1 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 CONDOOMS 2 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 CORINIUM EN VENTURER IN DUEL OM FRANCHISE 3 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Naar Dame Jilly Coopers 'RUTSHIRE CHRONICLES' 4 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Wat een wind. 5 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Ben je nerveus? 6 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Ja. Een beetje. Was jij nerveus? 7 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Ja, een beetje. 8 00:02:51,640 --> 00:02:55,680 Niet dat ik niet wil. - We hebben geen haast. 9 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Heb je vakantieplannen? 10 00:03:02,200 --> 00:03:05,200 Fotograferen. - Waar maak je foto's van? 11 00:03:06,200 --> 00:03:10,080 Vogels. - Bedoel je jongedames? 12 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Ik ontwikkel ze zelf. Ik heb een donkere kamer. 13 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 Ben je een cameranerd? - Nou… 14 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 Waarom vogels? - Ze zijn overal. 15 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 Als je ze eenmaal ziet en hoort, besef je dat ze overal zijn. 16 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Terwijl je eerst nergens van wist. 17 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Dit patroon op de veren heet vermiculatie. 18 00:03:35,560 --> 00:03:39,240 Is het niet geweldig? En dat is een doodgewone eend. 19 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Prachtig. 20 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Wat is je favoriet? 21 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Het vuurgoudhaantje. 22 00:03:52,200 --> 00:03:56,680 Ik zie 'm niet. - Hij vloog weg net voor ik de foto nam. 23 00:04:04,320 --> 00:04:09,320 Genoeg gepraat over vogels? - Nee. Ik vind het juist leuk. 24 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Weet je dit zeker? 25 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Sorry. 26 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Is dat goed? 27 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Lekker. 28 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Ben jij dat? 29 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Ik denk het wel. 30 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Wil je het doen? 31 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Ja, graag. 32 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Niet te geloven. Je kunt toveren. 33 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Je past op de kinderen en zet zelfs eten op tafel. 34 00:05:47,840 --> 00:05:50,880 Heb je veel kunnen redigeren? - Een beetje. 35 00:05:52,480 --> 00:05:58,920 Ik wil aan een nieuw boek beginnen, maar ik heb geen inspiratie. 36 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Hoe is het thuis? 37 00:06:02,280 --> 00:06:06,599 Het lijkt beter te gaan. Pap strest nog over De gouden handschoen. 38 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Er staat veel geld op het spel met de franchise. 39 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick is dol op Parijs, maar ik weet niet of hij wel schrijft. 40 00:06:14,040 --> 00:06:19,479 En ik heb het druk. Vier diners deze maand en de kerstbestellingen komen al binnen. 41 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 En iets voor jou? Een leuke vent? 42 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Nee, ik heb het te druk. Daar heb ik geen tijd voor. 43 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Geen tijd? Beter nu dan nooit. 44 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Als je persoon voor de deur staat, moet je opendoen. 45 00:06:34,600 --> 00:06:38,040 Ik zie het gewoon niet voor me. - Het komt wel. 46 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Opeens staat hij voor je neus. 47 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Lachend alsof de zon door jou schijnt. 48 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 Alles oké? - Met mij? 49 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Bizar dat ik je m'n maagdelijkheid heb gegeven. 50 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Zorg er goed voor. 51 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Dat beloof ik. 52 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 Verdomme. - Wat? 53 00:07:58,120 --> 00:08:03,760 Kom op. Stil, Siegfried. Wat is er met jou vandaag? 54 00:08:11,240 --> 00:08:14,280 Waar is m'n slipje? - Wat? 55 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Snel. 56 00:08:25,440 --> 00:08:29,519 Hoi, lieverd. Je bent al thuis. Ik had je morgen pas verwacht. 57 00:08:29,520 --> 00:08:32,799 Nee, vandaag. - De schoolkalender wordt steeds korter. 