1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 Haló? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 LATEXOVÉ KONDÓMY 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 CORINIUM A VENTURER BOJ O SPOT 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 SÚBOJ O LICENCIU 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Podľa RUTSHIRE CHRONICLES od Jilly Cooper 6 00:02:12,960 --> 00:02:15,760 RIVALI 7 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 Ahoj. 8 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Som strapatá. 9 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Si nervózna? 10 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Nie? 11 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 Áno. Trochu. Aj ty si bol? 12 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 Áno. Trochu. 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 Teda, nie žeby som nechcela… 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Ale nikam sa neponáhľame. 15 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Čo robíš cez prázdniny? 16 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 Väčšinou fotím. 17 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Čo také fotíš? 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 Vtáky. 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Také tie z Cheltenham Ladies' College? 20 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 Fíha. 21 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 Sám si vyvolávam film. Tam mám tmavú miestnosť. 22 00:03:20,320 --> 00:03:21,399 Si blázon do fotenia? 23 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 No… 24 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - Prečo vtáky? - Sú všade. 25 00:03:25,240 --> 00:03:29,559 Keď si ich začneš všímať a počúvať, uvedomíš si, že sú všade naokolo. 26 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Je to svet postáv, ktorý si prehliadala. 27 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 Pozri na ten vzor na perí. Volá sa to vermikulácia. 28 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 Nie je to úžasné? 29 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 A to je len divá kačica. Obyčajná kačka. 30 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Nádherné. 31 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Pokračuj. Obľúbený vták. 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 Králik ohnivohlavý. 33 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Nevidím ho. 34 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 Hej, no, odletel, než som ho odfotil. 35 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 Dosť bolo rečí o vtákoch? 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Nie, páči sa mi to. 37 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Si si istá? 38 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Áno. 39 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Prepáč. 40 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 V poriadku? 41 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Príjemné. 42 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 To si ty? 43 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Asi áno. 44 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Chceš to urobiť? 45 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Áno, prosím. 46 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Neverím tomu. Kúzliš. 47 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 Strážiš deti a ešte stihneš uvariť poriadne jedlo. 48 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 Pokročila si s úpravou knihy? 49 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Trochu. 50 00:05:52,480 --> 00:05:55,639 Vlastne mám pocit, že len prešľapujem na mieste 51 00:05:55,640 --> 00:05:58,920 a čakám, kým dostanem inšpiráciu na novú knihu. 52 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Ako je v Priory? 53 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 Rodičia sú na tom lepšie. 54 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Ocko je stále nešťastný zo Zlatej rukavice. 55 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Ak nezískajú licenciu, asi prídu o veľa peňazí. 56 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 Patrick miluje Paríž. Neviem, či stíha aj niečo písať. 57 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 A ja neviem, kam skôr. Do konca mesiaca mám štyri hostiny, 58 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 a už sa hrnú objednávky na vianočné koláče… 59 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 A niečo pre teba? Nejaká romantika? 60 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 Nie. Mám priveľa práce. Nemám čas. 61 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 Vravíš, že nemáš čas, no podľa mňa je teraz ideálna chvíľa. 62 00:06:30,240 --> 00:06:31,639 Keď sa objaví ten pravý, 63 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 nechceš ho zmeškať, lebo nebudeš mať čas. 64 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 Neviem si to predstaviť. 65 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Stane sa to. 66 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Keď to nebudeš čakať, objaví sa. 67 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 Bude sa na teba usmievať, akoby si bola jeho slnkom. 68 00:06:50,400 --> 00:06:51,479 Si v poriadku? 69 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 Čo, ja? 70 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Áno. 71 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Neverím, že som s tebou prišla o panenstvo. 72 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Snáď si to budeš vážiť. 73 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Sľubujem. 74 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - Doriti. - Čo? 75 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 To je v riti. 76 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 No tak. Ukľudni sa, Siegfried. 77 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 Čo je to dnes s tebou? 78 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 Archie? 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Archie? 80 00:08:11,240 --> 00:08:12,839 Kde mám nohavičky? 81 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 Čo? 82 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 Rýchlo. Rýchlo. 