1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Bună ziua!
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
PREZERVATIVE DIN LATEX
3
00:01:51,120 --> 00:01:53,600
CORINIUM ȘI VENTURER LUPTĂ
PENTRU FRANCIZĂ
4
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
După „CRONICILE DIN RUTSHIRE”
5
00:02:12,960 --> 00:02:15,760
RIVALII
6
00:02:20,640 --> 00:02:22,880
- Bună!
- Cam bate vântul.
7
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Ai emoții?
8
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Nu…
9
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Ba da, puțin. Tu?
10
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Da, puțin.
11
00:02:51,640 --> 00:02:55,680
- Nu-i vorba că nu vreau să…
- Nu-i nicio grabă.
12
00:02:59,760 --> 00:03:03,959
- Ce-o să faci în vacanță?
- În mare parte, fotografii.
13
00:03:03,960 --> 00:03:07,479
- Și ce-o să fotografiezi?
- Păsărele.
14
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
De la Școala de fete din Cheltenham?
15
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Le developez singur. Am o cameră obscură.
16
00:03:20,320 --> 00:03:22,560
- Ești pasionat de fotografie?
- Păi…
17
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- De ce păsări?
- Sunt peste tot.
18
00:03:25,240 --> 00:03:29,559
După ce începi să le vezi și să le auzi,
îți dai seama că-s peste tot,
19
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
dar trec mereu neobservate.
20
00:03:32,520 --> 00:03:36,679
Uită-te la modelul penajului!
Se numește vermiculație. Nu e uimitor?
21
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
Și e doar o rață sălbatică obișnuită.
22
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Superb!
23
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Pasărea preferată?
24
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
Aușelul sprâncenat.
25
00:03:52,200 --> 00:03:56,680
- Nu-l văd.
- A zburat chiar când făceam poza.
26
00:04:04,320 --> 00:04:09,320
- „Nu mai vorbi despre păsări”?
- Nu. Îmi place.
27
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Ești sigură?
28
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Da.
29
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Scuze!
30
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
E bine așa?
31
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
Foarte bine!
32
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Tu ești?
33
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Cred că da.
34
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
O facem acum?
35
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Da, te rog.
36
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
Nu-mi vine să cred! Ești fantastică.
37
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Ai grijă de ei și ai timp și de gătit.
38
00:05:47,840 --> 00:05:50,880
- Ai reușit să editezi câte ceva?
- Să zicem.
39
00:05:52,480 --> 00:05:55,639
Parcă bat pasul pe loc
până încep o carte nouă,
40
00:05:55,640 --> 00:05:58,920
dar încă n-am pic de inspirație.
41
00:05:59,600 --> 00:06:00,640
Cum e acasă?
42
00:06:02,280 --> 00:06:06,599
Ai mei se înțeleg mai bine.
Tata încă suferă după Mănușa de aur.
43
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
O să piardă mulți bani
dacă nu câștigă franciza.
44
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick adoră Parisul,
dar nu știu dacă s-a apucat de scris,
45
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
iar eu am patru cine
până la sfârșitul lunii
46
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
și primesc deja comenzi de Crăciun…
47
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
Și pe plan personal?
Vreo poveste de iubire?
48
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
Nu, sunt prea ocupată. N-am timp acum.
49
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Tu zici că n-ai timp acum,
eu zic că acum e momentul perfect.
50
00:06:30,240 --> 00:06:33,720
Când omul tău bate la ușă,
nu fi prea ocupată să-i deschizi!
51
00:06:34,600 --> 00:06:38,040
- Nu prea văd când.
- Vine și vremea ta.
52
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
O să apară pe neașteptate…
53
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
zâmbindu-ți de parcă tu ai adus soarele.
54
00:06:50,400 --> 00:06:52,560
- Te simți bine?
- Eu?
55
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Da.
56
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Nu pot să cred că ți-am dat inocența mea!
57
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Să ai grijă de ea!
58
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
Îți promit.
59
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Băga-mi-aș!
- Ce e?
60
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Futu-i!
61
00:07:58,120 --> 00:08:02,079
Intră! Calmează-te, Siegfried.
62
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
Ce ai astăzi?
63
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
64
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Archie!
65
00:08:11,240 --> 00:08:12,760
Unde-mi sunt chiloții?
66
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Repede!
