1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Bună ziua! 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 PREZERVATIVE DIN LATEX 3 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 CORINIUM ȘI VENTURER LUPTĂ PENTRU FRANCIZĂ 4 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 După „CRONICILE DIN RUTSHIRE” 5 00:02:12,960 --> 00:02:15,760 RIVALII 6 00:02:20,640 --> 00:02:22,880 - Bună! - Cam bate vântul. 7 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Ai emoții? 8 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Nu… 9 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Ba da, puțin. Tu? 10 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Da, puțin. 11 00:02:51,640 --> 00:02:55,680 - Nu-i vorba că nu vreau să… - Nu-i nicio grabă. 12 00:02:59,760 --> 00:03:03,959 - Ce-o să faci în vacanță? - În mare parte, fotografii. 13 00:03:03,960 --> 00:03:07,479 - Și ce-o să fotografiezi? - Păsărele. 14 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 De la Școala de fete din Cheltenham? 15 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Le developez singur. Am o cameră obscură. 16 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 - Ești pasionat de fotografie? - Păi… 17 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - De ce păsări? - Sunt peste tot. 18 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 După ce începi să le vezi și să le auzi, îți dai seama că-s peste tot, 19 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 dar trec mereu neobservate. 20 00:03:32,520 --> 00:03:36,679 Uită-te la modelul penajului! Se numește vermiculație. Nu e uimitor? 21 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 Și e doar o rață sălbatică obișnuită. 22 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Superb! 23 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Pasărea preferată? 24 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Aușelul sprâncenat. 25 00:03:52,200 --> 00:03:56,680 - Nu-l văd. - A zburat chiar când făceam poza. 26 00:04:04,320 --> 00:04:09,320 - „Nu mai vorbi despre păsări”? - Nu. Îmi place. 27 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Ești sigură? 28 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Da. 29 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Scuze! 30 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 E bine așa? 31 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Foarte bine! 32 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Tu ești? 33 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Cred că da. 34 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 O facem acum? 35 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Da, te rog. 36 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Nu-mi vine să cred! Ești fantastică. 37 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Ai grijă de ei și ai timp și de gătit. 38 00:05:47,840 --> 00:05:50,880 - Ai reușit să editezi câte ceva? - Să zicem. 39 00:05:52,480 --> 00:05:55,639 Parcă bat pasul pe loc până încep o carte nouă, 40 00:05:55,640 --> 00:05:58,920 dar încă n-am pic de inspirație. 41 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Cum e acasă? 42 00:06:02,280 --> 00:06:06,599 Ai mei se înțeleg mai bine. Tata încă suferă după Mănușa de aur. 43 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 O să piardă mulți bani dacă nu câștigă franciza. 44 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick adoră Parisul, dar nu știu dacă s-a apucat de scris, 45 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 iar eu am patru cine până la sfârșitul lunii 46 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 și primesc deja comenzi de Crăciun… 47 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 Și pe plan personal? Vreo poveste de iubire? 48 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Nu, sunt prea ocupată. N-am timp acum. 49 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Tu zici că n-ai timp acum, eu zic că acum e momentul perfect. 50 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Când omul tău bate la ușă, nu fi prea ocupată să-i deschizi! 51 00:06:34,600 --> 00:06:38,040 - Nu prea văd când. - Vine și vremea ta. 52 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 O să apară pe neașteptate… 53 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 zâmbindu-ți de parcă tu ai adus soarele. 54 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 - Te simți bine? - Eu? 55 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Da. 56 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Nu pot să cred că ți-am dat inocența mea! 57 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Să ai grijă de ea! 58 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Îți promit. 59 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Băga-mi-aș! - Ce e? 60 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Futu-i! 61 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 Intră! Calmează-te, Siegfried. 62 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 Ce ai astăzi? 63 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 64 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie! 65 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 Unde-mi sunt chiloții? 