1 00:00:20,000 --> 00:00:21,120 有人嗎? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 (鳳凰3號乳膠保險套) 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,599 (柯里尼恩和創業家爭奪電視時段) 4 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 (播映權大戰,正面對決) 5 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 (改編自吉莉庫柏女爵的 《羅特夏編年史》) 6 00:02:12,960 --> 00:02:15,760 《宿敵》 7 00:02:20,640 --> 00:02:21,879 妳好 8 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 風有點大 9 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 妳緊張嗎? 10 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 不會 11 00:02:45,800 --> 00:02:49,199 對,有一點,對 12 00:02:49,200 --> 00:02:51,639 對,有一點 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,919 我不是不樂意… 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 不用急 15 00:02:58,560 --> 00:02:59,759 (怪人合唱團,《寶貝別哭》) 16 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 你期中假期要做什麼? 17 00:03:02,200 --> 00:03:03,959 主要是拍照 18 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 你拍什麼照片? 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,479 鳥 20 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 切爾滕納姆女子學院的鳥嗎? 21 00:03:15,760 --> 00:03:18,800 我自己沖洗底片,那裡有一間暗房 22 00:03:20,320 --> 00:03:21,399 你是相機宅男? 23 00:03:21,400 --> 00:03:22,560 這個嘛… 24 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 - 為什麼拍鳥? - 牠們無所不在 25 00:03:25,240 --> 00:03:27,879 一旦開始看到和聽到牠們 26 00:03:27,880 --> 00:03:29,559 就會發現牠們就在我們周圍 27 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 就像一群妳原本根本沒注意到的角色 28 00:03:32,520 --> 00:03:35,559 看看羽毛上的圖案,這叫做蠕紋 29 00:03:35,560 --> 00:03:36,679 很神奇吧? 30 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 那只是一隻綠頭鴨,只是普通的鴨子 31 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 美極了 32 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 說吧,最喜歡的鳥 33 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 火冠戴菊 34 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 我看不到 35 00:03:53,880 --> 00:03:56,680 對,我拍照時,牠飛走了 36 00:04:04,320 --> 00:04:05,600 妳要我別再談鳥了嗎? 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 不,我喜歡 38 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 妳確定嗎? 39 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 對 40 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 抱歉 41 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 可以嗎? 42 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 真舒服 43 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 那是你嗎? 44 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 應該是 45 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 妳想做嗎? 46 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 好,拜託 47 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 我不敢相信,妳太神奇了 48 00:05:44,400 --> 00:05:47,280 妳當保姆,同時還能煮一頓像樣的飯 49 00:05:47,840 --> 00:05:49,879 妳書稿的編輯進度怎麼樣? 50 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 有一些 51 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 老實說,在我能開始寫新書之前 52 00:05:54,400 --> 00:05:55,639 我現在就像在原地打轉 53 00:05:55,640 --> 00:05:58,920 但靈感還沒出現 54 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 修道莊園的生活如何? 55 00:06:02,280 --> 00:06:03,999 媽媽和爸爸似乎好多了 56 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 爸爸還在焦急處理《黃金挑戰賽》的事 57 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 如果他們沒贏得播映權 可能會損失很多錢 58 00:06:10,320 --> 00:06:14,039 派崔克很愛巴黎,不確定他寫了多少東西 59 00:06:14,040 --> 00:06:17,039 我忙得不可開交 月底前我有四場重要的晚宴 60 00:06:17,040 --> 00:06:19,479 聖誕蛋糕的訂單已經進來了,所以… 61 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 妳呢?有浪漫戀情嗎? 62 00:06:22,640 --> 00:06:25,760 沒有…太忙了,沒有時間 63 00:06:26,360 --> 00:06:30,239 妳覺得沒有時間 但我認為沒有比現在更好的時機了 64 00:06:30,240 --> 00:06:31,639 當妳的真命天子來敲門 65 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 妳可不想忙到無法應門 66 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 我現在真的很難想像 67 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 會發生的 68 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 他會在妳最意想不到時出現 69 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 對妳微笑,就像妳讓太陽露臉了 70 00:06:50,400 --> 00:06:51,479 妳還好嗎? 71 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 什麼?我嗎? 72 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 對 73 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 真不敢相信我把我的第一次給了你 74 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 希望你會好好珍惜 75 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 我保證會 76 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 - 媽的 - 怎麼了? 77 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 媽的完了 78 00:07:58,120 --> 00:08:02,079 別這樣,冷靜…齊格菲 79 00:08:02,080 --> 00:08:03,760 你今天是怎麼了? 