83 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 - Ahoj, zlatko, si doma! - Ahoj. 84 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 Myslela som, že prídeš až zajtra. 85 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 Nie, dnes. 86 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 Tie vaše semestre sa stále skracujú. 87 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Za čo im to vlastne platíme? 88 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 Čo robíš? 89 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Teraz som prišiel. Prezliekam sa. 90 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Máš tričko naruby. 91 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 Áno, to je punkový štýl. 92 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 Vážne? V Telegraph písali, že už vyšiel z módy. 93 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Vždy som trochu pozadu. 94 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Tak poď dole na čaj. 95 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 A skús si obliecť nohavice. 96 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Aké úžasné prekvapenie! 97 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Je preč. 98 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Archie. Prečo tu máš nahé fotky moje mamy? 99 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Čože? 100 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 To som nefotil ja, prisahám. 101 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 Požičal som si otcov nový foťák. Možno boli na začiatku filmu? 102 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Ale prečo by boli jej fotky v jeho foťáku? 103 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Prosím, počkaj. 104 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 Nie je to naša vec, Caitlin. 105 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 Dvaja z našich rodičov sú za hlupákov a tebe je to jedno? 106 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 Alebo sa bojíš otca? 107 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 Nie. 108 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 Tak poď so mnou. 109 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 Nebuď smiešna… 110 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 Dobre. Pôjdem domov a ukážem to mame. 111 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 Caitlin, neurob žiadnu hlúposť. 112 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 Ahoj, Caitlin. Aj tebe skončila škola skôr? 113 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Chápem. 114 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 Asi by sme sa mali pozhovárať, čo poviete? 115 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 Poďte do obývačky. Mám tam pripravený čaj. 116 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 Mlieko a cukor, Caitlin? 117 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 Áno, prosím. 118 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Daj si sušienku. 119 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Ďakujem. 120 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 No, musím povedať, že som veľmi sklamaná. 121 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 Vieš, že si vážim pravdovravnosť, Archie. 122 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 Máš vysvetlenie vhodné pre dospelých, 123 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 alebo si mám predstaviť to najhoršie? 124 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - Pomáha mi. - Zaujímavé. 125 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 S fotografickým projektom. 126 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 Čo fotíte? 127 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 Vtákov. Väčšinou. 128 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 Je v Archieho izbe veľa vtákov? 129 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 Z… 130 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - Okna. - Z okna. 131 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 A aké vtáky? 132 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 Králika ohnivohlavého. 133 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 Teda. A odfotili ste ho? 134 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 Uletel. 135 00:11:36,840 --> 00:11:38,279 Takže nie je na tej fotke? 136 00:11:38,280 --> 00:11:39,479 Nie. 137 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 Čo je tam? 138 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 To nie je fotka. 139 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - Nie je to fotka? - Nie, len kontaktný hárok. 140 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 Utekala si s ním z domu. 141 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 Zbytočný rozruch kvôli obyčajnému kontaktnému hárku. Ukáž mi ho. 142 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 Archie vám ho nechce ukázať, kým sa rozhodne… 143 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 Nič neuvidíš bez vyvolania… 144 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 Dochádza mi trpezlivosť, Archie. 145 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 Daj mi to, Caitlin, prosím, než zavolám tvojej mame. 146 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Nie. 147 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Caitlin! 148 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Podáš mi okuliare na čítanie? 149 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 Na čo sa pozerám, Archie? 150 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Ocko bude čoskoro doma. 151 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 Zostaneš na večeru, Caitlin? 152 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}COTSWOLDSKÉ SPRÁVY 153 00:13:45,400 --> 00:13:47,879 {\an8}Dnes večer sa pozrieme, aké nás čaká počasie. 154 00:13:47,880 --> 00:13:49,199 Odovzdávam slovo Jamesovi. 155 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Ďakujem, Sarah. 156 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 Po zamračenom štarte dňa 157 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 zostane počasie po zvyšok večera premenlivé. 158 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 V južnej časti regiónu sa môžu 159 00:13:59,280 --> 00:14:01,719 miestami neskôr vyskytnúť prehánky. 