58 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Waar betalen we ze nog voor? 59 00:08:35,560 --> 00:08:39,960 Wat doe je? - Ik ben er nog maar net. Ik kleed me om. 60 00:08:41,360 --> 00:08:46,919 Je T-shirt zit binnenstebuiten. - Ja, het is punk. 61 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Is dat zo? Volgens The Telegraph is het afgelopen met punk. 62 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Ik loop altijd wat achter. 63 00:08:53,960 --> 00:08:57,840 Kom beneden. Het is theetijd. En trek een broek aan. 64 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Wat een leuke verrassing. 65 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Ze is weg. 66 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie. Waarom heb je een naaktfoto van m'n moeder? 67 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Wat? 68 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Die heb ik niet genomen. 69 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Ik heb m'n vaders camera geleend. Misschien zaten ze al op het rolletje. 70 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Wat moet m'n moeder met je vaders camera? 71 00:10:01,920 --> 00:10:05,399 Wacht even. Het gaat ons niets aan, Caitlin. 72 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Twee van onze ouders worden belazerd en jij doet niks? 73 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Bang voor je vader? 74 00:10:13,600 --> 00:10:16,479 Kom dan met me mee. - Doe niet zo belachelijk. 75 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Prima. Ik ga dit aan m'n moeder laten zien. 76 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, doe geen domme dingen. 77 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Hallo, Caitlin. Heb jij ook al eerder vakantie? 78 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Ik snap het. 79 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 We moeten eens praten, vinden jullie niet? 80 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Kom naar de woonkamer. Er is thee. 81 00:10:47,920 --> 00:10:52,400 Melk en suiker, Caitlin? - Ja, graag. 82 00:10:55,720 --> 00:10:58,280 Neem een koekje. - Bedankt. 83 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Ik moet zeggen dat ik erg teleurgesteld ben. 84 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Je weet dat ik veel waarde hecht aan eerlijkheid. 85 00:11:09,720 --> 00:11:13,840 Heb je een verklaring voor volwassen oren of moet ik het ergste geloven? 86 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 Ze helpt me. - Interessant. 87 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Met een fotoproject. 88 00:11:19,480 --> 00:11:23,079 Waar maak je foto's van? - Vogels. Voornamelijk. 89 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Zijn er veel vogels in de slaapkamer? 90 00:11:25,280 --> 00:11:28,239 Vanuit het… - Het raam. 91 00:11:28,240 --> 00:11:31,920 Wat voor vogels? - Een vuurgoudhaantje. 92 00:11:32,720 --> 00:11:36,839 Jeetje. Heb je een foto? - Hij vloog weg. 93 00:11:36,840 --> 00:11:39,479 Dus dat is geen foto van die vogel? - Nee. 94 00:11:39,480 --> 00:11:42,519 Waar is dat een foto van? - Het is geen foto. 95 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 Is dat geen foto? - Het is een contactvel. 96 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Je wilde er snel mee naar buiten. 97 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Dat lijkt me veel gedoe voor een contactvel. Laat zien. 98 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Archie wil niks laten zien voor hij beslist… 99 00:11:53,000 --> 00:11:57,319 Er valt niks te zien zonder… - M'n geduld raakt op, Archie. 100 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Geef hier, Caitlin, voor ik je moeder bel. 101 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Mag ik m'n leesbril? 102 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Wat is dit allemaal? 103 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Pap komt vast zo thuis. 104 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Blijf je eten, Caitlin? 105 00:13:44,320 --> 00:13:49,199 {\an8}Wat gaat het weer doen? Over naar James bij de weerezel. 106 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Bedankt, Sarah. 107 00:13:50,800 --> 00:13:55,640 Na een bewolkt begin van de dag wordt de rest van de avond wisselvallig. 108 00:13:57,120 --> 00:14:01,719 Later kan het zuiden van onze regio wat regenbuien verwachten. 109 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Morgen wordt het een stuk beter, met zonnige perioden. 110 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 We kregen net een telefoontje van ene Mrs Oates uit Bisley. 111 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 Zij belde omdat ze gehoord had dat er een orkaan onderweg is. 112 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Geen zorgen, die komt er niet. 113 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 Heerlijk, lieverd. - Bedankt. 114 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Ze heeft het niet gemaakt. 