1 00:00:05,364 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,656 --> 00:00:07,407 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,474 --> 00:00:08,842 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,636 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,669 --> 00:00:12,679 de la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:12,746 --> 00:00:15,474 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,486 - No serví y no he estado en el campo. 8 00:00:19,553 --> 00:00:21,488 Fue la primera vez que saqué mi arma. 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,290 Estuviste impresionante. 10 00:00:23,323 --> 00:00:25,359 - ¿Vas a pedirme que salgamos o qué? 11 00:00:25,425 --> 00:00:27,394 - No. 12 00:00:27,427 --> 00:00:28,962 Tal vez. 13 00:00:28,996 --> 00:00:31,865 - ¿De verdad crees que Lazarus atacó el convoy de Cyrus? 14 00:00:31,932 --> 00:00:33,025 - Sí. 15 00:00:33,091 --> 00:00:34,860 - Aún no tenemos pruebas. 16 00:00:34,927 --> 00:00:36,570 - Tenemos que encontrarlas. 17 00:00:36,603 --> 00:00:38,664 [música tensa] 18 00:00:41,525 --> 00:00:45,078 [parloteo, risas] 19 00:00:45,145 --> 00:00:46,980 - ¿Saben qué más me encanta de esta ciudad? 20 00:00:47,014 --> 00:00:48,315 ¿De Boulder? - Sí, ¿qué? 21 00:00:48,348 --> 00:00:50,317 - Los policías en bicicletas. 22 00:00:50,350 --> 00:00:51,668 ¿No es intimidante? 23 00:00:51,702 --> 00:00:52,878 Oiga, oríllese. 24 00:00:52,945 --> 00:00:55,280 Ching, ching, ching, ching. 25 00:00:55,347 --> 00:00:56,882 ¿Qué hacen cuando arrestan a alguien? 26 00:00:56,949 --> 00:00:58,792 Bueno, a la cesta. 27 00:00:58,825 --> 00:01:00,394 Puedes ver quiénes son los policías novatos. 28 00:01:00,460 --> 00:01:02,529 Son los que llevan cartas en los radios de sus ruedas. 29 00:01:02,562 --> 00:01:05,265 ¡Alto! Diggy, diggy, diggy, diggy. 30 00:01:05,332 --> 00:01:07,559 [risas] 31 00:01:07,626 --> 00:01:08,835 - Gracias, amigos. 32 00:01:08,869 --> 00:01:10,304 Espero que tengan una excelente noche. 33 00:01:10,337 --> 00:01:11,563 Despídete, Marvin. 34 00:01:11,630 --> 00:01:13,974 - Adiós, Marvin. Estuviste excelente. 35 00:01:14,041 --> 00:01:18,545 - Gracias, gracias. 36 00:01:18,578 --> 00:01:21,481 [música jazz suave] 37 00:01:21,515 --> 00:01:24,384 ♪ ♪ 38 00:01:24,451 --> 00:01:26,453 Excelente público esta noche, muchacho. Rómpete una pierna. 39 00:01:26,486 --> 00:01:27,988 - O una cuerda. 40 00:01:28,021 --> 00:01:29,881 ♪ ♪ 41 00:01:29,915 --> 00:01:31,491 - Muy bien. 42 00:01:31,558 --> 00:01:33,652 Por favor, denle la bienvenida al siguiente artista, 43 00:01:33,719 --> 00:01:35,545 un debut, de hecho. 44 00:01:35,579 --> 00:01:39,257 Un aplauso para Dylan Myles y Lil Barney. 45 00:01:39,324 --> 00:01:46,273 ♪ ♪ 46 00:01:49,668 --> 00:01:51,278 - Hola. 47 00:01:51,345 --> 00:01:54,239 Este es Barney. 48 00:01:54,272 --> 00:01:55,582 Yo soy Dylan. 49 00:01:55,649 --> 00:02:00,420 Dime, Barney, ¿qué hiciste el fin de semana pasado? 50 00:02:00,454 --> 00:02:02,347 - Conocí a una chica. 51 00:02:02,414 --> 00:02:04,524 Pero no me fue muy bien. 52 00:02:04,558 --> 00:02:05,559 - Oh, no. 53 00:02:05,592 --> 00:02:07,119 ¿Qué pasó, Barney? 54 00:02:07,185 --> 00:02:09,830 - Dijo que era demasiado estirado. 55 00:02:09,863 --> 00:02:12,833 [música tensa] 56 00:02:12,899 --> 00:02:15,268 ♪ ♪ 57 00:02:15,302 --> 00:02:17,170 - ¿Qué...? 58 00:02:17,237 --> 00:02:18,422 ¿Por qué? 59 00:02:18,455 --> 00:02:22,542 O sea, ¿por qué pensó que eras demasiado estirado? 60 00:02:22,609 --> 00:02:25,712 - Porque estoy hecho de madera, tonto. 61 00:02:25,746 --> 00:02:28,915 ♪ ♪ 62 00:02:28,949 --> 00:02:31,109 - Traigan a Marvin de vuelta, ¿sí? 63 00:02:31,143 --> 00:02:33,553 [aplausos y aclamaciones] 64 00:02:33,620 --> 00:02:36,148 [abucheos] 65 00:02:36,214 --> 00:02:38,458 ♪ ♪ 66 00:02:38,525 --> 00:02:40,460 - Parece que alguien... 67 00:02:40,527 --> 00:02:42,095 que alguien... 68 00:02:42,129 --> 00:02:43,822 - [imita tartamudeo] 69 00:02:43,889 --> 00:02:46,825 Sal del escenario, perdedor. 70 00:02:46,892 --> 00:02:49,736 [risas] 71 00:02:49,770 --> 00:02:56,843 ♪ ♪ 72 00:03:01,114 --> 00:03:04,843 - [jadea] 73 00:03:04,910 --> 00:03:08,522 [risas] 74 00:03:14,511 --> 00:03:17,431 - Alguien debería enseñarle una lección a ese tipo. 75 00:03:17,497 --> 00:03:20,992 [música siniestra] 76 00:03:21,026 --> 00:03:23,270 Estaba pensando lo mismo. 77 00:03:23,303 --> 00:03:28,675 ♪ ♪ 78 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 [suena TV de fondo] 79 00:03:39,369 --> 00:03:41,555 [cristal estalla] 80 00:03:41,621 --> 00:03:44,549 [música tensa] 81 00:03:44,616 --> 00:03:50,063 ♪ ♪ 82 00:03:55,335 --> 00:04:02,367 ♪ ♪ 83 00:04:12,252 --> 00:04:14,721 - ¿Quieres escuchar un chiste? 84 00:04:14,754 --> 00:04:18,150 ¿Qué es negro y azul 85 00:04:18,216 --> 00:04:21,378 y rojo por todas partes? 86 00:04:21,411 --> 00:04:23,680 Tú. [golpe] 87 00:04:25,766 --> 00:04:28,426 - Comería comida tailandesa, tal vez italiana, algo como-- 88 00:04:28,493 --> 00:04:29,836 ¡Ah! 89 00:04:29,870 --> 00:04:36,276 ♪ ♪ 90 00:04:40,180 --> 00:04:43,775 [música country] 91 00:04:43,842 --> 00:04:45,685 ♪ ♪ 92 00:04:45,719 --> 00:04:48,021 - No importa lo que creemos saber de Lazarus. 93 00:04:48,088 --> 00:04:50,090 Sin prueba definitiva de que estuvo involucrada 94 00:04:50,123 --> 00:04:52,626 en el ataque al convoy, no tenemos nada. 95 00:04:52,692 --> 00:04:54,461 - Pues encontraremos algo. 96 00:04:54,528 --> 00:04:55,729 - Es demasiado inteligente 97 00:04:55,796 --> 00:04:57,063 como para dejar pruebas documentales. 98 00:04:57,130 --> 00:05:00,300 - Cualquier cosa que tenga: memorias USB, copias impresas, 99 00:05:00,367 --> 00:05:02,235 lo que sea, estaría en su casa, 100 00:05:02,269 --> 00:05:05,972 algo a lo que solo uno de nosotros tiene acceso. 101 00:05:07,440 --> 00:05:08,975 - ¿Qué vas a hacer? 102 00:05:09,042 --> 00:05:10,927 ¿Vas a invitarte a su casa y registrarla 103 00:05:10,961 --> 00:05:12,971 mientras ella quema otra lasaña? 104 00:05:13,038 --> 00:05:16,049 - Shane, es demasiado arriesgado. No. 105 00:05:16,082 --> 00:05:19,219 - ¿Por qué la cena tiene que ser en su casa? 106 00:05:19,252 --> 00:05:21,454 Si Shane la invita a alguna parte, 107 00:05:21,521 --> 00:05:24,457 ustedes dos pueden ir y echar un vistazo 108 00:05:24,524 --> 00:05:27,619 mientras él la mantiene ocupada. 109 00:05:27,652 --> 00:05:30,096 - Le puedo enviar un mensaje ahora mismo. 110 00:05:30,130 --> 00:05:31,965 La estaré vigilando todo el tiempo. 