66 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Repede! 67 00:08:25,440 --> 00:08:29,519 Bună, scumpule! Ești acasă. Credeam că te întorci mâine. 68 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Nu, astăzi. 69 00:08:30,600 --> 00:08:34,560 Semestrele tale se tot scurtează. Chiar nu știu pentru ce plătim! 70 00:08:35,560 --> 00:08:39,960 - Ce faci? - Doar ce m-am întors și mă schimb. 71 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Ai tricoul pe dos. 72 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Da, ca punkiștii. 73 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Da? The Telegraph zice că moda punk a trecut. 74 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Eu sunt mai întârziat. 75 00:08:53,960 --> 00:08:57,840 Haide, coboară la ceai, dar pune-ți întâi pantalonii. 76 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Ce surpriză plăcută! 77 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 A plecat. 78 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie, de ce ai o poză cu mama dezbrăcată? 79 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Ce? 80 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 Nu le-am făcut eu, jur. 81 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Am împrumutat aparatul tatei. Poate erau la începutul filmului. 82 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Ce să facă mama cu aparatul tatălui tău? 83 00:10:01,920 --> 00:10:05,399 Stai, te rog! Nu-i treaba noastră, Caitlin! 84 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Părinții noștri se fac de râs și tu nu faci nimic? 85 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Ți-e frică de taică-tu? 86 00:10:12,520 --> 00:10:15,039 - Nu. - Atunci vino cu mine! 87 00:10:15,040 --> 00:10:19,159 - Nu fi absurdă… - Bine. Mă duc acasă să i le arăt mamei. 88 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, nu face vreo prostie! 89 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Bună, Caitlin! Și voi ați terminat mai devreme? 90 00:10:29,520 --> 00:10:34,240 Înțeleg. Cred că e cazul să stăm de vorbă, nu-i așa? 91 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Haideți în camera de zi! Am făcut ceai. 92 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Cu lapte și zahăr, Caitlin? 93 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Da, vă rog. 94 00:10:55,720 --> 00:10:58,280 - Biscuiții sunt acolo. - Mulțumesc! 95 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 Recunosc că sunt foarte dezamăgită. 96 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Știi cât apreciez sinceritatea, Archie. 97 00:11:09,720 --> 00:11:13,840 Aveți vreo explicație serioasă sau trag singură concluziile? 98 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Mă ajută. - Interesant. 99 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Cu un proiect de fotografie. 100 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Ce fotografiați? 101 00:11:21,800 --> 00:11:25,279 - În general, păsări. - Sunt multe în dormitorul lui Archie? 102 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 De la… 103 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Fereastră. - …fereastră. 104 00:11:28,240 --> 00:11:31,920 - Ce fel de păsări? - Un aușel sprâncenat. 105 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Vai! Ați reușit să-l fotografiați? 106 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 A zburat. 107 00:11:36,840 --> 00:11:39,479 - Deci aceea nu e o fotografie cu el? - Nu. 108 00:11:39,480 --> 00:11:42,519 - Atunci ce-i cu ea? - Nu e o fotografie. 109 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Nu e? - Nu. E o copie de contact. 110 00:11:45,120 --> 00:11:50,439 Voiai să pleci cu ea. Cam multă tevatură pentru atâta lucru. Dă-mi s-o văd. 111 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Archie n-ar vrea să v-o arate înainte… 112 00:11:53,000 --> 00:11:57,319 - Trebuie să le developez… - Îmi pierd răbdarea, Archie! 113 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Caitlin, dă-mi-o, înainte s-o sun pe mama ta. 114 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Nu. 115 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 116 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Dă-mi ochelarii, te rog. 117 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Ce sunt astea, Archie? 118 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Tatăl tău se întoarce curând. 119 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Rămâi la cină, Caitlin? 120 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}POVEȘTIRI DIN COTSWOLD 121 00:13:45,400 --> 00:13:49,199 {\an8}La finalul emisiunii, buletinul meteo. James, ai legătura! 122 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Mulțumesc, Sarah! 123 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 După o dimineață înnorată, 124 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 vremea rămâne instabilă în cursul serii… 125 00:13:57,120 --> 00:14:01,719 cu ploi izolate în sudul regiunii. 126 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Mâine, însă, vremea se îmbunătățește, cu perioade însorite. 