1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Halo?
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
FENIKS
PREZERWATYWY
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
CORINIUM I VENTURER
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
BITWA O KONCESJĘ
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Na kanwie serii Jilly Cooper
„KRONIKI RUTSHIRE”
6
00:02:12,960 --> 00:02:15,760
RYWALE
7
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
Cześć.
8
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Trochę wieje.
9
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Denerwujesz się?
10
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Nie?
11
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Tak. Trochę. Jak było z tobą?
12
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Tak. Trochę.
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,919
Nie żebym się nie cieszyła…
14
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Ale nie ma pośpiechu.
15
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
Co planujesz w ferie?
16
00:03:02,200 --> 00:03:03,959
Głównie robić zdjęcia.
17
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Co fotografujesz?
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,479
Ptaki.
19
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
Żeńskiej uczelni w Cheltenham?
20
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
O rany.
21
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Sam wywołuję zdjęcia. Mam tam ciemnię.
22
00:03:20,320 --> 00:03:22,560
- Jesteś fotograficznym nerdem?
- Cóż…
23
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- Dlaczego ptaki?
- Są wszędzie.
24
00:03:25,240 --> 00:03:29,559
Gdy je już zobaczysz i usłyszysz,
zdajesz sobie sprawę, że są wokół.
25
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
Ukryta zgraja osobliwości.
26
00:03:32,520 --> 00:03:35,559
Spójrz na te pióra.
Nazywają to prążkowaniem.
27
00:03:35,560 --> 00:03:36,679
Niesamowite, co?
28
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
A to tylko krzyżówka. Zwykła kaczka.
29
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Cudowna.
30
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Dawaj. Ulubiony ptak.
31
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
Zniczek.
32
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Nie widzę go.
33
00:03:53,880 --> 00:03:56,680
A, tak. Odleciał, gdy robiłem zdjęcie.
34
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Mam przestać gadać?
35
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
Nie. Podoba mi się.
36
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Jesteś pewna?
37
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Tak.
38
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Przepraszam.
39
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
W porządku?
40
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
Jak miło.
41
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
To ty?
42
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Chyba tak.
43
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Chcesz to zrobić?
44
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Tak.
45
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
Nie wierzę. Jesteś czarodziejką.
46
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Opiekujesz się dziećmi
i gotujesz porządny posiłek.
47
00:05:47,840 --> 00:05:49,879
Udało ci się popracować?
48
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Trochę.
49
00:05:52,480 --> 00:05:55,639
Czuję, że stoję w miejscu,
póki nie zacznę książki,
50
00:05:55,640 --> 00:05:58,920
ale jeszcze nie mam na nią pomysłu.
51
00:05:59,600 --> 00:06:00,640
A co u was?
52
00:06:02,280 --> 00:06:03,999
Rodzice mają się lepiej.
53
00:06:04,000 --> 00:06:06,599
Tata wciąż jest załamany
po Złotej Rękawicy.
54
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
Stracą dużo pieniędzy,
jeśli nie zdobędą koncesji.
55
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick jest zachwycony Paryżem,
ale nie wiem, ile tam pisze.
56
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
A ja wciąż biegam.
Mam jeszcze cztery duże kolacje.
57
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
Spływają zamówienia
na świąteczne ciasta, więc…
58
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
A jakieś przyjemności? Romans?
59
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
Nie. Za dużo się dzieje. Nie mam czasu.
60
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Ty mówisz: „Nie ma czasu”,
a ja: „Czas najwyższy”.
61
00:06:30,240 --> 00:06:31,639
Gdy zapuka ten jedyny,
62
00:06:31,640 --> 00:06:33,720
musisz mieć czas, by mu otworzyć.
63
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
Jakoś tego nie widzę.
64
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
To się wydarzy.
65
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Pojawi się nieoczekiwanie.
66
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
Uśmiechnie się do ciebie,
jakbyś wniosła słońce.
67
00:06:50,400 --> 00:06:51,479
Wszystko gra?
68
00:06:51,480 --> 00:06:52,560
U mnie?
69
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Tak.
70
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Nie wierzę, że oddałam ci dziewictwo.
71
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Zadbaj o nie.
72
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
Obiecuję.
73
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Kurwa.
- Co?
74
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Kurwa mać.
75
00:07:58,120 --> 00:08:02,079
Chodźcie. Spokojnie, Siegfried.
76
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
Co się dziś z tobą dzieje?
77
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
78
00:08:11,240 --> 00:08:12,760
Gdzie moje majtki?
79
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Szybko.
80
00:08:25,440 --> 00:08:27,399
Kochanie, jesteś w domu!