67
00:08:25,440 --> 00:08:29,519
Bună, scumpule! Ești acasă.
Credeam că te întorci mâine.
68
00:08:29,520 --> 00:08:30,599
Nu, astăzi.
69
00:08:30,600 --> 00:08:34,560
Semestrele tale se tot scurtează.
Chiar nu știu pentru ce plătim!
70
00:08:35,560 --> 00:08:39,960
- Ce faci?
- Doar ce m-am întors și mă schimb.
71
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Ai tricoul pe dos.
72
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Da, ca punkiștii.
73
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
Da? The Telegraph zice
că moda punk a trecut.
74
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Eu sunt mai întârziat.
75
00:08:53,960 --> 00:08:57,840
Haide, coboară la ceai,
dar pune-ți întâi pantalonii.
76
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Ce surpriză plăcută!
77
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
A plecat.
78
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie, de ce ai o poză
cu mama dezbrăcată?
79
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Ce?
80
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
Nu le-am făcut eu, jur.
81
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Am împrumutat aparatul tatei.
Poate erau la începutul filmului.
82
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Ce să facă mama cu aparatul tatălui tău?
83
00:10:01,920 --> 00:10:05,399
Stai, te rog!
Nu-i treaba noastră, Caitlin!
84
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
Părinții noștri se fac de râs
și tu nu faci nimic?
85
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Ți-e frică de taică-tu?
86
00:10:12,520 --> 00:10:15,039
- Nu.
- Atunci vino cu mine!
87
00:10:15,040 --> 00:10:19,159
- Nu fi absurdă…
- Bine. Mă duc acasă să i le arăt mamei.
88
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Caitlin, nu face vreo prostie!
89
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Bună, Caitlin!
Și voi ați terminat mai devreme?
90
00:10:29,520 --> 00:10:34,240
Înțeleg. Cred că e cazul
să stăm de vorbă, nu-i așa?
91
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Haideți în camera de zi! Am făcut ceai.
92
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Cu lapte și zahăr, Caitlin?
93
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Da, vă rog.
94
00:10:55,720 --> 00:10:58,280
- Biscuiții sunt acolo.
- Mulțumesc!
95
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
Recunosc că sunt foarte dezamăgită.
96
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Știi cât apreciez sinceritatea, Archie.
97
00:11:09,720 --> 00:11:13,840
Aveți vreo explicație serioasă
sau trag singură concluziile?
98
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Mă ajută.
- Interesant.
99
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Cu un proiect de fotografie.
100
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Ce fotografiați?
101
00:11:21,800 --> 00:11:25,279
- În general, păsări.
- Sunt multe în dormitorul lui Archie?
102
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
De la…
103
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Fereastră.
- …fereastră.
104
00:11:28,240 --> 00:11:31,920
- Ce fel de păsări?
- Un aușel sprâncenat.
105
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
Vai! Ați reușit să-l fotografiați?
106
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
A zburat.
107
00:11:36,840 --> 00:11:39,479
- Deci aceea nu e o fotografie cu el?
- Nu.
108
00:11:39,480 --> 00:11:42,519
- Atunci ce-i cu ea?
- Nu e o fotografie.
109
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Nu e?
- Nu. E o copie de contact.
110
00:11:45,120 --> 00:11:50,439
Voiai să pleci cu ea. Cam multă tevatură
pentru atâta lucru. Dă-mi s-o văd.
111
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Archie n-ar vrea să v-o arate înainte…
112
00:11:53,000 --> 00:11:57,319
- Trebuie să le developez…
- Îmi pierd răbdarea, Archie!
113
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Caitlin, dă-mi-o,
înainte s-o sun pe mama ta.
114
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Nu.
115
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
116
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Dă-mi ochelarii, te rog.
117
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Ce sunt astea, Archie?
118
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Tatăl tău se întoarce curând.
119
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Rămâi la cină, Caitlin?
120
00:13:44,320 --> 00:13:45,399
{\an8}POVEȘTIRI DIN COTSWOLD
121
00:13:45,400 --> 00:13:49,199
{\an8}La finalul emisiunii, buletinul meteo.
James, ai legătura!
122
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Mulțumesc, Sarah!
123
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
După o dimineață înnorată,
124
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
vremea rămâne instabilă în cursul serii…
125
00:13:57,120 --> 00:14:01,719
cu ploi izolate în sudul regiunii.