111 00:05:31,998 --> 00:05:33,617 Les puedo enviar un mensaje cuando nos vayamos, 112 00:05:33,650 --> 00:05:35,669 para asegurar que tengan tiempo suficiente para salir. 113 00:05:35,735 --> 00:05:38,705 [música tensa] 114 00:05:38,772 --> 00:05:39,940 ♪ ♪ 115 00:05:40,006 --> 00:05:42,108 - Está bien. 116 00:05:42,175 --> 00:05:43,677 - Muy bien. 117 00:05:43,743 --> 00:05:47,180 Listo. [celular vibra] 118 00:05:48,506 --> 00:05:50,517 - Habla Hassani. 119 00:05:54,346 --> 00:05:56,356 - Oye, ¿estás seguro? 120 00:05:58,425 --> 00:05:59,826 - Por supuesto. 121 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 - Era Peck. 122 00:06:01,019 --> 00:06:02,020 Tenemos trabajo. 123 00:06:02,087 --> 00:06:06,700 ♪ ♪ 124 00:06:06,766 --> 00:06:07,968 - ¿Qué tenemos? 125 00:06:08,001 --> 00:06:09,803 - Un fabricante de marionetas fue disparado en su taller 126 00:06:09,836 --> 00:06:11,972 cerca de Rapid City, Dakota del Sur. 127 00:06:12,005 --> 00:06:13,740 - ¿Dijiste fabricante de marionetas? 128 00:06:13,807 --> 00:06:15,033 - Así es. 129 00:06:15,100 --> 00:06:16,643 - Aún no tenemos fotos de la escena del crimen, 130 00:06:16,676 --> 00:06:19,112 pero esa es nuestra víctima, Nicholas Fletcher. 131 00:06:19,145 --> 00:06:21,348 Está en un coma inducido médicamente, 132 00:06:21,414 --> 00:06:23,174 pero las huellas encontradas en la escena coinciden 133 00:06:23,208 --> 00:06:24,709 con las del recluso H71 del Pit. 134 00:06:24,776 --> 00:06:26,519 - Ah, Dylan Myles. 135 00:06:26,553 --> 00:06:28,355 - ¿Quieres continuar? 136 00:06:28,388 --> 00:06:30,840 - Sí. Aunque no lo crean, nuestro asesino fugitivo, 137 00:06:30,874 --> 00:06:33,860 el Sr. Myles, era aspirante a comediante. 138 00:06:33,894 --> 00:06:35,896 - Por supuesto, porque asesinar es divertidísimo. 139 00:06:35,962 --> 00:06:37,330 - Mm. De niño, 140 00:06:37,364 --> 00:06:39,190 fue diagnosticado con retraso 141 00:06:39,224 --> 00:06:40,901 en el desarrollo del lenguaje y mutismo selectivo. 142 00:06:40,967 --> 00:06:43,336 Fue completamente no verbal hasta casi los diez años. 143 00:06:43,403 --> 00:06:45,855 - ¡Uff! Debió ser difícil en el patio de juegos. 144 00:06:45,889 --> 00:06:47,274 - El verdadero avance se produjo 145 00:06:47,340 --> 00:06:48,775 cuando comenzó a comunicarse 146 00:06:48,842 --> 00:06:50,510 a través de una de las muñecas de su hermana, 147 00:06:50,543 --> 00:06:52,045 una forma común de juego proyectivo. 148 00:06:52,078 --> 00:06:53,196 A medida que maduraba, 149 00:06:53,229 --> 00:06:54,514 desarrolló la capacidad de comunicarse por sí mismo, 150 00:06:54,547 --> 00:06:55,849 pero aún se sentía más cómodo 151 00:06:55,916 --> 00:06:57,350 hablando a través de sus intermediarios. 152 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 - ¿Cuándo pasó de muñecas que hablan a asesinato? 153 00:07:00,912 --> 00:07:03,248 - El 5 de junio del 2015. 154 00:07:03,315 --> 00:07:05,225 - Dylan actuaba en clubes pequeños de comedia 155 00:07:05,258 --> 00:07:06,376 por todo el Medio Oeste. 156 00:07:06,409 --> 00:07:08,028 Todas sus víctimas eran personas 157 00:07:08,061 --> 00:07:09,696 que se burlaban de él durante el show. 158 00:07:09,729 --> 00:07:12,891 Esperaba un mes o hasta un año para vengarse. 159 00:07:14,759 --> 00:07:17,804 - Puedes ver la ira. - Y la humillación. 160 00:07:17,871 --> 00:07:19,706 Lo único que quería era conectar con la gente 161 00:07:19,739 --> 00:07:21,741 a través de su acto, por eso cuando se burlaban 162 00:07:21,775 --> 00:07:24,377 o lo abucheaban, devolvía la humillación que sentía 163 00:07:24,411 --> 00:07:26,913 a sus víctimas multiplicada por diez, 164 00:07:26,946 --> 00:07:28,415 por eso muchas de las escenas del crimen 165 00:07:28,448 --> 00:07:29,899 fueron lugares públicos. 166 00:07:29,933 --> 00:07:31,776 Quería que vieran a sus víctimas. 167 00:07:31,843 --> 00:07:33,244 Quería que fueran recordados 168 00:07:33,278 --> 00:07:35,080 en sus últimos momentos de humillación. 169 00:07:35,113 --> 00:07:37,949 - Aquí dice que mató a siete víctimas en dos años. 170 00:07:38,016 --> 00:07:39,726 - ¿Es posible que Dylan conociera 171 00:07:39,759 --> 00:07:41,261 a este fabricante de muñecos de antes? 172 00:07:41,328 --> 00:07:42,696 - Estamos investigando. 173 00:07:42,762 --> 00:07:43,897 Vayan a la escena del crimen. 174 00:07:43,930 --> 00:07:45,357 Les enviaremos lo que averigüemos. 175 00:07:45,423 --> 00:07:48,935 [música de suspenso] 176 00:07:49,002 --> 00:07:52,422 DAKOTA DEL SUR ANOCHE 177 00:07:52,455 --> 00:07:55,467 [música animada] 178 00:07:55,533 --> 00:07:57,844 ♪ ♪ 179 00:07:57,911 --> 00:08:00,472 [suena campanilla] 180 00:08:00,538 --> 00:08:02,916 - ¿Hola? 181 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 Ya cerramos. 182 00:08:06,920 --> 00:08:13,994 ♪ ♪ 183 00:08:41,121 --> 00:08:48,153 ♪ ♪ 184 00:08:48,186 --> 00:08:50,363 [ruidos lejanos] 185 00:08:52,924 --> 00:08:54,300 ¿Hola? 186 00:08:54,334 --> 00:08:56,169 [música siniestra] 187 00:08:56,236 --> 00:08:57,695 ¿Quién eres? 188 00:08:57,762 --> 00:09:04,477 ♪ ♪ 189 00:09:04,511 --> 00:09:06,371 - Soy un gran fanático de su trabajo. 190 00:09:06,438 --> 00:09:13,052 ♪ ♪ 191 00:09:17,357 --> 00:09:19,926 [música dramática] 192 00:09:19,993 --> 00:09:27,025 ♪ ♪ 193 00:09:35,058 --> 00:09:35,241 . 194 00:09:35,341 --> 00:09:38,778 ["Sh-Boom" de The Crew Cuts sonando] 195 00:09:38,845 --> 00:09:45,752 ♪ ♪ 196 00:09:52,492 --> 00:09:53,760 - Sé lo que está haciendo. 197 00:09:55,895 --> 00:09:56,996 ¿Dónde está Barney? 198 00:09:57,030 --> 00:09:58,865 Estos no son míos. 199 00:09:58,898 --> 00:10:00,667 ¿Dónde está Barney? 200 00:10:00,700 --> 00:10:05,205 ♪ ♪ 201 00:10:05,238 --> 00:10:07,106 SESIÓN 2 202 00:10:09,834 --> 00:10:16,574 ♪ ♪ 203 00:10:22,789 --> 00:10:25,792 [estruendo] 204 00:10:30,263 --> 00:10:32,457 SESIÓN 10 205 00:10:32,524 --> 00:10:39,556 ♪ ♪ 206 00:10:46,146 --> 00:10:48,706 Sé lo que está haciendo. ¡Sé lo que está haciendo! 207 00:10:48,773 --> 00:10:50,984 [estruendo] 208 00:10:54,120 --> 00:10:56,156 ¿Dónde está Barney? ¡¿Dónde está Barney?! 209 00:11:00,960 --> 00:11:03,488 SESIÓN 67 210 00:11:03,555 --> 00:11:06,324 [pitidos] 211 00:11:06,391 --> 00:11:13,423 ♪ ♪ 212 00:11:15,742 --> 00:11:18,011 ¿Cómo te llamas? 213 00:11:18,077 --> 00:11:19,470 - Peter. 214 00:11:19,504 --> 00:11:21,005 - Mucho gusto. 215 00:11:21,072 --> 00:11:24,976 - ¿Qué hay que hacer para que te traigan una bebida? 216 00:11:25,009 --> 00:11:26,411 - Eres gracioso. 