80 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 亞契? 81 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 亞契? 82 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 我的內褲呢? 83 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 快點 84 00:08:25,440 --> 00:08:27,399 兒子,你在家啊 85 00:08:27,400 --> 00:08:29,519 我以為你明天才會回來 86 00:08:29,520 --> 00:08:30,599 不,是今天 87 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 說真的,你的學期越來越短了 88 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 都不知道付的學費用來做什麼了 89 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 你在做什麼? 90 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 我剛回來,我在換衣服 91 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 你的上衣穿反了 92 00:08:44,720 --> 00:08:46,919 對,這是龐克風 93 00:08:46,920 --> 00:08:50,559 是嗎?《電訊報》說龐克風潮結束了 94 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 我總是很晚起步 95 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 下來喝茶吧 96 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 或許你該穿上褲子 97 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 真是個大驚喜 98 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 她走了 99 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 亞契,你為什麼有我媽的裸照? 100 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 什麼? 101 00:09:33,120 --> 00:09:35,199 我發誓不是我拍的 102 00:09:35,200 --> 00:09:39,439 我借了我爸的新相機 可能照片本來就在底片裡? 103 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 但我媽怎麼會有你爸的相機? 104 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 拜託,等等 105 00:10:03,760 --> 00:10:05,399 這不關我們的事,凱特琳 106 00:10:05,400 --> 00:10:07,039 我們的爸媽被耍了 107 00:10:07,040 --> 00:10:08,480 你卻不想做點什麼嗎? 108 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 還是你怕你爸? 109 00:10:12,520 --> 00:10:13,599 不是 110 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 那就跟我來 111 00:10:15,040 --> 00:10:16,479 別說傻話了 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,159 好吧,我回家拿給我媽看 113 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 凱特琳,別做傻事 114 00:10:22,760 --> 00:10:25,480 妳好,凱特琳,妳也提早放假嗎? 115 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 我懂了 116 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 我想我們最好談一談,對吧? 117 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 到客廳來,有茶 118 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 加牛奶和糖嗎,凱特琳? 119 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 好的,謝謝 120 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 吃塊餅乾吧 121 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 謝謝 122 00:11:01,720 --> 00:11:06,080 我得說我非常失望 123 00:11:06,640 --> 00:11:09,719 你知道我很重視誠實,亞契 124 00:11:09,720 --> 00:11:11,839 你有沒有一個說得過去的解釋? 125 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 還是我該直接相信最壞的情況? 126 00:11:14,440 --> 00:11:16,479 - 她在幫我 - 有意思 127 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 做攝影作業 128 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 妳在拍什麼? 129 00:11:21,800 --> 00:11:23,079 多半是鳥 130 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 亞契的臥室有很多鳥嗎? 131 00:11:25,280 --> 00:11:26,679 從… 132 00:11:26,680 --> 00:11:28,239 - 窗戶看有 - 窗戶 133 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 哪種鳥? 134 00:11:30,280 --> 00:11:31,920 火冠戴菊 135 00:11:32,720 --> 00:11:35,119 天啊,妳拍到照片了,對吧? 136 00:11:35,120 --> 00:11:36,839 牠飛走了 137 00:11:36,840 --> 00:11:38,279 所以那不是牠的照片? 138 00:11:38,280 --> 00:11:39,479 不是 139 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 那是什麼照片? 140 00:11:41,040 --> 00:11:42,519 那不是照片 141 00:11:42,520 --> 00:11:45,119 - 那不是照片? - 不,只是一張印樣 142 00:11:45,120 --> 00:11:47,199 妳拿著它跑出房子 143 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 只是一張印樣也太大驚小怪了,讓我看看 144 00:11:50,440 --> 00:11:52,999 我不確定亞契想讓妳看,在他決定好… 145 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 妳不能看,除非沖洗出… 146 00:11:54,880 --> 00:11:57,319 我快沒耐性了,亞契 147 00:11:57,320 --> 00:12:00,840 請妳快拿給我,凱特琳 在我打給妳媽之前 148 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 不要 149 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 凱特琳 150 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 把老花眼鏡遞給我,好嗎? 151 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 這是什麼,亞契? 152 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 我想爸爸很快就會回家了 153 00:13:37,360 --> 00:13:39,000 妳要留下來吃晚餐嗎,凱特琳? 154 00:13:44,320 --> 00:13:45,399 {\an8}(《科茲窩聚會》) 155 00:13:45,400 --> 00:13:47,879 {\an8}今晚最後,讓我們來看看氣象預報 156 00:13:47,880 --> 00:13:49,199 把鏡頭交給在氣象圖前的詹姆斯 157 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 謝謝妳,莎拉 