1 00:00:19,643 --> 00:00:21,643 ♪ ["Me Quiero Ir" - Lusillon] 2 00:00:52,003 --> 00:00:53,083 [mujer] Noah, ¿estás? 3 00:00:58,763 --> 00:01:00,203 [puerta cerrándose] 4 00:01:05,203 --> 00:01:08,003 ♪ ["Me Quiero Ir" - Lusillon] 5 00:01:56,443 --> 00:01:58,443 ♪ ["Me Quiero Ir" - Lusillon] 6 00:02:05,203 --> 00:02:07,003 [fin de la música] 7 00:02:10,883 --> 00:02:11,883 ¿Qué lees? 8 00:02:14,723 --> 00:02:16,763 Chica, dímelo tú. No llevo las gafas. 9 00:02:20,323 --> 00:02:22,203 ¿No me vas a hablar en el viaje? 10 00:02:24,443 --> 00:02:26,203 Oye, para mí no es fácil. 11 00:02:27,043 --> 00:02:29,763 Te tiras toda la vida intentado pasar de pantalla 12 00:02:29,883 --> 00:02:33,443 y fracasas una y otra vez porque el mismo monstruo te cierra el paso. 13 00:02:33,763 --> 00:02:36,723 Luego un día, de pronto, cuando no te quedan créditos, 14 00:02:36,843 --> 00:02:39,603 pues así, por azar, parece que tienes una vida extra. 15 00:02:39,763 --> 00:02:42,203 Deja los símiles de videojuegos. No tengo diez años. 16 00:02:42,443 --> 00:02:46,003 [madre] Pues como cuando abres un libro y empieza una historia. 17 00:02:46,883 --> 00:02:50,363 Joder, Noah. Al menos podemos ser las protagonistas de nuestra vida. 18 00:02:50,443 --> 00:02:53,683 [Noah] De tu vida, mamá. La mía está a 1000 km, de repente. 19 00:02:53,763 --> 00:02:56,243 - Por un puto capricho. - No es un capricho. 20 00:02:56,323 --> 00:02:58,363 - Will y yo nos queremos. - Que me da igual. 21 00:02:58,443 --> 00:03:01,763 - Pues Will y yo nos queremos. - Yo también y te da igual. 22 00:03:01,883 --> 00:03:05,083 No es verdad. Me duele separarte de Dan y tus amigas. 23 00:03:05,643 --> 00:03:07,443 Noah, tienes 17 años. 24 00:03:08,003 --> 00:03:10,363 Seguro que con esa simpatía, haces amigos pronto. 25 00:03:10,443 --> 00:03:11,883 No estoy para coñas. 26 00:03:12,163 --> 00:03:14,323 Mi amor, el Saint Marie es buen colegio. 27 00:03:14,643 --> 00:03:16,403 Ya verás. Tiene equipo de voleibol. 28 00:03:16,603 --> 00:03:19,123 - Serás la capitana en nada. - Joder, no lo entiendes. 29 00:03:19,203 --> 00:03:22,363 No quiero ir a un colegio pijo y que un desconocido lo pague. 30 00:03:22,443 --> 00:03:24,323 No es un desconocido, es mi marido. 31 00:03:25,003 --> 00:03:26,763 Así que ve haciéndote a la idea. 32 00:03:27,883 --> 00:03:30,323 ♪ ["Me Quiero Ir" - Lusillon] 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,043 [fin de la música] 34 00:03:55,843 --> 00:03:57,163 [madre] Hola, Manuel. 35 00:04:10,003 --> 00:04:11,723 - [madre] Will, amor. - [Will] Hola. 36 00:04:11,843 --> 00:04:13,723 - [beso] - Mmm. 37 00:04:14,643 --> 00:04:17,763 - [Will] ¿Qué tal el viaje? - [madre] Ya te contaré. 38 00:04:20,083 --> 00:04:21,763 Por favor, señorita. 39 00:04:21,883 --> 00:04:23,123 Puedo yo sola, gracias. 40 00:04:23,203 --> 00:04:24,723 Es mi deber. Déjeme. 41 00:04:24,963 --> 00:04:27,603 - [Noah] No, que puedo yo sola. - Déjeme, señorita. 42 00:04:27,723 --> 00:04:30,883 - Noah, deja que Martín te ayude. - Déjeme la maleta. 43 00:04:31,723 --> 00:04:33,003 Tú ganas, Mortimer. 44 00:04:34,603 --> 00:04:36,203 Me alegro mucho de verte, Noah. 45 00:04:36,323 --> 00:04:38,083 No puedo decir lo mismo. Lo siento. 46 00:04:39,163 --> 00:04:41,243 Solo quiero que te sientas como en tu casa. 47 00:04:41,323 --> 00:04:43,283 Y que me aceptes como tu familia. 48 00:04:43,763 --> 00:04:44,883 En algún momento. 49 00:04:45,043 --> 00:04:46,883 [madre] ¿Te enseñamos la casa? 50 00:04:47,323 --> 00:04:51,203 ♪ ["La Combi Versace" - Rosalía] 51 00:04:58,283 --> 00:05:02,203 [madre] Este es el hall, la cocina por ahí. Las habitaciones están arriba. 52 00:05:02,883 --> 00:05:05,763 ♪ ["La Combi Versace" - Rosalía] 53 00:05:10,723 --> 00:05:12,203 [madre] Esto es el spa. 54 00:05:12,323 --> 00:05:13,883 Ah, y el gimnasio. 55 00:05:17,003 --> 00:05:19,283 ¿Y la de maniobras que te ahorras con esto? 56 00:05:19,403 --> 00:05:21,083 ¿No tenéis biblioteca? 57 00:05:22,083 --> 00:05:25,443 O un cuarto de invitados donde pueda estar sola y descansar. 58 00:05:29,003 --> 00:05:32,083 [música emotiva] 59 00:05:45,323 --> 00:05:47,003 [madre] Tus colores favoritos. 60 00:05:47,283 --> 00:05:50,163 Me ayudó un decorador, pero la mayoría lo elegí yo. 61 00:05:51,643 --> 00:05:52,883 No sé qué decir. 62 00:05:53,283 --> 00:05:56,843 Quería que tuvieras lo que siempre has querido y no podía darte. 63 00:05:58,003 --> 00:05:59,043 Es increíble. 64 00:06:00,723 --> 00:06:01,723 Gracias. 65 00:06:01,883 --> 00:06:03,443 Te lo mereces, mi amor. 66 00:06:03,683 --> 00:06:04,683 [beso] 67 00:06:07,643 --> 00:06:08,643 Vale, mamá. 68 00:06:09,883 --> 00:06:11,403 Y no es un cuarto de invitados. 69 00:06:12,883 --> 00:06:14,003 Perdón. 70 00:06:14,323 --> 00:06:16,203 La habitación de Nicholas está al lado. 71 00:06:16,323 --> 00:06:18,003 Ah, es verdad. Nick. 72 00:06:18,603 --> 00:06:21,443 El niño de papá, el hijo ejemplar... Qué guay. 73 00:06:21,643 --> 00:06:22,643 Escúchame. 74 00:06:23,083 --> 00:06:25,723 Por muy perfecto que sea, ahora es tu hermanastro. 75 00:06:25,843 --> 00:06:28,003 Tienes el mismo derecho que él a estar aquí. 76 00:06:28,163 --> 00:06:29,883 Mamá, nunca lo veré así. 77 00:06:30,003 --> 00:06:33,003 Sabes que no pararé hasta que lo veas cómo lo que es. 78 00:06:33,203 --> 00:06:34,323 Nuestro hogar. 79 00:06:36,443 --> 00:06:38,163 Deshaz la maleta, anda. 80 00:06:45,083 --> 00:06:47,203 [música emotiva] 81 00:07:04,323 --> 00:07:05,883 Esto es indecente. 82 00:07:11,083 --> 00:07:13,323 [pájaros piando] 83 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 [música de intriga] 84 00:07:31,003 --> 00:07:34,323 [bebé riendo] 85 00:07:35,883 --> 00:07:36,883 Muy graciosa. 86 00:07:37,083 --> 00:07:39,003 La sintonía que tenías era una sosez. 87 00:07:39,083 --> 00:07:41,203 - [Noah] ¿Cómo se quita? - Ni se te ocurra. 88 00:07:41,283 --> 00:07:42,963 Es para que me odies cuánto antes. 89 00:07:43,043 --> 00:07:45,243 - ¿Para que te odie? - No quiero que me agobies 90 00:07:45,323 --> 00:07:48,883 - con lo mucho que me echas de menos. - Te jodes. Ya lo hago. 91 00:07:49,043 --> 00:07:50,083 Yo a ti te odio. 92 00:07:50,283 --> 00:07:52,323 Por matarme de envidia. Pedazo vestidor. 93 00:07:52,443 --> 00:07:54,683 [Noah] No pienso tocar ni un vestido. 94 00:07:54,763 --> 00:07:56,883 ¿Estás loca? Disfrútalo, joder. 95 00:07:56,963 --> 00:07:58,883 No puedo con tanto despilfarro. 96 00:07:58,963 --> 00:08:01,243 Deberías ver la casa. Huele a perfume de caniche. 97 00:08:01,323 --> 00:08:05,003 ¿Me imaginas en el spa abrazada a uno de esos pompones con patas? 98 00:08:05,443 --> 00:08:07,923 No sabía que tenía que compadecerte por ser rica. 99 00:08:08,003 --> 00:08:11,003 [Noah] Encima hoy cena familiar en el club náutico. 100 00:08:11,083 --> 00:08:12,883 Para vomitar por la borda. 101 00:08:13,163 --> 00:08:15,643 Mira, el bisabuelo era un almirante inglés. 102 00:08:16,083 --> 00:08:17,643 Para vomitar otra vez. 103 00:08:17,883 --> 00:08:20,763 - [amiga] Sube millones de fotos. - Sí, luego te mando. 104 00:08:21,003 --> 00:08:23,083 No he comido nada y me muero de hambre. 105 00:08:23,203 --> 00:08:25,643 - [amiga] Pídele algo a tu mayordomo. - Ya verás. 106 00:08:25,763 --> 00:08:28,443 Seguro que no tienen ni un mísero sándwich en la nevera. 107 00:08:30,643 --> 00:08:32,003 Pues lo que te decía. 108 00:08:32,083 --> 00:08:33,723 Ni un maldito sándwich. 109 00:08:35,283 --> 00:08:36,883 - Joder. - [el móvil cae] 110 00:08:37,003 --> 00:08:39,443 Debes de ser la hija de la mujer de mi padre. 111 00:08:39,883 --> 00:08:42,723 ¿Te apetece un ragout de Angus? ¿Un ramen? 112 00:08:42,883 --> 00:08:44,203 ¿Un strudel de manzana? 113 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 No sé qué coméis en paletolandia, aunque si lo vas a vomitar... 114 00:08:48,883 --> 00:08:50,043 Nicholas, ¿verdad? 115 00:08:50,283 --> 00:08:51,283 El mismo. 116 00:08:51,443 --> 00:08:52,443 ¿Y tú eres? 117 00:08:52,883 --> 00:08:54,443 - ¿En serio? - [amiga] ¿Sigues ahí? 118 00:08:54,643 --> 00:08:55,883 - ¿Noah? - ¿Noah? 119 00:08:57,003 --> 00:08:59,443 - Eso es nombre de chico, ¿no? - ¿Qué pasa? 120 00:08:59,763 --> 00:09:02,203 ¿En tu limitado vocabulario no existe "Unisex"? 121 00:09:04,283 --> 00:09:07,723 [Nick] ¿Sabes qué palabra le gusta más a Thor de mi vocabulario? 122 00:09:08,603 --> 00:09:09,843 Empieza por "A". 123 00:09:11,283 --> 00:09:12,283 Sigue por "ta". 124 00:09:13,443 --> 00:09:14,643 Y termina en "ca". 125 00:09:14,763 --> 00:09:17,283 - No me hace gracia. - No sé por qué no le caes bien. 126 00:09:17,643 --> 00:09:19,963 Debe pensar que te has colado sin permiso. 127 00:09:20,043 --> 00:09:21,723 Pero no es así, ¿verdad? 128 00:09:22,203 --> 00:09:24,723 - [Noah] ¡Basta, Nicholas! - Es como un caniche, 129 00:09:24,883 --> 00:09:28,003 - pero más inteligente. - ¿Te diste un golpe de pequeño, imbécil? 130 00:09:29,003 --> 00:09:31,083 ¡Shhh! Thor no soporta que me insulten. 131 00:09:34,003 --> 00:09:36,083 - Tranquila. - Dile algo, joder. 132 00:09:36,203 --> 00:09:37,203 Thor, para. 133 00:09:39,163 --> 00:09:41,443 - Eh, eh. ¿Qué haces? - En serio o te doy a ti. 134 00:09:41,643 --> 00:09:44,003 Poca broma, a la mínima que note que me amenazas, 135 00:09:44,083 --> 00:09:46,003 - te despedaza. - El golpe te lo llevas. 136 00:09:46,083 --> 00:09:47,763 ¡Eh, Thor, siéntate! 137 00:09:49,963 --> 00:09:51,323 Estás muy loca tú, eh. 138 00:09:52,083 --> 00:09:54,203 [música emotiva] 139 00:09:55,003 --> 00:09:58,643 Por cierto, de lejos no se apreciaban tus pecas, hermanita. 140 00:09:59,443 --> 00:10:01,323 No soy tu hermana ni nada parecido. 141 00:10:01,883 --> 00:10:03,763 [Will] Hombre, ya os habéis conocido. 142 00:10:03,883 --> 00:10:05,443 [Noah] Ah, sí. Muy majo Nick. 143 00:10:06,003 --> 00:10:09,043 Pero el que me cae bien es Thor. ¿Verdad, bonito? Ven aquí. 144 00:10:09,283 --> 00:10:11,003 Ven aquí, pequeño. Venga. 145 00:10:11,763 --> 00:10:13,283 Uy, no sé qué le pasa. 146 00:10:13,643 --> 00:10:14,643 Le asusto. 147 00:10:24,043 --> 00:10:25,763 [amiga] ¡Ha sido flipante! 148 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 ¿Betty? 149 00:10:28,723 --> 00:10:31,083 - ¿Sigues ahí? - Joder con el hermanastro, eh. 150 00:10:31,323 --> 00:10:33,963 ¿Era el chico tan adorable del que hablaba tu madre? 151 00:10:34,043 --> 00:10:36,083 - Es un capullo integral. - ¿Está bueno? 152 00:10:36,723 --> 00:10:39,003 Además de cotilla, eres una salida, tía. 153 00:10:39,083 --> 00:10:40,603 O sea, que está cañón. 154 00:10:41,003 --> 00:10:42,003 No lo sé. 155 00:10:42,323 --> 00:10:43,443 Ni me he fijado. 156 00:10:47,883 --> 00:10:51,643 No me molesta la impuntualidad, pero me viene fatal la cena. 157 00:10:51,963 --> 00:10:53,763 Lo siento, pero no es negociable. 158 00:10:54,643 --> 00:10:56,003 No sabrá qué vestido ponerse. 159 00:10:56,083 --> 00:10:58,083 Nos hemos venido arriba en la boutique. 160 00:10:58,323 --> 00:10:59,323 ¿Eh, cariño? 161 00:11:00,323 --> 00:11:03,283 ♪ ["This Strange Effect" - The Shacks] 162 00:11:09,723 --> 00:11:11,323 [Will] Estás guapísima, Noah. 163 00:11:14,603 --> 00:11:15,603 ¡Vamos! 164 00:11:23,323 --> 00:11:24,643 ¿Quieres una foto? 165 00:11:29,763 --> 00:11:31,363 [madre] La próxima conduces tú. 166 00:11:31,443 --> 00:11:35,043 ¿La música quieres que la cambie? A lo mejor no le gusta a Noah. 167 00:11:35,283 --> 00:11:37,403 [madre] El copiloto pone la música, ¿no? 168 00:11:37,763 --> 00:11:41,323 - [Will] ¿De temperatura está bien? - Bien. No subas el aire. 169 00:11:41,643 --> 00:11:43,203 [Will] ¿Está bien así? 170 00:11:43,323 --> 00:11:46,443 ¡No, no! ¡Tú al volante! ¡Al volante, por Dios! 171 00:11:46,643 --> 00:11:47,643 {\an8}[ambos ríen] 172 00:11:47,763 --> 00:11:49,883 {\an8}- [madre] Es una recta. - Qué rico hueles. 173 00:11:51,323 --> 00:11:52,603 [Will suspira] 174 00:11:55,083 --> 00:11:57,843 ♪ ["This Strange Effect" - The Shacks] 175 00:12:14,723 --> 00:12:17,203 - [Nick] Siete, seis, cinco, cuatro. - Aquí está Nick. 176 00:12:18,083 --> 00:12:20,883 Noah, tu tarjeta de socia llegará la próxima semana. 177 00:12:21,003 --> 00:12:22,843 Mientras puedes usar mi apellido. 178 00:12:22,963 --> 00:12:24,763 ¿Eso no puede generar confusión? 179 00:12:25,003 --> 00:12:26,003 ¿Confusión por qué? 180 00:12:26,083 --> 00:12:28,963 - Bienvenido, señor Leister. - Hola, soy la señora Leister. 181 00:12:29,043 --> 00:12:30,043 Noah Leister. 182 00:12:30,283 --> 00:12:32,283 Enhorabuena, señor. Algo había oído. 183 00:12:32,603 --> 00:12:35,443 No, no. Antonio, no. No soy de ese tipo. 184 00:12:36,203 --> 00:12:38,003 La señora Leister es ella. 185 00:12:38,203 --> 00:12:40,723 - Cuánto lo siento. Es bochornoso. - Tranquilo. 186 00:12:40,883 --> 00:12:42,763 No es culpa tuya. Adelante. 187 00:12:50,443 --> 00:12:51,443 [Will ríe] 188 00:12:51,643 --> 00:12:53,443 El verano nunca ha sido mi época. 189 00:12:53,883 --> 00:12:56,603 Pero es que entre este mar, los atardeceres... 190 00:12:56,883 --> 00:12:59,323 Tú... Esta ciudad me fascina. 