1 00:00:05,130 --> 00:00:05,380 . 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,715 - Anteriormente en "The Hunting Party". 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,925 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,304 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,390 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:17,058 --> 00:00:19,352 - Hace unas semanas, Shane me dio un archivo de audio 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,312 y me pidió que identificara a quién pertenecía la voz. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,356 Era la coronel Lazarus. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,941 - Y cuando le dijiste, ¿qué te dijo? 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,317 - No se lo dije. 12 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 - Comencé a trabajar en el Pit 13 00:00:27,736 --> 00:00:29,446 porque buscaba a una prisionera, 14 00:00:29,487 --> 00:00:31,281 mi madre biológica. 15 00:00:31,322 --> 00:00:33,199 - Perdón, ¿esa grabación de voz era de tu mamá? 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,872 [música de suspenso] 17 00:00:38,955 --> 00:00:41,875 - La fe es algo gracioso. 18 00:00:41,958 --> 00:00:45,211 Todos tienen fe en algo... 19 00:00:45,253 --> 00:00:49,549 dinero, éxito, reconocimiento. 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 ♪ ♪ 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,720 Pero llega el momento en la vida de todos 22 00:00:53,762 --> 00:00:56,973 en el que tenemos que preguntar: 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 ¿En qué creo? 24 00:01:00,560 --> 00:01:04,105 Fe es una palabra. Creencia es una acción. 25 00:01:05,607 --> 00:01:10,028 Debo admitir que hubo un tiempo en el que fui fiel, 26 00:01:10,070 --> 00:01:14,783 pero... no era creyente. 27 00:01:14,866 --> 00:01:17,202 Me escondía de la verdad 28 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 y como a todos ustedes, 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,832 la verdad me encontró. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,502 - Estamos afuera del recinto de Noah Cyrus, 31 00:01:25,543 --> 00:01:29,172 el controversial líder de la famosa secta La Hora 13. 32 00:01:29,255 --> 00:01:31,132 En este momento, docenas de agentes federales 33 00:01:31,216 --> 00:01:32,425 se preparan para intervenir. 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Nos dijeron que sus seguidores, 35 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 muchos de ellos armados, se niegan a rendirse. 36 00:01:37,097 --> 00:01:39,474 - Amigos, todos sabíamos que este día llegaría. 37 00:01:39,516 --> 00:01:41,851 Pero, hermanos y hermanas, 38 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 nuestras almas están listas 39 00:01:43,937 --> 00:01:46,690 y aunque tenemos muchos enemigos, 40 00:01:46,731 --> 00:01:51,695 ninguno de nosotros volverá a estar solo de nuevo. 41 00:01:51,778 --> 00:01:54,656 - Noah Cyrus, es tu última advertencia. 42 00:01:54,739 --> 00:01:55,907 Sal con las manos en alto. 43 00:01:55,990 --> 00:01:58,410 - ¡Escúchenlos! 44 00:01:58,451 --> 00:02:00,995 Escucho miedo en su voz. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,707 Agentes de Babilonia 46 00:02:03,748 --> 00:02:06,668 tratando de controlar lo que está fuera de su control. 47 00:02:06,751 --> 00:02:10,463 [todos tienen arcadas] 48 00:02:10,505 --> 00:02:13,550 Estábamos destinados a ser libres... 49 00:02:13,591 --> 00:02:16,261 y seremos libres. 50 00:02:16,344 --> 00:02:20,098 [música tensa] 51 00:02:20,181 --> 00:02:24,436 ♪ ♪ 52 00:02:24,519 --> 00:02:26,604 No tengas miedo, Puppy. 53 00:02:28,773 --> 00:02:33,111 Amor, escúchame. 54 00:02:34,029 --> 00:02:37,240 Nadie puede detener la victoria de aquellos que creen. 55 00:02:37,323 --> 00:02:41,244 ♪ ♪ 56 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 Este no es el final. 57 00:02:44,330 --> 00:02:46,750 ♪ ♪ 58 00:02:46,791 --> 00:02:48,918 [disparo] [gruñe] 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,046 [explosiones] 60 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 - Objetivo neutralizado. Aseguren la zona. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,967 Manos en la espalda. 62 00:02:57,344 --> 00:03:04,309 ♪ ♪ 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 ["White Room" de Cream sonando] 64 00:03:14,069 --> 00:03:19,783 ♪ ♪ 65 00:03:19,824 --> 00:03:23,119 EL PIT - SILO 12 66 00:03:23,203 --> 00:03:29,501 ♪ ♪ 67 00:03:46,101 --> 00:03:53,066 ♪ ♪ 68 00:04:00,907 --> 00:04:07,872 ♪ ♪ 69 00:04:19,551 --> 00:04:22,137 - [suspira] 70 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 - Gracias. 71 00:04:23,930 --> 00:04:25,682 - ¿Estás segura de esto? 72 00:04:25,765 --> 00:04:27,726 - Shane dijo que aceptó el trabajo en el Pit 73 00:04:27,809 --> 00:04:30,186 porque descubrió que su madre biológica era una presa. 74 00:04:30,228 --> 00:04:33,523 - Me pidió hacer reconocimiento de voz de un audio. 75 00:04:33,606 --> 00:04:35,316 Regresó como la voz de Lazarus. 76 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 En ese momento, no sabía que buscaba a su mamá, 77 00:04:38,069 --> 00:04:40,405 así que no dije nada. 78 00:04:40,488 --> 00:04:42,073 - ¿Y estás segura de que no sabe que es ella? 79 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 - No lo sabe. No sabía cómo decirle. 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,786 - Quizá sea mejor que no lo sepa. 81 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 Miren, lo único que tenemos en este momento 82 00:04:50,623 --> 00:04:52,375 son muchas preguntas sobre la coronel Lazarus. 83 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 - Sí, cómo una asesina en serie va al Pit y luego sale... 84 00:04:55,420 --> 00:04:58,298 - ¿Como coronel del ejército y un nuevo nombre? Sí. 85 00:04:58,381 --> 00:05:01,843 - Sí, como dije, preguntas. 86 00:05:01,885 --> 00:05:04,220 No diremos nada hasta que tengamos respuestas. 87 00:05:04,304 --> 00:05:05,805 - No, no. Lo siento. 88 00:05:05,847 --> 00:05:07,557 Shane merece saber la verdad, ¿sí? 89 00:05:07,599 --> 00:05:08,683 Tenemos que decirle. 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,062 - ¿Qué le vas a decir? 91 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 ¿Encontramos a tu mamá la asesina en serie 92 00:05:13,813 --> 00:05:15,357 y resulta que es nuestra jefa? 93 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 - No sé, pero encontraré las palabras correctas. 94 00:05:18,526 --> 00:05:20,070 [celular vibra] 95 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 - Ah, chicos. 96 00:05:21,613 --> 00:05:24,783 [música dramática] 97 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 - Muy bien, ¿qué tenemos? 98 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 - Una cámara de seguridad encontró esto en una barbería 99 00:05:28,953 --> 00:05:30,663 en las afueras de Aurora, Illinois. 100 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 - Ese hombre me parece muy familiar. 101 00:05:33,958 --> 00:05:35,460 - Se llama Noah Cyrus. 102 00:05:35,543 --> 00:05:37,212 - Era el líder de una secta apocalíptica 103 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 con sede en Chicago llamada La Hora 13. 104 00:05:39,089 --> 00:05:41,549 Proclamaba ser un profeta. 105 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Alegaba tener conocimientos del fin del mundo y predicaba 106 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 una visión del gobierno arraigada 107 00:05:44,969 --> 00:05:46,388 en la teología apocalíptica. 