1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Haló?
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
LATEXOVÉ KONDÓMY
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
CORINIUM A VENTURER
BOJ O SPOT
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
SÚBOJ O LICENCIU
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Podľa RUTSHIRE CHRONICLES od Jilly Cooper
6
00:02:12,960 --> 00:02:15,760
RIVALI
7
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
Ahoj.
8
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Som strapatá.
9
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Si nervózna?
10
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Nie?
11
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Áno. Trochu. Aj ty si bol?
12
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Áno. Trochu.
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,919
Teda, nie žeby som nechcela…
14
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Ale nikam sa neponáhľame.
15
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
Čo robíš cez prázdniny?
16
00:03:02,200 --> 00:03:03,959
Väčšinou fotím.
17
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Čo také fotíš?
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,479
Vtáky.
19
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
Také tie z Cheltenham Ladies' College?
20
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
Fíha.
21
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Sám si vyvolávam film.
Tam mám tmavú miestnosť.
22
00:03:20,320 --> 00:03:21,399
Si blázon do fotenia?
23
00:03:21,400 --> 00:03:22,560
No…
24
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- Prečo vtáky?
- Sú všade.
25
00:03:25,240 --> 00:03:29,559
Keď si ich začneš všímať a počúvať,
uvedomíš si, že sú všade naokolo.
26
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
Je to svet postáv, ktorý si prehliadala.
27
00:03:32,520 --> 00:03:35,559
Pozri na ten vzor na perí.
Volá sa to vermikulácia.
28
00:03:35,560 --> 00:03:36,679
Nie je to úžasné?
29
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
A to je len divá kačica. Obyčajná kačka.
30
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Nádherné.
31
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Pokračuj. Obľúbený vták.
32
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
Králik ohnivohlavý.
33
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
Nevidím ho.
34
00:03:53,880 --> 00:03:56,680
Hej, no, odletel, než som ho odfotil.
35
00:04:04,320 --> 00:04:05,600
Dosť bolo rečí o vtákoch?
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
Nie, páči sa mi to.
37
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Si si istá?
38
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Áno.
39
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Prepáč.
40
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
V poriadku?
41
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
Príjemné.
42
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
To si ty?
43
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Asi áno.
44
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Chceš to urobiť?
45
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Áno, prosím.
46
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
Neverím tomu. Kúzliš.
47
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Strážiš deti
a ešte stihneš uvariť poriadne jedlo.
48
00:05:47,840 --> 00:05:49,879
Pokročila si s úpravou knihy?
49
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Trochu.
50
00:05:52,480 --> 00:05:55,639
Vlastne mám pocit,
že len prešľapujem na mieste
51
00:05:55,640 --> 00:05:58,920
a čakám, kým dostanem
inšpiráciu na novú knihu.
52
00:05:59,600 --> 00:06:00,640
Ako je v Priory?
53
00:06:02,280 --> 00:06:03,999
Rodičia sú na tom lepšie.
54
00:06:04,000 --> 00:06:06,599
Ocko je stále nešťastný
zo Zlatej rukavice.
55
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
Ak nezískajú licenciu,
asi prídu o veľa peňazí.
56
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick miluje Paríž.
Neviem, či stíha aj niečo písať.
57
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
A ja neviem, kam skôr.
Do konca mesiaca mám štyri hostiny,
58
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
a už sa hrnú
objednávky na vianočné koláče…
59
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
A niečo pre teba? Nejaká romantika?
60
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
Nie. Mám priveľa práce. Nemám čas.
61
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Vravíš, že nemáš čas,
no podľa mňa je teraz ideálna chvíľa.
62
00:06:30,240 --> 00:06:31,639
Keď sa objaví ten pravý,
63
00:06:31,640 --> 00:06:33,720
nechceš ho zmeškať, lebo nebudeš mať čas.
64
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
Neviem si to predstaviť.
65
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Stane sa to.
66
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Keď to nebudeš čakať, objaví sa.
67
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
Bude sa na teba usmievať,
akoby si bola jeho slnkom.
68
00:06:50,400 --> 00:06:51,479
Si v poriadku?
69
00:06:51,480 --> 00:06:52,560
Čo, ja?
70
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Áno.
71
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Neverím,
že som s tebou prišla o panenstvo.
72
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Snáď si to budeš vážiť.
73
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
Sľubujem.
74
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Doriti.
- Čo?
75
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
To je v riti.
76
00:07:58,120 --> 00:08:02,079
No tak. Ukľudni sa, Siegfried.
77
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
Čo je to dnes s tebou?
78
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
79
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Archie?
80
00:08:11,240 --> 00:08:12,839
Kde mám nohavičky?
81
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
Čo?
82
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Rýchlo. Rýchlo.
83
00:08:25,440 --> 00:08:27,399
- Ahoj, zlatko, si doma!
