1 00:00:05,866 --> 00:00:24,966 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:29,590 --> 00:00:31,790 Κοίτα με στα μάτια. 3 00:00:35,670 --> 00:00:38,310 Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως. 4 00:00:43,110 --> 00:00:44,910 Εγώ είμαι το φως. 5 00:00:59,990 --> 00:01:01,630 Εγώ είμαι το φως. 6 00:01:15,510 --> 00:01:18,470 Δεν είναι φόβος. 7 00:01:18,630 --> 00:01:20,630 Απλά φως. 8 00:01:30,510 --> 00:01:32,390 Απλά φως. 9 00:02:21,950 --> 00:02:26,190 - Αυτός είναι με την στολή. - Ευχαριστώ. 10 00:02:30,270 --> 00:02:33,030 Ο Κρίστιαν Χάμπερσαατ; 11 00:02:33,190 --> 00:02:36,110 Συγνώμη που ενοχλώ. 12 00:02:36,270 --> 00:02:41,350 - Απροσδόκητα, σήμερα αποχωρείς. - Θα αναγκαστώ να αποχωρήσω. 13 00:02:41,510 --> 00:02:45,670 Λυπήθηκα που το άκουσα. Είμαι η Ρόουζ Κνούντσεν. 14 00:02:45,830 --> 00:02:49,590 - Υποτίθεται ότι θα μιλούσαμε. - Για ποιο πράγμα; 15 00:02:49,750 --> 00:02:53,630 Από το Τμήμα Q. Ο Καρλ μου ζήτησε να έρθω μέχρι εδώ. 16 00:02:53,790 --> 00:02:57,510 Προσπαθώ να επικοινωνήσω με τον Καρλ εδώ και τρεις μήνες. 17 00:02:57,670 --> 00:03:02,470 - Και μετά στέλνει τη βοηθό του... - Δεν είμαι βοηθός του. 18 00:03:02,630 --> 00:03:06,590 - Είμαι ανακρίτρια. - Φοβάμαι ότι ήρθες πολύ αργά. 19 00:03:12,230 --> 00:03:17,070 Υπόσχομαι να είμαι σύντομος. Επειδή ξέρω ότι ο κόσμος προτιμά να πιει, 20 00:03:17,230 --> 00:03:22,230 παρά να δεχτεί απειλές από έναν πικρό και συνταξιούχο μπάτσο σαν εμένα. 21 00:03:22,390 --> 00:03:25,990 Να τι θέλω να σας πω. 22 00:03:26,150 --> 00:03:29,070 Βρείτε τι σας οδηγεί. 23 00:03:30,630 --> 00:03:34,270 Είναι η συνείδηση; Η ανάγκη; 24 00:03:35,870 --> 00:03:38,110 Είναι η αφοσίωση; 25 00:03:39,670 --> 00:03:41,390 Η ακρίβεια; 26 00:03:42,710 --> 00:03:44,830 Εσύ τι λες, Μπακ; 27 00:03:45,990 --> 00:03:51,230 Ναι, νομίζω ότι είναι λίγο απ' όλα. Αλλά ας πιούμε σ' αυτό. 28 00:03:51,390 --> 00:03:55,070 Με το ρίσκο να ακουστώ λίγο πομπώδης... 29 00:03:55,230 --> 00:03:58,310 ...τότε πιστεύω στη δικαιοσύνη. 30 00:03:59,830 --> 00:04:02,790 - Κρίστιαν. - Μείνε. 31 00:04:02,950 --> 00:04:05,070 Μείνε! 32 00:04:08,550 --> 00:04:11,110 Πες τους να αφήσουν κάτω τα όπλα. 33 00:04:13,470 --> 00:04:18,070 - Έλα, τώρα αμέσως. - Κάντε όπως λέει. Αφήστε κάτω τα όπλα. 34 00:04:20,070 --> 00:04:22,270 Πάρε την κάμερα. 35 00:04:28,750 --> 00:04:31,670 Έλα πιο κοντά. 36 00:04:31,830 --> 00:04:34,150 Κρίστιαν, σταμάτα τώρα! 37 00:04:40,475 --> 00:04:41,505 ΚΑΡΛ ΜΟΡΚ 38 00:04:42,305 --> 00:04:42,950 Κρίστιαν; 39 00:05:01,550 --> 00:05:06,550 ΑΓΑΠΗΤΗ ΜΟΝΑ - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕΣ - ΚΑΡΛ 40 00:05:06,710 --> 00:05:09,630 - Ο Καρλ. - Αυτοπυροβολήθηκε. 41 00:05:09,790 --> 00:05:13,950 - Για ποιον μιλάς; - Για τον Κρίστιαν Χάμπερσαατ. 42 00:05:14,110 --> 00:05:16,270 Κατά την αποχώρησή του. 43 00:05:18,190 --> 00:05:23,190 - Γαμώτο. Ήσουν εκεί; - Ναι, εσύ με έστειλες, φυσικά. 44 00:05:23,350 --> 00:05:27,950 - Δεν θα έπρεπε να είσαι εκεί. Έλα σπίτι. - Θέλω να μείνω μέχρι την κηδεία. 45 00:05:28,110 --> 00:05:31,670 - Είναι θέμα ευγένειας. - Στην κηδεία του; 46 00:05:31,830 --> 00:05:37,910 - Ναι. Αυτοπυροβολήθηκε μπροστά μου. - Ναι, δεν μπορεί να είναι εύκολο. 47 00:05:38,070 --> 00:05:41,390 - Τι είναι αυτό, Καρλ; - Δεν ξέρω. 48 00:05:41,550 --> 00:05:46,070 Είχε γραμμένο το όνομά σου στο χέρι του όταν αυτοπυροβολήθηκε. 49 00:05:46,230 --> 00:05:50,590 - Γιατί στο διάολο το είχε κάνει αυτό; - Νόμιζα ότι το ήξερες. 50 00:05:50,750 --> 00:05:55,230 - Πώς να το ξέρω; - Πρέπει να έρθεις εδώ, Καρλ. 51 00:05:56,910 --> 00:06:00,070 - Ποιος ήταν; - Θα πάω στη Μπόρνχολμ. 52 00:06:03,430 --> 00:06:08,030 Καλά που τηλεφώνησες. Πες μας για τον Κρίστιαν Χάμπερσαατ. 53 00:06:10,270 --> 00:06:13,430 Είχε κατάθλιψη. Δεν ήταν καλά. 54 00:06:13,590 --> 00:06:18,350 Πέρασε επτά χρόνια σε μια υπόθεση για ένα κορίτσι που βρέθηκε νεκρό σε ένα δέντρο. 55 00:06:18,510 --> 00:06:22,510 Ναι. Η υπόθεση Άλμπερτε Σνάιντερ. Το είπαν χθες. 56 00:06:22,670 --> 00:06:26,750 Εντάξει. Δεν ήταν ωραίο. Ήταν μόλις 21 ετών. 57 00:06:26,910 --> 00:06:31,430 Απέρριψαν την υπόθεση με πρόχειρο σκεπτικό και την χαρακτήρισαν ως τροχαίο. 58 00:06:31,590 --> 00:06:34,790 - Μεθυσμένος οδηγός; - Ναι, κάτι τέτοιο. 59 00:06:34,950 --> 00:06:40,070 Ο Χάμπερσαατ δέχθηκε το πλήγμα και από εκεί και μετά πήγε από το κακό στο χειρότερο. 60 00:06:40,230 --> 00:06:44,670 Αυτό συμβαίνει πάντα. Η υπόθεση έγινε εμμονή γι' αυτόν. 61 00:06:44,830 --> 00:06:49,950 Δεν μπορούσε να κοιμηθεί, κι έγινε παράξενος. Οι φίλοι του τον βρίσκουν ενοχλητικό. 62 00:06:50,110 --> 00:06:53,910 Τελικά η γυναίκα του τον παράτησε. Τότε του έμεινε μόνο η δουλειά. 63 00:06:54,070 --> 00:06:58,670 Θα με πάρεις; Δεν θέλω να μείνω στο νησί περισσότερο από όσο χρειάζεται. 64 00:07:01,270 --> 00:07:06,470 - Ήταν φίλος σου, έτσι δεν είναι; - Δεν ξέρω αν μπορείς να το πεις αυτό. 65 00:07:06,630 --> 00:07:09,150 Κάναμε μαζί εκπαίδευση. 66 00:07:09,310 --> 00:07:13,270 Εγώ και ο Κρίστιαν, ο Χάρντι, ο Μπακ. Ο επικεφαλής της αστυνομίας εδώ. 67 00:07:13,430 --> 00:07:18,830 - Πώς ήταν ο Κρίστιαν; - Ο Κρίστιαν ήταν καλός τύπος. 68 00:07:18,990 --> 00:07:23,990 Δεν είχαμε δει ο ένας τον άλλον για χρόνια, γι' αυτό ήταν παράξενο που τηλεφώνησε. 69 00:07:24,150 --> 00:07:27,550 Σου τηλεφωνούσε για τρεις μήνες. Εσύ δεν του ξανατηλεφώνησες ποτέ. 70 00:07:27,710 --> 00:07:31,950 Με ενοχλεί λίγο τώρα. Θα έπρεπε να το είχα κάνει. 71 00:07:32,110 --> 00:07:36,110 - Δεν ήθελες να του μιλήσεις. - Λοιπόν. Σώπα τώρα. 72 00:07:43,030 --> 00:07:45,550 Έμοιαζε με τον πατέρα μου. 73 00:07:45,710 --> 00:07:48,950 - Ο Κρίστιαν Χάμπερσαατ; Το έκανε; - Ναι. 74 00:07:51,150 --> 00:07:55,470 Είναι φρικτά βίαιο να βλέπεις κάποιον να αυτοπυροβολείται. 75 00:07:56,550 --> 00:08:00,830 - Πώς πάει αυτό; - Αυτό; 76 00:08:02,070 --> 00:08:06,910 - Ναι, αυτό με τον πατέρα σου. - Το κάτι με τον πατέρα μου; 77 00:08:11,550 --> 00:08:15,510 Ευλογητός ο Θεός και Πατήρ του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, 78 00:08:15,670 --> 00:08:21,550 ο οποίς κατά το πολύ αυτού έλεος αναγέννησεν ημάς εις ελπίδα ζώσαν... 79 00:08:27,510 --> 00:08:31,950 Κρίστιαν Χάμπερσαατ, από τη γη προήλθες. 80 00:08:36,070 --> 00:08:38,749 Στη γη θα επιστρέψεις. 81 00:08:43,590 --> 00:08:46,390 Από τη γη θα αναστηθείς. 82 00:08:46,550 --> 00:08:52,230 Βρείτε τι σας οδηγεί. Είναι η συνείδηση; Η ανάγκη; 83 00:08:52,390 --> 00:08:58,110 Την προηγούμενη μέρα, τίποτα δεν φαινόταν πάνω του. Απογοητεύτηκε που δεν απάντησες. 84 00:08:58,270 --> 00:09:01,590 Νοιαζόταν να φέρει τον Καρλ εδώ; 85 00:09:01,750 --> 00:09:06,150 - Για τι ήθελε να μου μιλήσει; - Για την υπόθεση Άλμπερτε Σνάιντερ. 86 00:09:06,310 --> 00:09:08,230 Τι; Η... 87 00:09:08,390 --> 00:09:12,070 Για τον Κρίστιαν, τα πάντα είχαν να κάνουν με την Άλμπερτε Σνάιντερ. 88 00:09:12,230 --> 00:09:16,550 - Δηλαδή αυτή η υπόθεση τον χάλασε; - Χάλασε ολόκληρο το νησί. 89 00:09:16,710 --> 00:09:20,230 - Πιστεύω στη δικαιοσύνη. - Κρίστιαν; 90 00:09:24,270 --> 00:09:28,190 Όταν ο Μπακ σταμάτησε την έρευνα, ο Κρίστιαν πήρε τα πάντα μαζί του στο σπίτι. 91 00:09:28,350 --> 00:09:32,870 Πήγαινε στο σπίτι του και κοίταξέ τα. Αυτό θα το εκτιμούσε. 92 00:09:35,750 --> 00:09:37,030 Καρλ; 93 00:09:37,190 --> 00:09:40,750 - Καιρό είχαμε. - Πολύ καιρό. 94 00:09:40,910 --> 00:09:45,190 Ναι, πολύ καιρό. Έπρεπε να το είχες προβλέψει; 95 00:09:45,350 --> 00:09:48,830 - Να είχα προβλέψει τι; - Δεν μας συστήνεις; 96 00:09:48,990 --> 00:09:52,150 - Αυτή είναι η Ρόουζ, από το Τμήμα Q. - Χένρικ Μπακ. 97 00:09:52,310 --> 00:09:55,990 - Ρόουζ Κνούντσεν. - Διευθυντής Αστυνομίας Χένρικ Μπακ. 98 00:09:56,150 --> 00:09:59,470 Κάναμε μαζί εκπαίδευση, οπότε… 99 00:09:59,630 --> 00:10:02,990 Είναι αστείο. Τον φωνάζαμε Μουνί Καρλ. 100 00:10:05,030 --> 00:10:09,150 Αλλά ο Κρίστιαν ήταν σκληρός μπάτσος. 101 00:10:09,310 --> 00:10:15,870 - Μέχρι που μπήκε η Άλμπερτε εμπόδιο. - Εμπόδιο σε τι; Στη δουλειά του; 102 00:10:16,030 --> 00:10:20,790 Κάθε χρόνο σκοτώνονται 250 σε τροχαία. Δεν φτιάχνεις πύραυλο για το διάστημα κάθε φορά. 103 00:10:20,950 --> 00:10:23,670 Δεν χρειάζεται να μείνετε στο νησί. 104 00:10:23,830 --> 00:10:28,790 - Ο Κρίστιαν έγραψε το όνομά μου στο χέρι του. - Η αυτοκτονία υποδεικνύει το κίνητρο. 105 00:10:28,950 --> 00:10:34,230 Ώστε εγώ θα ήμουν το κίνητρό του; Δεν ήταν αυτή η Άλμπερτ Σνάιντερ; 106 00:10:34,390 --> 00:10:39,070 Ο Κρίστιαν είχε πολλούς λόγους να σε μισεί. 107 00:10:39,230 --> 00:10:43,270 - Τα λες σοβαρά αυτά; - Ναι, το εννοώ. 108 00:10:43,430 --> 00:10:48,430 Βλάκα αναθεματισμένε. - Τυπικός εσύ. Πάντα καλύτερος από τους άλλους. 109 00:10:48,590 --> 00:10:52,510 Έτσι ήταν και στο σχολείο. Όλοι σε θαύμαζαν. 110 00:10:52,670 --> 00:10:55,830 Με θαύμαζαν; Νομίζω ότι κάνεις λάθος. 111 00:10:55,990 --> 00:11:00,070 Όλοι φώναζαν Καρλ, Καρλ, Καρλ. Ο Καρλ θα γίνει κάτι σπουδαίο. 112 00:11:00,230 --> 00:11:04,750 Παρ' όλα αυτά, εγώ είμαι ο διευθυντής της αστυνομίας. Κι εσύ; 113 00:11:05,830 --> 00:11:11,110 - Τι είσαι στ' αλήθεια, Καρλ; - Για τι στο διάολο μιλάμε; 114 00:11:11,270 --> 00:11:16,750 Νομίζω ότι πρέπει να πας σπίτι σου. Και πάρε και τη βοηθό σου μαζί. 115 00:11:20,150 --> 00:11:24,750 - Είσαι ο πιο ηλίθιος άνθρωπος που ξέρω. - Γεια σου, Καρλ. 116 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 Εντελώς ηλίθιος. 117 00:11:28,550 --> 00:11:31,750 Πήραμε το κλειδί για το σπίτι; Τότε πάμε εκεί. 118 00:12:02,950 --> 00:12:07,310 Είναι ανακαίνιση που έχει σταματήσει, σωστά; 119 00:12:29,110 --> 00:12:31,630 Καρλ, έλα εδώ μέσα. 120 00:12:35,470 --> 00:12:39,830 - Τι στο διάολο είναι αυτή η εικόνα; - Γαμώτο. 121 00:12:39,990 --> 00:12:44,670 Πρέπει να είναι μια τεχνική εικόνα που έχει υποστεί ψηφιακή επεξεργασία. 122 00:12:44,830 --> 00:12:48,190 - Αυτή είναι; - Η Άλμπερτ; Ναι, αυτή είναι. 123 00:12:48,350 --> 00:12:51,630 Ήταν τρελά θρήσκος, αυτός. 124 00:13:16,630 --> 00:13:19,670 Καρλ; Κάποιος είναι στο σπίτι. 125 00:13:31,590 --> 00:13:33,230 Εμπρός; 126 00:13:43,990 --> 00:13:45,590 Γαμώτο! 