115 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 Archie. - Wat? 116 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Weet hij niet dat Taggie maandelijks de vriezer vult? 117 00:14:53,400 --> 00:14:58,279 We eten van het Venturer-menu. - Je moeder heeft wel wat beters te doen. 118 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 En jij eet zelf ook van het Venturer-menu. 119 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Zullen we jullie gespijbel bespreken? 120 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Later misschien. 121 00:15:21,080 --> 00:15:25,280 Hoe was het op je werk? - Ik heb het erg druk. Jouw vader vast ook. 122 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Vooral na de ramp met z'n Gouden handschoen. 123 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Jammer dat het spektakel niet kon worden uitgezonden. 124 00:15:34,360 --> 00:15:39,000 Geef gerust onze kijkcijfers voor Master Dog door. Zeven miljoen. 125 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Wie heeft Barbara Woodhouse nodig als je James Vereker hebt? 126 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 En we hebben een geweldige actrice voor Vier mannen gingen maaien. 127 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O'Hara. Een echte ster in wording. 128 00:15:56,040 --> 00:15:59,360 De camera is gek op haar. Ik meen het. Ze is een kanjer. 129 00:16:05,680 --> 00:16:12,519 Zeg maar tegen je vader dat we blij zijn dat we haar een poosje mogen lenen. 130 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Jezus, mam. 131 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Doet het je niks? 132 00:16:19,560 --> 00:16:24,400 Het was je moeders idee om haar te casten. - O, mijn god. 133 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Ze wilde vast niet dat je haar neukte. 134 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Ik heb je fotorolletje ontwikkeld. 135 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Met jouw foto's. 136 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Fotoshoot voor de show. 137 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Jij zonder kleren? 138 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Je bent te zien in de spiegel. 139 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 We weten dat je haar neukt. 140 00:16:52,640 --> 00:16:55,000 Niet tijdens het eten. - Wanneer dan wel? 141 00:16:56,640 --> 00:17:02,480 Zeg je niks? Blijf je gewoon zitten en doe je alsof er niets gebeurd is? 142 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Wat bezielt je? 143 00:17:05,440 --> 00:17:11,279 Ik weet niet waarom je mij… - Je zag het en gooide het in het vuur. 144 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Er zijn dingen die je niet begrijpt. 145 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Lieverd. 146 00:17:23,440 --> 00:17:28,000 Geweldig, Archie. Zeer vermakelijk. Nu loopt je moeder zonder jas buiten. 147 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Goed gedaan. 148 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 Neem een hapje. Toe maar. - Saboteur. 149 00:17:52,520 --> 00:17:55,479 Lekkere pompoentaart, Taggie. - Heerlijk. 150 00:17:55,480 --> 00:17:59,760 Dat wordt smullen bij de Rotary Club. - Bedankt voor het boeken en proeven. 151 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Hoe maken we deze scène minder slecht? 152 00:18:04,280 --> 00:18:08,879 Hij dreigt de boerderij te verkopen tenzij ze met hem naar bed gaat? 153 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 'Hier kom je niet mee weg, Delaney.' 154 00:18:11,880 --> 00:18:15,999 Zelfs Taggie ziet dat het prut is. - Natuurlijk is het prut. 155 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Tony Baddingham, de man met toverhanden. 156 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Alleen tovert hij alles om in giftig afval. 157 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 Het is werk. - En een broer. 158 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Ik heb veel ergere dingen gezegd. 159 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Moet je hem niet bedreigen? Is dat niet veel verrassender? 160 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O'Hara verdedigt de boerderij met haar leven. 161 00:18:33,560 --> 00:18:36,239 Een hooivork pakken? - Of een bijl. 162 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Ze kan iets zeggen als: 'M'n man heeft me geleerd wat ik hiermee moet doen. 163 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Hij zou erg trots zijn als ik je ermee neersloeg.' 164 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Je bent hier goed in. 165 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 Was ik maar beter in m'n eigen scripts. - Bedoel je Yeats? Het is vast mooi. 166 00:18:51,840 --> 00:18:57,680 Cameron zegt van wel, maar… Het voelt opeens belangrijker, snap je? 167 00:19:00,840 --> 00:19:05,120 Wil je de band bekijken? - Natuurlijk. Nu gelijk. Hier. 168 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Pak de toetjes. 