108 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 - Significa que el gobierno es responsable 109 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 de todos los males del mundo. 110 00:05:49,641 --> 00:05:50,850 - De ahí lo recuerdo. 111 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 Fue el que intentó volar la corte. 112 00:05:52,143 --> 00:05:53,687 - Sí, así es. 113 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 De hecho, ni siquiera estaba en el radar del FBI 114 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 hasta que él y sus seguidores 115 00:05:56,815 --> 00:05:58,108 comenzaron a almacenar explosivos. 116 00:05:58,149 --> 00:06:00,276 Esto provocó un enfrentamiento armado en su recinto. 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 - Sí, recuerdo cuando eso pasó. 118 00:06:01,736 --> 00:06:04,447 Unos 15 de sus seguidores tomaron té envenado. 119 00:06:04,531 --> 00:06:05,740 Algunos sobrevivieron. 120 00:06:05,824 --> 00:06:07,325 - ¿Dónde están los sobrevivientes ahora? 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,953 - Fueron cinco. Dos murieron con los años. 122 00:06:10,036 --> 00:06:11,705 Ya pedimos revisiones de bienestar 123 00:06:11,788 --> 00:06:14,207 para los otros tres por si Cyrus intenta contactarlos. 124 00:06:14,249 --> 00:06:15,208 - Okay, pero hay una diferencia 125 00:06:15,250 --> 00:06:17,585 entre ser el loco líder de una secta 126 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 y los asesinos en serie que tenemos en el Pit. 127 00:06:18,878 --> 00:06:20,005 ¿Por qué fue al Pit? 128 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 - Esto. 129 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 [música tensa] 130 00:06:23,591 --> 00:06:25,135 Los investigadores ni siquiera sabían 131 00:06:25,218 --> 00:06:26,928 de estos cuerpos hasta después de la redada. 132 00:06:26,970 --> 00:06:29,222 Todas las víctimas tenían una herida de bala 133 00:06:29,264 --> 00:06:31,349 en la parte posterior de la cabeza. 134 00:06:31,433 --> 00:06:33,309 - Los líderes de secta como Cyrus exigen 135 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 reverencia constante para alimentar sus egos, 136 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 pero cuando su fuente 137 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 de gratificación narcisista se ve amenazada, 138 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 alguien se va o intenta cuestionar su autoridad, 139 00:06:39,858 --> 00:06:41,693 eso provoca un arrebato de violencia o... 140 00:06:41,776 --> 00:06:44,112 en el caso de Cyrus, una docena de asesinatos. 141 00:06:44,195 --> 00:06:45,405 - ¿A dónde fue después de la barbería? 142 00:06:45,488 --> 00:06:47,449 - Estamos trabajando en eso. 143 00:06:47,490 --> 00:06:50,118 Usó efectivo y eso lo hace difícil de rastrear. 144 00:06:50,201 --> 00:06:52,287 - Dice que la redada en su recinto 145 00:06:52,370 --> 00:06:54,831 ocurrió hoy hace diez años. 146 00:06:54,914 --> 00:06:56,166 - A los líderes de sectas les encanta el simbolismo. 147 00:06:56,207 --> 00:06:57,584 ¿A qué hora murió? 148 00:06:57,667 --> 00:07:01,171 - 7:01 p.m. 149 00:07:01,212 --> 00:07:03,715 - ¿Crees que planea una fiesta de aniversario? 150 00:07:03,757 --> 00:07:05,342 - Lleva dos meses libre. 151 00:07:05,383 --> 00:07:09,012 No creo que sea una coincidencia que aparezca hoy. 152 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Tenemos menos de seis horas para averiguar qué planea. 153 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 Vayan al avión. 154 00:07:12,515 --> 00:07:14,225 Les enviaremos todo lo que averigüemos. 155 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 - [suspira] Mismas noticias, diferente día. 156 00:07:20,732 --> 00:07:22,692 [suena timbre de puerta] 157 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 ¿Vas tú? 158 00:07:24,778 --> 00:07:26,404 - Seguro que es Karen 159 00:07:26,488 --> 00:07:28,490 que viene a devolver mi raqueta de pickleball. 160 00:07:35,330 --> 00:07:37,415 [música tensa] 161 00:07:37,457 --> 00:07:40,418 - Hola, Puppy. Regresé. 162 00:07:40,460 --> 00:07:42,712 [música inquietante] 163 00:07:42,796 --> 00:07:44,381 ♪ ♪ 164 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 - Esto es imposible. 165 00:07:46,675 --> 00:07:49,260 - Ese día te dije que no era el final. 166 00:07:49,344 --> 00:07:50,679 ¿O no me creíste? 167 00:07:53,264 --> 00:07:56,393 - C-Cyrus, yo-yo... 168 00:07:56,434 --> 00:07:57,936 no entiendo. 169 00:07:57,977 --> 00:08:00,897 - No nos corresponde entenderlo todo. 170 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 - Pero para confiar en la fe... 171 00:08:03,233 --> 00:08:06,986 ambos: Nadie puede detener la victoria de aquellos que creen. 172 00:08:07,028 --> 00:08:14,035 ♪ ♪ 173 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 - ¿Qué es esto? 174 00:08:26,965 --> 00:08:30,427 - Puedo explicarlo. Después de todo lo que pasó... 175 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 [ríe nerviosa] 176 00:08:32,595 --> 00:08:34,764 Es un buen hombre. 177 00:08:34,848 --> 00:08:38,393 ♪ ♪ 178 00:08:38,435 --> 00:08:41,104 - El infierno está lleno de hombres buenos. 179 00:08:41,187 --> 00:08:46,234 ♪ ♪ 180 00:08:49,529 --> 00:08:50,989 - Te tomó mucho tiempo. 181 00:08:52,490 --> 00:08:54,409 ¿Todo bien con Karen? 182 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 Cariño, ¿qué ocurre? 183 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 - Te amo. 184 00:09:01,207 --> 00:09:02,417 Te amo. 185 00:09:03,752 --> 00:09:05,670 Te amo. 186 00:09:05,754 --> 00:09:06,713 [disparo] 187 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 [música dramática] 188 00:09:10,592 --> 00:09:17,599 ♪ ♪ 189 00:09:26,608 --> 00:09:26,900 . 190 00:09:26,941 --> 00:09:27,776 HACE OCHO SEMANAS 191 00:09:28,443 --> 00:09:31,821 - Muy bien. [suspira] 192 00:09:31,863 --> 00:09:34,574 Me alegra mucho que hayas venido. 193 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 ¡Esto será bueno! 194 00:09:36,534 --> 00:09:38,286 - Sí, ya veremos. 195 00:09:38,370 --> 00:09:41,498 - Sé que no te gustan estas cosas. 196 00:09:41,539 --> 00:09:45,001 Sé que las cosas han sido difíciles desde lo de mamá. 197 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Pero dices que estás atorado. 198 00:09:47,128 --> 00:09:48,755 Si quieres que las cosas cambien, 199 00:09:48,797 --> 00:09:50,840 tienes que ser el cambio, ¿no? 200 00:09:50,882 --> 00:09:53,885 - Sí, ¿te lo dijo tu amigo? - Me dijo más que eso. 201 00:09:53,927 --> 00:09:56,054 Te va a impresionar, hermano. 202 00:09:56,096 --> 00:09:58,431 - ¿Por qué no me dices su nombre? 203 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 - Me hizo prometerlo. 204 00:10:01,935 --> 00:10:04,479 - Si alguien tratara de convencerme 205 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 de que todo lo que creo es una mentira, 206 00:10:06,398 --> 00:10:09,192 yo pensaría... 207 00:10:09,234 --> 00:10:11,444 que está... 208 00:10:11,528 --> 00:10:13,905 en el mejor de los casos, loco. [ríe] 209 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 O en el peor, queriendo estafarme, 210 00:10:16,449 --> 00:10:18,243 sin importar lo guapo que sea. 211 00:10:18,326 --> 00:10:20,954 [risas] 212 00:10:21,037 --> 00:10:23,331 Pero si voy a ser sincero, 213 00:10:23,415 --> 00:10:26,459 debo admitir 214 00:10:26,543 --> 00:10:31,297 que me aterraba que lo que decía fuera cierto. 215 00:10:31,381 --> 00:10:33,675 Porque ese es el asunto, ¿verdad? 