158 00:13:50,800 --> 00:13:52,639 今天一開始是陰天 159 00:13:52,640 --> 00:13:54,639 接下來整個晚上 160 00:13:54,640 --> 00:13:55,719 仍會持續不穩定的天氣狀況 161 00:13:55,720 --> 00:13:57,119 {\an8}(科切斯特、布里斯托、巴斯) 162 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 稍後本區南部 163 00:13:59,280 --> 00:14:01,719 會出現幾處豪雨 164 00:14:01,720 --> 00:14:06,600 但明天天氣應該會比較好,偶爾會放晴 165 00:14:07,400 --> 00:14:11,759 我們剛接到比斯利的歐茲太太來電 166 00:14:11,760 --> 00:14:16,879 她打來柯里尼恩說,她聽說有颶風要來了 167 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 別擔心,絕對沒有 168 00:14:36,800 --> 00:14:37,879 真好吃,親愛的 169 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 謝謝 170 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 不是她煮的 171 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 - 亞契 - 怎麼了? 172 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 他不知道妳叫達琪 每個月把冰箱裝滿一次嗎? 173 00:14:53,400 --> 00:14:56,239 - 我們吃的是創業家菜單的餐點 - 我不擔心這個,亞契 174 00:14:56,240 --> 00:14:58,279 你媽有比下廚更重要的事要做 175 00:14:58,280 --> 00:15:01,560 你也沒資格批評吃創業家菜單的餐點 176 00:15:03,160 --> 00:15:06,000 要不要來談談你們兩個 在期中假期前翹課一天的事? 177 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 晚點再說吧 178 00:15:21,080 --> 00:15:22,159 你今天過得如何? 179 00:15:22,160 --> 00:15:23,799 好極了,非常忙碌 180 00:15:23,800 --> 00:15:25,280 我相信妳父親也是,凱特琳 181 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 特別是在他的《黃金挑戰賽》災難之後 182 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 我聽說挑戰賽很精彩 很遺憾沒人能在螢幕上看到 183 00:15:34,360 --> 00:15:37,839 至於我們《犬中之犬》的驚人收視率 就不用多提了 184 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 首場就有七百萬觀眾 185 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 對,有了詹姆斯維瑞克 誰還需要芭芭拉伍德豪斯? 186 00:15:45,960 --> 00:15:50,400 我們還請到了一位出色的女演員 演出新一季的《四人行》 187 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 茉德歐哈拉,她可是冉冉升起的新星 188 00:15:56,040 --> 00:15:57,679 - 她很上鏡 - 東尼 189 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 我是說真的,她很出色 190 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 妳可以告訴妳爸 我們很高興他肯把她外借給我們 191 00:16:10,960 --> 00:16:12,519 很好笑,對吧?外借… 192 00:16:12,520 --> 00:16:14,000 天啊,媽 193 00:16:16,440 --> 00:16:17,560 妳不在乎嗎? 194 00:16:19,560 --> 00:16:23,399 一開始是你媽要她加入的 195 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 天啊 196 00:16:25,080 --> 00:16:27,320 對,但她應該不是要你上她 197 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 什麼? 198 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 我把你相機裡的底片沖洗出來了 199 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 我們看過照片了 200 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 節目要用的照片 201 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 你沒穿衣服的照片嗎? 202 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 你在鏡子裡,爸 203 00:16:50,440 --> 00:16:52,639 所以我們都知道你跟她有一腿 204 00:16:52,640 --> 00:16:53,719 亞契,別在晚餐時說 205 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 那要何時講? 206 00:16:56,640 --> 00:16:58,399 妳什麼都不說嗎? 207 00:16:58,400 --> 00:17:02,480 妳真的要坐在這裡 假裝什麼事都沒發生嗎? 208 00:17:04,320 --> 00:17:05,439 妳有什麼毛病? 209 00:17:05,440 --> 00:17:07,879 我不知道你為什麼要把氣出在我身上 210 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 - 妳也看到了 - 因為… 211 00:17:09,600 --> 00:17:11,279 然後妳把它丟進火裡 212 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 亞契,有些事你不明白 213 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 親愛的 214 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 太棒了,亞契,真是精彩極了 215 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 現在你媽在暴風雨裡 跑出去了,連外套都沒穿 216 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 做得好 217 00:17:48,440 --> 00:17:51,080 - 來吧,吃一口,來吧 - 破壞者 218 00:17:52,520 --> 00:17:54,079 南瓜派很好吃,達琪 219 00:17:54,080 --> 00:17:55,479 真的很好吃 220 00:17:55,480 --> 00:17:57,359 扶輪社的人一定會喜歡 221 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 謝謝你幫我處理預訂的事,還有幫忙試吃 222 00:18:00,360 --> 00:18:04,279 那我們要怎麼改善這個場景? 223 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 好,所以… 224 00:18:05,760 --> 00:18:08,879 他威脅她跟他上床 不然就要賣掉農場,對吧? 225 00:18:08,880 --> 00:18:11,080 「妳絕對逃不掉的,德萊妮」 226 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 看吧,連達琪都覺得很糟糕 227 00:18:14,560 --> 00:18:15,999 當然糟糕 228 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 他可是東尼巴丁罕,點石成金的男人 229 00:18:18,920 --> 00:18:21,999 我是指他碰過的東西都變成有毒廢棄物 230 00:18:22,000 --> 00:18:23,719 - 至少是份工作 - 他弟弟也在 231 00:18:23,720 --> 00:18:25,759 不,拜託,我說過更難聽的話 232 00:18:25,760 --> 00:18:30,319 難道不該讓她反過來威脅他嗎? 那樣不是更令人意外? 233 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 就像郝思嘉誓死守住她的農場 234 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 拿起乾草叉? 