160 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 Ale zajtra by to malo vyzerať lepšie a vykukne aj slniečko. 161 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 Práve nám do Corinia volala pani Oatesová z Bisley, 162 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 aby nám oznámila, že sa k nám blíži hurikán. 163 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Nebojte sa, rozhodne to tak nie je. 164 00:14:36,800 --> 00:14:37,879 Výborné, drahá. 165 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 Ďakujem. 166 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Ona to nevarila. 167 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - Archie. - Čo? 168 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Nevie, že Taggie ti raz mesačne naplní mrazničku? 169 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - Jeme jedlo Ventureru. - Netráp sa tým, Archie. 170 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 Tvoja mama má iné povinnosti než varenie. 171 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 A ty nemáš čo kritizovať menu Ventureru. 172 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 Chcete prebrať, ako ste sa obaja uliali zo školy o deň skôr? 173 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Možno neskôr. 174 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 Aký si mal deň? 175 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Úžasný. Nesmierne nabitý. Otec je na tom určite podobne, Caitlin. 176 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Najmä po tej katastrofe so Zlatou rukavicou. 177 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Vraj to bola dobrá šou. Len škoda, že ju neodvysielali. 178 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 Pokojne mu povedz, že Master Dog dosiahol skvelú sledovanosť. 179 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Hneď sedem miliónov. 180 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 Áno. Kto potrebuje Barbaru Woodhousovú, keď má Jamesa Verekera? 181 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 A pre novú sériu Štyroch koscov na lúke sme našli skvelú herečku. 182 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 Maud O'Harovú. Je to skutočná hviezda. 183 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - Kamera ju miluje. - Tony. 184 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Myslím to vážne. Je bombová! 185 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Odkáž otcovi, že sme radi, že nám ju vypožičal. 186 00:16:10,960 --> 00:16:12,519 Dosť dobré, nie? Vypožičal… 187 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 Preboha, mami! 188 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 Je ti to jedno? 189 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 Bol to nápad tvojej mamy obsadiť ju. 190 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Panebože. 191 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 Nemyslím si, že chcela, aby si ju pretiahol. 192 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Čože? 193 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Vyvolal som film z tvojho foťáku. 194 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Videli sme fotky. 195 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Fotenie pre šou. 196 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Bez oblečenia? 197 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Vidno ťa v zrkadle, oci. 198 00:16:50,440 --> 00:16:53,719 - Takže vieme, že s ňou spávaš. - Archie, nie pri večeri. 199 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 Tak kedy? 200 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 Nič na to nepovieš? 201 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 Naozaj tu budeš len sedieť a tváriť sa, že sa nič nestalo? 202 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 Čo je to s tebou? 203 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 Neviem, prečo sa hneváš na mňa… 204 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 - Videla si to. - …lebo… 205 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 A potom si to spálila! 206 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Archie, niektorým veciam nerozumieš… 207 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Drahá. 208 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Úžasné, Archie. Fakt zábavné. 209 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Tvoja mama odišla do búrky bez kabáta. 210 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Dobrá práca. 211 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - No tak, daj si. No tak. - Sabotér! 212 00:17:52,520 --> 00:17:54,079 Skvelý tekvicový koláč, Taggie. 213 00:17:54,080 --> 00:17:55,479 Vážne výborný. 214 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 V Rotary klube z neho budú nadšení. 215 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Ďakujem, že si to vybavil a bol pokusným králikom. 216 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 Tak ako tú hroznú scénu vylepšiť? 217 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 Dobre, 218 00:18:05,760 --> 00:18:08,879 vyhráža sa ti, že predá farmu, ak sa s ním nevyspíš? 219 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 „Toto ti nikdy neprejde, Delaney!“ 220 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 Vidíš, aj Taggie vie, že je to strašné. 221 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 Jasné, že je to zlé. 222 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Je to Tony Baddingham. Muž s Midasovým dotykom. 223 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 Keby sa všetko, čoho sa Midas dotkol, zmenilo na toxický odpad. 224 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - Je to práca. - A brat. 225 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 Prosím ťa, ja som povedal oveľa horšie veci. 226 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 Nemala by si sa mu vyhrážať ty? Bolo by to prekvapujúcejšie. 227 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Ako Scarlett O'Harová, ktorá bráni farmu životom. 228 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 Vziať vidly? 229 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 Alebo sekeru? 230 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 Mohla by povedať niečo ako: „Manžel ma naučil, ako ju používať. 231 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 Bol by hrdý, keby videl, ako ťa s ňou pošlem k zemi.