1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Oi? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 3 CAMISINHAS DE LÁTEX 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 CORINIUM CONTRA VENTURER 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 DUELO DA FRANQUIA 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Baseado em 'RUTSHIRE CHRONICLES' de Dame Jilly Cooper 6 00:02:12,960 --> 00:02:15,760 RIVAIS 7 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Oi. 8 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Está ventando. 9 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Está nervosa? 10 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Não. 11 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Sim. Um pouco. Você ficou? 12 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Fiquei. Fiquei um pouco. 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Não que eu não esteja feliz, sabe? 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Mas não tem pressa. 15 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 O que vai fazer nas férias? 16 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 Tirar fotos, basicamente. 17 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Fotos do quê? 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Aves. 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 As franguinhas da escola para meninas? 20 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 Eita. 21 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Eu mesmo revelo o filme. Tem uma câmara escura ali. 22 00:03:20,320 --> 00:03:21,399 Curte câmeras? 23 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 Bem… 24 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Por que aves? - Estão por aí. 25 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 Quando começamos a ver e ouvir as aves, percebemos que estão em todo lugar. 26 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 É tanta coisa que nem imaginamos. 27 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Olha o padrão nas penas aqui. É a vermiculação. 28 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 Não é incrível? 29 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 E esse é só um marreco, um pato comum. 30 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Lindo. 31 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Tá, ave favorita? 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 A estrelinha. 33 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Não estou vendo. 34 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 É que ela voou quando eu fui tirar a foto. 35 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 Chega de aves agora? 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Não. Estou gostando. 37 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Você tem certeza? 38 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Tenho. 39 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Foi mal. 40 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Tudo bem? 41 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 É muito bom. 42 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Isso é você? 43 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Acho que é. 44 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Quer fazer agora? 45 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Quero, por favor. 46 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Não acredito. Você é mágica. 47 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Você fica de babá e ainda consegue cozinhar bem. 48 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 Conseguiu editar muito do livro? 49 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Um pouco. 50 00:05:52,480 --> 00:05:55,639 Na verdade, me sinto empacada até começar outro livro, 51 00:05:55,640 --> 00:06:00,640 mas a inspiração ainda não chegou. Como está a vida em Priory? 52 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Meus pais parecem melhores. 53 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Papai está desesperado com A Manopla Dourada. 54 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Acho que podem perder muito dinheiro sem a franquia. 55 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick ama Paris, então não sei se está escrevendo muito. 56 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 Já eu tenho quatro grandes jantares este mês 57 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 e pedidos de bolo de Natal, então… 58 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 E alguma coisa para você? Algum romance? 59 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Não. Estou na correria. Não dá tempo. 60 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Para você, não dá tempo. Para mim, a hora é agora. 61 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Quando a pessoa chegar, você não pode estar ocupada demais. 62 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 Não consigo imaginar. 63 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Vai acontecer. 64 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Quando menos espera, lá está ele. 65 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Sorrindo como se você tivesse feito o sol aparecer. 66 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 - Você está bem? - Quem, eu? 67 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Estou. 68 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Não creio que te dei minha virgindade. 69 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Espero que cuide dela. 70 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Eu prometo. 71 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Merda. - O que foi? 72 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Puta merda. 73 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 Pronto. Calma. Calma, Siegfried. 74 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 O que deu em você hoje? 75 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 76 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie! 77 00:08:11,240 --> 00:08:12,839 Cadê minha calcinha? 78 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 Hein? 79 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Rápido. 80 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 - Oi, filho, você chegou! - Oi. 81 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 Achei que só voltaria amanhã. 82 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Não, hoje. 83 00:08:30,600 --> 00:08:34,560 Seu período escolar vive diminuindo. Não sei pelo que pagamos. 84 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 O que está fazendo? 85 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Acabei de chegar. Estou me trocando. 86 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Sua camiseta está do avesso. 87 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Está. É punk. 88 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 É mesmo? O Telegraph disse que o punk acabou. 89 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Bem, eu sempre fui atrasado. 90 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Então desça para lanchar. 