81
00:08:27,400 --> 00:08:29,519
Myślałam, że wracasz dopiero jutro.
82
00:08:29,520 --> 00:08:30,599
Nie, dzisiaj.
83
00:08:30,600 --> 00:08:32,799
Szkoła robi się coraz krótsza.
84
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Nie wiem, za co im płacimy.
85
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
Co robisz?
86
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Dopiero wróciłem. Przebieram się.
87
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Masz koszulkę na lewą stronę.
88
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Tak, to punk.
89
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
Tak? Telegraph napisał, że to przeżytek.
90
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Zawsze zaczynałem późno.
91
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Chodź na herbatę.
92
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
Ale może załóż spodnie.
93
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Co za wspaniała niespodzianka!
94
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Poszła.
95
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie. Skąd masz
nagie zdjęcie mojej matki?
96
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Co?
97
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
Nie zrobiłem ich, przysięgam.
98
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Pożyczyłem aparat od taty.
Może były na początku filmu?
99
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Po co mojej mamie aparat twojego taty?
100
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Proszę, zaczekaj.
101
00:10:03,760 --> 00:10:05,399
To nie nasza sprawa.
102
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
Dwie osoby są robione w konia,
a ty chcesz odpuścić?
103
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Boisz się ojca?
104
00:10:12,520 --> 00:10:13,599
Nie.
105
00:10:13,600 --> 00:10:15,039
To chodź ze mną.
106
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
Nie bądź śmieszna…
107
00:10:16,480 --> 00:10:19,159
Dobrze. Pokażę to mamie.
108
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Nie rób nic głupiego.
109
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Cześć, Caitlin.
Też wcześnie skończyłaś szkołę?
110
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Rozumiem.
111
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Chyba powinniśmy porozmawiać,
nie sądzicie?
112
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Chodźmy do salonu. Zaparzyłam herbatę.
113
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Mleko i cukier, Caitlin?
114
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Poproszę.
115
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Zjedz ciastko.
116
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Dziękuję.
117
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
Jestem bardzo rozczarowana.
118
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Wiesz, że cenię szczerość, Archie.
119
00:11:09,720 --> 00:11:11,839
Masz mało gorszące wyjaśnienie
120
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
czy mam wierzyć w najgorsze?
121
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Ona mi pomaga.
- Ciekawe.
122
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Z projektem fotograficznym.
123
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Co fotografujecie?
124
00:11:21,800 --> 00:11:23,079
Ptaki. Przeważnie.
125
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
Dużo jest ptaków w sypialni Archiego?
126
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
Z…
127
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Okno.
- …okna.
128
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
Jakie ptaki?
129
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
Zniczek.
130
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
Rany. Zrobiłaś zdjęcie?
131
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
Odleciał.
132
00:11:36,840 --> 00:11:39,479
- Więc to nie jego zdjęcie?
- Nie.
133
00:11:39,480 --> 00:11:41,039
A co na nim jest?
134
00:11:41,040 --> 00:11:42,519
To nie zdjęcie.
135
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Nie?
- Nie, to stykówka.
136
00:11:45,120 --> 00:11:47,199
Chciałaś wybiec z nią z domu.
137
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
Dużo zachodu
jak na zwykłą stykówkę. Pokaż.
138
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Archie nie chce pokazać,
nim nie zdecyduje…
139
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
Musi zostać wywołane…
140
00:11:54,880 --> 00:11:57,319
Kończy mi się cierpliwość.
141
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Daj mi to, zanim zadzwonię
do twojej matki.
142
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Nie.
143
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
144
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Podasz mi okulary?
145
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Co to jest?
146
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Tata niedługo wróci.
147
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Zostaniesz na kolację, Caitlin?
148
00:13:44,320 --> 00:13:45,399
{\an8}FAKTY Z COTSWOLDS
149
00:13:45,400 --> 00:13:49,199
{\an8}Na koniec zobaczmy prognozę pogody.
James jest przy mapie.
150
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Dziękuję, Sarah.
151
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
Po porannym zachmurzeniu
152
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
widać, że po południu
sytuacja może się pogorszyć.
153
00:13:57,120 --> 00:13:59,279
Na południu regionu
154
00:13:59,280 --> 00:14:01,719
mamy kilka deszczowych punktów.
155
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Ale jutro czeka nas lepszy dzień
z paroma słonecznymi przejaśnieniami.
156
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Do Corinium dzwoniła właśnie
pani Oates z Bisley,
157
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
by zapytać o doniesienia
o zbliżającym się huraganie.
158
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Spokojnie, nic takiego nie nadejdzie.
159
00:14:36,800 --> 00:14:37,879
Przepyszne.
160
00:14:37,880 --> 00:14:38,920
Dziękuję.
