1 00:00:16,723 --> 00:00:18,283 ‫אמילי ברונטה אסופת השירים‬ 2 00:00:51,763 --> 00:00:53,043 ‫נואה, את מוכנה?‬ 3 00:01:34,123 --> 00:01:36,323 ‫אשמתי‬ 4 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 ‫מה את קוראת?‬ 5 00:02:11,683 --> 00:02:14,643 ‫ג'יין אוסטין גאווה ודעה קדומה‬ 6 00:02:14,723 --> 00:02:17,163 ‫תגידי לי. אני בלי המשקפיים.‬ 7 00:02:20,203 --> 00:02:21,883 ‫את לא מתכוונת לדבר איתי?‬ 8 00:02:24,603 --> 00:02:26,203 ‫גם לי זה לא קל.‬ 9 00:02:26,963 --> 00:02:29,803 ‫כל החיים את מנסה להגיע לשלב הבא,‬ 10 00:02:29,883 --> 00:02:33,043 ‫אבל אותה המפלצת ממשיכה להפריע לך.‬ 11 00:02:33,123 --> 00:02:35,803 ‫אבל יום אחד, כשכבר הגעת לתחתית,‬ 12 00:02:35,883 --> 00:02:39,563 ‫פתאום את מקבלת הזדמנות נוספת לחיים.‬ 13 00:02:39,643 --> 00:02:42,443 ‫אימא, די עם המטפורות ממשחקי מחשב. אני לא בת עשר.‬ 14 00:02:42,523 --> 00:02:46,203 ‫אז זה כמו לפתוח ספר חדש וסיפור חדש מתחיל. יותר טוב?‬ 15 00:02:46,723 --> 00:02:50,723 ‫לעזאזל, נואה. עכשיו נהיה הדמויות הראשיות בחיים שלנו.‬ 16 00:02:50,803 --> 00:02:52,723 ‫בחיים שלך. שלי במרחק אלף ק"מ.‬ 17 00:02:52,803 --> 00:02:55,243 ‫עכשיו אני לבד רק בגלל גחמה שלך.‬ 18 00:02:55,323 --> 00:02:58,203 - ‫- ויל ואני אוהבים זה את זה. - לא רוצה לשמוע את זה.‬ 19 00:02:58,283 --> 00:02:59,643 ‫אנחנו אוהבים זה את זה.‬ 20 00:02:59,723 --> 00:03:01,723 ‫גם אני אוהבת מישהו ולא אכפת לך.‬ 21 00:03:01,803 --> 00:03:04,563 ‫לא רציתי להרחיק אותך מדן ומהחברים שלך.‬ 22 00:03:05,523 --> 00:03:07,123 ‫נואה, את בת 17.‬ 23 00:03:07,843 --> 00:03:10,363 ‫את נחמדה, אני בטוחה שיהיו לך עוד חברים.‬ 24 00:03:10,443 --> 00:03:11,563 ‫אני לא במצב רוח לזה.‬ 25 00:03:11,643 --> 00:03:14,203 ‫יקירתי, סנט מארי הוא בית ספר טוב.‬ 26 00:03:14,283 --> 00:03:16,123 ‫יש להם קבוצת כדורעף נהדרת.‬ 27 00:03:16,203 --> 00:03:19,003 - ‫- את תהיי הקפטן במהירות. - את לא מבינה?‬ 28 00:03:19,083 --> 00:03:22,283 ‫אני לא רוצה ללכת לבית ספר יוקרתי שאיש זר משלם עליו.‬ 29 00:03:22,363 --> 00:03:24,563 ‫הוא לא זר, הוא בעלי.‬ 30 00:03:25,083 --> 00:03:26,323 ‫אז תתרגלי לזה.‬ 31 00:03:41,643 --> 00:03:43,363 ‫וילה לייסטר‬ 32 00:03:55,403 --> 00:03:56,243 ‫הי, מנואל!‬ 33 00:04:09,723 --> 00:04:10,963 ‫ויל אהובי!‬ 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,243 ‫היי.‬ 35 00:04:14,403 --> 00:04:15,803 ‫איך הייתה הנסיעה?‬ 36 00:04:15,883 --> 00:04:17,603 ‫אני אספר לך יותר מאוחר.‬ 37 00:04:20,403 --> 00:04:21,643 ‫בבקשה, עלמתי.‬ 38 00:04:21,723 --> 00:04:24,003 - ‫- אני מסתדרת, תודה. - זו חובתי.‬ 39 00:04:24,083 --> 00:04:25,923 - ‫- הרשי לי. הרשי לי, עלמתי. - לא.‬ 40 00:04:26,003 --> 00:04:27,363 - ‫- אני יכולה! - הרשי לי.‬ 41 00:04:27,443 --> 00:04:28,683 ‫תני למרטין לעזור לך.‬ 42 00:04:28,763 --> 00:04:30,243 ‫תני לי לקחת את המזוודה!‬ 43 00:04:31,483 --> 00:04:33,003 ‫ניצחת, מורטימר.‬ 44 00:04:34,563 --> 00:04:38,443 - ‫- אני שמח מאוד לראות אותך, נואה. - קשה לי לומר אותו הדבר, מצטערת.‬ 45 00:04:38,963 --> 00:04:43,603 ‫אני רק רוצה שתרגישי בבית ושתראי בי בן משפחה.‬ 46 00:04:43,683 --> 00:04:44,763 ‫מתישהו.‬ 47 00:04:44,843 --> 00:04:46,683 ‫אולי נעשה לך סיבוב?‬ 48 00:04:48,963 --> 00:04:50,123 ‫תרגיעי.‬ 49 00:04:51,003 --> 00:04:52,763 - ‫- בוקר טוב. - גבירתי.‬ 50 00:04:54,243 --> 00:04:55,523 ‫בסדר, אדוני.‬ 51 00:04:58,603 --> 00:05:02,523 ‫זה המסדרון, זה המטבח, חדרי השינה למעלה.‬ 52 00:05:10,603 --> 00:05:13,683 - ‫- זה הספא. - ומכון הכושר.‬ 53 00:05:17,043 --> 00:05:19,483 ‫זה יחסוך לך הרבה זמן בדרכים!‬ 54 00:05:19,563 --> 00:05:21,043 ‫אין לך ספרייה?‬ 55 00:05:22,043 --> 00:05:25,643 ‫או חדר אורחים שאוכל לנוח בו ולהיות לבד?