- Ahoj.
84
00:08:27,400 --> 00:08:29,519
Myslela som, že prídeš až zajtra.
85
00:08:29,520 --> 00:08:30,599
Nie, dnes.
86
00:08:30,600 --> 00:08:32,799
Tie vaše semestre sa stále skracujú.
87
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Za čo im to vlastne platíme?
88
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
Čo robíš?
89
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Teraz som prišiel. Prezliekam sa.
90
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Máš tričko naruby.
91
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Áno, to je punkový štýl.
92
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
Vážne? V Telegraph písali,
že už vyšiel z módy.
93
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Vždy som trochu pozadu.
94
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Tak poď dole na čaj.
95
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
A skús si obliecť nohavice.
96
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Aké úžasné prekvapenie!
97
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Je preč.
98
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie. Prečo tu máš nahé fotky moje mamy?
99
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Čože?
100
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
To som nefotil ja, prisahám.
101
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Požičal som si otcov nový foťák.
Možno boli na začiatku filmu?
102
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Ale prečo by boli jej fotky v jeho foťáku?
103
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Prosím, počkaj.
104
00:10:03,760 --> 00:10:05,399
Nie je to naša vec, Caitlin.
105
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
Dvaja z našich rodičov sú za hlupákov
a tebe je to jedno?
106
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Alebo sa bojíš otca?
107
00:10:12,520 --> 00:10:13,599
Nie.
108
00:10:13,600 --> 00:10:15,039
Tak poď so mnou.
109
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
Nebuď smiešna…
110
00:10:16,480 --> 00:10:19,159
Dobre. Pôjdem domov a ukážem to mame.
111
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Caitlin, neurob žiadnu hlúposť.
112
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Ahoj, Caitlin.
Aj tebe skončila škola skôr?
113
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Chápem.
114
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Asi by sme sa mali pozhovárať, čo poviete?
115
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Poďte do obývačky. Mám tam pripravený čaj.
116
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Mlieko a cukor, Caitlin?
117
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Áno, prosím.
118
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Daj si sušienku.
119
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Ďakujem.
120
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
No, musím povedať, že som veľmi sklamaná.
121
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Vieš, že si vážim pravdovravnosť, Archie.
122
00:11:09,720 --> 00:11:11,839
Máš vysvetlenie vhodné pre dospelých,
123
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
alebo si mám predstaviť to najhoršie?
124
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Pomáha mi.
- Zaujímavé.
125
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
S fotografickým projektom.
126
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Čo fotíte?
127
00:11:21,800 --> 00:11:23,079
Vtákov. Väčšinou.
128
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
Je v Archieho izbe veľa vtákov?
129
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
Z…
130
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Okna.
- Z okna.
131
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
A aké vtáky?
132
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
Králika ohnivohlavého.
133
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
Teda. A odfotili ste ho?
134
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
Uletel.
135
00:11:36,840 --> 00:11:38,279
Takže nie je na tej fotke?
136
00:11:38,280 --> 00:11:39,479
Nie.
137
00:11:39,480 --> 00:11:41,039
Čo je tam?
138
00:11:41,040 --> 00:11:42,519
To nie je fotka.
139
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Nie je to fotka?
- Nie, len kontaktný hárok.
140
00:11:45,120 --> 00:11:47,199
Utekala si s ním z domu.
141
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
Zbytočný rozruch kvôli obyčajnému
kontaktnému hárku. Ukáž mi ho.
142
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Archie vám ho nechce ukázať,
kým sa rozhodne…
143
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
Nič neuvidíš bez vyvolania…
144
00:11:54,880 --> 00:11:57,319
Dochádza mi trpezlivosť, Archie.
145
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Daj mi to, Caitlin, prosím,
než zavolám tvojej mame.
146
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Nie.
147
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
148
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Podáš mi okuliare na čítanie?
149
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Na čo sa pozerám, Archie?
150
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Ocko bude čoskoro doma.
151
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Zostaneš na večeru, Caitlin?
152
00:13:44,320 --> 00:13:45,399
{\an8}COTSWOLDSKÉ SPRÁVY
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,879
{\an8}Dnes večer sa pozrieme,
aké nás čaká počasie.
154
00:13:47,880 --> 00:13:49,199
Odovzdávam slovo Jamesovi.
155
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Ďakujem, Sarah.
156
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
Po zamračenom štarte dňa
157
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
zostane počasie
po zvyšok večera premenlivé.
158
00:13:57,120 --> 00:13:59,279
V južnej časti regiónu sa môžu
159
00:13:59,280 --> 00:14:01,719
miestami neskôr vyskytnúť prehánky.
160
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Ale zajtra by to malo vyzerať lepšie
a vykukne aj slniečko.
161
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Práve nám do Corinia
volala pani Oatesová z Bisley,
162
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
aby nám oznámila,
že sa k nám blíži hurikán.