91 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Vista uma calça antes. 92 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Que surpresa maravilhosa! 93 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Ela foi embora. 94 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie, por que tem uma foto da minha mãe nua? 95 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 O quê? 96 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Eu não tirei essas fotos, juro. 97 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Peguei a câmera do meu pai. Será que estavam no começo do filme? 98 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Minha mãe estava com a câmera do seu pai? 99 00:10:01,920 --> 00:10:05,399 Por favor, espera. Não é da nossa conta, Caitlin. 100 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Meu pai e sua mãe são enganados, e você não faz nada? 101 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Ou tem medo do seu pai? 102 00:10:12,520 --> 00:10:15,039 - Não. - Então vem comigo. 103 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Mas isso é ridículo… 104 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Tá, vou pra casa mostrar pra minha mãe. 105 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, não vai fazer besteira. 106 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Oi, Caitlin. Entrou de férias mais cedo também? 107 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Entendi. 108 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Acho melhor termos uma conversinha, não é? 109 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Venham para a sala de estar. Tem chá. 110 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Leite e açúcar, Caitlin? 111 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Isso, por favor. 112 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Coma um biscoito. 113 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Obrigada. 114 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Bom, devo dizer que estou muito decepcionada. 115 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Sabe que valorizo muito a honestidade, Archie. 116 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 Tem uma explicação para adultos, 117 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 ou devo acreditar no pior? 118 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Ela está ajudando. - Interessante. 119 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Num projeto de fotografia. 120 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Estão tirando fotos do quê? 121 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Aves, basicamente. 122 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Tem muitas aves no quarto do Archie? 123 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Da… 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Da janela. - É, da janela. 125 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 Que tipo de aves? 126 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 Uma estrelinha. 127 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Nossa. E vocês tiraram uma foto, é? 128 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 Ela saiu voando. 129 00:11:36,840 --> 00:11:38,279 Então não tem foto? 130 00:11:38,280 --> 00:11:39,479 Não. 131 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 Que foto é essa aí? 132 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 Não é uma foto. 133 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Não é? - Não, é só uma folha de contato. 134 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Você saiu correndo com ela. 135 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Parece um exagero por uma folha de contato. Quero ver. 136 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Não sei se Archie quer mostrar antes… 137 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 E não dá para ver sem revelar… 138 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 Estou ficando sem paciência, Archie. 139 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Me dê, Caitlin, por favor, antes que eu ligue para sua mãe. 140 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Não. 141 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 142 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Passe meus óculos. 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 O que estou vendo aqui? 144 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Seu pai vai chegar logo, eu acho. 145 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Vai jantar aqui, Caitlin? 146 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}DESTAQUES DE COTSWOLD 147 00:13:45,400 --> 00:13:49,199 {\an8}Por fim, vamos ver a previsão do tempo com James na meteorologia. 148 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Obrigado, Sarah. 149 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 Após um começo de dia nublado, 150 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 continuamos com o tempo instável pelo resto da noite. 151 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 Com alguns pontos isolados de chuva 152 00:13:59,280 --> 00:14:01,719 no sul da nossa região mais tarde. 153 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Mas amanhã teremos um horizonte melhor, com intervalos de sol. 154 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Mas acabamos de receber uma ligação da Sra. Oates, de Bisley, 155 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 que ligou para a Corinium para dizer que ouviu falar de um furacão a caminho. 156 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Não se preocupem. Não tem nenhum furacão. 157 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 - Delicioso, querida. - Obrigada. 158 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Não foi ela que fez. 159 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - O quê? 160 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Ele não sabe que Taggie enche o freezer todo mês? 161 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - É o cardápio da Venturer. - Por mim, tudo bem. 162 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Sua mãe tem mais o que fazer. 163 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 E você não pode criticar o cardápio da Venturer. 164 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Vamos falar sobre vocês matando um dia de aula? 165 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Mais tarde. 166 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Como foi seu dia? 167 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Maravilhoso, bem ocupado. Imagino que seu pai também. 168 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Ainda mais depois do desastre da Manopla Dourada. 169 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Dizem que surpreendeu. Pena que não foi ao ar. 170 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Conte para ele a incrível audiência do Cão Mestre: 171 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 sete milhões. 172 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Quem precisa da Barbara Woodhouse se tem James Vereker? 