191 00:13:00,003 --> 00:13:03,643 National Geographic la incluyó en la lista de lugares con más encanto. 192 00:13:04,003 --> 00:13:05,923 [Will] Gracias a nuestro lobby. 193 00:13:06,003 --> 00:13:09,323 [Noah] ¿Hay muchos incendios forestales por aquí en esta época? 194 00:13:09,403 --> 00:13:12,443 [Will] Sí, Noah. Desafortunadamente es una lacra. 195 00:13:12,643 --> 00:13:14,603 En lo que llevamos de verano, dos ya. 196 00:13:14,963 --> 00:13:17,883 No entiendo a la gente que tira colillas por la ventanilla. 197 00:13:19,443 --> 00:13:21,883 [Noah] ¿A ti te han quitado puntos del carnet? 198 00:13:22,003 --> 00:13:23,003 ¿Por eso? 199 00:13:23,403 --> 00:13:25,323 - Imposible. - Nick no fuma. 200 00:13:25,723 --> 00:13:28,003 [madre] Es un gran deportista. Campeón de surf. 201 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Sí. 202 00:13:29,163 --> 00:13:30,163 ¿Surf? 203 00:13:30,323 --> 00:13:33,883 - ¿Algún problema? - No, prefiero los deportes de equipo. 204 00:13:34,323 --> 00:13:37,403 De estrategia. Ya sabes, donde se usa la inteligencia. 205 00:13:39,763 --> 00:13:41,643 Si me disculpáis, me voy a trabajar. 206 00:13:41,763 --> 00:13:43,003 - ¿A casa de Mikel? - Sí. 207 00:13:43,083 --> 00:13:44,883 - ¿Vuestro primer caso? - Ojalá. 208 00:13:45,003 --> 00:13:47,323 Su padre nos ha dejado a cargo del papeleo. 209 00:13:47,443 --> 00:13:50,203 Ay, es que estudia Derecho y con muy buenas notas. 210 00:13:50,323 --> 00:13:52,443 Es solo fuerza mental, nada de inteligencia. 211 00:13:52,643 --> 00:13:55,363 [Noah] Si te despiden del bufete del papá de Mikel, 212 00:13:55,443 --> 00:13:57,443 siempre te quedará el de tu propio papá. 213 00:13:57,643 --> 00:14:01,003 Nunca te faltará una empresa de Leister Enterprises de donde chupar. 214 00:14:01,083 --> 00:14:02,243 - ¿Verdad? - ¡Noah! 215 00:14:02,323 --> 00:14:03,443 [Nick] Es igual. 216 00:14:04,083 --> 00:14:05,843 La noche iba a ser aburrida. 217 00:14:06,323 --> 00:14:08,643 Ahora tenemos para echarnos unas risas. 218 00:14:11,963 --> 00:14:13,883 [susurra] Ahí te quedas, hermanita. 219 00:14:16,283 --> 00:14:18,083 - Si se larga, yo también. - Te quedas. 220 00:14:18,203 --> 00:14:19,403 No, espera. ¡Nick! 221 00:14:19,723 --> 00:14:21,883 ¿Puedes dejarla en casa? Vas de paso. 222 00:14:22,003 --> 00:14:23,723 [Nick] Tengo que dar un rodeo. 223 00:14:23,883 --> 00:14:25,003 Yo prefiero un taxi. 224 00:14:25,083 --> 00:14:28,883 [Will] ¡Ya está bien! No vamos a permitir que sigáis con esta actitud. 225 00:14:29,083 --> 00:14:31,403 - Mejor que os llevéis bien. - Will tiene razón. 226 00:14:31,603 --> 00:14:34,443 Vete con Nick, no te preocupes. Es un conductor prudente. 227 00:14:35,203 --> 00:14:37,443 [coche acelerando] 228 00:14:40,443 --> 00:14:41,643 [claxon] 229 00:14:41,883 --> 00:14:44,003 - ¿Qué coño haces? - ¿Cuál es tu problema? 230 00:14:44,083 --> 00:14:47,243 No quiero morir por culpa de un energúmeno que no sabe conducir. 231 00:14:47,323 --> 00:14:48,763 ¿Tú lo harías mejor? 232 00:14:49,043 --> 00:14:50,163 ¿Qué te apuestas? 233 00:14:50,403 --> 00:14:53,643 Estás en mi casa, en mi ciudad y en mi coche, cierra la boca. 234 00:14:53,763 --> 00:14:56,643 Joder, por tener cosas os creéis los dioses del mundo. 235 00:14:57,003 --> 00:15:00,883 Tú estás en mi espacio personal, mi zona de confort y campo de visión. 236 00:15:01,443 --> 00:15:04,003 Para aguantarte tú madre te tiene que querer mucho. 237 00:15:04,643 --> 00:15:06,763 ¿Qué sabrás qué es el cariño de una madre? 238 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 [frenazo, claxon] 239 00:15:10,203 --> 00:15:11,883 - ¿Pero qué haces? - Fuera. 240 00:15:12,163 --> 00:15:15,163 - ¿Qué pasa? ¿Qué he dicho? - Bájate del coche o te bajo yo. 241 00:15:15,883 --> 00:15:17,163 No, no te atreverás. 242 00:15:17,883 --> 00:15:18,883 [Noah] ¡Nick! 243 00:15:19,043 --> 00:15:20,043 ¿Nick? 244 00:15:20,643 --> 00:15:21,643 ¿Pero qué hace? 245 00:15:22,163 --> 00:15:23,963 No, no. ¡Ni de coña! 246 00:15:24,043 --> 00:15:25,043 ¡Nicholas! 247 00:15:25,643 --> 00:15:27,043 ¡Nick, que me sueltes! 248 00:15:27,163 --> 00:15:28,203 ¿Qué haces, tío? 249 00:15:28,323 --> 00:15:30,963 - Ahora te pillas el taxi. - Aquí no me van a recoger. 250 00:15:31,043 --> 00:15:32,043 Pues un Uber. 251 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 [Noah] ¡Nick! 252 00:15:34,763 --> 00:15:35,763 ¡Nick! 253 00:15:36,443 --> 00:15:37,603 Nick, ¿en serio? 254 00:15:37,883 --> 00:15:40,643 ¿No me vas a dejar ni un puto chaleco reflectante? 255 00:15:41,203 --> 00:15:43,003 Esto no me puede estar pasando. 256 00:15:44,323 --> 00:15:46,163 Encima sin batería. Me cago en... 257 00:15:46,763 --> 00:15:48,083 ¡Joder! 258 00:15:48,163 --> 00:15:49,163 ¡Hijo de puta! 259 00:15:50,883 --> 00:15:51,883 Joder. 260 00:15:55,603 --> 00:15:56,603 [resopla] 261 00:15:59,163 --> 00:16:00,163 [resopla] 262 00:16:04,763 --> 00:16:05,763 Venga. 263 00:16:06,443 --> 00:16:09,443 ¡Eso, no pares! ¡Seguro que eres un asesino en serie! 264 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 De una buena me he librado. 265 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 [frenazo] 266 00:16:17,723 --> 00:16:18,723 Mierda. 267 00:16:21,003 --> 00:16:22,763 [chico] Oye, ¿estás bien? 268 00:16:22,963 --> 00:16:25,443 [Noah] Eh, sí. Un imbécil me ha dejado tirada. 269 00:16:25,723 --> 00:16:27,403 ¿Aquí sola en medio de la nada? 270 00:16:28,843 --> 00:16:31,043 Sí, aquí sola en medio de la nada. 271 00:16:31,883 --> 00:16:33,323 - Hasta luego. - ¡Oye! 272 00:16:33,443 --> 00:16:34,443 Espera, espera. 273 00:16:34,643 --> 00:16:37,243 Vale, lo de "en medio de la nada" ha sonado fatal. 274 00:16:37,323 --> 00:16:39,803 Pero es verdad. No te puedo dejar aquí sola. 275 00:16:39,883 --> 00:16:41,163 En medio de la nada. 276 00:16:42,083 --> 00:16:43,883 Esta vez ha sonado mejor. 277 00:16:45,083 --> 00:16:46,883 ¿Tienes cargador de iPhone? 278 00:16:47,763 --> 00:16:49,603 [Noah suspira] Llevo un día... 279 00:16:49,843 --> 00:16:52,163 No me ha dado tiempo ni a sacar el cargador. 280 00:16:52,763 --> 00:16:53,763 Bueno. 281 00:16:54,443 --> 00:16:55,883 ¿Y a dónde te llevo? 282 00:16:56,003 --> 00:16:57,283 ¿Hacia dónde vas tú? 283 00:16:57,723 --> 00:17:00,643 Yo voy a una fiesta random en un chalet perdido por ahí. 284 00:17:01,643 --> 00:17:05,203 Te invitaría, pero esto ya suena a que te voy a descuartizar. 285 00:17:05,643 --> 00:17:07,283 La invitada sorpresa, ¿no? 286 00:17:08,003 --> 00:17:10,443 - ¿Dónde vives? - ¿Conoces la casa de los Leister? 287 00:17:10,643 --> 00:17:12,283 Sí, claro. ¿Vives por ahí? 288 00:17:13,323 --> 00:17:14,323 Vivo ahí. 289 00:17:14,443 --> 00:17:15,443 ¿Cómo? 290 00:17:15,643 --> 00:17:17,203 ¿Vives en casa de Nicholas? 291 00:17:17,443 --> 00:17:19,323 Peor, es mi hermanastro. 292 00:17:19,723 --> 00:17:22,163 - Y el que me ha dejado tirada también. - ¿Nick? 293 00:17:23,403 --> 00:17:24,643 Qué cabronazo. 294 00:17:25,323 --> 00:17:28,443 Bueno, ahora lo entiendo. No tenía tiempo de llevarte a casa. 295 00:17:28,643 --> 00:17:31,323 - ¿A qué te refieres? - Querría llegar cuánto antes. 296 00:17:31,963 --> 00:17:34,643 - ¿A dónde? - A la fiesta que te he dicho. 297 00:17:35,443 --> 00:17:37,003 Espera, ¿Nick está ahí? 298 00:17:37,643 --> 00:17:39,083 No hay fiesta sin Nick. 299 00:17:40,763 --> 00:17:44,843 [música electrónica] 300 00:17:45,043 --> 00:17:47,843 [todos gritan] 301 00:18:01,203 --> 00:18:02,763 [chico] Noah, escucha. 302 00:18:03,003 --> 00:18:05,403 Se trata de una quedada de bandas, ten cuidado. 303 00:18:05,723 --> 00:18:07,323 Esa de ahí es la más peligrosa. 304 00:18:07,763 --> 00:18:09,723 Ese, el de blanco, se llama Ronnie. 305 00:18:12,203 --> 00:18:16,003 Salió de la cárcel ayer. Para que te hagas una idea de cómo está el patio. 306 00:18:18,763 --> 00:18:20,603 ¿Qué pasa? 307 00:18:20,963 --> 00:18:22,643 - ¿Cómo estás? - ¡Eh, Ronnie! 308 00:18:23,003 --> 00:18:24,043 Qué bien te veo. 309 00:18:24,203 --> 00:18:25,203 ¿Bien o qué? 310 00:18:26,203 --> 00:18:27,203 "Legend". 311 00:18:28,403 --> 00:18:29,643 [chico] Escúchame. 312 00:18:30,083 --> 00:18:31,963 Están los morados, los verdes, 313 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 los azules y la nuestra. 314 00:18:34,443 --> 00:18:36,883 [música electrónica] 315 00:18:37,203 --> 00:18:38,763 Y ahí está nuestro líder. 316 00:18:38,963 --> 00:18:41,163 [Nick grita] 317 00:18:41,763 --> 00:18:43,003 ¿Qué pasa? 318 00:18:47,643 --> 00:18:51,323 [música electrónica] 319 00:19:24,403 --> 00:19:25,403 [Nick] ¡Ay! 320 00:19:26,203 --> 00:19:27,443 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué? 321 00:19:27,603 --> 00:19:30,443 - ¿Te sorprende que haya llegado a pie? - ¿Quién te ha traído? 322 00:19:30,643 --> 00:19:31,723 Eres un mierdas. 323 00:19:31,843 --> 00:19:33,643 Pecas, vete por donde has venido. 324 00:19:33,763 --> 00:19:36,923 - Me voy a quedar hasta que quiera. - No te lo pienso repetir. 325 00:19:37,003 --> 00:19:38,883 No estás para darme órdenes. 326 00:19:39,083 --> 00:19:42,043 - ¿No? - ¿Qué pasa si se entera tu padre? 327 00:19:43,643 --> 00:19:44,643 No serás capaz. 328 00:19:44,883 --> 00:19:46,883 El chico perfecto, eh. Hostia. 329 00:19:46,963 --> 00:19:50,003 - Como has engañado a todos. - Soy perfecto en muchos aspectos. 330 00:19:50,083 --> 00:19:51,763 La modestia no es uno de ellos. 331 00:19:51,843 --> 00:19:54,083 Eres la única chica preocupada por mi modestia. 332 00:19:54,203 --> 00:19:57,003 - Igual no soy una chica del montón. - Ah, ¿no? 333 00:19:57,443 --> 00:19:58,843 Yo diría que sí. 334 00:20:00,083 --> 00:20:01,643 Unos labios normales. 335 00:20:03,003 --> 00:20:04,763 Una mirada que no me dice nada. 336 00:20:05,963 --> 00:20:07,203 Y un cuello... 337 00:20:08,323 --> 00:20:09,723 - ¿Qué llevas ahí? - Un nudo. 338 00:20:09,843 --> 00:20:11,323 ¿Por lo enrevesada que eres? 339 00:20:11,443 --> 00:20:13,643 - Por lo fuerte, gilipollas. - Ah, lo fuerte. 340 00:20:13,723 --> 00:20:15,923 Es un nudo del 8, el más difícil de deshacer. 341 00:20:16,003 --> 00:20:18,163 No hay nudo que se me resista, ¿sabías? 342 00:20:19,203 --> 00:20:21,723 Con solo besar su tatuaje, las tías se deshacen. 343 00:20:21,843 --> 00:20:24,163 ¿Cómo estás tan seguro de que le gustas a todas? 344 00:20:24,323 --> 00:20:26,083 - Pequeños detalles. - ¿Como cuáles? 345 00:20:26,323 --> 00:20:28,203 Aún no me has pedido que te suelte. 346 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 Es obvio que quiero que me sueltes. 347 00:20:31,443 --> 00:20:34,203 Es igual, me van las mujeres. No las niñas con trenzas. 348 00:20:34,323 --> 00:20:36,443 - Nunca llevo trenzas. - Mira, hermanita. 349 00:20:36,883 --> 00:20:39,043 No tienes ni puta idea de dónde te metes. 350 00:20:39,203 --> 00:20:42,083 No te cruces en mi camino y yo no me cruzaré en el tuyo. 351 00:20:42,203 --> 00:20:43,203 ¿Capito? 352 00:20:45,003 --> 00:20:46,003 Gilipollas. 353 00:20:52,083 --> 00:20:53,883 ¿Te puedo ayudar en algo? 354 00:20:54,763 --> 00:20:56,763 - Perdón, ¿es tuyo el Jeep? - No. 355 00:20:56,843 --> 00:20:59,003 Es de un trol que se ha colado en la fiesta. 356 00:20:59,083 --> 00:21:00,643 Destrózalo si quieres. 357 00:21:01,443 --> 00:21:02,763 Eres Noah, ¿verdad? 358 00:21:03,963 --> 00:21:06,963 Si te ha enviado Nick para que me controles, no lo necesito. 359 00:21:07,043 --> 00:21:10,003 No he venido por él. Mario me ha contado qué te ha hecho. 360 00:21:10,603 --> 00:21:12,763 - ¿Eres su novia? - ¿De Mario? ¡No! 361 00:21:13,083 --> 00:21:16,363 No, de Nick. Lo digo porque le está comiendo la boca a todas. 362 00:21:16,443 --> 00:21:18,243 Nick y yo somos amigos desde niños. 363 00:21:18,323 --> 00:21:20,323 Te compadezco, es un cabronazo. 364 00:21:20,843 --> 00:21:21,843 Tiene sus días. 365 00:21:22,003 --> 00:21:25,603 ♪ ["CHIBI" - Esty] 366 00:21:30,443 --> 00:21:31,963 ¿Qué pasa? ¡Salud! 367 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 [Nick] ¿Qué pasa, perro? 368 00:21:35,603 --> 00:21:37,323 Perdona la liada, tío. 369 00:21:37,443 --> 00:21:39,883 Pero si salgo con el deportivo, no me escaqueo. 370 00:21:40,003 --> 00:21:42,203 Tranqui, yo me llevo el cuatro por cuatro. 371 00:21:42,643 --> 00:21:44,083 - [Noah] Joder. - ¿Qué pasa? 372 00:21:44,403 --> 00:21:47,883 Nada, mi novio y su mejor amiga. No puedo ver sus "stories". 373 00:21:48,003 --> 00:21:50,883 Así que necesitas otro novio y otra mejor amiga, ¿no? 374 00:21:51,043 --> 00:21:52,963 - Soy Jenna. - Encantada. 375 00:21:53,323 --> 00:21:55,763 - No, habré tocado algo. - Oye, mírame. 376 00:21:56,083 --> 00:21:58,323 Pasa de historias. Quítate el sujetador, 377 00:21:58,403 --> 00:22:01,003 emborráchate y enróllate con el que esté más bueno. 378 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 En ese orden. 379 00:22:02,203 --> 00:22:05,443 [Noah] No me va mucho ese rollo independientemente del orden. 380 00:22:05,763 --> 00:22:07,963 [chico] ¿Quién es ese bombón con Jenna? 381 00:22:08,403 --> 00:22:09,403 ¿Bombón? 382 00:22:09,723 --> 00:22:11,003 Estás flipando, chaval. 