127 00:13:46,870 --> 00:13:50,950 Με ακούς; Κοίτα με. 128 00:13:52,070 --> 00:13:54,270 Πώς σε λένε; 129 00:13:59,230 --> 00:14:00,830 Γαμώτο. 130 00:14:02,550 --> 00:14:06,190 - Έχει σφυγμό; - Δεν έχει σφυγμό. 131 00:14:11,470 --> 00:14:14,790 Αστυνομία Κοπεγχάγης εδώ. Χρειαζόμαστε ένα ασθενοφόρο. 132 00:14:14,950 --> 00:14:18,470 - Ένας νεαρός πήρε υπερβολική δόση. - Έλα τώρα! 133 00:14:24,270 --> 00:14:26,830 ΣΥΓΝΩΜΗ ΜΠΑΜΠΑ 134 00:14:26,990 --> 00:14:29,110 Σκατά, είναι νεκρός. 135 00:14:32,030 --> 00:14:34,990 Είναι ο Μπιάρκε. Ο μοναδικός γιος του Κρίστιαν. 136 00:14:35,150 --> 00:14:40,390 Κάνει θεραπεία για κατάχρηση ουσιών από τα εφηβικά του χρόνια. 137 00:14:40,550 --> 00:14:44,390 - Ποια είναι η μητέρα του; - Η Τζουν, η πρώην σύζυγος του Κρίστιαν. 138 00:14:44,550 --> 00:14:47,670 Ήταν κι εκείνη στην κηδεία. 139 00:14:47,830 --> 00:14:52,990 Γιατί γράφεις συγγνώμη στον πατέρα σου που έχει πεθάνει εδώ και τρεις μέρες; 140 00:14:53,150 --> 00:14:55,190 - Έρχομαι. - Ευχαριστώ. 141 00:14:58,550 --> 00:15:04,070 - Θα πάμε στην Κοπεγχάγη; - Δεν μπορούμε να πάμε τώρα στην Κοπεγχάγη. 142 00:15:05,670 --> 00:15:09,630 Ο Χάμπερσαατ προσπαθούσε για μήνες να σε βάλει να ασχοληθείς με την υπόθεση. 143 00:15:09,790 --> 00:15:12,790 Δεν είναι δική μας δουλειά. Προλαβαίνουμε το καράβι τον 9. 144 00:15:12,950 --> 00:15:16,470 Ή μπορούμε πρώτα να φάμε και να πάρουμε το βραδινό. 145 00:15:16,630 --> 00:15:18,710 - Έρχεσαι; - Καρλ. 146 00:15:26,230 --> 00:15:29,030 Γιατί είμαστε εδώ; 147 00:15:29,190 --> 00:15:32,110 - Εγώ θα μείνω. - Τι εννοείς; 148 00:15:32,270 --> 00:15:35,910 - Υπάρχει μια υπόθεση εδώ. - Όχι, έρχεσαι σπίτι μαζί μου. 149 00:15:36,070 --> 00:15:38,790 Αλλιώς, είναι λόγος απόλυσης. 150 00:15:38,950 --> 00:15:41,710 - Με απολύεις; - Ναι. 151 00:15:41,870 --> 00:15:44,430 Οπότε... ναι. 152 00:15:45,950 --> 00:15:49,550 Σκάσε τώρα. Βγες από το αμάξι, Καρλ. 153 00:15:49,710 --> 00:15:54,270 Μπορείς να το τακτοποιήσεις μόνη σου. Μη με παίρνεις, πάρε τον Ασάντ. 154 00:16:55,590 --> 00:16:58,190 - Γεια σου, Καρλ. - Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 155 00:16:58,350 --> 00:17:02,870 - Η Ρόουζ πήρε. Ξέρω τα πάντα. - Ούτε εγώ το ξέρω αυτό. 156 00:17:03,030 --> 00:17:07,430 Γι' αυτό με πήρε. Νομίζει ότι είσαι τρελός. 157 00:17:07,590 --> 00:17:10,350 Μονό ή διπλό κρεβάτι έχεις; 158 00:17:10,510 --> 00:17:14,710 - Δεν θα κοιμηθείς εδώ. - Είναι όλα κλεισμένα. Έτσι είναι. 159 00:17:14,870 --> 00:17:19,950 - Κοιμάμαι βαριά. - Κοιμήσου βαριά στο αμάξι τότε. Καληνύχτα. 160 00:17:20,110 --> 00:17:21,710 Καρλ. 161 00:17:37,550 --> 00:17:41,990 Τώρα τελείωσαν οι χαριτολογίες. Ασάντ. Ασάντ! Ασάντ! 162 00:17:52,590 --> 00:17:55,910 - Γαμώτο, λοιπόν. - Η κατάσταση, Καρλ; 163 00:17:56,070 --> 00:18:00,350 - Εδώ είσαι ξαπλωμένος; - Μου αρέσει να κοιμάμαι έξω. 164 00:18:00,510 --> 00:18:03,710 Ναι, είναι πολύ ωραία. 165 00:18:03,870 --> 00:18:08,110 Τι συμβαίνει μ' αυτόν τον Μπακ; Γάμησες τη γυναίκα του; 166 00:18:08,270 --> 00:18:12,470 Όχι. Δεν νομίζω καν ότι έχει. 167 00:18:13,710 --> 00:18:18,910 - Εσύ και ο Κρίστιαν ήσασταν καλοί φίλοι; - Ναι, ήμασταν αρκετά δεμένοι. 168 00:18:19,070 --> 00:18:22,750 Ήμασταν πραγματικά κακοί τύποι που οδηγούσαμε τριγύρω και πίναμε μπύρες. 169 00:18:22,910 --> 00:18:26,670 Τι έγινε μεταξύ σας τότε; 170 00:18:26,830 --> 00:18:33,310 Απομακρύνεσαι. Ο Κρίστιαν πήρε μια ντόπια κοπέλα και σταμάτησε. 171 00:18:33,470 --> 00:18:37,030 - Ήταν η Τζουν; - Ναι. 172 00:18:37,190 --> 00:18:38,790 Η Τζουν. 173 00:18:38,950 --> 00:18:43,830 Έτσι απέκτησαν τον Μπιάρκε. 30 χρόνια πριν; 174 00:18:45,550 --> 00:18:49,550 Ναι. Λοιπόν, έτσι πρέπει να είναι. Μπιάρκε. 175 00:18:49,710 --> 00:18:52,430 Την ήξερες; 176 00:18:52,590 --> 00:18:54,950 Την ήξερες την Τζουν; 177 00:19:03,670 --> 00:19:07,510 Ρόουζ, ξέρεις κάτι; Θα το κάνουμε. Μένουμε. 178 00:19:07,670 --> 00:19:11,310 Αλλά θα το κάνουμε παρά τον Μπακ. Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο. 179 00:19:11,470 --> 00:19:13,950 Καλή απόφαση... Μουνί Καρλ. 180 00:19:32,710 --> 00:19:35,630 Νιώσε το φως, Γουάντα. 181 00:19:37,910 --> 00:19:41,550 - Νιώθω το φως. - Νιώθω το φως. 182 00:19:41,710 --> 00:19:46,950 - Το φως είναι δύναμη. - Το φως είναι δύναμη. 183 00:19:47,110 --> 00:19:49,470 Μπράβο, Γουάντα. 184 00:19:58,270 --> 00:20:01,710 Πώς στο διάολο έφτασε τόσο ψηλά εκεί πάνω; 185 00:20:01,870 --> 00:20:05,830 Σύμφωνα με την αναφορά, ερχόταν με ποδήλατο, τη χτυπάνε εκεί πέρα, 186 00:20:05,990 --> 00:20:09,830 πετάγεται στον αέρα και προσγειώνεται στο κλαδί. 187 00:20:09,990 --> 00:20:14,790 Υπολόγισαν ότι ήταν δυνατό αν η ταχύτητα του αυτοκινήτου ήταν αρκετά μεγάλη. 188 00:20:14,950 --> 00:20:18,870 Τράβηξε και την Κοκκινοσκουφίτσα. Όλοι είναι ηλίθιοι. 189 00:20:19,030 --> 00:20:23,230 Γνωρίζουμε ότι την είδαν να φεύγει με το ποδήλατο στις 05:15. 190 00:20:26,070 --> 00:20:30,710 - Αλλά γιατί έκανε ποδήλατο εδώ τόσο νωρίς; - Λέει τίποτα γι' αυτό; 191 00:20:30,870 --> 00:20:36,070 Νομίζουν ότι θα έκανε ένα πρωινό μπάνιο σε έναν γκρεμό πιο πέρα. 192 00:20:36,230 --> 00:20:42,910 Πρέπει να το καταλάβω. Την πατάνε εκεί, πετάγεται, και προσγειώνεται στο κλαδί. 193 00:20:44,830 --> 00:20:50,310 Στέλνουν αποτυπώματα ελαστικών σε κάθε συνεργείο του νησιού... 194 00:22:11,790 --> 00:22:14,430 Προχωράμε; 195 00:22:14,590 --> 00:22:19,030 Έφερα μερικά πράγματα από τον Χάμπερσαατ. Πρέπει να πάρουμε κι άλλα. 196 00:22:19,190 --> 00:22:22,950 - Θα μιλήσω εγώ μαζί τους στο σχολείο. - Έρχομαι μαζί. 197 00:22:23,110 --> 00:22:27,110 - Τότε ας πάμε. - Έχω κάποια πράγματα εδώ, οπότε... 198 00:22:44,870 --> 00:22:48,510 Ο διευθυντής μας είναι στην Κοπεγχάγη. Μπορώ να σας βοηθήσω; 199 00:22:48,670 --> 00:22:51,390 Ρόουζ Κνούντσεν, Αστυνομία Κοπεγχάγης. 200 00:22:51,550 --> 00:22:55,310 - Σίμον Φάμπιαν. Θυρωρός. - Ασάντ. Ανακριτής. 201 00:22:55,470 --> 00:22:58,110 - Δηλαδή επιστάτης; - Ακριβώς. 202 00:22:58,270 --> 00:23:03,150 - Πόσο καιρό δουλεύετε εδώ; - Σχεδόν έντεκα χρόνια. 203 00:23:03,310 --> 00:23:06,950 Δηλαδή ήσασταν εδώ όταν ήταν εδώ η Άλμπερτε; - Ναι. 204 00:23:07,110 --> 00:23:11,870 Την ξέρατε; - Ναι, προσπαθώ να γνωρίσω όλους τους μαθητές. 205 00:23:12,030 --> 00:23:14,750 - Γιατί; - Για να μπορώ να τους βοηθήσω. 206 00:23:14,910 --> 00:23:20,470 Το να είσαι νέος μπορεί να είναι δύσκολο. Υπάρχουν πολλοί πειρασμοί εδώ. 207 00:23:22,150 --> 00:23:25,110 Μπορείτε να μας δείξετε το δωμάτιο όπου έμενε; 208 00:23:25,270 --> 00:23:29,030 Εδώ έμενε. Μετακόμισε πριν τελειώσει τις σπουδές της. 209 00:23:29,190 --> 00:23:33,190 - Τι είχε στους τοίχους; - Κυρίως τα δικά της πράγματα. 210 00:23:33,350 --> 00:23:36,190 Σχεδίαζε συνέχεια. 211 00:23:36,350 --> 00:23:39,950 Στην αρχή, της άρεσε να ζωγραφίζει ζώα. 212 00:23:40,110 --> 00:23:43,590 Ειδικά νεκρά. Ταλαντούχα, φιλόδοξη. 213 00:23:45,030 --> 00:23:46,910 Αρκετά σκοτεινά. 214 00:23:50,830 --> 00:23:54,950 Με τον καιρό έγιναν πιο φωτεινά, πιο πνευματικά. 215 00:23:56,950 --> 00:24:01,470 - Γνωρίζετε πολλά για την τέχνη. - Έχω απορροφήσει λίγα εδώ κι εκεί. 216 00:24:01,630 --> 00:24:04,790 Τα έχω συγκεντρώσει όλα σε ένα κουτί. 217 00:24:04,950 --> 00:24:09,830 Μπορούμε να το ρίξουμε μια ματιά; — Θέλω να τα πάρω μαζί με την οικογένεια. 218 00:24:09,990 --> 00:24:14,110 - Είχε σύντροφο; - Ήταν λίγο αποκλειστική. 219 00:24:14,270 --> 00:24:18,870 Είχε μόνο μια-δυο σχέσεις. Τους επέτρεπαν να είναι λίγο μεγαλύτεροι. 220 00:24:19,030 --> 00:24:23,030 - Σκέφτεστε κάποιον συγκεκριμένο; - Τίποτα συγκεκριμένο. 221 00:24:23,190 --> 00:24:26,830 Δεν θα ήταν πιστός, έτσι δεν είναι; 222 00:24:26,990 --> 00:24:30,990 - Σε ποιον; - Στην Άλμπερτε. 223 00:24:32,190 --> 00:24:36,830 - Ευχαριστούμε. Συνεχίζουμε μόνοι μας. - Πείτε μου αν μπορώ να βοηθήσω. 224 00:24:36,990 --> 00:24:42,550 Έχω ένα εργαστήριο στο υπόγειο. Κατεβείτε, αν με χρειαστείτε. 225 00:24:46,430 --> 00:24:50,750 - Τι ηλίθιος τύπος. - Απλώς σε βρήκε όμορφη. 226 00:24:53,470 --> 00:24:58,190 - Θα ακούσουμε τη διάλεξη; - Θα πάω να πάρω τον Καρλ. 227 00:24:58,350 --> 00:25:02,550 Ψάξε με αμέσως τότε. Εγώ μιλήσω σε κάποιους εδώ. 228 00:25:02,710 --> 00:25:06,510 Συνέχισε ήσυχα. 229 00:25:10,070 --> 00:25:13,190 Σηκώστε τα χέρια σας το ένα προς το άλλο. 230 00:25:15,830 --> 00:25:19,190 Γυρίστε το πρόσωπό σας προς το φως. 231 00:25:22,950 --> 00:25:29,910 Νιώστε πραγματικά πώς το φως και η ζέστη απλώνονται στο σώμα. 232 00:25:35,070 --> 00:25:37,190 Νιώστε τη ζέστη. 233 00:25:39,950 --> 00:25:44,710 Νιώθετε πώς μια ιδιαίτερη ενέργεια δημιουργείται ανάμεσά σας; 234 00:25:44,870 --> 00:25:46,590 Ναι! 235 00:25:47,670 --> 00:25:53,190 Μπράβο. Αυτή ακριβώς η ενέργεια είναι το μόνο που έχει σημασία στην κοινότητά μας. 236 00:25:54,070 --> 00:25:59,270 Παίρνουμε αυτή την ενέργεια για να μπορέσετε να βρείτε ποιος πραγματικά είστε. 237 00:25:59,430 --> 00:26:01,958 Το άτομο που ήσασταν πριν αφήσετε τους άλλους 238 00:26:02,158 --> 00:26:05,030 να μπουν και να διαλέξουν αυτοί την κατεύθυνσή σας. 239 00:26:09,990 --> 00:26:12,870 Σου άρεσε, γωνία; 240 00:26:29,270 --> 00:26:31,910 - Γεια σου, Τζουν. - Τι θέλεις; 241 00:26:32,070 --> 00:26:37,030 Σε είδα στην κηδεία. Μπορούμε να μιλήσουμε; 242 00:26:39,350 --> 00:26:41,830 Πάμε εκεί πίσω. 243 00:26:49,510 --> 00:26:51,670 Τι θέλεις; 244 00:26:57,750 --> 00:26:59,710 Είσαι καλά; 245 00:27:01,150 --> 00:27:05,910 Αν είμαι καλά; Καλά με τον γιο μου που μόλις πέθανε; 246 00:27:06,070 --> 00:27:09,350 Ή καλά που στέκεσαι εσύ εδώ; 247 00:27:11,550 --> 00:27:16,790 Εγώ βρήκα τον Μπιάρκε. Λυπάμαι τρομερά. 248 00:27:18,350 --> 00:27:22,510 Ήταν ένας... Ήταν ένας πολύ καλός νέος. 249 00:27:29,750 --> 00:27:34,590 Αλλά γι' αυτό ήρθες, σωστά; Για να μάθεις για τον Μπιάρκε. 250 00:27:36,030 --> 00:27:39,910 - Γιατί το νομίζεις αυτό; - Το ξέρεις. 251 00:27:49,310 --> 00:27:52,830 Ο Μπιάρκε ήταν... Ο Μπιάρκε ήταν γιος σου. 252 00:28:10,550 --> 00:28:13,430 - Ήταν ο Μπιάρκε γιος μου; - Ναι. 253 00:28:14,990 --> 00:28:17,430 Το ξέρεις. 254 00:28:18,790 --> 00:28:24,230 Πώς στο διάολο να το ξέρω; Δεν μπορείς να στέκεσαι και να το λες αυτό. 255 00:28:26,350 --> 00:28:31,870 Συμφωνήσαμε ότι θα κάνεις έκτρωση. Το συζητήσαμε. 