163
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Nebojte sa, rozhodne to tak nie je.
164
00:14:36,800 --> 00:14:37,879
Výborné, drahá.
165
00:14:37,880 --> 00:14:38,920
Ďakujem.
166
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Ona to nevarila.
167
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie.
- Čo?
168
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Nevie, že Taggie ti raz mesačne
naplní mrazničku?
169
00:14:53,400 --> 00:14:56,239
- Jeme jedlo Ventureru.
- Netráp sa tým, Archie.
170
00:14:56,240 --> 00:14:58,279
Tvoja mama má iné povinnosti než varenie.
171
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
A ty nemáš čo kritizovať menu Ventureru.
172
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Chcete prebrať, ako ste sa obaja
uliali zo školy o deň skôr?
173
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Možno neskôr.
174
00:15:21,080 --> 00:15:22,159
Aký si mal deň?
175
00:15:22,160 --> 00:15:25,280
Úžasný. Nesmierne nabitý.
Otec je na tom určite podobne, Caitlin.
176
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Najmä po tej katastrofe
so Zlatou rukavicou.
177
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Vraj to bola dobrá šou.
Len škoda, že ju neodvysielali.
178
00:15:34,360 --> 00:15:37,839
Pokojne mu povedz,
že Master Dog dosiahol skvelú sledovanosť.
179
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
Hneď sedem miliónov.
180
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Áno. Kto potrebuje Barbaru Woodhousovú,
keď má Jamesa Verekera?
181
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
A pre novú sériu Štyroch koscov na lúke
sme našli skvelú herečku.
182
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O'Harovú. Je to skutočná hviezda.
183
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- Kamera ju miluje.
- Tony.
184
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
Myslím to vážne. Je bombová!
185
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Odkáž otcovi, že sme radi,
že nám ju vypožičal.
186
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
Dosť dobré, nie? Vypožičal…
187
00:16:12,520 --> 00:16:14,000
Preboha, mami!
188
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Je ti to jedno?
189
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
Bol to nápad tvojej mamy obsadiť ju.
190
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Panebože.
191
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Nemyslím si, že chcela,
aby si ju pretiahol.
192
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Čože?
193
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Vyvolal som film z tvojho foťáku.
194
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Videli sme fotky.
195
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
Fotenie pre šou.
196
00:16:43,120 --> 00:16:44,640
Bez oblečenia?
197
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Vidno ťa v zrkadle, oci.
198
00:16:50,440 --> 00:16:53,719
- Takže vieme, že s ňou spávaš.
- Archie, nie pri večeri.
199
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
Tak kedy?
200
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
Nič na to nepovieš?
201
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Naozaj tu budeš len sedieť a tváriť sa,
že sa nič nestalo?
202
00:17:04,320 --> 00:17:05,439
Čo je to s tebou?
203
00:17:05,440 --> 00:17:07,879
Neviem, prečo sa hneváš na mňa…
204
00:17:07,880 --> 00:17:09,599
- Videla si to.
- …lebo…
205
00:17:09,600 --> 00:17:11,279
A potom si to spálila!
206
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Archie, niektorým veciam nerozumieš…
207
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Drahá.
208
00:17:23,440 --> 00:17:25,799
Úžasné, Archie. Fakt zábavné.
209
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
Tvoja mama odišla do búrky bez kabáta.
210
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Dobrá práca.
211
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- No tak, daj si. No tak.
- Sabotér!
212
00:17:52,520 --> 00:17:54,079
Skvelý tekvicový koláč, Taggie.
213
00:17:54,080 --> 00:17:55,479
Vážne výborný.
214
00:17:55,480 --> 00:17:57,359
V Rotary klube z neho budú nadšení.
215
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Ďakujem, že si to vybavil
a bol pokusným králikom.
216
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
Tak ako tú hroznú scénu vylepšiť?
217
00:18:04,280 --> 00:18:05,759
Dobre,
218
00:18:05,760 --> 00:18:08,879
vyhráža sa ti, že predá farmu,
ak sa s ním nevyspíš?
219
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
„Toto ti nikdy neprejde, Delaney!“
220
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
Vidíš, aj Taggie vie, že je to strašné.
221
00:18:14,560 --> 00:18:15,999
Jasné, že je to zlé.
222
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Je to Tony Baddingham.
Muž s Midasovým dotykom.
223
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
Keby sa všetko, čoho sa Midas dotkol,
zmenilo na toxický odpad.
224
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- Je to práca.
- A brat.
225
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Prosím ťa, ja som povedal
oveľa horšie veci.
226
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
Nemala by si sa mu vyhrážať ty?
Bolo by to prekvapujúcejšie.
227
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
Ako Scarlett O'Harová,
ktorá bráni farmu životom.
228
00:18:33,560 --> 00:18:35,039
Vziať vidly?