126
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Mâine, însă, vremea se îmbunătățește,
cu perioade însorite.
127
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Mai devreme ne-a sunat
doamna Oates din Bisley,
128
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
fiindcă a auzit
că un uragan se îndreaptă spre noi.
129
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Nu vă faceți griji, nici vorbă!
130
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- Un deliciu, scumpo!
- Mulțumesc!
131
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
N-a gătit ea.
132
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie…
- Ce?
133
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Nu știe că o pui pe Taggie
să gătească o dată pe lună?
134
00:14:53,400 --> 00:14:58,279
- Mâncăm din meniul Venturer.
- Mama ta are lucruri mai bune de făcut.
135
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
Iar tu nu ești în măsură
să critici meniul Venturer.
136
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Să vorbim despre cum ați chiulit amândoi?
137
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Poate mai târziu.
138
00:15:21,080 --> 00:15:22,159
Cum a fost azi?
139
00:15:22,160 --> 00:15:25,280
Minunat! Am fost foarte ocupat,
ca tatăl tău, Caitlin.
140
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Mai ales după fiascoul cu Mănușa de aur.
141
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Păcat că n-a apucat nimeni
să vadă spectacolul!
142
00:15:34,360 --> 00:15:37,839
Poți să-i spui
ce audiență a făcut Câine loial.
143
00:15:37,840 --> 00:15:42,680
Șapte milioane! Nu l-aș da
pe James Vereker pentru Barbara Woodhouse.
144
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
Și avem o actriță fenomenală
pentru noua serie din Cei patru cosași.
145
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O'Hara. E o vedetă în devenire.
146
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- Dă bine pe sticlă.
- Tony…
147
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
Serios. E senzațională!
148
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Spune-i tatălui tău
că ne bucurăm că ne-a pasat-o.
149
00:16:10,960 --> 00:16:14,000
- Bună asta! Ne-a pasat-o…
- Pentru Dumnezeu, mamă!
150
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Chiar nu-ți pasă?
151
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
A fost ideea mamei tale să-i oferim rolul.
152
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Doamne sfinte!
153
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Nu cred că se aștepta să i-o tragi!
154
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Ce?
155
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Am developat filmul din aparatul tău.
156
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Am văzut pozele.
157
00:16:40,680 --> 00:16:44,640
- Era o ședință foto pentru serial.
- Fără haine pe voi?
158
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Apari în oglindă, tată.
159
00:16:50,440 --> 00:16:52,639
Toți știm că i-ai tras-o.
160
00:16:52,640 --> 00:16:55,000
- Archie, nu la cină.
- Atunci când?
161
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
N-o să-i zici nimic?
162
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Chiar o să te prefaci
că nu s-a întâmplat nimic?
163
00:17:04,320 --> 00:17:07,879
- Ce naiba ai?
- Nu știu de ce te răstești la mine…
164
00:17:07,880 --> 00:17:11,279
Ai văzut pozele și le-ai pus pe foc!
165
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Archie, nu înțelegi anumite lucruri…
166
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Scumpo!
167
00:17:23,440 --> 00:17:28,000
Excelent, Archie! Ce spectacol!
Mama ta a ieșit în furtună, fără haină!
168
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Bravo!
169
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- Haide, gustă!
- Sabotorule!
170
00:17:52,520 --> 00:17:55,479
- Plăcinta cu dovleac e un deliciu.
- Foarte bună!
171
00:17:55,480 --> 00:17:59,760
- Membrii Rotary Club vor fi încântați.
- Mersi pentru reclamă și că ai testat-o!
172
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
Bun, cum scoatem scena asta din rahat?
173
00:18:04,280 --> 00:18:08,879
El amenință că vinde ferma
dacă ea nu se culcă cu el, da?
174
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
„O să plătești, Delaney!”
175
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
Până și Taggie înțelege că e slabă scena.
176
00:18:14,560 --> 00:18:18,400
Normal! E scrisă de Tony Baddingham,
omul cu atingerea lui Midas.
177
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
Doar că el transformă totul
în deșeuri toxice.
178
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- E munca mea.
- Fratele lui e aici.
179
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Te rog, am zis și mai rele.
180
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
N-ar trebui să-l ameninți tu?
N-ar fi mai surprinzător?