235 00:18:35,040 --> 00:18:36,239 或是斧頭? 236 00:18:36,240 --> 00:18:40,799 她可以說「我丈夫教過我用這個 237 00:18:40,800 --> 00:18:43,959 想像他看到我用這個打你會有多驕傲」 238 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 對,你很厲害 239 00:18:47,520 --> 00:18:49,119 真希望我更會寫自己的劇本 240 00:18:49,120 --> 00:18:51,839 什麼?葉慈的?我敢說一定很動人 241 00:18:51,840 --> 00:18:53,839 卡麥蓉也認同,但我不確定,我只是… 242 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 突然間覺得更重要了,妳懂嗎? 243 00:19:00,840 --> 00:19:02,199 妳能看看那捲帶子嗎? 244 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 當然,現在就來看,來 245 00:19:07,200 --> 00:19:08,480 去拿甜點 246 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 看起來我們得洗碗了 247 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 我洗,妳負責擦乾? 248 00:19:23,280 --> 00:19:24,359 她回來了嗎? 249 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 沒有 250 00:19:26,240 --> 00:19:27,319 你找過馬廄了嗎? 251 00:19:27,320 --> 00:19:28,560 我到處都找過了 252 00:19:29,440 --> 00:19:32,079 好,我們該找人來嗎? 253 00:19:32,080 --> 00:19:34,479 還不用,她是成年女性,不是走失的貓 254 00:19:34,480 --> 00:19:36,559 你擔心大家會說閒話 255 00:19:36,560 --> 00:19:39,600 - 這樣真的比較… - 你到底做了什麼,亞契? 256 00:19:41,760 --> 00:19:44,119 你到底做了什麼? 257 00:19:44,120 --> 00:19:46,719 這怎麼會是我的錯? 背著媽偷吃的人明明是你 258 00:19:46,720 --> 00:19:50,199 我背著你媽偷吃好幾十次了 259 00:19:50,200 --> 00:19:52,239 這是人之常情 260 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 成熟點吧 261 00:20:01,000 --> 00:20:04,599 兒子的任務是把葉慈的遺體帶回家 262 00:20:04,600 --> 00:20:06,559 埋在斯萊戈的土地上 263 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 在山腳下這座不起眼的墳墓裡 264 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 我們的旅程也在這裡結束,就像他的一樣 265 00:20:14,640 --> 00:20:20,160 所以身為這片土地上的卑微之子 謝謝你,葉慈先生 266 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 {\an8}(由迪克蘭歐哈拉呈獻) 267 00:20:27,760 --> 00:20:28,999 太棒了 268 00:20:29,000 --> 00:20:30,319 真的嗎? 269 00:20:30,320 --> 00:20:33,199 你在螢幕上讀詩歌的那些時刻 270 00:20:33,200 --> 00:20:34,840 真是令人難以忘懷 271 00:20:35,840 --> 00:20:36,959 天啊 272 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 怎麼了? 273 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 鬆了一口氣 274 00:20:40,520 --> 00:20:42,479 我希望妳比任何人都喜歡 275 00:20:42,480 --> 00:20:46,239 第四頻道一定會喜歡,真的很動人 276 00:20:46,240 --> 00:20:47,639 我要早點睡 277 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 是嗎?巴斯還在嗎? 278 00:20:50,240 --> 00:20:53,319 沒有,媽媽,他在天氣變得更糟前離開了 279 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 - 晚安 - 好好睡 280 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 妳爸爸的節目太棒了 281 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 抱歉我們拍攝時,妳不在我身邊 282 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 抱歉我是個混蛋 283 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 我想對妳完全誠實 284 00:21:18,040 --> 00:21:22,679 卡麥蓉跟我在愛爾蘭時常在一起 285 00:21:22,680 --> 00:21:26,040 她常提到她跟魯伯特 286 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 我覺得她跟他在一起不太開心 287 00:21:30,360 --> 00:21:31,999 那她應該把他還回去 288 00:21:32,000 --> 00:21:33,919 很多女生會搶著要他 289 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 問題是,她… 290 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 我想威士忌影響了她,還有詩歌 291 00:21:41,120 --> 00:21:43,679 和風景,還有… 292 00:21:43,680 --> 00:21:45,919 我是說,我自己也受到影響 293 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 也不是說她就那樣投懷送抱 294 00:21:52,160 --> 00:21:56,680 只是我們之間出現了 可能會上床的那種情況 295 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 - 好 - 那只是一時的失控 296 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 但最後什麼都沒發生 297 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 我沒有那麼做 298 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 我愛妳,茉德 299 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 我會永遠愛妳 300 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 我不會拿我們的感情去冒險 301 00:22:27,000 --> 00:22:31,640 謝謝你告訴我,我… 302 00:22:38,800 --> 00:22:39,920 我愛你 303 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 真的 304 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 我們早點睡覺吧? 305 00:23:15,600 --> 00:23:17,759 好,去睡覺吧 306 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 好 307 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 明天要早起 308 00:23:22,840 --> 00:23:24,999 把《犬中之犬》的來賓整頓好 309 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 對 310 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 - 要來嗎? - 好,很好,親愛的 311 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 好,我懂了 312 00:23:33,440 --> 00:23:34,600 文思泉湧 313 00:23:37,160 --> 00:23:38,319 我就不打擾妳了 314 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 好 315 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 莫妮卡?