217 00:11:26,477 --> 00:11:27,887 - No lo soy. 218 00:11:27,954 --> 00:11:30,023 Soy divertidísimo. 219 00:11:32,292 --> 00:11:34,527 - Creo que hicimos un avance, Dylan. 220 00:11:36,362 --> 00:11:38,264 - Es muy bueno en eso. 221 00:11:38,298 --> 00:11:41,159 Ni siquiera vi que moviera la boca. 222 00:11:41,192 --> 00:11:43,469 - Eso es ser ventrílocuo. 223 00:11:43,503 --> 00:11:46,973 Hacía terapia de grupo con él mismo. 224 00:11:47,006 --> 00:11:50,843 En cuanto a los tratamientos del Pit, este parece normal. 225 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 Digo, los muñecos son extraños, 226 00:11:53,112 --> 00:11:54,831 pero hemos visto terapia abdominal. 227 00:11:54,864 --> 00:11:56,516 - Sí, según su expediente, 228 00:11:56,583 --> 00:11:58,284 las terapias típicas no dieron resultado. 229 00:11:58,318 --> 00:12:00,345 Y Dylan se negó a hablar con el doctor del Pit, 230 00:12:00,378 --> 00:12:02,547 así que con el tiempo lo colocaron en su elemento. 231 00:12:02,614 --> 00:12:03,823 Hay un precedente. 232 00:12:03,856 --> 00:12:05,116 Es una variación de la técnica 233 00:12:05,183 --> 00:12:06,793 de la silla vacía de la terapia Gestalt. 234 00:12:06,826 --> 00:12:08,294 - Lo he escuchado. 235 00:12:08,328 --> 00:12:10,788 Básicamente, el paciente tiene una conversación 236 00:12:10,855 --> 00:12:13,633 con una silla vacía, que se supone que representa 237 00:12:13,666 --> 00:12:15,835 a la persona con la que tiene un conflicto, 238 00:12:15,902 --> 00:12:17,503 dándole la oportunidad 239 00:12:17,537 --> 00:12:18,838 de expresar sus emociones reprimidas. 240 00:12:18,871 --> 00:12:20,173 - Sí, tienes razón. 241 00:12:20,240 --> 00:12:22,108 A Dylan, con los muñecos, esto le permitía sentirse 242 00:12:22,141 --> 00:12:24,068 en control de cada conversación, 243 00:12:24,135 --> 00:12:26,179 permitiéndole exteriorizar su mundo interior. 244 00:12:26,212 --> 00:12:28,181 - Porque puede ser el paciente y el terapeuta. 245 00:12:28,214 --> 00:12:30,083 - Hasta le puso nombre a los muñecos. 246 00:12:30,149 --> 00:12:32,210 Según esto, Peter y Debbie 247 00:12:32,243 --> 00:12:34,545 tenían personalidades completamente desarrolladas. 248 00:12:34,579 --> 00:12:37,090 Mientras Dylan juega a la terapia con los muñecos, 249 00:12:37,156 --> 00:12:38,524 los doctores tienen una perspectiva única 250 00:12:38,591 --> 00:12:39,993 de su trauma central, 251 00:12:40,026 --> 00:12:42,362 es decir, la vergüenza pública de haber sido objeto de burlas. 252 00:12:42,395 --> 00:12:44,664 - No puedo recordar la primera vez que se burló de mí. 253 00:12:44,731 --> 00:12:46,099 Tenía seis u ocho. 254 00:12:46,165 --> 00:12:48,384 - ¿Qué recuerdas? 255 00:12:48,418 --> 00:12:49,702 - Rabia. 256 00:12:49,769 --> 00:12:53,172 - No debió tratarte así. Recibió lo que se merecía. 257 00:12:53,239 --> 00:12:56,509 Le di un puñetazo en el estómago y lo vi jadear. 258 00:12:56,542 --> 00:12:59,045 Fue divertidísimo. 259 00:12:59,078 --> 00:13:01,214 Dylan, ¿quieres escuchar un chiste? 260 00:13:01,247 --> 00:13:03,074 - Claro, Peter, me encantaría. 261 00:13:03,107 --> 00:13:06,519 - ¿Cuál es la diferencia entre un Lamborghini y un cadáver? 262 00:13:06,552 --> 00:13:08,613 - No sé, ¿cuál? 263 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 - Nunca he tenido un Lamborghini en mi garaje. 264 00:13:11,274 --> 00:13:14,252 [risa malvada] 265 00:13:15,753 --> 00:13:18,798 - Bueno, ya fue suficiente. Entendemos el punto. 266 00:13:18,865 --> 00:13:22,635 - Al menos no está destrozando los muñecos, ¿saben? 267 00:13:22,702 --> 00:13:25,254 - Hablando de eso, aquí dice estos muñecos 268 00:13:25,288 --> 00:13:27,807 fueron hechos a mano por Nicholas Fletcher. 269 00:13:29,309 --> 00:13:31,636 - ¿El hombre que Dylan acaba de dejar en coma? 270 00:13:31,703 --> 00:13:35,415 - Fue una orden especial de los doctores del Pit. 271 00:13:35,448 --> 00:13:39,052 - ¿Crees que Dylan lo sabía? 272 00:13:39,085 --> 00:13:40,453 - Así es. 273 00:13:40,486 --> 00:13:43,614 Nicholas Fletcher firma la cabeza de cada muñeco que hace. 274 00:13:43,648 --> 00:13:46,426 He sido su asistente durante cinco años. 275 00:13:46,459 --> 00:13:49,295 No puedo creer que le haya pasado esto. 276 00:13:49,362 --> 00:13:51,456 El tipo es una leyenda. 277 00:13:51,489 --> 00:13:53,232 Nicholas Fletcher es el fabricante 278 00:13:53,299 --> 00:13:55,768 de muñecos por excelencia de los Estados Unidos. 279 00:13:55,802 --> 00:13:57,837 ¿Han escuchado hablar de Slappy Sammy? 280 00:13:57,904 --> 00:14:01,332 [música sombría] 281 00:14:01,399 --> 00:14:02,792 ♪ ♪ 282 00:14:02,825 --> 00:14:04,610 Jeff Miller lo usa en su número. 283 00:14:04,644 --> 00:14:05,970 Nicholas lo fabricó. 284 00:14:06,003 --> 00:14:07,313 - Si estás en este mundo, 285 00:14:07,380 --> 00:14:08,965 definitivamente has escuchado hablar de Nicholas. 286 00:14:08,998 --> 00:14:10,641 - Sí. 287 00:14:14,487 --> 00:14:17,515 [música siniestra] 288 00:14:17,582 --> 00:14:23,730 ♪ ♪ 289 00:14:23,796 --> 00:14:25,690 - Guau. 290 00:14:25,757 --> 00:14:27,233 Pensé que le gustaban los muñecos. 291 00:14:27,266 --> 00:14:29,285 - La sangre de la víctima. 292 00:14:30,661 --> 00:14:33,664 - Definitivamente no es lo que esperaba. 293 00:14:33,698 --> 00:14:36,109 Antes del Pit, Dylan mataba a sus víctimas a golpes, 294 00:14:36,175 --> 00:14:39,178 pero dejaba sus casas relativamente intactas. 295 00:14:39,212 --> 00:14:40,872 ¿Ahora le dispara a un anciano 296 00:14:40,938 --> 00:14:42,849 sin ponerle una mano encima y destroza todo el taller? 297 00:14:42,882 --> 00:14:47,320 - Es como cuando llegó al Pit y destrozaba las marionetas. 298 00:14:47,387 --> 00:14:49,388 - Pero ¿por qué venir hasta acá para hacer eso? 299 00:14:51,224 --> 00:14:54,260 - Ninguno de estos se parece a Debbie ni a Peter. 300 00:14:54,327 --> 00:14:56,496 ♪ ♪ 301 00:14:56,529 --> 00:14:58,514 - Okay, eres Dylan. 302 00:14:58,548 --> 00:15:01,501 Sales del Pit y pierdes tus muñecos en la explosión, 303 00:15:01,534 --> 00:15:03,686 así que buscas al hombre que los hizo. 304 00:15:03,719 --> 00:15:05,730 Vienes aquí para arreglarlos o reemplazarlos. 305 00:15:05,797 --> 00:15:09,442 - Pero no encuentras lo que buscas. 306 00:15:09,509 --> 00:15:13,513 Entonces te vuelves loco y destruyes el lugar. 307 00:15:13,546 --> 00:15:15,665 - ¿A dónde va Dylan después? 308 00:15:17,241 --> 00:15:20,820 - Creo que Dylan vino a buscar otro Peter y Debbie 309 00:15:20,887 --> 00:15:24,549 y creo que no se detendrá hasta que los encuentre. 310 00:15:24,582 --> 00:15:25,758 Dame un momento. 