270 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Che c'è? 271 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Sono sollevato. 272 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 Volevo tantissimo che ti piacesse. 273 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Channel 4 lo adorerà. È bellissimo. 274 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 Io vado a letto. 275 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Bas è ancora qui? 276 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 No, mamma. Se n'è andato prima che il tempo peggiorasse. 277 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - 'Notte. - Dormi bene. 278 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Il programma di tuo padre è straordinario! 279 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Mi dispiace che non fossi lì durante le riprese. 280 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Scusa se sono stato uno stronzo. 281 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Voglio essere completamente onesto con te. 282 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Io e Cameron abbiamo passato molto tempo insieme in Irlanda 283 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 e mi ha parlato della sua relazione con Rupert. 284 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Non credo che sia molto felice con lui. 285 00:21:30,360 --> 00:21:31,999 Dovrebbe lasciarlo andare. 286 00:21:32,000 --> 00:21:33,919 Molte ragazze vorrebbero stare con lui. 287 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Il fatto è che lei… 288 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 Il whisky, la poesia, 289 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 i paesaggi, forse l'hanno… 290 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Anche io ho perso la bussola. 291 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Non è che mi sia saltata addosso… 292 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Ma si è presentata la possibilità di andare a letto insieme. 293 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Ok. - È stato un momento di follia. 294 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Ma non è successo. 295 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Non l'ho fatto. 296 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Io ti amo, Maud. 297 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 E ti amerò sempre. 298 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Non farei nulla che mi farebbe rischiare di perderti. 299 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Grazie per avermelo detto, io… 300 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Ti amo. 301 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Davvero. 302 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Che ne dici di andare a letto presto? 303 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 Vado a letto. 304 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 Va bene. 305 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Domani inizio presto. 306 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Devo tenere a bada quei Master Dog. 307 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Sì. 308 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Vieni? - È bellissimo, tesoro. 309 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Ok, ho capito. 310 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Creatività in corso. 311 00:23:37,160 --> 00:23:38,319 Ti lascio lavorare. 312 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Sì. 313 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Ciao. 314 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Ciao, Lizzie. Io… 315 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Sono passata per la beneficenza. 316 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Certo. 317 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Entra, entra. 318 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Che tempo spaventoso. 319 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 È vero. 320 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 È tutto ok, è solo il tempo. 321 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Oh, mio Dio. 322 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Calmo, bello! 323 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Va tutto bene, tesoro. 324 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Vieni. 325 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 Un biscotto al cioccolato? 326 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Grazie. 327 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Va tutto bene? 328 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Lascerai James… 329 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 per stare con Freddie? 330 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Beh, io… 331 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 Non so di cosa stai parlando. 332 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Beh… 333 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Ho visto abbastanza da capire che vi frequentate. 334 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Non ha senso fingere. 335 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Qualsiasi cosa fosse, ora è finita. 336 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Capisco. 337 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Non è che per caso hai del brandy? 338 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Perché è finita? 339 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Il prezzo era troppo alto. 340 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Per tutti quelli intorno a noi. 341 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Ma non vi ha impedito di cominciarla. 342 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Non ho mai avuto un amante… 343 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 ma è come essere in una piccola bolla. 344 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Finisci per fregartene di chiunque al di fuori. 345 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 È terribile, vero? 346 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Per le persone al di fuori. 347 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Se lo scoprono. 348 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Non penso che lascerei mai James. 349 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Non sono abbastanza coraggiosa. 350 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 Agire così non è da me. 351 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 È un buon marito? 352 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Quasi mai. 353 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Ma, sai… 354 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 i bambini. 355 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Che dovrebbero sopportare, se i loro amici sapessero tutto? 356 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 La scuola… 357 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Ma perché restiamo con loro? 358 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 Con questi uomini che non sono gentili con noi. 359 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Perché non troviamo il coraggio di cambiare le cose? 360 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Pensavo che sarei diventata più coraggiosa con l'età… 361 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 Che avrei vissuto alla grande… 362 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 Ma sono timida come quando ero bambina. 