‬ 56 00:05:45,283 --> 00:05:47,043 ‫הצבעים האהובים עלייך.‬ 57 00:05:47,123 --> 00:05:50,283 ‫מעצב עזר לי, אבל אני בחרתי את הרוב.‬ 58 00:05:51,643 --> 00:05:53,283 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 59 00:05:53,363 --> 00:05:57,163 ‫רציתי שתקבלי את מה שתמיד רצית, אבל לא יכולתי לתת לך.‬ 60 00:05:57,843 --> 00:05:58,723 ‫זה מדהים.‬ 61 00:06:00,523 --> 00:06:03,003 - ‫- תודה. - זה מגיע לך, מתוקה.‬ 62 00:06:07,403 --> 00:06:08,683 ‫בסדר, אימא.‬ 63 00:06:09,563 --> 00:06:11,163 ‫וזה לא חדר אורחים.‬ 64 00:06:12,723 --> 00:06:13,723 ‫אני מצטערת.‬ 65 00:06:13,803 --> 00:06:16,403 ‫החדר של ניקולס נמצא ממש ליד החדר שלך.‬ 66 00:06:16,483 --> 00:06:21,283 ‫נכון, ניק. הבן של אבא, הבן המושלם... כמה מגניב.‬ 67 00:06:21,363 --> 00:06:22,243 ‫תקשיבי.‬ 68 00:06:22,923 --> 00:06:25,643 ‫גם אם הוא מושלם, הוא אחיך החורג עכשיו.‬ 69 00:06:25,723 --> 00:06:27,963 ‫זכותך להיות כאן בדיוק כמוהו.‬ 70 00:06:28,043 --> 00:06:30,283 ‫את יודעת שלעולם לא אראה את זה ככה.‬ 71 00:06:30,363 --> 00:06:34,163 ‫ואני לא אפסיק עד שתראי את זה כמו שזה: הבית שלנו.‬ 72 00:06:36,523 --> 00:06:37,763 ‫תתחילי לפרוק.‬ 73 00:07:04,243 --> 00:07:05,563 ‫זה שערורייתי.‬ 74 00:07:35,723 --> 00:07:36,723 ‫קורעת.‬ 75 00:07:36,803 --> 00:07:39,283 ‫היה לך צלצול כל כך משעמם.‬ 76 00:07:39,363 --> 00:07:41,123 - ‫- איך משנים אותו? - אל תשני!‬ 77 00:07:41,203 --> 00:07:42,643 ‫אני רוצה שתשנאי אותי.‬ 78 00:07:42,723 --> 00:07:43,803 ‫לשנוא אותך?‬ 79 00:07:43,883 --> 00:07:46,563 ‫אני לא רוצה שתציקי לי עם כמה שאת מתגעגעת אליי.‬ 80 00:07:46,643 --> 00:07:49,123 ‫בעיה שלך, כי אני כבר מתגעגעת אלייך.‬ 81 00:07:49,203 --> 00:07:52,203 ‫אני שונאת אותך. אני כל כך מקנאה. חדר ההלבשה הזה!‬ 82 00:07:52,283 --> 00:07:54,723 ‫אני לא מתכוונת ללבוש אף אחת מהשמלות האלה.‬ 83 00:07:54,803 --> 00:07:56,323 ‫את משוגעת? תיהני מזה!‬ 84 00:07:56,403 --> 00:07:58,323 ‫אני לא סובלת את כל הפזרנות הזאת.‬ 85 00:07:58,403 --> 00:08:01,123 ‫הבית מריח כמו בושם של פודל.‬ 86 00:08:01,203 --> 00:08:05,403 ‫את יכולה לדמיין אותי בספא מתכרבלת עם אחד מהפונפונים האלה על הרגליים?‬ 87 00:08:05,483 --> 00:08:08,123 ‫אז אני צריכה לרחם עלייך כי את עשירה?‬ 88 00:08:08,203 --> 00:08:10,963 ‫היום יש ארוחת ערב משפחתית במועדון השיט.‬ 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,363 ‫אני אקיא ישר למים.‬ 90 00:08:12,443 --> 00:08:15,843 ‫תראי, סבא רבא שלו היה אדמירל אנגלי.‬ 91 00:08:15,923 --> 00:08:17,723 ‫רק זה יגרום לי שוב להקיא.‬ 92 00:08:17,803 --> 00:08:20,843 - ‫- תעלי מיליון תמונות, בבקשה. - כן, אעשה זאת.‬ 93 00:08:20,923 --> 00:08:23,163 ‫לא אכלתי כלום ואני גוועת ברעב.‬ 94 00:08:23,243 --> 00:08:24,843 ‫למה שלא תיעזרי במשרת שלך?‬ 95 00:08:24,923 --> 00:08:28,043 ‫אני בטוחה שלאנשים האלה אין אפילו כריך מחורבן.‬ 96 00:08:30,203 --> 00:08:33,443 ‫כמו שחשבתי, אפילו לא כריך אחד, לעזאזל.‬ 97 00:08:35,283 --> 00:08:36,443 ‫אימאל'ה!‬ 98 00:08:37,043 --> 00:08:39,563 ‫את בטח הבת של אשתו החדשה של אבא שלי.‬ 99 00:08:39,643 --> 00:08:43,603 ‫מה דעתך על ראגו אנגוס? ראמן? שטרודל תפוחים?‬ 100 00:08:44,403 --> 00:08:48,043 ‫אני לא יודע מה אוכלים הכפריים הפשוטים, אבל אם תקיאי את זה...‬ 101 00:08:48,803 --> 00:08:52,283 - ‫- ניקולס, נכון? - נכון. ואת?‬ 102 00:08:52,843 --> 00:08:54,563 - ‫- ברצינות? - את שם?‬ 103 00:08:54,643 --> 00:08:55,803 - ‫- נואה? - נואה?‬ 104 00:08:56,843 --> 00:08:58,123 ‫זה לא שם של בן?‬ 105 00:08:58,683 --> 00:09:01,803 ‫מה קרה? באוצר המילים המוגבל שלך אין את המילה יוניסקס?‬ 106 00:09:04,203 --> 00:09:07,483 ‫את יודעת מה המילה האהובה על ת'ור באוצר המילים שלי?