216 00:10:33,758 --> 00:10:35,677 La verdad asusta a la gente. 217 00:10:35,719 --> 00:10:39,973 Sé que me asusté cuando la vi por primera vez, 218 00:10:40,807 --> 00:10:43,059 porque la verdad es poderosa. 219 00:10:43,143 --> 00:10:47,397 Pasamos nuestras vidas creyendo muchas falsedades, 220 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 aceptando tantas... 221 00:10:49,441 --> 00:10:51,735 narrativas diseñadas 222 00:10:51,818 --> 00:10:54,821 para mantenernos mirando abajo, 223 00:10:54,863 --> 00:10:57,490 para que sigamos queriendo algo, 224 00:10:57,532 --> 00:11:01,911 para que sigamos creyendo que la salvación... 225 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 es una... 226 00:11:05,832 --> 00:11:08,251 nueva podadora elegante. 227 00:11:08,335 --> 00:11:11,338 [ríe] 228 00:11:11,379 --> 00:11:13,757 En realidad, todo lo que se necesita 229 00:11:13,798 --> 00:11:17,510 está aquí, ahora. 230 00:11:17,552 --> 00:11:20,013 Cada uno de nosotros es perfecto. 231 00:11:20,055 --> 00:11:23,350 Cada uno de nosotros es divino. 232 00:11:23,391 --> 00:11:25,018 Hasta tú. 233 00:11:27,395 --> 00:11:29,356 Debes ser Norm, el hermano de Jack. 234 00:11:29,397 --> 00:11:32,484 - [ríe] Te dije que lo haría venir. 235 00:11:33,651 --> 00:11:35,320 - Bienvenido. 236 00:11:35,362 --> 00:11:37,072 Mi nombre es Noah Cyrus. 237 00:11:38,865 --> 00:11:41,659 - [se mofa] ¿Noah Cyrus? 238 00:11:41,743 --> 00:11:42,952 Pero... 239 00:11:43,036 --> 00:11:45,288 tú... 240 00:11:45,330 --> 00:11:47,082 es-estás muerto. 241 00:11:47,123 --> 00:11:50,335 - Eso es solo la mitad de la historia. 242 00:11:50,418 --> 00:11:54,547 Si quieres unirte, me encantaría contarte el resto. 243 00:11:54,589 --> 00:11:56,675 - Noah Cyrus fue un niño dotado. 244 00:11:56,716 --> 00:11:59,219 Tras la muerte de sus padres, 245 00:11:59,302 --> 00:12:01,680 pasó tiempo con la hermana de su mamá. 246 00:12:01,721 --> 00:12:03,056 Pero hubo cierta negligencia. 247 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 Aparentemente, fijó límites extremos 248 00:12:04,599 --> 00:12:06,476 sobre cuánto tiempo podía pasar fuera de su cuarto. 249 00:12:06,518 --> 00:12:08,436 - Suena divertida. - Como muchos asesinos en serie 250 00:12:08,478 --> 00:12:09,646 Cyrus mostró señales de psicopatía compleja 251 00:12:09,688 --> 00:12:12,399 al iniciar su adolescencia y en su segundo año de prepa, 252 00:12:12,482 --> 00:12:15,902 lo arrestaron por el asesinato de su maestra de ciencia. 253 00:12:15,944 --> 00:12:17,862 - Arrestado, pero no condenado. 254 00:12:17,904 --> 00:12:19,906 - Sí, porque antes del juicio, 255 00:12:19,989 --> 00:12:21,991 le diagnosticaron esquizofrenia, 256 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 un diagnóstico que después fue puesto en entredicho. 257 00:12:24,744 --> 00:12:26,121 - Debe ser difícil de fingir, 258 00:12:26,162 --> 00:12:27,956 especialmente para un chico de 15 años. 259 00:12:27,997 --> 00:12:30,792 - Era un niño listo. Solo pasó tres años 260 00:12:30,834 --> 00:12:31,960 en una unidad psiquiátrica para jóvenes, 261 00:12:32,043 --> 00:12:33,628 donde recibió su curso intensivo 262 00:12:33,670 --> 00:12:35,588 en manipular a gente emocionalmente vulnerable. 263 00:12:35,630 --> 00:12:37,632 - Cierto. En vez de rehabilitarlo, 264 00:12:37,716 --> 00:12:40,176 le enseñaron cómo usar a otros para obtener lo que quería. 265 00:12:40,260 --> 00:12:42,470 Genial. Casi temo preguntar, pero, 266 00:12:42,512 --> 00:12:44,723 ¿qué tenemos de su tratamiento en el Pit? 267 00:12:44,806 --> 00:12:46,933 - Estas son las últimas sesiones terapéuticas grabadas 268 00:12:47,017 --> 00:12:49,519 de hace más de cuatro años. 269 00:12:49,602 --> 00:12:51,688 - ¿Cómo definiría la verdad moral, doctor, 270 00:12:51,730 --> 00:12:54,441 si no fuera por la presencia de un poder mayor? 271 00:12:54,482 --> 00:12:55,734 Sin eso, 272 00:12:55,775 --> 00:12:58,820 lo que queda es caos y azar. 273 00:13:00,363 --> 00:13:02,532 Usted y yo, sentados en esta mesa, 274 00:13:02,574 --> 00:13:04,701 esta conversación. 275 00:13:04,743 --> 00:13:09,289 Déjeme preguntarle, ¿siente que esto es aleatorio? 276 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 - ¿Entonces todo está predestinado? 277 00:13:11,332 --> 00:13:13,293 - Pasará lo que tendrá que pasar. 278 00:13:13,335 --> 00:13:15,211 Tiene que interpretar un papel. 279 00:13:15,253 --> 00:13:17,839 - Y a los que mataste, ¿qué papel interpretaron? 280 00:13:17,881 --> 00:13:19,174 - Hay que separar la paja del trigo. 281 00:13:19,257 --> 00:13:20,925 Me escucha pero no me oye. 282 00:13:20,967 --> 00:13:22,427 Estas paredes, esta prisión, 283 00:13:22,510 --> 00:13:24,637 son solo una parada en el camino, 284 00:13:24,721 --> 00:13:28,016 una piedrita en mi zapato. 285 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 Usted es quien es un esclavo, doctor. 286 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 Y hasta que reconozca la verdad frente a usted, 287 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 seguirá siendo un esclavo. 288 00:13:38,526 --> 00:13:41,237 Me gustaría ir a mi cuarto ahora. 289 00:13:41,279 --> 00:13:43,531 Le daré... 290 00:13:43,573 --> 00:13:46,284 tiempo para reflexionar lo que aprendió hoy. 291 00:13:46,326 --> 00:13:49,371 - Hasta en prisión actúa como si fuera el dueño del lugar. 292 00:13:49,412 --> 00:13:51,539 No veo ningún protocolo de tratamiento, 293 00:13:51,581 --> 00:13:53,124 ni siquiera el número de celda en la que estaba. 294 00:13:53,208 --> 00:13:55,001 ¿Qué le hicieron todos esos años en el Pit? 295 00:13:55,085 --> 00:13:56,503 - Lo que haya sido, fueron cuidadosos. 296 00:13:56,586 --> 00:13:58,254 - ¿Ves estas barras negras? 297 00:13:58,296 --> 00:14:01,257 Significa que definitivamente hacían algo que no debían. 298 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 - ¿Chicos? 299 00:14:02,884 --> 00:14:05,303 Ben rastreó el efectivo que Cyrus usó en la barbería. 300 00:14:05,387 --> 00:14:06,763 Los número de serie de los billetes 301 00:14:06,805 --> 00:14:09,099 muestran que fueron retirados ayer de una cuenta 302 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 perteneciente a Tyler Meeks, 303 00:14:10,767 --> 00:14:13,603 un gerente de construcción de Elgin. 304 00:14:13,645 --> 00:14:15,230 - ¿Cyrus le robó? 305 00:14:15,271 --> 00:14:17,315 - No. No era ladrón, era un manipulador. 306 00:14:17,357 --> 00:14:19,859 Es más probable que lograra que Tyler le diera el dinero. 307 00:14:19,901 --> 00:14:22,028 - Si Cyrus tiene un nuevo seguidor, 308 00:14:22,070 --> 00:14:23,613 [pitidos] debemos prepararnos. 309 00:14:23,697 --> 00:14:26,616 ♪ ♪ 310 00:14:26,658 --> 00:14:27,617 [estruendo] 311 00:14:27,659 --> 00:14:28,785 - ¡FBI! ¡Alto! 312 00:14:28,868 --> 00:14:30,078 Lo tengo. 313 00:14:30,120 --> 00:14:31,204 - Abajo. 314 00:14:31,287 --> 00:14:32,414 ¡Abajo! 315 00:14:32,497 --> 00:14:33,456 ¡Manos! Déjame ver tus manos. 316 00:14:33,498 --> 00:14:36,459 [música tensa] 317 00:14:36,543 --> 00:14:38,837 ♪ ♪ 318 00:14:38,920 --> 00:14:40,380 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Tú? 319 00:14:41,715 --> 00:14:42,757 - ¡Alto! ¡No te muevas! 320 00:14:44,592 --> 00:14:46,928 Solo quiero saber dónde está Cyrus, Tyler. 321 00:14:47,012 --> 00:14:48,596 No lo hagas. 322 00:14:48,638 --> 00:14:50,098 Mm-mm. 323 00:14:50,140 --> 00:14:52,892 - ¡La garganta del mentiroso es una tumba abierta! 324 00:14:52,934 --> 00:14:55,437 [gruñe] 325 00:14:55,520 --> 00:14:57,814 - No sé por qué no me escuchaste, amigo. 326 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 Tyler está neutralizado. 