311 00:15:28,494 --> 00:15:31,531 [muñeca chilla] 312 00:15:31,564 --> 00:15:33,558 [música reflexiva] 313 00:15:33,591 --> 00:15:36,235 - Hola. Perdón por molestarte. 314 00:15:36,269 --> 00:15:38,888 Necesito ver los registros de ventas de Nicholas, 315 00:15:38,921 --> 00:15:40,306 nombres, números, 316 00:15:40,373 --> 00:15:42,341 cualquiera que haya comprado un muñeco suyo. 317 00:15:42,408 --> 00:15:44,068 - Ya se lo dije a la policía. 318 00:15:44,101 --> 00:15:47,313 El libro de ventas de Nicholas desapareció. 319 00:15:47,380 --> 00:15:49,549 - ¿Y registros en la computadora? 320 00:15:49,615 --> 00:15:51,776 - No, Nicholas es de la vieja escuela. 321 00:15:51,843 --> 00:15:54,053 Solo tiene registros a mano. 322 00:15:54,086 --> 00:15:55,721 Lo siento. 323 00:15:55,755 --> 00:15:57,323 - Gracias. 324 00:15:57,390 --> 00:15:59,283 Chicos. 325 00:15:59,350 --> 00:16:01,794 Parece que Dylan robó el libro de ventas de Fletcher. 326 00:16:01,861 --> 00:16:03,579 Y si busca a otro Peter y Debbie... 327 00:16:03,613 --> 00:16:05,865 - Significa que cualquiera que haya comprado 328 00:16:05,932 --> 00:16:07,717 uno de ellos está en peligro. 329 00:16:09,118 --> 00:16:11,254 - Morales, necesito que busques en internet. 330 00:16:11,287 --> 00:16:12,763 Busca cualquiera que haya publicado 331 00:16:12,797 --> 00:16:13,931 sobre o con un muñeco de Peter y Debbie. 332 00:16:13,965 --> 00:16:15,141 - Enseguida. 333 00:16:15,208 --> 00:16:17,635 - Mantennos informados, ¿sí? - Te avisaré cuando lo tenga. 334 00:16:17,702 --> 00:16:24,650 ♪ ♪ 335 00:16:42,468 --> 00:16:43,436 - ¡Ah! 336 00:16:43,502 --> 00:16:46,739 [música inquietante] 337 00:16:46,772 --> 00:16:53,846 ♪ ♪ 338 00:16:59,485 --> 00:17:03,014 [crujido de madera] 339 00:17:03,080 --> 00:17:08,861 ♪ ♪ 340 00:17:22,900 --> 00:17:23,042 . 341 00:17:23,226 --> 00:17:25,745 [música de suspenso] 342 00:17:25,811 --> 00:17:28,306 ♪ ♪ 343 00:17:28,339 --> 00:17:30,349 - Tengo otro. Gary, Indiana. 344 00:17:30,416 --> 00:17:32,218 - Yo también. Galveston, Texas. 345 00:17:32,285 --> 00:17:34,320 - Pero ninguno es Peter o Debbie. 346 00:17:34,353 --> 00:17:35,655 - Denme direcciones. 347 00:17:35,688 --> 00:17:37,356 Enviaré a la policía para que vigilen. 348 00:17:37,423 --> 00:17:39,659 - No sabía que tanta gente tenía muñecos que hablan. 349 00:17:39,725 --> 00:17:41,385 - Figuras. - ¿Qué? 350 00:17:41,452 --> 00:17:43,229 - No, la comunidad prefiere 351 00:17:43,296 --> 00:17:45,431 el término figura en vez de muñeco. 352 00:17:45,498 --> 00:17:47,366 [pitidos] 353 00:17:47,433 --> 00:17:49,068 - Rayos. - ¿Qué pasa? 354 00:17:49,101 --> 00:17:51,337 - Una mujer llamada Jane Hines fue encontrada muerta a tiros 355 00:17:51,404 --> 00:17:52,797 en su casa a 20 minutos del taller de Fletcher. 356 00:17:52,830 --> 00:17:53,998 - ¿Es nuestro tipo? 357 00:17:54,031 --> 00:17:56,208 - Cargaba una figura de madera. 358 00:17:56,242 --> 00:17:57,543 - Sí, es él. 359 00:17:57,576 --> 00:17:58,678 - Envíenle eso a Bex. 360 00:17:58,744 --> 00:18:00,313 Llamaré a la policía local para avisar 361 00:18:00,346 --> 00:18:02,006 que el equipo va en camino. 362 00:18:02,039 --> 00:18:05,534 [parloteo por radio] 363 00:18:05,568 --> 00:18:08,454 [música sombría] 364 00:18:08,521 --> 00:18:11,983 ♪ ♪ 365 00:18:12,016 --> 00:18:15,052 [obturador sonando] 366 00:18:17,630 --> 00:18:19,932 - Jane no tenía enemigos. 367 00:18:19,999 --> 00:18:22,234 Todos amaban a mi hermana. 368 00:18:22,268 --> 00:18:25,738 - Seguro que sí, señora. 369 00:18:25,771 --> 00:18:27,206 Deben ser los federales. 370 00:18:27,273 --> 00:18:28,608 Escuchamos que vendrían. 371 00:18:28,674 --> 00:18:30,334 - Sí, su sargento ya nos informó. 372 00:18:30,368 --> 00:18:32,345 Nos encargaremos desde ahora. 373 00:18:32,378 --> 00:18:34,513 - Siento su pérdida, señora. 374 00:18:34,547 --> 00:18:35,873 ♪ ♪ 375 00:18:35,906 --> 00:18:37,850 - Dios mío. 376 00:18:37,883 --> 00:18:39,618 - ¿Por qué no me dan un momento? 377 00:18:39,685 --> 00:18:41,120 - Claro. - Sí. 378 00:18:44,857 --> 00:18:47,410 - Kari, ¿verdad? - Sí. 379 00:18:47,443 --> 00:18:49,795 - ¿Te puedo hacer unas preguntas? 380 00:18:49,862 --> 00:18:51,088 - Claro. 381 00:18:51,122 --> 00:18:54,091 Pero no sé nada. 382 00:18:54,125 --> 00:18:55,793 - Quizá sepas más de lo que crees. 383 00:18:55,860 --> 00:18:58,704 ♪ ♪ 384 00:18:58,738 --> 00:19:01,974 Esto sonará extraño, ¿pero tu hermana tenía 385 00:19:02,008 --> 00:19:05,269 algún muñeco hecho por Nicholas Fletcher? 386 00:19:05,302 --> 00:19:06,937 - ¿Un muñeco? 387 00:19:06,971 --> 00:19:08,280 No. 388 00:19:08,347 --> 00:19:10,975 Jane no era una persona de tener muñecos. 389 00:19:11,042 --> 00:19:14,278 ♪ ♪ 390 00:19:14,311 --> 00:19:15,654 - ¿Qué pasa? 391 00:19:17,923 --> 00:19:21,594 - Ese nombre, Nicholas Fletcher... 392 00:19:21,660 --> 00:19:24,780 lo he escuchado antes. 393 00:19:24,814 --> 00:19:27,800 [celular vibra] 394 00:19:27,867 --> 00:19:29,468 - Es Lazarus. 395 00:19:29,535 --> 00:19:31,837 Dice que irá a DC mañana, 396 00:19:31,904 --> 00:19:34,874 pero puede cenar esta noche si regresamos a tiempo. 397 00:19:34,907 --> 00:19:36,767 - Parece que mordió el anzuelo. 398 00:19:36,801 --> 00:19:38,878 Bien hecho. - Oigan. 399 00:19:38,944 --> 00:19:41,847 Resulta que Jane no tenía una muñeca, 400 00:19:41,914 --> 00:19:44,116 pero fue la inspiración para una. 401 00:19:44,183 --> 00:19:45,651 - ¿Qué? - Según la hermana, 402 00:19:45,718 --> 00:19:47,278 conoció a Nicholas en una feria del condado 403 00:19:47,311 --> 00:19:49,305 y le preguntó si modelaría para una de sus muñecas. 404 00:19:49,338 --> 00:19:51,991 - Debbie la muñeca se basa en Jane. 405 00:19:52,058 --> 00:19:53,259 No sé por qué, 406 00:19:53,325 --> 00:19:54,960 pero hace que todo esto sea mucho más repulsivo. 407 00:19:55,027 --> 00:19:56,687 - Quizá Dylan vino para conocer 408 00:19:56,754 --> 00:19:58,756 a la versión humana de su muñeca. 409 00:19:58,789 --> 00:20:00,599 Ella se asusta, las cosas salen mal y la mata. 410 00:20:00,666 --> 00:20:02,368 - Si un hombre se aparece en mi puerta 411 00:20:02,401 --> 00:20:04,428 diciendo que vivió en un silo de misiles durante ocho años, 412 00:20:04,462 --> 00:20:06,005 y jugó con mi versión de una muñeca, 413 00:20:06,038 --> 00:20:07,640 sí, creo que podría estar loco. 414 00:20:07,706 --> 00:20:09,008 - Sí, claro. 415 00:20:09,041 --> 00:20:11,010 Pero si Jane lo rechazó o lo llamó loco, 416 00:20:11,077 --> 00:20:12,837 ¿por qué no la golpeó como hizo 417 00:20:12,870 --> 00:20:14,780 con las otras víctimas que lo humillaron? 