256 00:28:32,030 --> 00:28:35,830 Ναι, το συζητήσαμε και μετά εξαφανίστηκες. 257 00:28:35,990 --> 00:28:40,990 Δεν θέλω να πω ότι εξαφανίστηκα. Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο; 258 00:28:41,150 --> 00:28:45,990 Θα είχες γυρίσει για να παίξουμε τη μαμά, τον μπαμπά, και το παιδί; 259 00:28:46,150 --> 00:28:50,710 Δεν έχει να κάνει μ' αυτό. Ναι, είναι πολύ πιθανό. 260 00:28:50,870 --> 00:28:53,790 Είναι εντελώς τρελό και δεν είναι εντάξει. 261 00:28:53,950 --> 00:28:57,910 - Παντρεύομαι στην Κοπεγχάγη... - Συγχαρητήρια γι' αυτό! 262 00:28:58,590 --> 00:29:00,230 Τζουν! 263 00:29:03,110 --> 00:29:04,590 Τζουν. 264 00:29:06,790 --> 00:29:08,510 Τζουν. 265 00:29:09,750 --> 00:29:15,110 Όλες μας οι ιστορίες, όλα μας τα τραύματα δημιουργούν τρύπες μέσα μας. 266 00:29:15,270 --> 00:29:18,741 Κι αν δεν κάνουμε κάτι γι' αυτές, αν δεν αναλάβουμε την προσωπική ευθύνη, 267 00:29:18,830 --> 00:29:23,550 μπορούν να αποκτήσουν τη δύναμη να καταστρέψουν τη ζωή μας. 268 00:29:24,750 --> 00:29:27,790 Αλλά δεν το θέλουμε αυτό. Σωστά; 269 00:29:27,950 --> 00:29:32,030 Όχι, θέλουμε να τις γεμίσουμε με φως αντ' αυτού. Φως και αγάπη. 270 00:29:32,190 --> 00:29:36,550 Γι' αυτό ρωτήστε τον εαυτό σας: «Ποια είναι η ιστορία μου;» 271 00:29:36,710 --> 00:29:39,710 «Θα την αφήσω να μου καταστρέψει τη ζωή; 272 00:29:45,150 --> 00:29:49,470 Σας ευχαριστώ που με ακούσατε. Ξέρω ότι πήρε πολλή ώρα. 273 00:29:49,630 --> 00:29:54,510 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ το σχολείο που μας επέτρεψε να είμαστε εδώ. Ευχαριστώ. 274 00:29:58,430 --> 00:30:02,030 Σου άρεσε αυτό που άκουσες; 275 00:30:02,190 --> 00:30:05,550 Ναι. Νομίζω ότι ήταν... Ναι. 276 00:30:07,070 --> 00:30:11,070 - Μπράβο. Πώς σε λένε; - Με λένε Ρόουζ. 277 00:30:11,230 --> 00:30:16,030 Ρόουζ. Θα σε αφήσω μόνη για να μπορέσεις απλά να το απορροφήσεις. 278 00:30:17,750 --> 00:30:21,030 - Να απορροφήσω τι; - Το φως. 279 00:30:22,990 --> 00:30:24,390 Σωστά. 280 00:30:24,550 --> 00:30:28,830 Αλλά... είσαι πολύ ευπρόσδεκτη να μας επισκεφτείς κάποια στιγμή. 281 00:31:04,790 --> 00:31:07,230 Ώστε μπόρεσες να έρθεις. 282 00:31:09,590 --> 00:31:14,190 - Ο Μπιάρκε είναι νεκρός. - Ναι. Ήταν απαίσιο, έτσι δεν ήταν; 283 00:31:17,190 --> 00:31:19,350 Ήταν γιος μου; 284 00:31:19,510 --> 00:31:22,110 - Ποιος το λέει; - Η Τζουν. 285 00:31:24,550 --> 00:31:29,310 Φαίνεται ότι ξανάρθες στη μικρή αδερφή της Τζουν για κουτσομπολιό. 286 00:31:29,470 --> 00:31:34,750 Αλλά δεν είμαι ερωτευμένη μαζί σου πια, οπότε δεν έχεις τίποτα να ανταλλάξεις. 287 00:31:34,910 --> 00:31:37,190 Τότε σκάσε. 288 00:31:42,670 --> 00:31:46,750 Έλα πιο κοντά τότε, και θα σου πω τι ξέρω. 289 00:31:52,190 --> 00:31:55,110 Ξέρω ότι ο Μπιάρκε... 290 00:31:57,590 --> 00:31:59,390 ...ήταν δικός σου. 291 00:32:05,270 --> 00:32:09,950 Αυτή ήταν η μικρή Άλμπερτε που τον σκότωσε. 292 00:32:10,110 --> 00:32:14,550 Η Άλμπερτε τον σκότωσε; Αλλά η Άλμπερτε είναι νεκρή εδώ και επτά χρόνια. 293 00:32:14,710 --> 00:32:18,150 Κάνουν μπάνιο μαζί κάθε πρωί την αυγή. 294 00:32:18,310 --> 00:32:22,950 - Μιλάς για τον Μπιάρκε; - Όχι, ο Μπιάρκε φοβάται τα νεκρά ζώα. 295 00:32:23,110 --> 00:32:26,630 Είναι πολύ παράξενος, αλλά αυτός εδώ... 296 00:32:27,830 --> 00:32:31,710 Δεν βλέπεις τίποτα πάνω του. Είναι απαίσιος. 297 00:32:40,110 --> 00:32:42,790 Την θέλει τόσο πολύ. 298 00:32:42,950 --> 00:32:46,550 Ποιος είναι; Για ποιον στο διάολο μιλάς; 299 00:32:51,230 --> 00:32:54,790 Πρέπει να φύγεις τώρα, Καρλ. Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 300 00:32:54,950 --> 00:32:57,150 Τότε σκάσε λοιπόν! 301 00:32:58,070 --> 00:32:59,950 Σκάσε! 302 00:33:44,710 --> 00:33:48,590 Βλάκα σκύλε; Θα τις φας; 303 00:33:48,750 --> 00:33:50,790 Τράβα στο διάολο. 304 00:33:56,350 --> 00:33:58,750 Δεν είπα τίποτα! Δεν είπα τίποτα! 305 00:34:26,510 --> 00:34:28,230 Εμπρός; 306 00:34:44,950 --> 00:34:47,430 Ωραίο όπλο; 307 00:34:49,669 --> 00:34:54,149 - Θα κοιτούσα εδώ τα πράγματα της Άλμπερτε. - Ναι, είναι εκεί πέρα. 308 00:34:54,310 --> 00:34:59,510 Δεν έχω μιλήσει στην οικογένεια, αλλά είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να το κανονίσουμε. 309 00:34:59,670 --> 00:35:02,670 Δικό σου είναι αυτό; Από πού το απέκτησες; 310 00:35:02,830 --> 00:35:07,190 Ο καθηγητής ιστορίας του Λαϊκού Πανεπιστημίου πέθανε και κληρονόμησα τη συλλογή όπλων του. 311 00:35:07,350 --> 00:35:12,430 Θα το πάρω αυτό μαζί μου. Και μετά θα πάρω τα πράγματα της Άλμπερτ. 312 00:35:12,590 --> 00:35:14,550 Φεύγω. 313 00:35:16,110 --> 00:35:18,830 Είσαι πολύ όμορφη, Ρόουζ. 314 00:35:20,190 --> 00:35:22,270 Πρέπει να φύγω τώρα. 315 00:35:31,070 --> 00:35:35,390 Ναι, ναι. Μπράβο, αγάπη μου. 316 00:35:51,950 --> 00:35:57,310 Πού είναι εκείνο το κουτί; Έχεις κι άλλα πράγματα της Άλμπερτ εδώ; 317 00:35:58,430 --> 00:36:01,030 - Είναι όλα αυτά; - Ναι, διάολε. 318 00:36:01,190 --> 00:36:05,670 38 ράμματα; Παραλίγο να μην μπορέσουν να σταματήσουν την αιμορραγία. 38 ράμματα! 319 00:36:05,830 --> 00:36:08,310 Το έχω ακούσει αυτό. 320 00:36:08,470 --> 00:36:12,030 - Ήσουν λίγο άγρια, Ρόουζ. - Ήταν αυτοάμυνα. 321 00:36:12,190 --> 00:36:17,390 Χρησιμοποίησες βία. Αν ο Μπακ το καταγγείλει, θα πρέπει να σε θέσω σε διαθεσιμότητα. 322 00:36:17,550 --> 00:36:21,430 - Με απολύεις; Πάλι; - Το παράκανες πολύ. 323 00:36:21,590 --> 00:36:24,430 Το κατάλαβα. 324 00:36:24,590 --> 00:36:29,430 - Θέλεις να μιλήσεις; - Θέλω να δουλέψουμε. Εντάξει; 325 00:36:30,990 --> 00:36:33,630 Σύνελθε. 326 00:36:38,510 --> 00:36:41,790 - Τι είναι; - Ένα είδος επαγγελματικής κάρτας. 327 00:36:43,470 --> 00:36:49,030 Μου έδωσαν ένα πανομοιότυπο νόμισμα όταν ήμουν στη διάλεξη στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο. 328 00:36:49,190 --> 00:36:53,070 Η Ακαδημία Αφύπνισης Όσιρις. 329 00:36:53,230 --> 00:36:55,630 Μιλούσε για τον ήλιο και το φως... 330 00:37:01,030 --> 00:37:05,150 Και κάθε μυς, κάθε ίνα, κάθε κύτταρο στο σώμα σας, 331 00:37:05,310 --> 00:37:08,630 χαλαρώνει, χαλαρώνει, ηρεμεί. 332 00:37:09,830 --> 00:37:14,350 Δεν είστε το σκοτάδι σας. Δεν είστε ο πόνος σας. 333 00:37:14,510 --> 00:37:17,030 Δεν είστε ο φόβος σας. 334 00:37:33,630 --> 00:37:38,270 Και αφήσου. Αφήσου. Και εκπνεύστε. 335 00:37:42,710 --> 00:37:45,190 Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως για μια στιγμή; 336 00:37:53,310 --> 00:37:57,750 Η Γουάντα λείπει προφανώς και λείπει εδώ και δύο μέρες. 337 00:37:59,790 --> 00:38:02,910 Μήπως απλά βρίσκεται σε καμία απομόνωση κάπου; 338 00:38:03,070 --> 00:38:08,110 - Έλεγξες το δωμάτιο κάθαρσης; - Όχι. Δεν το έχω κάνει. 339 00:38:11,070 --> 00:38:14,630 Θα έπρεπε να τη συναντήσω στο Βόρειο Γκρεμό σήμερα το πρωί. 340 00:38:14,790 --> 00:38:18,670 - Δεν ήρθε. - Γιατί δεν είπες τίποτα; 341 00:38:18,830 --> 00:38:22,390 Έχουμε ευθύνη απέναντι σε όλους αυτούς τους ανθρώπους. 342 00:38:24,270 --> 00:38:26,630 Δώσε της λίγο χρόνο. 343 00:39:09,870 --> 00:39:14,630 Εσύ κι ο Ασάντ μπορείτε να μιλήσετε αύριο στους ανθρώπους του Όσιρι; 344 00:39:17,270 --> 00:39:19,110 Γιατί; 345 00:39:21,510 --> 00:39:26,430 Εμένα μου φαίνεται λίγο τσαρλατανιά. 346 00:39:26,590 --> 00:39:30,190 Φυσικά και μπορούμε. Συμφωνήσαμε. 347 00:39:31,630 --> 00:39:34,750 Τι συμβαίνει με σένα; Είσαι καλά; 348 00:39:40,630 --> 00:39:43,270 - Ο Μπιάρκε. - Ναι; 349 00:39:46,390 --> 00:39:48,790 Ήταν γιος μου. 350 00:39:50,310 --> 00:39:52,830 Ναι. 351 00:39:58,870 --> 00:40:00,870 Χριστέ μου. 352 00:40:03,950 --> 00:40:10,150 Δεν ξέρω γιατί σου το λέω αυτό. Μάλλον το χρειαζόμουν να το πω. 353 00:40:10,310 --> 00:40:14,270 Η Τζουν μου το είπε. Δεν το ήξερα. 354 00:40:14,430 --> 00:40:18,870 Είναι λίγο πολλά όλα μαζί, αν είμαι εντελώς ειλικρινής. 355 00:40:26,190 --> 00:40:29,550 Ναι, ναι... Θα το πάρω εγώ. 356 00:40:30,790 --> 00:40:33,550 - Γεια σου, αγάπη μου. - Γεια σου, Μόνα. 357 00:40:33,710 --> 00:40:37,750 - Τι κάνεις; - Εμείς... 358 00:40:37,910 --> 00:40:41,190 - Όχι και πολλά. - Συνέβη κάτι; 359 00:40:41,350 --> 00:40:44,070 Όχι, όχι, όλα είναι καλά εδώ. 360 00:40:44,230 --> 00:40:48,630 - Τι είναι αυτός ο ήχος; - Ο Ασάντ ροχαλίζει. 361 00:40:48,790 --> 00:40:52,310 Μοιραζόμαστε το δωμάτιο. Σύντομα θα τον πυροβολήσω. 362 00:40:52,470 --> 00:40:55,590 - Μου λείπεις. - Κι εσύ μου λείπεις. 363 00:41:53,110 --> 00:41:59,030 - Τι κάνεις εδώ; - Απλά ήρθα να τα ξαναδώ όλα. 364 00:41:59,190 --> 00:42:02,270 Είναι το πατρικό σπίτι του Μπιάρκε. 365 00:42:03,830 --> 00:42:08,190 Μπορείς να συγχωρέσεις αυτό το τελευταίο. Δεν ήταν λογικό. 366 00:42:08,350 --> 00:42:11,950 Μην το σκέφτεσαι. Το ίδιο. 367 00:42:21,230 --> 00:42:25,430 Ήξερε ο Κρίστιαν ότι ο Μπιάρκε ήταν δικός μου; 368 00:42:25,590 --> 00:42:27,310 Όχι. 369 00:42:29,190 --> 00:42:32,510 Το είπες στον Μπιάρκε; 370 00:42:34,150 --> 00:42:38,270 - Ίσως θα έπρεπε να το είχα κάνει. - Γιατί; 371 00:42:38,430 --> 00:42:42,470 Οι δυο τους ποτέ δεν τα πήγαιναν και πολύ καλά. 372 00:42:44,990 --> 00:42:50,030 Τι σημαίνει ότι ο Μπιάρκε έγραψε στον καθρέφτη; Συγγνώμη, μπαμπά. 373 00:42:50,190 --> 00:42:54,870 Νομίζω ότι ο Μπιάρκε ντρεπόταν μπροστά του. 374 00:42:55,030 --> 00:42:58,950 Ο Μπιάρκε ήταν ξεχωριστός. Είχε μια επίγνωση. 375 00:42:59,110 --> 00:43:04,430 Ο Κρίστιαν δεν μπορούσε να το χωνέψει. Τότε ο Μπιάρκε άρχισε να παίρνει ναρκωτικά, 376 00:43:04,590 --> 00:43:09,550 και πήγαινε για απεξάρτηση. Πήγε τελείως στραβά. 377 00:43:09,710 --> 00:43:13,470 Τελικά, ο Κρίστιαν σταμάτησε να του μιλάει. 378 00:43:13,630 --> 00:43:19,350 Λυπάμαι τρομερά γι' αυτό, Τζουν. Λυπάμαι που πήγε τόσο στραβά. 379 00:43:22,510 --> 00:43:27,030 Εσύ τον ήξερες καλύτερα. Γιατί φέρθηκε έτσι; 380 00:43:28,870 --> 00:43:31,390 Δεν ξέρω. 381 00:43:33,110 --> 00:43:36,990 Ήρθε σε μένα πριν από λίγους μήνες. 382 00:43:37,150 --> 00:43:40,710 Εντελώς μπερδεμένος και μουρμουρούσε συνέχεια για... 383 00:43:41,990 --> 00:43:45,510 ...ότι νόμιζε πως ο Μπιάρκε είχε σκοτώσει την Άλμπερτε. 384 00:43:45,670 --> 00:43:49,030 - Ότι ο Μπιάρκε το έκανε; Γιατί; - Δεν ξέρω. 385 00:43:49,190 --> 00:43:53,430 Αρχίσαμε να μαλώνουμε και κατέρρευσε εντελώς. 