‬ 107 00:09:08,363 --> 00:09:09,643 ‫היא מתחילה ב-"ת",‬ 108 00:09:10,923 --> 00:09:12,523 ‫ואז "קו"‬ 109 00:09:13,203 --> 00:09:14,523 ‫ומסתיימת ב-"ף".‬ 110 00:09:14,603 --> 00:09:17,003 - ‫- זה לא מצחיק. - הוא לא אוהב אותך.‬ 111 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 ‫הוא בטח חושב שהתגנבת פנימה ללא רשות.‬ 112 00:09:20,043 --> 00:09:21,603 ‫אבל זה לא המצב, נכון?‬ 113 00:09:21,683 --> 00:09:23,443 ‫מספיק, ניקולס!‬ 114 00:09:23,523 --> 00:09:25,603 ‫הוא כמו פודל, אבל חכם יותר.‬ 115 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 ‫נפלת על הראש כשהיית גור, דביל?‬ 116 00:09:29,203 --> 00:09:31,363 ‫ת'ור לא אוהב שמעליבים אותו.‬ 117 00:09:33,763 --> 00:09:36,043 - ‫- תירגעי! - תגיד משהו, לעזאזל!‬ 118 00:09:36,123 --> 00:09:37,643 ‫ת'ור, תפסיק.‬ 119 00:09:39,003 --> 00:09:41,643 - ‫- מה את עושה? - אני רצינית, או שאני אכה אותך.‬ 120 00:09:41,723 --> 00:09:44,603 ‫אם הוא ירגיש איום, הוא יקרע אותך לגזרים.‬ 121 00:09:44,683 --> 00:09:47,523 - ‫- אתה עדיין תקבל מחבת בראש. - ת'ור, שב!‬ 122 00:09:49,803 --> 00:09:51,683 ‫את משוגעת, נכון?‬ 123 00:09:54,923 --> 00:09:58,963 ‫דרך אגב, מרחוק לא ראיתי את הנמשים שלך, אחותי.‬ 124 00:09:59,043 --> 00:10:01,443 ‫אני לא אחותך או משהו כזה.‬ 125 00:10:01,523 --> 00:10:03,763 ‫היי! אני רואה שכבר נפגשתם.‬ 126 00:10:03,843 --> 00:10:07,323 ‫כן, ניק מאוד נחמד. אבל אני הכי אוהבת את ת'ור.‬ 127 00:10:07,403 --> 00:10:08,683 ‫נכון, חמודי? בוא הנה.‬ 128 00:10:09,243 --> 00:10:10,883 ‫בוא הנה, קטנצ'יק! היי!‬ 129 00:10:11,723 --> 00:10:14,283 ‫אני לא יודעת מה קרה לו. אני בטח מפחידה אותו.‬ 130 00:10:24,003 --> 00:10:25,683 ‫זה היה מדהים!‬ 131 00:10:27,323 --> 00:10:28,163 ‫בטי?‬ 132 00:10:28,243 --> 00:10:30,883 - ‫- את עדיין שם? - אלוהים, אחיך החורג!‬ 133 00:10:30,963 --> 00:10:33,283 ‫זה הילד המתוק שאימא שלך דיברה עליו?‬ 134 00:10:33,363 --> 00:10:34,923 ‫ראית? כזה שמוק.‬ 135 00:10:35,003 --> 00:10:35,963 ‫אבל הוא חתיך?‬ 136 00:10:36,523 --> 00:10:38,763 ‫את רכלנית וסוטה.‬ 137 00:10:38,843 --> 00:10:40,603 ‫אז הוא חתיך ממש, נכון?‬ 138 00:10:40,683 --> 00:10:43,203 ‫אני לא יודעת. לא באמת הסתכלתי עליו.‬ 139 00:10:47,723 --> 00:10:51,683 ‫לא מפריע לי חוסר הדייקנות, אבל ארוחת הערב הזאת מגיעה בעיתוי גרוע.‬ 140 00:10:51,763 --> 00:10:53,643 ‫מצטער, זה לא נתון למשא ומתן.‬ 141 00:10:54,483 --> 00:10:58,203 ‫היא בטח בוחרת שמלה. הגזמנו קצת בחנות.‬ 142 00:10:58,283 --> 00:10:59,763 ‫נכון, מתוק?‬ 143 00:11:09,443 --> 00:11:10,923 ‫את נראית מהמם, נואה.‬ 144 00:11:14,403 --> 00:11:15,523 ‫בואו נלך.‬ 145 00:11:23,283 --> 00:11:25,003 ‫רוצה לצלם תמונה?‬ 146 00:11:29,563 --> 00:11:31,123 ‫אתה תנהג בפעם הבאה.‬ 147 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 ‫להחליף את המוזיקה? אולי היא אוהבת משהו יותר... נכון?‬ 148 00:11:35,243 --> 00:11:37,163 ‫אתה במושב הנוסע. אתה בוחר.‬ 149 00:11:37,243 --> 00:11:38,803 ‫תתקשר אליי כשתראה את זה‬ 150 00:11:38,883 --> 00:11:41,363 - ‫- הטמפרטורה בסדר? - כן, אל תעלה אותה.‬ 151 00:11:41,443 --> 00:11:43,043 ‫לא? את אוהבת שקר?‬ 152 00:11:43,123 --> 00:11:44,803 - ‫- ידיים על ההגה. - לא...‬ 153 00:11:44,883 --> 00:11:46,443 ‫על ההגה, בבקשה!‬ 154 00:11:46,523 --> 00:11:48,523 {\an8}‫אתקשר בהמשך. חייב ללכת. אוהב אותך‬ 155 00:11:48,603 --> 00:11:50,923 - ‫- זה כביש ישר. - יש לך ריח טוב.‬ 156 00:12:14,563 --> 00:12:17,283 - ‫- 7654. ניק. - הנה ניק.‬ 157 00:12:17,923 --> 00:12:20,843 ‫נואה, כרטיס החבר שלך יגיע בשבוע הבא.‬ 158 00:12:20,923 --> 00:12:22,923 ‫בינתיים תשתמשי בשם המשפחה שלי.‬ 159 00:12:23,003 --> 00:12:26,163 - ‫- זה לא יהיה מבלבל? - למה שזה יבלבל?‬ 160 00:12:26,243 --> 00:12:27,283 ‫שלום, מר לייסטר.