383 00:22:11,083 --> 00:22:12,763 ¡Venga, tira! 384 00:22:13,083 --> 00:22:16,163 [Jenna] Ponte esto para que no te moleste la banda de Ronnie. 385 00:22:16,283 --> 00:22:18,643 [Noah] ¿Hay algo para que no me moleste Nick? 386 00:22:18,763 --> 00:22:19,763 [chico] ¡Ey! 387 00:22:20,283 --> 00:22:21,923 - Hola, tías. - Hola, tío. 388 00:22:22,003 --> 00:22:23,003 [Jenna] Hola. 389 00:22:23,643 --> 00:22:24,883 [Noah] ¡Eh, largo! 390 00:22:25,323 --> 00:22:26,323 Este es Lion. 391 00:22:26,643 --> 00:22:27,643 Mi chico. 392 00:22:27,883 --> 00:22:28,883 Ah. 393 00:22:29,003 --> 00:22:30,083 Es de los nuestros. 394 00:22:30,163 --> 00:22:32,043 [Noah] Bienvenido a nuestro club. 395 00:22:35,003 --> 00:22:36,003 Vale. 396 00:22:39,203 --> 00:22:42,643 ♪ ["CHIBI" - Esty] 397 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 [Ronnie] Hola. 398 00:23:11,003 --> 00:23:12,963 Así que tú eres la hermana de Nick. 399 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Joder, como vuelan las noticias, eh, Ronnie. 400 00:23:16,283 --> 00:23:17,643 Sí. 401 00:23:25,843 --> 00:23:26,843 ¿Qué tal? 402 00:23:28,083 --> 00:23:29,323 ¿Coca Cola o mojito? 403 00:23:30,203 --> 00:23:31,203 Eh... 404 00:23:31,763 --> 00:23:33,003 - Coca Cola. - Toma. 405 00:23:35,643 --> 00:23:36,763 Joder, lleva ron. 406 00:23:36,843 --> 00:23:38,643 - Un poco solo. - Pues no, gracias. 407 00:23:38,723 --> 00:23:40,443 - Pruébalo que está bueno. - Que no. 408 00:23:40,643 --> 00:23:42,203 - Bebe, no seas tonta. - Que no. 409 00:23:43,643 --> 00:23:46,083 - [Noah] ¿Qué haces? - La última vez que te veo. 410 00:23:46,283 --> 00:23:48,403 Coge tu Jeep y vete antes de que te mate. 411 00:23:53,443 --> 00:23:56,083 [Noah] ¿Por qué los tíos resolvéis todo con violencia? 412 00:23:56,203 --> 00:23:58,003 Es verdad. Aún me duele tu gancho. 413 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 [Noah] Habíamos quedado en no cruzar nuestros caminos. 414 00:24:03,003 --> 00:24:04,003 ¿Qué haces? 415 00:24:04,083 --> 00:24:07,003 Ese hijo de perra va a fiestas a echar burundanga a tías. 416 00:24:07,163 --> 00:24:08,163 ¿Qué dices? 417 00:24:08,883 --> 00:24:09,883 Mierda. 418 00:24:10,003 --> 00:24:12,443 - Vamos, te llevo a casa. - Yo me voy con Mario. 419 00:24:13,203 --> 00:24:14,203 ¡Mario! 420 00:24:14,843 --> 00:24:15,843 ¿Mario? 421 00:24:16,603 --> 00:24:17,603 ¡Uy! 422 00:24:22,643 --> 00:24:25,883 [Noah] No me pasa nada, solo tengo un poco de calor, ¿vale? 423 00:24:28,003 --> 00:24:29,083 ¡Ey, déjame! 424 00:24:29,283 --> 00:24:31,003 Que solo tengo frío, joder. 425 00:24:31,603 --> 00:24:33,003 No, tía, otra vez no. 426 00:24:33,083 --> 00:24:36,643 No, conduzco yo. Siempre he querido conducir uno de estos. 427 00:24:36,723 --> 00:24:39,403 Mi muñeca ni loco. Menos drogada y sin carnet. 428 00:24:39,603 --> 00:24:41,203 Solo estoy mareada, ¿vale? 429 00:24:41,603 --> 00:24:43,643 Pero tú sí has bebido, eh. 430 00:24:44,203 --> 00:24:45,643 Un chupito nada más. 431 00:24:45,723 --> 00:24:47,323 Ya, pero de las tetas. 432 00:24:48,203 --> 00:24:51,763 Tequila bien saladito ahí con todo el sudor. 433 00:24:52,323 --> 00:24:54,003 Qué rico, eh. 434 00:24:56,083 --> 00:24:57,083 [ríe] 435 00:24:57,203 --> 00:24:59,643 ¡Ay, ay! 436 00:25:00,083 --> 00:25:04,403 ¿Qué crees que diría Freud de derramar líquidos y chuperretear? 437 00:25:05,283 --> 00:25:07,043 Freud no es un cantante de trap. 438 00:25:07,283 --> 00:25:08,843 Para que lo sepas, eh. 439 00:25:09,323 --> 00:25:13,643 Diría que es como derramar lágrimas, o algo peor, en los pechos de tu madre. 440 00:25:13,763 --> 00:25:15,883 - ¡Chúpate esa! - Deja en paz a mi madre. 441 00:25:16,203 --> 00:25:17,203 ¡Shhh! 442 00:25:17,283 --> 00:25:19,683 [madre] Amor, ¿dónde está el cristal de bohemia? 443 00:25:19,763 --> 00:25:21,083 ¿Qué pasa, Nick? ¡Oh! 444 00:25:22,003 --> 00:25:26,203 ¿Tú mami no te enseñó que hay vasos para contener los líquidos? 445 00:25:26,643 --> 00:25:29,763 ¡Ey, Darcy, amigo! Este es tu bisnieto. 446 00:25:29,963 --> 00:25:32,443 Que no te engañe, no es un dandy inglés como tú. 447 00:25:32,643 --> 00:25:34,603 Aunque lleva a una dama en brazos. 448 00:25:35,283 --> 00:25:36,283 ¡Uy! 449 00:25:36,963 --> 00:25:38,643 ¿Y esto qué es? 450 00:25:38,883 --> 00:25:42,283 Los esteroides sí que te los bebes en un vaso de cristal, eh. 451 00:25:42,643 --> 00:25:44,843 ¿Sabes? El cristal es un líquido. 452 00:25:45,203 --> 00:25:47,243 Un líquido que contiene otro líquido. 453 00:25:47,323 --> 00:25:49,003 Es bonito, ¿verdad? 454 00:25:49,883 --> 00:25:53,003 Si fueses capaz de sentir emociones, lo apreciarías. 455 00:25:54,443 --> 00:25:58,003 El vidrio fluye tan lentamente que parece sólido. 456 00:25:58,963 --> 00:26:00,323 Por eso es tan frágil. 457 00:26:01,083 --> 00:26:02,083 Duro. 458 00:26:02,883 --> 00:26:04,083 Pero frágil. 459 00:26:07,083 --> 00:26:08,083 No, la luz no. 460 00:26:17,963 --> 00:26:18,963 No me toques. 461 00:26:20,763 --> 00:26:21,763 Capullo. 462 00:26:33,763 --> 00:26:36,203 [música de intriga] 463 00:26:37,763 --> 00:26:40,403 [madre susurra] Noah, Noah. ¡Noah, mi amor! 464 00:26:40,723 --> 00:26:41,723 Despierta. 465 00:26:42,203 --> 00:26:43,923 - Mi amor. - [hombre] ¡Rafaella! 466 00:26:44,003 --> 00:26:46,163 Ven, mi amor. Tranquila. 467 00:26:46,723 --> 00:26:47,723 Vamos. 468 00:26:48,883 --> 00:26:49,883 Métete aquí. 469 00:26:50,723 --> 00:26:51,923 - Aquí. - ¿Qué pasa? 470 00:26:52,003 --> 00:26:53,723 [hombre] ¡Abre la puta puerta! 471 00:26:53,843 --> 00:26:56,003 [Rafaella] ¡Shhh! Tú no salgas, ¿vale? 472 00:26:57,443 --> 00:27:00,443 - [golpes en la puerta] - [hombre] ¡O abres o entro! 473 00:27:01,203 --> 00:27:02,723 [golpes en la puerta] 474 00:27:07,763 --> 00:27:11,003 [música de intriga] 475 00:27:17,723 --> 00:27:19,683 [Martín] ¿Trabajando en casa de Mikel? 476 00:27:19,763 --> 00:27:20,763 Sí. 477 00:27:21,003 --> 00:27:22,163 ¿Un Ibuprofeno? 478 00:27:22,603 --> 00:27:23,643 Gracias, Martín. 479 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 [Martín] ¿Café, señorita? 480 00:27:26,203 --> 00:27:28,083 Gracias, Mortimer. Me lo sirvo yo. 481 00:27:29,003 --> 00:27:30,083 ¿Qué pasó anoche? 482 00:27:30,443 --> 00:27:32,083 ¿En serio no te acuerdas? 483 00:27:33,323 --> 00:27:36,323 - Esto va a ser divertido. - Lo será cuando entre tu padre. 484 00:27:36,443 --> 00:27:39,323 - Prueba, a ver quién sale peor parado. - ¿Qué coño pasó? 485 00:27:40,203 --> 00:27:41,443 Te metí en la cama. 486 00:27:41,643 --> 00:27:43,003 - Y pasó de todo. - Joder. 487 00:27:43,083 --> 00:27:44,163 Sé que no me tocaste. 488 00:27:44,323 --> 00:27:47,883 Sería propio de un vulgar psicópata, pero tú eres más retorcido. 489 00:27:48,083 --> 00:27:49,883 - Ah, ¿sí? - Sé que me hiciste algo. 490 00:27:49,963 --> 00:27:50,923 ¿Me grabaste? 491 00:27:51,003 --> 00:27:54,003 No, pero tendría que haberlo hecho. Estabas muy graciosa. 492 00:27:56,643 --> 00:27:57,883 Buenos días. 493 00:27:58,203 --> 00:27:59,763 - [Rafaella] Buenos días. - Hola. 494 00:27:59,883 --> 00:28:02,403 - ¿Qué tal anoche, cariño? - Ah, anoche, eh. 495 00:28:03,083 --> 00:28:04,723 ¿Sabéis dónde estuve anoche? 496 00:28:04,963 --> 00:28:06,883 - Sí, en casa de Jenna. - Ah. 497 00:28:07,043 --> 00:28:09,883 Me dijiste que te quedabas allí a ver "La La Land". 498 00:28:10,003 --> 00:28:11,643 Ah, eso hice, ¿no? 499 00:28:11,843 --> 00:28:13,763 [Will] Jenna es de muy buena familia. 500 00:28:14,643 --> 00:28:17,883 Bueno, que no tiene nada que ver. Su novio es mecánico. 501 00:28:18,003 --> 00:28:19,403 Seréis buenas amigas. 502 00:28:19,643 --> 00:28:20,683 [Noah] Sí, seguro. 503 00:28:20,763 --> 00:28:23,083 [Rafaella] Gracias por presentarle a tus amigos. 504 00:28:23,283 --> 00:28:25,323 Todo lo que pueda hacer por vosotras. 505 00:28:25,443 --> 00:28:26,443 Eres un cielo. 506 00:28:27,203 --> 00:28:30,043 Me alegro de que hayáis arreglado vuestras diferencias. 507 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 Oye, ¿y había chicos de tu edad? 508 00:28:39,763 --> 00:28:41,003 No necesito más amigos. 509 00:28:41,083 --> 00:28:43,963 Me has separado de Dan, no conspires para que le olvide. 510 00:28:44,043 --> 00:28:46,963 Entérate, Dan le da mil vueltas a todos estos pijos. 511 00:28:50,883 --> 00:28:51,883 ¿Dan? 512 00:28:53,043 --> 00:28:56,443 Su novio, le echa de menos. Supongo que ha tenido una mala noche. 513 00:28:56,883 --> 00:28:59,443 [mujer] Eh... ¿Los señores quieren más tortitas? 514 00:29:00,163 --> 00:29:01,883 [Rafaella] Yo no. Gracias, Petra. 515 00:29:04,603 --> 00:29:07,323 - Aquí mismo, ¿no? - Me voy a quemar. 516 00:29:10,963 --> 00:29:12,323 [teléfono] 517 00:29:17,203 --> 00:29:19,003 - ¿Hola? - [respiración] 518 00:29:19,203 --> 00:29:20,203 ¿Sí? 519 00:29:21,763 --> 00:29:23,763 [murmullo] 520 00:29:30,443 --> 00:29:31,643 Hola, hermanita. 521 00:29:33,003 --> 00:29:35,083 Ni se te ocurra volver a tocar mi móvil. 522 00:29:35,163 --> 00:29:37,323 Ni se te ocurra volver a joderme una fiesta. 523 00:29:38,403 --> 00:29:39,403 ¿"La La Land"? 524 00:29:39,883 --> 00:29:41,923 - Te pega. - Odio las pelis románticas. 525 00:29:42,003 --> 00:29:43,763 [chico] Eres más de porno, ¿no? 526 00:29:43,883 --> 00:29:44,883 Con esa carita. 527 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 Déjala en paz. 528 00:29:46,763 --> 00:29:48,203 Tía, no hagas ni caso. 529 00:29:48,643 --> 00:29:50,283 Tranquila, sé defenderme. 530 00:29:50,843 --> 00:29:53,443 [Lion] ¡Bro! Te perdiste lo mejor de la fiesta. 531 00:29:53,643 --> 00:29:55,443 [Nick] Ya, tío. Me dio el bajón. 532 00:29:55,883 --> 00:29:56,963 Me quedé leyendo. 533 00:29:57,043 --> 00:29:58,443 [todos ríen] 534 00:29:58,643 --> 00:29:59,643 Oye. 535 00:30:00,003 --> 00:30:02,763 ¿Sabíais que el cristal es un líquido? Cuidado, eh. 536 00:30:03,203 --> 00:30:04,683 ¿Estás de coña o qué? 537 00:30:04,763 --> 00:30:05,963 Lo digo en serio, eh. 538 00:30:06,043 --> 00:30:08,443 Lo juro. ¿Las lunas que cambias en el taller? 539 00:30:08,643 --> 00:30:10,443 Puro líquido. ¿Cómo te quedas? 540 00:30:10,963 --> 00:30:12,643 - ¿Qué te fumaste, tío? - Cristal. 541 00:30:12,763 --> 00:30:14,083 [ríen] 542 00:30:14,643 --> 00:30:17,283 - [Nick] Mikel, esta noche toca papeleo. - Ajá. 543 00:30:17,403 --> 00:30:19,403 - [Nick] ¿A qué hora? - ¿Nueve en mi casa? 544 00:30:19,603 --> 00:30:21,763 - [Nick] ¿A las nueve? - [Mikel] Sí, dale. 545 00:30:23,003 --> 00:30:24,203 Pedimos pizzas, ¿no? 546 00:30:24,323 --> 00:30:26,003 - [Mikel] Dale. - [Nick] Perfecto. 547 00:30:29,323 --> 00:30:30,443 Ayúdame con esto. 548 00:30:31,723 --> 00:30:33,043 Bonito culo, ¿verdad? 549 00:30:36,203 --> 00:30:38,003 Ahora vendrán las moscas a la miel. 550 00:30:38,083 --> 00:30:39,403 - [chica] Nick. - ¿Qué? 551 00:30:39,763 --> 00:30:41,403 No nos invitaste a la fiesta. 552 00:30:41,883 --> 00:30:44,883 - Si os vi allí. - Anda, ¿podemos ir hoy a la carrera? 553 00:30:47,083 --> 00:30:48,603 No sé de qué me habláis. 554 00:30:52,323 --> 00:30:53,963 Qué día más guapo, ¿no? 555 00:30:59,443 --> 00:31:03,643 ♪ ["Flow Criminal" - Bizarrap, Ptazeta] 556 00:31:32,163 --> 00:31:34,723 [todos] ¡Nick, Nick, Nick! 557 00:31:38,443 --> 00:31:41,203 [gritos y vítores] 558 00:31:46,203 --> 00:31:48,163 [sirena] 559 00:31:52,323 --> 00:31:53,643 Suerte, cariño. 560 00:31:55,003 --> 00:31:57,883 [Lion] Cuidado con la sexta curva, es traicionera. 561 00:31:57,963 --> 00:31:58,923 Descuida. 562 00:31:59,003 --> 00:32:01,083 ¡Esa! ¡Vamos, Nick! 563 00:32:02,043 --> 00:32:03,603 [Ronnie] ¿Qué te pasa? 564 00:32:04,443 --> 00:32:05,443 Ah... 565 00:32:05,963 --> 00:32:08,763 Corres ahora porque tienes miedo de no llegar a la final. 566 00:32:08,843 --> 00:32:11,283 Tranquilo, te voy a ganar como todos los años. 567 00:32:11,403 --> 00:32:12,403 [Ronnie] Ya. 568 00:32:13,963 --> 00:32:17,003 [todos gritan y vitorean] 569 00:32:24,883 --> 00:32:25,883 ¿Preparado? 570 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 ¿Preparado? 571 00:32:32,043 --> 00:32:35,403 ♪ ["K" - Cigarettes After Sex] 572 00:32:58,283 --> 00:32:59,443 [coche acelerando] 573 00:33:00,643 --> 00:33:03,083 [todos gritan] 574 00:33:03,203 --> 00:33:04,203 ¡Va, Nick, dale! 575 00:33:28,883 --> 00:33:31,163 ¡Va, va! ¡Bien, bien! ¡Dale! 576 00:33:35,443 --> 00:33:38,723 [todos gritan y vitorean] 577 00:33:46,883 --> 00:33:47,883 ¡Noah! 578 00:33:48,603 --> 00:33:50,003 - ¡Hola! - ¡Qué sorpresa! 579 00:33:57,003 --> 00:33:59,443 ¡Dale, dale! ¡Vamos, vamos! 580 00:34:02,843 --> 00:34:03,843 ¡Dale! 581 00:34:08,003 --> 00:34:10,323 [Lion] No sé qué le pasa, no está centrado. 582 00:34:18,643 --> 00:34:20,043 ¡Vamos, Nick! 583 00:34:21,003 --> 00:34:23,003 [Noah] El problema está en la sexta curva. 584 00:34:23,083 --> 00:34:25,443 Hay que cogerla por fuera y aguantar la frenada. 585 00:34:25,643 --> 00:34:26,723 ¿Cómo sabes eso? 586 00:34:48,443 --> 00:34:49,763 [grita] 587 00:34:55,603 --> 00:34:58,443 [todos gritan y vitorean] 588 00:35:03,003 --> 00:35:04,643 ¡Vamos! 