386 00:43:53,590 --> 00:43:58,550 Μάλλον απλά δεν άντεχε άλλο. Έβλεπε παντού φαντάσματα. 387 00:44:06,710 --> 00:44:10,670 Είναι ο Καρλ. Έρχομαι τώρα. 388 00:44:28,710 --> 00:44:30,910 Πρέπει να φύγω. 389 00:45:00,270 --> 00:45:02,590 Φεύγουμε. 390 00:45:04,230 --> 00:45:07,310 Πω πω, τι στρογγυλή εκκλησία είναι αυτή; 391 00:45:07,470 --> 00:45:11,550 - Είναι επειδή είναι στρογγυλή εκκλησία. - Ευχαριστώ, Καρλ. 392 00:45:11,710 --> 00:45:17,070 - Είναι πολύ ωραία η Μπόρνχολμ. - Δεν έχεις ξαναπάει στη Μπόρνχολμ; 393 00:45:17,230 --> 00:45:20,910 - Όχι. Ποτέ. - Είναι ωραία εδώ. 394 00:45:21,070 --> 00:45:25,150 Έχεις πάει στη Βαγδάτη; Ποτέ; Ποτέ; 395 00:45:25,310 --> 00:45:29,630 Όχι, δεν έχω πάει στη Βαγδάτη. Τι στο διάολο θα πήγαινα να κάνω εκεί; 396 00:45:58,030 --> 00:46:00,310 Μπράβο. Μια ακόμα φορά. 397 00:46:03,990 --> 00:46:05,950 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 398 00:46:06,110 --> 00:46:08,110 Η Αστυνομία της Κοπεγχάγης. 399 00:46:08,270 --> 00:46:12,870 Καλώς ήρθατε. Το όνομά μου είναι Πίργιο. Έχουμε ερωτήσεις για την Άλμπερτε Σνάιντερ. 400 00:46:13,030 --> 00:46:16,030 - Φοιτούσε εδώ; - Ναι, φοιτούσε. 401 00:46:16,190 --> 00:46:20,950 - Μπορούμε κάπου να μιλήσουμε; - Προφανώς. 402 00:46:21,110 --> 00:46:23,670 - Πώς είπατε το όνομά σας; - Πίργιο. 403 00:46:23,830 --> 00:46:25,830 - Πίργιο; - Πίργιο. 404 00:46:25,990 --> 00:46:30,510 Φυσικά και θυμάμαι την Άλμπερτε. Την αγαπούσαμε. 405 00:46:30,670 --> 00:46:34,790 Ήταν φρικτό αυτό που συνέβη. Ο Άτου κι εγώ ήμασταν συντετριμμένοι. 406 00:46:34,950 --> 00:46:39,310 - Ποιος είναι ο Άτου; - Ο Άτου είναι ο πνευματικός μας ηγέτης. 407 00:46:39,470 --> 00:46:45,070 Αυτός κι εγώ έχουμε χτίσει όλο αυτό μαζί. Είναι το έργο της ζωής μας. 408 00:46:45,230 --> 00:46:48,270 Πώς ήταν συνδεδεμένη η Άλμπερτε μαζί σας; 409 00:46:48,430 --> 00:46:53,310 Η Άλμπερτε πήγαινε στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο, αλλά... Αλλά μετά ήρθε σε εμάς. 410 00:46:53,470 --> 00:46:56,870 - Συνεργάζεστε με το σχολείο; - Όχι, δεν έχουμε συνεργασία. 411 00:46:57,030 --> 00:47:01,790 Πηγαίνουμε παντού όπου μπορούμε να μιλήσουμε για αυτά που πιστεύουμε. 412 00:47:01,950 --> 00:47:05,070 Ο αρχηγός Άτου τότε; Μπορούμε να του μιλήσουμε; 413 00:47:05,230 --> 00:47:09,390 Φυσικά και μπορείτε να μιλήσετε στον αρχηγό Άτου, αλλά... 414 00:47:09,550 --> 00:47:13,390 Αυτή τη στιγμή είναι έξω στο Βόρειο Γκρεμό και λέει την πρωινή του προσευχή. 415 00:47:13,550 --> 00:47:16,390 Στο Βόρειο Γκρεμό, φορτίζει τις μπαταρίες του. 416 00:47:16,550 --> 00:47:19,910 Κάνετε τίποτα άλλο εδώ πέρα από το να φορτίζετε μπαταρίες; 417 00:47:20,070 --> 00:47:23,670 Λατρεύουμε το φως. Και ο Όσιρις είναι ο θεός μας. 418 00:47:23,830 --> 00:47:29,070 Αλλά πάνω απ' όλα, ασχολούμαστε με την αγάπη. Πολλή αγάπη. 419 00:47:30,430 --> 00:47:33,270 Θέλω να σας δείξω τη γεννήτρια μας. 420 00:47:33,430 --> 00:47:37,136 Μαζεύει ηλεκτρισμό από χίλια ηλιακά πάνελ που έχουμε στήσει σ' ένα χωράφι. 421 00:47:37,270 --> 00:47:41,110 - Πουλάτε τον ήλιο; - Ως συνεισφορά μας στην ανθρωπότητα. 422 00:47:41,270 --> 00:47:45,190 Προμηθευόμαστε μόνοι μας ενέργεια και μετά πουλάμε το υπόλοιπο. 423 00:47:45,350 --> 00:47:49,230 Τότε κανείς εδώ δεν χρειάζεται να πληρώνει. - Αξιέπαινο. 424 00:47:49,390 --> 00:47:54,350 Πρέπει να καταλάβετε ότι δεν εκμεταλλευόμαστε τα μέλη μας για χρήματα. 425 00:47:54,510 --> 00:47:58,070 Τα φροντίζουμε. Θέλουμε να καλύψουμε τις ανάγκες τους. 426 00:47:58,230 --> 00:48:02,350 Κι αν εγώ ήθελα να γίνω μέλος της λέσχης σας; 427 00:48:02,510 --> 00:48:04,830 Το θέλεις, Καρλ; 428 00:48:04,990 --> 00:48:09,830 Τότε μένεις εδώ και περνάς εφτά μέρες κάθαρσης στο δωμάτιο κάθαρσης. 429 00:48:09,990 --> 00:48:13,230 Νομίζω το έχω ξεπεράσει. Πότε έρχεται ο Άτου; 430 00:48:13,390 --> 00:48:17,430 Δυστυχώς, μάλλον δεν θα έρθει σήμερα. Αλλά είστε πολύ ευπρόσδεκτοι να ξανάρθετε. 431 00:48:17,590 --> 00:48:23,230 Μάλλον θέλει να μιλήσει και στους δυο σας. Ελάτε, να σας δείξω τα ηλιακά μας πάνελ. 432 00:48:23,390 --> 00:48:26,470 Νομίζω ότι αυτή η Πία έδειχνε εντάξει. 433 00:48:26,630 --> 00:48:29,630 Πίργιο, Καρλ. Πίργιο. 434 00:48:32,670 --> 00:48:38,630 Τέτοιοι άνθρωποι μου προκαλούν οίκτο. Είδα αρκετούς στο Ιράκ. 435 00:48:38,790 --> 00:48:42,310 Άνθρωποι με τα ίδια ρούχα που νομίζουν ότι έχουν δίκιο. 436 00:48:42,470 --> 00:48:45,230 Αλλά δεν έχουν. Ποτέ δεν έχουν. 437 00:48:47,190 --> 00:48:48,270 Ναι; 438 00:48:48,430 --> 00:48:53,070 Η Μαρί Φράνσεν είναι στο νοσοκομείο και μόλις χειρουργήθηκε. 439 00:48:53,230 --> 00:48:58,030 Κάποιος της έκοψε τη γλώσσα. Ο Μπακ δεν ήθελε να το μάθετε. 440 00:48:58,190 --> 00:49:01,070 Κάποιος της έκοψε τη γλώσσα; 441 00:49:13,510 --> 00:49:17,630 Μαρί, λυπάμαι τρομερά γι' αυτό που συνέβη. 442 00:49:17,790 --> 00:49:20,790 Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις; 443 00:49:20,950 --> 00:49:23,670 Είδες ποιος ήταν; 444 00:49:25,990 --> 00:49:30,510 Ήταν γυναίκα; Άντρας το έκανε. 445 00:49:30,670 --> 00:49:32,830 Τον ξέρεις; 446 00:49:33,630 --> 00:49:35,790 Τον ξέρεις; 447 00:49:35,950 --> 00:49:40,710 Μπορείς να προσπαθήσεις να πεις το όνομά του; Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 448 00:49:52,310 --> 00:49:53,910 Σ; 449 00:49:56,350 --> 00:49:58,710 Ηρέμησε. 450 00:50:00,430 --> 00:50:02,910 Προσπάθησε να το γράψεις. 451 00:50:07,230 --> 00:50:09,310 Σ.Β. 452 00:50:12,630 --> 00:50:14,150 Κ. 453 00:50:15,110 --> 00:50:16,670 ΣΒΚ; 454 00:50:17,670 --> 00:50:23,070 Αυτό είναι όλο; ΣΒΚ; Μόνο αυτό ξέρεις; Ξέρεις τίποτα άλλο; 455 00:50:27,110 --> 00:50:29,470 Είναι η Λόλα εδώ; 456 00:50:30,630 --> 00:50:32,270 Όχι. 457 00:50:33,950 --> 00:50:36,150 Γιατί; 458 00:50:44,430 --> 00:50:47,110 Τώρα είναι ώρα. 459 00:50:50,110 --> 00:50:51,950 Αλήθεια; 460 00:51:22,830 --> 00:51:24,950 Είχαμε επισκέψεις; 461 00:51:27,190 --> 00:51:28,910 Η αστυνομία. 462 00:51:30,630 --> 00:51:33,310 Ρώτησαν... ρώτησαν για την Άλμπερτε. 463 00:51:35,110 --> 00:51:37,510 Τι είπες; 464 00:51:40,430 --> 00:51:44,710 Είπα όπως είχαν τα πράγματα. Ότι την αγαπούσαμε. 465 00:51:47,110 --> 00:51:49,150 Την αγαπούσαμε. 466 00:51:50,590 --> 00:51:52,390 Αλήθεια. 467 00:51:57,830 --> 00:52:00,270 Καλώς ήρθατε στις τοπικές ειδήσεις. 468 00:52:00,430 --> 00:52:04,470 Η αστυνομία της Μπόρνχολμ έδωσε μια συνέντευξη τύπου για μια νεκρή γυναίκα- 469 00:52:04,630 --> 00:52:07,470 την οποία ξέβρασε η θάλασσα στο Βόρειο Γκρεμό. 470 00:52:07,630 --> 00:52:11,830 Έχουμε ταυτοποιήσει την νεκρή 26χρονη φοιτήτρια του Λαϊκού Πανεπιστημίου, 471 00:52:11,990 --> 00:52:16,430 Γουάντα Χόφμαν από το Αμβούργο. Η οικογένειά της έχει ειδοποιηθεί. 472 00:52:16,590 --> 00:52:20,830 Είναι πολύ νωρίς για να πούμε αν η αιτία είναι εγκληματική ενέργεια. 473 00:52:20,990 --> 00:52:26,750 Ο Βόρειος Γκρεμός έχει χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν ως τόπος αυτοκτονίας για νέους εδώ. 474 00:52:26,910 --> 00:52:31,790 Τι στο διάολο συμβαίνει; Διεξάγετε ολόκληρη έρευνα πίσω από την πλάτη μου. 475 00:52:31,950 --> 00:52:35,790 Ακριβώς. Η γυναίκα ήταν έγκυος στον τέταρτο μήνα. 476 00:52:35,950 --> 00:52:37,990 Ήταν έγκυος. 477 00:52:39,910 --> 00:52:44,390 Πήδηξε κι αυτή μόνη της; Όπως η Άλμπερτε πήδηξε πάνω στο δέντρο; 478 00:52:44,550 --> 00:52:48,590 Γαμώτο, τι κακή αστυνομική δουλειά. Γιατί σταματήσατε την έρευνα; 479 00:52:48,750 --> 00:52:52,270 Σκάσε. Το πλοίο φεύγει σε μια ώρα. 480 00:52:52,430 --> 00:52:56,870 Πάρε τον Μόρτεν Γκο μαζί σου. Και την ψυχωτική ξανθιά εκεί έξω. 481 00:52:57,030 --> 00:52:59,190 Τελείωσε η δουλειά σου εδώ. 482 00:52:59,350 --> 00:53:03,750 Το θέμα με σένα είναι ότι είσαι πραγματικά παλιομοδίτικα ηλίθιος. 483 00:53:03,910 --> 00:53:08,830 Ο Κρίστιαν είπε: Ευτυχώς, είναι τόσο ηλίθιος που δεν θα γίνει ποτέ διεφθαρμένος. 484 00:53:08,990 --> 00:53:13,110 - Γελούσαμε μ' αυτό. - Γελούσε όταν γαμούσες την Τζουν; 485 00:53:13,270 --> 00:53:16,230 - Αυτή γελούσε όταν προσπάθησες εσύ. - Αλήθεια; 486 00:53:16,390 --> 00:53:20,390 Ηρέμησε! Χαλάρωσε! 487 00:53:20,550 --> 00:53:24,030 - Άσε με ήσυχο. - Έχεις μια ώρα, Καρλ! 488 00:53:24,190 --> 00:53:28,110 - Τότε φεύγεις! - Αυτό ισχύει και για σένα. - Και για σένα! 489 00:53:32,430 --> 00:53:36,310 Είναι εντελώς απίστευτο. Ο Χάμπερσαατ ανατινάζει το κεφάλι του. 490 00:53:36,470 --> 00:53:39,750 Ο γιος του παίρνει υπερβολική δόση, στην κουνιάδα του κόβουν τη γλώσσα. 491 00:53:39,910 --> 00:53:43,230 - Και εμείς φεύγουμε για το σπίτι. - Μας έστειλαν σπίτι. 492 00:53:43,390 --> 00:53:47,670 Δεν είναι δική μας δουλειά. Ερευνούμε την υπόθεση από το σπίτι. 493 00:53:47,830 --> 00:53:51,030 Και ο επιστάτης με το όπλο του; 494 00:53:51,190 --> 00:53:54,910 Το πιστόλι ήταν καταχωρημένο, τα άλλα ήταν νόμιμα. 495 00:53:55,070 --> 00:53:58,590 Δεν θα το σκάσει. Εσύ το φρόντισες αυτό. 496 00:53:58,750 --> 00:54:03,110 Αλλά έχει δίκιο. Είναι κουραστικό με όλες τις παλιές σου μαλακίες. 497 00:54:09,750 --> 00:54:14,510 Ρόουζ, είπες στους αιρετικούς ότι είσαι από την αστυνομία; 498 00:54:14,670 --> 00:54:17,110 Όχι. Γιατί; 499 00:54:17,270 --> 00:54:22,230 - Μπορείς να γίνεις ένας απ' αυτούς. - Θα διεισδύσει τώρα; 500 00:54:22,390 --> 00:54:26,470 Ρώτα τριγύρω. Η Άλμπερτ συμμετείχε. Πώς αντιλαμβάνονταν την Άλμπερτ; 501 00:54:26,630 --> 00:54:28,870 Είναι παράδεισος, Καρλ. 502 00:54:29,030 --> 00:54:34,470 Καλλιεργούν λαχανικά και κάνουν γιόγκα. Θα χώσει ένα καρότο στο λαιμό της; 503 00:54:34,630 --> 00:54:39,110 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι έχουμε την αστυνομία της Μπόρνχολμ στα ίχνη μας. 504 00:54:40,510 --> 00:54:43,870 Την κάνουμε όταν παρκάρουμε. 505 00:54:44,030 --> 00:54:47,950 - Έχω μια καλύτερη ιδέα. - Τι προτείνεις; 506 00:54:48,910 --> 00:54:52,030 Ασάντ, δώσε μου το κινητό σου. 507 00:54:52,190 --> 00:54:55,470 - Γιατί; - Απλά δώσ' το μου τώρα! 508 00:54:55,630 --> 00:54:58,870 Πάρε με από αυτό μια φορά κάθε 24 ώρες. 509 00:54:59,030 --> 00:55:02,710 - Ανακατεύεσαι για δύο μέρες. Κατάλαβες; - Ναι. 510 00:55:02,870 --> 00:55:06,790 - Πάρα πολλά μπορούν να πάνε στραβά. - Άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 511 00:55:06,950 --> 00:55:11,350 Είναι κακή ιδέα. Σκέψου το. - Δεν θέλω να ακούσω τα συναισθηματικά σου λόγια. 