‬ 161 00:12:27,363 --> 00:12:30,043 ‫היי. אני גברת לייסטר. נואה לייסטר.‬ 162 00:12:30,123 --> 00:12:32,243 ‫ברכותיי, אדוני. אכן שמעתי שמועות.‬ 163 00:12:32,323 --> 00:12:35,323 ‫לא, אנטוניו, לא. אני לא גבר כזה.‬ 164 00:12:36,003 --> 00:12:37,643 ‫זאת גברת לייסטר.‬ 165 00:12:38,363 --> 00:12:41,803 - ‫- אני מצטער, כמה טיפשי מצידי. - אל תדאג. זו לא אשמתך.‬ 166 00:12:41,883 --> 00:12:42,883 ‫קדימה.‬ 167 00:12:51,483 --> 00:12:57,443 ‫הקיץ מעולם לא היה העונה האהובה עליי, אבל עם הים הזה, השקיעות, איתך...‬ 168 00:12:57,523 --> 00:12:58,923 ‫העיר הזאת מדהימה אותי.‬ 169 00:12:59,763 --> 00:13:04,203 ‫היא מדורגת כאחד המקומות היפים ביותר בעולם על ידי נשיונל ג'יאוגרפיק.‬ 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,323 ‫הודות לשדולה שלנו.‬ 171 00:13:06,403 --> 00:13:09,363 ‫יש כאן הרבה שריפות יער?‬ 172 00:13:09,443 --> 00:13:12,323 ‫כן, נואה, למרבה הצער, זו רעה חולה בעיר שלנו.‬ 173 00:13:12,403 --> 00:13:14,603 ‫רק בקיץ הזה פרצה שריפה פעמיים.‬ 174 00:13:14,683 --> 00:13:17,963 ‫אני לא מבינה אנשים שזורקים בדלי סיגריות מהחלון.‬ 175 00:13:19,403 --> 00:13:21,643 ‫קיבלת פעם נקודות בנהיגה?‬ 176 00:13:21,723 --> 00:13:24,243 ‫בגלל זה? בלתי אפשרי.‬ 177 00:13:24,323 --> 00:13:25,483 ‫ניק לא מעשן.‬ 178 00:13:25,563 --> 00:13:27,683 ‫הוא אתלט. אלוף גלישה, נכון?‬ 179 00:13:27,763 --> 00:13:29,803 - ‫- כן. - גולש?‬ 180 00:13:29,883 --> 00:13:31,083 ‫יש בעיה?‬ 181 00:13:31,163 --> 00:13:34,923 ‫לא, אני מעדיפה ספורט קבוצתי ואסטרטגי.‬ 182 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 ‫שצריך להשתמש באינטליגנציה.‬ 183 00:13:39,323 --> 00:13:41,523 ‫תסלחו לי, אני צריך ללכת לעבודה.‬ 184 00:13:41,603 --> 00:13:43,003 - ‫- אצל מיקל? - כן.‬ 185 00:13:43,083 --> 00:13:44,603 - ‫- התיק הראשון שלך? - הלוואי.‬ 186 00:13:44,683 --> 00:13:47,283 ‫אבא שלו ביקש מאיתנו לטפל בניירת.‬ 187 00:13:48,003 --> 00:13:50,123 ‫הוא לומד משפטים ומקבל ציונים מעולים.‬ 188 00:13:50,203 --> 00:13:52,763 ‫אבל זה רק חוסן מחשבתי, אין אינטליגנציה.‬ 189 00:13:52,843 --> 00:13:55,803 ‫אל תדאג, אם יפטרו אותך מהחברה של אבא של מיקל,‬ 190 00:13:55,883 --> 00:13:57,363 ‫עדיין יהיה לך אבא שלך.‬ 191 00:13:57,443 --> 00:14:00,923 ‫תמיד תוכל לחלוב איזו חברת בת של לייסטר.‬ 192 00:14:01,003 --> 00:14:02,483 - ‫- נכון, ניק? - נואה, בבקשה.‬ 193 00:14:02,563 --> 00:14:03,443 ‫זה בסדר.‬ 194 00:14:04,083 --> 00:14:06,003 ‫הערב שלי היה צפוי להיות משעמם...‬ 195 00:14:06,083 --> 00:14:08,323 ‫עכשיו יהיה לנו משהו לצחוק עליו.‬ 196 00:14:11,803 --> 00:14:13,483 ‫נתראה מאוחר יותר, אחותי.‬ 197 00:14:16,003 --> 00:14:18,003 - ‫- אני גם הולכת. - את נשארת.‬ 198 00:14:18,083 --> 00:14:19,283 ‫לא, חכי. ניק.‬ 199 00:14:19,363 --> 00:14:21,843 ‫אתה יכול לקחת אותה הביתה? זה בדרך?‬ 200 00:14:21,923 --> 00:14:23,723 ‫לא ממש, זה די סיבוב.‬ 201 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 - ‫- אני מעדיפה לקחת מונית. - מספיק.‬ 202 00:14:26,363 --> 00:14:28,843 ‫אנחנו לא נסבול את הגישה הזאת.‬ 203 00:14:28,923 --> 00:14:31,323 - ‫- יהיה טוב אם תצליחו להסתדר. - ויל צודק.‬ 204 00:14:31,403 --> 00:14:34,323 ‫לכי עם ניק, אל תדאגי. הוא נהג זהיר.‬ 205 00:14:41,563 --> 00:14:44,043 - ‫- מה אתה עושה? - מה הבעיה שלך עכשיו?‬ 206 00:14:44,123 --> 00:14:47,123 ‫אני לא רוצה למות בגלל מטורף שלא יודע לנהוג.‬ 207 00:14:47,203 --> 00:14:50,083 - ‫- את חושבת שתצליחי יותר? - רוצה להתערב?‬ 208 00:14:50,163 --> 00:14:53,443 ‫את בבית שלי, בעיר שלי, ובמכונית שלי אז תשתקי.‬ 209 00:14:53,523 --> 00:14:56,283 ‫רק משום שיש לכם רכוש, אתם חושבים שאתם אלוהים.‬ 210 00:14:56,363 --> 00:15:01,403 ‫אתה במרחב האישי שלי, באזור הנוחות שלי, ובטווח הראייה שלי, אז תסתלק!