229
00:18:35,040 --> 00:18:36,239
Alebo sekeru?
230
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Mohla by povedať niečo ako:
„Manžel ma naučil, ako ju používať.
231
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Bol by hrdý, keby videl,
ako ťa s ňou pošlem k zemi.“
232
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Áno. V tomto si dobrý.
233
00:18:47,520 --> 00:18:51,839
- Kiežby mi to šlo s vlastnými scenármi.
- A čo Yeats? Určite je úžasný.
234
00:18:51,840 --> 00:18:53,839
To tvrdí aj Cameron, no neviem. Proste…
235
00:18:53,840 --> 00:18:57,680
Zrazu sa to zdá ešte dôležitejšie, chápeš?
236
00:19:00,840 --> 00:19:02,199
Mohla by si si to pozrieť?
237
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Samozrejme. Pozrime si to. Hneď.
238
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Ber dezert.
239
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Vyzerá to, že upratujeme my.
240
00:19:16,840 --> 00:19:17,920
Umývam, ty utieraš?
241
00:19:23,280 --> 00:19:24,359
Vrátila sa?
242
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Nie.
243
00:19:26,240 --> 00:19:27,319
Bol si v stajniach?
244
00:19:27,320 --> 00:19:28,560
Bol som všade.
245
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Dobre, nemali by sme niekomu zavolať?
246
00:19:32,080 --> 00:19:34,479
Ešte nie. Je to dospelá žena,
nie stratené mača.
247
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Bojíš sa, že budú reči.
248
00:19:36,560 --> 00:19:39,679
- Je to dôležitejšie…
- Čo si to, doriti, urobil, Archie?
249
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Ha?
250
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Čo si to, doriti, urobil?
251
00:19:44,120 --> 00:19:46,719
Prečo je to moja chyba,
keď to ty ju podvádzaš?
252
00:19:46,720 --> 00:19:50,199
Podviedol som tvoju mamu nespočetnekrát!
253
00:19:50,200 --> 00:19:52,239
To ľudia robia!
254
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
Dospej!
255
00:20:01,000 --> 00:20:04,599
Syn dostal za úlohu
priviesť Yeatsovo telo domov,
256
00:20:04,600 --> 00:20:06,559
aby ho pochovali v sligskej zemi
257
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
do nenápadného hrobu v tieni hôr
258
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
A tu sa končí aj naša cesta.
259
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Takže ako skromný syn tejto zeme
vám ďakujem, pán Yeats.
260
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
{\an8}Moderoval
DECLAN O'HARA
261
00:20:27,760 --> 00:20:28,999
Je to úžasné.
262
00:20:29,000 --> 00:20:30,319
Naozaj?
263
00:20:30,320 --> 00:20:34,840
Keď tam recituješ verše priamo do obrazu,
akoby si nám ich vrýval do sŕdc.
264
00:20:35,840 --> 00:20:36,959
Bože.
265
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Čo?
266
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Uľavilo sa mi.
267
00:20:40,520 --> 00:20:42,479
Chcel som, aby sa to páčilo hlavne tebe.
268
00:20:42,480 --> 00:20:46,239
Channel 4 sa to bude páčiť.
Je to prekrásne.
269
00:20:46,240 --> 00:20:47,639
Idem už spať.
270
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Áno? Bas je ešte tu?
271
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
Nie, mami. Odišiel,
kým sa počasie nezhorší.
272
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- Dobrú noc.
- Dobre sa vyspi.
273
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Program tvojho ocka je úžasný!
274
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Mrzí ma, že si tam pri natáčaní
nebola so mnou.
275
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Mrzí ma, že som bol taký somár.
276
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Chcem byť k tebe úplne úprimný.
277
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
S Cameron sme v Írsku
strávili spolu pomerne veľa času
278
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
a povedala mi toho dosť
o sebe a Rupertovi.
279
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
Myslím, že s ním nie je veľmi šťastná.
280
00:21:30,360 --> 00:21:33,919
Tak by ho mala vrátiť.
Je dosť žien, ktoré by po ňom skočili.
281
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Ide o to…
282
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
Myslím, že whisky, básne
283
00:21:41,120 --> 00:21:43,679
a príroda jej stúpli do hlavy a…
284
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
Vlastne aj mne.
285
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Nevrhla sa na mňa…
286
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Ale došlo k momentu,
keď sme sa spolu mohli vyspať.
287
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Dobre.
- Bolo to chvíľkové bláznovstvo.
288
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Ale nestalo sa to.
289
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Neurobil som to.
290
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Milujem ťa, Maud.
291
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
A vždy budem.
292
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
Ničím by som to neohrozil.
293
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Ďakujem, že si mi to povedal. Ja…
294
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Milujem ťa.
295
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Naozaj.
296
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Čo keby sme šli do postele skôr?