161
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Nie ona gotowała.
162
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie.
- Co?
163
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Nie wie, że raz w miesiącu
Taggie wypełnia zamrażarkę?
164
00:14:53,400 --> 00:14:56,239
- Jemy dania Venturer.
- Mało mnie to obchodzi.
165
00:14:56,240 --> 00:14:58,279
Twoja mama ma lepsze zajęcia
niż gotowanie.
166
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
Akurat ty nie powinieneś
krytykować menu Venturer.
167
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Pomówimy o waszych wagarach?
168
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Może później.
169
00:15:21,080 --> 00:15:23,799
- Jak ci minął dzień?
- Cudownie. Pracowicie.
170
00:15:23,800 --> 00:15:25,280
Twojemu ojcu pewnie też, Caitlin.
171
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Zwłaszcza po katastrofie Złotej Rękawicy.
172
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Podobno był niezły spektakl.
Szkoda, że nikt go nie zobaczy.
173
00:15:34,360 --> 00:15:37,839
Za to Master Dog będzie miał
niesamowitą oglądalność.
174
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
Siedem milionów.
175
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Po co Barbara Woodhouse,
skoro jest James Vereker?
176
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
No i mamy doskonałą aktorkę
do nowego sezonu Siali chłopcy mak.
177
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O’Hara. Prawdziwa z niej gwiazda.
178
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- Kamera ją kocha.
- Tony.
179
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
Mówię poważnie. Jest cudowna!
180
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Przekaż ojcu, że haruje u nas jak wół.
181
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
Niezłe, co? Wół…
182
00:16:12,520 --> 00:16:14,000
Na litość boską, mamo!
183
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Masz to gdzieś?
184
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
Zatrudnienie jej
było pomysłem twojej matki.
185
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
O Boże.
186
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Raczej nie chciała, byś ją przeleciał.
187
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Co?
188
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Wywołałem kliszę z aparatu.
189
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Widzieliśmy zdjęcia.
190
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
Sesja zdjęciowa do serialu.
191
00:16:43,120 --> 00:16:44,640
Bez ubrań?
192
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Jesteś w lustrze, tato.
193
00:16:50,440 --> 00:16:52,639
Wiemy, że ją pieprzyłeś.
194
00:16:52,640 --> 00:16:53,719
Nie przy kolacji.
195
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
To kiedy?
196
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
Nic nie powiesz?
197
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Będziesz tu siedzieć i udawać,
że nic się nie stało?
198
00:17:04,320 --> 00:17:05,439
Co z tobą?
199
00:17:05,440 --> 00:17:07,879
Nie wiem, czemu się na mnie wyżywasz…
200
00:17:07,880 --> 00:17:09,599
Widziałaś to
201
00:17:09,600 --> 00:17:11,279
i wrzuciłaś do ognia!
202
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Są rzeczy, których nie rozumiesz…
203
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Kochanie.
204
00:17:23,440 --> 00:17:25,799
Wspaniale, Archie. Świetna rozrywka.
205
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
Mama wyszła w burzę bez płaszcza.
206
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Świetna robota.
207
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- Dalej, jeden gryz. No dalej.
- Sabotażysta!
208
00:17:52,520 --> 00:17:54,079
Pyszne ciasto dyniowe.
209
00:17:54,080 --> 00:17:55,479
Bardzo dobre.
210
00:17:55,480 --> 00:17:57,359
Klub Rotariański będzie zachwycony.
211
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Dzięki za polecenie.
I bycie królikiem doświadczalnym.
212
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
Jak mamy poprawić tę scenę?
213
00:18:04,280 --> 00:18:05,759
No więc
214
00:18:05,760 --> 00:18:08,879
grozi, że sprzeda farmę,
jeśli się z nim nie prześpi.
215
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
„Nie ujdzie ci to na sucho, Delaney!”
216
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
Nawet Taggie wie, że to tandeta.
217
00:18:14,560 --> 00:18:15,999
Oczywiście, że tak.
218
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
To Tony Baddingham.
Człowiek z dotykiem Midasa.
219
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
To, czego dotknie,
zamienia się w toksyczne odpady.
220
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- To praca.
- I brat.
221
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Sam mówiłem gorsze rzeczy.
222
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
Nie powinnaś mu grozić?
Czy to nie będzie bardziej zaskakujące?
223
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
Scarlett O’Hara broni farmy
za cenę swojego życia.
224
00:18:33,560 --> 00:18:35,039
Złapie widły?
225
00:18:35,040 --> 00:18:36,239
Albo siekierę?
226
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Może powiedzieć coś w stylu:
„Mąż nauczył mnie tego używać.