181
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
Scarlett O'Hara apără ferma
cu prețul vieții.
182
00:18:33,560 --> 00:18:36,239
- Să iau o furcă?
- Sau un topor.
183
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Și poate spune: „Soțul meu m-a învățat
cum să-l folosesc.
184
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Ce mândru ar fi dacă te-aș doborî cu el!”
185
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Da, te pricepi!
186
00:18:47,520 --> 00:18:51,839
- De m-aș pricepe și la scenariile mele!
- La Yeats? Sigur e superb.
187
00:18:51,840 --> 00:18:53,839
Așa zice Cameron, dar nu știu…
188
00:18:53,840 --> 00:18:57,680
Dintr-odată am impresia
că e extrem de important.
189
00:19:00,840 --> 00:19:05,120
- Ai vrea să-l vezi?
- Sigur că da. Hai să-l vedem acum!
190
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Ia desertul!
191
00:19:14,200 --> 00:19:17,920
Se pare că noi spălăm vasele.
Eu le spăl, tu le ștergi?
192
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
- S-a întors?
- Nu.
193
00:19:26,240 --> 00:19:28,560
- Ai fost la grajduri?
- Peste tot.
194
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Bine. Să chemăm ajutoare?
195
00:19:32,080 --> 00:19:34,479
E femeie-n toată firea,
nu pisică pierdută!
196
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Te temi de gura lumii.
197
00:19:36,560 --> 00:19:40,680
- E mai important…
- Ce dracului ai făcut, Archie?
198
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Ce dracului ai făcut?
199
00:19:44,120 --> 00:19:50,199
- Tu ai înșelat-o pe mama și e vina mea?
- Am înșelat-o de zeci de ori!
200
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
Așa fac toți! Maturizează-te!
201
00:20:01,000 --> 00:20:06,559
Fiul a adus acasă trupul lui Yeats,
ca să fie îngropat în Sligo,
202
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
într-un mormânt modest, la umbra munților.
203
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Și călătoria noastră se încheie aici.
204
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Așadar, de la un fiu al acestui pământ
către altul, vă mulțumesc, domnule Yeats.
205
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
{\an8}Prezentator
DECLAN O'HARA
206
00:20:27,760 --> 00:20:30,319
- E minunat!
- Serios?
207
00:20:30,320 --> 00:20:34,840
Când citești poezia către cameră,
parcă ne intri în suflet.
208
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
- Măiculiță!
- Ce e?
209
00:20:38,680 --> 00:20:42,479
Sunt ușurat. Tot ce-mi doream
era să-ți placă ție.
210
00:20:42,480 --> 00:20:46,239
Cei de la Channel 4 vor fi încântați.
E frumos!
211
00:20:46,240 --> 00:20:49,640
- Mă duc la culcare.
- Da? Bas e încă aici?
212
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
Nu, mamă.
A plecat înainte să înceapă vijelia.
213
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- Noapte bună!
- Somn ușor!
214
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Documentarul tatălui tău e nemaipomenit!
215
00:20:59,640 --> 00:21:05,360
Îmi pare rău că nu m-ai însoțit.
Iartă-mă că m-am purtat ca un măgar.
216
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Vreau să fiu extrem de sincer cu tine.
217
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
Eu și Cameron am petrecut
mult timp împreună în Irlanda
218
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
și mi-a vorbit mult despre ea și Rupert.
219
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
Nu cred că e foarte fericită cu el.
220
00:21:30,360 --> 00:21:33,919
Atunci să-l lase liber!
Multe fete ar vrea să-i ia locul.
221
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Ideea e…
222
00:21:37,440 --> 00:21:43,679
că i s-au urcat la cap
whiskyul, poezia și peisajul…
223
00:21:43,680 --> 00:21:48,120
Și mie la fel.
Nu e ca și cum a sărit pe mine…
224
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Dar am avut ocazia să mă culc cu ea.
225
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Înțeleg.
- A fost o nebunie.
226
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Dar n-am făcut-o.
227
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Nu s-a întâmplat.
228
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Te iubesc, Maud.
229
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
Mereu te voi iubi.
230
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
N-aș risca să te pierd.
231
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Îți mulțumesc că mi-ai spus.
232
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Te iubesc.
233
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Chiar te iubesc.
234
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Mergem la culcare mai devreme?