512 00:55:11,510 --> 00:55:13,234 Δεν είναι καθόλου καλομελετημένο. 513 00:55:13,434 --> 00:55:16,150 Είμαι αστυνομικός και μπορώ να προσέχω τον εαυτό μου. 514 00:55:56,310 --> 00:56:00,830 - Είμαι η καθαρίστρια. - Όχι. Είσαι πολλά περισσότερα από αυτό. 515 00:56:00,990 --> 00:56:03,910 Ξέρω ποια είσαι. 516 00:56:05,230 --> 00:56:09,070 - Είσαι η Σίρλεϊ. Η φίλη της Γουάντα. - Ναι. 517 00:56:11,470 --> 00:56:13,470 Είσαι νευρική, Σίρλεϊ; 518 00:56:14,590 --> 00:56:17,030 Έλα λίγο πιο κοντά. 519 00:56:17,990 --> 00:56:20,750 Σταμάτα. Ανάπνευσε. 520 00:56:24,790 --> 00:56:28,750 - Πόσο καιρό είσαι εδώ; - Τέσσερις μήνες. 521 00:56:30,750 --> 00:56:35,110 Έχεις καταλάβει τι πρέπει να αφήσεις πίσω σου; 522 00:56:35,270 --> 00:56:37,310 Ακόμα όχι. 523 00:56:40,710 --> 00:56:45,710 Εγώ ναι. Δεν πρέπει να ντρέπεσαι που είσαι ένα χοντρό κορίτσι. 524 00:56:45,870 --> 00:56:50,070 Απλά πες το δυνατά και ο πόνος θα φύγει. 525 00:56:52,550 --> 00:56:57,790 Σε αγαπάμε. Υπάρχουν τόσα πολλά να αγαπήσεις σε ένα άτομο σαν εσένα. 526 00:56:57,950 --> 00:57:01,470 Πρέπει να πεις: Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. 527 00:57:02,830 --> 00:57:07,270 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά αυτό θα σε ελευθερώσει. 528 00:57:09,870 --> 00:57:13,110 - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. - Πιο δυνατά. 529 00:57:14,910 --> 00:57:19,470 - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. - Πες το σαν να το εννοείς. 530 00:57:20,750 --> 00:57:24,630 - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. 531 00:57:24,790 --> 00:57:27,950 - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. - Είσαι ένα χοντρό κορίτσι. 532 00:57:28,110 --> 00:57:31,310 - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι. - Και απόλαυσέ το. 533 00:57:31,470 --> 00:57:35,470 - Απόλαυσε αυτό που είσαι. - Είμαι ένα χοντρό κορίτσι! 534 00:57:40,310 --> 00:57:41,870 Πολύ μπράβο. 535 00:57:45,310 --> 00:57:47,601 Πάρε τη ζώνη της Γουάντα μαζί σου όταν φύγεις. 536 00:57:47,801 --> 00:57:49,990 Την ξέχασε την τελευταία φορά που ήταν εδώ. 537 00:58:01,070 --> 00:58:06,390 Της τη χάρισα για τα γενέθλιά της. Ήταν κρυμμένη κάτω από το στρώμα. 538 00:58:06,550 --> 00:58:11,110 Ξέρεις ότι ήταν ερωμένες. Μπορεί να κατέληξε εκεί από μόνη της. 539 00:58:11,270 --> 00:58:16,870 - Όχι, λείπει εδώ και τέσσερις μέρες. - Τότε θα μιλήσουμε στον Άτου αύριο. 540 00:58:17,030 --> 00:58:21,590 - Θα έρθεις μαζί μου στην αστυνομία; - Ξαδέρφη, Σίρλεϊ...! 541 00:58:21,750 --> 00:58:27,110 - Είναι πραγματικά απαραίτητο; - Υπάρχει κάτι που δεν πάει καθόλου καλά. 542 00:58:29,630 --> 00:58:34,190 Εντάξει. Αν το νιώθεις τόσο έντονα, τότε φυσικά θα το κάνουμε. 543 00:58:34,350 --> 00:58:36,030 Ευχαριστώ. 544 00:58:37,430 --> 00:58:39,630 Αλλά, μωρό μου...! 545 00:59:29,350 --> 00:59:32,630 - Καρλ! - Βοήθα τον Ασάντ. 546 00:59:32,790 --> 00:59:35,470 - Γεια σου. - Γκόρντον. 547 00:59:49,350 --> 00:59:54,190 - Δεν σπούδασες ιστορία τέχνης; - Ναι, μερικά εξάμηνα. 548 00:59:54,350 --> 00:59:57,230 Κοίτα τα σχέδια της Άλμπερτε. 549 01:00:00,790 --> 01:00:03,910 Ήταν καλή. Είναι μια λεπτή γραμμή. 550 01:00:04,070 --> 01:00:07,150 Είναι ο ίδιος άντρας στις εικόνες. 551 01:00:07,310 --> 01:00:12,230 Οι διαστάσεις είναι ίδιες. Ίδια γραμμή στους φαρδιούς ώμους. 552 01:00:12,390 --> 01:00:17,070 Αυτή είναι η μόνη γυναίκα. Νομίζω ότι είναι μια αυτοπροσωπογραφία. 553 01:00:17,230 --> 01:00:19,310 Είναι έγκυος; 554 01:00:19,470 --> 01:00:22,910 - Είναι πιθανό. - Αυτή η καμάρα πάνω από το στομάχι. 555 01:00:23,070 --> 01:00:27,630 Είναι επίσης το ίδιο κόκκινο χρώμα κάτω από τη δεξιά μασχάλη. 556 01:00:27,790 --> 01:00:32,230 - Ήταν σημαντικό να το τονίσει. - Τι νομίζεις ότι είναι; 557 01:00:32,390 --> 01:00:35,270 Μια πληγή; Ένα τατουάζ, ίσως. 558 01:00:35,430 --> 01:00:38,350 - Εσύ τι λες, Ασάντ; - Πολύ ωραίο. 559 01:00:38,510 --> 01:00:41,990 Είναι πολύ ωραίο; Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 560 01:00:44,190 --> 01:00:47,030 Εδώ κοιτάζει πίσω από τον ώμο του. 561 01:01:20,550 --> 01:01:23,790 Χριστέ μου. Είναι αδέρφια. 562 01:01:24,910 --> 01:01:27,750 - Ποιοι; - Η Πίργιο και ο αρχηγός Άτου. 563 01:01:27,910 --> 01:01:32,230 Γιατί το νομίζεις αυτό; - Είναι γραμμένο στη σημείωση του Χάμπερσαατ. 564 01:01:32,390 --> 01:01:36,390 Η ζωή είναι μικρή. Υπάρχουν πολλά πράγματα που πρέπει να φοβάται κανείς. 565 01:01:36,550 --> 01:01:38,790 Η βία. 566 01:01:38,950 --> 01:01:42,910 Η ξηρασία. Οι ψυχώσεις εξουσίας των γερόντων. 567 01:01:44,430 --> 01:01:46,630 Οι κλόουν. 568 01:01:46,790 --> 01:01:51,910 Έχουν την ίδια μητέρα από ένα προάστιο της Στοκχόλμης, αλλά δύο διαφορετικούς πατέρες. 569 01:01:52,070 --> 01:01:55,710 Ο ένας είναι Δανός, ο άλλος Σουηδός. 570 01:01:59,350 --> 01:02:01,430 Η Πίργιο πήγε σε ορφανοτροφείο. 571 01:02:01,630 --> 01:02:05,590 Ο Άτου έπρεπε να μετακομίσει στον πατέρα του στην Κοπεγχάγη. 572 01:02:05,750 --> 01:02:11,350 Ο πατέρας ήταν επίσης τοξικομανής. Ο Άτου μπήκε σε αναμορφωτήριο από τις αρχές. 573 01:02:11,510 --> 01:02:16,670 - Αλλά φοβόμαστε; Φοβόμαστε; - Όχι! 574 01:02:16,830 --> 01:02:20,070 Κατά τη διάρκεια αυτών των χρόνων, η Πίργιο και ο Άτου δεν συναντήθηκαν. 575 01:02:20,230 --> 01:02:23,750 Δεν φοβόμαστε. Γιατί έχουμε εισέλθει στο φως. 576 01:02:23,910 --> 01:02:26,830 Συνδέθηκαν ως έφηβοι. 577 01:02:26,990 --> 01:02:32,270 Ο Χάμπερσαατ γράφει ότι ανέπτυξαν μια πολύ ισχυρή λογική επιβίωσης. 578 01:02:32,430 --> 01:02:37,230 Εμείς ξέρουμε. Εδώ, ξέρουμε. Αλλά εκεί έξω, δεν ξέρουν. 579 01:02:37,390 --> 01:02:39,407 Δεν καταλαβαίνουν ότι για να θεραπεύσουμε 580 01:02:39,607 --> 01:02:41,870 τον κόσμο πρέπει να θεραπεύσουμε τον εαυτό μας. 581 01:02:42,030 --> 01:02:45,950 Ίδρυσαν την αίρεση το 2008. Γρήγορα έγινε δημοφιλής. 582 01:02:46,110 --> 01:02:48,510 Και γινόμαστε όλο και περισσότεροι. 583 01:02:48,670 --> 01:02:52,790 - Απλά κοίτα αυτό το νέο όμορφο πρόσωπο. - Είναι η Ρόουζ. 584 01:02:54,750 --> 01:03:00,310 Έχεις έρθει στο μέρος όπου ευχαριστούμε τον ήλιο για τη ζωή και τα δώρα του. 585 01:03:00,470 --> 01:03:02,310 Δεν είμαστε θρησκεία. 586 01:03:02,470 --> 01:03:06,670 Οι θρησκείες σκιάζουν τον ήλιο και βάζουν τον φόβο σε συστήματα. 587 01:03:06,830 --> 01:03:12,230 Θέλουμε να ξεφύγουμε από τον φόβο. Ό, τι σε κάνει εσένα, Ρόουζ, να μην είσαι εσύ. 588 01:03:18,430 --> 01:03:20,830 Να της κάνουμε μια υποδοχή; 589 01:03:31,230 --> 01:03:35,870 - Είναι πολύ ύποπτο. - Απλά επειδή πιστεύουν σε κάτι άλλο. 590 01:03:36,030 --> 01:03:40,910 Όχι, επειδή η Ρόουζ είναι ανάμεσά τους. Αυτό με ανησυχεί. 591 01:03:58,550 --> 01:04:00,070 Γεια σας. 592 01:04:02,070 --> 01:04:06,230 Πήρα την πρωτοβουλία να κρεμάσω μερικά ρούχα για σένα. 593 01:04:06,390 --> 01:04:11,190 - Λοιπόν, είναι για μένα; Ευχαριστώ. - Αν θέλεις. Όλα εδώ είναι προαιρετικά. 594 01:04:13,430 --> 01:04:17,030 Νομίζω ότι ήταν πολύ καλό που ήρθες. 595 01:04:18,590 --> 01:04:23,630 Αλλά... αν θέλεις, θα χαρώ πολύ να παραλάβω το κινητό σου. 596 01:04:23,790 --> 01:04:25,990 Ναι, φυσικά. 597 01:04:28,110 --> 01:04:29,390 Είσαι ευπρόσδεκτη. 598 01:04:38,750 --> 01:04:42,750 Βγες στο φως, υπέροχη Ρόουζ. 599 01:04:53,070 --> 01:04:56,430 Έχουμε τον Μπιάρκε, έχουμε τον Σίμον Φάμπιαν, 600 01:04:56,590 --> 01:04:59,910 - και έχουμε τον Στέφαν φον Κρίστοφ. - Πώς είπες το όνομά του; 601 01:05:00,070 --> 01:05:04,630 Στέφαν φον Κρίστοφ. Ήταν ο δάσκαλος εικαστικών της Άλμπερτε στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο. 602 01:05:04,790 --> 01:05:08,750 - ΣΒΚ; - Ναι. Τι μ' αυτό; 603 01:05:08,910 --> 01:05:14,270 Στην Μαρί της έκοψαν τη γλώσσα. Έγραψε ΣΒΚ σε ένα χαρτί. 604 01:05:14,430 --> 01:05:19,430 - Δεν βρήκα τίποτα με αυτά τα αρχικά. - Τι συμβαίνει μ' αυτόν; 605 01:05:19,590 --> 01:05:23,830 Ο Κρίστιαν Χάμπερσαατ νόμιζε ότι είχαν σχέση. 606 01:05:33,510 --> 01:05:37,390 Στην εικόνα στο σπίτι του Χάμπερσαατ, έχει ένα τατουάζ στη γάμπα. 607 01:05:37,550 --> 01:05:42,990 Νόμιζα ότι ήταν τατουάζ. Δεν υπάρχει στις άλλες φωτογραφίες. 608 01:05:45,470 --> 01:05:48,070 Νομίζω ότι είναι υπογραφή. 609 01:05:48,230 --> 01:05:52,750 Η υπογραφή του ΣΒΚ. Αυτός είναι που έφτιαξε την εικόνα. 610 01:05:54,150 --> 01:05:57,510 Είναι απλώς ένας δάσκαλος σε λαϊκό πανεπιστήμιο; - Πρώην. 611 01:05:57,670 --> 01:06:02,230 Απολύθηκε επειδή επέδειξε απρεπή συμπεριφορά. 612 01:06:02,390 --> 01:06:04,950 Βρες πού μένει. 613 01:06:37,310 --> 01:06:39,510 Αστυνομία Κοπεγχάγης. 614 01:06:41,670 --> 01:06:44,230 Αστυνομία Κοπεγχάγης! 615 01:06:45,150 --> 01:06:47,790 Κλείστο αυτό. Κλείστο. 616 01:06:53,510 --> 01:06:56,790 - Είστε ο ΣΒΚ; - Στέφαν φον Κρίστοφ. 617 01:06:56,950 --> 01:07:01,070 Θέλουμε να σας κάνουμε ερωτήσεις για την Άλμπερτε Σνάιντερ, την οποία διδάξατε στη Μπόρνχολμ. 618 01:07:01,230 --> 01:07:05,030 - Αληθεύει; - Ναι. Ξέρω γιατί ήρθατε εδώ. 619 01:07:05,190 --> 01:07:09,150 Επιτέλους καταλάβατε ότι εγώ τράβηξα τη φωτογραφία της στο δέντρο, 620 01:07:09,310 --> 01:07:12,910 και τότε σκέφτεστε: τότε μάλλον είναι δολοφόνος. 621 01:07:13,070 --> 01:07:18,670 Τώρα θα απογοητευτείτε. Δεν είμαι εγώ. Οπότε ας μην σπαταλάμε ο ένας τον χρόνο του άλλου. 622 01:07:18,830 --> 01:07:23,430 - Πείτε μας για τη φωτογραφία. - Δεν υπάρχουν και πολλά να πω. 623 01:07:23,590 --> 01:07:28,350 Βρήκα την Άλμπερτε στο δέντρο και τράβηξα μια φωτογραφία της. 624 01:07:28,510 --> 01:07:33,910 Αυτή η φωτογραφία ήταν η επιτυχία μου. Έχω πουλήσει χιλιάδες αντίτυπά της. 625 01:07:34,070 --> 01:07:36,870 - Πού τις πουλάτε; - Διαδικτυακά. 626 01:07:37,030 --> 01:07:41,150 - Στον σκοτεινό ιστό; - Ναι. Είμαι τρομερός στο σκοτάδι. 627 01:07:41,310 --> 01:07:46,550 - Πώς τραβήξατε τη φωτογραφία; - Την τράβηξα με την κάμερά μου. 628 01:07:47,430 --> 01:07:50,790 Τι κάνατε εκεί τόσο νωρίς το πρωί; 629 01:07:50,950 --> 01:07:54,790 Πρέπει να ξέρετε κάτι για την Άλμπερτε για να καταλάβετε τα συμφραζόμενα. 