169 00:19:14,200 --> 00:19:17,920 Dan moeten wij afwassen. Ik wassen en jij drogen? 170 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 Is ze terug? - Nee. 171 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 Heb je in de stallen gekeken? - Overal. 172 00:19:29,440 --> 00:19:34,479 Moeten we iemand bellen? - Ze is een volwassene, geen vermiste kat. 173 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Je maakt je zorgen om geroddel. 174 00:19:36,560 --> 00:19:40,680 Is dat echt… - Wat heb je gedaan, Archie? 175 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Wat heb je gedaan? 176 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 Waarom is het mijn schuld? Jij ging vreemd. 177 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Ik heb je moeder zo vaak bedrogen. 178 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 Dat doen mensen. Word volwassen. 179 00:20:01,000 --> 00:20:06,559 De zoon moest Yeats' lichaam naar huis brengen en begraven in Sligo. 180 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 In dit onopvallende graf in de schaduw van de bergen. 181 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Onze reis eindigt hier, net als de zijne. 182 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Dus als nederige zoon van dit land bedank ik u, Mr Yeats. 183 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Presentatie DECLAN O'HARA 184 00:20:27,760 --> 00:20:30,319 Het is geweldig. - Echt? 185 00:20:30,320 --> 00:20:34,840 Als je gedichten voordraagt, voelt het of m'n hart in brand staat. 186 00:20:38,680 --> 00:20:42,479 Wat een opluchting. Ik wilde vooral dat jij het mooi vond. 187 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Channel 4 zal het geweldig vinden. Het is prachtig. 188 00:20:46,240 --> 00:20:49,640 Ik ga vroeg naar bed. - O, ja? Is Bas er nog? 189 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Hij is naar huis om het slechte weer voor te zijn. 190 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 Welterusten. - Slaap lekker. 191 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Het programma van je vader is geweldig. 192 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Jammer dat je niet bij het filmen was. 193 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Sorry dat ik zo'n eikel was. 194 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Ik wil eerlijk tegen je zijn. 195 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Cameron en ik hebben in Ierland veel tijd samen doorgebracht. 196 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 Ze had het vaak over haar en Rupert. 197 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Ze lijkt niet gelukkig met hem. 198 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 Dan moet ze hem teruggeven. Er zijn zat meiden die 'm willen. 199 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Maar ze… 200 00:21:37,440 --> 00:21:43,679 Ik denk dat de whisky haar raakte, en de poëzie, het landschap en… 201 00:21:43,680 --> 00:21:48,120 Het raakte mij ook. Het was niet alsof ze zichzelf… 202 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 De mogelijkheid om met haar naar bed te gaan deed zich voor. 203 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 Juist. - Een moment van waanzin. 204 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Er is niks gebeurd. 205 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Ik heb niks gedaan. 206 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Ik hou van je, Maud. 207 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 En dat blijft zo. 208 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Dat zou ik nooit op het spel zetten. 209 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Bedankt dat je het me hebt verteld. 210 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Ik hou van je. 211 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Echt waar. 212 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Zullen we vroeg naar bed gaan? 213 00:23:15,600 --> 00:23:19,120 Oké, bedtijd. - Oké. 214 00:23:20,560 --> 00:23:24,920 We beginnen morgen vroeg. Al die Master Dogs zijn veel werk. 215 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 Kom je? - Ja, prachtig, schat. 216 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Ik snap het. 217 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Je hebt inspiratie. 218 00:23:37,160 --> 00:23:39,320 Ik laat je met rust. 219 00:24:07,440 --> 00:24:11,600 Hallo, Lizzie. Heb je tweedehands spullen voor het goede doel? 220 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Kom binnen. 221 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Het weer is vreselijk. 222 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 Het is maar weer, pups. 223 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Mijn god. 224 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky. Kom hier, lieverd. 