1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Halo? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 FENIKS PREZERWATYWY 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 CORINIUM I VENTURER 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 BITWA O KONCESJĘ 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Na kanwie serii Jilly Cooper „KRONIKI RUTSHIRE” 6 00:02:12,960 --> 00:02:15,760 RYWALE 7 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Cześć. 8 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Trochę wieje. 9 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Denerwujesz się? 10 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Nie? 11 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Tak. Trochę. Jak było z tobą? 12 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Tak. Trochę. 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Nie żebym się nie cieszyła… 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Ale nie ma pośpiechu. 15 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Co planujesz w ferie? 16 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 Głównie robić zdjęcia. 17 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Co fotografujesz? 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Ptaki. 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Żeńskiej uczelni w Cheltenham? 20 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 O rany. 21 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Sam wywołuję zdjęcia. Mam tam ciemnię. 22 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 - Jesteś fotograficznym nerdem? - Cóż… 23 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Dlaczego ptaki? - Są wszędzie. 24 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 Gdy je już zobaczysz i usłyszysz, zdajesz sobie sprawę, że są wokół. 25 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Ukryta zgraja osobliwości. 26 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Spójrz na te pióra. Nazywają to prążkowaniem. 27 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 Niesamowite, co? 28 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 A to tylko krzyżówka. Zwykła kaczka. 29 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Cudowna. 30 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Dawaj. Ulubiony ptak. 31 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Zniczek. 32 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Nie widzę go. 33 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 A, tak. Odleciał, gdy robiłem zdjęcie. 34 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 Mam przestać gadać? 35 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Nie. Podoba mi się. 36 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Jesteś pewna? 37 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Tak. 38 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Przepraszam. 39 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 W porządku? 40 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Jak miło. 41 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 To ty? 42 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Chyba tak. 43 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Chcesz to zrobić? 44 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Tak. 45 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Nie wierzę. Jesteś czarodziejką. 46 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Opiekujesz się dziećmi i gotujesz porządny posiłek. 47 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 Udało ci się popracować? 48 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Trochę. 49 00:05:52,480 --> 00:05:55,639 Czuję, że stoję w miejscu, póki nie zacznę książki, 50 00:05:55,640 --> 00:05:58,920 ale jeszcze nie mam na nią pomysłu. 51 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 A co u was? 52 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Rodzice mają się lepiej. 53 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Tata wciąż jest załamany po Złotej Rękawicy. 54 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Stracą dużo pieniędzy, jeśli nie zdobędą koncesji. 55 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick jest zachwycony Paryżem, ale nie wiem, ile tam pisze. 56 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 A ja wciąż biegam. Mam jeszcze cztery duże kolacje. 57 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 Spływają zamówienia na świąteczne ciasta, więc… 58 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 A jakieś przyjemności? Romans? 59 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Nie. Za dużo się dzieje. Nie mam czasu. 60 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Ty mówisz: „Nie ma czasu”, a ja: „Czas najwyższy”. 61 00:06:30,240 --> 00:06:31,639 Gdy zapuka ten jedyny, 62 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 musisz mieć czas, by mu otworzyć. 63 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 Jakoś tego nie widzę. 64 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 To się wydarzy. 65 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Pojawi się nieoczekiwanie. 66 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Uśmiechnie się do ciebie, jakbyś wniosła słońce. 67 00:06:50,400 --> 00:06:51,479 Wszystko gra? 68 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 U mnie? 69 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Tak. 70 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Nie wierzę, że oddałam ci dziewictwo. 71 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Zadbaj o nie. 72 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Obiecuję. 73 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Kurwa. - Co? 74 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Kurwa mać. 75 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 Chodźcie. Spokojnie, Siegfried. 76 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 Co się dziś z tobą dzieje? 77 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 78 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 Gdzie moje majtki? 79 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Szybko. 