630 01:07:54,950 --> 01:08:00,230 Η Άλμπερτε ήταν η πιο ταλαντούχα μαθήτρια που είχα ποτέ. 631 01:08:02,390 --> 01:08:08,030 Τη ζήλεψα. Ναι, τη ζήλευα λίγο. 632 01:08:08,190 --> 01:08:11,830 Κάποτε ήθελε να μάθει να ζωγραφίζει ζώα. 633 01:08:11,990 --> 01:08:17,790 Έτσι βγαίναμε έξω νωρίς το πρωί, τα βρίσκαμε. Ανέπαφα, νεκρά στους δρόμους. 634 01:08:17,950 --> 01:08:20,309 Μετά γυρνούσαμε σπίτι με τα ποδήλατα. 635 01:08:20,470 --> 01:08:24,670 Δεν της έμαθα εγώ να ζωγραφίζει. Το ήξερε. 636 01:08:24,830 --> 01:08:29,309 Αλλά της έμαθα να κοιτάζει πέρα από το άμεσο. 637 01:08:30,870 --> 01:08:33,349 Είχατε σχέση; 638 01:08:34,870 --> 01:08:39,190 - Ήμουν ερωτευμένος με την Άλμπερτ. - Ήταν αμοιβαίο; 639 01:08:40,790 --> 01:08:43,950 Ναι, έτσι νόμιζα. Για λίγο. 640 01:08:46,470 --> 01:08:52,349 Αλλά εκείνη έμεινε έγκυος από κάποιον άλλον. - Από ποιον έμεινε έγκυος; 641 01:08:52,510 --> 01:08:58,550 Δεν ήσασταν εσύ; Δεν θα ήταν και τόσο καλό για την καριέρα σας. 642 01:08:58,710 --> 01:09:02,309 Δεν είχα καριέρα. Ήταν ταπεινωτικό. 643 01:09:02,470 --> 01:09:06,990 - Πώς; - Ως άντρας χωρίς επιτυχία, ως καλλιτέχνης. 644 01:09:07,150 --> 01:09:10,710 - Ξέρετε πώς λειτουργεί αυτό. - Πώς; 645 01:09:14,190 --> 01:09:19,389 Τα κάνεις θάλασσα, παλεύεις μ' αυτό, ελπίζεις ότι θα ερωτευτείς. 646 01:09:20,750 --> 01:09:24,910 Και μετά σε αφήνουν. Τότε γίνεσαι ρεζίλι. 647 01:09:25,990 --> 01:09:30,590 Και τότε μαθαίνεις ότι ο κόσμος όλος είναι σκατά. 648 01:09:31,429 --> 01:09:37,229 - Εκείνο το πρωί λοιπόν βρήκατε την Άλμπερτε; - Βρήκα την Άλμπερτε δίπλα στο δέντρο. Νεκρή. 649 01:09:37,389 --> 01:09:41,110 Την χτύπησε αυτοκίνητο. Και τότε τράβηξα εκείνη τη φωτογραφία. 650 01:09:41,269 --> 01:09:47,470 Δίπλα στο δέντρο; Είπατε δίπλα στο δέντρο. Η Άλμπερτε βρέθηκε πάνω στο δέντρο. 651 01:09:47,630 --> 01:09:52,910 - Τη βρήκα πάνω στο δέντρο. - Πάνω ή δίπλα στο δέντρο; 652 01:09:53,070 --> 01:09:58,790 Τράβηξα μια φωτογραφία όταν ήταν πάνω στο δέντρο! Αυτό λέω! 653 01:09:58,950 --> 01:10:04,230 Γιατί δεν καλέσατε την αστυνομία αντί να βγάζετε φωτογραφίες της; 654 01:10:04,390 --> 01:10:09,110 Νομίζω ότι εσύ σκότωσες την Άλμπερτε, την ανέβασες στο δέντρο, 655 01:10:09,270 --> 01:10:14,470 τράβηξες τις φωτογραφίες σου και έγινες διάσημος ανάμεσα σε μια μάζα νεκροφιλικών ηλίθιων. 656 01:10:18,550 --> 01:10:20,190 Στέφαν; 657 01:10:23,430 --> 01:10:27,750 Τη Μαρί Φράνσεν στη Μπόρνχολμ. Την ξέρετε; 658 01:10:30,430 --> 01:10:33,990 - Όχι. - Την φωνάζουν Τοκ-Μαρί. 659 01:10:34,990 --> 01:10:37,830 Λέει ότι σας ξέρει. 660 01:10:51,470 --> 01:10:53,350 Γαμώτο! 661 01:10:54,190 --> 01:10:57,110 - Καλημέρα, Ρόουζ. - Καλημέρα. 662 01:10:57,270 --> 01:10:59,630 Ο Άτου θέλει να σε γνωρίσει. 663 01:11:07,390 --> 01:11:09,990 Τι πρέπει να κάνω; 664 01:11:24,590 --> 01:11:27,110 - Μόνο το ένα. - Ναι, μόνο το ένα. 665 01:11:30,950 --> 01:11:35,750 Η Πίργιο μιλάει τόσο όμορφα για σένα, Ρόουζ. - Α, έτσι; 666 01:11:38,070 --> 01:11:39,550 Ευχαριστώ. 667 01:11:42,670 --> 01:11:45,990 Τότε ήθελα τόσο πολύ να σε γνωρίσω. 668 01:11:48,510 --> 01:11:51,990 - Σου αρέσει εδώ; - Ναι. 669 01:11:53,030 --> 01:11:57,110 - Είναι συναρπαστικό. - Μπορώ να σε κοιτάξω; 670 01:11:57,270 --> 01:11:59,590 Είναι παράξενο; 671 01:11:59,750 --> 01:12:03,110 Όχι. Ή... εντάξει είναι. 672 01:12:05,830 --> 01:12:08,270 Δώσε μου τα χέρια σου. 673 01:12:11,790 --> 01:12:15,710 Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. Αλλά δεν πρέπει να απαντήσεις. 674 01:12:15,870 --> 01:12:17,110 Εντάξει. 675 01:12:21,790 --> 01:12:24,030 Είσαι σε εγρήγορση, Ρόουζ; 676 01:12:28,710 --> 01:12:31,310 Με πιστεύεις; 677 01:12:35,310 --> 01:12:39,550 Ποιος είναι ο καλύτερός σου φίλος; Την πήρε την τύχη του μαζί του; 678 01:12:40,590 --> 01:12:43,110 Και άφησε την ντροπή να μείνει; 679 01:12:45,270 --> 01:12:47,670 Σου λείπει ο οργασμός; 680 01:12:51,870 --> 01:12:56,870 Μπορείς να συγχωρήσεις το κακό; Είναι ο πόνος μεγαλύτερος από το νόημα; 681 01:13:01,670 --> 01:13:04,830 Πρέπει να απαντήσεις στην επόμενη ερώτηση. 682 01:13:08,310 --> 01:13:12,150 Λυπάσαι, Ρόουζ; Πες μου γι' αυτό. 683 01:13:19,510 --> 01:13:23,030 - Δεν μπορώ. - Είναι άντρας; 684 01:13:23,950 --> 01:13:26,710 Ένας άντρας που θα σε φρόντιζε; 685 01:13:26,870 --> 01:13:30,870 Δεν σε φρόντισε. Σε πλήγωσε. 686 01:13:32,470 --> 01:13:34,750 Σε εκμεταλλεύτηκε; 687 01:13:39,590 --> 01:13:41,870 Ήταν ο μπαμπάς σου; 688 01:13:47,430 --> 01:13:51,590 Το συνέχιζε και το συνέχιζε και το συνέχιζε και το συνέχιζε. 689 01:14:01,390 --> 01:14:03,830 Δεν άντεχα άλλο. 690 01:14:06,190 --> 01:14:08,470 Τότε τον γύμνωσα. 691 01:14:09,350 --> 01:14:12,470 Τον χτύπησα και τον κομμάτιασα. 692 01:14:12,630 --> 01:14:14,830 Τον κατέστρεψα. 693 01:14:16,230 --> 01:14:18,630 Νοσηλεύτηκε. 694 01:14:20,030 --> 01:14:23,990 Όταν βγήκε από το νοσοκομείο... 695 01:14:24,150 --> 01:14:26,670 ...τότε κρεμάστηκε. 696 01:14:33,790 --> 01:14:36,470 Εγώ το έκανα. 697 01:14:36,630 --> 01:14:40,230 - Τον σκότωσα εγώ. - Όχι, δεν τον σκότωσες εσύ. 698 01:14:40,390 --> 01:14:44,670 Πάλεψες για τη ζωή σου. Αυτός δημιούργησε μια τρύπα στην ψυχή σου. 699 01:14:44,830 --> 01:14:49,190 Είναι το χειρότερο πράγμα που μπορείς να κάνεις σε έναν άλλον άνθρωπο. 700 01:14:49,350 --> 01:14:51,910 Τώρα τις γεμίζουμε με φως. 701 01:14:52,070 --> 01:14:57,350 Κοίτα με στα μάτια. Δεν είναι φόβος. Είναι απλά φως. 702 01:14:57,510 --> 01:15:01,030 Δεν είναι φόβος. Είναι απλά φως. 703 01:15:01,190 --> 01:15:06,430 Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως. Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως. 704 01:15:07,310 --> 01:15:11,350 Είμαι μαζί σου. Είμαι μέσα σου. 705 01:15:14,830 --> 01:15:19,510 Ο ήλιος είναι στα χέρια μου. Νιώσε τα να ζεσταίνονται. 706 01:15:20,430 --> 01:15:23,070 Όλο και πιο ζεστά και πιο ζεστά. 707 01:15:23,230 --> 01:15:28,630 Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως. Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως. 708 01:15:28,790 --> 01:15:31,350 Είσαι ασφαλής. 709 01:15:33,190 --> 01:15:34,270 Κοιμήσου. 710 01:15:40,150 --> 01:15:42,470 - Το αγόρασες; - Ναι. 711 01:15:42,630 --> 01:15:47,550 - Έχετε νέα από το εργαστήριο; - Ακόμα περιμένω την απάντηση από το DNA. 712 01:15:47,710 --> 01:15:51,830 Θα πάρω τη Ρόουζ. Δεν έχουμε νέα της εδώ και τρεις μέρες. 713 01:15:51,990 --> 01:15:55,510 - Έχουν πάρει από... - Περίμενε. 714 01:15:55,670 --> 01:15:59,230 Είναι σημαντικό. Πήρε το κέντρο κράτησης. Ο ΣΒΚ θέλει να σου μιλήσει. 715 01:15:59,390 --> 01:16:03,550 - Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα. - Θέλει να ομολογήσει κάτι. 716 01:16:03,710 --> 01:16:08,150 - Τι θέλει να ομολογήσει; - Ότι ανέβασε την Άλμπερτε στο δέντρο. 717 01:16:12,990 --> 01:16:19,950 Τη βρήκα στο χαντάκι. Είχε αιμορραγία από τη μύτη, το κεφάλι, τα αυτιά. 718 01:16:21,030 --> 01:16:23,310 Ήταν πολύ όμορφη. 719 01:16:24,390 --> 01:16:28,630 Άσπρη σαν κιμωλία. Παγωμένη. Δεν είχε σφυγμό. 720 01:16:32,470 --> 01:16:35,310 Οπότε τράβηξα μια φωτογραφία. Μία ακόμα. 721 01:16:37,590 --> 01:16:43,030 Τότε μου ήρθε η ιδέα να την τραβήξω επάνω και να την τοποθετήσω ακριβώς στο δέντρο. 722 01:16:44,630 --> 01:16:49,070 Και τότε ήξερα ότι ήταν το πιο όμορφο πράγμα που θα είχα δει ποτέ. 723 01:16:49,230 --> 01:16:53,990 Για αυτό είμαι ένοχος. Δεν τη σκότωσα εγώ. 724 01:16:54,150 --> 01:16:57,430 Τη βρήκα και έκανα κάτι ασυγχώρητο. 725 01:16:57,590 --> 01:17:00,790 Γι' αυτό δεν κάλεσα την αστυνομία εκείνο το πρωί. 726 01:17:00,950 --> 01:17:03,950 Το μετανιώνω κάθε μέρα. 727 01:17:05,310 --> 01:17:07,750 Θα ήθελα να σε πιστέψω. 728 01:17:07,910 --> 01:17:12,510 Για να το μετανιώνεις όσο λες, βγήκες πολύ ωφελημένος. 729 01:17:12,670 --> 01:17:15,430 Τι είδους φωτογραφία τράβηξες με την Άλμπερτε; 730 01:17:15,590 --> 01:17:19,550 - Δεν την έχω πουλήσει. - Είπες ότι πούλησες χιλιάδες. 731 01:17:19,710 --> 01:17:23,550 Όχι το αρχικό αρχείο. Το έργο δεν έχει τελειώσει. 732 01:17:24,870 --> 01:17:28,710 - Πότε θα είναι έτοιμο τότε; - Όταν τελειώσω. 733 01:17:31,790 --> 01:17:34,670 Γεια σου, Κλάους. Απλά άστο εκεί. 734 01:17:36,030 --> 01:17:37,270 Ευχαριστώ. 735 01:17:41,750 --> 01:17:46,270 Ήσουν στη Μπόρνχολμ την περασμένη Τετάρτη. Βγήκες με τη Μαρί Φράνσεν; 736 01:17:46,430 --> 01:17:49,350 Δεν ξέρω ποια είναι η Μαρί Φράνσεν. 737 01:17:49,510 --> 01:17:53,230 Στη Μαρί Φράνσεν της έκοψαν τη γλώσσα την Τετάρτη. 738 01:17:57,870 --> 01:18:01,510 Ο Ασάντ την αγόρασε από την πύλη σου για 66.000 κορώνες. 739 01:18:01,670 --> 01:18:05,350 Έχουμε πάρει δείγματα DNA. Είναι η γλώσσα της Μαρί Φράνσεν. 740 01:18:05,510 --> 01:18:10,230 Ναι. Αλλά δεν ξέρω από πού προέρχεται το υλικό μου. 741 01:18:10,390 --> 01:18:14,430 Θα μπορούσε να ήταν η γλώσσα οποιουδήποτε ανθρώπου. 742 01:18:14,590 --> 01:18:18,830 Αυτό είναι το έργο. Είναι το πλαίσιο μέσα στο οποίο πρέπει να γίνει κατανοητό το έργο. 743 01:18:18,990 --> 01:18:22,750 Είσαι λυπημένος που δεν έκανες ποτέ τη δική σου έκθεση; 744 01:18:22,910 --> 01:18:26,470 Ήσουν τόσο γεμάτος ελπίδες στην ακαδημία καλών τεχνών. 745 01:18:26,630 --> 01:18:31,990 Πώς κατέληξες λοιπόν σε ένα ασήμαντο λαϊκό πανεπιστήμιο στη Μπόρνχολμ; 746 01:18:32,150 --> 01:18:34,590 Πρέπει να ήταν μια ήττα. 747 01:18:35,630 --> 01:18:40,190 - Η τέχνη μου δεν είναι για όλους. - Όχι, διάολε, έχεις απόλυτο δίκιο. 748 01:18:40,350 --> 01:18:44,110 Και μετά καθόταν η Άλμπερτ εκεί. Ήξερε τα πάντα. 749 01:18:45,230 --> 01:18:47,870 Και ως εκ τούτου, έπρεπε να πεθάνει. 750 01:18:49,510 --> 01:18:53,110 Έχω διαβάσει για σένα. Είσαι ένα μηδενικό. 751 01:18:53,270 --> 01:18:57,870 Ήσουν πάντα ένα μηδενικό και πάντα θα είσαι ένα μηδενικό. 752 01:18:58,030 --> 01:19:03,470 Το μοναδικό σου κοινό είναι μια μάζα νεκροφιλικών ηλίθιων που βάζουν φωτιά σε πτώματα. 753 01:19:06,390 --> 01:19:10,470 Και είπες ότι η Άλμπερτε είχε αιμορραγία από τη μύτη και τα αυτιά. 754 01:19:11,670 --> 01:19:14,750 Αλλά οι νεκροί δεν αιμορραγούν. 