225 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Het is al goed, schat. 226 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Kom mee. 227 00:25:28,040 --> 00:25:30,880 Chocoladekoekje? - Dank je. 228 00:25:45,360 --> 00:25:49,920 Gaat het? - Denk je dat je James ooit zal verlaten? 229 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 Voor Freddie? 230 00:25:57,520 --> 00:26:02,600 Ik weet niet wat je bedoelt, Monica. - Nou… 231 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Ik heb genoeg ervaring om een affaire te herkennen. 232 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Bluffen heeft geen zin. 233 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Dat met Freddie is nu voorbij. 234 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Ik begrijp het. 235 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Heb je toevallig cognac in huis? 236 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Waarom is het voorbij? 237 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 De prijs was te hoog. 238 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Voor onze omgeving. 239 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Toch ben je eraan begonnen. 240 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Ik heb nooit eerder een affaire gehad. 241 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 Het is een soort bubbel. 242 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Uiteindelijk geef je om niemand anders. 243 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 En dat is vreselijk. 244 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Voor de buitenstaanders wel. 245 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Als ze erachter komen. 246 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Ik zal James nooit verlaten. 247 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Ik ben niet dapper genoeg. 248 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 Om alleen verder te gaan. 249 00:27:42,000 --> 00:27:44,680 Is hij een goede echtgenoot? - Bijna nooit. 250 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Maar ja… 251 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 De kinderen. 252 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Al hun vriendjes zouden het weten. 253 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Het schoolplein… 254 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Maar waarom blijven we? 255 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 Bij mannen die niet aardig tegen ons zijn. 256 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Waarom zijn we niet moedig genoeg om dingen te veranderen? 257 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Ik dacht dat ik met de jaren dapperder zou worden. 258 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 Dat ik alles uit het leven zou halen. 259 00:28:28,880 --> 00:28:33,920 Maar ik ben nog even timide als vroeger. - Ik zie jou niet als timide. 260 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Ik ben heel erg timide. 261 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Er was ooit iemand van wie ik hield. 262 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 Heel veel. 263 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Voor Tony. 264 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Iemand van wie ik niet mocht houden… 265 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 en die niet van mij mocht houden. 266 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 We durfden niet buiten de gebaande paden te treden. 267 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Mijn zus en ik zijn opgegroeid met verplichtingen. 268 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Wees beleefd, attent, dankbaar. 269 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 Zet je eigen behoeften altijd op de laatste plaats. 270 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 M'n moeder zou er kapot van geweest zijn als ze had geweten over… 271 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Dus ik weet hoe het is. 272 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 De grote passie. 273 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Luister naar me. 274 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 'Ook ik werd ooit aanbeden.' 275 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Wat voor voorbeeld geven we onze dochters hiermee? 276 00:29:55,440 --> 00:30:01,000 Zullen zij later ook een oogje dichtknijpen? 277 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Ik hoop het niet. 278 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Al zijn egoïstische schermutselingen tolereren… 279 00:30:10,840 --> 00:30:15,560 maar onszelf terugfluiten als er zich een kleine kans op geluk voordoet? 280 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Onze dochters verdienen beter. 