1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Oi?
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
3 CAMISINHAS DE LÁTEX
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
CORINIUM CONTRA VENTURER
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
DUELO DA FRANQUIA
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Baseado em 'RUTSHIRE CHRONICLES'
de Dame Jilly Cooper
6
00:02:12,960 --> 00:02:15,760
RIVAIS
7
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
Oi.
8
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Está ventando.
9
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Está nervosa?
10
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Não.
11
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Sim. Um pouco. Você ficou?
12
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Fiquei. Fiquei um pouco.
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,919
Não que eu não esteja feliz, sabe?
14
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Mas não tem pressa.
15
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
O que vai fazer nas férias?
16
00:03:02,200 --> 00:03:03,959
Tirar fotos, basicamente.
17
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Fotos do quê?
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,479
Aves.
19
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
As franguinhas da escola para meninas?
20
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
Eita.
21
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Eu mesmo revelo o filme.
Tem uma câmara escura ali.
22
00:03:20,320 --> 00:03:21,399
Curte câmeras?
23
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
Bem…
24
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- Por que aves?
- Estão por aí.
25
00:03:25,240 --> 00:03:29,559
Quando começamos a ver e ouvir as aves,
percebemos que estão em todo lugar.
26
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
É tanta coisa que nem imaginamos.
27
00:03:32,520 --> 00:03:35,559
Olha o padrão nas penas aqui.
É a vermiculação.
28
00:03:35,560 --> 00:03:36,679
Não é incrível?
29
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
E esse é só um marreco, um pato comum.
30
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Lindo.
31
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Tá, ave favorita?
32
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
A estrelinha.
33
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Não estou vendo.
34
00:03:53,880 --> 00:03:56,680
É que ela voou quando eu fui tirar a foto.
35
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Chega de aves agora?
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
Não. Estou gostando.
37
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Você tem certeza?
38
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Tenho.
39
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Foi mal.
40
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Tudo bem?
41
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
É muito bom.
42
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Isso é você?
43
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Acho que é.
44
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Quer fazer agora?
45
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Quero, por favor.
46
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
Não acredito. Você é mágica.
47
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Você fica de babá
e ainda consegue cozinhar bem.
48
00:05:47,840 --> 00:05:49,879
Conseguiu editar muito do livro?
49
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Um pouco.
50
00:05:52,480 --> 00:05:55,639
Na verdade, me sinto empacada
até começar outro livro,
51
00:05:55,640 --> 00:06:00,640
mas a inspiração ainda não chegou.
Como está a vida em Priory?
52
00:06:02,280 --> 00:06:03,999
Meus pais parecem melhores.
53
00:06:04,000 --> 00:06:06,599
Papai está desesperado
com A Manopla Dourada.
54
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
Acho que podem perder muito dinheiro
sem a franquia.
55
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick ama Paris,
então não sei se está escrevendo muito.
56
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
Já eu tenho
quatro grandes jantares este mês
57
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
e pedidos de bolo de Natal, então…
58
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
E alguma coisa para você? Algum romance?
59
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
Não. Estou na correria. Não dá tempo.
60
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Para você, não dá tempo.
Para mim, a hora é agora.
61
00:06:30,240 --> 00:06:33,720
Quando a pessoa chegar,
você não pode estar ocupada demais.
62
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
Não consigo imaginar.
63
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Vai acontecer.
64
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Quando menos espera, lá está ele.
65
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
Sorrindo como se você
tivesse feito o sol aparecer.
66
00:06:50,400 --> 00:06:52,560
- Você está bem?
- Quem, eu?
67
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Estou.
68
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Não creio que te dei minha virgindade.
69
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Espero que cuide dela.
70
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
Eu prometo.
71
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Merda.
- O que foi?
72
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Puta merda.
73
00:07:58,120 --> 00:08:02,079
Pronto. Calma. Calma, Siegfried.
74
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
O que deu em você hoje?
75
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
76
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Archie!
77
00:08:11,240 --> 00:08:12,839
Cadê minha calcinha?
78
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
Hein?
79
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Rápido.
80
00:08:25,440 --> 00:08:27,399
- Oi, filho, você chegou!
- Oi.
81
00:08:27,400 --> 00:08:29,519
Achei que só voltaria amanhã.
82
00:08:29,520 --> 00:08:30,599
Não, hoje.