“ 232 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Áno. V tomto si dobrý. 233 00:18:47,520 --> 00:18:51,839 - Kiežby mi to šlo s vlastnými scenármi. - A čo Yeats? Určite je úžasný. 234 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 To tvrdí aj Cameron, no neviem. Proste… 235 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 Zrazu sa to zdá ešte dôležitejšie, chápeš? 236 00:19:00,840 --> 00:19:02,199 Mohla by si si to pozrieť? 237 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Samozrejme. Pozrime si to. Hneď. 238 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 Ber dezert. 239 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Vyzerá to, že upratujeme my. 240 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Umývam, ty utieraš? 241 00:19:23,280 --> 00:19:24,359 Vrátila sa? 242 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Nie. 243 00:19:26,240 --> 00:19:27,319 Bol si v stajniach? 244 00:19:27,320 --> 00:19:28,560 Bol som všade. 245 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 Dobre, nemali by sme niekomu zavolať? 246 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 Ešte nie. Je to dospelá žena, nie stratené mača. 247 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 Bojíš sa, že budú reči. 248 00:19:36,560 --> 00:19:39,679 - Je to dôležitejšie… - Čo si to, doriti, urobil, Archie? 249 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 Ha? 250 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 Čo si to, doriti, urobil? 251 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 Prečo je to moja chyba, keď to ty ju podvádzaš? 252 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 Podviedol som tvoju mamu nespočetnekrát! 253 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 To ľudia robia! 254 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 Dospej! 255 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 Syn dostal za úlohu priviesť Yeatsovo telo domov, 256 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 aby ho pochovali v sligskej zemi 257 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 do nenápadného hrobu v tieni hôr 258 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 A tu sa končí aj naša cesta. 259 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 Takže ako skromný syn tejto zeme vám ďakujem, pán Yeats. 260 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}Moderoval DECLAN O'HARA 261 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 Je to úžasné. 262 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 Naozaj? 263 00:20:30,320 --> 00:20:34,840 Keď tam recituješ verše priamo do obrazu, akoby si nám ich vrýval do sŕdc. 264 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 Bože. 265 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Čo? 266 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 Uľavilo sa mi. 267 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 Chcel som, aby sa to páčilo hlavne tebe. 268 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 Channel 4 sa to bude páčiť. Je to prekrásne. 269 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 Idem už spať. 270 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Áno? Bas je ešte tu? 271 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 Nie, mami. Odišiel, kým sa počasie nezhorší. 272 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - Dobrú noc. - Dobre sa vyspi. 273 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Program tvojho ocka je úžasný! 274 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Mrzí ma, že si tam pri natáčaní nebola so mnou. 275 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Mrzí ma, že som bol taký somár. 276 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Chcem byť k tebe úplne úprimný. 277 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 S Cameron sme v Írsku strávili spolu pomerne veľa času 278 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 a povedala mi toho dosť o sebe a Rupertovi. 279 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Myslím, že s ním nie je veľmi šťastná. 280 00:21:30,360 --> 00:21:33,919 Tak by ho mala vrátiť. Je dosť žien, ktoré by po ňom skočili. 281 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Ide o to… 282 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 Myslím, že whisky, básne 283 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 a príroda jej stúpli do hlavy a… 284 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 Vlastne aj mne. 285 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Nevrhla sa na mňa… 286 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 Ale došlo k momentu, keď sme sa spolu mohli vyspať. 287 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - Dobre. - Bolo to chvíľkové bláznovstvo. 288 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 Ale nestalo sa to. 289 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Neurobil som to. 290 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 Milujem ťa, Maud. 291 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 A vždy budem. 292 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 Ničím by som to neohrozil. 293 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 Ďakujem, že si mi to povedal. Ja… 294 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 Milujem ťa. 295 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Naozaj. 296 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Čo keby sme šli do postele skôr? 297 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 Dobre, idem už spať. 298 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 Fajn. 299 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 Zajtra skoro vstávam. 300 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 Musím pripraviť časti Master Dog. 301 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Dobre. 302 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - Ideš? - Áno, to je skvelé, drahý. 303 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Dobre, chápem. 304 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 Inšpirácia prúdi. 305 00:23:37,160 --> 00:23:38,319 Tak ťa nechám. 306 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Áno. 307 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Monica? Ahoj. 308 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Ahoj, Lizzie. Ja… 309 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Len zbieram nepotrebné veci. 310 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 Dobre. 