297
00:23:15,600 --> 00:23:17,759
Dobre, idem už spať.
298
00:23:17,760 --> 00:23:19,120
Fajn.
299
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Zajtra skoro vstávam.
300
00:23:22,840 --> 00:23:24,999
Musím pripraviť časti Master Dog.
301
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
Dobre.
302
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Ideš?
- Áno, to je skvelé, drahý.
303
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Dobre, chápem.
304
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Inšpirácia prúdi.
305
00:23:37,160 --> 00:23:38,319
Tak ťa nechám.
306
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Áno.
307
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monica? Ahoj.
308
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
Ahoj, Lizzie. Ja…
309
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Len zbieram nepotrebné veci.
310
00:24:15,640 --> 00:24:16,840
Dobre.
311
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Poď ďalej.
312
00:24:19,840 --> 00:24:22,720
Toto počasie je príšerné.
313
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
Áno.
314
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
To nič, maličký. Len prší.
315
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Božemôj.
316
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! No tak, zlatíčko!
317
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Už je dobre, zlatíčko.
318
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Poď.
319
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
Čokoládovú sušienku?
320
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Ďakujem.
321
00:25:45,360 --> 00:25:46,599
Si v poriadku?
322
00:25:46,600 --> 00:25:49,920
Plánuješ opustiť Jamesa
323
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
a pôjdeš za Freddiem?
324
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
No, ja…
325
00:25:59,280 --> 00:26:01,599
Neviem, čo tým myslíš, Monica.
326
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
No…
327
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
Videla som toho už dosť,
rozoznám romániky.
328
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Nemá zmysel zapierať.
329
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
Nech bolo medzi nami čokoľvek, je koniec.
330
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Chápem.
331
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Nemáš náhodou poruke brandy?
332
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Prečo je koniec?
333
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
Cena bola privysoká.
334
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Pre všetkých okolo nás.
335
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
To ti nebránilo, aby ste si začali?
336
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Nikdy predtým som nemala pomer…
337
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
No je to ako samostatná malá bublina.
338
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Nakoniec ti nezáleží na nikom mimo nej.
339
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
Nie je to hrozné?
340
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Áno, pre ľudí mimo nej.
341
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Ak sa to dozvedia.
342
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
Nemyslím si, že Jamesa opustím.
343
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Nie som dosť odvážna.
344
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
Vydať sa vlastnou cestou.
345
00:27:42,000 --> 00:27:43,399
Je dobrý manžel?
346
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
Skoro vôbec.
347
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Ale, veď vieš…
348
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
…deti.
349
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Čo by museli znášať,
keby sa to dozvedeli ich kamaráti?
350
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
V škole…
351
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Prečo s nimi zostávame?
352
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
S mužmi, ktorí k nám vôbec nie sú dobrí.
353
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Prečo nedokážeme nájsť odvahu veci zmeniť?
354
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Myslela som si,
že s vekom budem odvážnejšia.
355
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
Že raz budem žiť nespútane.
356
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
Ale som rovnako nesmelá,
ako keď som bola dievča.
357
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
Nepovažujem ťa za nesmelú.
358
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Strašne. Strašne nesmelá.
359
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Kedysi som bola zamilovaná…
360
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
Veľmi.
361
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Pred Tonym.
362
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
Milovala som niekoho, koho som nesmela,
363
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
kto nemohol milovať mňa…
364
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Nenašli sme odvahu vybočiť z koľají.
365
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
So sestrou nám vštepovali povinnosť.
366
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Zdvorilosť, ohľaduplnosť, vďačnosť.
367
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
Aby sme vždy uprednostňovali
potreby iných pred tými vlastnými.
368
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Vedela som, že by moja mama neprežila,
keby sa dozvedela o…
369
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Takže to poznám.
370
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
Tú veľkú vášeň.
371
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Počúvaj ma.
372
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
„Tiež som bola kedysi zbožňovaná.“
373
00:29:52,200 --> 00:29:55,439
Ale aký príklad dávame dcéram
tým dôrazom na povinnosť?
374
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Budú…
375
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Aj oni sa naučia prižmurovať oči?
376
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Bože, dúfam, že nie.
377
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Trpieť všetky sebecké spory,
do ktorých sa púšťa,
378
00:30:10,840 --> 00:30:15,560
no brzdiť sa aj pri tej najmenšej šanci
nájsť vlastné šťastie?
379
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Naše dcéry si zaslúžia niečo viac.
380
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
A my tiež.
381
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
Áno.
382
00:30:35,920 --> 00:30:37,159
Ahoj.
383
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
Nemôžem zaspať.
384
00:30:39,840 --> 00:30:40,919
Dobre, zlatko.
385
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
Len sa rozprávam s Monicou.
386
00:30:43,080 --> 00:30:44,839
Ocko je v posteli, uloží ťa.