227
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Byłby dumny,
widząc, że cię tym pogoniłam”.
228
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Tak. Dobry w tym jesteś.
229
00:18:47,520 --> 00:18:51,839
- Szkoda, że nie w pisaniu swoich kwestii.
- Yeats? Na pewno jest świetny.
230
00:18:51,840 --> 00:18:53,839
Cameron tak mówi, ale nie wiem.
231
00:18:53,840 --> 00:18:57,680
Nagle wszystko wydaje się ważniejsze.
232
00:19:00,840 --> 00:19:02,199
Zerkniesz na taśmę?
233
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Oczywiście. Obejrzyjmy ją. Już.
234
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Weź pudding.
235
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Czyli my zmywamy.
236
00:19:16,840 --> 00:19:17,920
Ja myję, ty wycierasz?
237
00:19:23,280 --> 00:19:24,359
Wróciła?
238
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Nie.
239
00:19:26,240 --> 00:19:28,560
- Sprawdziłeś stajnie?
- Byłem wszędzie.
240
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Powinniśmy do kogoś zadzwonić?
241
00:19:32,080 --> 00:19:34,479
Jeszcze nie. To dorosła kobieta,
a nie zagubiony kot.
242
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Boisz się, że ludzie będą gadać.
243
00:19:36,560 --> 00:19:39,600
- Czy to ważniejsze…?
- Coś ty, kurwa, zrobił?
244
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Coś ty, kurwa, zrobił?
245
00:19:44,120 --> 00:19:46,719
To moja wina?
Ciebie przyłapano na zdradzie.
246
00:19:46,720 --> 00:19:50,199
Zdradzałem ją dziesiątki razy!
247
00:19:50,200 --> 00:19:52,239
Ludzie tak robią!
248
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
Dorośnij!
249
00:20:01,000 --> 00:20:04,599
Syn miał za zadanie
przywieźć ciało Yeatsa do domu
250
00:20:04,600 --> 00:20:06,559
i pochować je w Sligo
251
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
w tym skromnym grobie, w cieniu gór.
252
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Nasza podróż, jak jego, kończy się tu.
253
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Od jednego syna tych ziem do drugiego:
dziękuję, panie Yeats.
254
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
{\an8}Prowadzący:
DECLAN O’HARA
255
00:20:27,760 --> 00:20:28,999
Cudowne.
256
00:20:29,000 --> 00:20:30,319
Naprawdę?
257
00:20:30,320 --> 00:20:33,199
W chwilach, gdy recytujesz,
patrząc w kamerę,
258
00:20:33,200 --> 00:20:34,840
płoniesz w naszych sercach.
259
00:20:35,840 --> 00:20:36,959
O Boże.
260
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Co?
261
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Ulżyło mi.
262
00:20:40,520 --> 00:20:42,479
Chciałem, by ci się spodobało.
263
00:20:42,480 --> 00:20:46,239
Channel 4 będzie zachwycony.
Materiał jest piękny.
264
00:20:46,240 --> 00:20:47,639
Położę się wcześniej.
265
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Tak? Bas jeszcze jest?
266
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
Nie, mamo. Chciał wrócić,
zanim pogoda się pogorszy.
267
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- Dobranoc.
- Śpij dobrze.
268
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Program taty jest niesamowity!
269
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Szkoda, że nie było cię tam ze mną.
270
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Przepraszam, że byłem dupkiem.
271
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Chcę być z tobą szczery.
272
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
Spędziłem z Cameron dużo czasu w Irlandii.
273
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
Dużo mówiła o sobie i Rupercie.
274
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
Chyba nie jest z nim szczęśliwa.
275
00:21:30,360 --> 00:21:33,919
To niech go odda innym.
Wiele dziewczyn chętnie się zamieni.
276
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Chodzi o to, że…
277
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
Uderzyły jej do głowy whisky, poezja
278
00:21:41,120 --> 00:21:43,679
i krajobraz…
279
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
Mnie w sumie też.
280
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Nie rzuciła się na mnie…
281
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Ale zaistniała możliwość,
by się ze sobą przespać.
282
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Rozumiem.
- Chwila szaleństwa.
283
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Ale do tego nie doszło.
284
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Nie zrobiłem tego.
285
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Kocham cię, Maud.
286
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
I zawsze będę.
287
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
Nie zaryzykowałbym tego.
288
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Dziękuję, że mi powiedziałeś.
289
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Kocham cię.
290
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Naprawdę.
291
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Może położymy się wcześniej?
292
00:23:15,600 --> 00:23:17,759
No dobra, idę do łóżka.
293
00:23:17,760 --> 00:23:19,120
Jasne.