311 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Poď ďalej. 312 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Toto počasie je príšerné. 313 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Áno. 314 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 To nič, maličký. Len prší. 315 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Božemôj. 316 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 Rocky! No tak, zlatíčko! 317 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Už je dobre, zlatíčko. 318 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Poď. 319 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 Čokoládovú sušienku? 320 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Ďakujem. 321 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 Si v poriadku? 322 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 Plánuješ opustiť Jamesa 323 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 a pôjdeš za Freddiem? 324 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 No, ja… 325 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 Neviem, čo tým myslíš, Monica. 326 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 No… 327 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 Videla som toho už dosť, rozoznám romániky. 328 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Nemá zmysel zapierať. 329 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Nech bolo medzi nami čokoľvek, je koniec. 330 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Chápem. 331 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Nemáš náhodou poruke brandy? 332 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Prečo je koniec? 333 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 Cena bola privysoká. 334 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Pre všetkých okolo nás. 335 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 To ti nebránilo, aby ste si začali? 336 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Nikdy predtým som nemala pomer… 337 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 No je to ako samostatná malá bublina. 338 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Nakoniec ti nezáleží na nikom mimo nej. 339 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 Nie je to hrozné? 340 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Áno, pre ľudí mimo nej. 341 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Ak sa to dozvedia. 342 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Nemyslím si, že Jamesa opustím. 343 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Nie som dosť odvážna. 344 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 Vydať sa vlastnou cestou. 345 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 Je dobrý manžel? 346 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Skoro vôbec. 347 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Ale, veď vieš… 348 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 …deti. 349 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Čo by museli znášať, keby sa to dozvedeli ich kamaráti? 350 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 V škole… 351 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Prečo s nimi zostávame? 352 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 S mužmi, ktorí k nám vôbec nie sú dobrí. 353 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Prečo nedokážeme nájsť odvahu veci zmeniť? 354 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 Myslela som si, že s vekom budem odvážnejšia. 355 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 Že raz budem žiť nespútane. 356 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 Ale som rovnako nesmelá, ako keď som bola dievča. 357 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 Nepovažujem ťa za nesmelú. 358 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 Strašne. Strašne nesmelá. 359 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 Kedysi som bola zamilovaná… 360 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 Veľmi. 361 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 Pred Tonym. 362 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 Milovala som niekoho, koho som nesmela, 363 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 kto nemohol milovať mňa… 364 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Nenašli sme odvahu vybočiť z koľají. 365 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 So sestrou nám vštepovali povinnosť. 366 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 Zdvorilosť, ohľaduplnosť, vďačnosť. 367 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 Aby sme vždy uprednostňovali potreby iných pred tými vlastnými. 368 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 Vedela som, že by moja mama neprežila, keby sa dozvedela o… 369 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Takže to poznám. 370 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Tú veľkú vášeň. 371 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Počúvaj ma. 372 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 „Tiež som bola kedysi zbožňovaná.“ 373 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 Ale aký príklad dávame dcéram tým dôrazom na povinnosť? 374 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Budú… 375 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 Aj oni sa naučia prižmurovať oči? 376 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Bože, dúfam, že nie. 377 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Trpieť všetky sebecké spory, do ktorých sa púšťa, 378 00:30:10,840 --> 00:30:15,560 no brzdiť sa aj pri tej najmenšej šanci nájsť vlastné šťastie? 379 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 Naše dcéry si zaslúžia niečo viac. 380 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 A my tiež. 381 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Áno. 382 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 Ahoj. 383 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Nemôžem zaspať. 384 00:30:39,840 --> 00:30:40,919 Dobre, zlatko. 385 00:30:40,920 --> 00:30:42,560 Len sa rozprávam s Monicou. 386 00:30:43,080 --> 00:30:44,839 Ocko je v posteli, uloží ťa. 387 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Chcem teba, mami. Vietor strašne fučí. 388 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Bež, som v poriadku. 