83
00:08:30,600 --> 00:08:34,560
Seu período escolar vive diminuindo.
Não sei pelo que pagamos.
84
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
O que está fazendo?
85
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Acabei de chegar. Estou me trocando.
86
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Sua camiseta está do avesso.
87
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Está. É punk.
88
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
É mesmo?
O Telegraph disse que o punk acabou.
89
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Bem, eu sempre fui atrasado.
90
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Então desça para lanchar.
91
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
Vista uma calça antes.
92
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Que surpresa maravilhosa!
93
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Ela foi embora.
94
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie, por que tem
uma foto da minha mãe nua?
95
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
O quê?
96
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
Eu não tirei essas fotos, juro.
97
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Peguei a câmera do meu pai.
Será que estavam no começo do filme?
98
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Minha mãe estava com a câmera do seu pai?
99
00:10:01,920 --> 00:10:05,399
Por favor, espera.
Não é da nossa conta, Caitlin.
100
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
Meu pai e sua mãe são enganados,
e você não faz nada?
101
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Ou tem medo do seu pai?
102
00:10:12,520 --> 00:10:15,039
- Não.
- Então vem comigo.
103
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
Mas isso é ridículo…
104
00:10:16,480 --> 00:10:19,159
Tá, vou pra casa mostrar pra minha mãe.
105
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Caitlin, não vai fazer besteira.
106
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Oi, Caitlin.
Entrou de férias mais cedo também?
107
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Entendi.
108
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Acho melhor
termos uma conversinha, não é?
109
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Venham para a sala de estar. Tem chá.
110
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Leite e açúcar, Caitlin?
111
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Isso, por favor.
112
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Coma um biscoito.
113
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Obrigada.
114
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
Bom, devo dizer
que estou muito decepcionada.
115
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Sabe que valorizo muito
a honestidade, Archie.
116
00:11:09,720 --> 00:11:11,839
Tem uma explicação para adultos,
117
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
ou devo acreditar no pior?
118
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Ela está ajudando.
- Interessante.
119
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Num projeto de fotografia.
120
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Estão tirando fotos do quê?
121
00:11:21,800 --> 00:11:23,079
Aves, basicamente.
122
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
Tem muitas aves no quarto do Archie?
123
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
Da…
124
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Da janela.
- É, da janela.
125
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
Que tipo de aves?
126
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
Uma estrelinha.
127
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
Nossa. E vocês tiraram uma foto, é?
128
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
Ela saiu voando.
129
00:11:36,840 --> 00:11:38,279
Então não tem foto?
130
00:11:38,280 --> 00:11:39,479
Não.
131
00:11:39,480 --> 00:11:41,039
Que foto é essa aí?
132
00:11:41,040 --> 00:11:42,519
Não é uma foto.
133
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Não é?
- Não, é só uma folha de contato.
134
00:11:45,120 --> 00:11:47,199
Você saiu correndo com ela.
135
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
Parece um exagero
por uma folha de contato. Quero ver.
136
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Não sei se Archie quer mostrar antes…
137
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
E não dá para ver sem revelar…
138
00:11:54,880 --> 00:11:57,319
Estou ficando sem paciência, Archie.
139
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Me dê, Caitlin, por favor,
antes que eu ligue para sua mãe.
140
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Não.
141
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
142
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Passe meus óculos.
143
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
O que estou vendo aqui?
144
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Seu pai vai chegar logo, eu acho.
145
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Vai jantar aqui, Caitlin?
146
00:13:44,320 --> 00:13:45,399
{\an8}DESTAQUES DE COTSWOLD
147
00:13:45,400 --> 00:13:49,199
{\an8}Por fim, vamos ver a previsão do tempo
com James na meteorologia.
148
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Obrigado, Sarah.
149
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
Após um começo de dia nublado,
150
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
continuamos com o tempo instável
pelo resto da noite.
151
00:13:57,120 --> 00:13:59,279
Com alguns pontos isolados de chuva
152
00:13:59,280 --> 00:14:01,719
no sul da nossa região mais tarde.
153
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Mas amanhã teremos um horizonte
melhor, com intervalos de sol.
154
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Mas acabamos de receber uma ligação
da Sra. Oates, de Bisley,
155
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
que ligou para a Corinium para dizer
que ouviu falar de um furacão a caminho.