235
00:23:15,600 --> 00:23:19,120
- Gata, mă duc la culcare.
- Bine.
236
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Mâine încep devreme.
237
00:23:22,840 --> 00:23:26,280
- Lucrez la Câine loial.
- Da…
238
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Vii?
- Foarte bine, scumpule.
239
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Bine, înțeleg.
240
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Focurile creației…
241
00:23:37,160 --> 00:23:39,320
- Te las în pace.
- Da.
242
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monica? Bună!
243
00:24:07,440 --> 00:24:11,600
Bună, Lizzie!
Strâng lucruri pentru târgul caritabil.
244
00:24:15,640 --> 00:24:18,640
Da. Intră!
245
00:24:19,840 --> 00:24:24,240
- Ce vreme urâtă!
- Da…
246
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
E doar furtuna, cuțule.
247
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Vai de mine!
248
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! Hai, dragule!
249
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Nu-i nimic, dragul de tine!
250
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Haide!
251
00:25:28,040 --> 00:25:30,880
- Un biscuit cu ciocolată?
- Mulțumesc!
252
00:25:45,360 --> 00:25:49,920
- Te simți bine?
- Crezi că l-ai părăsi pe James…
253
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
…pentru Freddie?
254
00:25:57,520 --> 00:26:01,599
Păi… nu înțeleg ce vrei să spui, Monica.
255
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Ei bine…
256
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
am văzut destule ca să știu
când cineva are o aventură.
257
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
N-are rost să te prefaci.
258
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
Am terminat-o cu Freddie.
259
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Înțeleg.
260
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Ai cumva puțin brandy?
261
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
De ce s-a terminat?
262
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
Prețul era prea mare…
263
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
pentru cei din jur.
264
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
Dar asta nu te-a oprit la început.
265
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
A fost prima dată când am avut o aventură…
266
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
E ca o bulă de sine stătătoare.
267
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Nu-ți mai pasă de nimeni din afara ei.
268
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
E îngrozitor, nu?
269
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Da, pentru cei din afară.
270
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Dacă află.
271
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Nu cred că l-aș părăsi pe James.
272
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
N-aș avea curaj
273
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
s-o iau de la capăt singură.
274
00:27:42,000 --> 00:27:44,680
- E un soț bun?
- Mai deloc.
275
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Dar știi…
276
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
copiii…
277
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Cum ar fi dacă ar afla toți prietenii lor?
278
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
La poarta școlii…
279
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Dar de ce rămânem…
280
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
cu niște bărbați
care nu se poartă frumos cu noi?
281
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
De ce nu găsim curajul
să schimbăm lucrurile?
282
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Credeam că, cu vârsta,
o să am mai mult curaj.
283
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
Că odată și-odată o să trăiesc din plin…
284
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
dar sunt la fel de timidă ca-n copilărie.
285
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
Nu te consider timidă.
286
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Ba da, sunt foarte timidă.
287
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Cândva am iubit și eu…
288
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
incredibil de mult.
289
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Înainte de Tony.
290
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
N-aveam voie să iubesc acea persoană
291
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
și nici ea n-avea voie…
292
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Și n-am găsit niciodată curajul
să ieșim din tipare.
293
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Eu și sora mea am crescut
cu simțul datoriei.
294
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Să fim politicoase, atente, recunoscătoare
295
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
și să-i punem pe ceilalți
înaintea noastră.
296
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Știam încă de atunci
că mama s-ar fi prăpădit dacă ar fi aflat…
297
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Deci știu cum e…
298
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
marea pasiune.
299
00:29:42,280 --> 00:29:46,400
Ce prostii zic!
„Și pe mine m-a adorat odată cineva.”
300
00:29:52,200 --> 00:29:56,440
Dar ce exemplu le dăm fetelor noastre
cu toată datoria asta?
301
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Și ele vor crește și vor închide ochii?
302
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Doamne, sper că nu!
303
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Le tolerăm toate escapadele egoiste,
304
00:30:10,840 --> 00:30:15,560
dar ne facem procese de conștiință
când ni se oferă șansa la fericire?
305
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Fetele noastre merită mai mult.
306
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
Și noi la fel.
307
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
Da.
308
00:30:35,920 --> 00:30:38,760
- Salutare!
- Nu pot să dorm.