妳好 316 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 妳好,莉茲,我… 317 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 我只是要收集二手義賣的東西 318 00:24:15,640 --> 00:24:16,840 好 319 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 請進… 320 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 天氣真糟糕 321 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 對 322 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 沒事的,狗狗,只是天氣不好 323 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 我的天啊 324 00:24:57,080 --> 00:24:59,640 (魯伯特坎貝爾布萊克) 325 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 洛基,過來,親愛的 326 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 沒事的 327 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 來吧 328 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 巧克力燕麥餅? 329 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 謝謝 330 00:25:45,360 --> 00:25:46,599 妳還好嗎? 331 00:25:46,600 --> 00:25:49,920 妳覺得妳會離開詹姆斯 332 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 跟佛萊迪私奔嗎? 333 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 我… 334 00:25:59,280 --> 00:26:01,599 我不懂妳的意思,莫妮卡 335 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 這個嘛… 336 00:26:04,240 --> 00:26:07,959 不,我見得夠多了 一看就知道誰有外遇 337 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 說謊也沒有用 338 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 不管我跟佛萊迪是什麼關係 現在都結束了 339 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 這樣啊 340 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 妳不會剛好有白蘭地吧? 341 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 為什麼結束了? 342 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 代價太大了 343 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 對我們身邊的每個人來說都是 344 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 但妳還是開始了? 345 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 我從沒搞過外遇 346 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 但外遇就像一個自成一格的小泡泡 347 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 最後會變得完全不在乎外面的人 348 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 這很糟糕,對吧? 349 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 對外面的人來說是的 350 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 如果他們發現的話 351 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 我不覺得我會離開詹姆斯 352 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 我沒有那個勇氣 353 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 那樣一個人重新開始 354 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 他是個好丈夫嗎? 355 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 差得遠了 356 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 但妳知道的 357 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 還有孩子 358 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 他們要承受什麼?朋友全都知道 359 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 在學校門口那種場面… 360 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 可我們為什麼還要留下? 361 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 跟這些對我們一點也不好的男人在一起 362 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 為什麼我們找不到改變的勇氣? 363 00:28:17,080 --> 00:28:21,800 我還以為自己會隨著年長變得更勇敢 364 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 總有一天會活得轟轟烈烈 365 00:28:28,880 --> 00:28:31,359 但我現在還是跟小時候一樣膽小 366 00:28:31,360 --> 00:28:33,920 我不覺得妳膽小 367 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 很膽小,真的,非常膽小 368 00:28:45,840 --> 00:28:48,240 我曾經愛過一個人 369 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 非常愛 370 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 在東尼之前 371 00:28:56,920 --> 00:28:59,560 世人不允許我愛的一個人 372 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 那個人也不能愛我 373 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 我們都沒有勇氣打破常規 374 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 我妹妹和我生來就要承擔重責 375 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 有禮貌、體貼、感恩 376 00:29:19,200 --> 00:29:24,079 總是把自己的需求放在別人的需求之後 377 00:29:24,080 --> 00:29:30,720 即使在當時,我也知道 如果我媽發現,她會痛不欲生 378 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 所以我知道那是什麼感覺 379 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 那種顯著的熱情 380 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 聽我說 381 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 「我也曾經被愛過」 382 00:29:52,200 --> 00:29:55,439 但我們這樣一味講求責任 到底是在給女兒們什麼樣的榜樣? 383 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 她們… 384 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 她們長大後也會選擇視而不見嗎? 385 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 天啊,希望不會 386 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 對他那些自私的胡鬧一再忍讓 387 00:30:10,840 --> 00:30:13,479 卻在自己有機會得到幸福時 388 00:30:13,480 --> 00:30:15,560 馬上把自己壓下來? 