281 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Wij ook. 282 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Ik kan niet slapen. 283 00:30:39,840 --> 00:30:42,560 Lieverd, ik ben met Monica aan het praten. 284 00:30:43,080 --> 00:30:48,160 Vraag maar of papa je instopt. - Ik wil jou, mama. Het waait te hard. 285 00:30:49,040 --> 00:30:52,680 Ga maar, ik red me wel. - Ik ben zo terug. 286 00:32:03,320 --> 00:32:06,200 Gaat het? - Mijn god, hij liep in onze tuin. 287 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Kom, jongen. Terug naar je stal. 288 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Je bent ijskoud. 289 00:32:11,840 --> 00:32:14,800 Kom op. 290 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Eén paard veilig terug op stal en ongedeerd na z'n avontuur. 291 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Bedankt. 292 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky zegt sorry en hoopt dat je geen kou hebt gevat. 293 00:32:35,840 --> 00:32:40,999 Waarom heb je geen jas aangetrokken? Iets warms. 294 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 We hadden 'm kunnen ophalen. - De telefoon deed het niet. 295 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 Is dat zo? - Ja. 296 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Inderdaad. Niets. 297 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Vast 'n lijnbreuk. 298 00:32:57,040 --> 00:33:00,279 Lekkere chocolademelk? - Het doet me aan m'n oma denken. 299 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 Mrs Bodkin is er gek op. Wil je wat sterkers? 300 00:33:02,880 --> 00:33:06,480 Nee, dit is goed. Bedankt. - Ik kan wel een drankje gebruiken. 301 00:33:07,240 --> 00:33:12,280 Ja, ik ook. Het is nogal apocalyptisch. - Zeg dat wel. 302 00:33:12,920 --> 00:33:16,920 Wat een moeilijk woord, apoca… - Apocalyptisch. 303 00:33:18,160 --> 00:33:24,400 Kom op. Ik breng je naar huis. - Oké. Dag. 304 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Bedankt. 305 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Ik ben zo terug. 306 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Godzijdank. 307 00:34:31,480 --> 00:34:35,400 Ik stond op het punt de politie te bellen. - Om mij te redden of jou? 308 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 Luister… - Nee. 309 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, hou je mond. 310 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Prima. 311 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Geef me de volle laag. 312 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Daar is het te laat voor. 313 00:34:53,520 --> 00:34:57,840 Het spijt me. Ik hou van je. Ik beloof… - Niet doen, Tony. 314 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Ik had niet met je moeten trouwen. 315 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Ik liet me meeslepen. 316 00:35:08,640 --> 00:35:12,599 Ik zag mezelf als je redder. - Ik was ook een redder. 317 00:35:12,600 --> 00:35:16,999 Het ging slecht met je familie. Ons geld heeft dit huis gered. 318 00:35:17,000 --> 00:35:22,800 Beide partijen profiteerden. - Nu profiteert er niemand meer. 319 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Daarom ga ik van je scheiden. 320 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Deze keer zwijg ik niet. 321 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Als iemand het vraagt, zeg ik… 322 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 dat je al die tijd systematisch vreemdging. 323 00:35:41,880 --> 00:35:46,960 Dat ik het zo lang mogelijk heb gepikt, maar dat ik het uiteindelijk zat was. 324 00:35:47,920 --> 00:35:54,679 Ik neem de beste advocaat om je uit mijn leven en dat van m'n kinderen te bannen. 325 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 En uit dit huis, want het is van mij. 326 00:35:58,400 --> 00:36:01,879 Geef me nog één kans. - Je hebt al je kansen verspeeld. 327 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 Ik kan niet zonder je. - Je doet bijna alles zonder me. 328 00:36:06,480 --> 00:36:10,200 Ik hou vreselijk veel van je. - Nee, Tony. 329 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Je houdt vreselijk van me. 330 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 We… 331 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 We hadden een afspraak. 332 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 Een nieuw contract. 333 00:36:27,400 --> 00:36:32,999 Ik wilde erin geloven, maar je hebt het met schandelijke nonchalance verscheurd. 334 00:36:33,000 --> 00:36:36,760 En deze keer is het nog erger dan ooit tevoren. 335 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Ontrouw kon ik aan… 336 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 maar dit voelt veel erger. 337 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Je gebruikte een vrouw die ik als vriendin zag… 338 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 als wapen om wraak te nemen op Declan. 