127 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Mai devreme ne-a sunat doamna Oates din Bisley, 128 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 fiindcă a auzit că un uragan se îndreaptă spre noi. 129 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Nu vă faceți griji, nici vorbă! 130 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 - Un deliciu, scumpo! - Mulțumesc! 131 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 N-a gătit ea. 132 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie… - Ce? 133 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Nu știe că o pui pe Taggie să gătească o dată pe lună? 134 00:14:53,400 --> 00:14:58,279 - Mâncăm din meniul Venturer. - Mama ta are lucruri mai bune de făcut. 135 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 Iar tu nu ești în măsură să critici meniul Venturer. 136 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Să vorbim despre cum ați chiulit amândoi? 137 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Poate mai târziu. 138 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Cum a fost azi? 139 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Minunat! Am fost foarte ocupat, ca tatăl tău, Caitlin. 140 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Mai ales după fiascoul cu Mănușa de aur. 141 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Păcat că n-a apucat nimeni să vadă spectacolul! 142 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Poți să-i spui ce audiență a făcut Câine loial. 143 00:15:37,840 --> 00:15:42,680 Șapte milioane! Nu l-aș da pe James Vereker pentru Barbara Woodhouse. 144 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 Și avem o actriță fenomenală pentru noua serie din Cei patru cosași. 145 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O'Hara. E o vedetă în devenire. 146 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - Dă bine pe sticlă. - Tony… 147 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Serios. E senzațională! 148 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Spune-i tatălui tău că ne bucurăm că ne-a pasat-o. 149 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 - Bună asta! Ne-a pasat-o… - Pentru Dumnezeu, mamă! 150 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Chiar nu-ți pasă? 151 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 A fost ideea mamei tale să-i oferim rolul. 152 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Doamne sfinte! 153 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Nu cred că se aștepta să i-o tragi! 154 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Ce? 155 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Am developat filmul din aparatul tău. 156 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Am văzut pozele. 157 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 - Era o ședință foto pentru serial. - Fără haine pe voi? 158 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Apari în oglindă, tată. 159 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 Toți știm că i-ai tras-o. 160 00:16:52,640 --> 00:16:55,000 - Archie, nu la cină. - Atunci când? 161 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 N-o să-i zici nimic? 162 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Chiar o să te prefaci că nu s-a întâmplat nimic? 163 00:17:04,320 --> 00:17:07,879 - Ce naiba ai? - Nu știu de ce te răstești la mine… 164 00:17:07,880 --> 00:17:11,279 Ai văzut pozele și le-ai pus pe foc! 165 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, nu înțelegi anumite lucruri… 166 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Scumpo! 167 00:17:23,440 --> 00:17:28,000 Excelent, Archie! Ce spectacol! Mama ta a ieșit în furtună, fără haină! 168 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Bravo! 169 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - Haide, gustă! - Sabotorule! 170 00:17:52,520 --> 00:17:55,479 - Plăcinta cu dovleac e un deliciu. - Foarte bună! 171 00:17:55,480 --> 00:17:59,760 - Membrii Rotary Club vor fi încântați. - Mersi pentru reclamă și că ai testat-o! 172 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Bun, cum scoatem scena asta din rahat? 173 00:18:04,280 --> 00:18:08,879 El amenință că vinde ferma dacă ea nu se culcă cu el, da? 174 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 „O să plătești, Delaney!” 175 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Până și Taggie înțelege că e slabă scena. 176 00:18:14,560 --> 00:18:18,400 Normal! E scrisă de Tony Baddingham, omul cu atingerea lui Midas. 177 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Doar că el transformă totul în deșeuri toxice. 178 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - E munca mea. - Fratele lui e aici. 179 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Te rog, am zis și mai rele. 180 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 N-ar trebui să-l ameninți tu? N-ar fi mai surprinzător? 181 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Scarlett O'Hara apără ferma cu prețul vieții. 182 00:18:33,560 --> 00:18:36,239 - Să iau o furcă? - Sau un topor. 