156
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Não se preocupem. Não tem nenhum furacão.
157
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- Delicioso, querida.
- Obrigada.
158
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Não foi ela que fez.
159
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie.
- O quê?
160
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Ele não sabe que Taggie
enche o freezer todo mês?
161
00:14:53,400 --> 00:14:56,239
- É o cardápio da Venturer.
- Por mim, tudo bem.
162
00:14:56,240 --> 00:14:58,279
Sua mãe tem mais o que fazer.
163
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
E você não pode criticar
o cardápio da Venturer.
164
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Vamos falar sobre vocês
matando um dia de aula?
165
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Mais tarde.
166
00:15:21,080 --> 00:15:22,159
Como foi seu dia?
167
00:15:22,160 --> 00:15:25,280
Maravilhoso, bem ocupado.
Imagino que seu pai também.
168
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Ainda mais depois do desastre
da Manopla Dourada.
169
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Dizem que surpreendeu.
Pena que não foi ao ar.
170
00:15:34,360 --> 00:15:37,839
Conte para ele
a incrível audiência do Cão Mestre:
171
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
sete milhões.
172
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Quem precisa da Barbara Woodhouse
se tem James Vereker?
173
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
E temos uma nova atriz incrível
para Quatro Homens Foram Cortar Grama.
174
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O'Hara.
Ela vai virar uma verdadeira estrela.
175
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- A câmera a adora.
- Tony.
176
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
É sério. Ela é demais!
177
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Agradeça ao seu pai por ter liberado ela.
178
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
Essa foi boa. Liberado…
179
00:16:12,520 --> 00:16:14,000
Pelo amor de Deus, mãe!
180
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Você nem liga?
181
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
Sua mãe que deu a ideia de escalar Maud.
182
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Meu Deus.
183
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Acho que não era para vocês transarem.
184
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
O quê?
185
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Revelei o filme na sua câmera.
186
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Vimos as fotos.
187
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
São fotos pro programa.
188
00:16:43,120 --> 00:16:44,640
Com você sem roupa?
189
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Você aparece no espelho, pai.
190
00:16:50,440 --> 00:16:53,719
- Sabemos que estão transando.
- Archie, no jantar, não.
191
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
Então quando?
192
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
Você não vai dizer nada?
193
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Vai ficar sentada aí
e fingir que nada aconteceu?
194
00:17:04,320 --> 00:17:05,439
O que deu em você?
195
00:17:05,440 --> 00:17:07,879
Não sei por que está descontando em mim…
196
00:17:07,880 --> 00:17:09,599
- Você viu…
- …porque…
197
00:17:09,600 --> 00:17:11,279
…e jogou no fogo!
198
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Archie, tem coisas que você não entende…
199
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Querida.
200
00:17:23,440 --> 00:17:25,799
Maravilhoso, Archie. Muito divertido.
201
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
Sua mãe saiu na tempestade sem casaco.
202
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Mandou bem.
203
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- Vai, prova um pouco.
- É sabotagem!
204
00:17:52,520 --> 00:17:55,479
A torta de abóbora está ótima, Taggie.
Muito boa.
205
00:17:55,480 --> 00:17:57,359
O Rotary Club vai adorar.
206
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Valeu por essa reserva. E por ser cobaia.
207
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
E aí, como melhoramos essa cena de merda?
208
00:18:04,280 --> 00:18:08,879
Então… ele ameaça vender a fazenda
se ela não dormir com ele, né?
209
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
"Você nunca vai ganhar, Delaney!"
210
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
Viu? Até Taggie sabe que é ruim.
211
00:18:14,560 --> 00:18:15,999
Claro que é ruim.
212
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
É o toque de Midas de Tony Baddingham.
213
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
Se tudo que Midas tocasse
virasse lixo tóxico.
214
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- É um trabalho.
- E um irmão.
215
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Por favor, já falei coisa pior.
216
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
Não é você que deveria ameaçá-lo?
Não fica mais surpreendente assim?
217
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
É Scarlett O'Hara dando a vida
para defender a fazenda.
218
00:18:33,560 --> 00:18:35,039
Eu pego um forcado?
219
00:18:35,040 --> 00:18:36,239
Ou um machado.
220
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Ela poderia dizer algo como:
"Meu marido me ensinou a usar um desses.
221
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Imagine o orgulho dele
se me visse derrubar você."