80 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 Kochanie, jesteś w domu! 81 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 Myślałam, że wracasz dopiero jutro. 82 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Nie, dzisiaj. 83 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 Szkoła robi się coraz krótsza. 84 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Nie wiem, za co im płacimy. 85 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Co robisz? 86 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Dopiero wróciłem. Przebieram się. 87 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Masz koszulkę na lewą stronę. 88 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Tak, to punk. 89 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Tak? Telegraph napisał, że to przeżytek. 90 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Zawsze zaczynałem późno. 91 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Chodź na herbatę. 92 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Ale może załóż spodnie. 93 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Co za wspaniała niespodzianka! 94 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Poszła. 95 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie. Skąd masz nagie zdjęcie mojej matki? 96 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Co? 97 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Nie zrobiłem ich, przysięgam. 98 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Pożyczyłem aparat od taty. Może były na początku filmu? 99 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Po co mojej mamie aparat twojego taty? 100 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Proszę, zaczekaj. 101 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 To nie nasza sprawa. 102 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Dwie osoby są robione w konia, a ty chcesz odpuścić? 103 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Boisz się ojca? 104 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 Nie. 105 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 To chodź ze mną. 106 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Nie bądź śmieszna… 107 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Dobrze. Pokażę to mamie. 108 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Nie rób nic głupiego. 109 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Cześć, Caitlin. Też wcześnie skończyłaś szkołę? 110 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Rozumiem. 111 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Chyba powinniśmy porozmawiać, nie sądzicie? 112 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Chodźmy do salonu. Zaparzyłam herbatę. 113 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Mleko i cukier, Caitlin? 114 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Poproszę. 115 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Zjedz ciastko. 116 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Dziękuję. 117 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Jestem bardzo rozczarowana. 118 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Wiesz, że cenię szczerość, Archie. 119 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 Masz mało gorszące wyjaśnienie 120 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 czy mam wierzyć w najgorsze? 121 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Ona mi pomaga. - Ciekawe. 122 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Z projektem fotograficznym. 123 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Co fotografujecie? 124 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Ptaki. Przeważnie. 125 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Dużo jest ptaków w sypialni Archiego? 126 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Z… 127 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Okno. - …okna. 128 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 Jakie ptaki? 129 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 Zniczek. 130 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Rany. Zrobiłaś zdjęcie? 131 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 Odleciał. 132 00:11:36,840 --> 00:11:39,479 - Więc to nie jego zdjęcie? - Nie. 133 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 A co na nim jest? 134 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 To nie zdjęcie. 135 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Nie? - Nie, to stykówka. 136 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Chciałaś wybiec z nią z domu. 137 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Dużo zachodu jak na zwykłą stykówkę. Pokaż. 138 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Archie nie chce pokazać, nim nie zdecyduje… 139 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 Musi zostać wywołane… 140 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 Kończy mi się cierpliwość. 141 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Daj mi to, zanim zadzwonię do twojej matki. 142 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Nie. 143 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 144 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Podasz mi okulary? 145 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Co to jest? 146 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Tata niedługo wróci. 147 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Zostaniesz na kolację, Caitlin? 148 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}FAKTY Z COTSWOLDS 149 00:13:45,400 --> 00:13:49,199 {\an8}Na koniec zobaczmy prognozę pogody. James jest przy mapie. 150 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Dziękuję, Sarah. 151 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 Po porannym zachmurzeniu 152 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 widać, że po południu sytuacja może się pogorszyć. 153 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 Na południu regionu 154 00:13:59,280 --> 00:14:01,719 mamy kilka deszczowych punktów. 155 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Ale jutro czeka nas lepszy dzień z paroma słonecznymi przejaśnieniami. 