173 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 E temos uma nova atriz incrível para Quatro Homens Foram Cortar Grama. 174 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O'Hara. Ela vai virar uma verdadeira estrela. 175 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - A câmera a adora. - Tony. 176 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 É sério. Ela é demais! 177 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Agradeça ao seu pai por ter liberado ela. 178 00:16:10,960 --> 00:16:12,519 Essa foi boa. Liberado… 179 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Pelo amor de Deus, mãe! 180 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Você nem liga? 181 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 Sua mãe que deu a ideia de escalar Maud. 182 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Meu Deus. 183 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Acho que não era para vocês transarem. 184 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 O quê? 185 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Revelei o filme na sua câmera. 186 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Vimos as fotos. 187 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 São fotos pro programa. 188 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Com você sem roupa? 189 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Você aparece no espelho, pai. 190 00:16:50,440 --> 00:16:53,719 - Sabemos que estão transando. - Archie, no jantar, não. 191 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 Então quando? 192 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 Você não vai dizer nada? 193 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Vai ficar sentada aí e fingir que nada aconteceu? 194 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 O que deu em você? 195 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 Não sei por que está descontando em mim… 196 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 - Você viu… - …porque… 197 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 …e jogou no fogo! 198 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, tem coisas que você não entende… 199 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Querida. 200 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Maravilhoso, Archie. Muito divertido. 201 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Sua mãe saiu na tempestade sem casaco. 202 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Mandou bem. 203 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - Vai, prova um pouco. - É sabotagem! 204 00:17:52,520 --> 00:17:55,479 A torta de abóbora está ótima, Taggie. Muito boa. 205 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 O Rotary Club vai adorar. 206 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Valeu por essa reserva. E por ser cobaia. 207 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 E aí, como melhoramos essa cena de merda? 208 00:18:04,280 --> 00:18:08,879 Então… ele ameaça vender a fazenda se ela não dormir com ele, né? 209 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 "Você nunca vai ganhar, Delaney!" 210 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Viu? Até Taggie sabe que é ruim. 211 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Claro que é ruim. 212 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 É o toque de Midas de Tony Baddingham. 213 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Se tudo que Midas tocasse virasse lixo tóxico. 214 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - É um trabalho. - E um irmão. 215 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Por favor, já falei coisa pior. 216 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Não é você que deveria ameaçá-lo? Não fica mais surpreendente assim? 217 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 É Scarlett O'Hara dando a vida para defender a fazenda. 218 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Eu pego um forcado? 219 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 Ou um machado. 220 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Ela poderia dizer algo como: "Meu marido me ensinou a usar um desses. 221 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Imagine o orgulho dele se me visse derrubar você." 222 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Isso! Você é bom nisso. 223 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - Queria ser melhor nos meus roteiros. - Do Yeats? Aposto que está lindo. 224 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 Cameron acha, mas não sei. Eu só… 225 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 De repente, parece ainda mais extremamente importante, sabe? 226 00:19:00,840 --> 00:19:02,199 Pode dar uma olhada? 227 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Claro. Vamos assistir agora. Aqui. 228 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Pega a sobremesa. 229 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 A louça sobrou para nós. 230 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Eu lavo, você seca? 231 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 - Ela voltou? - Não. 232 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 - Olhou nos estábulos? - Olhei em tudo. 233 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Então devemos avisar algumas pessoas? 234 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 Espera. Ela é adulta, não uma gatinha. 235 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Você tem medo do que vão falar. 236 00:19:36,560 --> 00:19:39,679 - Isso é mais… - Que merda que você fez, Archie! 237 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 Hein? 238 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Que merda que você fez! 239 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 A culpa é minha que você traiu a mamãe? 240 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Eu traí sua mãe dezenas de vezes! 241 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 As pessoas fazem isso! 242 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Vê se cresce! 243 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 O filho recebeu a tarefa de levar o corpo de Yeats para casa, 244 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 para ser enterrado em Sligo, 245 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 nessa sepultura modesta à sombra das montanhas. 246 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Nossa jornada termina aqui, como a dele. 247 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Então, de um humilde filho desta terra para outro: obrigado, Sr. Yeats. 248 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Apresentação 249 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 Está maravilhoso. 250 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 Sério? 251 00:20:30,320 --> 00:20:34,840 Quando lê poesia de frente pra câmera, ela fica marcada no nosso coração. 252 00:20:35,840 --> 00:20:37,960 - Meu Deus! - O que foi? 253 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Que alívio. 254 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 Queria tanto que você gostasse. 