222
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Isso! Você é bom nisso.
223
00:18:47,520 --> 00:18:51,839
- Queria ser melhor nos meus roteiros.
- Do Yeats? Aposto que está lindo.
224
00:18:51,840 --> 00:18:53,839
Cameron acha, mas não sei. Eu só…
225
00:18:53,840 --> 00:18:57,680
De repente, parece ainda mais
extremamente importante, sabe?
226
00:19:00,840 --> 00:19:02,199
Pode dar uma olhada?
227
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Claro. Vamos assistir agora. Aqui.
228
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Pega a sobremesa.
229
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
A louça sobrou para nós.
230
00:19:16,840 --> 00:19:17,920
Eu lavo, você seca?
231
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
- Ela voltou?
- Não.
232
00:19:26,240 --> 00:19:28,560
- Olhou nos estábulos?
- Olhei em tudo.
233
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Então devemos avisar algumas pessoas?
234
00:19:32,080 --> 00:19:34,479
Espera. Ela é adulta, não uma gatinha.
235
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Você tem medo do que vão falar.
236
00:19:36,560 --> 00:19:39,679
- Isso é mais…
- Que merda que você fez, Archie!
237
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Hein?
238
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Que merda que você fez!
239
00:19:44,120 --> 00:19:46,719
A culpa é minha que você traiu a mamãe?
240
00:19:46,720 --> 00:19:50,199
Eu traí sua mãe dezenas de vezes!
241
00:19:50,200 --> 00:19:52,239
As pessoas fazem isso!
242
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
Vê se cresce!
243
00:20:01,000 --> 00:20:04,599
O filho recebeu a tarefa
de levar o corpo de Yeats para casa,
244
00:20:04,600 --> 00:20:06,559
para ser enterrado em Sligo,
245
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
nessa sepultura modesta
à sombra das montanhas.
246
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Nossa jornada termina aqui, como a dele.
247
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Então, de um humilde filho desta terra
para outro: obrigado, Sr. Yeats.
248
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
{\an8}Apresentação
249
00:20:27,760 --> 00:20:28,999
Está maravilhoso.
250
00:20:29,000 --> 00:20:30,319
Sério?
251
00:20:30,320 --> 00:20:34,840
Quando lê poesia de frente pra câmera,
ela fica marcada no nosso coração.
252
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
- Meu Deus!
- O que foi?
253
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Que alívio.
254
00:20:40,520 --> 00:20:42,479
Queria tanto que você gostasse.
255
00:20:42,480 --> 00:20:46,239
O Channel 4 vai adorar. Está lindo.
256
00:20:46,240 --> 00:20:47,639
Vou deitar cedo.
257
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Ah, é? Bas ainda está aqui?
258
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
Não, mamãe.
Ele já foi, antes que o tempo piorasse.
259
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- Boa noite.
- Durma bem.
260
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
O programa do seu pai está incrível!
261
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Pena que não estava comigo
quando gravamos.
262
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Desculpa que eu fui um idiota.
263
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Quero ser totalmente sincero com você.
264
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
Cameron e eu passamos
muito tempo juntos na Irlanda,
265
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
e ela falou muito sobre ela e Rupert.
266
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
Acho que ela não está muito feliz com ele.
267
00:21:30,360 --> 00:21:33,919
Ela deveria devolvê-lo.
Muitas o arrancariam da mão dela.
268
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
A questão é que ela…
269
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
Acho que o uísque a afetou, a poesia,
270
00:21:41,120 --> 00:21:43,679
a paisagem e…
271
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
Bom, isso me afetou também.
272
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Não foi como se ela tivesse se jogado…
273
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Mas surgiu a possibilidade
de dormirmos juntos.
274
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Tá.
- Foi um momento de loucura.
275
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Mas não aconteceu.
276
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Não fiz nada.
277
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Eu te amo, Maud.
278
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
E sempre vou te amar.
279
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
Eu não faria nada
que pusesse isso em risco.
280
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Obrigada por me contar. Eu…
281
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Eu te amo.
282
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
De verdade.
283
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
O que acha de deitarmos cedo?
284
00:23:15,600 --> 00:23:17,759
Muito bem. Vou pra cama.
285
00:23:17,760 --> 00:23:19,120
Tá bom.
286
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Eu começo cedo amanhã.