418 00:20:14,847 --> 00:20:16,006 - No, tienes razón. 419 00:20:16,040 --> 00:20:17,016 Dispararle en la cabeza es indiferente, 420 00:20:17,049 --> 00:20:18,350 no impulsado por la ira. 421 00:20:18,384 --> 00:20:21,512 - Pero aunque Dylan viniera buscando respuestas, 422 00:20:21,545 --> 00:20:23,489 ¿cómo sabía sobre ella? 423 00:20:23,556 --> 00:20:24,957 - Hablé con Ronnie, 424 00:20:24,990 --> 00:20:26,225 el asistente de Nicholas Fletcher. 425 00:20:26,258 --> 00:20:28,227 Al parecer, lo que hace tan especial a los muñecos 426 00:20:28,294 --> 00:20:30,179 de Nicholas Fletcher es el hecho 427 00:20:30,212 --> 00:20:32,398 de que todos se basan en personas reales. 428 00:20:32,465 --> 00:20:34,400 Ese libro no era solo un registro de ventas, 429 00:20:34,433 --> 00:20:36,001 contenía un registro de cada persona real 430 00:20:36,068 --> 00:20:37,403 cuya imagen había usado. 431 00:20:37,470 --> 00:20:39,071 - Y ahora Dylan también lo tiene. 432 00:20:39,105 --> 00:20:41,165 Si Jane es la base para la muñeca Debbie, 433 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 tenemos que averiguar quién es la inspiración para Peter. 434 00:20:43,275 --> 00:20:45,244 Ahí irá ahora. 435 00:20:45,311 --> 00:20:48,180 [aplausos y aclamaciones por TV] 436 00:20:48,247 --> 00:20:51,484 [música de suspenso] 437 00:20:51,517 --> 00:20:58,524 ♪ ♪ 438 00:20:58,691 --> 00:21:00,126 - Entonces, ¿fue amor a primera vista? 439 00:21:00,159 --> 00:21:02,253 - Mayormente. 440 00:21:02,319 --> 00:21:04,655 - Le pedí muy amablemente a Nicholas Fletcher 441 00:21:04,688 --> 00:21:07,433 que me hiciera otro muñeco de Peter. 442 00:21:07,500 --> 00:21:09,902 Se negó. 443 00:21:09,969 --> 00:21:13,506 - ¿Me dejarás ir cuando termines? 444 00:21:13,572 --> 00:21:16,267 Por favor, háblame. 445 00:21:16,333 --> 00:21:20,871 ♪ ♪ 446 00:21:20,905 --> 00:21:22,531 - Esa cicatriz es nueva. 447 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 ¿Qué pasó? 448 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 - Alpinismo. 449 00:21:30,114 --> 00:21:31,348 - Interesante. 450 00:21:31,382 --> 00:21:33,492 Escuché que es muy peligroso. 451 00:21:33,559 --> 00:21:36,395 ♪ ♪ 452 00:21:36,462 --> 00:21:39,256 - [solloza] 453 00:21:43,202 --> 00:21:45,896 - Por favor, no te muevas. 454 00:21:45,930 --> 00:21:49,642 Peter tiene que parecerse a ti. 455 00:21:49,708 --> 00:21:51,560 [tono dramático] 456 00:21:54,104 --> 00:21:55,606 - Oye, ¿tienes algo? 457 00:21:55,639 --> 00:21:57,641 - Sí, hablar con el asistente de Fletcher me dejó pensando, 458 00:21:57,708 --> 00:21:59,710 así que revisé las finanzas de Jane. 459 00:21:59,743 --> 00:22:01,487 - Inteligente. ¿Y? 460 00:22:01,554 --> 00:22:03,414 - Y en el estado de cuenta de Jane, 461 00:22:03,447 --> 00:22:05,249 encontré un giro postal de $500 462 00:22:05,282 --> 00:22:07,393 que Fletcher le envió en 2015. 463 00:22:07,459 --> 00:22:09,053 - Ahora podemos ir... - Ya lo hice. 464 00:22:09,086 --> 00:22:10,321 - Aquí están todos los giros postales 465 00:22:10,387 --> 00:22:11,655 que Nicholas Fletcher envió 466 00:22:11,722 --> 00:22:13,757 y aquí a quién se los envió. 467 00:22:13,791 --> 00:22:16,268 - Morales, ¿podrías ampliar la cuarta 468 00:22:16,335 --> 00:22:18,270 de la segunda fila empezando por abajo? 469 00:22:18,304 --> 00:22:21,632 Se parece un poco al muñeco de Peter, ¿verdad? 470 00:22:21,665 --> 00:22:23,000 - Keith Jones. 471 00:22:23,067 --> 00:22:24,743 - Parece que es de Nebraska. 472 00:22:24,810 --> 00:22:26,637 Vive al lado de la frontera de Wyoming, en Scottsbluff. 473 00:22:26,670 --> 00:22:28,405 - Se lo diré al equipo. 474 00:22:28,439 --> 00:22:30,140 - Busca tu pistola. 475 00:22:30,174 --> 00:22:31,575 Tú también, Ben. 476 00:22:31,609 --> 00:22:33,252 Estamos más cerca que Bex y el equipo. 477 00:22:33,319 --> 00:22:35,054 Les diré que nos encargaremos. 478 00:22:35,087 --> 00:22:38,090 [música tensa] 479 00:22:38,123 --> 00:22:41,427 ♪ ♪ 480 00:22:41,460 --> 00:22:42,862 [frenazo] 481 00:22:45,089 --> 00:22:52,037 ♪ ♪ 482 00:22:57,109 --> 00:22:58,627 - Ben. 483 00:23:00,271 --> 00:23:06,552 ♪ ♪ 484 00:23:32,511 --> 00:23:39,585 ♪ ♪ 485 00:23:45,824 --> 00:23:48,160 - Parece que Dylan se fue. 486 00:23:48,227 --> 00:23:49,486 ¡Pistola! 487 00:23:49,520 --> 00:23:52,164 [disparos] 488 00:23:52,197 --> 00:23:53,198 - [gruñe] 489 00:23:53,232 --> 00:23:56,302 [música dramática] 490 00:23:56,368 --> 00:24:03,442 ♪ ♪ 491 00:24:06,078 --> 00:24:07,271 - Peck está herido. 492 00:24:07,338 --> 00:24:09,373 - ¿Hacia dónde? - Salió por atrás. 493 00:24:09,406 --> 00:24:11,684 [Peck gruñe] - Estarás bien. 494 00:24:11,717 --> 00:24:13,986 Resiste. Te llevaremos a un hospital. 495 00:24:14,053 --> 00:24:16,722 [jadea] 496 00:24:16,755 --> 00:24:18,190 Tú puedes. 497 00:24:18,257 --> 00:24:20,125 [música dramática] 498 00:24:25,656 --> 00:24:25,798 . 499 00:24:25,981 --> 00:24:27,666 [música de suspenso] 500 00:24:27,700 --> 00:24:28,901 - Dylan escapó. 501 00:24:28,934 --> 00:24:30,469 Tenía un auto atrás. 502 00:24:30,502 --> 00:24:32,137 Lo perdí. ¿Cómo está? 503 00:24:32,171 --> 00:24:33,806 - Necesita un hospital. 504 00:24:33,872 --> 00:24:35,541 Llévalo afuera. 505 00:24:35,574 --> 00:24:37,109 - [gruñe] 506 00:24:37,142 --> 00:24:38,218 - Muy bien. 507 00:24:38,252 --> 00:24:40,637 - Pasamos por un hospital en Bluffside, a unas millas. 508 00:24:40,704 --> 00:24:41,914 - Quédate aquí. Asegura la escena. 509 00:24:41,947 --> 00:24:43,248 Dile a Bex y a los chicos lo que pasó. 510 00:24:43,282 --> 00:24:44,942 Tenemos que encontrar a Dylan. 511 00:24:47,920 --> 00:24:49,088 - Okay. 512 00:24:49,154 --> 00:24:51,023 Un momento. 513 00:24:51,056 --> 00:24:52,958 - Oigan, ¿me ven bien? 514 00:24:52,992 --> 00:24:54,760 - Sí, Ben. ¿Qué pasa? - ¿Qué pasó? 515 00:24:54,827 --> 00:24:56,428 - Dylan nos emboscó. 516 00:24:56,462 --> 00:24:57,930 Keith estaba muerto antes de que llegáramos 517 00:24:57,963 --> 00:24:59,198 y Peck recibió un disparo. - ¿Qué? 518 00:24:59,231 --> 00:25:00,299 - ¿Está bien? - ¿Dónde? 519 00:25:00,332 --> 00:25:02,735 - La bala le rozó el costado. Sangraba mucho. 520 00:25:02,768 --> 00:25:03,994 - ¿Por qué no estás con él? 521 00:25:04,061 --> 00:25:05,462 - Morales lo llevó al hospital. 522 00:25:05,496 --> 00:25:06,805 Me pidió que me quedara 523 00:25:06,839 --> 00:25:08,440 y les mostrara la escena. - Adoro a esa chica. 524 00:25:08,474 --> 00:25:09,942 Muy bien, háblanos. 