255 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 O Channel 4 vai adorar. Está lindo. 256 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 Vou deitar cedo. 257 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Ah, é? Bas ainda está aqui? 258 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Não, mamãe. Ele já foi, antes que o tempo piorasse. 259 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Boa noite. - Durma bem. 260 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 O programa do seu pai está incrível! 261 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Pena que não estava comigo quando gravamos. 262 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Desculpa que eu fui um idiota. 263 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Quero ser totalmente sincero com você. 264 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Cameron e eu passamos muito tempo juntos na Irlanda, 265 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 e ela falou muito sobre ela e Rupert. 266 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Acho que ela não está muito feliz com ele. 267 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 Ela deveria devolvê-lo. Muitas o arrancariam da mão dela. 268 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 A questão é que ela… 269 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 Acho que o uísque a afetou, a poesia, 270 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 a paisagem e… 271 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Bom, isso me afetou também. 272 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Não foi como se ela tivesse se jogado… 273 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Mas surgiu a possibilidade de dormirmos juntos. 274 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Tá. - Foi um momento de loucura. 275 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Mas não aconteceu. 276 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Não fiz nada. 277 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Eu te amo, Maud. 278 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 E sempre vou te amar. 279 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Eu não faria nada que pusesse isso em risco. 280 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Obrigada por me contar. Eu… 281 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Eu te amo. 282 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 De verdade. 283 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 O que acha de deitarmos cedo? 284 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 Muito bem. Vou pra cama. 285 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 Tá bom. 286 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Eu começo cedo amanhã. 287 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Tenho que organizar o Cão Mestre. 288 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Sei. 289 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Você vem? - Está ótimo, querido. 290 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Certo, entendi. 291 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 A criatividade flui. 292 00:23:37,160 --> 00:23:39,320 - Vou te deixar em paz. - Isso. 293 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Olá. 294 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Olá, Lizzie. Eu… 295 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Estou recolhendo doações. 296 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Sei. 297 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Entra, vem. 298 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 O tempo está terrível. 299 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 É. 300 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 Tudo bem, é só o tempo. 301 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Meu Deus. 302 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Vem, querido! 303 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Tudo bem. Está tudo bem, querido. 304 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Vamos. 305 00:25:28,040 --> 00:25:30,880 - Biscoito de chocolate? - Obrigada. 306 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Você está bem? 307 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Você acha que vai deixar James… 308 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 e ficar com Freddie? 309 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Bem, eu… 310 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 Não sei o que quer dizer, Monica. 311 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Bem… 312 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Não, eu já vi o bastante para saber quando alguém tem um caso. 313 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Não adianta blefar. 314 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 O que houve com Freddie acabou. 315 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Entendo. 316 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Você não tem um conhaque, por acaso? 317 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Por que acabou? 318 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 O preço era alto demais. 319 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Para todos em volta. 320 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Isso não te impediu de começar? 321 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Eu nunca tive um caso… 322 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 mas acaba virando uma bolha. 323 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Não nos importamos com ninguém de fora. 324 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 Isso é horrível, não é? 325 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Para as pessoas de fora, é. 326 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Se descobrirem. 327 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Acho que nunca deixaria James. 328 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Eu não teria coragem. 329 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 De recomeçar sozinha assim. 330 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 Ele é um bom marido? 331 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Quase nunca. 332 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Mas sabe… 333 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 Tem as crianças. 334 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Elas teriam que aguentar os amigos sabendo. 335 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 A escola… 336 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Mas por que ficamos? 337 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 Com esses homens que não são nada legais conosco. 338 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Por que não temos coragem de mudar as coisas? 339 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Achei que ficaria mais corajosa com a idade… 340 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 que um dia eu viveria intensamente… 341 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 mas sou tão retraída agora quanto antes. 