183 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Și poate spune: „Soțul meu m-a învățat cum să-l folosesc. 184 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Ce mândru ar fi dacă te-aș doborî cu el!” 185 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Da, te pricepi! 186 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - De m-aș pricepe și la scenariile mele! - La Yeats? Sigur e superb. 187 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 Așa zice Cameron, dar nu știu… 188 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 Dintr-odată am impresia că e extrem de important. 189 00:19:00,840 --> 00:19:05,120 - Ai vrea să-l vezi? - Sigur că da. Hai să-l vedem acum! 190 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Ia desertul! 191 00:19:14,200 --> 00:19:17,920 Se pare că noi spălăm vasele. Eu le spăl, tu le ștergi? 192 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 - S-a întors? - Nu. 193 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 - Ai fost la grajduri? - Peste tot. 194 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Bine. Să chemăm ajutoare? 195 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 E femeie-n toată firea, nu pisică pierdută! 196 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Te temi de gura lumii. 197 00:19:36,560 --> 00:19:40,680 - E mai important… - Ce dracului ai făcut, Archie? 198 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Ce dracului ai făcut? 199 00:19:44,120 --> 00:19:50,199 - Tu ai înșelat-o pe mama și e vina mea? - Am înșelat-o de zeci de ori! 200 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 Așa fac toți! Maturizează-te! 201 00:20:01,000 --> 00:20:06,559 Fiul a adus acasă trupul lui Yeats, ca să fie îngropat în Sligo, 202 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 într-un mormânt modest, la umbra munților. 203 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 Și călătoria noastră se încheie aici. 204 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Așadar, de la un fiu al acestui pământ către altul, vă mulțumesc, domnule Yeats. 205 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Prezentator DECLAN O'HARA 206 00:20:27,760 --> 00:20:30,319 - E minunat! - Serios? 207 00:20:30,320 --> 00:20:34,840 Când citești poezia către cameră, parcă ne intri în suflet. 208 00:20:35,840 --> 00:20:37,960 - Măiculiță! - Ce e? 209 00:20:38,680 --> 00:20:42,479 Sunt ușurat. Tot ce-mi doream era să-ți placă ție. 210 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Cei de la Channel 4 vor fi încântați. E frumos! 211 00:20:46,240 --> 00:20:49,640 - Mă duc la culcare. - Da? Bas e încă aici? 212 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Nu, mamă. A plecat înainte să înceapă vijelia. 213 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Noapte bună! - Somn ușor! 214 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Documentarul tatălui tău e nemaipomenit! 215 00:20:59,640 --> 00:21:05,360 Îmi pare rău că nu m-ai însoțit. Iartă-mă că m-am purtat ca un măgar. 216 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Vreau să fiu extrem de sincer cu tine. 217 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 Eu și Cameron am petrecut mult timp împreună în Irlanda 218 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 și mi-a vorbit mult despre ea și Rupert. 219 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Nu cred că e foarte fericită cu el. 220 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 Atunci să-l lase liber! Multe fete ar vrea să-i ia locul. 221 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Ideea e… 222 00:21:37,440 --> 00:21:43,679 că i s-au urcat la cap whiskyul, poezia și peisajul… 223 00:21:43,680 --> 00:21:48,120 Și mie la fel. Nu e ca și cum a sărit pe mine… 224 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Dar am avut ocazia să mă culc cu ea. 225 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Înțeleg. - A fost o nebunie. 226 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Dar n-am făcut-o. 227 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Nu s-a întâmplat. 228 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Te iubesc, Maud. 229 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 Mereu te voi iubi. 230 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 N-aș risca să te pierd. 231 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Îți mulțumesc că mi-ai spus. 232 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Te iubesc. 233 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Chiar te iubesc. 234 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Mergem la culcare mai devreme? 235 00:23:15,600 --> 00:23:19,120 - Gata, mă duc la culcare. - Bine. 236 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Mâine încep devreme. 237 00:23:22,840 --> 00:23:26,280 - Lucrez la Câine loial. - Da… 238 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Vii? - Foarte bine, scumpule. 239 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Bine, înțeleg. 