389 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 我們的女兒值得更好的 390 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 我們也是 391 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 對 392 00:30:35,920 --> 00:30:37,159 妳好 393 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 我睡不著 394 00:30:39,840 --> 00:30:40,919 好,親愛的 395 00:30:40,920 --> 00:30:42,560 我只是在跟莫妮卡聊天 396 00:30:43,080 --> 00:30:44,839 爸爸在床上,妳能請他幫妳蓋被子嗎? 397 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 我要妳,媽媽,風很大 398 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 去吧,我沒事 399 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 我很快就回來 400 00:32:03,320 --> 00:32:04,559 妳還好嗎? 401 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 天啊,牠剛剛在我們的花園裡 402 00:32:07,000 --> 00:32:09,080 來吧,孩子,我帶你回馬廄 403 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 天啊,妳凍壞了 404 00:32:11,840 --> 00:32:12,840 來吧 405 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 過來 406 00:32:25,960 --> 00:32:29,599 馬已經安全安頓好 經歷了這場折騰也毫髮無傷 407 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 謝謝 408 00:32:31,760 --> 00:32:35,839 洛基向妳道歉,牠希望妳沒有感冒 409 00:32:35,840 --> 00:32:38,719 妳怎麼沒穿外套,笨蛋? 410 00:32:38,720 --> 00:32:40,999 穿暖和一點的衣服 411 00:32:41,000 --> 00:32:42,239 我們可以去接牠的 412 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 我有打過電話,電話不通 413 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 - 真的嗎? - 對 414 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 對耶,電話不通 415 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 一定是線路斷了 416 00:32:57,040 --> 00:32:58,160 麥芽熱可可好喝嗎? 417 00:32:58,840 --> 00:33:00,279 讓我想起我奶奶 418 00:33:00,280 --> 00:33:02,879 對,這是博德金太太的最愛 妳確定不要更烈的酒嗎? 419 00:33:02,880 --> 00:33:05,079 不用了,我沒事,謝謝 420 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 我想喝一杯 421 00:33:07,240 --> 00:33:10,000 我也是,一切都很有末日感 422 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 你可以再說一次 423 00:33:12,920 --> 00:33:14,079 我說不出口 424 00:33:14,080 --> 00:33:16,920 - 是什麼?世界末日… - 世界末日 425 00:33:18,160 --> 00:33:19,720 來吧 426 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 我開車送妳回家 427 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 好,再見 428 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 謝謝 429 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 我很快就回來 430 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 謝天謝地,妳回來了 431 00:34:31,480 --> 00:34:33,039 我差點要報警了 432 00:34:33,040 --> 00:34:35,400 報警救我還是救你? 433 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 - 聽著… - 不 434 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 東尼,還沒輪到你說話 435 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 好吧 436 00:34:45,200 --> 00:34:46,280 儘管罵吧 437 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 我想已經太遲了 438 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 無論如何,我很抱歉,我愛妳 我保證我會… 439 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 停下來,東尼,別說了 440 00:35:01,800 --> 00:35:03,840 我當初就不該跟你結婚 441 00:35:05,560 --> 00:35:08,639 我想我太得意忘形了 442 00:35:08,640 --> 00:35:11,519 我把自己當成你的救命恩人 443 00:35:11,520 --> 00:35:12,599 我也曾是救命恩人 444 00:35:12,600 --> 00:35:14,839 別忘了妳家人當時的情況 445 00:35:14,840 --> 00:35:16,999 沒有我爸的錢,妳早就失去這間房子了 446 00:35:17,000 --> 00:35:19,479 所以我們是互利共生 447 00:35:19,480 --> 00:35:22,800 但我們現在的關係應該不算互利共生了 448 00:35:25,280 --> 00:35:27,600 所以我要跟你離婚 449 00:35:29,640 --> 00:35:31,039 不 450 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 這次我不會保持沉默 451 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 如果有人問起,我會告訴他們 452 00:35:37,280 --> 00:35:40,920 我會說你在我們婚姻期間一直不斷出軌 453 00:35:41,880 --> 00:35:44,559 我已經盡可能忍受了 454 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 但到了某個時候,我就是受夠了 455 00:35:47,920 --> 00:35:52,719 我會聘請最好的律師,讓你遠離我的生活 456 00:35:52,720 --> 00:35:54,679 遠離我孩子的生活 457 00:35:54,680 --> 00:35:58,399 也遠離這間房子 這間房子最終還是屬於我的 458 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 拜託,再給我一次機會 459 00:35:59,560 --> 00:36:01,879 你已經有過一次機會 而我已經沒有機會了 460 00:36:01,880 --> 00:36:02,919 沒有妳,我撐不下去 461 00:36:02,920 --> 00:36:04,960 沒有我,你大多時候都應付得來 462 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 莫妮卡,我非常愛妳 463 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 不,東尼 464 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 你愛我的方式很糟糕 465 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 我們… 466 00:36:19,920 --> 00:36:23,600 我們有過協議 467 00:36:24,760 --> 00:36:26,320 一份新合約 468 00:36:27,400 --> 00:36:29,479 我本來準備好相信它了 469 00:36:29,480 --> 00:36:32,999 但你粗心大意,毀了一切 470 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 更糟的是 471 00:36:34,520 --> 00:36:36,760 這次比以前更糟糕 472 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 我可以忍受不忠 473 00:36:42,520 --> 00:36:44,599 但這次感覺起來更加黑暗 474 00:36:44,600 --> 00:36:50,120 你利用我視為朋友的女人 475 00:36:51,520 --> 00:36:55,319 作為武器,向迪克蘭復仇 476 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 我很抱歉,東尼,但我覺得很噁心 477 00:37:00,360 --> 00:37:04,159 你的控制和操弄 478 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 我幾乎無法直視你 479 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 我們差一點就能重修舊好 480 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 你為什麼要這麼做? 