342 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Bem, não acho que seja retraída. 343 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Terrivelmente, sim. Terrivelmente retraída. 344 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Havia alguém que eu amava… 345 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 muito. 346 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Antes do Tony. 347 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Alguém que eu não podia amar 348 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 e que não podia me amar… 349 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 e nunca tivemos coragem de desobedecer às regras. 350 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Minha irmã e eu fomos treinadas pro dever. 351 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Educada, atenciosa, grata, 352 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 sempre deixando as próprias necessidades para depois de todo mundo. 353 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Eu já sabia na época que minha mãe morreria se descobrisse que… 354 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Então eu sei como é. 355 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 A grande paixão. 356 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Veja só… 357 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 "Eu também já fui adorada." 358 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Mas que exemplo estamos dando às nossas filhas assim? 359 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Elas… 360 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Elas também vão crescer fazendo vista grossa? 361 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Meu Deus, espero que não. 362 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Aguentar todas as rixas egoístas em que ele quer entrar, 363 00:30:10,840 --> 00:30:15,560 mas nos reprimir quando há a mínima chance de encontrar nossa própria felicidade? 364 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Elas merecem coisa melhor. 365 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Nós também. 366 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 É. 367 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Olá. 368 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Não consigo dormir. 369 00:30:39,840 --> 00:30:42,560 Tudo bem, amor. Estou conversando com Monica. 370 00:30:43,080 --> 00:30:44,839 Você pode chamar o papai? 371 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Eu quero você, mamãe. O vento está soprando forte. 372 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Vai. Estou bem. 373 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Não vou demorar. 374 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 Você está bem? 375 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 Ele estava no nosso jardim! 376 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Garoto, vamos voltar pro estábulo. 377 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Você está gelada! 378 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Vamos! 379 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Vem. 380 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Um cavalo foi acolhido com segurança e saiu ileso da provação. 381 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Obrigada. 382 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky pede desculpas e espera que você não tenha ficado resfriada. 383 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 Por que não colocou um casaco, sua boba? 384 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 Algo quente. 385 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 - Poderíamos tê-lo buscado. - Seu telefone não funcionou. 386 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - É mesmo? - É. 387 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Ah, é. Nada. 388 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Está sem linha. 389 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 E esse chocolate? 390 00:32:58,840 --> 00:33:00,279 Me lembra a minha avó. 391 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 É o favorito da Sra. Bodkin. Quer algo mais forte? 392 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 Ah, não. Está bom assim. Obrigada. 393 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 Eu adoraria uma bebida. 394 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Eu também. É tudo muito apocalíptico. 395 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 Falou e disse. 396 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 Não consigo falar. 397 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Como é? Apoca… Apoca… - Apocalíptico. 398 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 Então vamos indo. 399 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Vou te levar. 400 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Tá bom. Tchau. 401 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Obrigada. 402 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Não vou demorar. 403 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Graças a Deus. 404 00:34:31,480 --> 00:34:33,039 Eu ia chamar a polícia. 405 00:34:33,040 --> 00:34:35,400 Para me salvar ou salvar você? 406 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Olha… - Não. 407 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, não é a sua vez. 408 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Está bem. 409 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Me infernize. 410 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Acho que é tarde demais. 411 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 Olha, sinto muito. Te amo, prometo que… 412 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Não, Tony. Para. 413 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Eu não devia ter casado com você. 414 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Acho que me empolguei. 415 00:35:08,640 --> 00:35:11,519 Eu me lancei como sua salvadora… 416 00:35:11,520 --> 00:35:14,839 Também fui um salvador. Lembra o estado da sua família? 417 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 Sem meu pai, você perderia a casa. 418 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Foi um esquema vantajoso para todos. 419 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Acho que ninguém pode dizer que é vantajoso agora. 420 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Por isso vou me divorciar de você. 421 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 Não. 422 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Desta vez, não vou ficar calada. 423 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Se alguém perguntar, vou contar 424 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 que você foi sistematicamente adúltero durante nosso casamento, 425 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 que eu aguentei o máximo que pude, 426 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 mas que, em algum momento, me cansei. 