‬ 211 00:15:01,483 --> 00:15:04,163 ‫אימא שלך בטוח אוהבת אותך מאוד אם היא סובלת אותך.‬ 212 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 ‫מה אתה יודע על אהבה של אימא?‬ 213 00:15:10,083 --> 00:15:11,683 - ‫- מה אתה עושה? - צאי.‬ 214 00:15:11,763 --> 00:15:15,403 - ‫- למה? מה אמרתי? - צאי או שאוציא אותך בעצמי.‬ 215 00:15:15,483 --> 00:15:17,163 ‫אתה לא תעז.‬ 216 00:15:17,683 --> 00:15:20,003 ‫ניק!‬ 217 00:15:20,523 --> 00:15:21,923 ‫מה הוא עושה?‬ 218 00:15:22,003 --> 00:15:24,003 ‫אין מצב, לא.‬ 219 00:15:24,083 --> 00:15:25,043 ‫ניקולס!‬ 220 00:15:25,123 --> 00:15:26,963 ‫ניק, עזוב אותי!‬ 221 00:15:27,043 --> 00:15:29,363 - ‫- מה אתה עושה? - תזמיני מונית.‬ 222 00:15:29,443 --> 00:15:31,683 - ‫- שום מונית לא תאסוף אותי כאן. - אז אובר.‬ 223 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 ‫ניק!‬ 224 00:15:34,283 --> 00:15:35,563 ‫ניק!‬ 225 00:15:36,443 --> 00:15:40,083 ‫ניק, אתה רציני? אפילו לא תיתן לי אפוד בטיחות?‬ 226 00:15:40,883 --> 00:15:42,883 ‫אין מצב שזה קורה לי.‬ 227 00:15:44,043 --> 00:15:49,123 ‫ועכשיו נגמרה לי הסוללה. לעזאזל... לעזאזל! האידיוט הזה!‬ 228 00:15:50,723 --> 00:15:52,003 ‫לעזאזל.‬ 229 00:16:04,883 --> 00:16:06,083 ‫קדימה...‬ 230 00:16:06,163 --> 00:16:09,563 ‫בסדר, אל תעצור. אני בטוחה שאתה רוצח סדרתי.‬ 231 00:16:09,643 --> 00:16:11,243 ‫ניצלתי ממנו.‬ 232 00:16:17,363 --> 00:16:18,603 ‫אוי.‬ 233 00:16:20,923 --> 00:16:23,523 - ‫- היי, את בסדר? - כן.‬ 234 00:16:23,603 --> 00:16:25,843 ‫איזה דביל השאיר אותי כאן לבד.‬ 235 00:16:25,923 --> 00:16:27,923 ‫לגמרי לבד, באמצע שום מקום?‬ 236 00:16:28,643 --> 00:16:31,403 ‫כן, לגמרי לבד, באמצע שום מקום.‬ 237 00:16:31,483 --> 00:16:33,643 - ‫- בסדר, ביי. - לא, היי!‬ 238 00:16:33,723 --> 00:16:37,083 ‫רגע. בסדר, אני יודע שזה נשמע רע.‬ 239 00:16:37,163 --> 00:16:41,003 ‫אבל זה נכון, אני לא יכול להשאיר אותך לבד, באמצע שום מקום.‬ 240 00:16:41,883 --> 00:16:43,603 ‫בסדר, זה נשמע טוב יותר.‬ 241 00:16:45,003 --> 00:16:47,043 ‫יש לך מטען לאייפון?‬ 242 00:16:48,363 --> 00:16:52,283 ‫איזה יום. אפילו לא יכולתי להוציא את המטען מהמזוודה שלי.‬ 243 00:16:52,363 --> 00:16:53,523 ‫אז...‬ 244 00:16:54,323 --> 00:16:57,003 - ‫- לאן לקחת אותך? - לאן אתה מגיע?‬ 245 00:16:57,563 --> 00:17:00,363 ‫לאיזו מסיבה בווילה כאן באזור.‬ 246 00:17:00,963 --> 00:17:03,443 ‫הייתי מזמין אותך, אבל אם מה שאמרתי נשמע רע,‬ 247 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 ‫את תחשבי שאני אבתר אותך.‬ 248 00:17:05,563 --> 00:17:07,043 ‫האורחת המפתיעה, נכון?‬ 249 00:17:07,923 --> 00:17:10,523 - ‫- איפה את גרה? - מכיר את בית משפחת לייסטר?‬ 250 00:17:10,603 --> 00:17:12,483 ‫כמובן. את גרה קרוב לשם?‬ 251 00:17:13,243 --> 00:17:14,883 - ‫- אני גרה שם. - מה?‬ 252 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 ‫את גרה בבית של ניקולס?‬ 253 00:17:17,243 --> 00:17:19,403 ‫יותר גרוע. הוא אחי החורג.‬ 254 00:17:19,483 --> 00:17:22,083 - ‫- והוא זה שהשאיר אותי לבד. - ניק?‬ 255 00:17:23,163 --> 00:17:24,483 ‫איזה אידיוט.‬ 256 00:17:25,243 --> 00:17:28,643 ‫עכשיו אני מבין. לא היה לו זמן להחזיר אותך הביתה.‬ 257 00:17:28,723 --> 00:17:31,643 - ‫- מה זאת אומרת? - הוא רצה להגיע לשם מוקדם.‬ 258 00:17:31,723 --> 00:17:34,523 - ‫- להגיע לאן? - למסיבה שסיפרתי לך עליה.‬ 259 00:17:35,363 --> 00:17:37,203 ‫רגע, ניק יהיה שם?‬ 260 00:17:37,283 --> 00:17:39,283 ‫אין מסיבה בלי ניק.‬ 261 00:18:01,243 --> 00:18:02,763 ‫נואה, תקשיבי.‬ 262 00:18:02,843 --> 00:18:05,203 ‫זה מפגש של כנופיות, אז תיזהרי.‬ 263 00:18:05,283 --> 00:18:07,643 ‫הבחור הכי מסוכן נמצא שם.