525 00:25:09,975 --> 00:25:11,927 - ¿Ven todo esto? - Ajá. 526 00:25:13,170 --> 00:25:14,313 ¿Qué es eso? 527 00:25:14,380 --> 00:25:15,681 - ¿Qué? - No, atrás. 528 00:25:15,714 --> 00:25:17,616 La caja encima de la mesa. Sí. 529 00:25:17,649 --> 00:25:19,885 - Parece un kit para hacer muñecos. 530 00:25:19,918 --> 00:25:21,920 Ojos, pintura... 531 00:25:21,954 --> 00:25:24,823 Dylan se lo robó del taller de Nicholas Fletcher. 532 00:25:24,857 --> 00:25:27,159 - Está haciendo los muñecos otra vez. 533 00:25:27,226 --> 00:25:28,827 Perdió a Peter y a Debbie en la explosión 534 00:25:28,861 --> 00:25:30,629 y ahora está visitando las inspiraciones 535 00:25:30,662 --> 00:25:32,131 en las que se basaron para recrearlas. 536 00:25:32,197 --> 00:25:33,599 Mira el kit. 537 00:25:33,632 --> 00:25:35,868 No cargas con eso a menos que lo estés usando. 538 00:25:35,901 --> 00:25:38,570 Había muñecos sin terminar en el taller. 539 00:25:38,604 --> 00:25:40,272 Por eso fue allá. 540 00:25:40,305 --> 00:25:41,707 Ahora tiene el muñeco y el kit para hacerlo. 541 00:25:41,774 --> 00:25:43,409 Rehízo a Peter y a Debbie. 542 00:25:43,442 --> 00:25:45,844 - Tiene sus muñecos, ¿a dónde va después? 543 00:25:45,878 --> 00:25:47,646 - ¿Y por qué destruir el lugar? 544 00:25:47,679 --> 00:25:49,314 Mira ese televisor. 545 00:25:49,348 --> 00:25:51,650 Parece que lo usó como saco de boxeo. 546 00:25:51,683 --> 00:25:54,278 - ¿De qué son los videos en el piso? 547 00:25:54,311 --> 00:25:56,688 - Parece una mezcla de programas de comedia, 548 00:25:56,755 --> 00:26:00,325 actuaciones de una persona, especiales pirateados. 549 00:26:00,359 --> 00:26:02,795 Videos de cómo ser comediante. 550 00:26:02,828 --> 00:26:04,354 - Espera, ve un poco atrás. 551 00:26:04,388 --> 00:26:06,990 ¿Qué es ese DVD abierto? 552 00:26:07,024 --> 00:26:10,327 - "En vivo con Jeff Miller y el Sr. Bonkers: 553 00:26:10,360 --> 00:26:12,171 morirás de la risa". 554 00:26:12,204 --> 00:26:14,006 - No crees que Jeff hizo al Sr. Bonkers 555 00:26:14,039 --> 00:26:16,467 a imagen de Dylan, ¿verdad? 556 00:26:16,500 --> 00:26:18,911 - Es exactamente lo que creo. 557 00:26:18,977 --> 00:26:20,145 - Hola a todos. 558 00:26:20,179 --> 00:26:22,114 Soy Jeff y este es mi amigo, el Sr. Bonkers. 559 00:26:22,147 --> 00:26:23,507 Sal, Sr. Bonkers. 560 00:26:23,540 --> 00:26:25,617 Di hola. - No quiero. 561 00:26:25,651 --> 00:26:26,885 - ¿Por qué no? 562 00:26:26,952 --> 00:26:28,545 ¿A qué le tienes miedo? 563 00:26:28,579 --> 00:26:31,081 - Es humillante. 564 00:26:31,148 --> 00:26:32,191 - ¿Qué? 565 00:26:32,257 --> 00:26:33,826 Nadie se reirá de ti. 566 00:26:33,859 --> 00:26:36,728 - Lo sé, ese es el problema. 567 00:26:36,795 --> 00:26:38,931 Nadie se ríe. 568 00:26:40,866 --> 00:26:43,494 - Pero si no puedo matarlos con comedia, 569 00:26:43,527 --> 00:26:46,730 sacaré el humor a martillazos. 570 00:26:46,763 --> 00:26:49,666 [risa malvada] 571 00:26:49,700 --> 00:26:52,711 [aplausos] 572 00:26:52,744 --> 00:26:54,279 - Es un poco violento, ¿no? 573 00:26:54,346 --> 00:26:55,506 - ¿Y? 574 00:26:55,539 --> 00:26:57,107 - No puedes ir por ahí matando gente. 575 00:26:57,174 --> 00:26:58,383 - ¿Por qué no? 576 00:26:58,450 --> 00:27:03,113 ¿Cómo crees que conseguí ese elegante pijama de rayas? 577 00:27:03,180 --> 00:27:05,691 [risas] 578 00:27:05,724 --> 00:27:08,560 - Supongo que Dylan no se sintió muy halagado con esto. 579 00:27:08,594 --> 00:27:10,662 - No. Es la forma definitiva de burla. 580 00:27:10,696 --> 00:27:12,998 Si algo puede provocar la furia de Dylan, sería esto. 581 00:27:13,031 --> 00:27:16,026 Sale del Pit, descubre que otro comediante 582 00:27:16,059 --> 00:27:18,670 se hizo famoso usándolo como remate. 583 00:27:18,704 --> 00:27:20,906 [música tensa] 584 00:27:20,973 --> 00:27:22,466 Jeff es el siguiente. 585 00:27:22,533 --> 00:27:28,780 ♪ ♪ 586 00:27:28,814 --> 00:27:31,542 - Bueno, aquí estamos. 587 00:27:31,575 --> 00:27:34,219 Es una casa hermosa. 588 00:27:34,253 --> 00:27:36,980 Todo el dinero de las giras, debe ser bueno. 589 00:27:37,047 --> 00:27:39,024 La primera vez que vi el especial, 590 00:27:39,057 --> 00:27:42,194 estaba escondido en un refugio después de la explosión. 591 00:27:42,227 --> 00:27:46,698 Tenían un Goodwill con DVDs a 99 centavos. 592 00:27:46,732 --> 00:27:49,268 - Dios mío, sigues con la historia triste. 593 00:27:49,334 --> 00:27:51,136 ¿Por qué estamos aquí sin hacer nada? 594 00:27:51,170 --> 00:27:52,471 - Sé amable. 595 00:27:52,538 --> 00:27:53,872 Dylan necesita tiempo para procesar todo, 596 00:27:53,906 --> 00:27:55,007 encontrar su voz. 597 00:27:55,040 --> 00:27:56,808 - Creo que está cambiando de idea. 598 00:27:56,842 --> 00:27:57,935 - No es así. 599 00:27:57,968 --> 00:27:59,269 - Estás tomando la decisión correcta. 600 00:27:59,303 --> 00:28:00,612 Tardó mucho en llegar. 601 00:28:00,646 --> 00:28:03,482 Ese hombre recibirá lo que se merece. 602 00:28:03,549 --> 00:28:05,250 ¿Qué cree, Dra. Debbie? 603 00:28:05,284 --> 00:28:07,152 - Como siempre digo, Dylan, 604 00:28:07,186 --> 00:28:09,054 tienes que tomar tus propias decisiones. 605 00:28:09,087 --> 00:28:10,589 - Es un fraude. 606 00:28:10,622 --> 00:28:16,995 ♪ ♪ 607 00:28:17,029 --> 00:28:18,397 - Quiero hacerle daño. 608 00:28:18,430 --> 00:28:20,966 - Entonces creo que es importante que le hagas daño. 609 00:28:20,999 --> 00:28:23,327 - Quiero que se sienta exactamente cómo me sentí 610 00:28:23,360 --> 00:28:25,120 la primera vez que vi ese video. 611 00:28:26,204 --> 00:28:28,373 Oye, Peter. 612 00:28:28,440 --> 00:28:29,841 Toc-toc. 613 00:28:29,908 --> 00:28:31,276 - ¿Quién es? 614 00:28:31,310 --> 00:28:32,778 - Soy yo. 615 00:28:32,811 --> 00:28:34,279 - ¿Quién? 616 00:28:34,313 --> 00:28:37,808 ♪ ♪ 617 00:28:37,841 --> 00:28:41,011 - Voy a matar a Jeff. 618 00:28:48,860 --> 00:28:51,797 [música siniestra] 619 00:28:51,830 --> 00:28:58,862 ♪ ♪ 620 00:29:03,542 --> 00:29:04,910 [tintineo de vasos] 621 00:29:10,882 --> 00:29:12,985 - Toc-toc. 622 00:29:13,018 --> 00:29:14,244 ♪ ♪ 623 00:29:14,311 --> 00:29:15,254 - Tú... 624 00:29:15,320 --> 00:29:18,724 - No, el chiste no es así. 625 00:29:18,790 --> 00:29:19,691 - No deberías estar aquí. 626 00:29:19,758 --> 00:29:20,826 Llamaré a la policía. 627 00:29:20,859 --> 00:29:22,853 ♪ ♪ 628 00:29:22,886 --> 00:29:24,930 - Vi tu número, Jeff. 629 00:29:24,963 --> 00:29:26,923 Debo decir que no me reí. 630 00:29:26,990 --> 00:29:28,934 ♪ ♪ 631 00:29:34,172 --> 00:29:34,356 . 