287
00:23:22,840 --> 00:23:24,999
Tenho que organizar o Cão Mestre.
288
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
Sei.
289
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Você vem?
- Está ótimo, querido.
290
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Certo, entendi.
291
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
A criatividade flui.
292
00:23:37,160 --> 00:23:39,320
- Vou te deixar em paz.
- Isso.
293
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monica? Olá.
294
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
Olá, Lizzie. Eu…
295
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Estou recolhendo doações.
296
00:24:15,640 --> 00:24:16,840
Sei.
297
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Entra, vem.
298
00:24:19,840 --> 00:24:22,720
O tempo está terrível.
299
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
É.
300
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
Tudo bem, é só o tempo.
301
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Meu Deus.
302
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! Vem, querido!
303
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Tudo bem. Está tudo bem, querido.
304
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Vamos.
305
00:25:28,040 --> 00:25:30,880
- Biscoito de chocolate?
- Obrigada.
306
00:25:45,360 --> 00:25:46,599
Você está bem?
307
00:25:46,600 --> 00:25:49,920
Você acha que vai deixar James…
308
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
e ficar com Freddie?
309
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Bem, eu…
310
00:25:59,280 --> 00:26:01,599
Não sei o que quer dizer, Monica.
311
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Bem…
312
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
Não, eu já vi o bastante
para saber quando alguém tem um caso.
313
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Não adianta blefar.
314
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
O que houve com Freddie acabou.
315
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Entendo.
316
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Você não tem um conhaque, por acaso?
317
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Por que acabou?
318
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
O preço era alto demais.
319
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Para todos em volta.
320
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
Isso não te impediu de começar?
321
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Eu nunca tive um caso…
322
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
mas acaba virando uma bolha.
323
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Não nos importamos com ninguém de fora.
324
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
Isso é horrível, não é?
325
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Para as pessoas de fora, é.
326
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Se descobrirem.
327
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Acho que nunca deixaria James.
328
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Eu não teria coragem.
329
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
De recomeçar sozinha assim.
330
00:27:42,000 --> 00:27:43,399
Ele é um bom marido?
331
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
Quase nunca.
332
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Mas sabe…
333
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
Tem as crianças.
334
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Elas teriam que aguentar
os amigos sabendo.
335
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
A escola…
336
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Mas por que ficamos?
337
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
Com esses homens
que não são nada legais conosco.
338
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Por que não temos coragem
de mudar as coisas?
339
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Achei que ficaria
mais corajosa com a idade…
340
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
que um dia eu viveria intensamente…
341
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
mas sou tão retraída agora quanto antes.
342
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
Bem, não acho que seja retraída.
343
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Terrivelmente, sim.
Terrivelmente retraída.
344
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Havia alguém que eu amava…
345
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
muito.
346
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Antes do Tony.
347
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
Alguém que eu não podia amar
348
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
e que não podia me amar…
349
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
e nunca tivemos coragem
de desobedecer às regras.
350
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Minha irmã e eu fomos treinadas pro dever.
351
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Educada, atenciosa, grata,
352
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
sempre deixando as próprias necessidades
para depois de todo mundo.
353
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Eu já sabia na época que minha mãe
morreria se descobrisse que…
354
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Então eu sei como é.
355
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
A grande paixão.
356
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Veja só…
357
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
"Eu também já fui adorada."
358
00:29:52,200 --> 00:29:55,439
Mas que exemplo estamos dando
às nossas filhas assim?
359
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Elas…
360
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Elas também vão crescer
fazendo vista grossa?
361
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Meu Deus, espero que não.
362
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Aguentar todas as rixas egoístas
em que ele quer entrar,
363
00:30:10,840 --> 00:30:15,560
mas nos reprimir quando há a mínima chance
de encontrar nossa própria felicidade?
364
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Elas merecem coisa melhor.
365
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
Nós também.
366
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
É.
367
00:30:35,920 --> 00:30:37,159
Olá.
368
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
Não consigo dormir.
369
00:30:39,840 --> 00:30:42,560
Tudo bem, amor.
Estou conversando com Monica.
370
00:30:43,080 --> 00:30:44,839
Você pode chamar o papai?
371
00:30:44,840 --> 00:30:48,160
Eu quero você, mamãe.
O vento está soprando forte.
372
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Vai. Estou bem.
373
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Não vou demorar.