389 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Nebudem dlho. 390 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 Si v poriadku? 391 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 Božemôj. Bol v našej záhrade. 392 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 Poď, chlapče. Naspäť do stajne. 393 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Bože, mrzneš! 394 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 Poď! 395 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Poď sem. 396 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 Kôň je bezpečne v stajni a bez zranení. 397 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Ďakujem. 398 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 Rocky sa ospravedlňuje a dúfa, že si neprechladla. 399 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 Prečo si si neobliekla kabát, blázonko? 400 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 Niečo teplé. 401 00:32:41,000 --> 00:32:42,239 Mohli sme po neho prísť. 402 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Volala som. Telefón nefungoval. 403 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - Naozaj? - Áno. 404 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Áno. Hluchý. 405 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Muselo prerušiť vedenie. 406 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 Aká je čokoláda? 407 00:32:58,840 --> 00:33:00,279 Pripomína mi to babičku. 408 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 Áno, pani Bodkinová ju má rada. Nechceš niečo silnejšie? 409 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 Nie. Netreba. Ďakujem. 410 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 Ja by som si dala drink. 411 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 Áno, ja tiež. Je to hotová apokalypsa. 412 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 To si povedal presne. 413 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 Ja to povedať nemôžem. 414 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - Bolo to apoka… apoka… - Apokalypsa. 415 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 No, tak poď. 416 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Odveziem ťa domov. 417 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 Dobre. Ahoj. 418 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 Ďakujem. 419 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Nebudem dlho. 420 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 Vďakabohu, že si naspäť. 421 00:34:31,480 --> 00:34:33,039 Chystal som sa volať políciu. 422 00:34:33,040 --> 00:34:35,400 Aby zachránili mňa alebo teba? 423 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - Pozri… - Nie. 424 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Tony, nie si na rade. 425 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Fajn. 426 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 Pusti sa do mňa. 427 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Na to je už asi neskoro. 428 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 Ak to pomôže, mrzí ma to. Milujem ťa, sľubujem… 429 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Prestaň, Tony. Dosť. 430 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 Nemala som si ťa vziať. 431 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 Asi som sa nechala uniesť. 432 00:35:08,640 --> 00:35:11,519 Hrala som sa na tvojho záchrancu… 433 00:35:11,520 --> 00:35:12,599 Tiež som ťa zachránil. 434 00:35:12,600 --> 00:35:14,839 Nezabúdajme, ako na tom bola tvoja rodina. 435 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 Bez otcových peňazí by ste prišli o tento dom. 436 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 Bol to obojstranne výhodný vzťah. 437 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 Teraz by ho už asi nik nenazval výhodným. 438 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 Preto sa s tebou rozvediem. 439 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 Nie. 440 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Tentoraz nebudem mlčať. 441 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Ak sa niekto opýta, poviem, 442 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 že si mi bol neverný počas celého nášho manželstva 443 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 a ja som to trpela, kým som mohla. 444 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 Ale už toho mám dosť. 445 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 Najmem si toho najlepšieho advokáta, aby som ťa dostala zo svojho života, 446 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 zo života detí 447 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 a z tohto domu, ktorý predsa len patrí mne. 448 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 Daj mi ešte šancu. 449 00:35:59,560 --> 00:36:01,879 Už si ju dostal. Viac ich pre teba nemám. 450 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 - Bez teba to nezvládnem. - Väčšinou to zvládaš bezo mňa. 451 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 Monica, hrozne ťa milujem. 452 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Nie, Tony! 453 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Miluješ ma… hrozne. 454 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 My… 455 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 Zhodli sme sa, 456 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 mali sme novú dohodu 457 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 a bola som pripravená jej veriť. 458 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 Ty si ju však zničil svojou príšernou nedbanlivosťou. 459 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 A navyše… 460 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 Tentoraz je to ešte horšie. 461 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 S neverou by som sa zmierila, 462 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 ale toto je niečo zákernejšie. 463 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 Využil si ženu, ktorú som považovala za priateľku, 464 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 aby si sa pomstil Declanovi. 465 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 A je mi to ľúto, Tony, ale pripadá mi to odporné. 