240 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Focurile creației… 241 00:23:37,160 --> 00:23:39,320 - Te las în pace. - Da. 242 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Bună! 243 00:24:07,440 --> 00:24:11,600 Bună, Lizzie! Strâng lucruri pentru târgul caritabil. 244 00:24:15,640 --> 00:24:18,640 Da. Intră! 245 00:24:19,840 --> 00:24:24,240 - Ce vreme urâtă! - Da… 246 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 E doar furtuna, cuțule. 247 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Vai de mine! 248 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! Hai, dragule! 249 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Nu-i nimic, dragul de tine! 250 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Haide! 251 00:25:28,040 --> 00:25:30,880 - Un biscuit cu ciocolată? - Mulțumesc! 252 00:25:45,360 --> 00:25:49,920 - Te simți bine? - Crezi că l-ai părăsi pe James… 253 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 …pentru Freddie? 254 00:25:57,520 --> 00:26:01,599 Păi… nu înțeleg ce vrei să spui, Monica. 255 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Ei bine… 256 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 am văzut destule ca să știu când cineva are o aventură. 257 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 N-are rost să te prefaci. 258 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Am terminat-o cu Freddie. 259 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Înțeleg. 260 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Ai cumva puțin brandy? 261 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 De ce s-a terminat? 262 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Prețul era prea mare… 263 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 pentru cei din jur. 264 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 Dar asta nu te-a oprit la început. 265 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 A fost prima dată când am avut o aventură… 266 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 E ca o bulă de sine stătătoare. 267 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Nu-ți mai pasă de nimeni din afara ei. 268 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 E îngrozitor, nu? 269 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Da, pentru cei din afară. 270 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Dacă află. 271 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Nu cred că l-aș părăsi pe James. 272 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 N-aș avea curaj 273 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 s-o iau de la capăt singură. 274 00:27:42,000 --> 00:27:44,680 - E un soț bun? - Mai deloc. 275 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Dar știi… 276 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 copiii… 277 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Cum ar fi dacă ar afla toți prietenii lor? 278 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 La poarta școlii… 279 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Dar de ce rămânem… 280 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 cu niște bărbați care nu se poartă frumos cu noi? 281 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 De ce nu găsim curajul să schimbăm lucrurile? 282 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Credeam că, cu vârsta, o să am mai mult curaj. 283 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 Că odată și-odată o să trăiesc din plin… 284 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 dar sunt la fel de timidă ca-n copilărie. 285 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Nu te consider timidă. 286 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Ba da, sunt foarte timidă. 287 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Cândva am iubit și eu… 288 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 incredibil de mult. 289 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Înainte de Tony. 290 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 N-aveam voie să iubesc acea persoană 291 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 și nici ea n-avea voie… 292 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Și n-am găsit niciodată curajul să ieșim din tipare. 293 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Eu și sora mea am crescut cu simțul datoriei. 294 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Să fim politicoase, atente, recunoscătoare 295 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 și să-i punem pe ceilalți înaintea noastră. 296 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Știam încă de atunci că mama s-ar fi prăpădit dacă ar fi aflat… 297 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Deci știu cum e… 298 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 marea pasiune. 299 00:29:42,280 --> 00:29:46,400 Ce prostii zic! „Și pe mine m-a adorat odată cineva.” 300 00:29:52,200 --> 00:29:56,440 Dar ce exemplu le dăm fetelor noastre cu toată datoria asta? 301 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Și ele vor crește și vor închide ochii? 302 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Doamne, sper că nu! 303 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Le tolerăm toate escapadele egoiste, 304 00:30:10,840 --> 00:30:15,560 dar ne facem procese de conștiință când ni se oferă șansa la fericire? 