589 00:35:05,883 --> 00:35:09,163 [todos] ¡Nick, Nick, Nick! 590 00:35:09,883 --> 00:35:11,163 Oye, esa repite hoy. 591 00:35:11,403 --> 00:35:12,883 - ¿Es su novia? - ¿Anna? 592 00:35:13,003 --> 00:35:14,643 Su única novia es esa máquina. 593 00:35:19,003 --> 00:35:20,003 [Nick] ¡Vamos! 594 00:35:22,323 --> 00:35:23,603 ¡Puta madre! 595 00:35:25,403 --> 00:35:26,403 [notificación] 596 00:35:27,603 --> 00:35:28,843 [Jenna] ¡Buenísima! 597 00:35:31,843 --> 00:35:33,083 ¿Qué es esta mierda? 598 00:35:34,323 --> 00:35:36,043 No, no me lo puedo creer. 599 00:35:36,203 --> 00:35:38,403 - ¿Es tu novio? - Y mi puta mejor amiga. 600 00:35:38,603 --> 00:35:40,763 ¡Uh, le va a dejar sin sangre! 601 00:35:41,403 --> 00:35:42,923 ¡Sanguijuela asquerosa! 602 00:35:43,003 --> 00:35:44,763 ¡Me cago en mis muertos, joder! 603 00:35:45,323 --> 00:35:46,443 Estoy flipando. 604 00:35:46,763 --> 00:35:47,883 [Jenna] Tía, ven. 605 00:35:48,003 --> 00:35:49,883 - Llora lo que quieras. - Ni de coña. 606 00:35:50,003 --> 00:35:53,003 ¿Cómo era? ¿Emborracharte y liarte con el primero que pase? 607 00:35:53,083 --> 00:35:54,763 Depende de lo bueno que esté. 608 00:35:57,603 --> 00:35:59,883 [música electrónica] 609 00:36:00,723 --> 00:36:01,763 Hijo de puta. 610 00:36:03,003 --> 00:36:06,323 ♪ ["Gasolina" - Daddy Yankee] 611 00:36:21,163 --> 00:36:22,323 ¡Dale, dale! 612 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 ♪ ["Gasolina" - Daddy Yankee] 613 00:36:32,723 --> 00:36:34,763 ¡Vamos, carajo! 614 00:36:55,043 --> 00:36:56,203 [notificación] 615 00:37:13,643 --> 00:37:16,763 ♪ ["Gasolina" - Daddy Yankee] 616 00:37:23,203 --> 00:37:25,003 [música en la lejanía] 617 00:37:33,003 --> 00:37:34,003 Así no. 618 00:37:34,203 --> 00:37:35,763 Mirando a cámara, ¿vale? 619 00:37:36,003 --> 00:37:37,003 Ahora bésame. 620 00:37:41,963 --> 00:37:44,003 Leonardo Daniel Ponce de la Rosa. 621 00:37:44,283 --> 00:37:45,883 Tienes tu culo en mi coche. 622 00:37:46,603 --> 00:37:47,643 Lo siento, Nick. 623 00:37:47,883 --> 00:37:48,883 Tira. 624 00:37:53,043 --> 00:37:55,203 Deja de espantar a todo lo que se me acerca. 625 00:37:55,323 --> 00:37:58,203 [Nick] No aprendes. Estás bebiendo todo lo que te ofrecen. 626 00:37:58,323 --> 00:37:59,603 ¿Y? ¿Qué pasa? 627 00:38:00,043 --> 00:38:03,003 No pienso llevarte a casa otra vez y menos embarazada. 628 00:38:03,723 --> 00:38:05,323 - Solo quería una foto. - ¿Una foto? 629 00:38:05,443 --> 00:38:06,763 Sí, besando a alguien. 630 00:38:06,883 --> 00:38:09,003 [Nick] Ya, quieres poner celoso a Dan. 631 00:38:09,643 --> 00:38:10,643 ¿Qué ha pasado? 632 00:38:11,163 --> 00:38:12,163 No te importa. 633 00:38:13,163 --> 00:38:15,323 Eso es lo que llevas buscando toda la noche. 634 00:38:15,443 --> 00:38:17,363 Siento no ser tan complicada como tú. 635 00:38:17,443 --> 00:38:20,723 Corriendo carreras para demostrar quién la tiene más grande. 636 00:38:23,003 --> 00:38:24,003 ¡Uh! 637 00:38:31,083 --> 00:38:32,763 Si te consigo la foto... 638 00:38:34,843 --> 00:38:36,323 ¿te piras a casa de una vez? 639 00:38:38,603 --> 00:38:39,603 Puede. 640 00:38:41,083 --> 00:38:42,083 ¿Puede? 641 00:38:45,283 --> 00:38:49,083 ♪ ["Nuestra canción" - BrunOG] 642 00:39:15,403 --> 00:39:16,403 ¿Con lengua? 643 00:39:17,643 --> 00:39:18,643 Bueno. 644 00:39:43,003 --> 00:39:44,003 Toma, tu foto. 645 00:39:46,003 --> 00:39:47,003 Ven. 646 00:39:48,443 --> 00:39:51,323 Espera aquí, voy a buscar a Jenna para que te lleve. 647 00:39:59,603 --> 00:40:01,283 Bueno, me voy a la fiesta. 648 00:40:01,723 --> 00:40:04,203 ¿Dónde estabas? No te he visto en toda la noche. 649 00:40:09,643 --> 00:40:10,643 ¿Qué haces? 650 00:40:10,763 --> 00:40:13,283 - ¿Nos dará tiempo antes de la final? - Será rápido. 651 00:40:23,323 --> 00:40:24,323 [Noah] Hecho. 652 00:40:39,643 --> 00:40:40,643 Qué pasada. 653 00:40:45,283 --> 00:40:46,283 [Ronnie] Hola. 654 00:40:46,443 --> 00:40:48,003 Se ve que entiendes de coches. 655 00:40:49,003 --> 00:40:52,443 - He corrido alguna carrera. - Pensaba que era tú primera vez. 656 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Ya, ojalá, pero no voy a correr yo. 657 00:40:54,443 --> 00:40:56,883 ¿No? ¿Y por qué estás en la línea de salida? 658 00:41:03,403 --> 00:41:05,203 [sirena] 659 00:41:05,323 --> 00:41:06,843 ¿Ya? ¿Tan pronto? 660 00:41:08,403 --> 00:41:09,403 No, no. Oye. 661 00:41:09,643 --> 00:41:11,883 Que no voy a correr yo, va a correr Nick. 662 00:41:12,003 --> 00:41:13,763 ¿Por qué coño no está él aquí? 663 00:41:14,883 --> 00:41:16,003 Joder. 664 00:41:25,403 --> 00:41:27,283 [Ronnie] Eh, preciosa. ¿Dónde vas? 665 00:41:27,603 --> 00:41:29,203 Si no corre nadie, ganamos. 666 00:41:29,443 --> 00:41:32,283 [todos gritan y vitorean] 667 00:41:33,763 --> 00:41:35,323 Lo estás deseando, mírate. 668 00:41:35,643 --> 00:41:39,003 Además, por ser mujer te voy a regalar cinco segundos de ventaja. 669 00:41:39,603 --> 00:41:40,603 ¿Qué te parece? 670 00:41:41,083 --> 00:41:42,083 ¿Cinco segundos? 671 00:41:47,643 --> 00:41:48,763 ¿Qué onda, Nick? 672 00:41:49,443 --> 00:41:51,003 - ¿Qué haces aquí? - ¿Preparada? 673 00:41:51,083 --> 00:41:53,283 - ¿No recibiste mi mensaje? - ¿Qué mensaje? 674 00:41:53,483 --> 00:41:54,563 ¿Preparado? 675 00:41:54,643 --> 00:41:56,883 [Lion] Si tú estás aquí, entonces... 676 00:41:59,043 --> 00:42:00,043 No me jodas. 677 00:42:00,643 --> 00:42:03,083 [todos gritan y vitorean] 678 00:42:07,763 --> 00:42:09,443 ¿Qué coño pasa? ¿Por qué no salen? 679 00:42:13,283 --> 00:42:15,003 ¡Eh! ¿Qué haces? 680 00:42:15,403 --> 00:42:17,563 Te acabo de dar cinco segundos de ventaja. 681 00:42:17,643 --> 00:42:19,283 Sí, los estoy utilizando. 682 00:42:19,723 --> 00:42:23,403 Cuando lleguemos a la meta, quiero que sepan que te ha ganado una mujer. 683 00:42:25,843 --> 00:42:28,323 [todos gritan] 684 00:42:29,323 --> 00:42:31,603 [música electrónica] 685 00:42:40,443 --> 00:42:42,203 - [Jenna ríe] - ¿Qué cojones? 686 00:42:55,883 --> 00:42:56,883 [Noah] ¡Eh! 687 00:42:58,003 --> 00:42:59,003 ¿Qué haces? 688 00:43:02,443 --> 00:43:03,763 ¿Qué haces, cabrón? 689 00:43:15,883 --> 00:43:17,163 Me gusta esta chica. 690 00:43:22,883 --> 00:43:24,003 [Jenna grita] 691 00:43:39,283 --> 00:43:40,443 La sexta curva. 692 00:43:55,003 --> 00:43:56,763 Está loca. ¿Por qué no frena? 693 00:44:15,403 --> 00:44:17,603 [Noah] ¡Sí! ¡Chúpate esa! 694 00:44:25,643 --> 00:44:27,203 - ¡Joder! - ¿Qué hace? 695 00:44:28,323 --> 00:44:29,323 [Ronnie grita] 696 00:44:29,763 --> 00:44:31,403 ¿Pero qué hace? Está loco. 697 00:44:31,723 --> 00:44:34,283 ♪ ["Toro" - Aiko el grupo] 698 00:44:55,603 --> 00:44:57,643 [todos gritan] 699 00:44:58,003 --> 00:45:00,003 ¡Sí, sí, sí! 700 00:45:01,003 --> 00:45:03,163 [frenazo] 701 00:45:03,283 --> 00:45:05,083 [fin de la música] 702 00:45:06,723 --> 00:45:09,203 [todos gritan y vitorean] 703 00:45:11,083 --> 00:45:13,443 - [Nick] ¿Estás loca o qué? - Si he ganado. 704 00:45:13,603 --> 00:45:16,643 - No tienes idea de qué has hecho. - [Ronnie] Putos tramposos. 705 00:45:18,763 --> 00:45:20,003 ¿Qué pasa, Leister? 706 00:45:20,643 --> 00:45:22,283 La final era entre tú y yo. 707 00:45:22,443 --> 00:45:24,643 Has hecho lo que has querido con las normas. 708 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 - Ganamos nosotros. - [Noah] ¿Qué dices? Es ridículo. 709 00:45:27,643 --> 00:45:29,443 [Nick] No es de la banda, se repite. 710 00:45:29,603 --> 00:45:31,603 [Ronnie] Sí lo es, lleva la bandana. 711 00:45:31,763 --> 00:45:34,083 [Noah] Has hecho trampas embistiéndome. 712 00:45:34,203 --> 00:45:36,763 Aun así he ganado, gilipollas. ¡Una mujer! 713 00:45:36,963 --> 00:45:38,923 - Gilipollas, una mujer. - Cállate. 714 00:45:39,003 --> 00:45:41,883 [Ronnie] Lo siento, Nick. Las normas son las normas. 715 00:45:42,003 --> 00:45:43,003 Así que pagas. 716 00:45:45,843 --> 00:45:48,643 - [Nick] Ingreso los 15.000 ya. - [Noah] Es una barbaridad. 717 00:45:48,763 --> 00:45:50,163 No podías estarte quieta. 718 00:45:50,323 --> 00:45:51,323 Quita. 719 00:45:51,443 --> 00:45:54,203 Te lo devolveré, eh. Aunque tarde años en ahorrar. 720 00:45:55,163 --> 00:45:56,163 ¿Y lo otro? 721 00:45:57,003 --> 00:45:59,763 Ya sé que cuesta deshacerse de esta preciosidad... 722 00:46:00,083 --> 00:46:01,843 pero es que es lo que hay. 723 00:46:06,883 --> 00:46:09,003 [Noah] Nick, no. No puedes dar el coche. 724 00:46:09,083 --> 00:46:11,883 [Ronnie] Tranquila, te doy una vuelta cuando quieras. 725 00:46:12,323 --> 00:46:14,723 No lo vas a disfrutar, gilipollas. 726 00:46:14,843 --> 00:46:17,323 ¿Sabes por qué? Te he dado una buena paliza. 727 00:46:17,763 --> 00:46:21,003 Eso es lo que recordará todo el mundo cuando te pavonees con él. 728 00:46:22,003 --> 00:46:23,083 [Ronnie] Nick. 729 00:46:23,403 --> 00:46:24,403 Por favor. 730 00:46:25,083 --> 00:46:27,883 La próxima vez procura mantener a la zorra en casa. 731 00:46:29,763 --> 00:46:32,283 [todos gritan] 732 00:46:32,403 --> 00:46:33,403 ¿Qué hace? 733 00:46:51,083 --> 00:46:53,643 [gruñen] 734 00:46:55,163 --> 00:46:57,763 [música de intriga] 735 00:47:02,003 --> 00:47:03,723 ¡Ah, ah! 736 00:47:06,883 --> 00:47:10,003 - [Lion] ¡Vamos! - [Jenna] ¿Qué pasa, tía? Vamos. 737 00:47:12,643 --> 00:47:15,083 [música de tensión] 738 00:47:15,843 --> 00:47:17,003 Entra en el coche. 739 00:47:18,043 --> 00:47:20,723 [gruñen] 740 00:47:21,283 --> 00:47:22,883 [Lion] ¡Dale , brother! 741 00:47:27,643 --> 00:47:28,643 ¡Quita! 742 00:47:30,283 --> 00:47:31,643 [Nick] ¡Tira, tira! 743 00:47:37,883 --> 00:47:40,443 [música de intriga] 744 00:47:41,163 --> 00:47:42,163 Tú. 745 00:47:45,443 --> 00:47:47,643 - [Lion] ¿Nos siguen? - [Nick] Parece que no. 746 00:47:47,763 --> 00:47:49,923 [Lion] Jenna, ¿estás bien? Jenna, responde. 747 00:47:50,003 --> 00:47:52,123 [Jenna] No me agobies, estoy en shock. 748 00:47:52,203 --> 00:47:54,883 - [Lion] Si no dices nada, me asustas. - ¿Eso es que me quieres? 749 00:47:54,963 --> 00:47:56,883 - No empieces. - ¿Ni un poquito? 750 00:47:57,003 --> 00:47:58,763 No molestes, niña. Déjame. 751 00:47:58,883 --> 00:48:00,203 [Jenna] Qué soso eres. 752 00:48:00,323 --> 00:48:01,723 "Qué soso eres". 753 00:48:10,443 --> 00:48:12,323 ¡Venga, arriba, ya está bien! 754 00:48:12,443 --> 00:48:14,363 No, mamá. No me encuentro bien. 755 00:48:14,443 --> 00:48:17,003 Es la gala de Will, me tienes que ayudar. 756 00:48:17,083 --> 00:48:18,203 [notificación] 757 00:48:20,843 --> 00:48:22,083 [Rafaella] ¿Es Dan? 758 00:48:22,323 --> 00:48:25,643 Cariño, no sabía que estabas tan unida a él y a Betty. 759 00:48:25,763 --> 00:48:27,883 - Lo siento. - Mamá, da igual. 760 00:48:28,003 --> 00:48:29,203 [Rafaella] No da igual. 761 00:48:29,323 --> 00:48:30,643 Yo no quiero verte así. 762 00:48:30,883 --> 00:48:33,883 [Jenna] Vas a acabar embalsamada entre tanto algodón. 763 00:48:34,003 --> 00:48:35,163 A ver, el plan. 764 00:48:35,323 --> 00:48:37,883 Desayuno en el Beach Club y luego peluquería. 765 00:48:38,003 --> 00:48:39,963 ¿Cuál? Will y Nick van de esmoquin. 766 00:48:40,043 --> 00:48:41,043 ¿Nick está aquí? 767 00:48:41,163 --> 00:48:42,923 Lleva cuatro días desaparecido. 768 00:48:43,003 --> 00:48:45,723 Pero sabe lo importante que es la gala para su padre. 769 00:48:50,323 --> 00:48:53,043 [Jenna] ¿Otra vez ese hater? Es Ronnie seguro. 770 00:48:53,203 --> 00:48:54,403 Tía, bloquéale. 771 00:48:54,723 --> 00:48:55,723 Ya. 772 00:48:56,403 --> 00:48:58,203 Acabo de llegar y todos me odian. 773 00:48:58,323 --> 00:49:00,003 [Rafaella] ¿Cuál te vas a poner? 774 00:49:17,043 --> 00:49:18,323 Ey, Will. ¿Cuál? 775 00:49:19,323 --> 00:49:21,003 Pues los dos son preciosos. 776 00:49:21,083 --> 00:49:23,643 Felicito a los diseñadores, ¿pero cuál me pongo? 777 00:49:23,763 --> 00:49:26,003 [Will] Vamos a llegar tarde al ensayo. 778 00:49:26,083 --> 00:49:27,203 Eh, no sé. 779 00:49:27,643 --> 00:49:30,203 - El negro. - Vendrá gente importante de cultura, 780 00:49:30,323 --> 00:49:32,443 jueces, abogados... no es para echarlo a suertes. 781 00:49:32,603 --> 00:49:34,763 Tranquila, vas a estar preciosa. 782 00:49:34,883 --> 00:49:37,003 - Eso es lo de menos. - Ey, ey. 783 00:49:38,163 --> 00:49:39,323 ¿Qué pasa? 784 00:49:41,003 --> 00:49:44,003 ¿Qué te preocupa? ¿Que no vayas a estar a la altura? 785 00:49:44,643 --> 00:49:45,643 ¿Es eso? 786 00:49:47,003 --> 00:49:48,043 Mírame, anda. 787 00:49:50,083 --> 00:49:52,723 Has pasado pruebas en la vida más importantes. 788 00:49:52,843 --> 00:49:54,403 Va a ser un juego de niños. 789 00:49:56,443 --> 00:49:58,163 No sé qué viste en mí. 790 00:49:59,603 --> 00:50:02,083 Recuerdo verte caminar en esa catedral 791 00:50:02,203 --> 00:50:04,323 describiendo esos retablos y esa cúpula 792 00:50:04,403 --> 00:50:07,443 con una pasión como si la hubieras construido tú. 793 00:50:08,003 --> 00:50:11,963 Te la voy a tener que volver a enseñar porque no miraste arriba. 794 00:50:12,043 --> 00:50:15,443 [Will] Esta noche será igual porque solo tengo ojos para ti. 795 00:50:16,883 --> 00:50:18,643 Ey, escúchame. 796 00:50:19,963 --> 00:50:23,203 Esta familia y todas sus empresas, imagínate 797 00:50:23,323 --> 00:50:25,443 que son como una enorme catedral. 