387
00:30:44,840 --> 00:30:48,160
Chcem teba, mami. Vietor strašne fučí.
388
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Bež, som v poriadku.
389
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Nebudem dlho.
390
00:32:03,320 --> 00:32:04,559
Si v poriadku?
391
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
Božemôj. Bol v našej záhrade.
392
00:32:07,000 --> 00:32:09,080
Poď, chlapče. Naspäť do stajne.
393
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Bože, mrzneš!
394
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Poď!
395
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Poď sem.
396
00:32:25,960 --> 00:32:29,599
Kôň je bezpečne v stajni a bez zranení.
397
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Ďakujem.
398
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Rocky sa ospravedlňuje
a dúfa, že si neprechladla.
399
00:32:35,840 --> 00:32:38,719
Prečo si si neobliekla kabát, blázonko?
400
00:32:38,720 --> 00:32:40,999
Niečo teplé.
401
00:32:41,000 --> 00:32:42,239
Mohli sme po neho prísť.
402
00:32:42,240 --> 00:32:44,200
Volala som. Telefón nefungoval.
403
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- Naozaj?
- Áno.
404
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
Áno. Hluchý.
405
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Muselo prerušiť vedenie.
406
00:32:57,040 --> 00:32:58,160
Aká je čokoláda?
407
00:32:58,840 --> 00:33:00,279
Pripomína mi to babičku.
408
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
Áno, pani Bodkinová ju má rada.
Nechceš niečo silnejšie?
409
00:33:02,880 --> 00:33:05,079
Nie. Netreba. Ďakujem.
410
00:33:05,080 --> 00:33:06,480
Ja by som si dala drink.
411
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Áno, ja tiež. Je to hotová apokalypsa.
412
00:33:10,680 --> 00:33:12,280
To si povedal presne.
413
00:33:12,920 --> 00:33:14,079
Ja to povedať nemôžem.
414
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- Bolo to apoka… apoka…
- Apokalypsa.
415
00:33:18,160 --> 00:33:19,720
No, tak poď.
416
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Odveziem ťa domov.
417
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Dobre. Ahoj.
418
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Ďakujem.
419
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Nebudem dlho.
420
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Vďakabohu, že si naspäť.
421
00:34:31,480 --> 00:34:33,039
Chystal som sa volať políciu.
422
00:34:33,040 --> 00:34:35,400
Aby zachránili mňa alebo teba?
423
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Pozri…
- Nie.
424
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Tony, nie si na rade.
425
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Fajn.
426
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Pusti sa do mňa.
427
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Na to je už asi neskoro.
428
00:34:53,520 --> 00:34:55,839
Ak to pomôže, mrzí ma to.
Milujem ťa, sľubujem…
429
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
Prestaň, Tony. Dosť.
430
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Nemala som si ťa vziať.
431
00:35:05,560 --> 00:35:08,639
Asi som sa nechala uniesť.
432
00:35:08,640 --> 00:35:11,519
Hrala som sa na tvojho záchrancu…
433
00:35:11,520 --> 00:35:12,599
Tiež som ťa zachránil.
434
00:35:12,600 --> 00:35:14,839
Nezabúdajme, ako na tom bola tvoja rodina.
435
00:35:14,840 --> 00:35:16,999
Bez otcových peňazí
by ste prišli o tento dom.
436
00:35:17,000 --> 00:35:19,479
Bol to obojstranne výhodný vzťah.
437
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
Teraz by ho už asi nik nenazval výhodným.
438
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
Preto sa s tebou rozvediem.
439
00:35:29,640 --> 00:35:31,039
Nie.
440
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Tentoraz nebudem mlčať.
441
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
Ak sa niekto opýta, poviem,
442
00:35:37,280 --> 00:35:40,920
že si mi bol neverný
počas celého nášho manželstva
443
00:35:41,880 --> 00:35:44,559
a ja som to trpela, kým som mohla.
444
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
Ale už toho mám dosť.
445
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
Najmem si toho najlepšieho advokáta,
aby som ťa dostala zo svojho života,
446
00:35:52,720 --> 00:35:54,679
zo života detí
447
00:35:54,680 --> 00:35:58,399
a z tohto domu,
ktorý predsa len patrí mne.
448
00:35:58,400 --> 00:35:59,559
Daj mi ešte šancu.
449
00:35:59,560 --> 00:36:01,879
Už si ju dostal. Viac ich pre teba nemám.
450
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
- Bez teba to nezvládnem.
- Väčšinou to zvládaš bezo mňa.
451
00:36:06,480 --> 00:36:08,199
Monica, hrozne ťa milujem.
452
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Nie, Tony!
453
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Miluješ ma… hrozne.
454
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
My…
455
00:36:19,920 --> 00:36:23,600
Zhodli sme sa,
456
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
mali sme novú dohodu
457
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
a bola som pripravená jej veriť.