466 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 Tá kontrola a manipulácia. 467 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 Nemôžem na teba ani pozrieť. 468 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 Boli sme tak blízko k zmiereniu. 469 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 Prečo si to urobil? 470 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 Pretože som chcel niečo cítiť, doriti! 471 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Pretože potrebujem sexuálne spojenie. Ako dýchanie. 472 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 Aby som vedel, že žijem. To nikdy nepochopíš. 473 00:37:30,480 --> 00:37:32,359 Vždy si mi dávala jasne najavo, 474 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 že so mnou spíš len z povinnosti. 475 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 Raz do týždňa a s potľapkaním po hlave môžem ísť. 476 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 Nemáš v tele žiadnu sexuálnu iskru. 477 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 Od pása dolu si mŕtva. 478 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Len aby si vedel… 479 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 Nebolo to vždy tak. 480 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 Dobre. Poďme, beriem Caitlin domov. 481 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 Je hlboká noc. 482 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Netreba to odkladať na zajtra. 483 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 Dúfam, že tvoj otec nespí veľmi tvrdo, Caitlin. Poďme! 484 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 Monica, prosím ťa, nie je to bezpečné. 485 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 Uhni mi z cesty, prosím. 486 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Caitlin! 487 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 Idem s vami. 488 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 Nie! Choď dovnútra! 489 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Pripútaj sa, Caitlin. Nebude to plynulá jazda. 490 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 Si na seba hrdý? 491 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 Nenávidím ťa, otec. 492 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Vypadla elektrina. 493 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 Môžeš, prosím… Nechoď v tomto naspäť von. Len… 494 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Môžeš tu prenocovať. 495 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 Prespať v Caitlininej izbe. 496 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 Posteľ je postlaná, lebo zajtra má prázdniny. 497 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 Ďakujem. To bude asi najlepšie. 498 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Mala by som nájsť sviečky. 499 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 Chceš niečo? 500 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 Čaj alebo… 501 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 Čokoládu asi nemáme. 502 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Haló, Priory? 503 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Tu je Tony. 504 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 Monica o nás vie. Aj Caitlin. 505 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 Dobre. Caitlin? 506 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Čo? Kto je to? 507 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 Monica prichytila Caitlin s Archiem tu vo Falconry. 508 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 To je Tony. 509 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Caitlin je tam. 510 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Ale má byť v škole, nie? 511 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 Zdá sa, že odišli na prázdniny o deň skôr. 512 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Boli v jeho izbe, asi mali sex. 513 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Čo sa stalo? 514 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 Caitlin a Archie sa uliali zo školy. 515 00:41:16,680 --> 00:41:18,839 Čože, doriti? Tá malá… 516 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 Spali spolu. 517 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 Panebože. 518 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Áno. 519 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Panebože. 520 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 Počuje nás? 521 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 Dobre… nie? 522 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 Monica vie všetko. Povie to Declanovi. 523 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 Bude tam o desať minút, tak mu to radšej povedz hneď. 524 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Haló? Haló, Tony? 525 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 Preboha, na čo myslela? 526 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - Declan… - Nehovor mi, že sa nemám hnevať. 527 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 Doriti. 528 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Idem si po drink. 529 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 Doriti. 530 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - Declan, musíme… - Čo sa deje? 531 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 Problém s koňom. Ty? 532 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 Caitlin sa schádza s Archiem Baddinghamom. 533 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - Bože. - Hej, je to katastrofa. 534 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 Viete čo? Je koniec. 535 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Poriadne si ju podám. 536 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 Kedy prídu? 537 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 Asi o desať minút? 538 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Oci, sú to len tínedžeri. 539 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 Vedela si o tom? 540 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Caitlin žiadne tajomstvá neprezradila. 541 00:42:39,720 --> 00:42:41,439 To nikdy nemôžeš vedieť, Tag. 542 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 Poznám Caitlin. 