294
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Muszę wcześnie wstać.
295
00:23:22,840 --> 00:23:24,999
Zapanować nad psami Master Doga.
296
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
Tak.
297
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Idziesz?
- Tak, wspaniale.
298
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Dobra, rozumiem.
299
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Wena.
300
00:23:37,160 --> 00:23:38,319
Zostawię cię.
301
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Tak.
302
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monica? Cześć.
303
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
Cześć, Lizzie. Mam…
304
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Zbieram fanty na zbiórkę.
305
00:24:15,640 --> 00:24:16,840
Oczywiście.
306
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Wejdź.
307
00:24:19,840 --> 00:24:22,720
Straszna pogoda.
308
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
Tak.
309
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
Już dobrze. To tylko wiatr.
310
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
O Boże.
311
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! Chodź, kochany!
312
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Już dobrze, kochany.
313
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Chodź.
314
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
Ciastko czekoladowe?
315
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Dziękuję.
316
00:25:45,360 --> 00:25:46,599
Nic ci nie jest?
317
00:25:46,600 --> 00:25:49,920
Myślisz, że zostawisz Jamesa…
318
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
by być z Freddiem?
319
00:25:59,280 --> 00:26:01,599
Nie wiem, o co ci chodzi.
320
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Cóż…
321
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
Widziałam dość, by wiedzieć,
kiedy ktoś ma romans.
322
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Nie ma sensu zaprzeczać.
323
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
Cokolwiek zaszło z Freddiem, to skończone.
324
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Rozumiem.
325
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Nie masz przypadkiem brandy?
326
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Czemu skończone?
327
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
Cena była zbyt wysoka.
328
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Dla wszystkich wokół.
329
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
Ale na początku cię to nie powstrzymało.
330
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Nigdy wcześniej nie miałam romansu…
331
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
ale przypomina bańkę.
332
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
W końcu nie obchodzi cię nikt poza nią.
333
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
To okropne, prawda?
334
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Dla ludzi na zewnątrz.
335
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Jeśli się dowiedzą.
336
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Chyba nigdy nie zostawię Jamesa.
337
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Nie miałabym odwagi.
338
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
Odejść sama z siebie.
339
00:27:42,000 --> 00:27:43,399
Jest dobrym mężem?
340
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
Prawie nigdy.
341
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Ale wiesz…
342
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
Dzieci.
343
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Co musiałyby znosić ze strony kolegów?
344
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Bramy szkoły…
345
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Więc czemu zostajemy?
346
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
Z mężczyznami,
którzy są dla nas niedobrzy.
347
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Czemu nie mamy odwagi, by coś zmienić?
348
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Myślałam, że z wiekiem
stanę się odważniejsza…
349
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
że w końcu będę żyć pełnią życia…
350
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
Ale wciąż jestem
tamtą bojaźliwą dziewczyną.
351
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
Ja wcale tak nie uważam.
352
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Potwornie. Potwornie bojaźliwa.
353
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Kiedyś kogoś kochałam…
354
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
bardzo mocno.
355
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Przed Tonym.
356
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
Nie wolno mi było kochać tej osoby,
357
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
a jej mnie.
358
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Żadne z nas nie odważyło się złamać zasad.
359
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Mnie i siostrze wpojono
poczucie obowiązku.
360
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Miałyśmy być uprzejme,
taktowne, wdzięczne
361
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
i zawsze przedkładać
potrzeby innych nad swoje.
362
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Wiedziałam, że moja mama by się załamała,
gdyby się dowiedziała…
363
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Więc wiem, jak to jest.
364
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
Czuć wielką namiętność.
365
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Jak to brzmi.
366
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
„Też kiedyś byłem uwielbiany”.
367
00:29:52,200 --> 00:29:55,360
Ale jaki przykład dajemy naszym córkom?
368
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Czy one też będą przymykać oko?
369
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Mam nadzieję, że nie.
370
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Miałyby znosić egoistyczne potyczki,
w które on chce się pakować,
371
00:30:10,840 --> 00:30:13,479
a same miałyby odmawiać sobie szansy
372
00:30:13,480 --> 00:30:15,560
na znalezienie szczęścia?
373
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Nasze córki zasługują na więcej.
374
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
My też.
375
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
Tak.
376
00:30:35,920 --> 00:30:37,159
Cześć.
377
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
Nie mogę zasnąć.
378
00:30:39,840 --> 00:30:40,919
Dobrze, kochanie.
379
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
Rozmawiam z Monicą.
380
00:30:43,080 --> 00:30:44,839
Poproś tatę, by cię utulił.
381
00:30:44,840 --> 00:30:48,160
Chcę ciebie, mamo. Strasznie wieje.