156 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Do Corinium dzwoniła właśnie pani Oates z Bisley, 157 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 by zapytać o doniesienia o zbliżającym się huraganie. 158 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Spokojnie, nic takiego nie nadejdzie. 159 00:14:36,800 --> 00:14:37,879 Przepyszne. 160 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 Dziękuję. 161 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Nie ona gotowała. 162 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - Co? 163 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Nie wie, że raz w miesiącu Taggie wypełnia zamrażarkę? 164 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - Jemy dania Venturer. - Mało mnie to obchodzi. 165 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Twoja mama ma lepsze zajęcia niż gotowanie. 166 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 Akurat ty nie powinieneś krytykować menu Venturer. 167 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Pomówimy o waszych wagarach? 168 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Może później. 169 00:15:21,080 --> 00:15:23,799 - Jak ci minął dzień? - Cudownie. Pracowicie. 170 00:15:23,800 --> 00:15:25,280 Twojemu ojcu pewnie też, Caitlin. 171 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Zwłaszcza po katastrofie Złotej Rękawicy. 172 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Podobno był niezły spektakl. Szkoda, że nikt go nie zobaczy. 173 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Za to Master Dog będzie miał niesamowitą oglądalność. 174 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Siedem milionów. 175 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Po co Barbara Woodhouse, skoro jest James Vereker? 176 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 No i mamy doskonałą aktorkę do nowego sezonu Siali chłopcy mak. 177 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O’Hara. Prawdziwa z niej gwiazda. 178 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - Kamera ją kocha. - Tony. 179 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Mówię poważnie. Jest cudowna! 180 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Przekaż ojcu, że haruje u nas jak wół. 181 00:16:10,960 --> 00:16:12,519 Niezłe, co? Wół… 182 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Na litość boską, mamo! 183 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Masz to gdzieś? 184 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 Zatrudnienie jej było pomysłem twojej matki. 185 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 O Boże. 186 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Raczej nie chciała, byś ją przeleciał. 187 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Co? 188 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Wywołałem kliszę z aparatu. 189 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Widzieliśmy zdjęcia. 190 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Sesja zdjęciowa do serialu. 191 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Bez ubrań? 192 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Jesteś w lustrze, tato. 193 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 Wiemy, że ją pieprzyłeś. 194 00:16:52,640 --> 00:16:53,719 Nie przy kolacji. 195 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 To kiedy? 196 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 Nic nie powiesz? 197 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Będziesz tu siedzieć i udawać, że nic się nie stało? 198 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Co z tobą? 199 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 Nie wiem, czemu się na mnie wyżywasz… 200 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 Widziałaś to 201 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 i wrzuciłaś do ognia! 202 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Są rzeczy, których nie rozumiesz… 203 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Kochanie. 204 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Wspaniale, Archie. Świetna rozrywka. 205 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Mama wyszła w burzę bez płaszcza. 206 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Świetna robota. 207 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - Dalej, jeden gryz. No dalej. - Sabotażysta! 208 00:17:52,520 --> 00:17:54,079 Pyszne ciasto dyniowe. 209 00:17:54,080 --> 00:17:55,479 Bardzo dobre. 210 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 Klub Rotariański będzie zachwycony. 211 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Dzięki za polecenie. I bycie królikiem doświadczalnym. 212 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Jak mamy poprawić tę scenę? 213 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 No więc 214 00:18:05,760 --> 00:18:08,879 grozi, że sprzeda farmę, jeśli się z nim nie prześpi. 215 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 „Nie ujdzie ci to na sucho, Delaney!” 216 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Nawet Taggie wie, że to tandeta. 217 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Oczywiście, że tak. 218 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 To Tony Baddingham. Człowiek z dotykiem Midasa. 219 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 To, czego dotknie, zamienia się w toksyczne odpady. 220 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - To praca. - I brat. 221 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Sam mówiłem gorsze rzeczy. 222 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Nie powinnaś mu grozić? Czy to nie będzie bardziej zaskakujące? 223 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O’Hara broni farmy za cenę swojego życia. 224 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Złapie widły? 225 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 Albo siekierę? 226 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Może powiedzieć coś w stylu: „Mąż nauczył mnie tego używać. 227 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Byłby dumny, widząc, że cię tym pogoniłam”. 228 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Tak. Dobry w tym jesteś. 