755 01:19:17,390 --> 01:19:21,990 - Όχι. - Ήταν ζωντανή όταν τη βρήκες; 756 01:19:28,190 --> 01:19:32,950 Είστε έτοιμοι; Είστε καταραμένα καλοί; 757 01:19:33,110 --> 01:19:37,070 Το έχετε εξασκήσει πολύ. Μπορώ να δανειστώ τον υπολογιστή σας; 758 01:19:37,230 --> 01:19:38,870 Για τι; 759 01:19:39,990 --> 01:19:44,870 Τώρα θα κοιτάξετε και μετά θα μας πείτε τι βλέπετε. 760 01:19:46,350 --> 01:19:50,430 Ώστε θα μου πεις γιατί ο ΣΒΚ είναι τρομερός στο σκοτάδι. 761 01:19:53,630 --> 01:19:56,830 Εκεί ζει. Τώρα είναι νεκρή. 762 01:19:56,990 --> 01:19:59,910 Εκεί ζει. Τώρα είναι νεκρή. 763 01:20:00,070 --> 01:20:02,910 Εκεί ζει. Τώρα είναι νεκρή. 764 01:20:03,070 --> 01:20:08,350 Ένα νεαρό κορίτσι να εκπνέει σε ένα δέντρο εκεί ακριβώς. Εκεί συμβαίνει. 765 01:20:21,390 --> 01:20:24,870 Κανείς ποτέ δεν το έχει ξανακάνει αυτό. 766 01:20:25,030 --> 01:20:30,750 - Ήταν ζωντανή όταν την ανέβασες. - Ετοιμοθάνατη. Δεν τη σκότωσα εγώ. 767 01:20:32,710 --> 01:20:36,590 - Είσαι ένα άρρωστο άτομο. - Είμαι ο ΣΒΚ. 768 01:20:41,470 --> 01:20:44,190 - Αυτός είναι; - Εσύ τι λες; 769 01:20:44,350 --> 01:20:49,990 Γιατί δεν ομολογεί; Μπορεί να την παρέσυρε κατά λάθος. 770 01:20:50,150 --> 01:20:56,870 Την είχε ερωτευτεί, τη σκότωσε και έφτιαξε ένα καλλιτεχνικό έκθεμα. 771 01:20:57,030 --> 01:20:59,990 Θα πάρω τη Ρόουζ. 772 01:21:20,710 --> 01:21:22,630 Πώς είσαι; 773 01:21:25,350 --> 01:21:28,230 Νιώθω καλά. 774 01:21:28,390 --> 01:21:31,790 - Μπράβο. - Ναι. 775 01:21:34,030 --> 01:21:37,110 Λοιπόν. Τώρα φάε, αγάπη μου. 776 01:21:38,510 --> 01:21:39,670 Ευχαριστώ. 777 01:21:47,670 --> 01:21:49,870 Κοίτα με στα μάτια. 778 01:21:50,830 --> 01:21:53,670 Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς. 779 01:21:55,670 --> 01:21:59,030 Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς. 780 01:22:00,670 --> 01:22:02,630 Εγώ είμαι το φως. 781 01:22:05,510 --> 01:22:09,270 Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς. 782 01:22:09,430 --> 01:22:12,510 Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς. 783 01:22:12,670 --> 01:22:16,950 Εγώ είμαι το φως. Το φως είναι μέσα μου. 784 01:22:18,270 --> 01:22:22,150 Εγώ είμαι το φως. Το φως είναι μέσα μου. 785 01:22:22,310 --> 01:22:25,510 Εγώ είμαι το φως. Το φως είναι μέσα μου. 786 01:22:27,470 --> 01:22:33,110 Χρησιμοποίησέ με και διώξε το σκοτάδι. Εγώ δεν είμαι τίποτα. Το φως είναι τα πάντα. 787 01:22:33,270 --> 01:22:37,150 Εγώ δεν είμαι τίποτα. Το φως είναι τα πάντα. 788 01:22:37,310 --> 01:22:42,590 Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς. Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς. 789 01:23:41,950 --> 01:23:44,510 Είσαι χαρούμενη. 790 01:23:47,830 --> 01:23:49,910 Είσαι...; 791 01:23:54,710 --> 01:23:56,470 Επιτέλους. 792 01:23:57,270 --> 01:24:01,750 Ένα παιδί του ήλιου. Με καθαρή γραμμή αίματος. Μικρή αδελφή. 793 01:24:02,910 --> 01:24:05,670 Η μαμά θα ήταν περήφανη. 794 01:24:06,950 --> 01:24:09,590 - Το νομίζεις; - Ναι. 795 01:24:24,190 --> 01:24:25,590 Επιτέλους. 796 01:24:30,670 --> 01:24:33,990 Γιορτάζουμε ότι γεννήθηκε ένα παιδί του ήλιου. 797 01:24:34,150 --> 01:24:39,310 Ένα παιδί μιας θεάς. Ένα παιδί που φέρει το φως μέσα του. Που είναι το φως. 798 01:24:39,470 --> 01:24:44,030 Γιορτάζουμε ότι γεννήθηκε ένα παιδί του ήλιου. Ένα παιδί μιας θεάς. 799 01:24:44,190 --> 01:24:49,470 Ένα παιδί που φέρει το φως μέσα του. Προέρχεται από σάρκα και αίμα. 800 01:24:49,630 --> 01:24:55,190 Μεταδώστε το φως σε όλους όσους θέλουν να το λάβουν και τότε όλα είναι δυνατά! 801 01:24:55,350 --> 01:24:58,430 Όλα είναι δυνατά! Όλα είναι δυνατά! 802 01:25:09,790 --> 01:25:12,950 Ο τηλεφωνητής είναι απενεργοποιημένος. 803 01:25:15,790 --> 01:25:18,190 - Ναι; - Κάθεστε; 804 01:25:18,350 --> 01:25:21,390 Καθόμαστε σε ένα αμάξι. Εσύ τι νομίζεις; 805 01:25:21,550 --> 01:25:25,150 - Ο ΣΒΚ το έσκασε. - Τι λες; 806 01:25:25,310 --> 01:25:28,390 Είναι ύποπτος δολοφονίας και τον παρακολουθούν. 807 01:25:28,550 --> 01:25:32,030 Πρώτα χτυπάει το κεφάλι του και το ματώνει, 808 01:25:32,190 --> 01:25:36,350 το χτυπάει στον τοίχο μέχρι να γεμίσει αίμα παντού. 809 01:25:36,510 --> 01:25:40,550 Φωνάζει έναν φύλακα και φτάνει στα επείγοντα. 810 01:25:40,710 --> 01:25:44,470 Σας έχω στείλει ένα αρχείο. Κοιτάξτε το. 811 01:25:45,790 --> 01:25:47,390 Το έχουμε αυτό. 812 01:25:47,550 --> 01:25:51,950 Οι φύλακες δεν ελέγχουν αν υπάρχουν άλλες έξοδοι. 813 01:25:52,110 --> 01:25:56,670 Ο ΣΒΚ σηκώνεται ήρεμα και ωραία και βγαίνει έξω από την πίσω είσοδο. 814 01:25:56,830 --> 01:25:59,550 - Έτσι απλά; - Έτσι απλά. 815 01:25:59,710 --> 01:26:04,470 - Γαμώτο, τι ερασιτέχνες. - Οι περιπολίες ακόμα τον ψάχνουν. 816 01:26:04,630 --> 01:26:08,870 - Πώς κάνω επαναφορά; - Πάτα εκεί αριστερά. 817 01:26:14,830 --> 01:26:18,710 - Τι λέει εδώ; - Κάτι που θα κάνει; 818 01:26:19,830 --> 01:26:22,870 Έχω κάτι να τελειώσω. 819 01:26:23,030 --> 01:26:25,950 Μισώ να μην τελειώνω αυτό που ξεκινάω. 820 01:26:31,550 --> 01:26:35,350 Γκόρντον, είσαι εκεί; Νομίζω ότι ξέρω πού βρίσκεται. 821 01:26:35,510 --> 01:26:40,230 Πάμε στον χώρο του στο Ρεφσάλεεεν. Στείλτε ενισχύσεις. 822 01:27:10,430 --> 01:27:13,030 Καλώς ήρθατε! 823 01:27:14,270 --> 01:27:18,070 Απόψε το έργο θα ολοκληρωθεί. 824 01:27:18,230 --> 01:27:20,470 Είστε μέρος του. 825 01:27:20,630 --> 01:27:24,030 Απλά ελάτε πιο κοντά. Πηγαίνετε προς το φως. 826 01:27:27,790 --> 01:27:30,350 Έχουμε τα πρότυπα. 827 01:27:34,350 --> 01:27:39,390 Έχουμε άντρες με όπλα, έχουμε κάμερες που βουίζουν. 828 01:27:39,550 --> 01:27:42,190 Χαμογελάστε στο σκοτάδι. 829 01:27:42,990 --> 01:27:47,670 Γιατί κάθονται εκεί έξω. Ολόκληρος ο κόσμος είναι το κοινό σας. 830 01:27:49,470 --> 01:27:51,430 Σταματήστε! 831 01:27:52,550 --> 01:27:55,030 Ναι, πού βρίσκομαι; 832 01:27:57,710 --> 01:28:00,910 Κοιτάξτε τη σκιά. Εγώ είμαι; 833 01:28:04,270 --> 01:28:07,550 - Δείξτε τα χέρια σας! - Σταματήστε όταν το πω! 834 01:28:12,310 --> 01:28:15,390 Στέφαν! 835 01:28:22,190 --> 01:28:26,030 - Ήταν γνήσιο; Κρέμομαι εκεί; - Πού είναι; 836 01:28:26,190 --> 01:28:30,230 Όχι, η σκιά δεν είναι αληθινή. Κοιτάξτε τη σκιά. 837 01:28:30,390 --> 01:28:34,990 Δεν δίνει δεκάρα. Είναι άχρηστος σε όλα, δεν τον νοιάζει. 838 01:28:35,150 --> 01:28:38,070 Εισβάλλει σε άλλα έργα. 839 01:28:40,190 --> 01:28:45,470 Και απόψε εισβάλλει κιόλας στο έργο μου που είναι η Άλμπερτε στο δέντρο. 840 01:28:45,630 --> 01:28:51,470 Ένας φτωχός καλλιτέχνης που ήταν στο σωστό μέρος τη λάθος στιγμή. 841 01:28:51,630 --> 01:28:55,270 Και μετά έχουμε εσάς, με τα όπλα. 842 01:28:57,670 --> 01:29:01,870 Είναι η ιστορία της Άλμπερτ; Είναι αληθινή; 843 01:29:02,030 --> 01:29:04,950 Αλλά τι είναι γνήσιο; Τι είναι αλήθεια; 844 01:29:05,110 --> 01:29:10,590 Είναι τα πάντα απλά μια σειρά από κόλπα που περιμένουν να αποκαλυφθούν; 845 01:29:10,750 --> 01:29:15,830 Όπως η ζωή που νομίζεις ότι ζεις σε αντίθεση με τη ζωή που πραγματικά ζεις. 846 01:29:15,990 --> 01:29:21,470 Όπως η Άλμπερτε που σκοτώθηκε σ' ένα χαντάκι, αλλά πέθανε σε ένα δέντρο. 847 01:29:23,310 --> 01:29:28,510 Πόσο άθλιος ήμουν στο λαϊκό πανεπιστήμιο. Πόσο άθλια ζούμε τη ζωή μας. 848 01:29:30,150 --> 01:29:33,830 Και δεν ήμουν εγώ. Δεν ήμουν εγώ! 849 01:29:34,990 --> 01:29:38,590 Αλλά εσείς δεν το πιστεύετε αυτό! Πρέπει να κοιτάτε προς το φως! 850 01:29:38,750 --> 01:29:43,230 Πόσο άθλιος ήμουν στο λαϊκό πανεπιστήμιο. Πόσο άθλια ζούμε τη ζωή μας. 851 01:29:46,670 --> 01:29:49,950 - Σήκωσε τα χέρια σου ψηλά! - Κοιτάξτε προς το φως. 852 01:29:50,110 --> 01:29:54,030 - Ο ήλιος σας καθοδηγεί. - Ψηλά. 853 01:30:07,070 --> 01:30:12,350 Αντίο. Δεν ήταν τόσο διασκεδαστικό όσο το είχα φανταστεί. 854 01:30:12,510 --> 01:30:16,030 Αλλά τουλάχιστον τώρα το έργο έχει ολοκληρωθεί. 855 01:30:17,030 --> 01:30:19,990 Είναι αρκετή αυτή η αναγνώριση για εσάς; 856 01:31:02,950 --> 01:31:06,950 - Είμαι ο Καρλ. - Γεια σου, είμαι η Τζουν. 857 01:31:07,110 --> 01:31:10,390 Σε ξύπνησα; Συγγνώμη. 858 01:31:10,550 --> 01:31:16,670 Κάθισα όλη νύχτα με τα παλιά άλμπουμ με φωτογραφίες του Μπιάρκε. 859 01:31:16,830 --> 01:31:21,550 Και έτσι αναρωτιόμουν μήπως ήθελες να δεις μερικές από αυτές. 860 01:31:21,710 --> 01:31:23,790 Θα το ήθελα πολύ. 861 01:31:23,950 --> 01:31:27,790 Ίσως μπορείς να έρθεις απόψε για ένα ποτήρι κρασί; 862 01:31:27,950 --> 01:31:31,990 Ακούγεται ωραία, αλλά δεν είμαι πια στη Μπόρνχολμ. 863 01:31:32,150 --> 01:31:35,950 Μια σκέψη ήταν. Πάρε αν ξανάρθεις εδώ. 864 01:31:36,110 --> 01:31:39,470 - Θα το κάνω. - Καρλ; 865 01:31:39,630 --> 01:31:43,790 Ελπίζω να ξέρεις ότι έκανα ό, τι καλύτερο μπορούσα. 866 01:31:43,950 --> 01:31:48,470 - Ναι, ναι, φυσικά. - Θα σου στείλω τις φωτογραφίες. 867 01:31:52,630 --> 01:31:54,590 Ποιος ήταν; 868 01:31:55,870 --> 01:32:00,430 Μια γυναίκα σε βαθιά θλίψη. Μόλις έχασε τον γιο της. 869 01:32:01,870 --> 01:32:05,790 - Βαρετό. - Ναι, είναι κρίμα. 870 01:32:14,750 --> 01:32:16,350 Μόνα; 871 01:32:21,190 --> 01:32:23,630 Έτσι ήταν και ο γιος μου. 872 01:32:25,830 --> 01:32:30,510 Τη γνώριζα πριν 30 χρόνια. Δεν μου το είπε ποτέ αυτό. 873 01:32:30,670 --> 01:32:33,990 - Ότι ήταν δικός σου γιος; - Ναι. 874 01:32:34,150 --> 01:32:37,630 Αναστατώνει πολλά παλιά πράγματα. 875 01:32:47,830 --> 01:32:51,750 Καρλ. Πρέπει να το ελέγξεις. 876 01:32:54,150 --> 01:32:58,910 Κάνε ό, τι πρέπει να γίνει. Και γύρνα πίσω όταν τελειώσεις. 877 01:33:02,910 --> 01:33:06,430 Γιατί ελπίζω ότι θα γυρίσεις. 878 01:33:53,510 --> 01:33:57,030 - Επίτροπε Μπίρκεναλ. - Είμαι ο Καρλ Μερκ. 879 01:33:57,190 --> 01:34:01,670 Τι λέει η νεκροψία για τον Μπιάρκε Χάμπερσαατ; 880 01:34:01,830 --> 01:34:03,950 Έλεγε… 881 01:34:04,110 --> 01:34:09,870 Αιτία θανάτου, υπερβολική δόση. Σώμα γεμάτο ηρωίνη, βότκα και νευροπαραλυτικά. 882 01:34:10,030 --> 01:34:12,750 Βρήκατε τίποτα στο σπίτι του; 883 01:34:12,910 --> 01:34:16,670 Παλιές αποδείξεις μισθοδοσίας κι έναν υπολογιστή με φωτογραφίες που δεν έχω ελέγξει. 884 01:34:16,830 --> 01:34:20,670 - Δεν μπορείς να μου τα στείλεις; - Χρειάζεται να ξέρω γιατί; 885 01:34:20,830 --> 01:34:24,150 Όχι. Ούτε ο Μπακ χρειάζεται. 