382
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Idź, w porządku.
383
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Zaraz wracam.
384
00:32:03,320 --> 00:32:04,559
Nic ci nie jest?
385
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
Był w naszym ogrodzie.
386
00:32:07,000 --> 00:32:09,080
Chodź. Zabierzemy cię do stajni.
387
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Przemarzłaś!
388
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Chodź!
389
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Idziemy.
390
00:32:25,960 --> 00:32:29,599
Koń bezpieczny, bez uszczerbku na zdrowiu.
391
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Dziękuję.
392
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Rocky przeprasza
i ma nadzieję, że się nie przeziębiłaś.
393
00:32:35,840 --> 00:32:38,719
Czemu nie włożyłaś płaszcza, głuptasie?
394
00:32:38,720 --> 00:32:40,999
Czegoś ciepłego.
395
00:32:41,000 --> 00:32:42,239
Mogliśmy go odebrać.
396
00:32:42,240 --> 00:32:44,200
Dzwoniłam, ale telefon nie działa.
397
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- Naprawdę?
- Tak.
398
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
Faktycznie. Nic.
399
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Pewnie zerwało linię.
400
00:32:57,040 --> 00:32:58,160
Jak czekolada?
401
00:32:58,840 --> 00:33:00,279
Przypomina mi o babci.
402
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
Pani Bodkin też ją lubi.
Chcesz coś mocniejszego?
403
00:33:02,880 --> 00:33:05,079
Nie trzeba. Dzięki.
404
00:33:05,080 --> 00:33:06,480
Ja chętnie się napiję.
405
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Ja też. To dość apokaliptyczna sytuacja.
406
00:33:10,680 --> 00:33:14,079
Mało powiedziane.
Na pewno nie przeze mnie.
407
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- To apo… apa…
- Apokaliptyczne.
408
00:33:18,160 --> 00:33:19,720
No dobra.
409
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Odwiozę cię.
410
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Dobrze. Pa.
411
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Dzięki.
412
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Zaraz wracam.
413
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Dobrze, że wróciłaś.
414
00:34:31,480 --> 00:34:35,400
- Miałem dzwonić na policję.
- By ratować mnie czy siebie?
415
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Słuchaj…
- Nie.
416
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Tony, to nie twoja kolej.
417
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Dobra.
418
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Zwymyślaj mnie.
419
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Na to już za późno.
420
00:34:53,520 --> 00:34:55,839
Przykro mi. Kocham cię, obiecuję…
421
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
Przestań. Po prostu przestań.
422
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Nie powinnam była za ciebie wychodzić.
423
00:35:05,560 --> 00:35:08,639
Poniosło mnie.
424
00:35:08,640 --> 00:35:11,519
Chciałam być twoją wybawicielką…
425
00:35:11,520 --> 00:35:12,599
Ja byłem twoim.
426
00:35:12,600 --> 00:35:14,839
Pamiętaj, co było z twoją rodziną.
427
00:35:14,840 --> 00:35:16,999
Bez pieniędzy mojego ojca
straciłabyś ten dom.
428
00:35:17,000 --> 00:35:19,479
Rozwiązanie było korzystne dla obu stron.
429
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
Teraz nikt już nie powie, że to korzystne.
430
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
Dlatego się z tobą rozwiodę.
431
00:35:29,640 --> 00:35:31,039
Nie.
432
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Tym razem nie będę milczeć.
433
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Jeśli ktoś zapyta, powiem,
434
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
że przez całe małżeństwo
systematycznie mnie zdradzałeś.
435
00:35:41,880 --> 00:35:44,559
Że znosiłam to tak długo, jak mogłam,
436
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
ale w końcu miałam już dość.
437
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
Zaangażuję najlepszego adwokata,
żeby usunął cię z mojego życia,
438
00:35:52,720 --> 00:35:54,679
życia moich dzieci
439
00:35:54,680 --> 00:35:58,399
i z tego domu,
który ostatecznie należy do mnie.
440
00:35:58,400 --> 00:35:59,559
Jeszcze jedna szansa.
441
00:35:59,560 --> 00:36:01,879
Dostałeś ją. Wyczerpałeś już limit.
442
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
- Nie dam rady bez ciebie.
- Zwykle sobie radzisz.
443
00:36:06,480 --> 00:36:08,199
Strasznie cię kocham.
444
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Nie, Tony!
445
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Kochasz mnie… strasznie.
446
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Mieliśmy…
447
00:36:19,920 --> 00:36:23,600
Mieliśmy umowę.
448
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
Nowe porozumienie.
449
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
Byłam gotowa w nie uwierzyć.