798 00:50:25,603 --> 00:50:27,323 Tú vas a ser la guía perfecta. 799 00:50:27,603 --> 00:50:28,603 ¿Vale? 800 00:50:29,883 --> 00:50:30,883 Te quiero. 801 00:50:31,083 --> 00:50:32,403 [Will] Y yo a ti. 802 00:50:36,283 --> 00:50:37,763 Va. Date prisa. 803 00:50:42,443 --> 00:50:43,443 [Rafaella] ¡Ey! 804 00:50:43,963 --> 00:50:45,443 Creo que me pondré el rosa. 805 00:50:51,323 --> 00:50:54,603 ¿Sabes que Rodrigo quiere ser mi novio? 806 00:50:54,883 --> 00:50:56,763 ¿El rubito? ¿Qué le vas a decir? 807 00:50:56,883 --> 00:50:58,403 - Que no. - ¡Muy bien! 808 00:50:59,163 --> 00:51:01,883 Luego te rompen el corazón. Haz como yo, hermanita. 809 00:51:02,003 --> 00:51:03,563 Huye antes de que sea tarde. 810 00:51:03,643 --> 00:51:07,083 Si es porque ya tengo dos novios. ¿Para qué quiero tres? 811 00:51:08,603 --> 00:51:09,603 [pitido] 812 00:51:09,763 --> 00:51:10,763 La glucosa. 813 00:51:13,003 --> 00:51:14,003 Ven, peque. 814 00:51:14,883 --> 00:51:15,883 ¡Yepa! 815 00:51:16,883 --> 00:51:21,003 Oye, mamá se irá otra vez de viaje. ¿Vendrás a verme? 816 00:51:21,323 --> 00:51:23,323 No lo sé. ¿Sabes cuándo volverá? 817 00:51:23,603 --> 00:51:24,763 No me ha dicho. 818 00:51:27,203 --> 00:51:28,443 ¿Y si no vuelve? 819 00:51:28,963 --> 00:51:30,283 ¿Qué quieres decir? 820 00:51:30,403 --> 00:51:33,203 ¿Y si se divorcia de mi papá y me abandona? 821 00:51:33,323 --> 00:51:36,643 - Eso nunca va a pasar. - Pero es lo que te hizo a ti. 822 00:51:37,723 --> 00:51:39,443 No puedes comparar, cariño. 823 00:51:40,203 --> 00:51:43,163 Yo como hijo era un desastre, un diablillo insoportable. 824 00:51:43,443 --> 00:51:45,443 No como tú, que eres un angelito. 825 00:51:45,643 --> 00:51:47,723 Mira, te salen las alas y todo. 826 00:51:51,643 --> 00:51:52,643 Oye, Maggie. 827 00:51:53,443 --> 00:51:55,043 Tengo que irme antes, ¿vale? 828 00:51:55,163 --> 00:51:57,843 No, ¿por qué? Por favor, no te vayas. 829 00:52:17,003 --> 00:52:18,003 Señora. 830 00:52:19,883 --> 00:52:20,883 Señor. 831 00:52:21,643 --> 00:52:24,083 Amor, ha salido todo muy bien. 832 00:52:24,283 --> 00:52:25,283 Hola, Noah. 833 00:52:27,283 --> 00:52:31,003 - ♪ ["Pensar en Ti" - Ganges & Natalia Lacunza] 834 00:52:53,083 --> 00:52:54,843 [Thor gruñe] 835 00:52:55,083 --> 00:52:57,443 [Thor ladra] 836 00:53:13,963 --> 00:53:17,003 - ♪ ["Pensar en Ti" - Ganges & Natalia Lacunza] 837 00:53:21,763 --> 00:53:22,763 Thor. 838 00:53:36,603 --> 00:53:38,723 [Nick] Esos giros son imposibles. 839 00:53:39,643 --> 00:53:41,083 Sí se pueden hacer. 840 00:53:42,163 --> 00:53:44,323 Solo hay que tirar del freno de mano. 841 00:53:44,443 --> 00:53:48,203 Luego giras el volante 20 grados a la derecha y 60 a la izquierda. 842 00:53:50,323 --> 00:53:52,443 2060, como una contraseña. 843 00:53:53,203 --> 00:53:54,203 Exacto. 844 00:53:56,443 --> 00:53:58,643 Has dejado tirada a Anna en la gala. 845 00:53:59,723 --> 00:54:00,883 ¿Dónde estabas? 846 00:54:01,283 --> 00:54:03,083 Con alguien que me necesitaba. 847 00:54:04,043 --> 00:54:06,083 Yo pensaba que era tu única hermana. 848 00:54:08,763 --> 00:54:10,643 - Siento muchísimo lo de... - Da igual. 849 00:54:10,763 --> 00:54:12,003 No, no da igual. 850 00:54:12,083 --> 00:54:14,883 - Ese coche debía valer más de... - Da igual cuánto. 851 00:54:16,963 --> 00:54:19,603 - ♪ ["Pensar en Ti" - Ganges & Natalia Lacunza] 852 00:54:51,643 --> 00:54:53,043 Esto no está bien. 853 00:54:55,043 --> 00:54:56,443 No está nada bien. 854 00:55:00,843 --> 00:55:03,163 Eres mi hermanastra y tienes 17 años. 855 00:55:03,323 --> 00:55:05,763 Pues bésame hasta que cumpla los 18. 856 00:55:15,003 --> 00:55:17,003 No dejes que vuelva a hacerlo. 857 00:55:17,763 --> 00:55:18,763 Espera. 858 00:55:19,283 --> 00:55:22,003 ¿Eres tú el que se acerca y yo tengo que evitarlo? 859 00:55:22,083 --> 00:55:23,883 No sé qué coño me pasa. 860 00:55:25,843 --> 00:55:27,443 [Rafaella] Nick, ¿eres tú? 861 00:55:31,003 --> 00:55:34,163 ¿Crees que está bien lo que has hecho? No era solo una gala. 862 00:55:34,283 --> 00:55:37,763 Era nuestra presentación como familia. Y no podemos dar esa imagen. 863 00:55:38,083 --> 00:55:40,763 Tú padre está arriba, deberías hablar con él. 864 00:55:41,043 --> 00:55:42,323 Ahora mismo voy. 865 00:55:49,323 --> 00:55:50,323 ¿Y tú? 866 00:55:50,723 --> 00:55:52,883 No has abierto la boca en toda la noche. 867 00:55:53,883 --> 00:55:55,203 ¿Yo qué hago contigo? 868 00:56:12,323 --> 00:56:15,643 - [Nick] De piloto a lavacoches. - Mañana empiezo de camarera. 869 00:56:16,643 --> 00:56:20,083 - ¿Quieres uno? - No deberías matar tu última neurona. 870 00:56:22,083 --> 00:56:23,083 ¡Eh, no! 871 00:56:23,203 --> 00:56:26,283 Habíamos quedado en que no te puedes acercar, ¿te acuerdas? 872 00:56:27,723 --> 00:56:29,443 Pero sí puedes mirar. 873 00:56:32,963 --> 00:56:34,003 ¿Un tequila? 874 00:56:46,723 --> 00:56:48,323 - [Rafaella] Hola, cariño. - Hola. 875 00:56:48,883 --> 00:56:50,643 ¿Qué haces lavando este trasto? 876 00:56:54,203 --> 00:56:55,883 Tengo una sorpresa para ti. 877 00:56:56,643 --> 00:56:58,083 - ¿El qué, el coche? - No. 878 00:56:58,203 --> 00:57:00,403 - El coche me lo he comprado para mí. - Ah. 879 00:57:02,723 --> 00:57:03,723 Hola, Noah. 880 00:57:06,003 --> 00:57:07,003 Dan. 881 00:57:11,403 --> 00:57:12,443 ¿Qué haces aquí? 882 00:57:13,203 --> 00:57:15,603 [Rafaella] Os podéis besar aunque esté yo. 883 00:57:17,083 --> 00:57:18,723 [Dan] Me alegro de verte. 884 00:57:21,443 --> 00:57:22,443 Eh... 885 00:57:23,083 --> 00:57:25,003 Yo tengo que terminar de... 886 00:57:25,203 --> 00:57:27,643 - de lavar el coche... Estaba... - Vale. 887 00:57:28,323 --> 00:57:31,883 - [Rafaella] Te enseño tu habitación. - OK. Hasta ahora. 888 00:57:34,843 --> 00:57:38,043 [música emotiva] 889 00:57:43,163 --> 00:57:44,323 [Jenna grita] 890 00:57:44,763 --> 00:57:46,083 ¡No, no, no! 891 00:57:46,403 --> 00:57:47,403 ¡No! 892 00:57:49,163 --> 00:57:51,003 [Noah] Nick, tenemos un problema. 893 00:57:52,003 --> 00:57:55,003 - Ahora te has acercado tú. - No, es que... 894 00:57:55,163 --> 00:57:57,083 Mi novio, o sea, mi ex está aquí. 895 00:57:57,323 --> 00:57:59,243 Entonces el problema lo tienes tú. 896 00:57:59,323 --> 00:58:01,203 Es que le mandé la foto del beso. 897 00:58:01,323 --> 00:58:02,883 Ah, sí. 898 00:58:02,963 --> 00:58:05,643 Aquella foto... Sí. ¿Y qué pasa? 899 00:58:05,963 --> 00:58:08,843 - Si te reconoce, se lo dirá a mi madre. - [Dan] ¿Noah? 900 00:58:10,323 --> 00:58:11,323 Noah. 901 00:58:11,763 --> 00:58:13,403 Eh, perdonad. 902 00:58:14,323 --> 00:58:15,323 ¡Oh! 903 00:58:16,643 --> 00:58:17,643 Noah. 904 00:58:18,003 --> 00:58:20,083 No me creo que hayas tenido la cara de venir. 905 00:58:20,203 --> 00:58:21,923 He venido para pedirte perdón. 906 00:58:22,003 --> 00:58:23,643 - ¿Perdón? - Perdón. 907 00:58:25,003 --> 00:58:26,723 Lo de Betty no significó nada. 908 00:58:27,003 --> 00:58:28,963 Te echaba de menos, me recordaba a ti. 909 00:58:29,043 --> 00:58:32,083 Tú me recuerdas a un orangután y no voy al zoo a besar uno. 910 00:58:33,763 --> 00:58:34,763 Noah, lo sé. 911 00:58:35,043 --> 00:58:36,883 Joder, sé que he sido un cabrón. 912 00:58:37,003 --> 00:58:39,003 Merezco todo lo que me caiga encima. 913 00:58:40,843 --> 00:58:41,923 [Nick] Perdona, tío. 914 00:58:42,003 --> 00:58:43,923 [Noah] Haces la maleta y te vas hoy. 915 00:58:44,003 --> 00:58:46,443 [Dan] Está bien, pero no hay vuelos hasta mañana. 916 00:58:46,643 --> 00:58:49,323 - Me cago en tus muertos, Dan. - [Lion] Bueno, bueno. 917 00:58:49,443 --> 00:58:52,603 Qué buena refrescada. No pasa nada, papi. Acompáñame. 918 00:58:52,723 --> 00:58:53,763 - Ven. - ¿Eres idiota? 919 00:58:53,883 --> 00:58:55,443 - Ha sido divertido, ¿no? - No. 920 00:58:57,643 --> 00:58:59,603 [Lion] Tranquilo, te ayudo a secarte. 921 00:58:59,763 --> 00:59:00,963 ¿Vale? Mira. 922 00:59:06,323 --> 00:59:07,323 Gilipollas. 923 00:59:12,443 --> 00:59:13,443 ¿Qué haces? 924 00:59:18,003 --> 00:59:20,043 Nos puede ver Dan en cualquier momento. 925 00:59:20,643 --> 00:59:23,443 [música romántica] 926 00:59:30,003 --> 00:59:33,003 [Noah] Si nos pillan nuestros padres, se nos acaba el juego. 927 00:59:33,443 --> 00:59:34,883 ¿Eso es lo que quieres? 928 00:59:35,043 --> 00:59:36,043 No. 929 00:59:36,443 --> 00:59:37,443 ¿Y tú? 930 00:59:38,443 --> 00:59:39,443 Tampoco. 931 00:59:47,003 --> 00:59:48,203 [Lion] Sí, a ver. 932 00:59:49,323 --> 00:59:53,003 - Ay, Dios. - No pasa nada. Te secamos, te ayudamos. 933 00:59:53,283 --> 00:59:55,283 Perdona, ¿quién es ese tío con Noah? 934 00:59:55,443 --> 00:59:57,643 Ese es... su vecino. 935 00:59:57,843 --> 00:59:59,603 - Cayetano. - [Rafaella] ¡Nicholas! 936 01:00:01,083 --> 01:00:03,443 - [Nick] ¡Ya voy! - Exactamente... Nicholas. 937 01:00:13,083 --> 01:00:15,763 Oye, ¿ese tío no es el de la foto? 938 01:00:27,003 --> 01:00:28,963 - [Rafaella] ¡Sorpresa! - Joder, mamá. 939 01:00:29,043 --> 01:00:33,003 Mira lo que te ha llegado. Diría que estas flores huelen a rencuentro. 940 01:00:34,203 --> 01:00:35,203 Gracias. 941 01:00:36,403 --> 01:00:38,723 Cariño, ¿te pasa algo con Dan? 942 01:00:38,963 --> 01:00:40,323 Eh... no. 943 01:00:40,643 --> 01:00:43,603 No, solo que no me esperaba verle tan pronto. Ha sido... 944 01:00:43,763 --> 01:00:46,283 como un jet lag emocional. Se me pasará. 945 01:00:47,963 --> 01:00:49,963 ¿No será que has conocido a alguien? 946 01:00:50,443 --> 01:00:51,643 No, para nada. 947 01:00:52,003 --> 01:00:53,723 Mamá, ¿a quién voy a conocer? 948 01:00:53,883 --> 01:00:54,883 Ya. 949 01:00:55,083 --> 01:00:57,443 Bueno, solo te digo que está en la misma planta. 950 01:00:57,643 --> 01:00:58,643 ¿Quién? 951 01:00:58,843 --> 01:01:02,163 Dan. Así que confío en tu responsabilidad y mesura. 952 01:01:03,083 --> 01:01:06,003 - Venga, mamá. Anda, largo de aquí. - Vale, vale. 953 01:01:10,403 --> 01:01:12,603 [música de intriga] 954 01:01:12,763 --> 01:01:13,763 ¿Qué cojones? 955 01:01:16,963 --> 01:01:18,643 [Noah] ¿Qué pretendes con esto? 956 01:01:19,163 --> 01:01:20,723 - No es mío. - Venga, por favor. 957 01:01:20,843 --> 01:01:22,643 Soy insistente, pero no violento. 958 01:01:22,883 --> 01:01:25,603 ¿Ha sido Betty? ¿Sabe ella que estás aquí? 959 01:01:25,723 --> 01:01:27,323 - Olvídate de Betty. - [puerta] 960 01:01:30,083 --> 01:01:32,043 ¿Tu madre no sospecha nada de esto? 961 01:01:32,763 --> 01:01:34,763 - No sé a qué te refieres. - [Dan] Ya. 962 01:01:36,203 --> 01:01:38,203 ¿Tomamos algo esta noche y hablamos? 963 01:01:39,003 --> 01:01:41,963 Malvas... ¿A quién se le ocurre regalar malvas? 964 01:01:45,083 --> 01:01:48,003 [música de intriga] 965 01:01:53,763 --> 01:01:55,963 Te he encontrado un hotel barato cerca. 966 01:01:57,043 --> 01:01:59,003 [hombre] Le has dado bien a ese Leister. 967 01:01:59,323 --> 01:02:00,643 [Ronnie] Tranquilo. 968 01:02:01,043 --> 01:02:03,203 El coche no va a ser lo único que le quite. 969 01:02:07,323 --> 01:02:10,003 ¿Qué cojones estás esperando para ir a por ella? 970 01:02:10,403 --> 01:02:12,763 Pensaba que querías estar aquí para verlo. 971 01:02:15,323 --> 01:02:16,763 Llama a tus colegas. 972 01:02:17,763 --> 01:02:19,283 Y que empiece la fiesta. 973 01:02:22,843 --> 01:02:26,443 [música de intriga] 974 01:02:32,323 --> 01:02:33,323 Adiós, Nick. 975 01:02:33,763 --> 01:02:34,883 Tú te lo pierdes. 976 01:02:35,003 --> 01:02:36,203 Otro día, chicas. 977 01:02:41,603 --> 01:02:42,603 [suspira] 978 01:02:53,883 --> 01:02:54,883 Hombre, Nick. 979 01:02:55,003 --> 01:02:56,323 ¿Qué haces por aquí? 980 01:02:56,883 --> 01:02:58,443 ¿Te ha dejado el coche tirado? 981 01:03:00,003 --> 01:03:03,203 Si necesitas que te lleve a cualquier sitio, de verdad que... 982 01:03:04,163 --> 01:03:06,723 Le vas a dar un mensaje a tu hermana de mi parte. 983 01:03:07,883 --> 01:03:10,963 [música de intriga] 984 01:03:36,763 --> 01:03:38,723 - [golpes en la puerta] - [Dan] ¿Noah? 985 01:03:48,043 --> 01:03:52,403 ♪ ["I'll wait" - Jack in Water] 986 01:04:20,883 --> 01:04:22,883 [ronquido] 987 01:04:33,003 --> 01:04:35,963 ♪ ["I'll wait" - Jack in Water] 988 01:04:53,323 --> 01:04:54,323 ¡Nick! 989 01:04:54,803 --> 01:04:55,803 ¿Estás bien? 990 01:04:55,883 --> 01:04:57,443 - Lo que me faltaba. - Perdón. 991 01:04:57,763 --> 01:04:59,083 Pensaba que eras Dan. 992 01:04:59,643 --> 01:05:02,403 Si hubiese creído que eras tú, también te habría dado. 993 01:05:03,083 --> 01:05:06,203 - Hostia, ¿te he hecho yo eso? - No, pero podrías si quisieras. 994 01:05:13,443 --> 01:05:16,763 No. Si te sangra la nariz, no puedes echar la cabeza para atrás. 995 01:05:16,843 --> 01:05:19,643 Tengo que poner una cataplasma fría. ¿Tienes analgésicos? 996 01:05:19,723 --> 01:05:21,683 [Nick] Entiendes de coches y de palizas. 997 01:05:21,763 --> 01:05:23,443 Soy perfecta en muchos aspectos. 998 01:05:24,763 --> 01:05:26,763 - ¿Quién ha sido? - Da igual. 999 01:05:27,643 --> 01:05:29,883 Te juro que, a partir de hoy, dejo las peleas. 1000 01:05:32,203 --> 01:05:34,403 - Ha sido Ronnie, ¿no? - Ese tío está loco. 1001 01:05:35,003 --> 01:05:36,203 Va a ir a por ti, Noah. 1002 01:05:36,323 --> 01:05:38,443 - Tienes que dejar de ir sola. - Tú también. 