363 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Io non penso tu sia timida. 364 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Lo sono, terribilmente. 365 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Ho amato un ragazzo… 366 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 davvero tanto. 367 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Prima di Tony. 368 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Ma non mi era permesso amarlo 369 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 e a lui non era permesso amare me. 370 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Nessuno dei due ha mai trovato il coraggio di rompere gli schemi. 371 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Io e mia sorella pensavamo solo al dovere. 372 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Dovevamo essere gentili, premurose, grate 373 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 e mettere i nostri bisogni dietro quelli degli altri. 374 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Sapevo che mia madre sarebbe morta se avesse scoperto… 375 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Quindi so com'è. 376 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Quella passione travolgente. 377 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Ascoltami. 378 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 "Anch'io sono stata adorata un tempo." 379 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Che esempio diamo alle nostre figlie con tutto questo dovere? 380 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Cresceranno… 381 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Cresceranno imparando a chiudere un occhio? 382 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Buon Dio, spero di no. 383 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Sopportiamo le loro scaramucce egoiste, 384 00:30:10,840 --> 00:30:13,479 per poi abbatterci alla minima possibilità 385 00:30:13,480 --> 00:30:15,560 di inseguire la nostra felicità? 386 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Le nostre figlie meritano di meglio. 387 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 E anche noi. 388 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Sì. 389 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Ciao. 390 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Non riesco a dormire. 391 00:30:39,840 --> 00:30:40,919 Certo, tesoro. 392 00:30:40,920 --> 00:30:42,560 Sto parlando con Monica. 393 00:30:43,080 --> 00:30:44,839 Papà è a letto, vai da lui. 394 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Voglio te, mamma. Il vento soffia forte. 395 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Vai pure, sto bene. 396 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Ci metto un attimo. 397 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 Stai bene? 398 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 L'ho trovato nel nostro giardino. 399 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Vieni, bello. Torniamo in stalla. 400 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Dio, stai congelando! 401 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Andiamo. 402 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Vieni. 403 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Cavallo al sicuro e completamente illeso. 404 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Grazie. 405 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky si scusa e spera che tu non abbia preso freddo. 406 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 Perché non ti sei messa il cappotto? 407 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 Qualcosa di caldo. 408 00:32:41,000 --> 00:32:42,239 Avremmo potuto venire noi. 409 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Ho provato a chiamare, ma non squillava. 410 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Davvero? - Sì. 411 00:32:50,240 --> 00:32:54,640 Non funziona. Dev'essere caduta la linea. 412 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 Com'è il Bournvita? 413 00:32:58,840 --> 00:33:00,279 Mi ricorda mia nonna. 414 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 È il preferito della sig.ra Bodkin. Vuoi un drink? 415 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 No. Sono a posto. Grazie. 416 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 A me andrebbe. 417 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Anche a me. È tutto molto apocalittico. 418 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 Puoi dirlo forte. 419 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 Io non riesco a dirlo. 420 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Apoca… apoca… - Apocalittico. 421 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 Dai, andiamo. 422 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Ti accompagno a casa. 423 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Va bene. Ciao. 424 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Grazie. 425 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Non ci vorrà molto. 426 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Grazie a Dio sei tornata. 427 00:34:31,480 --> 00:34:33,039 Stavo per chiamare la polizia. 428 00:34:33,040 --> 00:34:35,400 Per salvare me o te? 429 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Senti… - No. 430 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Non è il tuo turno, Tony. 431 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Va bene. 432 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Mandami all'inferno. 433 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Penso sia troppo tardi. 434 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 Per quel che vale, mi dispiace. Ti amo, prometto… 435 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 No, Tony. Non farlo. 436 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Non avrei dovuto sposarti. 437 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Mi sono lasciata trasportare. 438 00:35:08,640 --> 00:35:11,519 Mi sono offerta come tua salvatrice… 439 00:35:11,520 --> 00:35:12,599 Anch'io ti ho salvata. 440 00:35:12,600 --> 00:35:14,839 Non dimenticare in che stato era la tua famiglia. 441 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 Senza mio padre, avresti perso la casa. 442 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Era un matrimonio vantaggioso per entrambi. 443 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Non si può dire che sia vantaggioso ora. 444 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Ed è per questo che voglio il divorzio. 445 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 No. 446 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Questa volta non starò zitta. 447 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Se qualcuno chiederà qualcosa, 448 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 dirò che mi hai sempre tradita durante il nostro matrimonio, 449 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 che ho sopportato finché ho potuto, 450 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 ma che a un certo punto ne ho avuto abbastanza. 