229 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - Szkoda, że nie w pisaniu swoich kwestii. - Yeats? Na pewno jest świetny. 230 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 Cameron tak mówi, ale nie wiem. 231 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 Nagle wszystko wydaje się ważniejsze. 232 00:19:00,840 --> 00:19:02,199 Zerkniesz na taśmę? 233 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Oczywiście. Obejrzyjmy ją. Już. 234 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Weź pudding. 235 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Czyli my zmywamy. 236 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Ja myję, ty wycierasz? 237 00:19:23,280 --> 00:19:24,359 Wróciła? 238 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Nie. 239 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 - Sprawdziłeś stajnie? - Byłem wszędzie. 240 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Powinniśmy do kogoś zadzwonić? 241 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 Jeszcze nie. To dorosła kobieta, a nie zagubiony kot. 242 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Boisz się, że ludzie będą gadać. 243 00:19:36,560 --> 00:19:39,600 - Czy to ważniejsze…? - Coś ty, kurwa, zrobił? 244 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Coś ty, kurwa, zrobił? 245 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 To moja wina? Ciebie przyłapano na zdradzie. 246 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Zdradzałem ją dziesiątki razy! 247 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 Ludzie tak robią! 248 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Dorośnij! 249 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 Syn miał za zadanie przywieźć ciało Yeatsa do domu 250 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 i pochować je w Sligo 251 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 w tym skromnym grobie, w cieniu gór. 252 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Nasza podróż, jak jego, kończy się tu. 253 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Od jednego syna tych ziem do drugiego: dziękuję, panie Yeats. 254 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Prowadzący: DECLAN O’HARA 255 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 Cudowne. 256 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 Naprawdę? 257 00:20:30,320 --> 00:20:33,199 W chwilach, gdy recytujesz, patrząc w kamerę, 258 00:20:33,200 --> 00:20:34,840 płoniesz w naszych sercach. 259 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 O Boże. 260 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Co? 261 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Ulżyło mi. 262 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 Chciałem, by ci się spodobało. 263 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Channel 4 będzie zachwycony. Materiał jest piękny. 264 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 Położę się wcześniej. 265 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Tak? Bas jeszcze jest? 266 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Nie, mamo. Chciał wrócić, zanim pogoda się pogorszy. 267 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Dobranoc. - Śpij dobrze. 268 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Program taty jest niesamowity! 269 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Szkoda, że nie było cię tam ze mną. 270 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Przepraszam, że byłem dupkiem. 271 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Chcę być z tobą szczery. 272 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Spędziłem z Cameron dużo czasu w Irlandii. 273 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 Dużo mówiła o sobie i Rupercie. 274 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Chyba nie jest z nim szczęśliwa. 275 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 To niech go odda innym. Wiele dziewczyn chętnie się zamieni. 276 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Chodzi o to, że… 277 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 Uderzyły jej do głowy whisky, poezja 278 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 i krajobraz… 279 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Mnie w sumie też. 280 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Nie rzuciła się na mnie… 281 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Ale zaistniała możliwość, by się ze sobą przespać. 282 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Rozumiem. - Chwila szaleństwa. 283 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Ale do tego nie doszło. 284 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Nie zrobiłem tego. 285 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Kocham cię, Maud. 286 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 I zawsze będę. 287 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Nie zaryzykowałbym tego. 288 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Dziękuję, że mi powiedziałeś. 289 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Kocham cię. 290 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Naprawdę. 291 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Może położymy się wcześniej? 292 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 No dobra, idę do łóżka. 293 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 Jasne. 294 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Muszę wcześnie wstać. 295 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Zapanować nad psami Master Doga. 296 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Tak. 297 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Idziesz? - Tak, wspaniale. 298 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Dobra, rozumiem. 299 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Wena. 300 00:23:37,160 --> 00:23:38,319 Zostawię cię. 301 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Tak. 302 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Cześć. 303 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Cześć, Lizzie. Mam… 304 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Zbieram fanty na zbiórkę. 