886 01:34:24,310 --> 01:34:28,990 Καλή τύχη σε σένα ο Μπακ είναι μαλάκας. Θα τα έχεις σε μισή ώρα. 887 01:35:32,350 --> 01:35:35,710 Πρέπει να πάμε στη Μπόρνχολμ. Πρέπει να πιάσουμε τον Άτου. 888 01:35:35,870 --> 01:35:39,550 - Η Ρόουζ τότε; - Πρέπει να την βγάλουμε από εκεί. 889 01:35:47,350 --> 01:35:51,870 Γεια σου, Τζουν. Έρχομαι ξανά στη Μπόρνχολμ. Πρέπει να μιλήσουμε για κάποια πράγματα. 890 01:35:53,070 --> 01:35:57,910 Ο Μπιάρκε ήταν μέρος της ηλιακής αίρεσης. Ξέρεις τι γινόταν εκεί; 891 01:36:00,390 --> 01:36:06,990 Ο Κρίστιαν είχε δίκιο ότι ο Μπιάρκε είχε ανάμειξη στη δολοφονία της Άλμπερτε. Μπινγκ. 892 01:36:18,710 --> 01:36:20,710 Ρόουζ. 893 01:36:21,830 --> 01:36:24,510 Δείχνεις χαρούμενη. 894 01:36:24,670 --> 01:36:29,750 Ο Άτου με πήγε στην πρωινή προσευχή. Δεν μπορώ να το περιγράψω. 895 01:36:29,910 --> 01:36:33,910 - Δεν χρειάζεται, καταλαβαίνω. - Προφανώς. 896 01:36:34,070 --> 01:36:39,430 Βασικά μίλησα με τον Άτου. Καταλήξαμε ότι είσαι έτοιμη. 897 01:36:40,830 --> 01:36:43,190 Έτοιμη για τι; 898 01:36:43,350 --> 01:36:46,990 - Έτοιμη για τον καθαρισμό. - Κάθαρση; 899 01:36:50,390 --> 01:36:56,830 Όλοι έχουν περάσει εφτά μέρες κάθαρσης για να αποκτήσουν μόνιμη ιδιότητα μέλους. 900 01:36:56,990 --> 01:36:59,470 Εφτά μέρες; Είναι πολύς καιρός. 901 01:36:59,630 --> 01:37:04,510 Ναι. Μπορείς να ρωτήσεις τη Λόλα η οποία βρίσκεται μέσα εδώ και πέντε μέρες τώρα. 902 01:37:11,750 --> 01:37:14,710 Εδώ μέσα βγάζουμε τα παπούτσια. 903 01:37:19,030 --> 01:37:24,430 - Χριστέ μου. - Εκεί κοιμάσαι. Η τουαλέτα είναι εκεί μέσα. 904 01:37:24,590 --> 01:37:26,990 Σκατά, κάνει ζέστη. 905 01:37:27,150 --> 01:37:29,390 Ο ήλιος είναι ζεστός. 906 01:37:35,710 --> 01:37:40,070 - Ποια είσαι; - Ποια είμαι; Τι εννοείς; 907 01:37:41,350 --> 01:37:44,110 Είσαι αστυνομικός; 908 01:37:46,070 --> 01:37:49,950 - Όχι. - Νομίζω ότι είσαι. 909 01:37:52,630 --> 01:37:55,270 Όχι, δεν είμαι. 910 01:37:59,430 --> 01:38:01,590 Θέλω να βγω έξω. 911 01:39:11,630 --> 01:39:15,470 Απλά μπήκα μέσα. Ελπίζω να είναι εντάξει. 912 01:39:15,630 --> 01:39:17,430 Γεια σου, Καρλ. 913 01:39:19,590 --> 01:39:24,350 Βασικά ήρθα να μιλήσω στον αρχηγό Άτου. Ή στον Φρανκ. 914 01:39:24,510 --> 01:39:26,750 Είναι αδερφός σου, σωστά; 915 01:39:27,790 --> 01:39:30,550 Τι έγινε; Είσαι ματωμένη. 916 01:39:33,670 --> 01:39:36,470 Εγώ... Έκανα λίγο καράτε. 917 01:39:36,630 --> 01:39:41,030 Ο Φρανκ είχε σχέση με την Άλμπερτε, σωστά; Σεξουαλική σχέση; 918 01:39:41,190 --> 01:39:45,230 Έχει σεξουαλική σχέση με σχεδόν όλους εδώ. 919 01:39:48,230 --> 01:39:50,750 Μπιάρκε Χάμπερσαατ. 920 01:39:50,910 --> 01:39:53,710 - Ναι; - Τι ξέρεις γι' αυτόν; 921 01:39:53,870 --> 01:39:57,870 Τον συνάντησα για πρώτη φορά όταν έδωσα διάλεξη στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο. 922 01:39:58,030 --> 01:40:03,790 Είχε περιέργεια και ήρθε σε εμάς. Τον δεχτήκαμε, του δώσαμε μια αγκαλιά. 923 01:40:03,950 --> 01:40:09,310 Εξαφανίστηκε ξαφνικά, αλλά άκουσα ότι έμενε με τη μητέρα του. 924 01:40:09,470 --> 01:40:14,870 Ήταν ένας πολύ ξεχωριστός τύπος. Πολύ... μοναδικός. 925 01:40:20,630 --> 01:40:22,230 Εντάξει... 926 01:40:26,070 --> 01:40:29,190 - Μπορώ να του μιλήσω, του Φρανκ; - Το όνομά του είναι Άτου. 927 01:40:29,350 --> 01:40:32,350 Μπορώ να του μιλήσω; 928 01:40:34,750 --> 01:40:37,470 - Έχεις δει τη Ρόουζ; - Όχι. 929 01:40:43,030 --> 01:40:44,830 Έχεις δει τη Ρόουζ; 930 01:40:48,030 --> 01:40:49,470 Έχεις δει τη Ρόουζ; 931 01:40:49,630 --> 01:40:54,750 - Ο Άτου έχει ένα μικρό γραφείο εδώ κάτω. - Στο δωμάτιο της γεννήτριας; Εντάξει. 932 01:40:54,910 --> 01:40:57,310 - Περάστε πρώτος. - Ευχαριστώ. 933 01:41:05,870 --> 01:41:08,390 Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ; 934 01:41:10,830 --> 01:41:15,990 - Εμπρός. Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ; - Η Ρόουζ. Μόνο η Ρόουζ. 935 01:41:16,150 --> 01:41:20,190 Η Ρόουζ δεν είναι πια εδώ. Ποιος άλλος το ξέρει; 936 01:41:20,350 --> 01:41:24,710 - Τι της κάνατε; - Δεν έκανα τίποτα στη Ρόουζ. 937 01:41:24,870 --> 01:41:27,230 Μου άρεσε. 938 01:41:27,390 --> 01:41:31,110 Εσύ την έστειλες εδώ. Αυτό είναι όλο δικό σου λάθος. 939 01:41:31,270 --> 01:41:34,950 - Απάντα στην ερώτησή μου, Καρλ. - Τη σκότωσες; 940 01:41:35,110 --> 01:41:39,310 Την πλήρωσε που έφτασε πολύ κοντά στον αδερφό σου; Γι' αυτό έπρεπε να πεθάνει; 941 01:41:39,470 --> 01:41:41,790 Όπως οι άλλες. Την πλήρωσαν που έφτασαν πολύ κοντά στον αδερφό σου; 942 01:41:41,950 --> 01:41:45,150 Με υποτιμάς. Και είναι ασεβές. 943 01:41:45,310 --> 01:41:48,110 Οι άλλες κοπέλες ήταν έγκυες. 944 01:41:48,270 --> 01:41:53,350 - Δεν μπορούσες να μείνεις έγκυος εσύ; - Μπορώ να μείνω έγκυος. 945 01:41:53,510 --> 01:41:57,630 Και μόνο εγώ μπορώ να γεννήσω το παιδί του. 946 01:42:02,790 --> 01:42:06,270 - Είσαι έγκυος τώρα; - Ναι, εγώ. 947 01:42:06,430 --> 01:42:08,350 Ματώνεις. 948 01:42:22,790 --> 01:42:25,710 Μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο. 949 01:42:27,030 --> 01:42:31,870 Έλα, λύσε με από αυτό. Υπόσχομαι να σε βοηθήσω. 950 01:43:17,390 --> 01:43:18,790 Εμπρός! 951 01:43:27,390 --> 01:43:29,030 Έχεις δει τη Ρόουζ; 952 01:43:51,790 --> 01:43:53,150 Καρλ; 953 01:43:56,430 --> 01:43:59,070 Καρλ; Μπορείς να με ακούσεις; 954 01:43:59,230 --> 01:44:01,590 Καρλ! Καρλ, γαμώτο! 955 01:44:01,750 --> 01:44:05,910 - Πού είναι; Η Πίργιο. - Είναι εκεί πάνω. 956 01:44:06,070 --> 01:44:09,670 Δεν μπορώ να βρω τη Ρόουζ. Έλα. 957 01:44:10,710 --> 01:44:14,550 Δώσε μου δύο δευτερόλεπτα. Απλά θα... 958 01:45:02,110 --> 01:45:05,190 Λόλα; Λόλα! 959 01:45:37,510 --> 01:45:39,670 Σε παρακαλώ. Έλα. 960 01:45:48,830 --> 01:45:50,670 Ναι. 961 01:45:59,230 --> 01:46:02,230 Τι έγινε; 962 01:46:02,390 --> 01:46:05,070 Την έχασα. 963 01:46:06,910 --> 01:46:08,870 Συγχώρεσέ με. 964 01:46:14,190 --> 01:46:16,510 Κάτσε μαζί μου για λίγο. 965 01:46:17,510 --> 01:46:19,710 Σε παρακαλώ. 966 01:46:27,550 --> 01:46:31,750 Πάντα μου άρεσε να κάθομαι εδώ μαζί σου. 967 01:46:37,430 --> 01:46:40,190 Αστυνομία! Άνοιξε! 968 01:46:41,470 --> 01:46:44,710 Τι κάνει η αστυνομία εδώ; 969 01:46:45,950 --> 01:46:49,830 - Νομίζω ότι ξέρουν. - Τι ξέρουν; 970 01:46:52,070 --> 01:46:53,790 Τα πάντα. 971 01:46:55,950 --> 01:47:01,270 Το έκανα για σένα. Το έκανα για σένα. 972 01:47:05,030 --> 01:47:08,470 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 973 01:47:08,630 --> 01:47:13,710 - Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτό. - Μην φύγεις. Μην φύγεις. 974 01:47:14,910 --> 01:47:17,230 Μην με αφήσεις. 975 01:47:17,390 --> 01:47:21,590 Μην με αφήσεις. Μην με αφήσεις. 976 01:47:23,830 --> 01:47:26,350 Μην με αφήσεις. 977 01:47:38,950 --> 01:47:41,590 Καίγεται! Καίγεται! 978 01:47:58,510 --> 01:48:01,030 Είναι νεκρή. Έλα. 979 01:48:08,870 --> 01:48:10,790 Ρόουζ; 980 01:48:10,950 --> 01:48:13,270 Πρέπει να τη βγάλουμε έξω. 981 01:48:34,190 --> 01:48:35,750 Ρόουζ; 982 01:48:37,270 --> 01:48:39,910 - Είσαι καλά; - Ναι. 983 01:48:40,070 --> 01:48:44,710 - Δεν μπορούμε να βρούμε τον Άτου. - Νομίζω ότι ξέρω πού είναι. 984 01:48:59,590 --> 01:49:01,851 Σε ευχαριστώ για τις ζεστές σου ακτίνες. 985 01:49:02,051 --> 01:49:04,990 Σε ευχαριστώ για το έργο σου ανάμεσα στους εκλεκτούς. 986 01:49:31,910 --> 01:49:35,390 - Άτου! - Το φως είναι δύναμη, το φως είναι ισχύς. 987 01:49:35,550 --> 01:49:39,790 Μακριά από την άκρη! Μακριά από την άκρη! 988 01:49:39,950 --> 01:49:44,190 - Χρησιμοποίησέ με και διώξε το σκοτάδι. - Φρανκ! 989 01:49:45,350 --> 01:49:50,270 Έχουμε ερωτήσεις για την Άλμπερτε Σνάιντερ. Φύγε μακριά από την άκρη! 990 01:49:50,430 --> 01:49:53,990 - Το φως είναι δύναμη, το φως είναι ισχύς. - Καρλ; 991 01:49:59,190 --> 01:50:01,870 Κοίτα αυτό το γουρούνι. 992 01:50:02,910 --> 01:50:07,550 Για όνομα του Θεού, μην μπλέκεις τον Μπιάρκε στις θεωρίες σου όπως έκανε ο Κρίστιαν. 993 01:50:07,710 --> 01:50:09,630 Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος. 994 01:50:09,790 --> 01:50:14,990 Τον εκμεταλλεύτηκαν επειδή τους αγαπούσε και ήταν επιτέλους χαρούμενος, 995 01:50:15,150 --> 01:50:18,790 επειδή ένιωθε ότι ανήκε κάπου. 996 01:50:20,790 --> 01:50:22,950 Τζουν, γαμώτο. 997 01:50:23,710 --> 01:50:28,630 Ο Μπιάρκε ήρθε σε μένα ένα βράδυ. Ήταν εκτός εαυτού. 998 01:50:28,790 --> 01:50:33,750 Είπαν ότι η Άλμπερτε αποτελούσε απειλή για την αίρεση επειδή ήταν έγκυος. 999 01:50:33,910 --> 01:50:39,070 - Ποιος το είπε αυτό; - Η αδερφή. Αυτή έφερε τον λόγο. 1000 01:50:39,230 --> 01:50:44,230 Αλλά αυτός, ο βασιλιάς ήλιος, ξέρει ό, τι συμβαίνει. 1001 01:50:44,390 --> 01:50:48,270 Ο Μπιάρκε φοβόταν τόσο πολύ, αλλά ένιωθε εκλεκτός. 1002 01:50:48,430 --> 01:50:51,590 Τόση δύναμη είχαν πάνω του. 1003 01:50:51,750 --> 01:50:56,070 Προσπάθησα να τον ηρεμήσω, αλλά δεν μπορούσα να του μιλήσω. 1004 01:50:56,230 --> 01:51:00,950 Έτσι το επόμενο πρωί ήρθα εδώ για να μιλήσω στον Άτου. 1005 01:51:02,550 --> 01:51:05,030 Απλά ήθελα να του μιλήσω. 1006 01:51:05,190 --> 01:51:09,310 Αλλά τότε τη βλέπω και δεν υπάρχει κανείς τριγύρω. 1007 01:51:11,430 --> 01:51:15,750 Ήταν μια παρόρμηση. Ήταν τόσο εύκολο. Ήταν τόσο γρήγορο. 1008 01:51:24,870 --> 01:51:30,150 Απλά ήθελα ο Μπιάρκε να μπορέσει να συνεχίσει να είναι χαρούμενος. 1009 01:51:30,310 --> 01:51:33,310 Το έκανα για χάρη του γιου μας. 1010 01:51:35,550 --> 01:51:41,230 Αλλά παρ' όλ' αυτά, τον έδιωξαν. Ο Άτου είπε ότι ο ήλιος δεν τον ήθελε. 1011 01:51:41,390 --> 01:51:46,630 Έτσι ξανάρχισε τα ναρκωτικά. Επειδή ένιωθε μόνος. 1012 01:51:48,110 --> 01:51:51,390 Τζουν, μπες στο αμάξι και μείνε εκεί. 1013 01:51:55,870 --> 01:51:57,470 Ναι. 1014 01:53:17,750 --> 01:53:22,350 - Τζουν; - Φέρτε ένα ασθενοφόρο εδώ! - Πρέπει να την ελευθερώσουμε. 1015 01:53:22,510 --> 01:53:26,430 Αστυνομία Κοπεγχάγης. Έχουμε έναν τραυματισμό στο Βόρειο Γκρεμό. 1016 01:53:33,270 --> 01:53:36,150 Καρλ, πρέπει να δράσουμε! 1017 01:53:36,310 --> 01:53:40,110 - Συγγνώμη, Τζουν. - Φύγε από εδώ! 1018 01:54:39,750 --> 01:54:42,870 - Γεια σου. - Γεια σου. 1019 01:55:03,710 --> 01:55:06,710 - Γκόρντον. - Γεια σου. 1020 01:55:06,870 --> 01:55:12,190 Γκόρντον. Όλα αυτά θα πάνε κάτω. Και τα κουτιά θα πάνε στο υπόγειο. 1021 01:55:18,470 --> 01:55:21,990 Ρόουζ; Είσαι καλά; 1022 01:55:25,990 --> 01:55:27,590 Ναι. 1023 01:55:27,614 --> 01:55:50,514 Απόδοση διαλόγων:Sparta