339 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 Sorry, Tony, maar ik vind het walgelijk. 340 00:37:00,360 --> 00:37:05,720 Je macht en manipulatie. Ik kan je niet eens meer aankijken. 341 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Het ging zo veel beter. 342 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Waarom deed je het? 343 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Omdat ik verdomme iets wilde voelen. 344 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Omdat ik een seksuele connectie nodig heb. Zoals zuurstof. 345 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Om te bewijzen dat ik leef. Dat snap jij niet. 346 00:37:30,480 --> 00:37:35,360 Je hebt altijd duidelijk gemaakt dat met mij naar bed gaan je plicht was. 347 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Eens per week en dan terug naar m'n kamer. 348 00:37:40,320 --> 00:37:45,240 Je hebt geen seksueel bot in je lichaam. Alles onder je middel is dood. 349 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Ter informatie… 350 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 dat was niet altijd zo. 351 00:38:30,920 --> 00:38:35,279 Opstaan. Ik breng Caitlin naar huis. - Het is midden in de nacht. 352 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Geen beter moment dan nu. 353 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Hopelijk is je vader geen diepe slaper. Kom mee. 354 00:38:47,680 --> 00:38:51,720 Monica, het is niet veilig. - Aan de kant. 355 00:38:56,720 --> 00:39:00,040 Ik ga mee. - Nee. Ga naar binnen. 356 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Doe je riem om. Het kan wild worden. 357 00:39:23,120 --> 00:39:26,360 Trots op jezelf? - Ik haat je, pap. 358 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Geen stroom. 359 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Kun je alsjeblieft… Ga niet weer naar buiten. 360 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Blijf slapen. 361 00:39:57,360 --> 00:40:01,280 Caitlins bed is opgemaakt, want morgen is het schoolvakantie. 362 00:40:05,320 --> 00:40:10,640 Bedankt. Dat is denk ik een goed idee. - Ik ga op zoek naar kaarsen. 363 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Wil je iets? 364 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Thee of… 365 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 We hebben geen chocolademelk. 366 00:40:40,320 --> 00:40:43,080 Met The Priory. - Met Tony. 367 00:40:46,400 --> 00:40:50,960 Monica weet het van ons. Caitlin ook. - Oké. Caitlin? 368 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Wat? Wie is dat? 369 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica betrapte Caitlin en Archie hier thuis. 370 00:40:58,120 --> 00:41:01,800 Het is Tony. Caitlin is daar. 371 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Maar ze is toch op school? 372 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Ze zijn een dag eerder weggeglipt. 373 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Ze waren in z'n kamer. Waarschijnlijk voor seks. 374 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Wat? 375 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin en Archie hebben gespijbeld. 376 00:41:16,680 --> 00:41:20,080 Wat krijgen we nou? Die kleine… - Ze hebben seks gehad. 377 00:41:22,680 --> 00:41:24,760 Mijn god. 378 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Hoort hij ons? 379 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Juist. Nee. 380 00:41:36,400 --> 00:41:40,720 Monica gaat Declan over ons vertellen. Ze is over tien minuten bij jullie. 381 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Jezus, wat dacht ze wel niet? 382 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 Declan. - Zeg niet dat ik niet boos mag zijn. 383 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Verdomme. 384 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Ik ga wat drinken. 385 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 Declan, we… - Wat doen jullie op? 386 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Probleem met een paard. En jij? 387 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin heeft iets met Archie Baddingham. 388 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 O, god. - Echt een ramp. 389 00:42:23,480 --> 00:42:28,520 Weet je wat? Het is afgelopen. Ze krijgt er goed van langs. 390 00:42:29,200 --> 00:42:32,119 Hoelang nog? - Een minuut of tien. 391 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Het zijn maar tieners. 392 00:42:34,800 --> 00:42:38,440 Wist jij hiervan? - Ze zou nooit geheimen verklappen. 393 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 Misschien ken je niemand ooit echt. - Ik ken Caitlin. 394 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, het spijt me. 395 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Sorry dat ik boos werd. Ik schrok. 