374
00:32:03,320 --> 00:32:04,559
Você está bem?
375
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
Ele estava no nosso jardim!
376
00:32:07,000 --> 00:32:09,080
Garoto, vamos voltar pro estábulo.
377
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Você está gelada!
378
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Vamos!
379
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Vem.
380
00:32:25,960 --> 00:32:29,599
Um cavalo foi acolhido com segurança
e saiu ileso da provação.
381
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Obrigada.
382
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Rocky pede desculpas e espera
que você não tenha ficado resfriada.
383
00:32:35,840 --> 00:32:38,719
Por que não colocou um casaco, sua boba?
384
00:32:38,720 --> 00:32:40,999
Algo quente.
385
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
- Poderíamos tê-lo buscado.
- Seu telefone não funcionou.
386
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- É mesmo?
- É.
387
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
Ah, é. Nada.
388
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Está sem linha.
389
00:32:57,040 --> 00:32:58,160
E esse chocolate?
390
00:32:58,840 --> 00:33:00,279
Me lembra a minha avó.
391
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
É o favorito da Sra. Bodkin.
Quer algo mais forte?
392
00:33:02,880 --> 00:33:05,079
Ah, não. Está bom assim. Obrigada.
393
00:33:05,080 --> 00:33:06,480
Eu adoraria uma bebida.
394
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Eu também. É tudo muito apocalíptico.
395
00:33:10,680 --> 00:33:12,280
Falou e disse.
396
00:33:12,920 --> 00:33:14,079
Não consigo falar.
397
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- Como é? Apoca… Apoca…
- Apocalíptico.
398
00:33:18,160 --> 00:33:19,720
Então vamos indo.
399
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Vou te levar.
400
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Tá bom. Tchau.
401
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Obrigada.
402
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Não vou demorar.
403
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Graças a Deus.
404
00:34:31,480 --> 00:34:33,039
Eu ia chamar a polícia.
405
00:34:33,040 --> 00:34:35,400
Para me salvar ou salvar você?
406
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Olha…
- Não.
407
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Tony, não é a sua vez.
408
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Está bem.
409
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Me infernize.
410
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Acho que é tarde demais.
411
00:34:53,520 --> 00:34:55,839
Olha, sinto muito. Te amo, prometo que…
412
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
Não, Tony. Para.
413
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Eu não devia ter casado com você.
414
00:35:05,560 --> 00:35:08,639
Acho que me empolguei.
415
00:35:08,640 --> 00:35:11,519
Eu me lancei como sua salvadora…
416
00:35:11,520 --> 00:35:14,839
Também fui um salvador.
Lembra o estado da sua família?
417
00:35:14,840 --> 00:35:16,999
Sem meu pai, você perderia a casa.
418
00:35:17,000 --> 00:35:19,479
Foi um esquema vantajoso para todos.
419
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
Acho que ninguém pode dizer
que é vantajoso agora.
420
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
Por isso vou me divorciar de você.
421
00:35:29,640 --> 00:35:31,039
Não.
422
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Desta vez, não vou ficar calada.
423
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Se alguém perguntar, vou contar
424
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
que você foi sistematicamente adúltero
durante nosso casamento,
425
00:35:41,880 --> 00:35:44,559
que eu aguentei o máximo que pude,
426
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
mas que, em algum momento, me cansei.
427
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
Vou contratar o melhor advogado
para tirar você da minha vida,
428
00:35:52,720 --> 00:35:54,679
da vida dos meus filhos
429
00:35:54,680 --> 00:35:58,399
e desta casa,
que, no fim das contas, pertence a mim.
430
00:35:58,400 --> 00:36:01,879
- Por favor, uma chance.
- Você já teve. As chances acabaram.
431
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
- Não consigo ficar sem você.
- Consegue quase sempre.
432
00:36:06,480 --> 00:36:08,199
Monica, eu te amo demais.
433
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Não, Tony!
434
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Você me ama… de um jeito horrível!
435
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Nós…
436
00:36:19,920 --> 00:36:23,600
Nós tínhamos um acordo,
437
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
um combinado novo,
438
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
e eu estava disposta a confiar.
439
00:36:29,480 --> 00:36:32,999
Mas você destruiu tudo
com uma negligência pavorosa.
440
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
E foi pior.
441
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
Desta vez, foi pior do que nunca.
442
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Eu já lidei com infidelidade.