327 00:15:00,150 --> 00:15:01,818 Disparo al bíceps. 328 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 No se sintió bien, ¿verdad? No. 329 00:15:04,738 --> 00:15:06,281 - [gruñe] 330 00:15:06,364 --> 00:15:09,576 - Mi nombre es agente especial Rebecca Henderson. 331 00:15:09,659 --> 00:15:11,786 - Me disparó. - Así es, así es. 332 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 Pero creo que vivirás. 333 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 ¿Dónde está Cyrus? 334 00:15:16,291 --> 00:15:19,961 - En La Hora 13 no habrá más mentiras, solo salvación. 335 00:15:20,003 --> 00:15:22,297 - Oye, Tyler, no le importas a Cyrus. 336 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 Sé que crees que le importas, pero no es así. 337 00:15:24,632 --> 00:15:26,843 Al final, solo se preocupa de sí mismo 338 00:15:26,926 --> 00:15:30,680 y por eso tú estás amarrado aquí y él está afuera. 339 00:15:30,722 --> 00:15:32,140 ¿Dónde está? 340 00:15:32,223 --> 00:15:34,309 Ayúdame a ayudarte. 341 00:15:34,351 --> 00:15:38,313 - Yo le importo un bledo, agente especial. 342 00:15:38,396 --> 00:15:40,065 Solo quiere detener lo que viene. 343 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 [música tensa] 344 00:15:43,109 --> 00:15:45,278 ♪ ♪ 345 00:15:45,320 --> 00:15:47,530 - Muy bien, ¿qué pasará en dos horas? 346 00:15:47,572 --> 00:15:49,824 - Ya lo verá. 347 00:15:49,866 --> 00:15:53,203 - Tyler, no quieres lastimar a inocentes. 348 00:15:53,244 --> 00:15:55,580 Dime dónde está. 349 00:15:57,248 --> 00:15:58,750 - Está aquí. 350 00:15:58,792 --> 00:16:01,336 - Ah. - Está conmigo. 351 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Y por eso seré salvado y entraré al reino 352 00:16:05,423 --> 00:16:07,092 y tú te quemarás. 353 00:16:07,133 --> 00:16:09,844 - Muy bien. - Chicos, 354 00:16:09,928 --> 00:16:13,014 hay algo abajo que tienes que ver. 355 00:16:13,056 --> 00:16:14,891 Me encargaré de nuestro amigo. - Gracias. 356 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 - Nadie puede detener la victoria de los creyentes. 357 00:16:17,435 --> 00:16:19,646 - Público equivocado, amigo. Vamos. 358 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 ♪ ♪ 359 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 - ¿Averiguaste algo de nuestro amigo? 360 00:16:22,982 --> 00:16:24,275 - Lo que esté haciendo Cyrus, 361 00:16:24,359 --> 00:16:26,277 Tyler no habla de él como si fuera un profeta. 362 00:16:26,361 --> 00:16:27,779 Habla de él como si fuera un salvador. 363 00:16:27,821 --> 00:16:29,572 - Técnicamente resucitó. 364 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 - He visto este tipo de adoctrinamiento en sectas, 365 00:16:31,616 --> 00:16:33,118 pero toma años. 366 00:16:33,201 --> 00:16:34,953 ¿Cómo los está convirtiendo Cyrus tan rápido? 367 00:16:34,994 --> 00:16:36,871 - No sé cómo lo hace, 368 00:16:36,955 --> 00:16:38,915 pero creo que sé lo que él y sus seguidores planean 369 00:16:38,998 --> 00:16:41,626 para su fiesta de aniversario. 370 00:16:41,668 --> 00:16:43,712 - ¿Qué encontraste? - Ven. 371 00:16:46,214 --> 00:16:49,759 ♪ ♪ 372 00:16:49,801 --> 00:16:51,720 - Hizo una bomba. 373 00:16:51,803 --> 00:16:53,513 - Sí, el mayor problema es que... 374 00:16:54,806 --> 00:16:56,474 no está aquí. 375 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 [música tensa] 376 00:17:04,524 --> 00:17:04,733 . 377 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 - La gente me ha preguntado cómo fue morir. 378 00:17:07,235 --> 00:17:09,446 HACE SEIS SEMANAS 379 00:17:09,487 --> 00:17:11,156 ¿Vi un túnel? 380 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 ¿Escuché voces? 381 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 ¿Pasó toda mi vida frente a mis ojos? 382 00:17:18,997 --> 00:17:20,707 No vi nada... 383 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 porque no había nada. 384 00:17:25,879 --> 00:17:29,174 Estaba solo en el vacío. 385 00:17:29,257 --> 00:17:33,219 Sin embargo, me invadió la sensación más milagrosa... 386 00:17:34,554 --> 00:17:36,973 alivio. 387 00:17:37,057 --> 00:17:39,184 La existencia era una ilusión. 388 00:17:39,225 --> 00:17:41,269 La muerte ya no existía 389 00:17:41,353 --> 00:17:43,021 y salí de las puertas del infierno 390 00:17:43,063 --> 00:17:45,231 para verme tal como soy. 391 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 Soy la verdad en su forma humana más milagrosa. 392 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 ♪ ♪ 393 00:17:53,323 --> 00:17:57,702 Y todos ustedes están aquí para ser testigos 394 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 del comienzo de una nueva era. 395 00:18:00,872 --> 00:18:04,542 Pero primero... 396 00:18:04,626 --> 00:18:06,711 debemos limpiar la vieja. 397 00:18:06,795 --> 00:18:08,880 ♪ ♪ 398 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 ¿Estás listo, hermano? 399 00:18:10,465 --> 00:18:16,429 ♪ ♪ 400 00:18:18,723 --> 00:18:20,433 - ¿Cyrus? 401 00:18:20,475 --> 00:18:24,312 - En el otro lado, serás puro. 402 00:18:25,772 --> 00:18:28,608 [música inquietante] 403 00:18:28,650 --> 00:18:31,444 ♪ ♪ 404 00:18:31,528 --> 00:18:33,571 HOY DÍA 405 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 - La compañía de construcción de Tyler, Mesa Construction, 406 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 tiene un permiso que le permite comprar 407 00:18:37,117 --> 00:18:39,869 y enviar explosivos para demolición. 408 00:18:39,911 --> 00:18:41,371 - Lo encontré. 409 00:18:41,454 --> 00:18:43,456 Hace siete semanas, Mesa Construction recibió 410 00:18:43,498 --> 00:18:45,500 200 libras de nitrato de amonio, 411 00:18:45,583 --> 00:18:48,712 lo mismo que causó la explosión en Beirut hace unos años. 412 00:18:48,795 --> 00:18:51,172 - Puede hacer estallar toda una cuadra con eso. 413 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 - Esperen, no es todo. Miren esto. 414 00:18:52,966 --> 00:18:55,260 Otra orden de compra del mismo día. 415 00:18:55,343 --> 00:18:57,178 - ¿Materiales de construcción? 416 00:18:57,220 --> 00:18:58,388 - Un par de toneladas de madera, sierras, 417 00:18:58,471 --> 00:18:59,806 pegamento para madera, pintura. 418 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 - No haces una bomba con madera. 419 00:19:01,182 --> 00:19:02,559 ¿Qué está construyendo? 420 00:19:02,600 --> 00:19:04,102 - Por ahora, me conformo con dónde lo construye. 421 00:19:04,144 --> 00:19:05,562 - La orden se entregó 422 00:19:05,645 --> 00:19:07,105 en un almacén vacío en el centro de Elgin. 423 00:19:07,188 --> 00:19:08,440 - Bien hecho. - Ajá. 424 00:19:08,481 --> 00:19:10,358 - Enviemos eso al equipo. 425 00:19:11,484 --> 00:19:13,111 [frenazo] 426 00:19:13,194 --> 00:19:16,072 [música tensa] 427 00:19:16,156 --> 00:19:22,871 ♪ ♪ 428 00:19:27,625 --> 00:19:30,462 [música de suspenso] 429 00:19:30,545 --> 00:19:37,510 ♪ ♪ 430 00:19:41,264 --> 00:19:42,766 - Hassani. 431 00:19:42,849 --> 00:19:49,731 ♪ ♪ 432 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 - ¿Qué es esto? 433 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 - Es un cuarto blanco. - Podemos verlo. 434 00:20:03,244 --> 00:20:04,746 - Has visto esto antes. 435 00:20:04,788 --> 00:20:05,955 - Son totalmente ilegales; 436 00:20:06,039 --> 00:20:08,625 violaciones de los derechos humanos. 437 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 Irán los usaba a principios de los años 2000 438 00:20:10,794 --> 00:20:13,588 para torturar periodistas y operativos enemigos. 439 00:20:13,630 --> 00:20:17,008 - ¿Torturar? - Privación sensorial total. 