543 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Archie? 544 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 Archie, prepáč. 545 00:43:12,280 --> 00:43:14,800 Mrzí ma, že som stratil nervy. Bol som v šoku. 546 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Teda… 547 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 To bol ale blbý večer, čo? 548 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 Samozrejme, všetko je to moja vina. To vieš. 549 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Len… 550 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 Ak by ti náhodou napadlo, že je to tebou alebo mamou… 551 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 Ľudia robia hlúposti. 552 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Ja robím hlúposti. Urobil som hlúposti. 553 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 Tvoja mama je stelesnený anjel, 554 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 že mi odpustila toľko vecí, čo som za tie roky urobil. 555 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 Viem, že táto bola najhoršia. 556 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 Sľubujem, že to urovnáme, Archie. 557 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 Bude to opäť dobré. Polepším sa a… 558 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Budeme… 559 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Naozaj neviem, kde by som bol bez nej. 560 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 Nedokážem si to ani predstaviť. 561 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 Dal by som ti svoje slovo, keby som si myslel, že mi uveríš… 562 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Ubehli trištvrte hodiny. Už tu mali byť. 563 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 Bože, v tomto počasí nemali ísť von. Čo si Monica myslela? 564 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 Nejdeme ich hľadať? 565 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 Pôjdem. 566 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 Nie, láska, nie je to bezpečné. Pôjdem s Rupertom. 567 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 Poď. 568 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Prosím, buďte opatrní. 569 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 Neboj sa. Videl som aj horšie. 570 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 Si v poriadku? 571 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Len… 572 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 Caitlin, vieš? 573 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Dobre. 574 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Tak to obídeme. 575 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 Asi už vieme, prečo neprišli rovno k tebe. 576 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 Búrka Od Lizzie Verekerovej 577 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 Kde je Monica? 578 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 V ten večer ležala v posteli, 579 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 počúvala búrku zúriacu za oknom 580 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 a rozhodla sa, že musí žiť odvážnejšie. 581 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 Všade naokolo videla životy postavené na klamstvách, 582 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 manželstvá, ktoré držali pokope tajomstvá. 583 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 Príliš často videla nástrahy nečestnosti 584 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 a odchýlenia sa zo správnej cesty. 585 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 Dlho v sebe dusila svoje skutočné ja. 586 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Usmievavá, poctivá manželka a matka, 587 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 ktorá odpúšťa nevernému manželovi 588 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 a potláča spomienky na tú dávnu stratenú lásku. 589 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 Veľa štascja! x Taggie 590 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 Ale nespútanosť toho kvíliaceho vetra ju volala, 591 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 akoby jej do ucha šepkala: 592 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 „Stačilo! Stačilo! Si žena plná túžby.“ 593 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 Počúvala ten hlas a vedela, čo musí urobiť, 594 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 aj keby mala riskovať všetko. 595 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 Odteraz bude žiť nespútane. 596 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 Ja… nemôžem byť bez teba. 597 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 Teda, ani nechcem. 598 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Tak to nerob. 599 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 Nie, ty nie. 600 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 Môžem vojsť? 601 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 Čo chceš? 602 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 Prosím, Tony. 603 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Posaď sa. 604 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 Čo? 605 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Monica… 606 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - Nie je tu. - Nie… 607 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Čo? 608 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 Je mi to veľmi ľúto, Tony. 609 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Našli sme ju. 610 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 Na auto spadol strom. Caitlin sa dostala von, ale… 611 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Je mi to ľúto, Tony, ona… 612 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 Monica je mŕtva. 613 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 Monica? Moja žena Monica? 614 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 Bolo to rýchle. 615 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 Určite si to ani neuvedomila. 616 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Vravíš, že je mŕtva? 617 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 Veľmi ma to mrzí. 618 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Preklad titulkov: Ina Nguyenová