632 00:29:34,464 --> 00:29:35,874 [sirenas sonando] 633 00:29:35,907 --> 00:29:36,900 - Morales. 634 00:29:36,933 --> 00:29:38,210 - Hola, Bex. 635 00:29:38,243 --> 00:29:39,711 - ¿Cómo está Peck? 636 00:29:39,745 --> 00:29:41,104 - Sigue en cirugía. 637 00:29:41,204 --> 00:29:42,948 Perdió mucha sangre. 638 00:29:43,048 --> 00:29:45,042 Debí despejar la casa antes de... 639 00:29:45,075 --> 00:29:46,451 - Oye, para. 640 00:29:46,485 --> 00:29:48,320 Morales, nada de esto es tu culpa. 641 00:29:48,353 --> 00:29:50,389 Fue tu rapidez al llevarlo al hospital 642 00:29:50,422 --> 00:29:53,558 la razón por la que está vivo. 643 00:29:53,592 --> 00:29:56,261 - Sí. Sí, está bien. 644 00:29:56,361 --> 00:29:58,664 [música tensa] 645 00:29:58,697 --> 00:30:01,767 - Sé que tú y Peck son cercanos. 646 00:30:01,800 --> 00:30:03,268 Cuando salga de cirugía, 647 00:30:03,302 --> 00:30:06,263 querrá ver tu cara. 648 00:30:07,464 --> 00:30:09,266 - Atrapa a ese tipo, Bex. 649 00:30:12,210 --> 00:30:13,879 - Claro. 650 00:30:13,912 --> 00:30:20,944 ♪ ♪ 651 00:30:22,979 --> 00:30:25,615 - Fue un chiste. 652 00:30:25,649 --> 00:30:27,826 Pensé que estabas muerto. 653 00:30:27,859 --> 00:30:33,081 Por favor, llévate el muñeco. Déjame ir. 654 00:30:37,569 --> 00:30:39,171 - No te muevas, por favor. 655 00:30:42,507 --> 00:30:45,277 - Haré lo que quieras. 656 00:30:45,344 --> 00:30:46,912 Lo que sea. 657 00:30:46,945 --> 00:30:51,975 ♪ ♪ 658 00:30:52,008 --> 00:30:55,587 - Jeff, conoce a Jeff el Muerto. 659 00:30:55,620 --> 00:31:00,559 ♪ ♪ 660 00:31:00,592 --> 00:31:01,818 ¿Qué te parece? 661 00:31:03,854 --> 00:31:06,022 - Estás loco. 662 00:31:06,123 --> 00:31:08,867 - Creo que no le caemos bien. 663 00:31:08,900 --> 00:31:11,269 - Yo también. 664 00:31:11,303 --> 00:31:13,905 - Y no me importa. 665 00:31:13,939 --> 00:31:15,540 - A mí tampoco. 666 00:31:15,640 --> 00:31:18,210 ♪ ♪ 667 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 - Chicos, la policía acaba de llegar a la escena. 668 00:31:21,747 --> 00:31:23,306 Dylan y Jeff no están, 669 00:31:23,340 --> 00:31:24,816 pero hay evidencia clara de que hubo una lucha. 670 00:31:24,850 --> 00:31:25,751 - ¿Hay un cadáver? 671 00:31:25,784 --> 00:31:28,220 - No. Por lo que se ve, 672 00:31:28,320 --> 00:31:29,721 se convirtió en un caso de secuestro. 673 00:31:34,960 --> 00:31:37,963 [música tensa] 674 00:31:37,996 --> 00:31:41,233 ♪ ♪ 675 00:31:41,333 --> 00:31:44,836 - Vamos. Arriba. 676 00:31:44,870 --> 00:31:47,973 - [jadea] Por favor. 677 00:31:48,006 --> 00:31:52,360 ♪ ♪ 678 00:31:52,394 --> 00:31:54,846 [sirenas sonando] 679 00:31:54,880 --> 00:31:57,015 - Te envié el video de seguridad de la casa de Jeff. 680 00:31:57,048 --> 00:31:59,050 Esto es de hace 30 minutos. 681 00:31:59,084 --> 00:32:01,353 - ¿Deja a Jeff vivo? 682 00:32:01,386 --> 00:32:02,788 - Se lo llevó vivo. 683 00:32:02,821 --> 00:32:04,623 No creo que el plan sea mantenerlo con vida. 684 00:32:04,656 --> 00:32:06,625 La pregunta es, ¿qué hará con él? 685 00:32:06,658 --> 00:32:09,019 - El detonante definitivo de Dylan es la humillación. 686 00:32:09,052 --> 00:32:10,762 Tiene sentido que vaya tras Jeff. 687 00:32:10,796 --> 00:32:12,864 Los asesinatos de Keith y Jane fueron pragmáticos. 688 00:32:12,898 --> 00:32:14,065 Necesitaba volver a hacer sus muñecos. 689 00:32:14,099 --> 00:32:16,535 Pero a quien realmente quiere es a Jeff. 690 00:32:17,002 --> 00:32:20,272 - Jeff, no sabía que vendrías esta noche. 691 00:32:20,305 --> 00:32:22,107 ¿Estás bien? 692 00:32:22,207 --> 00:32:24,342 [gruñe] 693 00:32:24,376 --> 00:32:26,178 - No tienes que hacer esto. 694 00:32:26,211 --> 00:32:28,880 - Si se trata de humillación como sus otros asesinatos, 695 00:32:28,914 --> 00:32:31,550 diría que planea algo público. 696 00:32:31,583 --> 00:32:34,219 - Para eso necesitará público. 697 00:32:34,252 --> 00:32:37,289 [parloteo] 698 00:32:39,716 --> 00:32:42,694 [música dramática] 699 00:32:42,727 --> 00:32:47,933 ♪ ♪ 700 00:32:48,033 --> 00:32:48,967 - Hola, amigos. 701 00:32:49,067 --> 00:32:50,302 Me alegra estar de regreso. 702 00:32:50,335 --> 00:32:52,871 Esta noche, el show comenzará temprano. 703 00:32:52,904 --> 00:32:59,978 ♪ ♪ 704 00:33:02,781 --> 00:33:05,442 Quería presentarles a alguien. 705 00:33:05,475 --> 00:33:07,752 Este es Jeff el Muerto. 706 00:33:07,786 --> 00:33:10,722 [música siniestra] 707 00:33:10,755 --> 00:33:12,290 ♪ ♪ 708 00:33:12,324 --> 00:33:13,258 Hola, Jeff. 709 00:33:13,291 --> 00:33:14,993 Parece que tuviste una noche difícil. 710 00:33:15,026 --> 00:33:16,394 - Deberías ver al otro. 711 00:33:16,428 --> 00:33:20,423 [risas] 712 00:33:20,457 --> 00:33:22,993 [música inquietante] 713 00:33:23,093 --> 00:33:24,953 - Muy bien. Ben, ¿qué tienes? 714 00:33:24,986 --> 00:33:28,206 - Hay 12 clubes de comedia en el área metropolitana de Denver 715 00:33:28,240 --> 00:33:30,475 y otros 18 lugares que tienen micrófonos abiertos esta noche. 716 00:33:30,575 --> 00:33:32,244 - No tenemos tiempo para revisarlos todos. 717 00:33:32,277 --> 00:33:34,412 - Espera, ambos se presentaron en Boulder 718 00:33:34,446 --> 00:33:36,781 en un lugar llamado Colorado Comedy Club en 2015. 719 00:33:36,815 --> 00:33:39,943 Al parecer Jeff Miller lo compró hace unos años. 720 00:33:39,976 --> 00:33:42,654 [música de suspenso] 721 00:33:42,754 --> 00:33:45,023 [sirenas sonando] 722 00:33:45,056 --> 00:33:47,817 - Jeff, no creo que ese era el paraíso. 723 00:33:47,851 --> 00:33:49,261 - ¡Vete al infierno! 724 00:33:49,294 --> 00:33:52,447 [risas] 725 00:33:54,799 --> 00:33:58,303 - ¿Cuántos de ustedes reconocen a mi amigo? 726 00:33:58,336 --> 00:34:00,505 ¿Quién sabe en quién se basa Jeff el Muerto? 727 00:34:00,605 --> 00:34:03,475 - Jeff Miller. - Así es. 728 00:34:03,508 --> 00:34:05,677 Este es Jeff Miller el Muerto. 729 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 - Eres divertidísimo. 730 00:34:10,048 --> 00:34:12,017 - Pero en realidad, debería cambiarte el nombre 731 00:34:12,050 --> 00:34:14,019 a Jeff Que Aún No Murió. 732 00:34:14,052 --> 00:34:15,837 ¿Qué creen? 733 00:34:15,870 --> 00:34:17,289 ¿Debería matarlo? 734 00:34:17,322 --> 00:34:20,675 ♪ ♪ 735 00:34:20,709 --> 00:34:22,360 Hablo en serio. 736 00:34:22,394 --> 00:34:25,130 ¿Quién cree que debería matar a Jeff? 737 00:34:25,163 --> 00:34:28,833 ♪ ♪ 738 00:34:28,867 --> 00:34:31,469 - Eh, yo no. ¿Eso cuenta? 739 00:34:31,503 --> 00:34:34,522 [risas] 740 00:34:34,556 --> 00:34:35,941 - No. 741 00:34:35,974 --> 00:34:37,400 Vamos. 