396 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Nou, het… 397 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Het was me het avondje wel, hè? 398 00:43:31,280 --> 00:43:34,920 Dit is allemaal mijn schuld. Dat weet je, maar… 399 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 Denk niet dat het door jou of je moeder komt. 400 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 Mensen doen domme dingen. 401 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Ik heb domme dingen gedaan. 402 00:43:53,840 --> 00:43:59,040 Je moeder is een engel. Ze heeft me al veel domme dingen vergeven. 403 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Maar dit was het ergste. 404 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Ik maak het goed, dat beloof ik. 405 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Ik ga het beter doen. 406 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 En we… 407 00:44:25,680 --> 00:44:29,680 Ik kan niet zonder haar. Ik kan het me niet voorstellen. 408 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Ik zou je m'n woord geven als ik dacht dat je me… 409 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 We wachten al drie kwartier. Dit duurt te lang. 410 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Waarom zou Monica in zulk weer in de auto stappen? 411 00:45:08,240 --> 00:45:10,839 Zullen we gaan zoeken? - Ik ga mee. 412 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Nee, het is gevaarlijk. Rupert en ik gaan wel. 413 00:45:14,480 --> 00:45:16,680 Kom op. - Wees voorzichtig. 414 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Geen zorgen. Ik heb erger gezien. 415 00:45:27,000 --> 00:45:29,760 Gaat het? - Het is… 416 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 Caitlin, weet je? 417 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Andere route. 418 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Nu weten we waarom ze er nog niet waren. 419 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Zwaar weer door Lizzie Vereker 420 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Waar is Monica? 421 00:47:49,320 --> 00:47:54,359 Die nacht lag ze in bed te luisteren naar de storm buiten. 422 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 Ze besloot dat ze een minder timide leven moest leiden. 423 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Om haar heen zag ze levens gebouwd op leugens… 424 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 en wankele huwelijken vol geheimen. 425 00:48:18,840 --> 00:48:23,480 Ze had de gevolgen van bedrog en afwijken van het juiste pad vaak genoeg gezien. 426 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 Lange tijd had ze haar ware aard goed weggestopt. 427 00:48:28,800 --> 00:48:33,840 De lachende, plichtsgetrouwe vrouw en moeder die haar ontrouwe man vergaf… 428 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 en opzettelijk de ware liefde van jaren eerder vergat. 429 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 suukSes. x Taggie 430 00:49:11,120 --> 00:49:16,239 Maar de wilde, huilende wind riep haar, fluisterde haar in haar oor. 431 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 'Zo is het genoeg geweest. Je bent een begerenswaardige vrouw.' 432 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Ze luisterde naar de stem en wist wat ze moest doen. 433 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 Al betekende het alles riskeren. 434 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 Vanaf nu zou ze alles uit het leven halen. 435 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Ik kan niet zonder je. 436 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Ik wil het niet. 437 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Doe het dan niet. 438 00:50:55,320 --> 00:50:57,799 Jij? - Mag ik binnenkomen? 439 00:50:57,800 --> 00:51:00,200 Wat moet je? - Alsjeblieft, Tony. 440 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Ga zitten. 441 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Wat? 442 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica. 443 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 Ze is er niet. - Nee. 444 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Wat? 445 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Het spijt me, Tony. 446 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Ze is gevonden. 447 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Er is een boom op de auto gevallen. Caitlin is eruit geklommen… 448 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Het spijt me, Tony. Ze… 449 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica is dood. 450 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 M'n vrouw, Monica? 451 00:51:47,760 --> 00:51:52,480 Het is vast heel snel gegaan. Ze heeft het vast niet eens gemerkt. 452 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Zei je dat ze dood is? 453 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Het spijt me zo.