458
00:36:29,480 --> 00:36:32,999
Ty si ju však zničil
svojou príšernou nedbanlivosťou.
459
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
A navyše…
460
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
Tentoraz je to ešte horšie.
461
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
S neverou by som sa zmierila,
462
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
ale toto je niečo zákernejšie.
463
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Využil si ženu,
ktorú som považovala za priateľku,
464
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
aby si sa pomstil Declanovi.
465
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
A je mi to ľúto, Tony,
ale pripadá mi to odporné.
466
00:37:00,360 --> 00:37:04,159
Tá kontrola a manipulácia.
467
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
Nemôžem na teba ani pozrieť.
468
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Boli sme tak blízko k zmiereniu.
469
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
Prečo si to urobil?
470
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Pretože som chcel niečo cítiť, doriti!
471
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Pretože potrebujem sexuálne spojenie.
Ako dýchanie.
472
00:37:27,920 --> 00:37:30,479
Aby som vedel, že žijem.
To nikdy nepochopíš.
473
00:37:30,480 --> 00:37:32,359
Vždy si mi dávala jasne najavo,
474
00:37:32,360 --> 00:37:35,360
že so mnou spíš len z povinnosti.
475
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
Raz do týždňa
a s potľapkaním po hlave môžem ísť.
476
00:37:40,320 --> 00:37:42,999
Nemáš v tele žiadnu sexuálnu iskru.
477
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
Od pása dolu si mŕtva.
478
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Len aby si vedel…
479
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
Nebolo to vždy tak.
480
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
Dobre. Poďme, beriem Caitlin domov.
481
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
Je hlboká noc.
482
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
Netreba to odkladať na zajtra.
483
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Dúfam, že tvoj otec
nespí veľmi tvrdo, Caitlin. Poďme!
484
00:38:47,680 --> 00:38:50,159
Monica, prosím ťa, nie je to bezpečné.
485
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
Uhni mi z cesty, prosím.
486
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
487
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
Idem s vami.
488
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Nie! Choď dovnútra!
489
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Pripútaj sa, Caitlin.
Nebude to plynulá jazda.
490
00:39:23,120 --> 00:39:24,359
Si na seba hrdý?
491
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
Nenávidím ťa, otec.
492
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Vypadla elektrina.
493
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Môžeš, prosím…
Nechoď v tomto naspäť von. Len…
494
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Môžeš tu prenocovať.
495
00:39:57,360 --> 00:39:58,879
Prespať v Caitlininej izbe.
496
00:39:58,880 --> 00:40:01,280
Posteľ je postlaná,
lebo zajtra má prázdniny.
497
00:40:05,320 --> 00:40:08,799
Ďakujem. To bude asi najlepšie.
498
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Mala by som nájsť sviečky.
499
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Chceš niečo?
500
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Čaj alebo…
501
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Čokoládu asi nemáme.
502
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Haló, Priory?
503
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Tu je Tony.
504
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica o nás vie. Aj Caitlin.
505
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Dobre. Caitlin?
506
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Čo? Kto je to?
507
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica prichytila
Caitlin s Archiem tu vo Falconry.
508
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
To je Tony.
509
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Caitlin je tam.
510
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Ale má byť v škole, nie?
511
00:41:05,320 --> 00:41:08,119
Zdá sa, že odišli na prázdniny o deň skôr.
512
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
Boli v jeho izbe, asi mali sex.
513
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Čo sa stalo?
514
00:41:14,480 --> 00:41:16,679
Caitlin a Archie sa uliali zo školy.
515
00:41:16,680 --> 00:41:18,839
Čože, doriti? Tá malá…
516
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Spali spolu.
517
00:41:22,680 --> 00:41:23,759
Panebože.
518
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Áno.
519
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Panebože.
520
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Počuje nás?
521
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
Dobre… nie?
522
00:41:36,400 --> 00:41:38,319
Monica vie všetko. Povie to Declanovi.
523
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Bude tam o desať minút,
tak mu to radšej povedz hneď.
524
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Haló? Haló, Tony?
525
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Preboha, na čo myslela?
526
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declan…
- Nehovor mi, že sa nemám hnevať.
527
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Doriti.
528
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Idem si po drink.
529
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
Doriti.
530
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declan, musíme…
- Čo sa deje?
531
00:42:14,520 --> 00:42:16,599
Problém s koňom. Ty?
532
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
Caitlin sa schádza s Archiem Baddinghamom.
533
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Bože.
- Hej, je to katastrofa.
534
00:42:23,480 --> 00:42:26,359
Viete čo? Je koniec.
535
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Poriadne si ju podám.
536
00:42:29,200 --> 00:42:30,279
Kedy prídu?
537
00:42:30,280 --> 00:42:32,119
Asi o desať minút?
538
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Oci, sú to len tínedžeri.