305 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Oczywiście. 306 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Wejdź. 307 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Straszna pogoda. 308 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Tak. 309 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 Już dobrze. To tylko wiatr. 310 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 O Boże. 311 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Chodź, kochany! 312 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Już dobrze, kochany. 313 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Chodź. 314 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 Ciastko czekoladowe? 315 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Dziękuję. 316 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Nic ci nie jest? 317 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Myślisz, że zostawisz Jamesa… 318 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 by być z Freddiem? 319 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 Nie wiem, o co ci chodzi. 320 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Cóż… 321 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Widziałam dość, by wiedzieć, kiedy ktoś ma romans. 322 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Nie ma sensu zaprzeczać. 323 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Cokolwiek zaszło z Freddiem, to skończone. 324 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Rozumiem. 325 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Nie masz przypadkiem brandy? 326 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Czemu skończone? 327 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Cena była zbyt wysoka. 328 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Dla wszystkich wokół. 329 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Ale na początku cię to nie powstrzymało. 330 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Nigdy wcześniej nie miałam romansu… 331 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 ale przypomina bańkę. 332 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 W końcu nie obchodzi cię nikt poza nią. 333 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 To okropne, prawda? 334 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Dla ludzi na zewnątrz. 335 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Jeśli się dowiedzą. 336 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Chyba nigdy nie zostawię Jamesa. 337 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Nie miałabym odwagi. 338 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 Odejść sama z siebie. 339 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 Jest dobrym mężem? 340 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Prawie nigdy. 341 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Ale wiesz… 342 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 Dzieci. 343 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Co musiałyby znosić ze strony kolegów? 344 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Bramy szkoły… 345 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Więc czemu zostajemy? 346 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 Z mężczyznami, którzy są dla nas niedobrzy. 347 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Czemu nie mamy odwagi, by coś zmienić? 348 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Myślałam, że z wiekiem stanę się odważniejsza… 349 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 że w końcu będę żyć pełnią życia… 350 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 Ale wciąż jestem tamtą bojaźliwą dziewczyną. 351 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Ja wcale tak nie uważam. 352 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Potwornie. Potwornie bojaźliwa. 353 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Kiedyś kogoś kochałam… 354 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 bardzo mocno. 355 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Przed Tonym. 356 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Nie wolno mi było kochać tej osoby, 357 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 a jej mnie. 358 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Żadne z nas nie odważyło się złamać zasad. 359 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Mnie i siostrze wpojono poczucie obowiązku. 360 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Miałyśmy być uprzejme, taktowne, wdzięczne 361 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 i zawsze przedkładać potrzeby innych nad swoje. 362 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Wiedziałam, że moja mama by się załamała, gdyby się dowiedziała… 363 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Więc wiem, jak to jest. 364 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Czuć wielką namiętność. 365 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Jak to brzmi. 366 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 „Też kiedyś byłem uwielbiany”. 367 00:29:52,200 --> 00:29:55,360 Ale jaki przykład dajemy naszym córkom? 368 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Czy one też będą przymykać oko? 369 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Mam nadzieję, że nie. 370 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Miałyby znosić egoistyczne potyczki, w które on chce się pakować, 371 00:30:10,840 --> 00:30:13,479 a same miałyby odmawiać sobie szansy 372 00:30:13,480 --> 00:30:15,560 na znalezienie szczęścia? 373 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Nasze córki zasługują na więcej. 374 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 My też. 375 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Tak. 376 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Cześć. 377 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Nie mogę zasnąć. 378 00:30:39,840 --> 00:30:40,919 Dobrze, kochanie. 379 00:30:40,920 --> 00:30:42,560 Rozmawiam z Monicą. 380 00:30:43,080 --> 00:30:44,839 Poproś tatę, by cię utulił. 381 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Chcę ciebie, mamo. Strasznie wieje. 