305 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Fetele noastre merită mai mult. 306 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Și noi la fel. 307 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Da. 308 00:30:35,920 --> 00:30:38,760 - Salutare! - Nu pot să dorm. 309 00:30:39,840 --> 00:30:44,839 Bine, scumpo. Vorbesc cu Monica. Poți să-l rogi pe tati să te învelească? 310 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Vreau să mă învelești tu, mami. Vântul bate tare. 311 00:30:49,040 --> 00:30:52,680 - Du-te, nu-i nimic. - Mă întorc repede. 312 00:32:03,320 --> 00:32:06,200 - Te simți bine? - L-am găsit în grădina noastră. 313 00:32:07,000 --> 00:32:10,920 Hai, băiete! Te întorci în grajd. Ai înghețat! 314 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Haide! 315 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Să mergem! 316 00:32:25,960 --> 00:32:31,000 - Calul e teafăr și nevătămat. - Mulțumesc! 317 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Lui Rocky îi pare rău și speră că n-ai răcit. 318 00:32:35,840 --> 00:32:40,999 De ce nu ți-ai pus haina pe tine, aiurito? Ceva călduros! 319 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 - Puteam veni după el. - Am sunat. Nu merge telefonul. 320 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Zău? - Da. 321 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Da, e mort. 322 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 O fi căzut linia. 323 00:32:57,040 --> 00:33:00,279 - Cum e Bournvita? - Îmi amintește de bunica. 324 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 E preferata doamnei Bodkin. Nu vrei ceva mai tare? 325 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 Nu, mulțumesc! 326 00:33:05,080 --> 00:33:10,000 - Eu aș vrea ceva de băut. - Și eu. Zici că a venit Apocalipsa. 327 00:33:10,680 --> 00:33:14,079 Că bine zici! Eu n-aș putea s-o zic. 328 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Cum ai zis? „Acopa…” - Apocalipsa. 329 00:33:18,160 --> 00:33:21,920 Haide! Te duc acasă. 330 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Bine. Pa! 331 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Mulțumesc! 332 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Nu întârzii. 333 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Bine că te-ai întors! 334 00:34:31,480 --> 00:34:35,400 - Voiam să chem poliția. - Pentru mine sau pentru tine? 335 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Uite… - Nu. 336 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, e rândul meu. 337 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Bine. 338 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Ia-mă la rost. 339 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 E cam târziu. 340 00:34:53,520 --> 00:34:57,840 - Să știi că-mi pare rău și te iubesc… - Tony, nu începe. 341 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Nu trebuia să mă mărit cu tine. 342 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 M-am lăsat dusă de val. 343 00:35:08,640 --> 00:35:12,599 - Am crezut că pot fi salvarea ta… - Și eu am fost salvarea ta. 344 00:35:12,600 --> 00:35:16,999 Ai uitat în ce situație erați? Fără banii tatălui meu, pierdeați casa. 345 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Am avut amândoi de câștigat. 346 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Nu cred că acum mai avem de câștigat. 347 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 De aceea voi divorța. 348 00:35:29,640 --> 00:35:33,040 - Nu! - De data asta n-o să tac. 349 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Dacă întreabă cineva, o să le spun 350 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 că ai fost infidel pe durata întregii căsnicii, 351 00:35:41,880 --> 00:35:46,960 că te-am suportat cât am putut, dar că m-am săturat. 352 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 O să angajez cel mai bun avocat ca să te scot din viața mea, 353 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 din viața copiilor mei 354 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 și din această casă, care, până la urmă, îmi aparține. 355 00:35:58,400 --> 00:36:01,879 - Te rog, mai dă-mi o șansă. - Ți-am dat-o. S-a terminat. 356 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - Nu mă descurc fără tine. - Te descurci fără mine mai mereu. 357 00:36:06,480 --> 00:36:10,200 - Monica, te iubesc îngrozitor de mult. - Ba nu, Tony! 358 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Mă iubești… îngrozitor. 359 00:36:17,720 --> 00:36:23,600 Avuseserăm o înțelegere, 360 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 un nou contract. 361 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 Eram dispusă să te cred, 362 00:36:29,480 --> 00:36:34,000 dar l-ai făcut bucăți cu o nepăsare teribilă și mai rău… 363 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 De data asta, mai rău ca înainte. 364 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Ți-am suportat infidelitățile… 365 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 dar asta e o josnicie. 