481 00:37:18,600 --> 00:37:21,320 因為我想要他媽的有所感受 482 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 因為我需要性關係,就像呼吸一樣 483 00:37:27,920 --> 00:37:30,479 證明我還活著,妳永遠不會懂的 484 00:37:30,480 --> 00:37:32,359 妳總是說得很清楚,總是說 485 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 和我在一起只是義務 486 00:37:36,280 --> 00:37:38,600 一週一次,然後像例行公事一樣結束 487 00:37:40,320 --> 00:37:42,999 妳對性毫無感覺 488 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 就像完全麻木了一樣 489 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 姑且告訴你 490 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 我不是一直都這樣 491 00:38:30,920 --> 00:38:33,959 好,起來吧,我要帶凱特琳回家 492 00:38:33,960 --> 00:38:35,279 現在是半夜 493 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 擇日不如撞日 494 00:38:37,160 --> 00:38:40,360 希望妳父親沒有睡得太沉 凱特琳,我們走 495 00:38:47,680 --> 00:38:50,159 莫妮卡,拜託,這樣不安全 496 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 請讓開 497 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 凱特琳 498 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 我跟妳一起去 499 00:38:58,400 --> 00:39:00,040 不要,進去 500 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 繫好安全帶,凱特琳,可能會有點顛簸 501 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 你以自己為榮嗎? 502 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 我恨死你了,爸 503 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 停電了 504 00:39:50,720 --> 00:39:54,040 拜託,現在這樣就不要再出去了,就… 505 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 留下來過夜吧 506 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 你可以睡凱特琳的房間 507 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 床都鋪好了,因為明天就放期中假了 508 00:40:05,320 --> 00:40:08,799 謝謝,是應該這麼做比較好 509 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 我去找點蠟燭 510 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 你想喝點什麼嗎? 511 00:40:22,840 --> 00:40:24,240 茶或… 512 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 我們家好像沒有麥芽熱可可 513 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 喂?這裡是修道莊園 514 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 我是東尼 515 00:40:46,400 --> 00:40:48,640 莫妮卡知道我們的事了,凱特琳也知道 516 00:40:49,240 --> 00:40:50,960 好,凱特琳? 517 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 什麼?是誰? 518 00:40:55,080 --> 00:40:58,119 莫妮卡在鷹獵莊園 發現凱特琳跟亞契在一起 519 00:40:58,120 --> 00:40:59,840 是東尼 520 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 凱特琳在那裡 521 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 但她不是在學校嗎? 522 00:41:05,320 --> 00:41:08,119 他們似乎提早一天翹課 523 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 他們在他房間裡,應該是在做愛 524 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 發生了什麼事? 525 00:41:14,480 --> 00:41:16,679 凱特琳和亞契翹課 526 00:41:16,680 --> 00:41:18,839 搞什麼?那個小… 527 00:41:18,840 --> 00:41:20,080 他們上床了 528 00:41:22,680 --> 00:41:23,759 天啊 529 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 對 530 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 天啊 531 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 他聽得到嗎? 532 00:41:33,240 --> 00:41:35,640 可以,不行嗎? 533 00:41:36,400 --> 00:41:38,319 莫妮卡什麼都知道,她會告訴迪克蘭 534 00:41:38,320 --> 00:41:40,720 她十分鐘後就會到 所以妳最好馬上告訴他 535 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 喂?東尼? 536 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 天啊,她到底在想什麼? 537 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 - 迪克蘭… - 別叫我不要生氣 538 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 該死 539 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 我要去喝一杯 540 00:42:01,600 --> 00:42:02,840 該死 541 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 - 迪克蘭,我們得… - 怎麼回事? 542 00:42:14,520 --> 00:42:16,599 有匹馬出了問題,你呢? 543 00:42:16,600 --> 00:42:20,719 凱特琳在跟亞契巴丁罕交往 544 00:42:20,720 --> 00:42:23,479 - 天啊 - 對,真是一場災難 545 00:42:23,480 --> 00:42:26,359 你知道嗎?到此為止 546 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 我要好好教訓她一頓 547 00:42:29,200 --> 00:42:30,279 他們還要多久才會到? 