1003 01:05:38,643 --> 01:05:40,163 - Lo digo en serio. - Y yo. 1004 01:05:40,323 --> 01:05:43,043 Pues dejemos de ir solos. Los dos. 1005 01:05:43,203 --> 01:05:47,203 Qué forma más poco romántica de pedirme que pasemos tiempo juntos. 1006 01:05:49,723 --> 01:05:51,763 ¿Tú quieres pasar más tiempo conmigo? 1007 01:05:54,083 --> 01:05:55,843 No puedo. Dan sigue aquí. 1008 01:05:56,443 --> 01:05:58,083 ¿Aún sientes algo por él? 1009 01:06:00,083 --> 01:06:01,083 ¿Te duele? 1010 01:06:04,003 --> 01:06:05,003 Bastante. 1011 01:06:09,763 --> 01:06:10,763 ¿Y aquí? 1012 01:06:15,883 --> 01:06:16,883 ¿O aquí? 1013 01:06:18,003 --> 01:06:19,003 ¿Qué haces? 1014 01:06:19,763 --> 01:06:21,883 [Noah] Tengo que revisar la sensibilidad. 1015 01:06:22,203 --> 01:06:24,203 Podría haber algún nervio dañado. 1016 01:06:24,643 --> 01:06:28,043 No sé, pero el calor de tus manos no es bueno para la inflamación. 1017 01:06:29,163 --> 01:06:30,883 Sí se nota más inflamado, sí. 1018 01:06:56,003 --> 01:06:58,123 Otra vez lo estamos haciendo mal, pecas. 1019 01:06:58,203 --> 01:06:59,443 ¿Quieres que pare? 1020 01:07:00,883 --> 01:07:02,443 ¿Seguro que puedes resistirte? 1021 01:07:06,003 --> 01:07:09,003 ¿Por qué las tías siempre nos enganchamos a los malotes? 1022 01:07:10,643 --> 01:07:11,763 Sois creídos. 1023 01:07:13,603 --> 01:07:14,723 Mentirosos. 1024 01:07:16,603 --> 01:07:17,763 Y violentos. 1025 01:07:20,203 --> 01:07:21,323 Te equivocas. 1026 01:07:22,883 --> 01:07:23,883 Yo no soy así. 1027 01:07:29,843 --> 01:07:30,843 [Dan] ¿Noah? 1028 01:07:34,843 --> 01:07:36,163 Eh... ¿Estás bien? 1029 01:07:36,763 --> 01:07:38,003 He oído golpes y... 1030 01:07:38,443 --> 01:07:42,003 [Nick] Sí, yo también he oído golpes, pero me los he llevado yo todos. 1031 01:07:43,083 --> 01:07:44,843 [Noah] Gracias. Estoy bien. 1032 01:07:47,083 --> 01:07:48,083 Eh... 1033 01:07:48,203 --> 01:07:50,003 Querías que te perdonara. 1034 01:07:51,643 --> 01:07:54,003 Pues si puedes no decir nada, por favor. 1035 01:07:55,003 --> 01:07:56,003 Hazlo por mí. 1036 01:07:59,043 --> 01:08:02,323 [música dramática] 1037 01:08:11,003 --> 01:08:13,003 - [Noah] Petra, súbemelo. - [Petra] Calla. 1038 01:08:13,083 --> 01:08:14,323 [Nick] Buenos días. 1039 01:08:19,163 --> 01:08:21,163 He limpiado las hojas de la piscina. 1040 01:08:21,643 --> 01:08:24,443 - Siento que te resbalaras. - No es culpa tuya, Morti. 1041 01:08:24,643 --> 01:08:25,643 Eh, Martín. 1042 01:08:26,323 --> 01:08:28,443 [Rafaella] Ya está. Dan ha cogido el avión. 1043 01:08:28,603 --> 01:08:31,003 - Te ha llegado esto del instituto. - Gracias. 1044 01:08:36,643 --> 01:08:39,003 [susurra] Al parecer no le ha contado nada. 1045 01:08:40,643 --> 01:08:41,643 [Noah] Ya. 1046 01:08:54,723 --> 01:08:57,243 [música de intriga] 1047 01:08:57,323 --> 01:09:00,723 [Petra] ¿Qué? ¿No hay plaza en el equipo de vóley? Vaya por Dios. 1048 01:09:02,323 --> 01:09:03,723 [Nick] ¿Ocurre algo? 1049 01:09:05,763 --> 01:09:06,763 Eh, nada. 1050 01:09:07,323 --> 01:09:10,443 [música de intriga] 1051 01:09:23,763 --> 01:09:25,963 - Me cambio. - No hace falta, tenemos prisa. 1052 01:09:32,883 --> 01:09:34,163 Hola, Anna. 1053 01:09:36,163 --> 01:09:37,163 ¿Estamos todos? 1054 01:09:46,963 --> 01:09:49,443 Oye, Noah, la carrera del otro día fue una pasada. 1055 01:09:49,643 --> 01:09:52,803 - ¿Cómo has aprendido a conducir así? - Prefiero olvidar la noche. 1056 01:09:52,883 --> 01:09:55,203 Su padre era piloto de rallies, tiene una foto. 1057 01:09:55,403 --> 01:09:57,883 Ah, ¿sí? ¿Era bueno? ¿Sigue corriendo? 1058 01:09:58,083 --> 01:09:59,083 Murió. 1059 01:09:59,403 --> 01:10:01,203 Pisó demasiado el acelerador. 1060 01:10:02,323 --> 01:10:03,883 - Lo siento. - [Noah] ¿Tú, Nick? 1061 01:10:04,003 --> 01:10:06,563 ¿Cómo acabaste metido en este mundo de las bandas? 1062 01:10:06,643 --> 01:10:08,323 Tampoco me gusta hablar del pasado. 1063 01:10:08,443 --> 01:10:10,923 Se crio sin el cariño de una madre y se fugó. 1064 01:10:11,003 --> 01:10:12,883 - Quería ser un rebelde. - Vale ya. 1065 01:10:13,003 --> 01:10:15,003 Su papá le canceló las tarjetas de crédito 1066 01:10:15,083 --> 01:10:18,323 y en México conoció a Lion, que le enseñó a vivir peligrosamente. 1067 01:10:18,403 --> 01:10:20,403 A cambio, se enrolló con su mejor amiga. 1068 01:10:20,603 --> 01:10:22,643 [Noah] ¿Tú no tienes un pasado oscuro? 1069 01:10:22,723 --> 01:10:24,883 Que va. Mi vida ha sido muy aburrida. 1070 01:10:25,083 --> 01:10:27,003 Quizás si te hubiera conocido antes... 1071 01:10:27,083 --> 01:10:29,723 - [Nick] Era la típica abusona. - Vete a la mierda. 1072 01:10:29,883 --> 01:10:32,643 [Noah] ¿Dejabas anónimos en los pupitres para acosar? 1073 01:10:32,723 --> 01:10:35,003 [Nick] Directamente les sacaba los ojos. 1074 01:10:35,443 --> 01:10:38,043 [música de intriga] 1075 01:10:47,883 --> 01:10:50,203 [murmullo en la lejanía] 1076 01:10:52,003 --> 01:10:54,163 [Noah] Así que necesito conocerte mejor. 1077 01:10:54,323 --> 01:10:56,283 - Eso fue hace mucho tiempo. - Espera. 1078 01:10:57,403 --> 01:10:59,043 Tengo un detalle para ti. 1079 01:11:00,163 --> 01:11:01,763 Te debía un coche, ¿no? 1080 01:11:03,003 --> 01:11:04,003 Es perfecto. 1081 01:11:05,003 --> 01:11:06,723 En este no te puedes colar. 1082 01:11:07,003 --> 01:11:10,083 Verte con el uniforme ha sido el mejor regalo que me has hecho. 1083 01:11:10,203 --> 01:11:14,283 Había pensado regalarte un libro de poesía, pero veo que no es lo tuyo. 1084 01:11:15,323 --> 01:11:18,203 ¿Qué haces? No, no quiero que Anna me saque los ojos. 1085 01:11:18,323 --> 01:11:21,083 [Nick] Esto no me había pasado con Anna ni con ninguna. 1086 01:11:22,003 --> 01:11:24,083 Es la primera vez que no lo puedo controlar. 1087 01:11:26,603 --> 01:11:28,083 Mario me está esperando. 1088 01:11:28,203 --> 01:11:30,003 ¿Qué coño quiere ese de ti? 1089 01:11:30,443 --> 01:11:32,203 Solo sé que sonríe cuando me ve. 1090 01:11:32,403 --> 01:11:35,003 ¿Vas a ir toda la vida de la mano de una sonrisa? 1091 01:11:35,083 --> 01:11:38,643 - Hasta que nos duela la cara. - Ese tío no tiene sangre en las venas. 1092 01:11:38,883 --> 01:11:40,643 No puede darte lo que necesitas. 1093 01:11:41,443 --> 01:11:42,443 ¿Qué necesito? 1094 01:11:43,843 --> 01:11:46,643 [música romántica] 1095 01:11:56,443 --> 01:11:58,283 [susurra] No necesitas besos. 1096 01:11:59,043 --> 01:12:01,083 Sino volcanes de fuego en tu boca. 1097 01:12:05,603 --> 01:12:07,003 No necesitas caricias. 1098 01:12:07,963 --> 01:12:10,883 Sino surcos profundos que penetren hasta el escalofrío. 1099 01:12:15,963 --> 01:12:18,003 Aliento que te susurre vértigos. 1100 01:12:22,003 --> 01:12:24,083 [gimen] 1101 01:12:30,283 --> 01:12:31,763 No necesitas placer. 1102 01:12:33,323 --> 01:12:35,083 Sino estremecimiento. 1103 01:12:35,443 --> 01:12:36,443 [Noah gime] 1104 01:12:36,723 --> 01:12:39,603 [música romántica] 1105 01:12:48,283 --> 01:12:50,443 ¡Eh, no hemos visto nada! 1106 01:12:51,443 --> 01:12:54,083 ¿Qué? ¿Ha sido lo suficientemente poético? 1107 01:12:54,643 --> 01:12:56,883 [Lion] Ya tenemos coche para las carreras. 1108 01:12:57,283 --> 01:12:59,203 Le puse 100 caballos al coche de Jenna. 1109 01:12:59,323 --> 01:13:01,003 Te lo dejo cuando quieras. 1110 01:13:02,963 --> 01:13:04,283 Oye, papi, ¿estás loco? 1111 01:13:04,403 --> 01:13:05,763 ¿No es tu hermanastra? 1112 01:13:05,883 --> 01:13:07,763 - ¿Y qué? - ¿Eso no es incesto? 1113 01:13:08,203 --> 01:13:11,083 Entre la paliza de anoche y la que le estabas dando tú, 1114 01:13:11,203 --> 01:13:13,443 no le van a quedar fuerzas para pelear. 1115 01:13:13,763 --> 01:13:15,643 - [Jenna ríe] - ¿Pelear? 1116 01:13:16,323 --> 01:13:18,963 [todos gritan y vitorean] 1117 01:13:28,403 --> 01:13:31,963 Vosotros no os conformáis con tomar un café o ir al cine, ¿no? 1118 01:13:39,003 --> 01:13:40,323 [chica] ¡Dale, Bruno! 1119 01:13:43,883 --> 01:13:46,883 [todos gritan] 1120 01:13:57,443 --> 01:13:58,443 [Noah] ¡Nick! 1121 01:13:59,003 --> 01:14:00,883 - Nick, no lo hagas. - Tranquila, pecas. 1122 01:14:01,003 --> 01:14:03,643 - No le daré tiempo a tocarme. - Esto no tiene sentido. 1123 01:14:03,723 --> 01:14:06,243 - ¿No es emocionante? - ¿Te emociona que te hagan daño? 1124 01:14:06,323 --> 01:14:08,963 - No me importa el dolor. - ¿Y el que tienes enfrente? 1125 01:14:09,043 --> 01:14:11,083 ¿También sientes placer haciendo daño? 1126 01:14:11,763 --> 01:14:13,403 Simplemente me gusta pelear. 1127 01:14:13,763 --> 01:14:15,323 Ya, pues no lo entiendo. 1128 01:14:15,723 --> 01:14:17,643 - Es una forma de desahogarme. - ¿De qué? 1129 01:14:17,763 --> 01:14:20,163 ¿Qué puto trauma tienes para desahogarte así? 1130 01:14:21,203 --> 01:14:22,643 [Anna] Déjale en paz. 1131 01:14:22,843 --> 01:14:24,163 Estoy harta ya de ti. 1132 01:14:26,003 --> 01:14:27,843 ¿Qué problema tiene esta imbécil? 1133 01:14:27,963 --> 01:14:30,763 ¿Vas a dejar que te ablande? ¡Vamos, venga! 1134 01:14:31,763 --> 01:14:33,083 [chico] ¡Venga, Nick! 1135 01:14:33,403 --> 01:14:37,003 [todos gritan y vitorean] 1136 01:14:46,203 --> 01:14:49,043 [todos gritan y vitorean] 1137 01:14:49,963 --> 01:14:53,083 [música de tensión] 1138 01:15:05,083 --> 01:15:08,163 [ambos gruñen] 1139 01:15:15,043 --> 01:15:17,003 Tía, Nick está peleando. 1140 01:15:18,763 --> 01:15:21,243 ¿Qué es esta mierda? ¿Sabías que iba a ser así? 1141 01:15:21,323 --> 01:15:22,643 Tenía pinta, sí. 1142 01:15:22,843 --> 01:15:24,443 Por diversión, esto es obsceno. 1143 01:15:24,843 --> 01:15:27,323 ¿Quién dice que mañana no peguen a un homeless? 1144 01:15:27,403 --> 01:15:29,083 Olvídate de eso porque... 1145 01:15:30,003 --> 01:15:31,443 Porque no vale la pena. 1146 01:15:33,403 --> 01:15:36,083 - [Lion] ¡Dale, brother, demuestra! - ¡Lo tienes! 1147 01:15:36,883 --> 01:15:39,003 [gruñen] 1148 01:15:43,163 --> 01:15:44,763 - ¡Eso! - ¡Vamos! 1149 01:15:44,963 --> 01:15:47,323 [todos gritan y vitorean] 1150 01:15:47,763 --> 01:15:50,083 [todos] ¡Nick, Nick, Nick! 1151 01:16:06,723 --> 01:16:09,963 Yo quería agradecerte que me hayas invitado a venir contigo. 1152 01:16:10,043 --> 01:16:11,763 Me ha hecho mucha ilusión. 1153 01:16:11,963 --> 01:16:14,203 Perdona que haya sido tan de imprevisto... 1154 01:16:17,323 --> 01:16:20,323 [Nick] No quiero que este capullo te ponga las manos encima. 1155 01:16:20,443 --> 01:16:22,163 [Noah] ¿Quién coño te crees? 1156 01:16:22,963 --> 01:16:25,443 - Mario, lo siento. - Tranquila, Noah. Estoy bien. 1157 01:16:26,403 --> 01:16:27,403 Claro que... 1158 01:16:27,843 --> 01:16:30,643 Si ya... Si ya me imaginaba algo. 1159 01:16:33,083 --> 01:16:34,883 Mario, no te puedes ir a pie. 1160 01:16:37,643 --> 01:16:39,323 ¿Se puede saber qué coño haces? 1161 01:16:41,003 --> 01:16:42,003 No lo sé. 1162 01:16:43,283 --> 01:16:45,443 Nunca había sentido celos de nadie, pecas. 1163 01:16:47,323 --> 01:16:48,443 Me vuelves loco. 1164 01:16:49,843 --> 01:16:51,963 ¿Esto es todo lo que puedes ofrecerme? 1165 01:16:52,323 --> 01:16:54,043 Esto no puede volver a pasar. 1166 01:16:54,283 --> 01:16:58,003 - Juro que no lo volveré a hacer. - No puede pasar nada entre nosotros. 1167 01:16:59,163 --> 01:17:00,163 Nunca más. 1168 01:17:01,323 --> 01:17:02,723 ¿Qué? ¿Por qué? 1169 01:17:02,883 --> 01:17:03,883 ¿Qué te pasa? 1170 01:17:04,603 --> 01:17:06,763 - Me haces daño. - No haces más que marearme. 1171 01:17:06,843 --> 01:17:08,763 Ahora sí, ahora no. ¿Qué coño te pasa? 1172 01:17:08,963 --> 01:17:10,443 [Noah] ¿No lo ves, Nick? 1173 01:17:10,643 --> 01:17:12,283 - Tengo miedo. - ¿Miedo de qué? 1174 01:17:12,723 --> 01:17:15,043 A parte de a la oscuridad como una niña pequeña. 1175 01:17:17,323 --> 01:17:18,323 De ti. 1176 01:17:21,043 --> 01:17:23,883 No puedo volver a meter a alguien violento en mi vida. 1177 01:17:32,643 --> 01:17:34,203 [Jenna] ¿Todo bien, Noah? 1178 01:17:35,003 --> 01:17:36,163 ¿Te llevo a casa? 1179 01:17:39,083 --> 01:17:40,083 ¡Mario! 1180 01:17:40,403 --> 01:17:41,963 Que Jenna nos lleva a casa. 1181 01:17:42,083 --> 01:17:44,003 Me recogéis por el camino. 1182 01:17:52,443 --> 01:17:56,043 ♪ ["Tiroteo" - Marc Seguí, Pol Granch ft. Rauw Alejandro] 1183 01:18:47,963 --> 01:18:51,003 ♪ ["Tiroteo" - Marc Seguí, Pol Granch ft. Rauw Alejandro] 1184 01:19:11,003 --> 01:19:14,923 Tranquilos le he enseñado lo básico. Freno, acelerador, cambio de marchas. 1185 01:19:15,003 --> 01:19:17,203 [coche acelerando] 1186 01:19:39,083 --> 01:19:42,163 [música de intriga] 1187 01:19:53,843 --> 01:19:56,003 [Will] Tengo que contarte algo sobre Noah. 1188 01:19:56,083 --> 01:19:58,443 ¿Sabías que su padre intentó matarla? 1189 01:19:58,843 --> 01:20:01,323 - ¿Qué? - Con un cuchillo. Nunca la había tocado. 1190 01:20:01,403 --> 01:20:03,883 - Sí a Rafaella, pero... - ¿Pegaba a Rafaella? 1191 01:20:04,203 --> 01:20:05,203 Sí, hijo, sí. 1192 01:20:05,883 --> 01:20:06,883 Hay gente así. 1193 01:20:07,763 --> 01:20:10,003 La violencia es su forma de desahogarse. 