‬ 264 00:18:07,723 --> 00:18:09,803 ‫הבחור בלבן זה רוני.‬ 265 00:18:12,123 --> 00:18:15,963 ‫הוא השתחרר אתמול מהכלא. שתביני מה קורה כאן.‬ 266 00:18:18,603 --> 00:18:19,723 ‫מה קורה?‬ 267 00:18:20,763 --> 00:18:22,803 - ‫- מה שלומך? - היי, רוני.‬ 268 00:18:22,883 --> 00:18:25,403 - ‫- טוב לראות אותך. - אתה בסדר? מה שלומך?‬ 269 00:18:26,363 --> 00:18:27,683 ‫אגדה.‬ 270 00:18:28,483 --> 00:18:31,563 ‫תקשיבי. יש את הסגולים, הירוקים,‬ 271 00:18:31,643 --> 00:18:33,963 ‫הכחולים, ויש את הכנופיה שלנו.‬ 272 00:18:37,083 --> 00:18:38,683 ‫וזה המנהיג שלנו.‬ 273 00:18:38,763 --> 00:18:41,323 ‫קדימה!‬ 274 00:18:41,923 --> 00:18:43,483 ‫איך הולך, בנאדם?‬ 275 00:18:44,723 --> 00:18:45,563 ‫לשתות!‬ 276 00:18:46,923 --> 00:18:48,243 ‫כן!‬ 277 00:19:26,123 --> 00:19:29,283 - ‫- מה את עושה כאן? - אתה מופתע שהגעתי ברגל?‬ 278 00:19:29,363 --> 00:19:31,163 - ‫- עם מי באת? - חתיכת חרא.‬ 279 00:19:31,243 --> 00:19:33,643 ‫נמשים, תחזרי למקום שממנו באת.‬ 280 00:19:33,723 --> 00:19:36,043 ‫אני נשארת כאן עד שארצה ללכת.‬ 281 00:19:36,123 --> 00:19:39,083 - ‫- אני לא אחזור על זה. - אתה לא יכול לתת לי פקודות.‬ 282 00:19:39,163 --> 00:19:42,403 - ‫- אני לא? - מה אם אבא שלך יגלה את זה?‬ 283 00:19:43,883 --> 00:19:46,043 - ‫- את לא תעזי. - הילד המושלם, אה?‬ 284 00:19:46,123 --> 00:19:48,003 ‫לעזאזל. אתה באמת עובד על כולם.‬ 285 00:19:48,083 --> 00:19:51,683 - ‫- אני מושלם בהרבה מובנים, מותק. - צניעות היא לא אחת מהם.‬ 286 00:19:51,763 --> 00:19:53,963 ‫הבנות האחרות לא מודאגות מזה.‬ 287 00:19:54,043 --> 00:19:56,043 ‫אני לא כמו הבנות האחרות.‬ 288 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 ‫לא? הייתי אומר שכן.‬ 289 00:20:00,043 --> 00:20:01,563 ‫שפתיים רגילות...‬ 290 00:20:02,923 --> 00:20:04,483 ‫מבט חלול...‬ 291 00:20:05,883 --> 00:20:07,243 ‫צוואר...‬ 292 00:20:08,083 --> 00:20:09,643 - ‫- מה זה? - קשר.‬ 293 00:20:09,723 --> 00:20:11,323 ‫כדי להראות עד כמה את מעוותת?‬ 294 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 - ‫- כדי להראות כמה אני חזקה. - חזקה.‬ 295 00:20:13,563 --> 00:20:15,803 ‫קשר בצורת הספרה שמונה, הכי קשה להתרה.‬ 296 00:20:15,883 --> 00:20:18,203 ‫אין קשר שקשה לי להתיר.‬ 297 00:20:19,003 --> 00:20:21,803 ‫כשאני מנשק את הקעקועים שלהן, בנות משתחררות.‬ 298 00:20:21,883 --> 00:20:25,083 - ‫- למה אתה בטוח שכולן אוהבות אותך? - פרטים קטנים.‬ 299 00:20:25,163 --> 00:20:28,163 - ‫- כמו למשל? - לא ביקשת ממני להניח לך.‬ 300 00:20:29,363 --> 00:20:31,243 ‫ברור שאני רוצה שתניח לי!‬ 301 00:20:31,323 --> 00:20:34,203 ‫לא משנה. אני אוהב נשים, לא בנות עם צמות.‬ 302 00:20:34,283 --> 00:20:36,883 - ‫- אף פעם אין לי צמות. - תראי, אחותי.‬ 303 00:20:36,963 --> 00:20:39,323 ‫אין לך מושג למה את נכנסת.‬ 304 00:20:39,403 --> 00:20:42,763 ‫אז אל תתערבי לי בחיים, ואני לא אתערב לך בחיים. הבנת?‬ 305 00:20:44,883 --> 00:20:45,763 ‫אידיוט.‬ 306 00:20:51,723 --> 00:20:53,483 ‫אפשר לעזור לך?‬ 307 00:20:54,803 --> 00:20:56,763 - ‫- אוי, מצטערת. זה הג'יפ שלך? - לא.‬ 308 00:20:56,843 --> 00:20:59,083 ‫כמה יצורים התגנבו למסיבה.‬ 309 00:20:59,163 --> 00:21:00,403 ‫תהרסי אותו אם בא לך.‬ 310 00:21:01,363 --> 00:21:02,563 ‫את נואה, נכון?‬ 311 00:21:03,883 --> 00:21:06,843 ‫אם ניק שלח אותך להשגיח עליי, אני לא צריכה את זה.‬ 312 00:21:06,923 --> 00:21:09,723 ‫אני לא כאן בשמו. מריו סיפר לי מה הוא עשה.‬ 313 00:21:10,523 --> 00:21:12,883 - ‫- את החברה שלו? - של מריו? לא.‬ 314 00:21:12,963 --> 00:21:16,363 ‫לא, של ניק. הוא דוחף את הלשון שלו לכל גרון של כל בחורה.‬ 315 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 ‫אני וניק מכירים ממזמן.‬ 316 00:21:18,363 --> 00:21:21,843 - ‫- אני מרחמת עלייך, הוא דביל. - יש לו ימים כאלו.