548 00:42:30,280 --> 00:42:32,119 大概十分鐘? 549 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 爸,他們只是青少年 550 00:42:34,800 --> 00:42:35,879 妳知道這件事嗎? 551 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 我相信凱特琳不會洩露任何祕密 552 00:42:39,720 --> 00:42:41,439 妳有時不一定真的了解一個人,小達 553 00:42:41,440 --> 00:42:43,000 我了解凱特琳 554 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 亞契 555 00:43:06,000 --> 00:43:07,240 亞契,對不起 556 00:43:12,280 --> 00:43:13,519 對不起,我剛剛脾氣沒有控制好 557 00:43:13,520 --> 00:43:14,800 發生這種事我很震驚 558 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 這… 559 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 今晚真是糟透了,對吧? 560 00:43:31,280 --> 00:43:33,919 這顯然都是我的錯,你很清楚 561 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 只是… 562 00:43:38,320 --> 00:43:40,960 以防你怪你自己或你媽,或… 563 00:43:46,480 --> 00:43:47,960 人都會做蠢事 564 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 我也會做蠢事,我也做過傻事 565 00:43:53,840 --> 00:43:55,399 你媽媽是天使的化身 566 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 我這些年來做過的蠢事,她都原諒我了 567 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 但我確實知道這次是最糟的 568 00:44:08,800 --> 00:44:11,040 我會跟她和好,我保證,亞契 569 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 一切都會變好的,我會變好 570 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 我們會… 571 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 我真的不知道沒有她我會怎麼樣 572 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 我甚至無法想像 573 00:44:33,720 --> 00:44:36,600 如果你肯相信,我可以向你保證… 574 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 已經過了45分鐘,她們早該到了 575 00:45:05,160 --> 00:45:08,239 天啊,她們不該在這種天氣出門 莫妮卡在想什麼? 576 00:45:08,240 --> 00:45:09,479 要去看看嗎? 577 00:45:09,480 --> 00:45:10,839 我去吧 578 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 不行,親愛的,這樣不安全 我跟魯伯特去就好 579 00:45:14,480 --> 00:45:15,559 走吧 580 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 請務必小心 581 00:45:17,880 --> 00:45:20,360 別擔心,我見過更糟的 582 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 妳還好嗎? 583 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 只是擔心… 584 00:45:32,280 --> 00:45:33,400 凱特琳 585 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 好 586 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 我們繞過去 587 00:46:05,760 --> 00:46:08,320 現在我們知道她們為什麼 沒有直接來找你了 588 00:46:40,600 --> 00:46:44,840 (《狂風暴雨》,莉茲維瑞克著) 589 00:47:26,160 --> 00:47:28,120 莫妮卡呢? 590 00:47:49,320 --> 00:47:51,239 那天晚上,她躺在床上 591 00:47:51,240 --> 00:47:54,359 聽著屋外狂風暴雨的聲音 592 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 決定自己不能再過這樣膽怯的生活 593 00:48:11,440 --> 00:48:14,400 她看到周遭的生活充滿謊言 594 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 婚姻靠著勉強維繫與隱瞞支撐著 595 00:48:18,840 --> 00:48:21,279 她也一次又一次看見不誠實的危險 596 00:48:21,280 --> 00:48:23,480 以及偏離正軌所帶來的代價 597 00:48:24,920 --> 00:48:28,799 長久以來,她把真正的自己鎖在心裡 598 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 扮演著微笑、盡責的妻子與母親 599 00:48:31,720 --> 00:48:33,840 原諒不忠的丈夫 600 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 也刻意遺忘多年前失去的真愛 601 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 (祝你「豪」運,達琪) 602 00:49:11,120 --> 00:49:14,199 但狂暴的狂風呼喚著她 603 00:49:14,200 --> 00:49:16,239 似乎在她耳邊低語 604 00:49:16,240 --> 00:49:21,360 「夠了,妳是有慾望的女人」 605 00:49:24,840 --> 00:49:28,399 她聽著那個聲音,知道她必須怎麼做 606 00:49:28,400 --> 00:49:30,640 即使那代表她得賭上一切 607 00:49:32,160 --> 00:49:36,400 從現在開始,她會活得轟轟烈烈 608 00:50:02,120 --> 00:50:05,000 我…我不能沒有你 609 00:50:07,520 --> 00:50:08,880 我是說,我不想 610 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 那就不要 611 00:50:55,320 --> 00:50:56,399 不該是你 612 00:50:56,400 --> 00:50:57,799 我可以進去嗎? 613 00:50:57,800 --> 00:50:58,879 你想做什麼? 614 00:50:58,880 --> 00:51:00,200 拜託,東尼 615 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 先坐下,好嗎? 616 00:51:09,000 --> 00:51:10,040 幹嘛? 617 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 莫妮卡… 618 00:51:14,000 --> 00:51:15,280 - 她不在這裡 - 不… 619 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 怎麼了? 620 00:51:20,520 --> 00:51:21,720 我很遺憾,東尼 621 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 我們找到她了 622 00:51:26,760 --> 00:51:30,560 有一棵樹倒下,砸到了車 凱特琳逃出來了,但是… 623 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 我很遺憾,東尼,她… 624 00:51:40,360 --> 00:51:41,560 莫妮卡死了 625 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 莫妮卡?我太太莫妮卡? 626 00:51:47,760 --> 00:51:49,720 她應該走得很快 627 00:51:50,240 --> 00:51:52,480 沒有受太多苦 628 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 你剛說她死了? 629 00:51:59,400 --> 00:52:01,000 我非常遺憾 630 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 字幕翻譯:劉晏汝