1194 01:20:13,003 --> 01:20:14,723 ¿Por qué me cuentas esto? 1195 01:20:14,883 --> 01:20:17,803 Rafaella tiene miedo de que vuelva para hacer daño a Noah. 1196 01:20:17,883 --> 01:20:19,443 ¿Que vuelva de la tumba? 1197 01:20:19,643 --> 01:20:21,643 ¿La tumba? Le metieron en la cárcel. 1198 01:20:21,883 --> 01:20:23,083 ¿Pero no estaba muerto? 1199 01:20:23,163 --> 01:20:24,163 No, ojalá. 1200 01:20:24,283 --> 01:20:27,003 Le rebajaron la condena y lleva dos semanas libre. 1201 01:20:28,003 --> 01:20:30,443 Hemos hablado con Esteban para que acompañe a Noah. 1202 01:20:30,643 --> 01:20:33,323 Pero bueno, ya la conoces. Noah con chófer... 1203 01:20:34,163 --> 01:20:36,443 Así que hemos pensado que quizás tú puedas. 1204 01:20:36,763 --> 01:20:38,763 ¿Por qué creéis que quiere hacerle daño? 1205 01:20:38,843 --> 01:20:41,323 El testimonio de Noah fue clave para condenarle. 1206 01:20:42,323 --> 01:20:44,323 Aquí tienes todo, échale un vistazo. 1207 01:20:45,043 --> 01:20:46,763 Ese hombre es peligroso. 1208 01:20:48,283 --> 01:20:49,763 ¿Ella sabe que está fuera? 1209 01:20:49,883 --> 01:20:51,763 No, Rafaella no quiere preocuparla. 1210 01:20:52,003 --> 01:20:53,003 ¿Por qué? 1211 01:20:53,643 --> 01:20:55,443 Porque le tiene pánico a su padre. 1212 01:21:00,963 --> 01:21:02,963 [música animada] 1213 01:21:05,403 --> 01:21:09,203 ♪ ["2050" - Samantha Sánchez] 1214 01:21:18,323 --> 01:21:20,003 ¡Ay! Bebe. 1215 01:21:22,763 --> 01:21:23,763 ¡Ah! 1216 01:21:25,003 --> 01:21:26,163 A ver, ¿preparada? 1217 01:21:31,443 --> 01:21:32,443 ¡Oh! 1218 01:21:39,283 --> 01:21:41,083 Mucha labia, pero le falta rollo. 1219 01:21:41,883 --> 01:21:44,083 - [teléfono] - ¿Dónde están los tíos con rollo 1220 01:21:44,203 --> 01:21:46,203 que saben susurrar palabras bonitas? 1221 01:21:47,083 --> 01:21:49,003 - Esos tíos no existen. - Ya. 1222 01:21:50,323 --> 01:21:51,323 Me molas, tía. 1223 01:21:53,603 --> 01:21:56,003 ¿Lo ves? ¿Por qué no saben decir "te quiero"? 1224 01:21:56,083 --> 01:21:58,723 Todos dicen "te quiero" antes de acostarse contigo. 1225 01:21:58,843 --> 01:22:01,203 - Cuando quieren decir "te deseo". - Exacto. 1226 01:22:01,723 --> 01:22:03,403 Claro, luego se corren y callan. 1227 01:22:03,723 --> 01:22:06,003 Error. Hay que decirlo después. 1228 01:22:06,203 --> 01:22:08,323 Después tiene valor, no antes. 1229 01:22:09,203 --> 01:22:10,963 Eso es muy profundo, tía. 1230 01:22:11,763 --> 01:22:12,763 Gracias. 1231 01:22:14,843 --> 01:22:15,843 Ni una, eh. 1232 01:22:20,003 --> 01:22:22,243 Hermano, anímame la fiesta. Esto es una mierda. 1233 01:22:22,323 --> 01:22:25,403 Yo me encargo, papi. ¿Qué pasa? ¡Parece un funeral! 1234 01:22:25,763 --> 01:22:27,323 ¡Arriba, hoy se rompe todo! 1235 01:22:27,603 --> 01:22:28,603 ¡Uh! 1236 01:22:33,003 --> 01:22:35,003 - ¿Qué pasa, bro? - ¿Estás con Noah? 1237 01:22:35,083 --> 01:22:37,003 [Lion] ¿Qué dices? Aguántame. ¡Ey! 1238 01:22:37,083 --> 01:22:38,843 Bájame la música un toque. 1239 01:22:39,883 --> 01:22:40,883 ¡Lion! 1240 01:22:42,163 --> 01:22:43,163 ¡No! 1241 01:22:43,643 --> 01:22:44,643 ¡Joder! 1242 01:22:47,643 --> 01:22:51,323 O sea, hay que traer el coche tuneado, pero la fiesta es en el interior. 1243 01:22:51,443 --> 01:22:52,723 Es absurdo. 1244 01:22:53,283 --> 01:22:56,083 Desde que Nick no está, se acabó la diversión. 1245 01:22:58,883 --> 01:23:00,083 Tía, ¿nos largamos? 1246 01:23:04,443 --> 01:23:05,443 ¡Oh! 1247 01:23:05,643 --> 01:23:07,083 Qué flores más bonitas. 1248 01:23:07,763 --> 01:23:09,203 [Noah vomita] 1249 01:23:09,963 --> 01:23:11,843 ¿Ves como no puedes conducir? 1250 01:23:12,083 --> 01:23:13,083 [Noah tose] 1251 01:23:20,323 --> 01:23:23,603 [música de intriga] 1252 01:23:24,843 --> 01:23:25,843 Oye, Nick. 1253 01:23:26,323 --> 01:23:29,283 ¿Puedes venir donde Mikel a por el coche de Noah? 1254 01:23:29,443 --> 01:23:31,163 O mejor cogemos un taxi, eh. 1255 01:23:31,843 --> 01:23:34,003 Sí, sí. Va fatal. 1256 01:23:34,723 --> 01:23:36,843 - No va a conducir ni loca. - De acuerdo. 1257 01:23:37,323 --> 01:23:39,043 Joder, brother, me vas a matar. 1258 01:23:39,283 --> 01:23:42,003 Estas apariciones acojonan, me estás dando miedo. 1259 01:23:42,163 --> 01:23:43,163 ¿A ti también? 1260 01:23:46,723 --> 01:23:49,763 - ¿Tú estás bien, pecas? - Puedo conducir perfectamente. 1261 01:23:49,883 --> 01:23:51,883 Estos coches no necesitan ni carnet. 1262 01:23:52,323 --> 01:23:54,963 ¿Sabes que estas gilipolleces son por ti? 1263 01:23:55,203 --> 01:23:56,963 [Noah] ¿Dónde está la manilla? 1264 01:23:57,603 --> 01:23:59,003 He olvidado mi blazer. 1265 01:23:59,963 --> 01:24:00,963 Ahora vuelvo. 1266 01:24:01,323 --> 01:24:03,203 [Jenna] Lleva dos semanas de desfase. 1267 01:24:03,403 --> 01:24:05,723 ¿No crees que es momento de pedir perdón? 1268 01:24:06,883 --> 01:24:08,203 Eres una buena amiga. 1269 01:24:08,403 --> 01:24:10,003 [Noah] ¡Es una chivata! 1270 01:24:12,203 --> 01:24:14,723 ♪ ["Dirty Diabla" - La Pili] 1271 01:24:17,203 --> 01:24:19,283 - ¿Qué buscas? - Mi blazer. 1272 01:24:20,043 --> 01:24:21,283 Está en el armario. 1273 01:24:28,443 --> 01:24:29,443 [Noah] ¡Anna! 1274 01:24:30,083 --> 01:24:32,443 ¡Anna, no, no! ¡Abre la puerta, por favor! 1275 01:24:32,603 --> 01:24:34,203 ¿Estás buscando el interruptor? 1276 01:24:34,603 --> 01:24:36,403 Por favor, no hace ni puta gracia. 1277 01:24:36,603 --> 01:24:38,643 Se ha atascado un poco la puerta. 1278 01:24:39,083 --> 01:24:41,203 ¡Anna! ¡Abre, por favor! 1279 01:24:42,323 --> 01:24:43,763 [golpes] 1280 01:24:44,643 --> 01:24:46,763 [música de tensión] 1281 01:24:47,083 --> 01:24:48,883 ¡Anna, ábreme, por favor! 1282 01:24:49,003 --> 01:24:50,003 ¡Uh! 1283 01:24:55,443 --> 01:24:57,083 No te va a abrir nadie. 1284 01:24:57,843 --> 01:25:00,403 ¿Qué pasa? ¿Has visto un monstruo o qué? 1285 01:25:01,763 --> 01:25:02,763 ¿Y tu madre? 1286 01:25:04,643 --> 01:25:07,443 ¿Dónde está tu madre? 1287 01:25:08,283 --> 01:25:10,203 ¡Anna, ábreme! ¡Ábreme! 1288 01:25:11,403 --> 01:25:13,763 Está dentro, está dentro. 1289 01:25:14,643 --> 01:25:15,763 No hay nadie. 1290 01:25:15,843 --> 01:25:17,763 [Jenna] Tú sí que eres un monstruo. 1291 01:25:18,003 --> 01:25:19,003 Venga, vámonos. 1292 01:25:20,003 --> 01:25:21,323 Era solo una broma. 1293 01:25:28,003 --> 01:25:31,003 ♪ ["TBC" - Eva Ruíz] 1294 01:25:48,763 --> 01:25:51,203 [Nick] ¿Por qué dijiste que tu padre había muerto? 1295 01:25:52,203 --> 01:25:53,763 Porque para mí lo está. 1296 01:25:54,203 --> 01:25:56,003 Ojalá se pudra en la cárcel. 1297 01:26:00,203 --> 01:26:01,843 Por favor, no te vayas. 1298 01:26:14,963 --> 01:26:17,763 ¿Por qué haces que me resulte tan difícil odiarte? 1299 01:26:21,203 --> 01:26:23,963 Te haría de todo, Noah. Y lo sabes. 1300 01:26:25,323 --> 01:26:28,763 Pero no haremos nada hasta que el miedo desparezca de tus ojos. 1301 01:26:31,843 --> 01:26:32,843 Qué bonito. 1302 01:26:34,043 --> 01:26:35,043 Qué mono. 1303 01:26:43,443 --> 01:26:45,203 Oye, ¿sobre tu padre quieres...? 1304 01:26:56,883 --> 01:27:01,643 [música emotiva] 1305 01:27:05,003 --> 01:27:06,283 Buenos días, pecas. 1306 01:27:06,963 --> 01:27:07,963 ¿Estás bien? 1307 01:27:10,083 --> 01:27:13,203 ¿No decías que no podías controlarte cuando estabas a mi lado? 1308 01:27:17,003 --> 01:27:19,763 Debería irme antes de que se despierten todos. 1309 01:27:20,283 --> 01:27:21,283 Sí. 1310 01:27:24,883 --> 01:27:27,243 - [puerta] - [Will] ¡Noah! ¿Has visto a...? 1311 01:27:29,083 --> 01:27:30,083 [Nick] ¡Papá! 1312 01:27:30,283 --> 01:27:31,643 Verás es que Noah... 1313 01:27:31,843 --> 01:27:33,443 - Ella no podía... - Es Maggie. 1314 01:27:33,963 --> 01:27:35,163 Está en el hospital. 1315 01:27:35,603 --> 01:27:36,603 ¿Maggie? 1316 01:27:37,043 --> 01:27:38,043 ¿Qué ha pasado? 1317 01:27:38,603 --> 01:27:39,763 Creo que deberías ir. 1318 01:27:42,163 --> 01:27:43,963 [música de intriga] 1319 01:27:52,963 --> 01:27:53,963 ¡Maggie! 1320 01:27:55,083 --> 01:27:56,083 ¡Nick! 1321 01:27:56,603 --> 01:27:59,003 - ¿Cómo estás, cariño? - Mucho mejor. 1322 01:27:59,083 --> 01:28:00,803 Menudo susto nos has dado. 1323 01:28:00,883 --> 01:28:03,203 [Maggie] Quería darle un susto a la enfermera. 1324 01:28:03,323 --> 01:28:05,643 Me escondí detrás de la cortina 1325 01:28:05,763 --> 01:28:07,843 y quité la alarma del móvil. 1326 01:28:07,963 --> 01:28:09,723 Esa alarma es horrible, ¿verdad? 1327 01:28:12,203 --> 01:28:14,083 No lo vuelvas a hacer más, ¿vale? 1328 01:28:14,883 --> 01:28:15,883 Vale. 1329 01:28:16,083 --> 01:28:17,643 ¿Dónde está mamá? 1330 01:28:19,083 --> 01:28:20,883 Llegará pronto, no te preocupes. 1331 01:28:21,003 --> 01:28:24,003 ¿Esa es Noah? No parece tan borde. 1332 01:28:25,003 --> 01:28:26,283 No, no lo es. 1333 01:28:27,043 --> 01:28:28,883 Cuando la conoces, es increíble. 1334 01:28:32,763 --> 01:28:33,763 Buenos días. 1335 01:28:35,003 --> 01:28:36,003 Hola. 1336 01:28:37,163 --> 01:28:40,203 Es el mejor hermano del mundo, ¿verdad? 1337 01:28:41,403 --> 01:28:42,403 Sí. 1338 01:28:43,443 --> 01:28:45,083 Cuando le conoces, sí lo es. 1339 01:28:45,603 --> 01:28:47,403 Pero tú siempre serás su favorita. 1340 01:28:47,643 --> 01:28:51,003 [médica] El shock ha sido crítico, pero ya está fuera de peligro. 1341 01:28:51,763 --> 01:28:52,763 Menos mal. 1342 01:28:53,003 --> 01:28:55,883 - Gracias, doctora. - Suerte que estaba la enfermera. 1343 01:28:57,043 --> 01:28:58,763 No necesita una enfermera. 1344 01:28:59,443 --> 01:29:00,763 Necesita una madre. 1345 01:29:02,763 --> 01:29:04,963 Por ahora mejor dejarla descansar. 1346 01:29:13,003 --> 01:29:16,323 [música emotiva] 1347 01:29:20,603 --> 01:29:22,443 Ya queda poco para llegar a casa. 1348 01:29:37,443 --> 01:29:38,723 [Noah] ¿Qué haces? 1349 01:29:39,203 --> 01:29:41,163 ¿Me vas a volver a echar del coche? 1350 01:29:42,763 --> 01:29:46,003 [música romántica] 1351 01:29:48,963 --> 01:29:50,643 Todo esto ha sido culpa mía. 1352 01:29:53,763 --> 01:29:56,443 En vez de dejarte tirada, debí besarte como ahora. 1353 01:30:03,323 --> 01:30:05,643 Si hubiera sabido antes lo de tu padre... 1354 01:30:06,403 --> 01:30:08,083 Me duele que me tengas miedo. 1355 01:30:08,643 --> 01:30:09,883 Me duele muchísimo. 1356 01:30:11,083 --> 01:30:13,083 Pero sabes que nunca te haría daño. 1357 01:30:14,003 --> 01:30:15,003 Lo sabes. 1358 01:30:15,643 --> 01:30:18,723 Ya nos han descubierto, no queda tiempo para las disculpas. 1359 01:30:19,003 --> 01:30:22,003 Si amarnos es un pecado, sí, somos culpables. 1360 01:30:22,883 --> 01:30:24,443 Los más culpables del mundo. 1361 01:30:24,643 --> 01:30:26,443 Eso tu madre tiene que entenderlo. 1362 01:30:26,963 --> 01:30:27,963 No. 1363 01:30:28,203 --> 01:30:29,723 No quiero hacerle daño. 1364 01:30:29,843 --> 01:30:32,083 Lo que ha encontrado en tu padre es increíble. 1365 01:30:32,203 --> 01:30:34,003 Por fin se merece tener algo así. 1366 01:30:34,083 --> 01:30:35,883 - No podemos estropearlo. - No. 1367 01:30:36,323 --> 01:30:39,163 No soportaría que estos fueran nuestros últimos besos. 1368 01:30:41,443 --> 01:30:43,163 Nuestros besos van a ser eternos. 1369 01:30:51,283 --> 01:30:53,083 Si esta va a ser la última vez... 1370 01:30:54,083 --> 01:30:56,603 ¿por qué no hacemos que también sea la primera? 1371 01:31:02,323 --> 01:31:06,843 - ♪ ["Till Forever Falls Apart" - Ashe & FINNEAS] 1372 01:31:44,763 --> 01:31:47,323 - ♪ ["Till Forever Falls Apart" - Ashe & FINNEAS] 1373 01:32:22,763 --> 01:32:26,003 - ♪ ["Till Forever Falls Apart" - Ashe & FINNEAS] 1374 01:32:27,643 --> 01:32:29,443 [ríen] 1375 01:32:38,003 --> 01:32:39,003 Espera. 1376 01:32:39,883 --> 01:32:41,003 ¿No estás segura? 1377 01:32:42,323 --> 01:32:43,643 - Sí. - ¿Sí? 1378 01:32:46,443 --> 01:32:48,883 Solo prométeme que no lo olvidaremos nunca. 1379 01:32:50,883 --> 01:32:52,203 ¿Cómo puedes dudarlo? 1380 01:33:01,443 --> 01:33:04,643 - ♪ ["Till Forever Falls Apart" - Ashe & FINNEAS] 1381 01:33:56,323 --> 01:33:59,003 [gimen] 1382 01:34:20,883 --> 01:34:22,203 [Noah ríe] 1383 01:34:23,403 --> 01:34:24,643 [Nick ríe] 1384 01:34:24,843 --> 01:34:26,603 ¿Entonces te faltaban los piños? 1385 01:34:26,723 --> 01:34:29,283 A ver, que teníamos ocho años, ¿vale? 1386 01:34:29,603 --> 01:34:31,003 ¿Y tu primer beso, qué? 1387 01:34:31,083 --> 01:34:33,203 ¡Uf! Fue muchísimo más tarde. 1388 01:34:33,643 --> 01:34:34,643 A los nueve. 1389 01:34:35,283 --> 01:34:36,883 Sí, jugando con Jenna. 1390 01:34:37,003 --> 01:34:38,003 - Ah. - A la cadena. 1391 01:34:38,083 --> 01:34:40,443 Yo besaba a alguien que luego la besaba a ella. 1392 01:34:40,723 --> 01:34:43,443 - Y ella por fin me besaba a mí. - ¿Quién era el otro? 1393 01:34:44,963 --> 01:34:46,643 - Su hámster. - No... 1394 01:34:46,763 --> 01:34:47,883 - Sí. - Qué horror. 1395 01:34:48,003 --> 01:34:49,003 Ya. 1396 01:34:55,643 --> 01:34:56,843 Ha sido increíble. 1397 01:34:57,603 --> 01:34:58,963 Ha sido maravilloso. 1398 01:35:06,203 --> 01:35:08,603 Queda menos de una hora para que amanezca. 1399 01:35:10,163 --> 01:35:11,163 Fuguémonos. 1400 01:35:11,963 --> 01:35:13,163 Escapemos juntos. 1401 01:35:14,083 --> 01:35:15,323 Eso nunca funciona. 