440 00:20:17,967 --> 00:20:19,928 Mantener a las personas en estas habitaciones provoca 441 00:20:20,011 --> 00:20:21,971 ataques de pánico, alucinaciones. 442 00:20:22,055 --> 00:20:25,975 Algunos desarrollan llagas debido al estrés. 443 00:20:26,059 --> 00:20:27,560 Estos cuartos están diseñados para quebrar 444 00:20:27,602 --> 00:20:29,437 psicológicamente a las personas. 445 00:20:29,479 --> 00:20:32,357 - ¿Quebrarlos? ¿O lavar sus cerebros? 446 00:20:32,440 --> 00:20:35,735 - Sí, así lo hizo Cyrus; así los convirtió tan rápido. 447 00:20:35,777 --> 00:20:37,153 - ¿Cómo sabía Cyrus sobre esto? 448 00:20:37,237 --> 00:20:39,698 - El Pit. 449 00:20:39,781 --> 00:20:41,741 - Cyrus no tenía número de celda. 450 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 Su celda era un cuarto como este. 451 00:20:44,828 --> 00:20:47,664 - ¿Lo hicieron vivir en esto? ¿Durante años? 452 00:20:47,706 --> 00:20:49,332 Llevo dos minutos aquí y me estoy volviendo loco. 453 00:20:49,374 --> 00:20:50,625 - Sí, yo también. 454 00:20:50,667 --> 00:20:52,961 Oye, Morales, necesito que hagas una búsqueda 455 00:20:53,003 --> 00:20:54,546 de "cuarto blanco" en el archivo del Pit 456 00:20:54,587 --> 00:20:55,714 y avísame si hay algo. 457 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 - Entendido. Y para tu información, 458 00:20:58,383 --> 00:21:00,301 averiguamos que los tres seguidores originales de Cyrus 459 00:21:00,385 --> 00:21:01,594 están desaparecidos. 460 00:21:01,678 --> 00:21:02,679 - Entendido. 461 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Tenemos que enviar una advertencia a todos 462 00:21:04,139 --> 00:21:05,223 los edificios federales del estado. 463 00:21:05,306 --> 00:21:07,684 - Ben, llama a DHS ahora. 464 00:21:07,726 --> 00:21:08,977 No des detalles. 465 00:21:09,019 --> 00:21:10,186 Solo di que tenemos información creíble, ¿sí? 466 00:21:10,270 --> 00:21:11,896 - Enseguida. - Llamaré al gobernador. 467 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 - Bex, tengo algo. 468 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 Hay una referencia a un estudio encubierto 469 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 en el que había un paciente 470 00:21:17,027 --> 00:21:18,862 en estado constante de privación sensorial. 471 00:21:18,945 --> 00:21:21,531 "El sujeto presenta delirios de divinidad. 472 00:21:21,614 --> 00:21:22,824 "Los nuevos esfuerzos se centrarán en el uso 473 00:21:22,866 --> 00:21:24,409 "de la terapia Rogers para poner a prueba 474 00:21:24,492 --> 00:21:25,827 los límites de la grandiosidad humana". 475 00:21:25,869 --> 00:21:27,078 - Caray. 476 00:21:27,162 --> 00:21:28,663 - ¿Qué es la terapia de Rogers? 477 00:21:28,705 --> 00:21:30,915 - Es un tratamiento centrado en el paciente 478 00:21:30,999 --> 00:21:33,376 que se enfoca en el refuerzo positivo incondicional; 479 00:21:33,460 --> 00:21:37,005 lo que el paciente piense, el terapeuta lo reafirma. 480 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 - ¿Qué tal si el paciente ya está experimentando 481 00:21:38,631 --> 00:21:40,383 delirios de divinidad? 482 00:21:40,425 --> 00:21:43,219 - Sí. El terapeuta dice: "Sí, así es, tienes razón". 483 00:21:43,303 --> 00:21:46,056 - Te estoy enviando el video. 484 00:21:46,097 --> 00:21:47,932 - El cuarto blanco me enseñó que lo único real 485 00:21:48,016 --> 00:21:51,603 es la singularidad de mi ser. 486 00:21:51,644 --> 00:21:53,688 Este momento, ahora. - Florence. 487 00:21:53,730 --> 00:21:56,274 - El cuarto blanco es el mundo real. 488 00:21:56,316 --> 00:21:59,694 La prisión es el juego de Monopoly 489 00:21:59,778 --> 00:22:02,906 que nos hacen jugar afuera. 490 00:22:02,947 --> 00:22:07,369 Me enviaron a la Tierra para difundir el mensaje. 491 00:22:07,452 --> 00:22:08,870 - Noah, estamos de acuerdo. 492 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Creemos que estás progresando mucho. 493 00:22:11,081 --> 00:22:14,793 - No morí en el recinto porque no puedo morir. 494 00:22:14,876 --> 00:22:16,878 - Correcto. - No podía saber el nombre 495 00:22:16,920 --> 00:22:19,172 de mi líder divino porque era mi nombre. 496 00:22:19,214 --> 00:22:21,758 - Correcto. Di su nombre. 497 00:22:21,800 --> 00:22:24,552 - Yo, Noah Cyrus. 498 00:22:24,594 --> 00:22:26,930 - ¿Cuál es tu evangelio, líder divino? 499 00:22:27,013 --> 00:22:29,557 - El fin de los tiempos, el fuego infernal, 500 00:22:29,599 --> 00:22:33,103 el juicio eterno para todos los que no me adoren. 501 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 - Correcto. 502 00:22:35,230 --> 00:22:37,774 - Salvaré a todos los que pueda. 503 00:22:37,816 --> 00:22:40,777 - Correcto. 504 00:22:40,819 --> 00:22:42,487 - Adorarán a Noah. 505 00:22:42,529 --> 00:22:44,572 - Esto es perturbador. 506 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 - Un nuevo punto bajo, hasta para el Pit. 507 00:22:47,117 --> 00:22:49,452 - Cyrus pasa de ser un estafador a creer 508 00:22:49,494 --> 00:22:51,204 que es profeta de una deidad del fin de los tiempos, 509 00:22:51,287 --> 00:22:53,206 le disparan, pasa una década en el Pit, 510 00:22:53,248 --> 00:22:56,459 ¿y luego cree que él es esa deidad? 511 00:22:56,501 --> 00:22:58,336 - ¿A dónde va una deidad obsesionada con el Armagedón 512 00:22:58,420 --> 00:23:00,755 para detonar una bomba? 513 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 - Algún lugar donde pueda enviar su mensaje, 514 00:23:03,383 --> 00:23:06,052 algún lugar simbólico. 515 00:23:06,136 --> 00:23:08,680 Tenemos que encontrar a Cyrus y la bomba antes de las 7:01. 516 00:23:08,763 --> 00:23:11,349 Si cree que es un dios, 517 00:23:11,433 --> 00:23:13,852 esta bomba será su fuego infernal. 518 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 ♪ ♪ 519 00:23:21,943 --> 00:23:22,235 . 520 00:23:22,277 --> 00:23:23,403 - Tenemos menos de una hora antes de Cyrus se presente 521 00:23:24,487 --> 00:23:26,740 ante el mundo como un salvador que resucitó 522 00:23:26,823 --> 00:23:30,618 y usará esa bomba para demostrar su poder. 523 00:23:31,745 --> 00:23:34,289 - Todo gracias al Pit. 524 00:23:34,330 --> 00:23:37,334 - El café aún está caliente. Salieron muy rápido de aquí. 525 00:23:37,417 --> 00:23:39,210 No estoy segura de que sea una coincidencia. 526 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Tenemos un video, chicos. 527 00:23:41,963 --> 00:23:44,090 Ben rastreó imágenes de CCTV de Cyrus manejando 528 00:23:44,132 --> 00:23:46,217 un camión de carga hacia el sur en la ruta 25. 529 00:23:46,259 --> 00:23:47,802 - Entendido. Vamos para allá. 530 00:23:47,844 --> 00:23:51,097 - Chicos, fuera comunicaciones. 531 00:23:51,139 --> 00:23:54,684 [celular vibra] 532 00:23:54,768 --> 00:23:55,935 ♪ ♪ 533 00:23:56,019 --> 00:23:57,687 - Oye, ¿se cortó la comunicación? 534 00:23:57,729 --> 00:23:59,898 - ¿Puedes rastrear la ruta del camión desde el almacén 535 00:23:59,939 --> 00:24:01,399 y ver a qué hora se fue Cyrus? 536 00:24:01,441 --> 00:24:02,692 - Ahora mismo. 537 00:24:02,734 --> 00:24:06,237 Según mis cálculos, 538 00:24:06,279 --> 00:24:08,281 el camión salió a las 5:53 p.m. 539 00:24:08,323 --> 00:24:09,949 - ¿5:53? 540 00:24:11,242 --> 00:24:13,036 Ve a un lugar privado ahora. 541 00:24:13,119 --> 00:24:20,001 ♪ ♪ 542 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 - Bex, ¿qué pasa? 543 00:24:22,337 --> 00:24:24,130 - Cyrus salió del almacén exactamente a la misma hora 544 00:24:24,172 --> 00:24:26,424 que salimos de casa de Tyler hacia el almacén. 545 00:24:26,466 --> 00:24:28,593 - ¿Crees que alguien avisó a Cyrus? 