443
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
Mas agora parece mais sombrio.
444
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Você usou uma mulher
que eu considerava amiga
445
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
como arma para se vingar do Declan,
446
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
e sinto muito, Tony,
mas acho isso repulsivo.
447
00:37:00,360 --> 00:37:04,159
O controle e a manipulação.
448
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
Mal consigo te olhar.
449
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Estávamos perto de ter paz.
450
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
Por que fez isso?
451
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Porque eu queria sentir alguma coisa!
452
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Porque preciso de uma conexão sexual.
É como respirar.
453
00:37:27,920 --> 00:37:30,479
Para provar que estou vivo.
Você não entenderia.
454
00:37:30,480 --> 00:37:32,359
Você sempre deixou claro
455
00:37:32,360 --> 00:37:35,360
que dormir comigo
era um dever que você suportava.
456
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
Uma vez na semana, e eu ia pro meu quarto.
457
00:37:40,320 --> 00:37:42,999
Você não tem um pingo de sexualidade.
458
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
Você está morta da cintura para baixo.
459
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Para sua informação…
460
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
nem sempre foi assim.
461
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
Muito bem. Levantem.
Vou levar Caitlin em casa.
462
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
Está de madrugada.
463
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
A hora é agora.
464
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Espero que seu pai
não tenha sono pesado. Vamos!
465
00:38:47,680 --> 00:38:50,159
Monica, por favor! Não é seguro!
466
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
Sai da frente, por favor!
467
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
468
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
Eu vou com vocês.
469
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Não! Vá pra dentro!
470
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Coloque o cinto, Caitlin. Vamos sacudir.
471
00:39:23,120 --> 00:39:24,359
Está orgulhoso?
472
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
Eu te odeio, porra.
473
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Não tem luz.
474
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Por favor, não sai de novo agora. Só…
475
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Dorme aqui.
476
00:39:57,360 --> 00:39:58,879
No quarto da Caitlin.
477
00:39:58,880 --> 00:40:01,280
A cama está feita
porque ela chega amanhã.
478
00:40:05,320 --> 00:40:08,799
Obrigado. Acho melhor fazer isso.
479
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Vou procurar velas.
480
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Quer alguma coisa?
481
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Um chá ou…
482
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Acho que não temos chocolate.
483
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Alô, Priory.
484
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
É Tony.
485
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica sabe sobre nós. Caitlin também.
486
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Tá… Caitlin?
487
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
O quê? Quem é?
488
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica achou Caitlin
aqui em Falconry com Archie.
489
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
É Tony.
490
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Caitlin está lá.
491
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Mas ela não está na escola?
492
00:41:05,320 --> 00:41:08,119
Parece que mataram aula
e saíram um dia antes.
493
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
Estavam no quarto dele,
provavelmente transando.
494
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
O que aconteceu?
495
00:41:14,480 --> 00:41:16,679
Caitlin e Archie mataram aula.
496
00:41:16,680 --> 00:41:18,839
Que merda. Aquele…
497
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Eles transaram.
498
00:41:22,680 --> 00:41:23,759
Meu Deus.
499
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
É.
500
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Meu Deus.
501
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Ele está ouvindo?
502
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
Certo… Não.
503
00:41:36,400 --> 00:41:38,319
Monica vai contar pro Declan.
504
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Ela chega em 10min, então conte agora.
505
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Alô? Alô, Tony?
506
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Meu Deus, o que ela estava pensando?
507
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declan…
- Não me diz para não ficar bravo!
508
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Puta merda.
509
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Vou beber.
510
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
Merda.
511
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declan, precisamos…
- O que foi?
512
00:42:14,520 --> 00:42:16,599
Problema com um cavalo. Você?
513
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
Caitlin está saindo com Archie Baddingham.
514
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Meu Deus.
- Pois é, uma desgraça.
515
00:42:23,480 --> 00:42:26,359
Quer saber? Isso acaba aqui.
516
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Vou acabar com a raça dela.
517
00:42:29,200 --> 00:42:30,279
Quanto tempo?
518
00:42:30,280 --> 00:42:32,119
Uns dez minutos?
519
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Papai, são só adolescentes.
520
00:42:34,800 --> 00:42:35,879
Você sabia?
521
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Sei que Caitlin
não revelaria nenhum segredo.