382 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Idź, w porządku. 383 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Zaraz wracam. 384 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 Nic ci nie jest? 385 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 Był w naszym ogrodzie. 386 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Chodź. Zabierzemy cię do stajni. 387 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Przemarzłaś! 388 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Chodź! 389 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Idziemy. 390 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Koń bezpieczny, bez uszczerbku na zdrowiu. 391 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Dziękuję. 392 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky przeprasza i ma nadzieję, że się nie przeziębiłaś. 393 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 Czemu nie włożyłaś płaszcza, głuptasie? 394 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 Czegoś ciepłego. 395 00:32:41,000 --> 00:32:42,239 Mogliśmy go odebrać. 396 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Dzwoniłam, ale telefon nie działa. 397 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Naprawdę? - Tak. 398 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Faktycznie. Nic. 399 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Pewnie zerwało linię. 400 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 Jak czekolada? 401 00:32:58,840 --> 00:33:00,279 Przypomina mi o babci. 402 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 Pani Bodkin też ją lubi. Chcesz coś mocniejszego? 403 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 Nie trzeba. Dzięki. 404 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 Ja chętnie się napiję. 405 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Ja też. To dość apokaliptyczna sytuacja. 406 00:33:10,680 --> 00:33:14,079 Mało powiedziane. Na pewno nie przeze mnie. 407 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - To apo… apa… - Apokaliptyczne. 408 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 No dobra. 409 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Odwiozę cię. 410 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Dobrze. Pa. 411 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Dzięki. 412 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Zaraz wracam. 413 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Dobrze, że wróciłaś. 414 00:34:31,480 --> 00:34:35,400 - Miałem dzwonić na policję. - By ratować mnie czy siebie? 415 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Słuchaj… - Nie. 416 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, to nie twoja kolej. 417 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Dobra. 418 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Zwymyślaj mnie. 419 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Na to już za późno. 420 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 Przykro mi. Kocham cię, obiecuję… 421 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Przestań. Po prostu przestań. 422 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Nie powinnam była za ciebie wychodzić. 423 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Poniosło mnie. 424 00:35:08,640 --> 00:35:11,519 Chciałam być twoją wybawicielką… 425 00:35:11,520 --> 00:35:12,599 Ja byłem twoim. 426 00:35:12,600 --> 00:35:14,839 Pamiętaj, co było z twoją rodziną. 427 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 Bez pieniędzy mojego ojca straciłabyś ten dom. 428 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Rozwiązanie było korzystne dla obu stron. 429 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Teraz nikt już nie powie, że to korzystne. 430 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Dlatego się z tobą rozwiodę. 431 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 Nie. 432 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Tym razem nie będę milczeć. 433 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Jeśli ktoś zapyta, powiem, 434 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 że przez całe małżeństwo systematycznie mnie zdradzałeś. 435 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 Że znosiłam to tak długo, jak mogłam, 436 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 ale w końcu miałam już dość. 437 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Zaangażuję najlepszego adwokata, żeby usunął cię z mojego życia, 438 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 życia moich dzieci 439 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 i z tego domu, który ostatecznie należy do mnie. 440 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 Jeszcze jedna szansa. 441 00:35:59,560 --> 00:36:01,879 Dostałeś ją. Wyczerpałeś już limit. 442 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - Nie dam rady bez ciebie. - Zwykle sobie radzisz. 443 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 Strasznie cię kocham. 444 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Nie, Tony! 445 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Kochasz mnie… strasznie. 446 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 Mieliśmy… 447 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Mieliśmy umowę. 448 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 Nowe porozumienie. 449 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 Byłam gotowa w nie uwierzyć. 450 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Ale ty je zniszczyłeś swoim rażącym zaniedbaniem. 451 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 I gorzej… 452 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 Tym razem gorzej niż kiedykolwiek. 453 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Radziłam sobie ze zdradami, 454 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 ale ta wydaje się mroczniejsza. 455 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Wykorzystałeś kobietę, którą uważałam za przyjaciółkę, 456 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 jako broń, by się zemścić na Declanie. 457 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 Przykro mi, ale to obrzydliwe. 