546 00:24:28,635 --> 00:24:30,387 - O tiene mucha suerte, 547 00:24:30,428 --> 00:24:32,806 o Cyrus tiene un espía en nuestro equipo. 548 00:24:32,889 --> 00:24:34,391 No puedes decirle a nadie 549 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 hasta que estés segura de que puedes confiar en ellos, ¿sí? 550 00:24:36,434 --> 00:24:38,770 - Entendido. 551 00:24:38,853 --> 00:24:43,483 ♪ ♪ 552 00:24:45,735 --> 00:24:48,905 HACE CUATRO SEMANAS 553 00:24:48,988 --> 00:24:50,323 - Hola, Norm. 554 00:24:58,540 --> 00:25:02,252 - ¿Eres... real? 555 00:25:02,293 --> 00:25:05,463 - Como el día en que naciste. 556 00:25:05,547 --> 00:25:07,632 ¿Quién soy yo? 557 00:25:07,674 --> 00:25:09,217 - Cyrus. 558 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 - Ese es mi nombre. 559 00:25:11,052 --> 00:25:13,096 ¿Quién soy yo? 560 00:25:13,138 --> 00:25:17,392 [música de suspenso] 561 00:25:17,434 --> 00:25:19,394 - Tú eres... 562 00:25:19,436 --> 00:25:21,646 la verdad. 563 00:25:22,647 --> 00:25:25,567 - No fue casualidad que nos encontráramos, Norm. 564 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 - Sí, mi hermano... - Fue la vía. 565 00:25:27,527 --> 00:25:31,239 Todos tenemos un rol que interpretar. 566 00:25:31,322 --> 00:25:33,324 ¿Estás listo para el tuyo? 567 00:25:33,408 --> 00:25:37,370 ♪ ♪ 568 00:25:37,412 --> 00:25:39,581 HOY DÍA 569 00:25:39,622 --> 00:25:41,207 [motor acelerando] 570 00:25:41,249 --> 00:25:42,459 - El camión de Cyrus fue detectado 571 00:25:42,542 --> 00:25:44,669 por una cámara de tránsito en el centro de Aurora. 572 00:25:44,753 --> 00:25:46,963 - ¿Aurora? ¿Después de todo esto nada ha cambiado? 573 00:25:47,005 --> 00:25:48,631 ¿Sigue planeando volar la corte? 574 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 - No, es parte de algo mayor. 575 00:25:50,175 --> 00:25:51,384 Solo que aún no lo vemos. 576 00:25:51,426 --> 00:25:53,845 - Avísanos si averiguas algo más. 577 00:25:53,928 --> 00:25:56,139 - Oye, ¿sabes dónde está Morales? 578 00:25:56,181 --> 00:25:57,932 - La última vez que la vi salió a hacer una llamada. 579 00:25:57,974 --> 00:25:59,351 ¿Qué pasa? 580 00:25:59,434 --> 00:26:02,228 - Nada. Continúa. 581 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 [música tensa] 582 00:26:05,273 --> 00:26:12,238 ♪ ♪ 583 00:26:26,044 --> 00:26:28,713 - Ben, ¿tienes un momento? 584 00:26:28,797 --> 00:26:30,757 - Oye, Peck te estaba buscando. 585 00:26:33,718 --> 00:26:37,263 ¿Qué ocurre? 586 00:26:37,305 --> 00:26:39,849 - Cyrus podría tener un espía en el centro de mando. 587 00:26:39,933 --> 00:26:41,893 - [ríe] 588 00:26:41,976 --> 00:26:43,687 ¿Hablas en serio? 589 00:26:43,728 --> 00:26:46,064 - Viste lo rápido que puede convertir a la gente. 590 00:26:46,106 --> 00:26:47,691 Yo misma realicé tu historial, 591 00:26:47,732 --> 00:26:50,235 pero no estoy muy familiarizada con gente de aquí. 592 00:26:50,276 --> 00:26:51,319 - ¿Quieres que investigue a alguien? 593 00:26:51,361 --> 00:26:52,612 - A todos. 594 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Ve al cuarto de servidores 595 00:26:53,822 --> 00:26:55,031 y revisa minuciosamente los archivos de personal 596 00:26:55,115 --> 00:26:56,700 de cada empleado nuevo desde que se reestructuró el equipo. 597 00:26:56,741 --> 00:26:58,201 [toques a la puerta] 598 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 - Mayor, tiene que ver esto. 599 00:27:00,912 --> 00:27:02,122 Una estación de televisión local 600 00:27:02,205 --> 00:27:03,873 usó el Sistema de Radiodifusión de Emergencia 601 00:27:03,915 --> 00:27:04,958 para transmitir esto en directo. 602 00:27:05,000 --> 00:27:06,835 - Mi nombre es Puppy Perkins. 603 00:27:06,876 --> 00:27:09,004 - ¿Quién lo está viendo? - Todo el estado. 604 00:27:09,045 --> 00:27:14,342 - En ocho minutos, a las 7:01, la humanidad celebrará 605 00:27:14,384 --> 00:27:18,221 el décimo aniversario de la masacre de La Hora 13. 606 00:27:18,263 --> 00:27:20,432 - Chicos, tenemos un problema. 607 00:27:20,515 --> 00:27:21,891 [sirenas sonando] 608 00:27:21,933 --> 00:27:23,560 - Morales, tienes que interrumpir esa transmisión. 609 00:27:23,643 --> 00:27:25,478 - Lo intento, pero el sistema de emergencia 610 00:27:25,520 --> 00:27:27,230 está diseñado para no ser interrumpido. 611 00:27:27,313 --> 00:27:29,774 Puedo interceptarlo si tengo acceso a la estación PEP. 612 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 - ¿Cuánto tiempo tomará? 613 00:27:31,192 --> 00:27:32,861 - Diez minutos. - No, es demasiado. 614 00:27:32,944 --> 00:27:35,030 Son casi las 7:00. 615 00:27:35,071 --> 00:27:37,282 - Estamos a dos cuadras. - Tenemos que ir con todo. 616 00:27:37,365 --> 00:27:44,372 ♪ ♪ 617 00:27:49,461 --> 00:27:51,504 - Oye, te necesitamos aquí. 618 00:27:51,588 --> 00:27:55,175 - Claro, es que me estoy ocupando de algo. 619 00:27:55,216 --> 00:28:02,349 ♪ ♪ 620 00:28:02,849 --> 00:28:04,559 - No deberías estar aquí. 621 00:28:07,020 --> 00:28:09,606 ¿Por qué quería Morales hablar contigo en privado? 622 00:28:09,689 --> 00:28:11,066 - ¿Qué quiere decir? 623 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 - No te muevas. 624 00:28:16,529 --> 00:28:19,407 ♪ ♪ 625 00:28:24,996 --> 00:28:25,246 . 626 00:28:25,246 --> 00:28:26,581 [música amenazante] 627 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 - Estoy aquí esta noche para decirles 628 00:28:30,085 --> 00:28:33,838 que la historia de La Hora 13 no ha terminado. 629 00:28:33,880 --> 00:28:37,842 Esta noche, comienza de nuevo. 630 00:28:37,884 --> 00:28:39,511 En estas mismas ondas, 631 00:28:39,552 --> 00:28:41,846 les mintieron sobre ese día. 632 00:28:41,930 --> 00:28:43,723 Y en estas mismas ondas, 633 00:28:43,765 --> 00:28:47,227 la verdad será nuestra victoria. 634 00:28:47,268 --> 00:28:49,729 - Mamá, papá, bebé, mamá, papá, bebé. 635 00:28:49,771 --> 00:28:51,356 [murmura] 636 00:28:51,439 --> 00:28:54,693 - La verdad es eterna y la verdad tiene nombre. 637 00:28:54,776 --> 00:28:58,154 Noah Cyrus está vivo. 638 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 - Algo ha estado mal todo el día. 639 00:29:02,075 --> 00:29:04,244 Cyrus ha estado un paso por delante 640 00:29:04,285 --> 00:29:06,204 desde el principio y ahora sé por qué. 641 00:29:06,246 --> 00:29:07,789 - ¿Cree que soy el espía? 642 00:29:09,374 --> 00:29:12,085 ¿Desde cuándo carga un arma? 643 00:29:12,127 --> 00:29:13,586 [música tensa] 644 00:29:13,628 --> 00:29:16,589 [sirenas sonando] 645 00:29:16,631 --> 00:29:23,596 ♪ ♪ 646 00:29:26,266 --> 00:29:27,225 - ¡Pistola! 647 00:29:30,311 --> 00:29:35,316 ♪ ♪ 648 00:29:35,358 --> 00:29:36,317 - ¡Ah! 649 00:29:38,278 --> 00:29:39,362 - ¡Cúbreme! 650 00:29:39,446 --> 00:29:40,697 - ¡No, espera, Bex! 651 00:29:40,780 --> 00:29:44,075 ♪ ♪ 652 00:29:44,159 --> 00:29:45,535 - Voy a avanzar. Cúbreme. 653 00:29:45,577 --> 00:29:46,494 - Adelante. 654 00:29:47,662 --> 00:29:49,998 - ¡Baja el arma! ¡Bájala! 655 00:29:51,416 --> 00:29:53,084 Patéala hacia mí. Patéala hacia mí. 656 00:29:53,168 --> 00:29:55,045 ¡Al suelo, al suelo! 657 00:29:55,128 --> 00:29:57,005 ♪ ♪ 658 00:29:57,047 --> 00:30:00,008 - La historia de ese día ha sido contada solo 659 00:30:00,050 --> 00:30:02,719 por aquellos que querían callar la palabra divina 660 00:30:02,761 --> 00:30:04,471 de nuestro glorioso líder, 661 00:30:04,512 --> 00:30:07,098 para terminar la historia de La Hora 13 662 00:30:07,182 --> 00:30:09,184 antes de que comenzara. 663 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Pero yo estuve allí para presenciar 664 00:30:12,145 --> 00:30:14,147 esos fatídicos momentos. 