366 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Te-ai folosit de o femeie pe care o consideram prietena mea 367 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 ca să te răzbuni pe Declan. 368 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 Iartă-mă, dar mi se pare de-a dreptul grețos, Tony. 369 00:37:00,360 --> 00:37:05,720 Atâta control și manipulare… Mi-e greu să te privesc. 370 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Aproape ne reveniserăm. 371 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 De ce ai făcut-o? 372 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Voiam să simt dracului ceva! 373 00:37:23,520 --> 00:37:30,479 Am nevoie de o legătură sexuală ca de aer, să știu că trăiesc. N-ai cum să înțelegi! 374 00:37:30,480 --> 00:37:35,360 Mereu mi-ai zis că te culci cu mine doar din datorie, 375 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 o dată pe săptămână, apoi „fugi în camera ta”! 376 00:37:40,320 --> 00:37:45,240 N-ai pic de sexualitate! Ești moartă de la brâu în jos. 377 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Ca să știi și tu… 378 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 n-am fost mereu așa. 379 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 Bun. Sus! O duc pe Caitlin acasă. 380 00:38:33,960 --> 00:38:37,159 - E miezul nopții. - Nu există moment mai nimerit. 381 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Sper că tatăl tău nu doarme buștean. Haide, Caitlin! 382 00:38:47,680 --> 00:38:51,720 - Monica, e periculos afară. - Dă-te din calea mea, te rog! 383 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 384 00:38:56,720 --> 00:39:00,040 - Vin cu voi. - Ba nu! Intră în casă! 385 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Ține-te bine! O să ne cam zdruncinăm. 386 00:39:23,120 --> 00:39:26,360 - Ești mândru de tine? - Te urăsc, tată! 387 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Nu e curent. 388 00:39:50,720 --> 00:39:56,400 Poți să nu pleci pe furtuna asta? Ai putea rămâne aici peste noapte. 389 00:39:57,360 --> 00:40:01,280 Poți dormi în camera lui Caitlin. Patul e făcut, mâine vine acasă. 390 00:40:05,320 --> 00:40:10,640 - Mulțumesc! E o idee bună. - Caut niște lumânări. 391 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Vrei ceva? 392 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Ceai sau… 393 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Nu cred că avem Bournvita. 394 00:40:40,320 --> 00:40:43,080 - Alo? Abația. - Sunt Tony. 395 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica a aflat despre noi. Și Caitlin. 396 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Bine. Caitlin? 397 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Cine e? 398 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica a găsit-o pe Caitlin aici, cu Archie. 399 00:40:58,120 --> 00:41:01,800 E Tony. Caitlin e la ei. 400 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Nu trebuia să fie la școală? 401 00:41:05,320 --> 00:41:10,920 Au chiulit azi și cred că au făcut sex în camera lui. 402 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Ce s-a întâmplat? 403 00:41:14,480 --> 00:41:18,839 - Caitlin și Archie au chiulit. - Ce mama dracului?! Obraznica… 404 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Au făcut sex. 405 00:41:22,680 --> 00:41:24,760 - Doamne sfinte! - Da. 406 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Doamne sfinte! 407 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Ne aude? 408 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Da… Nu? 409 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica o să-i zică lui Declan. 410 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Ajunge în zece minute. Spune-i tu prima. 411 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Alo? Tony? 412 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Isuse! Unde i-a fost capul? 413 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan… - Nu-mi zice să nu mă enervez! 414 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Mama mă-sii! 415 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Îmi torn un pahar. 416 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Futu-i… 417 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, am… - Ce se întâmplă? 418 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Probleme cu un cal. Tu? 419 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin umblă cu Archie Baddingham. 420 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Doamne! - E un dezastru. 421 00:42:23,480 --> 00:42:28,520 Știți ce? E ultima picătură. Să vedeți ce morală-i țin! 422 00:42:29,200 --> 00:42:32,119 - Când ajung? - Peste zece minute? 423 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Tată, sunt adolescenți. 424 00:42:34,800 --> 00:42:38,440 - Știai? - Caitlin nu ți-ar trăda secretele. 425 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 - N-ai de unde ști, Tag. - O cunosc pe Caitlin. 426 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 427 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, iartă-mă. 428 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Mi-am pierdut cumpătul, eram șocat. 