458 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 Ta kontrola i manipulacja. 459 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 Nie mogę na ciebie patrzeć. 460 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Mogliśmy to naprawić. 461 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Czemu to zrobiłeś? 462 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Bo chciałem coś poczuć! 463 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Bo potrzebuję seksualnej relacji. Jak powietrza. 464 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 By poczuć, że żyję. Ty tego nie zrozumiesz. 465 00:37:30,480 --> 00:37:32,359 Zawsze dawałaś do zrozumienia, 466 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 że sypianie ze mną to twój obowiązek. 467 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Raz w tygodniu i wracam do siebie. 468 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Nie ma w tobie krzty seksualności. 469 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Jesteś martwa od pasa w dół. 470 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Dla twojej informacji… 471 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 nie zawsze tak było. 472 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 No dobrze, ruszamy. Zabieram Caitlin do domu. 473 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 Jest środek nocy. 474 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Nie ma co zwlekać. 475 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Mam nadzieję, że twój ojciec ma lekki sen. Chodźmy! 476 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monico, proszę. To niebezpieczne. 477 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Z drogi. 478 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 479 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Jadę z wami. 480 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Nie! Wracaj do środka! 481 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Zapnij pasy. Może trochę trząść. 482 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 Dumny jesteś? 483 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Nienawidzę cię, tato. 484 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Nie ma prądu. 485 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Nie wychodź w taką pogodę. Po prostu… 486 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 zostań na noc. 487 00:39:57,360 --> 00:40:01,280 Możesz spać w pokoju Caitlin. Pościeliłam łóżko, bo jutro ferie. 488 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Dziękuję. Faktycznie tak będzie lepiej. 489 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Poszukam świec. 490 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Chcesz coś? 491 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Herbatę albo… 492 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Czekolady chyba nie mamy. 493 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Halo. Klasztor. 494 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Mówi Tony. 495 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica o nas wie. Caitlin też. 496 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Dobra. Caitlin? 497 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Kto dzwoni? 498 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica znalazła Caitlin tutaj, z Archiem. 499 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 To Tony. 500 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Caitlin jest u nich. 501 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Przecież powinna być w szkole. 502 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Urwali się dzień wcześniej. 503 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Byli w jego pokoju, zapewne uprawiali seks. 504 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Co się stało? 505 00:41:14,480 --> 00:41:18,839 - Caitlin i Archie urwali się ze szkoły. - Co jest, kurwa? Ta mała… 506 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Uprawiali seks. 507 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 O Boże. 508 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Tak. 509 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 O Boże. 510 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Słyszy nas? 511 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 No tak… Nie. 512 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica wie. Powie Declanowi. 513 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Będzie za dziesięć minut. Lepiej się przyznaj. 514 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Halo? Tony? 515 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Chryste, co ona sobie myślała? 516 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan… - Nie mów, że mam się nie złościć. 517 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Kurwa mać. 518 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Idę po drinka. 519 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 O kurwa. 520 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, musimy… - Co się dzieje? 521 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Problem z koniem. A co z tobą? 522 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin spotyka się z Archiem. 523 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Boże. - Właśnie. Pieprzona katastrofa. 524 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 Wiesz co? Koniec z tym. 525 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Już ja jej pokażę bunt. 526 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Za ile przyjadą? 527 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 Za jakieś dziesięć minut. 528 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Tato, to nastolatki. 529 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Wiedziałaś o tym? 530 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Caitlin nie zdradziłaby żadnego sekretu. 531 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 - Nigdy nie zna się nikogo w 100%. - Znam Caitlin. 532 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 533 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, przepraszam. 534 00:43:12,280 --> 00:43:13,519 Poniosło mnie. 535 00:43:13,520 --> 00:43:14,800 Byłem w szoku. 