665 00:30:14,189 --> 00:30:16,941 ♪ ♪ 666 00:30:16,983 --> 00:30:20,362 Ha regresado desde las puertas del infierno, 667 00:30:20,403 --> 00:30:22,405 custodiado no por demonios ni sombras, 668 00:30:22,447 --> 00:30:25,325 sino por hombres, doctores, 669 00:30:25,408 --> 00:30:27,202 soldados en complot con... 670 00:30:27,243 --> 00:30:28,703 - ¡Manos arriba ahora! 671 00:30:29,996 --> 00:30:32,957 - Miren esto. 672 00:30:32,999 --> 00:30:36,670 Una agente secreta del gobierno, sin duda. 673 00:30:36,711 --> 00:30:39,172 ♪ ♪ 674 00:30:39,214 --> 00:30:41,091 Saluda. 675 00:30:41,174 --> 00:30:42,676 - Apaga eso. 676 00:30:42,717 --> 00:30:44,344 - ¿No crees que sería maleducado matarme 677 00:30:44,386 --> 00:30:46,304 con todos nuestros fieles televidentes viendo? 678 00:30:46,388 --> 00:30:48,306 - Aléjate de la cámara. 679 00:30:48,348 --> 00:30:50,183 Si te mueves, disparo. 680 00:30:50,225 --> 00:30:52,769 - Dime, agente, 681 00:30:52,852 --> 00:30:54,688 ¿quieres presentarte? 682 00:30:55,522 --> 00:30:57,190 No es una petición. 683 00:30:57,232 --> 00:30:59,359 - Vamos, vamos. 684 00:30:59,442 --> 00:31:01,861 ¡Maldita sea! La electricidad. 685 00:31:01,903 --> 00:31:03,655 ¡Que alguien me dé una copia de la red eléctrica! 686 00:31:03,697 --> 00:31:05,490 - Baja el arma, ahora. 687 00:31:05,532 --> 00:31:07,909 - ¿O qué, me dispararás? 688 00:31:07,951 --> 00:31:11,204 Eso no salió muy bien la última vez, ¿verdad? 689 00:31:11,287 --> 00:31:15,166 Debo ser una gran amenaza. 690 00:31:15,250 --> 00:31:16,626 - Bex, cortaré la electricidad. 691 00:31:16,668 --> 00:31:18,753 Tendrás cinco segundos antes de que comience la auxiliar. 692 00:31:18,795 --> 00:31:22,298 - ¿Podría ser porque sé algo que a tu gobierno 693 00:31:22,340 --> 00:31:24,718 no le gustaría que el público supiera? 694 00:31:24,759 --> 00:31:26,052 - Y... ¡ahora! 695 00:31:27,012 --> 00:31:28,805 [pitido continuo] 696 00:31:28,847 --> 00:31:31,975 [disparo] - [gruñe] 697 00:31:32,017 --> 00:31:34,227 - ¡Perra! ¡Me disparaste! 698 00:31:34,269 --> 00:31:36,896 - No te muevas. 699 00:31:36,938 --> 00:31:39,190 - Bex, interceptamos la transmisión. 700 00:31:39,232 --> 00:31:41,192 [música de suspenso] 701 00:31:41,234 --> 00:31:42,360 - Vamos, chicos, díganme algo. 702 00:31:44,279 --> 00:31:46,281 Díganme que encontraron la bomba. 703 00:31:46,364 --> 00:31:48,158 - Shane está revisando el camión. 704 00:31:48,241 --> 00:31:54,789 ♪ ♪ 705 00:31:55,457 --> 00:31:56,833 - Es un cuerpo. 706 00:31:56,916 --> 00:32:00,587 ♪ ♪ 707 00:32:00,628 --> 00:32:02,422 - ¿Dónde está la bomba? 708 00:32:02,464 --> 00:32:04,215 - No encuentran algo, ¿verdad? 709 00:32:04,299 --> 00:32:05,800 - ¿Dónde está la bomba? 710 00:32:07,135 --> 00:32:08,636 - ¿Dónde está la bomba? 711 00:32:09,721 --> 00:32:10,847 - ¡¿Dónde está la bomba?! 712 00:32:10,930 --> 00:32:16,061 ♪ ♪ 713 00:32:16,102 --> 00:32:17,937 - Se llama Jack Davis. 714 00:32:17,979 --> 00:32:20,690 - ¿Jack Davis? 715 00:32:20,732 --> 00:32:21,858 Jack Davis. 716 00:32:21,941 --> 00:32:23,318 - Soy la verdad, 717 00:32:23,401 --> 00:32:26,071 enviado para despertar a los que duermen. 718 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 Mi fuego infernal 719 00:32:27,822 --> 00:32:30,408 incitará a las insensatas masas y juntos 720 00:32:30,450 --> 00:32:32,869 recuperaremos nuestro destino 721 00:32:32,952 --> 00:32:37,165 y derrotaremos a nuestros opresores gubernamentales. 722 00:32:37,207 --> 00:32:39,876 - Morales. 723 00:32:39,918 --> 00:32:41,586 Morales, la bomba... 724 00:32:41,628 --> 00:32:43,254 la bomba está en el centro de mando. 725 00:32:43,296 --> 00:32:46,174 - Davis. 726 00:32:46,216 --> 00:32:48,968 - Dile a la agente Anderson que suelte a Cyrus 727 00:32:49,010 --> 00:32:52,222 y desbloquee la transmisión, o mato a todos. 728 00:32:52,305 --> 00:32:55,016 ♪ ♪ 729 00:32:55,058 --> 00:32:56,059 - ¡Oye! ¡Oye! 730 00:32:56,101 --> 00:32:57,102 Baja el arma. 731 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 - ¡Suéltala, Norm! 732 00:32:58,478 --> 00:32:59,729 - Atrás. 733 00:32:59,813 --> 00:33:00,814 Atrás. 734 00:33:00,855 --> 00:33:03,775 [pitidos] 735 00:33:05,610 --> 00:33:09,072 Si suelto el botón, todo el edificio se vendrá abajo. 736 00:33:09,155 --> 00:33:11,783 ♪ ♪ 737 00:33:18,206 --> 00:33:18,456 . 738 00:33:18,498 --> 00:33:20,333 AYER 739 00:33:20,792 --> 00:33:23,461 - Oye, 'mano, 740 00:33:23,503 --> 00:33:25,672 ¿a dónde vas? 741 00:33:25,714 --> 00:33:27,507 - Cyrus me envía de vuelta al trabajo. 742 00:33:27,549 --> 00:33:30,218 - ¿De vuelta al trabajo? ¿Para esos títeres? 743 00:33:30,260 --> 00:33:32,303 - No nos corresponde cuestionarlo, Jack. 744 00:33:32,345 --> 00:33:34,139 Tenías razón. 745 00:33:34,180 --> 00:33:36,808 Cyrus ha cambiado todo. 746 00:33:36,850 --> 00:33:38,643 Gracias. 747 00:33:38,685 --> 00:33:41,855 - Oye, espera. ¿Qué pasa? 748 00:33:41,896 --> 00:33:48,028 ♪ ♪ 749 00:33:48,069 --> 00:33:50,363 [motor acelera] 750 00:33:50,405 --> 00:33:54,284 ♪ ♪ 751 00:33:54,325 --> 00:33:58,079 [música tensa] 752 00:33:58,121 --> 00:34:00,081 ¿Qué le pediste que hiciera a mi hermano? 753 00:34:00,123 --> 00:34:04,252 - No puedo hacer que nadie haga nada, Jack. 754 00:34:04,336 --> 00:34:08,757 Tu hermano tiene una fe fuerte, tal como dijiste. 755 00:34:09,591 --> 00:34:12,052 - Por eso tenías tantas ganas de conocerlo. 756 00:34:12,093 --> 00:34:14,679 - Todos tenemos un papel que interpretar. 757 00:34:14,721 --> 00:34:18,641 Deberíamos celebrar su sacrificio. 758 00:34:18,683 --> 00:34:20,643 - De ninguna manera. 759 00:34:20,685 --> 00:34:22,771 No dejaré que Norm haga eso. 760 00:34:26,107 --> 00:34:27,317 - Jack, espera. 761 00:34:27,442 --> 00:34:34,366 ♪ ♪ 762 00:34:35,658 --> 00:34:39,746 Jack, sé que amas a tu hermano. 763 00:34:39,788 --> 00:34:43,917 ♪ ♪ 764 00:34:43,958 --> 00:34:45,919 [arranca motor] 765 00:34:45,960 --> 00:34:48,004 ♪ ♪ 766 00:34:48,046 --> 00:34:50,090 Haz algo con él. 767 00:34:50,131 --> 00:34:52,425 No dejes que los demás lo vean. 768 00:34:52,467 --> 00:34:56,137 No piensas a lo grande. 769 00:34:56,179 --> 00:34:58,473 Esta es solo la parte divertida, el show. 770 00:34:58,515 --> 00:35:00,975 Mi mensaje será entregado de todos modos. 771 00:35:01,017 --> 00:35:02,686 - ¡Oye! 772 00:35:02,727 --> 00:35:04,604 Deja de moverte. 773 00:35:04,646 --> 00:35:06,064 ¿No sabes lo que pasa si me disparas? 774 00:35:06,189 --> 00:35:07,232 - Todos tranquilos. 775 00:35:07,273 --> 00:35:08,274 Bajen las armas. 776 00:35:08,316 --> 00:35:11,945 ♪ ♪ 777 00:35:12,070 --> 00:35:13,446 ¿Dónde está la bomba, Norm? 778 00:35:13,571 --> 00:35:15,407 - ¿Crees que soy estúpido? 779 00:35:15,448 --> 00:35:18,201 Nunca la encontrarán a tiempo. 780 00:35:18,243 --> 00:35:19,661 ¿Todos quieren morir? 781 00:35:19,703 --> 00:35:21,788 ¡La transmisión, ahora! 782 00:35:22,914 --> 00:35:24,916 - Lo haré. Lo haré. 783 00:35:24,958 --> 00:35:26,710 - Mayor Morales. 784 00:35:26,751 --> 00:35:29,087 - Tiene razón. 785 00:35:29,129 --> 00:35:32,507 La verdad es lo único que podrá salvarnos. 786 00:35:32,632 --> 00:35:35,135 Cyrus solo quiere la verdad, ¿no? 787 00:35:35,176 --> 00:35:37,721 - Sí, Cyrus es la verdad. - Sí. 788 00:35:37,762 --> 00:35:38,972 Si Cyrus es la verdad, 789 00:35:39,014 --> 00:35:42,267 ¿te dijo por qué mató a tu hermano? 790 00:35:42,308 --> 00:35:45,061 - No te creo. - Mm. 791 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 Es verdad. 792 00:35:47,439 --> 00:35:49,941 Lo siento mucho, Norm. Cyrus mató a tu hermano. 793 00:35:49,983 --> 00:35:52,694 Me gustaría que lo escucharas de él mismo. 