539
00:42:34,800 --> 00:42:35,879
Vedela si o tom?
540
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Caitlin žiadne tajomstvá neprezradila.
541
00:42:39,720 --> 00:42:41,439
To nikdy nemôžeš vedieť, Tag.
542
00:42:41,440 --> 00:42:43,000
Poznám Caitlin.
543
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie?
544
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Archie, prepáč.
545
00:43:12,280 --> 00:43:14,800
Mrzí ma, že som stratil nervy.
Bol som v šoku.
546
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
Teda…
547
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
To bol ale blbý večer, čo?
548
00:43:31,280 --> 00:43:33,919
Samozrejme,
všetko je to moja vina. To vieš.
549
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Len…
550
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
Ak by ti náhodou napadlo,
že je to tebou alebo mamou…
551
00:43:46,480 --> 00:43:47,960
Ľudia robia hlúposti.
552
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Ja robím hlúposti. Urobil som hlúposti.
553
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Tvoja mama je stelesnený anjel,
554
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
že mi odpustila toľko vecí,
čo som za tie roky urobil.
555
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Viem, že táto bola najhoršia.
556
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
Sľubujem, že to urovnáme, Archie.
557
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
Bude to opäť dobré. Polepším sa a…
558
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Budeme…
559
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
Naozaj neviem, kde by som bol bez nej.
560
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
Nedokážem si to ani predstaviť.
561
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Dal by som ti svoje slovo,
keby som si myslel, že mi uveríš…
562
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Ubehli trištvrte hodiny. Už tu mali byť.
563
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
Bože, v tomto počasí nemali ísť von.
Čo si Monica myslela?
564
00:45:08,240 --> 00:45:09,479
Nejdeme ich hľadať?
565
00:45:09,480 --> 00:45:10,839
Pôjdem.
566
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
Nie, láska, nie je to bezpečné.
Pôjdem s Rupertom.
567
00:45:14,480 --> 00:45:15,559
Poď.
568
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
Prosím, buďte opatrní.
569
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Neboj sa. Videl som aj horšie.
570
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
Si v poriadku?
571
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
Len…
572
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
Caitlin, vieš?
573
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Dobre.
574
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Tak to obídeme.
575
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Asi už vieme, prečo neprišli rovno k tebe.
576
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
Búrka
Od Lizzie Verekerovej
577
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Kde je Monica?
578
00:47:49,320 --> 00:47:51,239
V ten večer ležala v posteli,
579
00:47:51,240 --> 00:47:54,359
počúvala búrku zúriacu za oknom
580
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
a rozhodla sa, že musí žiť odvážnejšie.
581
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Všade naokolo videla životy
postavené na klamstvách,
582
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
manželstvá, ktoré držali pokope tajomstvá.
583
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
Príliš často videla nástrahy nečestnosti
584
00:48:21,280 --> 00:48:23,480
a odchýlenia sa zo správnej cesty.
585
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
Dlho v sebe dusila svoje skutočné ja.
586
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Usmievavá, poctivá manželka a matka,
587
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
ktorá odpúšťa nevernému manželovi
588
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
a potláča spomienky
na tú dávnu stratenú lásku.
589
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
Veľa štascja!
x Taggie
590
00:49:11,120 --> 00:49:14,199
Ale nespútanosť
toho kvíliaceho vetra ju volala,
591
00:49:14,200 --> 00:49:16,239
akoby jej do ucha šepkala:
592
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
„Stačilo! Stačilo! Si žena plná túžby.“
593
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
Počúvala ten hlas a vedela,
čo musí urobiť,
594
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
aj keby mala riskovať všetko.
595
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
Odteraz bude žiť nespútane.
596
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
Ja… nemôžem byť bez teba.
597
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
Teda, ani nechcem.
598
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Tak to nerob.
599
00:50:55,320 --> 00:50:56,399
Nie, ty nie.
600
00:50:56,400 --> 00:50:57,799
Môžem vojsť?
601
00:50:57,800 --> 00:50:58,879
Čo chceš?
602
00:50:58,880 --> 00:51:00,200
Prosím, Tony.
603
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Posaď sa.
604
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
Čo?
605
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
606
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Nie je tu.
- Nie…
607
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Čo?
608
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Je mi to veľmi ľúto, Tony.
609
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Našli sme ju.
610
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
Na auto spadol strom.
Caitlin sa dostala von, ale…
611
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Je mi to ľúto, Tony, ona…
612
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica je mŕtva.
613
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Moja žena Monica?
614
00:51:47,760 --> 00:51:49,720
Bolo to rýchle.
615
00:51:50,240 --> 00:51:52,480
Určite si to ani neuvedomila.
616
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Vravíš, že je mŕtva?
617
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Veľmi ma to mrzí.
618
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Preklad titulkov: Ina Nguyenová