427 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Vou contratar o melhor advogado para tirar você da minha vida, 428 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 da vida dos meus filhos 429 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 e desta casa, que, no fim das contas, pertence a mim. 430 00:35:58,400 --> 00:36:01,879 - Por favor, uma chance. - Você já teve. As chances acabaram. 431 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - Não consigo ficar sem você. - Consegue quase sempre. 432 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 Monica, eu te amo demais. 433 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Não, Tony! 434 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Você me ama… de um jeito horrível! 435 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 Nós… 436 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Nós tínhamos um acordo, 437 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 um combinado novo, 438 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 e eu estava disposta a confiar. 439 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Mas você destruiu tudo com uma negligência pavorosa. 440 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 E foi pior. 441 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 Desta vez, foi pior do que nunca. 442 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Eu já lidei com infidelidade. 443 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 Mas agora parece mais sombrio. 444 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Você usou uma mulher que eu considerava amiga 445 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 como arma para se vingar do Declan, 446 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 e sinto muito, Tony, mas acho isso repulsivo. 447 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 O controle e a manipulação. 448 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 Mal consigo te olhar. 449 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Estávamos perto de ter paz. 450 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Por que fez isso? 451 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Porque eu queria sentir alguma coisa! 452 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Porque preciso de uma conexão sexual. É como respirar. 453 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Para provar que estou vivo. Você não entenderia. 454 00:37:30,480 --> 00:37:32,359 Você sempre deixou claro 455 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 que dormir comigo era um dever que você suportava. 456 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Uma vez na semana, e eu ia pro meu quarto. 457 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Você não tem um pingo de sexualidade. 458 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Você está morta da cintura para baixo. 459 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Para sua informação… 460 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 nem sempre foi assim. 461 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 Muito bem. Levantem. Vou levar Caitlin em casa. 462 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 Está de madrugada. 463 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 A hora é agora. 464 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Espero que seu pai não tenha sono pesado. Vamos! 465 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monica, por favor! Não é seguro! 466 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Sai da frente, por favor! 467 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 468 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Eu vou com vocês. 469 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Não! Vá pra dentro! 470 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Coloque o cinto, Caitlin. Vamos sacudir. 471 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 Está orgulhoso? 472 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Eu te odeio, porra. 473 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Não tem luz. 474 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Por favor, não sai de novo agora. Só… 475 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Dorme aqui. 476 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 No quarto da Caitlin. 477 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 A cama está feita porque ela chega amanhã. 478 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Obrigado. Acho melhor fazer isso. 479 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Vou procurar velas. 480 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Quer alguma coisa? 481 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Um chá ou… 482 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Acho que não temos chocolate. 483 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Alô, Priory. 484 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 É Tony. 485 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica sabe sobre nós. Caitlin também. 486 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Tá… Caitlin? 487 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 O quê? Quem é? 488 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica achou Caitlin aqui em Falconry com Archie. 489 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 É Tony. 490 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Caitlin está lá. 491 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Mas ela não está na escola? 492 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Parece que mataram aula e saíram um dia antes. 493 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Estavam no quarto dele, provavelmente transando. 494 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 O que aconteceu? 495 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin e Archie mataram aula. 496 00:41:16,680 --> 00:41:18,839 Que merda. Aquele… 497 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Eles transaram. 498 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 Meu Deus. 499 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 É. 500 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Meu Deus. 501 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Ele está ouvindo? 502 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Certo… Não. 503 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica vai contar pro Declan. 504 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Ela chega em 10min, então conte agora. 505 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Alô? Alô, Tony? 506 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Meu Deus, o que ela estava pensando? 507 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan… - Não me diz para não ficar bravo! 508 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Puta merda. 509 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Vou beber. 510 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Merda. 511 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, precisamos… - O que foi? 512 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Problema com um cavalo. Você? 513 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin está saindo com Archie Baddingham. 