794 00:35:52,736 --> 00:35:53,862 - Mientes. 795 00:35:53,987 --> 00:35:56,072 - Dices que quieres ser un mesías, 796 00:35:56,114 --> 00:35:58,199 sin embargo matas a sangre fría. 797 00:35:59,075 --> 00:36:01,286 - Escucha. 798 00:36:01,411 --> 00:36:04,205 - Encontramos el cuerpo de Jack Davis en tu camioneta. 799 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 ¿Por qué? 800 00:36:05,832 --> 00:36:07,459 Enviaste a su hermano a una misión mortal. 801 00:36:07,500 --> 00:36:08,668 ¿Por qué matar a Jack? 802 00:36:08,710 --> 00:36:10,211 - Porque es mi derecho. 803 00:36:10,253 --> 00:36:12,756 El pastor llama a su propio rebaño. 804 00:36:12,797 --> 00:36:14,466 Maté a Jack porque quise. 805 00:36:14,507 --> 00:36:17,510 Mi fe me da ese poder. 806 00:36:17,552 --> 00:36:18,803 No tienes idea 807 00:36:18,845 --> 00:36:20,347 de lo que está por venir. - No. 808 00:36:20,388 --> 00:36:24,142 ♪ ♪ 809 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 - Ven. 810 00:36:25,727 --> 00:36:32,233 ♪ ♪ 811 00:36:35,612 --> 00:36:39,115 - [jadea] Bex, lo tenemos. 812 00:36:39,157 --> 00:36:40,533 Se acabó. 813 00:36:40,575 --> 00:36:43,203 - Mi poder se manifestará en una demostración. 814 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 - Ahórratelo. Tenemos a tu amigo Norm. 815 00:36:45,372 --> 00:36:48,625 Nadie volará nada hoy. 816 00:36:48,667 --> 00:36:51,753 [música dramática] 817 00:36:56,174 --> 00:36:58,551 - Qué día tan tremendo, ¿verdad? 818 00:37:00,679 --> 00:37:03,515 Acabo de hablar con mi gente 819 00:37:03,556 --> 00:37:07,102 y la policía informa de que una filial de La Hora 13 820 00:37:07,143 --> 00:37:10,897 tomó el control de una estación de televisión en Aurora. 821 00:37:10,939 --> 00:37:13,608 Pero nadie cree que Puppy dijera la verdad. 822 00:37:13,650 --> 00:37:16,152 Se lo atribuyen a los locos de internet. 823 00:37:16,277 --> 00:37:18,822 - Excepto que esta vez, no estarían equivocados. 824 00:37:18,863 --> 00:37:22,784 [música suave] 825 00:37:22,826 --> 00:37:24,786 - [suspira] 826 00:37:24,828 --> 00:37:27,497 - Escucha. 827 00:37:27,539 --> 00:37:30,500 Respeto que tengas que tomar tu decisión 828 00:37:30,542 --> 00:37:33,128 sobre decirle o no a Shane lo de la coronel Lazarus. 829 00:37:33,169 --> 00:37:35,296 - Lo haré. 830 00:37:35,338 --> 00:37:38,008 - Solo hazte una pregunta. 831 00:37:38,049 --> 00:37:41,428 ¿Shane será más feliz si sabe la verdad? 832 00:37:41,469 --> 00:37:47,392 ♪ ♪ 833 00:37:47,434 --> 00:37:49,477 - Oye. 834 00:37:49,519 --> 00:37:51,479 El desactivador de bombas encontró el artefacto 835 00:37:51,521 --> 00:37:54,816 en la camioneta de Norm estacionada junto al edificio. 836 00:37:54,858 --> 00:37:57,527 - Guau, sí que nos habría hecho volar en pedazos. 837 00:37:57,569 --> 00:37:59,988 - Sí, pero no lo hizo. 838 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Gracias a ti, Jen. 839 00:38:02,157 --> 00:38:03,658 Nunca fui militar 840 00:38:03,700 --> 00:38:05,994 y no he estado en el campo de batalla. 841 00:38:06,036 --> 00:38:08,329 Fue la primera vez que desenfundé mi arma. 842 00:38:10,081 --> 00:38:13,793 Estuviste... impresionante. 843 00:38:13,835 --> 00:38:15,712 [música suave] 844 00:38:15,754 --> 00:38:17,630 - Gracias, señor. 845 00:38:17,672 --> 00:38:19,716 - Por cierto, mi nombre es John. 846 00:38:19,758 --> 00:38:22,635 - Jonathan Mitchell Peck. Leí su archivo. 847 00:38:22,677 --> 00:38:25,722 - Claro. Eres oficial de inteligencia. 848 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 [ambos ríen] 849 00:38:27,974 --> 00:38:30,310 Yo también leí el tuyo. 850 00:38:30,352 --> 00:38:32,937 Debes añadir "negociadora de crisis" a tu CV. 851 00:38:34,022 --> 00:38:36,816 En fin, nos vemos mañana. 852 00:38:36,858 --> 00:38:43,740 ♪ ♪ 853 00:38:43,782 --> 00:38:45,575 - Creo que me lastimé el cuello. 854 00:38:45,617 --> 00:38:47,744 - Sí, te dije que dejaras de dormir así en el avión. 855 00:38:47,786 --> 00:38:50,121 Eres como un Gumby narcoléptico. 856 00:38:50,163 --> 00:38:51,998 - No mantengo este aspecto juvenil 857 00:38:52,040 --> 00:38:53,833 privándome de mi sueño reparador. 858 00:38:53,875 --> 00:38:55,001 - ¿Aspecto juvenil? ¿Así lo llamas? 859 00:38:55,043 --> 00:38:57,504 ¿El sudor en tu cara? - [ríe] 860 00:38:57,545 --> 00:38:59,464 Creo que voy a empezar a llevar mi máscara de ojos. 861 00:38:59,589 --> 00:39:01,633 - [ríe] Dios mío. 862 00:39:01,675 --> 00:39:04,344 - Oye, salud. - Salud. 863 00:39:04,386 --> 00:39:07,263 [música country] 864 00:39:07,389 --> 00:39:09,516 ♪ ♪ 865 00:39:09,557 --> 00:39:12,227 - Qué día tan loco, ¿no? 866 00:39:12,268 --> 00:39:15,146 Ese hombre era como la escuela dominical pero con ácido. 867 00:39:17,691 --> 00:39:19,651 - ¿Sabes que mi papá era pastor? 868 00:39:19,693 --> 00:39:22,320 - Mm-mm. Me dijiste que era alguacil. 869 00:39:22,362 --> 00:39:23,947 - Era pastor. 870 00:39:23,988 --> 00:39:26,658 Fue al seminario después de terminar la universidad 871 00:39:26,700 --> 00:39:29,285 y hasta dirigió una iglesia en casa. 872 00:39:29,411 --> 00:39:32,122 Un día, le dijo a mi mamá que su congregación 873 00:39:32,247 --> 00:39:34,958 no lo necesitaba tanto como la gente afuera. 874 00:39:35,000 --> 00:39:36,751 Así que decidió ser policía 875 00:39:36,793 --> 00:39:39,129 porque pensó que tendría un mayor impacto. 876 00:39:39,254 --> 00:39:42,757 - ¿Qué crees, que te contagió algo de su fe? 877 00:39:44,968 --> 00:39:47,137 - Sí. 878 00:39:47,178 --> 00:39:48,346 Sí, creo que sí. 879 00:39:48,388 --> 00:39:50,557 - ¿Sí? Nunca hablas de tus padres. 880 00:39:51,975 --> 00:39:53,768 - Mira quién habla. 881 00:39:55,520 --> 00:39:57,022 - Sí, eso es justo. 882 00:39:58,523 --> 00:40:01,109 - He estado... 883 00:40:01,151 --> 00:40:02,944 pensando en lo que dijiste 884 00:40:03,069 --> 00:40:05,321 sobre encontrar a tu mamá biológica. 885 00:40:05,363 --> 00:40:06,781 - He estado pensando mucho en eso 886 00:40:06,823 --> 00:40:08,908 y nunca debí ocultártelo a ti o al equipo. 887 00:40:08,950 --> 00:40:11,119 Se lo diré a Hassani. Se lo diré al Morales 888 00:40:11,161 --> 00:40:14,164 y quiero que sepas que después de eso, 889 00:40:14,205 --> 00:40:15,415 dejaré de buscarla. 890 00:40:17,083 --> 00:40:19,127 - ¿No quieres encontrar a tu mamá? 891 00:40:19,169 --> 00:40:21,129 - Siempre ha tenido una parte desconocida dentro de mí, 892 00:40:21,171 --> 00:40:22,881 que pensé que solo podría entender si sabía 893 00:40:22,964 --> 00:40:26,426 de dónde vengo, de quién vengo. 894 00:40:26,468 --> 00:40:28,428 ♪ ♪ 895 00:40:28,553 --> 00:40:31,306 Pero ahora comienzo a pensar 896 00:40:31,348 --> 00:40:33,266 que quizá eres lo que haces en el mundo 897 00:40:33,308 --> 00:40:34,768 y yo puedo decidir eso. 898 00:40:34,809 --> 00:40:37,771 Puedo definirme a mí, no a ella. 899 00:40:37,812 --> 00:40:39,689 [suspira] 900 00:40:39,773 --> 00:40:41,274 Creo que estoy bien así. 901 00:40:42,734 --> 00:40:44,944 - Está bien. 902 00:40:44,986 --> 00:40:49,282 ♪ ♪ 903 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 - ¿Qué? 904 00:40:50,825 --> 00:40:52,369 - [ríe] 905 00:40:52,410 --> 00:40:55,622 Te imagino comprando máscaras de ojos en Sephora. 906 00:40:55,747 --> 00:40:58,416 - ¿Crees que en Sephora? - [ríe] 907 00:40:58,458 --> 00:40:59,918 - ¿Quién soy, un Rockefeller? 908 00:41:00,043 --> 00:41:03,129 [música dramática] 909 00:41:03,171 --> 00:41:07,050 ♪ ♪ 910 00:41:07,175 --> 00:41:09,010 [frenazo] 911 00:41:10,512 --> 00:41:11,888 [disparos] 912 00:41:12,013 --> 00:41:13,348 [cuerpos cayendo] 913 00:41:15,183 --> 00:41:20,814 ♪ ♪