522
00:42:39,720 --> 00:42:41,439
Nunca se sabe, Tag.
523
00:42:41,440 --> 00:42:43,000
Eu conheço a Caitlin.
524
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie.
525
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Archie, sinto muito.
526
00:43:12,280 --> 00:43:14,800
Desculpa, perdi a cabeça. Foi um choque.
527
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
Bem…
528
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
Foi uma noite de merda, né?
529
00:43:31,280 --> 00:43:33,919
É tudo culpa minha, óbvio.
Você sabe disso.
530
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Mas só…
531
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
caso pense que foi culpa sua
ou da sua mãe…
532
00:43:46,480 --> 00:43:47,960
As pessoas fazem merda.
533
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Eu faço merda. Eu fiz merda.
534
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Sua mãe é um anjo.
535
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
O tanto de merda que eu fiz
todos esses anos e que ela perdoou…
536
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Eu sei que essa foi a pior.
537
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
Vou me entender com ela, prometo.
538
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
Tudo vai ficar bem. Vou melhorar…
539
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Nós vamos…
540
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
Não sei o que seria de mim sem ela.
541
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
Nem imagino.
542
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Eu daria minha palavra
se você acreditasse…
543
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Já faz 45 minutos.
Eles já deveriam estar aqui.
544
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
Elas não deveriam ter vindo.
O que deu na Monica?
545
00:45:08,240 --> 00:45:09,479
Vamos dar uma olhada?
546
00:45:09,480 --> 00:45:10,839
Eu vou.
547
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
Não, amor, não é seguro.
Eu e Rupert vamos.
548
00:45:14,480 --> 00:45:15,559
Vamos.
549
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
Tenham cuidado.
550
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Não se preocupe. Já vi coisa pior.
551
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
Você está bem?
552
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Só…
553
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
É a Caitlin, sabe?
554
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Então tá.
555
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Vamos dar a volta.
556
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Agora sabemos por que elas não chegaram.
557
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
Céu de Tormenta
De Lizzie Vereker
558
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Onde está Monica?
559
00:47:49,320 --> 00:47:51,239
Naquela noite, ela deitou na cama,
560
00:47:51,240 --> 00:47:54,359
ouvindo a tempestade do lado de fora,
561
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
e decidiu que deveria levar
uma vida menos retraída.
562
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Ao redor, ela viu
vidas baseadas em mentiras…
563
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
casamentos sustentados por segredos.
564
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
Muitas vezes, o perigo da desonestidade,
565
00:48:21,280 --> 00:48:23,480
o risco de sair do caminho certo.
566
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
E por muito tempo
ela escondeu quem realmente era.
567
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
A esposa e mãe sorridente e obediente,
568
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
perdoando o marido infiel
569
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
e esquecendo o verdadeiro amor
que havia perdido anos antes.
570
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
boa Sorte!
bj Taggie
571
00:49:11,120 --> 00:49:14,199
Mas a selvageria daquele vento uivante
a chamava,
572
00:49:14,200 --> 00:49:16,239
parecia sussurrar em seu ouvido:
573
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
"Chega! Chega!
Você é uma mulher cheia de desejo."
574
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
Ela ouviu a voz
e sabia o que tinha que fazer,
575
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
mesmo que significasse arriscar tudo.
576
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
De agora em diante,
ela viveria intensamente.
577
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
Eu… não posso viver sem você.
578
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Ou melhor, não quero.
579
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Então não viva.
580
00:50:55,320 --> 00:50:56,399
Não, você não.
581
00:50:56,400 --> 00:50:58,879
- Posso entrar?
- O que você quer?
582
00:50:58,880 --> 00:51:00,200
Por favor, Tony.
583
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Senta, vai.
584
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
O que é?
585
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
586
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Ela não está.
- Não…
587
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
O quê?
588
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Sinto muito, Tony.
589
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Nós a achamos.
590
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
Uma árvore caiu e atingiu o carro.
Caitlin saiu, mas…
591
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Sinto muito, Tony, ela…
592
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica morreu.
593
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Minha esposa?
594
00:51:47,760 --> 00:51:49,720
Imagino que tenha sido rápido.
595
00:51:50,240 --> 00:51:52,480
Tenho certeza de que ela nem sentiu.
596
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Disse que ela morreu?
597
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Sinto muito.
598
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Legendas: Helena Deccache