451 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Prenderò il miglior avvocato per eliminarti dalla mia vita, 452 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 dalla vita dei miei figli 453 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 e da questa casa, che alla fine appartiene a me. 454 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 Un'altra possibilità. 455 00:35:59,560 --> 00:36:01,879 Hai avuto tante possibilità. Non ne ho più. 456 00:36:01,880 --> 00:36:02,919 Non posso farcela. 457 00:36:02,920 --> 00:36:04,960 Ce la fai quasi sempre senza di me. 458 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 Monica, ti amo da morire. 459 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 No, Tony! 460 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Il tuo amore mi fa morire. 461 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 Noi… 462 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Avevamo un accordo, 463 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 un nuovo contratto 464 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 ed ero pronta a crederci. 465 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Ma tu l'hai distrutto con la tua negligenza. 466 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 E quel che è peggio… 467 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 questa volta, hai proprio esagerato. 468 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Ho accettato la tua infedeltà, 469 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 ma questo è peggio. 470 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Hai usato una donna che consideravo amica 471 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 come arma per vendicarti di Declan 472 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 e mi dispiace, Tony, ma lo trovo disgustoso. 473 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 Il controllo e la manipolazione. 474 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 Riesco a malapena a guardarti. 475 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Stava andando meglio tra noi. 476 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Perché l'hai fatto? 477 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Perché volevo provare qualcosa, cazzo! 478 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Ho bisogno di una connessione sessuale. Mi serve come l'aria. 479 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Per sapere che sono vivo. Tu non puoi capire. 480 00:37:30,480 --> 00:37:32,359 Hai sempre detto chiaramente 481 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 che venire a letto con me era un dovere per te. 482 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Una volta a settimana e poi fila in camera mia. 483 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Non hai un briciolo di sessualità. 484 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Sei morta dalla vita in giù. 485 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Per tua informazione, 486 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 non sono sempre stata così. 487 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 Bene, andiamo, porto Caitlin a casa. 488 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 È notte fonda. 489 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Non c'è momento migliore di ora. 490 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Spero che tuo padre non abbia il sonno profondo, Caitlin. 491 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monica, aspetta, non è sicuro. 492 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Togliti di mezzo, per favore. 493 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 494 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Vengo con voi. 495 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 No, torna dentro. 496 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Allaccia la cintura. Sarà un viaggio movimentato. 497 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 Sei fiero di te? 498 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Ti odio, papà. 499 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Non c'è corrente. 500 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Sarebbe meglio che non uscissi con questo tempo… 501 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Resta a dormire. 502 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 Puoi stare in camera di Caitlin. 503 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 Il letto è pronto perché ritorna domani. 504 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Grazie. Forse è meglio. 505 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Vado a cercare delle candele. 506 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Vuoi qualcosa? 507 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Cioè, un tè o… 508 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Non abbiamo la Bournvita. 509 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Pronto, Priory? 510 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Sono Tony. 511 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica sa di noi. E anche Caitlin. 512 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Ok. Caitlin? 513 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Chi è? 514 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica ha trovato Caitlin a Falconry con Archie. 515 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 È Tony. 516 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Caitlin è da loro. 517 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Ma non dovrebbe essere a scuola? 518 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Sono tornati un giorno prima. 519 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Erano nella sua stanza, forse hanno fatto sesso. 520 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Che è successo? 521 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin e Archie hanno marinato la scuola. 522 00:41:16,680 --> 00:41:18,839 Ma che cazzo? Piccola… 523 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Hanno fatto sesso. 524 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 Oh, mio Dio. 525 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Sì. 526 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Oh, mio Dio. 527 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Può sentirci? 528 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Giusto… no? 529 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica sa tutto. Lo dirà a Declan. 530 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Sarà lì tra dieci minuti, dovresti dirglielo subito. 531 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Pronto? Pronto, Tony? 532 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Cristo, a che pensava? 533 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan… - Non dirmi di non arrabbiarmi. 534 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Porca puttana. 535 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Prendo da bere. 536 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Oh, cazzo. 537 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, dobbiamo… - Che succede? 538 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Un problema con un cavallo. Tu? 539 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin esce con Archie Baddingham. 