309
00:30:39,840 --> 00:30:44,839
Bine, scumpo. Vorbesc cu Monica.
Poți să-l rogi pe tati să te învelească?
310
00:30:44,840 --> 00:30:48,160
Vreau să mă învelești tu, mami.
Vântul bate tare.
311
00:30:49,040 --> 00:30:52,680
- Du-te, nu-i nimic.
- Mă întorc repede.
312
00:32:03,320 --> 00:32:06,200
- Te simți bine?
- L-am găsit în grădina noastră.
313
00:32:07,000 --> 00:32:10,920
Hai, băiete! Te întorci în grajd.
Ai înghețat!
314
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Haide!
315
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Să mergem!
316
00:32:25,960 --> 00:32:31,000
- Calul e teafăr și nevătămat.
- Mulțumesc!
317
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Lui Rocky îi pare rău
și speră că n-ai răcit.
318
00:32:35,840 --> 00:32:40,999
De ce nu ți-ai pus haina pe tine, aiurito?
Ceva călduros!
319
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
- Puteam veni după el.
- Am sunat. Nu merge telefonul.
320
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- Zău?
- Da.
321
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
Da, e mort.
322
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
O fi căzut linia.
323
00:32:57,040 --> 00:33:00,279
- Cum e Bournvita?
- Îmi amintește de bunica.
324
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
E preferata doamnei Bodkin.
Nu vrei ceva mai tare?
325
00:33:02,880 --> 00:33:05,079
Nu, mulțumesc!
326
00:33:05,080 --> 00:33:10,000
- Eu aș vrea ceva de băut.
- Și eu. Zici că a venit Apocalipsa.
327
00:33:10,680 --> 00:33:14,079
Că bine zici! Eu n-aș putea s-o zic.
328
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- Cum ai zis? „Acopa…”
- Apocalipsa.
329
00:33:18,160 --> 00:33:21,920
Haide! Te duc acasă.
330
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Bine. Pa!
331
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Mulțumesc!
332
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Nu întârzii.
333
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Bine că te-ai întors!
334
00:34:31,480 --> 00:34:35,400
- Voiam să chem poliția.
- Pentru mine sau pentru tine?
335
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Uite…
- Nu.
336
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Tony, e rândul meu.
337
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Bine.
338
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Ia-mă la rost.
339
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
E cam târziu.
340
00:34:53,520 --> 00:34:57,840
- Să știi că-mi pare rău și te iubesc…
- Tony, nu începe.
341
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Nu trebuia să mă mărit cu tine.
342
00:35:05,560 --> 00:35:08,639
M-am lăsat dusă de val.
343
00:35:08,640 --> 00:35:12,599
- Am crezut că pot fi salvarea ta…
- Și eu am fost salvarea ta.
344
00:35:12,600 --> 00:35:16,999
Ai uitat în ce situație erați?
Fără banii tatălui meu, pierdeați casa.
345
00:35:17,000 --> 00:35:19,479
Am avut amândoi de câștigat.
346
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
Nu cred că acum mai avem de câștigat.
347
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
De aceea voi divorța.
348
00:35:29,640 --> 00:35:33,040
- Nu!
- De data asta n-o să tac.
349
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Dacă întreabă cineva, o să le spun
350
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
că ai fost infidel
pe durata întregii căsnicii,
351
00:35:41,880 --> 00:35:46,960
că te-am suportat cât am putut,
dar că m-am săturat.
352
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
O să angajez cel mai bun avocat
ca să te scot din viața mea,
353
00:35:52,720 --> 00:35:54,679
din viața copiilor mei
354
00:35:54,680 --> 00:35:58,399
și din această casă,
care, până la urmă, îmi aparține.
355
00:35:58,400 --> 00:36:01,879
- Te rog, mai dă-mi o șansă.
- Ți-am dat-o. S-a terminat.
356
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
- Nu mă descurc fără tine.
- Te descurci fără mine mai mereu.
357
00:36:06,480 --> 00:36:10,200
- Monica, te iubesc îngrozitor de mult.
- Ba nu, Tony!
358
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Mă iubești… îngrozitor.
359
00:36:17,720 --> 00:36:23,600
Avuseserăm o înțelegere,
360
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
un nou contract.