450
00:36:29,480 --> 00:36:32,999
Ale ty je zniszczyłeś
swoim rażącym zaniedbaniem.
451
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
I gorzej…
452
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
Tym razem gorzej niż kiedykolwiek.
453
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Radziłam sobie ze zdradami,
454
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
ale ta wydaje się mroczniejsza.
455
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Wykorzystałeś kobietę,
którą uważałam za przyjaciółkę,
456
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
jako broń, by się zemścić na Declanie.
457
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
Przykro mi, ale to obrzydliwe.
458
00:37:00,360 --> 00:37:04,159
Ta kontrola i manipulacja.
459
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
Nie mogę na ciebie patrzeć.
460
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Mogliśmy to naprawić.
461
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
Czemu to zrobiłeś?
462
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Bo chciałem coś poczuć!
463
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Bo potrzebuję seksualnej relacji.
Jak powietrza.
464
00:37:27,920 --> 00:37:30,479
By poczuć, że żyję.
Ty tego nie zrozumiesz.
465
00:37:30,480 --> 00:37:32,359
Zawsze dawałaś do zrozumienia,
466
00:37:32,360 --> 00:37:35,360
że sypianie ze mną to twój obowiązek.
467
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
Raz w tygodniu i wracam do siebie.
468
00:37:40,320 --> 00:37:42,999
Nie ma w tobie krzty seksualności.
469
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
Jesteś martwa od pasa w dół.
470
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Dla twojej informacji…
471
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
nie zawsze tak było.
472
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
No dobrze, ruszamy.
Zabieram Caitlin do domu.
473
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
Jest środek nocy.
474
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
Nie ma co zwlekać.
475
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Mam nadzieję,
że twój ojciec ma lekki sen. Chodźmy!
476
00:38:47,680 --> 00:38:50,159
Monico, proszę. To niebezpieczne.
477
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
Z drogi.
478
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
479
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
Jadę z wami.
480
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Nie! Wracaj do środka!
481
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Zapnij pasy. Może trochę trząść.
482
00:39:23,120 --> 00:39:24,359
Dumny jesteś?
483
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
Nienawidzę cię, tato.
484
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Nie ma prądu.
485
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Nie wychodź w taką pogodę. Po prostu…
486
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
zostań na noc.
487
00:39:57,360 --> 00:40:01,280
Możesz spać w pokoju Caitlin.
Pościeliłam łóżko, bo jutro ferie.
488
00:40:05,320 --> 00:40:08,799
Dziękuję. Faktycznie tak będzie lepiej.
489
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Poszukam świec.
490
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Chcesz coś?
491
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Herbatę albo…
492
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Czekolady chyba nie mamy.
493
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Halo. Klasztor.
494
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Mówi Tony.
495
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica o nas wie. Caitlin też.
496
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Dobra. Caitlin?
497
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Kto dzwoni?
498
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica znalazła Caitlin tutaj, z Archiem.
499
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
To Tony.
500
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Caitlin jest u nich.
501
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Przecież powinna być w szkole.
502
00:41:05,320 --> 00:41:08,119
Urwali się dzień wcześniej.
503
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
Byli w jego pokoju,
zapewne uprawiali seks.
504
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Co się stało?
505
00:41:14,480 --> 00:41:18,839
- Caitlin i Archie urwali się ze szkoły.
- Co jest, kurwa? Ta mała…
506
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Uprawiali seks.
507
00:41:22,680 --> 00:41:23,759
O Boże.
508
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Tak.
509
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
O Boże.
510
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Słyszy nas?
511
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
No tak… Nie.
512
00:41:36,400 --> 00:41:38,319
Monica wie. Powie Declanowi.
513
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Będzie za dziesięć minut.
Lepiej się przyznaj.
514
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Halo? Tony?
515
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Chryste, co ona sobie myślała?
516
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declan…
- Nie mów, że mam się nie złościć.
517
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Kurwa mać.
518
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Idę po drinka.
519
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
O kurwa.
520
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declan, musimy…
- Co się dzieje?
521
00:42:14,520 --> 00:42:16,599
Problem z koniem. A co z tobą?
522
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
Caitlin spotyka się z Archiem.
523
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Boże.
- Właśnie. Pieprzona katastrofa.
524
00:42:23,480 --> 00:42:26,359
Wiesz co? Koniec z tym.
525
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Już ja jej pokażę bunt.
526
00:42:29,200 --> 00:42:30,279
Za ile przyjadą?
527
00:42:30,280 --> 00:42:32,119
Za jakieś dziesięć minut.
528
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Tato, to nastolatki.
529
00:42:34,800 --> 00:42:35,879
Wiedziałaś o tym?
530
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Caitlin nie zdradziłaby żadnego sekretu.