742 00:34:37,500 --> 00:34:38,877 Jeff "Fiasco" Miller 743 00:34:38,977 --> 00:34:40,512 se hizo famoso con un número que no era suyo. 744 00:34:40,578 --> 00:34:43,415 Lo robó. ¿Lo sabían? 745 00:34:43,448 --> 00:34:45,517 ¿Sr. Bonkers? 746 00:34:45,550 --> 00:34:47,711 Por favor. 747 00:34:47,744 --> 00:34:49,087 Yo digo que lo matemos. 748 00:34:49,187 --> 00:34:54,626 ♪ ♪ 749 00:34:54,659 --> 00:34:56,528 ¿Debería hacerlo? 750 00:34:56,561 --> 00:34:58,088 - ¡Uh! 751 00:34:58,188 --> 00:34:59,764 [aplausos dispersos] 752 00:34:59,864 --> 00:35:01,549 - ¿Sí? 753 00:35:01,583 --> 00:35:03,727 - ¡No, no, no lo hagas! 754 00:35:06,338 --> 00:35:09,441 [música tensa] 755 00:35:09,541 --> 00:35:16,531 ♪ ♪ 756 00:35:26,524 --> 00:35:26,708 . 757 00:35:26,816 --> 00:35:29,060 [sirenas sonando] 758 00:35:29,127 --> 00:35:32,122 [música de suspenso] 759 00:35:32,188 --> 00:35:33,732 ♪ ♪ 760 00:35:33,798 --> 00:35:35,233 - Oye, ve por detrás. 761 00:35:35,266 --> 00:35:36,526 Está lleno de gente inocente. 762 00:35:36,593 --> 00:35:38,795 - Entendido. Iré por detrás. 763 00:35:38,862 --> 00:35:41,756 ♪ ♪ 764 00:35:41,790 --> 00:35:44,476 - [jadea] Sí, muy bien. 765 00:35:47,612 --> 00:35:49,080 Eso fue solo el calentamiento. 766 00:35:49,114 --> 00:35:50,849 Prepárense, amigos. 767 00:35:50,915 --> 00:35:53,818 ♪ ♪ 768 00:35:53,885 --> 00:35:55,954 [gritos] 769 00:35:55,987 --> 00:35:58,448 [murmullos] 770 00:35:58,481 --> 00:35:59,624 - Llamaré a la policía. 771 00:35:59,658 --> 00:36:02,110 - No es gracioso. - No estoy de acuerdo. 772 00:36:02,143 --> 00:36:03,945 Creo que es divertidísimo. 773 00:36:03,978 --> 00:36:07,115 [gritos] 774 00:36:07,148 --> 00:36:08,600 - ¡FBI, suelta el arma! 775 00:36:08,633 --> 00:36:10,168 - ¡Salgan todos! ¡Fuera, fuera! 776 00:36:10,235 --> 00:36:12,454 ¡Hacia la salida! Mantengan la cabeza baja. 777 00:36:12,487 --> 00:36:13,455 No se detengan. 778 00:36:13,488 --> 00:36:15,473 Están bien, salgan. Fuera. 779 00:36:15,507 --> 00:36:17,000 Todos fuera. 780 00:36:17,067 --> 00:36:18,626 - Se acabó, Dylan. 781 00:36:18,660 --> 00:36:20,245 Ya dejaste claro tu punto. 782 00:36:20,278 --> 00:36:22,138 Déjalo ir. - ¿Mi punto? 783 00:36:22,172 --> 00:36:23,306 Es un fraude. 784 00:36:23,339 --> 00:36:25,141 Se hizo famoso usándome como accesorio. 785 00:36:25,175 --> 00:36:26,985 - Y por eso querías humillarlo, ¿verdad? 786 00:36:27,018 --> 00:36:28,645 Bien hecho, lo lograste. 787 00:36:28,678 --> 00:36:30,346 - Un paso más... 788 00:36:30,413 --> 00:36:32,690 y le vuelo la cabeza como una cereza. 789 00:36:32,757 --> 00:36:34,484 - No harás eso. 790 00:36:34,517 --> 00:36:35,985 Piénsalo, Dylan. 791 00:36:36,019 --> 00:36:37,495 ¿Qué es peor que morir? 792 00:36:37,529 --> 00:36:38,963 Déjalo vivir con esto. 793 00:36:38,997 --> 00:36:40,765 Es el idiota que fue humillado 794 00:36:40,799 --> 00:36:42,400 en su propio escenario por su propio muñeco. 795 00:36:42,467 --> 00:36:44,436 Nunca se recuperará de eso. 796 00:36:44,469 --> 00:36:48,531 ♪ ♪ 797 00:36:48,598 --> 00:36:50,291 ¿Quieres humillarlo para siempre? 798 00:36:52,343 --> 00:36:54,003 No lo mates. Déjalo vivir. 799 00:36:56,514 --> 00:36:57,799 Dylan, baja el arma. 800 00:36:59,534 --> 00:37:01,219 - Tienes razón. 801 00:37:03,254 --> 00:37:05,048 Hice mi trabajo. 802 00:37:05,115 --> 00:37:07,475 Jeff, ¿qué es rojo y está lleno de agujeros? 803 00:37:09,219 --> 00:37:10,662 Yo. [clic] 804 00:37:10,695 --> 00:37:14,265 [música dramática] 805 00:37:14,332 --> 00:37:15,300 ¡No, no! No me envíen de vuelta. 806 00:37:15,333 --> 00:37:17,001 - Lo tengo, Shane. 807 00:37:17,035 --> 00:37:18,903 Toma el arma. - Entendido. 808 00:37:21,055 --> 00:37:23,541 - ¿Estás bien? 809 00:37:23,575 --> 00:37:25,009 - Sí. - ¿Seguro? 810 00:37:25,043 --> 00:37:26,569 - Gracias. - Vamos. 811 00:37:26,636 --> 00:37:28,363 - Ben, necesitamos una ambulancia. 812 00:37:28,396 --> 00:37:30,039 - Entendido, contactando a la central. 813 00:37:30,073 --> 00:37:32,033 Llegará en diez minutos. 814 00:37:32,066 --> 00:37:35,553 [música tensa] 815 00:37:35,620 --> 00:37:36,921 - Con calma. 816 00:37:39,090 --> 00:37:42,694 Son analgésicos fuertes. 817 00:37:42,727 --> 00:37:46,498 - Estas pastillas son buenas. [ríe] 818 00:37:46,564 --> 00:37:49,601 - Vamos a llevarte a la cama antes de que pase el efecto. 819 00:37:49,667 --> 00:37:51,102 - Me parece bien. 820 00:37:53,171 --> 00:37:55,640 ¿Te he dicho lo hermosa que eres? 821 00:37:55,707 --> 00:37:57,542 - [ríe] Okay, Casanova. 822 00:37:57,609 --> 00:38:00,770 Puedes decirme eso cuando estés sobrio. 823 00:38:00,837 --> 00:38:03,506 - Shane acaba de sentarse a cenar con Lazarus. 824 00:38:03,573 --> 00:38:04,682 - Entendido. 825 00:38:04,749 --> 00:38:06,417 ¿Encontraste algo sobre Noah Cyrus y el convoy? 826 00:38:06,451 --> 00:38:08,052 - Nada ahí. 827 00:38:08,119 --> 00:38:11,114 [música rock suave] 828 00:38:11,181 --> 00:38:18,213 ♪ ♪ 829 00:38:38,583 --> 00:38:45,715 ♪ ♪ 830 00:38:46,149 --> 00:38:47,951 DESVIACIONES DE LO NORMAL 831 00:38:56,701 --> 00:38:58,286 - Registré todo. 832 00:38:58,319 --> 00:38:59,737 Aquí no hay nada. 833 00:38:59,771 --> 00:39:01,673 - Sí, porque es demasiado inteligente 834 00:39:01,739 --> 00:39:03,666 como para dejar algo y que lo encontremos. 835 00:39:03,733 --> 00:39:08,313 ♪ ♪ 836 00:39:08,379 --> 00:39:10,648 - [gruñe] Duele que te disparen. 837 00:39:10,682 --> 00:39:12,475 - No sé qué esperabas. 838 00:39:12,508 --> 00:39:14,435 Déjame ayudarte. 839 00:39:16,621 --> 00:39:18,189 - [gruñe] 840 00:39:19,682 --> 00:39:22,277 - Oye. ¿Qué pasó aquí? 841 00:39:24,662 --> 00:39:27,031 ¿Has estado disparando con un rifle o algo así? 842 00:39:27,098 --> 00:39:29,567 - Shh. 843 00:39:29,634 --> 00:39:31,703 [gruñe] 844 00:39:31,769 --> 00:39:33,988 - Pensé que dijiste que... 845 00:39:34,022 --> 00:39:35,990 no disparabas. - [gruñe] 846 00:39:36,024 --> 00:39:38,176 Cosas secretas. 847 00:39:38,209 --> 00:39:40,144 - ¿Qué quieres decir? 848 00:39:40,178 --> 00:39:43,114 - No hablamos de las misiones. 849 00:39:43,147 --> 00:39:50,221 ♪ ♪ 850 00:39:57,462 --> 00:39:59,264 [teclea] 851 00:39:59,330 --> 00:40:01,649 [pitidos] 852 00:40:07,739 --> 00:40:10,742 [disparos] 853 00:40:14,312 --> 00:40:16,497 - Tango abatido, todo despejado. 854 00:40:18,241 --> 00:40:19,918 En posición. 855 00:40:22,387 --> 00:40:24,380 ¡Entren, entren! 856 00:40:27,892 --> 00:40:31,821 [música dramática] 857 00:40:31,888 --> 00:40:34,565 [disparos] 858 00:40:34,632 --> 00:40:36,926 - Objetivo eliminado. 859 00:40:36,993 --> 00:40:42,231 ♪ ♪