361
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
Eram dispusă să te cred,
362
00:36:29,480 --> 00:36:34,000
dar l-ai făcut bucăți
cu o nepăsare teribilă și mai rău…
363
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
De data asta, mai rău ca înainte.
364
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Ți-am suportat infidelitățile…
365
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
dar asta e o josnicie.
366
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Te-ai folosit de o femeie
pe care o consideram prietena mea
367
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
ca să te răzbuni pe Declan.
368
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
Iartă-mă, dar mi se pare
de-a dreptul grețos, Tony.
369
00:37:00,360 --> 00:37:05,720
Atâta control și manipulare…
Mi-e greu să te privesc.
370
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Aproape ne reveniserăm.
371
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
De ce ai făcut-o?
372
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Voiam să simt dracului ceva!
373
00:37:23,520 --> 00:37:30,479
Am nevoie de o legătură sexuală ca de aer,
să știu că trăiesc. N-ai cum să înțelegi!
374
00:37:30,480 --> 00:37:35,360
Mereu mi-ai zis că te culci cu mine
doar din datorie,
375
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
o dată pe săptămână,
apoi „fugi în camera ta”!
376
00:37:40,320 --> 00:37:45,240
N-ai pic de sexualitate!
Ești moartă de la brâu în jos.
377
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Ca să știi și tu…
378
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
n-am fost mereu așa.
379
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
Bun. Sus! O duc pe Caitlin acasă.
380
00:38:33,960 --> 00:38:37,159
- E miezul nopții.
- Nu există moment mai nimerit.
381
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Sper că tatăl tău nu doarme buștean.
Haide, Caitlin!
382
00:38:47,680 --> 00:38:51,720
- Monica, e periculos afară.
- Dă-te din calea mea, te rog!
383
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
384
00:38:56,720 --> 00:39:00,040
- Vin cu voi.
- Ba nu! Intră în casă!
385
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Ține-te bine! O să ne cam zdruncinăm.
386
00:39:23,120 --> 00:39:26,360
- Ești mândru de tine?
- Te urăsc, tată!
387
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Nu e curent.
388
00:39:50,720 --> 00:39:56,400
Poți să nu pleci pe furtuna asta?
Ai putea rămâne aici peste noapte.
389
00:39:57,360 --> 00:40:01,280
Poți dormi în camera lui Caitlin.
Patul e făcut, mâine vine acasă.
390
00:40:05,320 --> 00:40:10,640
- Mulțumesc! E o idee bună.
- Caut niște lumânări.
391
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Vrei ceva?
392
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Ceai sau…
393
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Nu cred că avem Bournvita.
394
00:40:40,320 --> 00:40:43,080
- Alo? Abația.
- Sunt Tony.
395
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica a aflat despre noi. Și Caitlin.
396
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Bine. Caitlin?
397
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Cine e?
398
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica a găsit-o pe Caitlin aici,
cu Archie.
399
00:40:58,120 --> 00:41:01,800
E Tony. Caitlin e la ei.
400
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Nu trebuia să fie la școală?
401
00:41:05,320 --> 00:41:10,920
Au chiulit azi
și cred că au făcut sex în camera lui.
402
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Ce s-a întâmplat?
403
00:41:14,480 --> 00:41:18,839
- Caitlin și Archie au chiulit.
- Ce mama dracului?! Obraznica…
404
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Au făcut sex.
405
00:41:22,680 --> 00:41:24,760
- Doamne sfinte!
- Da.
406
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Doamne sfinte!
407
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Ne aude?
408
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
Da… Nu?
409
00:41:36,400 --> 00:41:38,319
Monica o să-i zică lui Declan.
410
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Ajunge în zece minute. Spune-i tu prima.
411
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Alo? Tony?
412
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Isuse! Unde i-a fost capul?
413
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declan…
- Nu-mi zice să nu mă enervez!
414
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Mama mă-sii!
415
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Îmi torn un pahar.
416
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
Futu-i…
417
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declan, am…
- Ce se întâmplă?
418
00:42:14,520 --> 00:42:16,599
Probleme cu un cal. Tu?
419
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
Caitlin umblă cu Archie Baddingham.
420
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Doamne!
- E un dezastru.
421
00:42:23,480 --> 00:42:28,520
Știți ce? E ultima picătură.
Să vedeți ce morală-i țin!
422
00:42:29,200 --> 00:42:32,119
- Când ajung?
- Peste zece minute?