1402 01:35:15,443 --> 01:35:17,843 Mira cómo acabaron los Montesco y los Capuleto. 1403 01:35:17,963 --> 01:35:20,723 - A Casanova le fue de locos. - Él no se fugó por amor. 1404 01:35:21,083 --> 01:35:22,603 Se fugó de la cárcel. 1405 01:35:22,723 --> 01:35:24,443 ¿"Bodas de Sangre" no acabó bien? 1406 01:35:31,843 --> 01:35:35,003 - ¿Qué haces? - Aprovechar el tiempo que nos queda. 1407 01:35:36,763 --> 01:35:37,763 Eres mala. 1408 01:35:38,083 --> 01:35:40,003 - Muy mala. - ¿Por qué? 1409 01:35:40,763 --> 01:35:42,323 Porque no me quedan condones. 1410 01:35:42,963 --> 01:35:43,963 Mmmm. 1411 01:35:57,003 --> 01:35:58,203 Diez con cincuenta. 1412 01:36:01,203 --> 01:36:03,443 Te acabo de mandar un mensaje, qué rápido. 1413 01:36:03,643 --> 01:36:05,923 - ¿Has visto que soy el más rápido? - ¡Nick! 1414 01:36:06,003 --> 01:36:07,003 ¡Nick! 1415 01:36:07,203 --> 01:36:09,643 [música de tensión] 1416 01:36:10,043 --> 01:36:11,443 - ¡Nick! - [notificación] 1417 01:36:22,163 --> 01:36:23,843 [hombre] Operación denegada. 1418 01:36:23,963 --> 01:36:24,963 ¿Cómo? 1419 01:36:25,603 --> 01:36:26,763 Prueba con esta. 1420 01:36:27,403 --> 01:36:29,723 Rápido, por favor. Me reclaman. 1421 01:36:30,963 --> 01:36:31,963 ¡Nick! 1422 01:36:33,763 --> 01:36:34,763 ¡Cabrón! 1423 01:36:35,323 --> 01:36:38,003 Ahora sí que te voy a dar esa vuelta en el coche. 1424 01:36:40,723 --> 01:36:42,043 - Gracias. - De nada. 1425 01:36:47,443 --> 01:36:49,843 [música de intriga] 1426 01:36:51,323 --> 01:36:52,323 ¡Noah! 1427 01:36:54,203 --> 01:36:55,203 ¡Noah! 1428 01:36:57,323 --> 01:36:58,323 ¡Joder! 1429 01:37:13,203 --> 01:37:15,363 [mujer] Imposible. Solo se ven sombras. 1430 01:37:15,443 --> 01:37:16,443 Ese es Ronnie. 1431 01:37:17,003 --> 01:37:19,323 Reconocería la sombra de ese cabrón en un pozo. 1432 01:37:19,443 --> 01:37:20,643 [mujer] ¿Seguro? 1433 01:37:21,643 --> 01:37:24,043 De acuerdo. Pediremos una orden de búsqueda. 1434 01:37:24,203 --> 01:37:26,283 - Gracias. - Gracias, inspectora. 1435 01:37:32,843 --> 01:37:33,963 [Nick] Lo siento. 1436 01:37:34,083 --> 01:37:35,963 - Tenía que... - Déjame, por favor. 1437 01:37:36,323 --> 01:37:37,323 Fuera. 1438 01:37:39,283 --> 01:37:40,323 [Will] Nicholas. 1439 01:37:42,083 --> 01:37:45,003 Si Noah sale de este, no se te ocurra volver a tocarla. 1440 01:37:46,003 --> 01:37:47,763 Las peleas, las carreras... 1441 01:37:48,003 --> 01:37:50,323 Debí darme cuenta cuando faltaste a la gala. 1442 01:37:51,003 --> 01:37:52,963 Me prometiste que se había acabado. 1443 01:37:53,643 --> 01:37:55,163 ¿De verdad eres mi hijo? 1444 01:37:55,843 --> 01:37:57,323 Porque no te reconozco. 1445 01:38:03,323 --> 01:38:05,003 [suspira] 1446 01:38:07,003 --> 01:38:08,163 Van a encontrarla. 1447 01:38:15,643 --> 01:38:17,403 [música de intriga] 1448 01:38:17,883 --> 01:38:18,883 [tose] 1449 01:38:20,003 --> 01:38:21,003 Joder. 1450 01:38:29,243 --> 01:38:30,243 ¡Joder, Ronnie! 1451 01:38:30,323 --> 01:38:31,883 ¡Pervertido hijo de puta! 1452 01:38:32,003 --> 01:38:35,003 Te doy cinco segundos de ventaja para salir corriendo. 1453 01:38:35,083 --> 01:38:38,443 Todo esto por ganarte en una puta carrera. ¡Estás loco! 1454 01:38:40,443 --> 01:38:42,163 ¿Le ganaste una carrera? 1455 01:38:44,443 --> 01:38:46,763 - Papá. - Qué cabrón el Ronnie. 1456 01:38:47,203 --> 01:38:48,643 No me lo ha contado. 1457 01:38:50,323 --> 01:38:51,323 Muy bien. 1458 01:38:52,163 --> 01:38:53,323 Esa es mi niña. 1459 01:38:55,203 --> 01:38:56,203 [chista] 1460 01:38:56,643 --> 01:38:57,643 ¿Y cómo fue? 1461 01:39:00,323 --> 01:39:01,963 Bueno, da igual. 1462 01:39:02,203 --> 01:39:05,163 Me pone contento saber que te enseñé algo de provecho. 1463 01:39:06,323 --> 01:39:08,283 Al final no he sido tan mal padre. 1464 01:39:15,443 --> 01:39:17,443 ¿Te gustaron las cartas que te envié? 1465 01:39:19,323 --> 01:39:21,163 Nunca te había escrito. 1466 01:39:22,003 --> 01:39:24,083 No sé, sentía que te lo debía. 1467 01:39:28,403 --> 01:39:30,883 Hemos encontrado estas cartas. Parecen anónimos. 1468 01:39:36,323 --> 01:39:38,923 [teléfono] 1469 01:39:39,003 --> 01:39:40,643 - Número oculto. - Cójalo. 1470 01:39:43,843 --> 01:39:44,843 ¿Sí? 1471 01:39:45,963 --> 01:39:47,283 - [Noah] ¡Mamá! - ¡Noah! 1472 01:39:47,443 --> 01:39:48,443 ¡Mamá! 1473 01:39:49,083 --> 01:39:51,283 Qué decepcionado me tienes, Rafaella. 1474 01:39:55,843 --> 01:39:58,323 Jonás, ni se te ocurra hacerle daño a Noah. 1475 01:39:58,643 --> 01:40:01,083 [Jonás] En todos estos años no me has visitado. 1476 01:40:01,283 --> 01:40:03,643 Ni un solo día. 1477 01:40:05,323 --> 01:40:06,323 Ni uno. 1478 01:40:06,963 --> 01:40:08,643 Ay, Rafaella... 1479 01:40:08,763 --> 01:40:11,323 La cárcel está llena de gente que sueña con dar ese braguetazo. 1480 01:40:11,443 --> 01:40:14,043 [Will] No le permito que hable así a mi esposa. 1481 01:40:14,603 --> 01:40:15,763 "Mi esposa", dice. 1482 01:40:17,883 --> 01:40:19,883 - ¿Qué es lo que quiere? - Pues no sé. 1483 01:40:20,003 --> 01:40:23,603 Os veo disfrutar de esas pequeñas cosas que da el dinero y pienso... 1484 01:40:24,443 --> 01:40:27,003 "Joder, si yo también soy de la familia". 1485 01:40:27,683 --> 01:40:28,683 ¿Cuánto? 1486 01:40:28,763 --> 01:40:29,763 Un millón. 1487 01:40:31,443 --> 01:40:33,923 - ¿A qué número de cuenta? - Por Bizum, no te jode. 1488 01:40:34,003 --> 01:40:37,403 En efectivo no correlativo, en una bolsa de tela impermeable. 1489 01:40:37,603 --> 01:40:39,443 En la escultura del paseo marítimo. 1490 01:40:40,003 --> 01:40:41,003 A las cuatro. 1491 01:40:41,843 --> 01:40:43,083 Vosotros dos 1492 01:40:43,283 --> 01:40:45,323 y nada de policía, claro. 1493 01:40:46,963 --> 01:40:48,443 [Nick] Noah, ¿estás bien? 1494 01:40:48,643 --> 01:40:49,643 ¡Nick! 1495 01:40:49,843 --> 01:40:50,843 [pitido] 1496 01:40:53,203 --> 01:40:55,003 Ay, el amor fraternal. 1497 01:41:02,003 --> 01:41:03,003 Tenemos algo. 1498 01:41:03,163 --> 01:41:05,763 Su exmarido y Ronnie coincidieron en la cárcel. 1499 01:41:05,843 --> 01:41:07,443 De hecho, compartieron celda. 1500 01:41:08,083 --> 01:41:09,323 [Rafaella suspira] 1501 01:41:12,723 --> 01:41:15,643 [Jonás] Si no te llamo en dos horas, algo ha salido mal. 1502 01:41:15,763 --> 01:41:16,763 ¿Estás seguro? 1503 01:41:17,003 --> 01:41:18,003 Es tu hija. 1504 01:41:18,763 --> 01:41:20,323 Que te ganó una carrera. 1505 01:41:20,443 --> 01:41:23,203 - Sí, bueno. Haciéndome trampas. - Ah, claro. 1506 01:41:25,003 --> 01:41:26,443 ¿Te gustaría devolvérsela? 1507 01:41:26,643 --> 01:41:28,443 La verdad no pienso en eso ahora. 1508 01:41:28,643 --> 01:41:30,403 No piensas en eso ahora. Ya. 1509 01:41:54,603 --> 01:41:56,003 ¿Por qué tarda tanto, joder? 1510 01:42:00,443 --> 01:42:01,643 No me jodas. 1511 01:42:05,003 --> 01:42:07,003 ¿Crees que estás en tus carreras ilegales? 1512 01:42:07,083 --> 01:42:09,203 No pienso quedarme de brazos cruzados. 1513 01:42:13,443 --> 01:42:16,643 [música de intriga] 1514 01:42:30,603 --> 01:42:33,643 [Will] Tranquila, cielo. Todo va a salir bien. 1515 01:42:34,323 --> 01:42:35,323 Ajá. 1516 01:42:38,883 --> 01:42:40,003 No va a aparecer. 1517 01:42:40,763 --> 01:42:42,003 ¿Por qué dices eso? 1518 01:42:42,083 --> 01:42:43,883 El dinero le importa una mierda. 1519 01:42:44,003 --> 01:42:46,643 Lo único que quiere es vernos sufrir a Noah y a mí. 1520 01:42:48,643 --> 01:42:49,763 [Will] Tranquila. 1521 01:42:55,083 --> 01:42:56,883 [inspectora] Esto no me gusta. 1522 01:43:00,043 --> 01:43:02,323 ¿Es verdad que perdiste uno en una apuesta? 1523 01:43:03,763 --> 01:43:05,443 La idea no era perderlo, señora. 1524 01:43:06,003 --> 01:43:09,283 La cosa es que Ronnie hizo trampas. Me jode verle fliparse con él. 1525 01:43:09,843 --> 01:43:12,003 Sobre todo porque aún pago yo el seguro. 1526 01:43:13,083 --> 01:43:14,083 Eso es. 1527 01:43:14,723 --> 01:43:15,723 ¡El seguro! 1528 01:43:16,003 --> 01:43:17,763 El localizador del seguro. 1529 01:43:19,643 --> 01:43:21,283 Atención a todas las unidades. 1530 01:43:24,083 --> 01:43:25,843 [Will] Les han localizado. 1531 01:43:26,003 --> 01:43:27,963 [música de tensión] 1532 01:43:43,003 --> 01:43:44,003 [pitido] 1533 01:43:44,643 --> 01:43:45,643 Es aquí. 1534 01:43:47,883 --> 01:43:48,883 Vale. 1535 01:43:56,003 --> 01:43:58,003 [claxon] 1536 01:43:58,203 --> 01:43:59,203 Noah. 1537 01:44:00,883 --> 01:44:03,643 Atención. Escapa en un deportivo rojo. 1538 01:44:09,043 --> 01:44:10,643 [inspectora] ¡Unidad dos! 1539 01:44:27,443 --> 01:44:28,843 Vale, a la rotonda. 1540 01:44:29,763 --> 01:44:31,323 [coches acelerando] 1541 01:44:39,403 --> 01:44:40,603 [Noah] ¡No, para! 1542 01:44:41,003 --> 01:44:42,323 Quita, coño. 1543 01:44:45,643 --> 01:44:47,243 - [Rafaella] ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 1544 01:44:47,323 --> 01:44:48,323 ¿Noah? 1545 01:44:48,723 --> 01:44:51,923 [Noah] ¿Por qué haces esto? ¿Por qué no coges el dinero y te vas? 1546 01:44:52,003 --> 01:44:53,323 Embragas muy pronto. 1547 01:44:53,883 --> 01:44:57,003 Hasta que no notes que sufre, no lo sueltes. 1548 01:45:23,043 --> 01:45:24,323 ¡Venga, más deprisa! 1549 01:45:33,283 --> 01:45:34,403 Eso es, muy bien. 1550 01:45:40,963 --> 01:45:41,963 Muy bien. 1551 01:45:43,083 --> 01:45:44,323 ¿Por qué lo hacías? 1552 01:45:45,163 --> 01:45:47,643 ¿Por qué no eras siempre como cuando conducíamos? 1553 01:45:47,763 --> 01:45:49,443 Eh, como ahora. ¿No? 1554 01:45:49,643 --> 01:45:51,203 Éramos un equipo y yo era feliz. 1555 01:45:51,283 --> 01:45:52,723 Sí, joder. Yo también. 1556 01:45:52,843 --> 01:45:54,323 Qué buen año, ¿te acuerdas? 1557 01:45:54,443 --> 01:45:57,643 Primero en la general, a dos carreras de ser campeón mundial. 1558 01:45:57,763 --> 01:45:59,763 Dos paseos y... 1559 01:46:00,003 --> 01:46:01,323 Y la jodisteis. 1560 01:46:02,763 --> 01:46:04,323 Campeón del mundo, Noah. 1561 01:46:05,003 --> 01:46:08,003 Pero no. A la mierda el campeonato, mi carrera y todo. 1562 01:46:10,083 --> 01:46:13,003 ¿Tú te haces una idea de lo que es estar años, 1563 01:46:13,883 --> 01:46:16,763 años, sin tocar un puto volante? 1564 01:46:17,603 --> 01:46:18,603 ¿Eh? 1565 01:46:18,843 --> 01:46:21,643 Un coche, la cosa que más me gusta del mundo. 1566 01:46:21,843 --> 01:46:23,963 ¡Es dejar de vivir, Noah! 1567 01:46:24,963 --> 01:46:27,003 ¡Vosotras debisteis dejar de vivir conmigo! 1568 01:46:27,083 --> 01:46:29,323 No haber venido. Ya nos mataste entonces. 1569 01:46:29,403 --> 01:46:33,043 ¿En serio? Nadie lo diría. Os veo tan felices viviendo la vida padre. 1570 01:46:34,163 --> 01:46:35,643 - [disparo] - Agáchate. 1571 01:46:39,763 --> 01:46:40,763 ¡No! 1572 01:46:45,723 --> 01:46:46,723 ¡Mierda! 1573 01:47:25,883 --> 01:47:27,083 Final de la carrera. 1574 01:47:30,003 --> 01:47:33,203 [música emotiva] 1575 01:47:53,043 --> 01:47:54,043 ¿Qué haces? 1576 01:47:58,003 --> 01:47:59,403 ¿Qué quieres matarnos? 1577 01:47:59,603 --> 01:48:01,763 ¿Qué más da? Ya estamos muertos, ¿no? 1578 01:48:27,843 --> 01:48:29,643 [sirenas policiales] 1579 01:48:38,723 --> 01:48:41,603 [Ronnie grita] 1580 01:48:51,963 --> 01:48:52,963 [Will] Gracias. 1581 01:49:05,283 --> 01:49:06,283 ¡Mamá! 1582 01:49:06,723 --> 01:49:07,723 ¡Noah! 1583 01:49:09,283 --> 01:49:10,283 ¡Amor! 1584 01:49:11,843 --> 01:49:12,843 ¿Estás bien? 1585 01:49:12,963 --> 01:49:14,083 ¿Te ha hecho algo? 1586 01:49:21,323 --> 01:49:22,323 Gracias. 1587 01:49:25,083 --> 01:49:29,323 [música emotiva] 1588 01:50:04,883 --> 01:50:07,443 - [Petra] Señora Rafaella. - [Rafaella] Pasa, Petra. 1589 01:50:16,043 --> 01:50:18,843 [música romántica] 1590 01:50:28,203 --> 01:50:29,723 [Noah] Gracias por venir. 1591 01:50:30,283 --> 01:50:31,643 No podía estar sola. 1592 01:50:32,963 --> 01:50:34,723 Ya nadie volverá a hacerte daño. 1593 01:50:35,323 --> 01:50:36,323 Nunca. 1594 01:50:41,163 --> 01:50:44,203 ♪ ["Memory Lane" - Haley Joelle] 1595 01:50:54,083 --> 01:50:55,083 Te quiero. 1596 01:51:00,323 --> 01:51:01,883 Espera, ¿qué has dicho? 1597 01:51:02,203 --> 01:51:03,203 Que te quiero. 1598 01:51:04,203 --> 01:51:05,643 No me lo puedo creer. 1599 01:51:06,283 --> 01:51:07,963 - Te lo ha dicho Jenna. - ¿El qué? 1600 01:51:08,043 --> 01:51:09,763 Lo de decir "te quiero" ahora. 1601 01:51:10,083 --> 01:51:11,083 No. 1602 01:51:12,963 --> 01:51:14,163 Vale, ha sido Lion. 1603 01:51:16,723 --> 01:51:19,083 - Te lo habría dicho igualmente. - Ya, lo dudo. 1604 01:51:20,883 --> 01:51:21,883 Pues créetelo. 1605 01:51:23,723 --> 01:51:24,843 Porque es verdad. 1606 01:51:29,283 --> 01:51:32,283 ♪ ["Memory Lane" - Haley Joelle] 1607 01:51:39,963 --> 01:51:42,843 ¿Ahora cuánto tiempo tenemos que estar así abrazados? 1608 01:51:47,883 --> 01:51:49,443 [Noah] Espero que mucho. 1609 01:51:51,043 --> 01:51:53,763 Porque ahora es cuando empieza nuestra historia. 1610 01:51:55,003 --> 01:51:57,443 [música emotiva] 1611 01:52:15,843 --> 01:52:17,243 Will, tenemos que hacer algo. 1612 01:52:17,323 --> 01:52:19,763 Lo que sea, pero esto tiene que terminar. Ya. 1613 01:52:31,203 --> 01:52:33,763 ♪ ["Nuestra canción" - BrunOG]