536 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 To znaczy… 537 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 To był popieprzony wieczór. 538 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 To moja wina. Wiesz o tym. 539 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Po prostu… 540 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 Gdybyś sądził, że to wina twoja albo mamy… 541 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 Ludzie robią głupoty. 542 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Ja robię. Robiłem. 543 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Twoja matka jest aniołem. 544 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 Przez te wszystkie lata wybaczyła mi tyle głupot. 545 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Wiem, że ta była najgorsza. 546 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Obiecuję, że to naprawię. 547 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Wszystko się ułoży. Poprawię się… 548 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Będziemy… 549 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Nie wiem, co bym bez niej zrobił. 550 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 Nie mam pojęcia. 551 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Dałbym ci słowo, gdybym sądził, że mi uwierz… 552 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Minęła już prawie godzina. Powinny już tu być. 553 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Nie powinny były wychodzić. Co Monica sobie myślała? 554 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 Sprawdzimy? 555 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 Ja pojadę. 556 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Nie, to niebezpieczne. Ja i Rupert ich poszukamy. 557 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Chodź. 558 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Uważajcie na siebie. 559 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Nie martw się. Widziałem gorsze rzeczy. 560 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Nic ci nie jest? 561 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Po prostu… 562 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 Caitlin. 563 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 No tak. 564 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Pojedziemy naokoło. 565 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Teraz wiemy, czemu nie przyjechały prosto do was. 566 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Burza życia Lizzie Vereker 567 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Gdzie Monica? 568 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 Tamtej nocy leżała w łóżku, 569 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 wsłuchując się w burzę szalejącą wokół domu, 570 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 i zdecydowała, że musi żyć mniej bojaźliwie. 571 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Wokół siebie widziała życie zbudowane na kłamstwach. 572 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 Małżeństwa związane sznurkiem i tajemnicą. 573 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Zbyt często widziała niebezpieczeństwo nieszczerości, 574 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 ryzyko zboczenia z właściwej drogi. 575 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 I przez długi czas trzymała swoje prawdziwe ja w tajemnicy. 576 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Była uśmiechniętą, oddaną żoną i matką. 577 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 Wybaczała zdradzającemu mężowi 578 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 i zapomniała o prawdziwej miłości, którą straciła lata temu. 579 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 powdzenia! x Taggie 580 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 Ale dzikość tego wyjącego wiatru ją wzywała. 581 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 Szeptała jej do ucha: 582 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 „Dość! Jesteś kobietą godną pożądania”. 583 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Posłuchała głosu i wiedziała, co musi zrobić. 584 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 Nawet jeśli to oznaczało utratę wszystkiego. 585 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 Od tej pory miała żyć pełnią życia. 586 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Nie dam rady żyć bez ciebie. 587 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Nie chcę. 588 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 To się nie powstrzymuj. 589 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 Tylko nie ty. 590 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 Mogę wejść? 591 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 Czego chcesz? 592 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Proszę, Tony. 593 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Usiądź. 594 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 O co chodzi? 595 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 596 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Nie ma jej tu. - Nie… 597 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Co? 598 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Przykro mi, Tony. 599 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Znaleźliśmy ją. 600 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Drzewo spadło na samochód. Caitlin się wydostała, ale… 601 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Przykro mi, Tony… 602 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica nie żyje. 603 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Moja żona? 604 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Sądzę, że zmarła szybko. 605 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Na pewno nie była niczego świadoma. 606 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Twierdzisz, że nie żyje? 607 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Bardzo mi przykro. 608 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Napisy: Karolina Gruszczyńska