‬ 317 00:21:30,323 --> 00:21:31,963 ‫היי, מה קורה? לחיים!‬ 318 00:21:32,723 --> 00:21:34,043 ‫מה קורה, גבר?‬ 319 00:21:35,283 --> 00:21:37,083 ‫מה שלומך? סליחה על הטרחה.‬ 320 00:21:37,163 --> 00:21:40,003 ‫אם הייתי נוסע ברכב הספורט, לא היה לי תירוץ לבוא.‬ 321 00:21:40,083 --> 00:21:42,043 ‫הכול טוב, אני אקח את רכב השטח.‬ 322 00:21:42,723 --> 00:21:44,003 - ‫- לעזאזל. - מה קרה?‬ 323 00:21:44,083 --> 00:21:47,683 ‫אני לא יכולה לראות את הסטורי של חבר שלי ושל החברה הכי טובה שלי.‬ 324 00:21:47,763 --> 00:21:50,723 ‫אז את צריכה חבר חדש וחברה הכי טובה חדשה.‬ 325 00:21:50,803 --> 00:21:53,043 - ‫- אני ינה. - נעים מאוד.‬ 326 00:21:53,123 --> 00:21:55,883 - ‫- כנראה לחצתי על משהו. - תקשיבי.‬ 327 00:21:55,963 --> 00:21:59,243 ‫תשכחי מזה, אחותי. תורידי את החזייה שלך, תשתכרי.‬ 328 00:21:59,323 --> 00:22:02,003 ‫ולכי להתמזמז עם הבחור הכי חתיך. לפי הסדר הזה.‬ 329 00:22:02,083 --> 00:22:05,763 ‫אני לא ממש בקטע הזה, בלי קשר לסדר.‬ 330 00:22:05,843 --> 00:22:07,843 ‫מי זאת החתיכה שמדברת עם ינה?‬ 331 00:22:08,403 --> 00:22:10,883 ‫חתיכה? אתה הוזה, אחי.‬ 332 00:22:10,963 --> 00:22:12,363 ‫קדימה, תסתלק.‬ 333 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 ‫תלבשי את זה כדי שחברי הכנופיה של רוני לא יטרידו אותך.‬ 334 00:22:16,283 --> 00:22:18,483 ‫יש משהו שיכול להרחיק ממני את ניק?‬ 335 00:22:18,563 --> 00:22:21,003 ‫היי! שלום, גבירותיי.‬ 336 00:22:21,083 --> 00:22:22,443 - ‫- היי, גבר. - היי.‬ 337 00:22:23,443 --> 00:22:25,243 ‫היי! היי, קישטה!‬ 338 00:22:25,323 --> 00:22:27,203 ‫לא, זה ליון, החבר שלי.‬ 339 00:22:28,683 --> 00:22:32,043 - ‫- הוא אחד משלנו. - אז ברוך הבא למועדון.‬ 340 00:22:35,043 --> 00:22:36,043 ‫בסדר.‬ 341 00:23:08,803 --> 00:23:10,003 ‫היי.‬ 342 00:23:10,763 --> 00:23:12,683 ‫אז את אחותו של ניק.‬ 343 00:23:13,403 --> 00:23:16,003 ‫לעזאזל, חדשות מתפשטות מהר, רוני.‬ 344 00:23:16,083 --> 00:23:17,203 ‫כן.‬ 345 00:23:25,243 --> 00:23:26,123 ‫מה קורה?‬ 346 00:23:27,723 --> 00:23:28,803 ‫קולה או מוחיטו?‬ 347 00:23:31,763 --> 00:23:33,123 - ‫- קולה. - קחי.‬ 348 00:23:35,523 --> 00:23:37,963 - ‫- אוי, יש בזה רום. - קצת.‬ 349 00:23:38,043 --> 00:23:40,003 - ‫- לא תודה. - תשתי, זה טוב.‬ 350 00:23:40,083 --> 00:23:42,443 - ‫- לא, תודה. - תשתי, אל תהיי מצחיקה.‬ 351 00:23:43,483 --> 00:23:45,883 - ‫- מה? - זו פעם אחרונה שאתה בא למסיבה שלי.‬ 352 00:23:45,963 --> 00:23:48,563 ‫קח את הג'יפ שלך ותעוף מכאן לפני שאהרוג אותך.‬ 353 00:23:53,483 --> 00:23:55,963 ‫למה בחורים פותרים הכול באלימות?‬ 354 00:23:56,043 --> 00:23:58,243 ‫נכון. עדיין כואב לי מהאגרוף שלך.‬ 355 00:23:58,323 --> 00:24:01,123 ‫הסכמנו לא להתערב בחיים זה של זה.‬ 356 00:24:02,923 --> 00:24:03,963 ‫מה אתה עושה?‬ 357 00:24:04,043 --> 00:24:06,683 ‫האידיוט הזה שם דברים במשקאות של בחורות.‬ 358 00:24:06,763 --> 00:24:09,283 ‫מה? לא.‬ 359 00:24:09,923 --> 00:24:12,923 - ‫- אני לוקח אותך הביתה. - לא, אני הולכת עם מריו.‬ 360 00:24:13,003 --> 00:24:15,523 ‫מריו! מריו?‬ 361 00:24:22,483 --> 00:24:25,563 ‫אני בסדר, קצת חם לי, בסדר?‬ 362 00:24:27,803 --> 00:24:30,843 ‫היי, תעזוב אותי. פשוט קר לי, לעזאזל.‬ 363 00:24:31,483 --> 00:24:34,763 ‫לא בנאדם, לא שוב. לא, תן לי לנהוג.‬ 364 00:24:34,843 --> 00:24:38,083 - ‫- תמיד רציתי לנהוג ברכב כזה. - התינוק שלי? לעולם לא.‬ 365 00:24:38,163 --> 00:24:41,523 - ‫- את מסוממת ואין לך רישיון. - אני רק מסוחררת.‬ 366 00:24:41,603 --> 00:24:43,163 ‫אבל גם אתה שתית.‬ 367 00:24:44,083 --> 00:24:45,323 ‫רק שוט אחד.‬ 368 00:24:45,403 --> 00:24:47,603 ‫כן, אבל מתוך ציצים של מישהי.‬ 369 00:24:48,123 --> 00:24:53,563 ‫טקילה נחמדה ומלוחה מעורבבת בזיעה. טעים, נכון?