423
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Tată, sunt adolescenți.
424
00:42:34,800 --> 00:42:38,440
- Știai?
- Caitlin nu ți-ar trăda secretele.
425
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
- N-ai de unde ști, Tag.
- O cunosc pe Caitlin.
426
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie?
427
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Archie, iartă-mă.
428
00:43:12,280 --> 00:43:14,800
Mi-am pierdut cumpătul, eram șocat.
429
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
E…
430
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
A fost o seară de rahat, nu?
431
00:43:31,280 --> 00:43:34,920
E numai vina mea, evident.
Știi și tu, dar…
432
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
Nu te gândi că e vina ta sau a mamei…
433
00:43:46,480 --> 00:43:51,040
Toți facem tâmpenii.
Eu fac tâmpenii. Am făcut tâmpenii.
434
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Mama ta e un înger,
435
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
la câte tâmpenii mi-a iertat
de-a lungul anilor.
436
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Știu că acum am dat-o în bară rău.
437
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
O să ne împăcăm. Îți promit, Archie.
438
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
O să fie bine din nou și…
439
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
o să…
440
00:44:25,680 --> 00:44:29,680
Nu știu ce m-aș face fără ea.
Nici nu-mi pot imagina.
441
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Îți dau cuvântul meu dacă tu crezi că…
442
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Au trecut 45 de minute.
Trebuiau să ajungă.
443
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
Nu trebuiau să iasă pe vremea asta.
Ce-a fost în capul Monicăi?
444
00:45:08,240 --> 00:45:10,839
- Să le căutăm?
- Merg și eu.
445
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
Nu, iubito. E periculos.
Îl iau pe Rupert cu mine.
446
00:45:14,480 --> 00:45:16,680
- Haide!
- Aveți grijă, vă rog.
447
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Nu-ți face griji, am văzut mai rele.
448
00:45:27,000 --> 00:45:29,760
- Te simți bine?
- Mă gândesc…
449
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
la Caitlin.
450
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Așa…
451
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
O să ocolim.
452
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Acum știm de ce întârzie.
453
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
Pe timp de furtună
de Lizzie Vereker
454
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Unde e Monica?
455
00:47:49,320 --> 00:47:54,359
În acea noapte, când stătea în pat
și asculta furtuna dezlănțuindu-se afară,
456
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
s-a hotărât
că trebuie să trăiască mai curajos.
457
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Era înconjurată
de vieți clădite pe minciună
458
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
și căsnicii ținute în viață de secrete.
459
00:48:18,840 --> 00:48:23,480
Văzuse prea des pericolul trădării,
riscul de a se abate de la drumul cel bun.
460
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
Multă vreme, se închisese în sine.
461
00:48:28,800 --> 00:48:33,840
Soția și mama zâmbitoare și devotată
care-și iartă mereu soțul infidel
462
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
și alege să uite iubirea adevărată
pierdută cu ani în urmă.
463
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
mult Suces!
Taggie
464
00:49:11,120 --> 00:49:16,239
Dar vuietul vântului o chema
și părea că-i șoptește:
465
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
„Ajunge! Gata!
Nu-ți mai înăbuși dorințele.”
466
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
A ascultat vocea
și a știut pe loc ce are de făcut,
467
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
chiar dacă asta însemna să riște totul.
468
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
De acum înainte va trăi din plin.
469
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
Nu rezist fără tine.
470
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Nu vreau să rezist.
471
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Atunci n-o face.
472
00:50:55,320 --> 00:50:57,799
- Nu tu!
- Pot să intru?
473
00:50:57,800 --> 00:51:00,200
- Ce vrei?
- Te rog, Tony.
474
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Ia loc…
475
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
Ce vrei?
476
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
477
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Nu-i aici.
- Nu…
478
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Ce-i?
479
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Îmi pare foarte rău.
480
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Am găsit-o.
481
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
A căzut un copac pe mașină.
Caitlin a ieșit, dar…
482
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Îmi pare rău, Tony…
483
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica a murit.
484
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Soția mea?
485
00:51:47,760 --> 00:51:52,480
Cred că s-a întâmplat repede.
Sunt sigur că nici nu și-a dat seama…
486
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Ai zis că a murit?
487
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Îmi pare foarte rău!
488
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Subtitrarea: Giana Stănculescu