540 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Oddio. - Sì, è un cazzo di disastro. 541 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 Questa storia finisce qui. 542 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Le darò una bella strigliata. 543 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Quanto ci metteranno? 544 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 Circa dieci minuti? 545 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Papà, sono solo adolescenti. 546 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Tu lo sapevi? 547 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Caitlin non rivelerebbe mai nessun segreto. 548 00:42:39,720 --> 00:42:41,439 Non ci si può mai fidare, Tag. 549 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 Conosco Caitlin. 550 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 551 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, mi dispiace. 552 00:43:12,280 --> 00:43:13,519 Scusa, ho perso la calma. 553 00:43:13,520 --> 00:43:14,800 È stato uno shock. 554 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Beh, è… 555 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 È stata una serata di merda, vero? 556 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 È tutta colpa mia, ovviamente. Lo sai. 557 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Ma… 558 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 Se pensi che sia colpa tua o di tua madre… 559 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 La gente fa cose stupide. 560 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Io faccio cose stupide. E le ho fatte. 561 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Tua madre è un angelo, 562 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 ho fatto tante cose stupide che mi ha perdonato. 563 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 So che questa è stata la peggiore. 564 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Migliorerò le cose con lei, te lo prometto, Archie. 565 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Tutto tornerà alla normalità, migliorerò e… 566 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Noi torneremo… 567 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Non so dove sarei adesso, senza di lei. 568 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 Non oso immaginare. 569 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Ti darei la mia parola, se tu potessi credere… 570 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Sono passati tre quarti d'ora. Dovrebbero essere qui. 571 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Non avrebbero dovuto uscire. Perché Monica ha voluto accompagnarla? 572 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 Andiamo a cercarle? 573 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 Vado io. 574 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 No, amore, non è sicuro. Andiamo io e Rupert. 575 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Andiamo. 576 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 State attenti. 577 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Non preoccuparti. Ho visto di peggio. 578 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Stai bene? 579 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Sono… 580 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 È per Caitlin. 581 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Allora. 582 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Facciamo un giro. 583 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Ora sappiamo perché non sono arrivate subito. 584 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 La tempesta di Lizzie Vereker 585 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Dov'è Monica? 586 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 Quella notte rimase sdraiata a letto, 587 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 ascoltando la tempesta che infuriava fuori casa sua 588 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 e decise che doveva vivere una vita meno timida. 589 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Era circondata da vite costruite su bugie, 590 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 matrimoni tenuti insieme da fili e segreti. 591 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Vedeva troppo spesso il pericolo della disonestà, 592 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 il rischio di deviare dalla retta via. 593 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 Per molto tempo aveva tenuto chiusa a chiave la sua vera natura. 594 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Lei, moglie e madre sorridente e devota, 595 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 perdonava il suo marito infedele 596 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 e dimenticava volontariamente l'amore che aveva perso anni prima. 597 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 Buona forutna! Taggie 598 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 Ma la ferocia di quel vento ululante la chiamava, 599 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 sembrava sussurrarle all'orecchio: 600 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 "Basta! Basta! Sei una donna passionale". 601 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Ascoltava quella voce e sapeva cosa doveva fare, 602 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 anche a costo di rischiare tutto. 603 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 D'ora in poi, avrebbe vissuto davvero. 604 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Non posso stare senza di te. 605 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Cioè, non voglio. 606 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Allora non farlo. 607 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 No, non tu. 608 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 Posso entrare? 609 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 Che vuoi? 610 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Ti prego, Tony. 611 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Potresti sederti? 612 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Cosa? 613 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 614 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Non è qui. - No… 615 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Cosa? 616 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Mi dispiace tanto, Tony. 617 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 L'abbiamo trovata. 618 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Un albero ha colpito l'auto. Caitlin è riuscita a uscire, ma… 619 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Mi dispiace, Tony, lei… 620 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica è morta. 621 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Mia moglie, Monica? 622 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Probabilmente è successo in un attimo. 623 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Sono sicuro che non se ne sia resa conto. 624 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Hai detto che è morta? 625 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Mi dispiace tanto. 626 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Sottotitoli: Claudia Munafò