531
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
- Nigdy nie zna się nikogo w 100%.
- Znam Caitlin.
532
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie?
533
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Archie, przepraszam.
534
00:43:12,280 --> 00:43:13,519
Poniosło mnie.
535
00:43:13,520 --> 00:43:14,800
Byłem w szoku.
536
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
To znaczy…
537
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
To był popieprzony wieczór.
538
00:43:31,280 --> 00:43:33,919
To moja wina. Wiesz o tym.
539
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Po prostu…
540
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
Gdybyś sądził, że to wina twoja albo mamy…
541
00:43:46,480 --> 00:43:47,960
Ludzie robią głupoty.
542
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Ja robię. Robiłem.
543
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Twoja matka jest aniołem.
544
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
Przez te wszystkie lata
wybaczyła mi tyle głupot.
545
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Wiem, że ta była najgorsza.
546
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
Obiecuję, że to naprawię.
547
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
Wszystko się ułoży. Poprawię się…
548
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Będziemy…
549
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
Nie wiem, co bym bez niej zrobił.
550
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
Nie mam pojęcia.
551
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Dałbym ci słowo,
gdybym sądził, że mi uwierz…
552
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Minęła już prawie godzina.
Powinny już tu być.
553
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
Nie powinny były wychodzić.
Co Monica sobie myślała?
554
00:45:08,240 --> 00:45:09,479
Sprawdzimy?
555
00:45:09,480 --> 00:45:10,839
Ja pojadę.
556
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
Nie, to niebezpieczne.
Ja i Rupert ich poszukamy.
557
00:45:14,480 --> 00:45:15,559
Chodź.
558
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
Uważajcie na siebie.
559
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Nie martw się. Widziałem gorsze rzeczy.
560
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
Nic ci nie jest?
561
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Po prostu…
562
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
Caitlin.
563
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
No tak.
564
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Pojedziemy naokoło.
565
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Teraz wiemy,
czemu nie przyjechały prosto do was.
566
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
Burza życia
Lizzie Vereker
567
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Gdzie Monica?
568
00:47:49,320 --> 00:47:51,239
Tamtej nocy leżała w łóżku,
569
00:47:51,240 --> 00:47:54,359
wsłuchując się w burzę szalejącą
wokół domu,
570
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
i zdecydowała,
że musi żyć mniej bojaźliwie.
571
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Wokół siebie widziała życie
zbudowane na kłamstwach.
572
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
Małżeństwa związane sznurkiem i tajemnicą.
573
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
Zbyt często widziała
niebezpieczeństwo nieszczerości,
574
00:48:21,280 --> 00:48:23,480
ryzyko zboczenia z właściwej drogi.
575
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
I przez długi czas
trzymała swoje prawdziwe ja w tajemnicy.
576
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Była uśmiechniętą, oddaną żoną i matką.
577
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
Wybaczała zdradzającemu mężowi
578
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
i zapomniała o prawdziwej miłości,
którą straciła lata temu.
579
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
powdzenia!
x Taggie
580
00:49:11,120 --> 00:49:14,199
Ale dzikość
tego wyjącego wiatru ją wzywała.
581
00:49:14,200 --> 00:49:16,239
Szeptała jej do ucha:
582
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
„Dość! Jesteś kobietą godną pożądania”.
583
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
Posłuchała głosu
i wiedziała, co musi zrobić.
584
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
Nawet jeśli to oznaczało
utratę wszystkiego.
585
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
Od tej pory miała żyć pełnią życia.
586
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
Nie dam rady żyć bez ciebie.
587
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Nie chcę.
588
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
To się nie powstrzymuj.
589
00:50:55,320 --> 00:50:56,399
Tylko nie ty.
590
00:50:56,400 --> 00:50:57,799
Mogę wejść?
591
00:50:57,800 --> 00:50:58,879
Czego chcesz?
592
00:50:58,880 --> 00:51:00,200
Proszę, Tony.
593
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Usiądź.
594
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
O co chodzi?
595
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
596
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Nie ma jej tu.
- Nie…
597
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Co?
598
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Przykro mi, Tony.
599
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Znaleźliśmy ją.
600
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
Drzewo spadło na samochód.
Caitlin się wydostała, ale…
601
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Przykro mi, Tony…
602
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica nie żyje.
603
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Moja żona?
604
00:51:47,760 --> 00:51:49,720
Sądzę, że zmarła szybko.
605
00:51:50,240 --> 00:51:52,480
Na pewno nie była niczego świadoma.
606
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Twierdzisz, że nie żyje?
607
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Bardzo mi przykro.
608
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Napisy: Karolina Gruszczyńska