514 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Meu Deus. - Pois é, uma desgraça. 515 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 Quer saber? Isso acaba aqui. 516 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Vou acabar com a raça dela. 517 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Quanto tempo? 518 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 Uns dez minutos? 519 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Papai, são só adolescentes. 520 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Você sabia? 521 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Sei que Caitlin não revelaria nenhum segredo. 522 00:42:39,720 --> 00:42:41,439 Nunca se sabe, Tag. 523 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 Eu conheço a Caitlin. 524 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie. 525 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, sinto muito. 526 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Desculpa, perdi a cabeça. Foi um choque. 527 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Bem… 528 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Foi uma noite de merda, né? 529 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 É tudo culpa minha, óbvio. Você sabe disso. 530 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Mas só… 531 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 caso pense que foi culpa sua ou da sua mãe… 532 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 As pessoas fazem merda. 533 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Eu faço merda. Eu fiz merda. 534 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Sua mãe é um anjo. 535 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 O tanto de merda que eu fiz todos esses anos e que ela perdoou… 536 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Eu sei que essa foi a pior. 537 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Vou me entender com ela, prometo. 538 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Tudo vai ficar bem. Vou melhorar… 539 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Nós vamos… 540 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Não sei o que seria de mim sem ela. 541 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 Nem imagino. 542 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Eu daria minha palavra se você acreditasse… 543 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Já faz 45 minutos. Eles já deveriam estar aqui. 544 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Elas não deveriam ter vindo. O que deu na Monica? 545 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 Vamos dar uma olhada? 546 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 Eu vou. 547 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Não, amor, não é seguro. Eu e Rupert vamos. 548 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Vamos. 549 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Tenham cuidado. 550 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Não se preocupe. Já vi coisa pior. 551 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Você está bem? 552 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Só… 553 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 É a Caitlin, sabe? 554 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Então tá. 555 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Vamos dar a volta. 556 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Agora sabemos por que elas não chegaram. 557 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Céu de Tormenta De Lizzie Vereker 558 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Onde está Monica? 559 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 Naquela noite, ela deitou na cama, 560 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 ouvindo a tempestade do lado de fora, 561 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 e decidiu que deveria levar uma vida menos retraída. 562 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Ao redor, ela viu vidas baseadas em mentiras… 563 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 casamentos sustentados por segredos. 564 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Muitas vezes, o perigo da desonestidade, 565 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 o risco de sair do caminho certo. 566 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 E por muito tempo ela escondeu quem realmente era. 567 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 A esposa e mãe sorridente e obediente, 568 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 perdoando o marido infiel 569 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 e esquecendo o verdadeiro amor que havia perdido anos antes. 570 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 boa Sorte! bj Taggie 571 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 Mas a selvageria daquele vento uivante a chamava, 572 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 parecia sussurrar em seu ouvido: 573 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 "Chega! Chega! Você é uma mulher cheia de desejo." 574 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Ela ouviu a voz e sabia o que tinha que fazer, 575 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 mesmo que significasse arriscar tudo. 576 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 De agora em diante, ela viveria intensamente. 577 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Eu… não posso viver sem você. 578 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Ou melhor, não quero. 579 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Então não viva. 580 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 Não, você não. 581 00:50:56,400 --> 00:50:58,879 - Posso entrar? - O que você quer? 582 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Por favor, Tony. 583 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Senta, vai. 584 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 O que é? 585 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 586 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Ela não está. - Não… 587 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 O quê? 588 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Sinto muito, Tony. 589 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Nós a achamos. 590 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Uma árvore caiu e atingiu o carro. Caitlin saiu, mas… 591 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Sinto muito, Tony, ela… 592 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica morreu. 593 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Minha esposa? 594 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Imagino que tenha sido rápido. 595 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Tenho certeza de que ela nem sentiu. 596 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Disse que ela morreu? 597 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Sinto muito. 598 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Legendas: Helena Deccache