429 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 E… 430 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 A fost o seară de rahat, nu? 431 00:43:31,280 --> 00:43:34,920 E numai vina mea, evident. Știi și tu, dar… 432 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 Nu te gândi că e vina ta sau a mamei… 433 00:43:46,480 --> 00:43:51,040 Toți facem tâmpenii. Eu fac tâmpenii. Am făcut tâmpenii. 434 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Mama ta e un înger, 435 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 la câte tâmpenii mi-a iertat de-a lungul anilor. 436 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Știu că acum am dat-o în bară rău. 437 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 O să ne împăcăm. Îți promit, Archie. 438 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 O să fie bine din nou și… 439 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 o să… 440 00:44:25,680 --> 00:44:29,680 Nu știu ce m-aș face fără ea. Nici nu-mi pot imagina. 441 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Îți dau cuvântul meu dacă tu crezi că… 442 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Au trecut 45 de minute. Trebuiau să ajungă. 443 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Nu trebuiau să iasă pe vremea asta. Ce-a fost în capul Monicăi? 444 00:45:08,240 --> 00:45:10,839 - Să le căutăm? - Merg și eu. 445 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Nu, iubito. E periculos. Îl iau pe Rupert cu mine. 446 00:45:14,480 --> 00:45:16,680 - Haide! - Aveți grijă, vă rog. 447 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Nu-ți face griji, am văzut mai rele. 448 00:45:27,000 --> 00:45:29,760 - Te simți bine? - Mă gândesc… 449 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 la Caitlin. 450 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Așa… 451 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 O să ocolim. 452 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Acum știm de ce întârzie. 453 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Pe timp de furtună de Lizzie Vereker 454 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Unde e Monica? 455 00:47:49,320 --> 00:47:54,359 În acea noapte, când stătea în pat și asculta furtuna dezlănțuindu-se afară, 456 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 s-a hotărât că trebuie să trăiască mai curajos. 457 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Era înconjurată de vieți clădite pe minciună 458 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 și căsnicii ținute în viață de secrete. 459 00:48:18,840 --> 00:48:23,480 Văzuse prea des pericolul trădării, riscul de a se abate de la drumul cel bun. 460 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 Multă vreme, se închisese în sine. 461 00:48:28,800 --> 00:48:33,840 Soția și mama zâmbitoare și devotată care-și iartă mereu soțul infidel 462 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 și alege să uite iubirea adevărată pierdută cu ani în urmă. 463 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 mult Suces! Taggie 464 00:49:11,120 --> 00:49:16,239 Dar vuietul vântului o chema și părea că-i șoptește: 465 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 „Ajunge! Gata! Nu-ți mai înăbuși dorințele.” 466 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 A ascultat vocea și a știut pe loc ce are de făcut, 467 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 chiar dacă asta însemna să riște totul. 468 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 De acum înainte va trăi din plin. 469 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Nu rezist fără tine. 470 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Nu vreau să rezist. 471 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Atunci n-o face. 472 00:50:55,320 --> 00:50:57,799 - Nu tu! - Pot să intru? 473 00:50:57,800 --> 00:51:00,200 - Ce vrei? - Te rog, Tony. 474 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Ia loc… 475 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Ce vrei? 476 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 477 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Nu-i aici. - Nu… 478 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Ce-i? 479 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Îmi pare foarte rău. 480 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Am găsit-o. 481 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 A căzut un copac pe mașină. Caitlin a ieșit, dar… 482 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Îmi pare rău, Tony… 483 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica a murit. 484 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Soția mea? 485 00:51:47,760 --> 00:51:52,480 Cred că s-a întâmplat repede. Sunt sigur că nici nu și-a dat seama… 486 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Ai zis că a murit? 487 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Îmi pare foarte rău! 488 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Subtitrarea: Giana Stănculescu