‬ 370 00:25:00,043 --> 00:25:04,283 ‫מה פרויד היה אומר על זה, לשפוך נוזלים ואז למצוץ הכול ככה?‬ 371 00:25:05,243 --> 00:25:08,803 ‫פרויד הוא לא איזה זמר טראפ, רק שתדע.‬ 372 00:25:08,883 --> 00:25:11,963 ‫הוא היה אומר שזה כמו להזיל דמעות, או משהו גרוע יותר,‬ 373 00:25:12,043 --> 00:25:14,323 ‫על החזה של אימא שלך. אז תמצוץ את זה!‬ 374 00:25:14,403 --> 00:25:16,003 ‫תרדי מאימא שלי.‬ 375 00:25:17,163 --> 00:25:19,603 ‫מותק, איפה הזכוכית הבוהמית?‬ 376 00:25:19,683 --> 00:25:20,603 ‫מה קרה?‬ 377 00:25:21,843 --> 00:25:26,523 ‫אימא שלך מעולם לימדה אותך שיש דבר שנקרא כוס כדי לשפוך לתוכו נוזלים?‬ 378 00:25:26,603 --> 00:25:29,723 ‫היי, דארסי, ידידי! זה הנין שלך.‬ 379 00:25:29,803 --> 00:25:32,603 ‫אבל אל תלך שולל, הוא לא אנגלי גנדרן כמוך,‬ 380 00:25:32,683 --> 00:25:34,523 ‫אפילו עם עלמה בזרועותיו.‬ 381 00:25:35,283 --> 00:25:36,203 ‫אוי!‬ 382 00:25:36,843 --> 00:25:38,683 ‫מה זה?‬ 383 00:25:38,763 --> 00:25:42,363 ‫אני בטוחה שאתה שותה את הסטרואידים שלך מכוס, נכון?‬ 384 00:25:42,443 --> 00:25:45,003 ‫אתה יודע משהו? זכוכית היא נוזל.‬ 385 00:25:45,083 --> 00:25:48,563 ‫נוזל שמכיל נוזל נוסף. מגניב, נכון?‬ 386 00:25:49,803 --> 00:25:53,043 ‫אם היו לך רגשות, היית מעריך את זה.‬ 387 00:25:54,283 --> 00:25:58,083 ‫זכוכית זורמת כל כך לאט עד שהיא נראית מוצקה.‬ 388 00:25:58,923 --> 00:26:00,323 ‫לכן היא כל כך שבירה.‬ 389 00:26:01,083 --> 00:26:04,203 ‫קשה, אבל שברירית.‬ 390 00:26:07,003 --> 00:26:08,643 ‫לא, לא את האור!‬ 391 00:26:17,683 --> 00:26:18,643 ‫אל תיגע בי.‬ 392 00:26:20,763 --> 00:26:22,043 ‫אידיוט.‬ 393 00:26:38,403 --> 00:26:39,643 ‫נואה.‬ 394 00:26:39,723 --> 00:26:41,203 ‫מתוקה, תתעוררי.‬ 395 00:26:42,123 --> 00:26:43,483 - ‫- מתוקה. - רפאלה!‬ 396 00:26:43,563 --> 00:26:45,163 ‫בואי, מתוקה.‬ 397 00:26:46,643 --> 00:26:47,603 ‫בואי.‬ 398 00:26:48,923 --> 00:26:50,083 ‫תיכנסי לכאן.‬ 399 00:26:50,643 --> 00:26:52,003 - ‫- הנה. - מה קורה פה?‬ 400 00:26:52,083 --> 00:26:53,563 ‫פתחי את הדלת!‬ 401 00:26:54,563 --> 00:26:55,963 ‫אל תצאי, בסדר?‬ 402 00:26:58,443 --> 00:27:00,643 ‫פתחי אותה או שאני אשבור אותה!‬ 403 00:27:17,523 --> 00:27:20,563 - ‫- עבדת בבית של מיקל, נכון? - כן.‬ 404 00:27:20,643 --> 00:27:23,723 - ‫- איבופרופן? - תודה, מרטין.‬ 405 00:27:24,283 --> 00:27:28,163 - ‫- קפה, עלמתי? - תודה, מורטימר, אני אכין לבד.‬ 406 00:27:29,003 --> 00:27:32,123 - ‫- מה קרה אתמול בלילה? - את באמת לא זוכרת?‬ 407 00:27:33,403 --> 00:27:36,563 - ‫- זה יהיה כיף. - כשאבא שלך ייכנס בדלת הזאת.‬ 408 00:27:36,643 --> 00:27:39,203 - ‫- נראה מי יהיה במצב גרוע יותר. - תגיד לי.‬ 409 00:27:40,363 --> 00:27:42,883 ‫הכנסתי אותך למיטה והרבה דברים קרו.‬ 410 00:27:42,963 --> 00:27:44,043 ‫אתה לא נגעת בי.‬ 411 00:27:44,123 --> 00:27:47,883 ‫זה מה שפסיכופת היה עושה. אתה גרוע בהרבה, ניק לייסטר.‬ 412 00:27:47,963 --> 00:27:49,923 - ‫- באמת? - אני יודעת שעשית משהו.‬ 413 00:27:50,003 --> 00:27:51,643 - ‫- צילמת אותי? - לא.‬ 414 00:27:51,723 --> 00:27:53,763 ‫הייתי צריך, היית מאוד מצחיקה.‬ 415 00:27:56,563 --> 00:27:57,923 ‫בוקר טוב.‬ 416 00:27:58,003 --> 00:27:59,283 - ‫- בוקר טוב. - היי.‬ 417 00:27:59,363 --> 00:28:00,843 - ‫- היי. - איך היה בלילה?‬ 418 00:28:00,923 --> 00:28:02,003 ‫בלילה?‬ 419 00:28:03,043 --> 00:28:06,043 - ‫- את יודעת איפה הייתי בלילה? - כן, אצל ינה.‬ 420 00:28:06,843 --> 00:28:10,523 ‫שלחת לי הודעה שאת נשארת שם כדי לצפות ב "לה לה לנד".‬ 421 00:28:10,603 --> 00:28:13,043 - ‫- באמת? - לינה יש משפחה עשירה מאוד.‬ 422 00:28:14,523 --> 00:28:17,923 ‫זה לא קשור. החבר שלה הוא מכונאי.‬ 423 00:28:18,003 --> 00:28:19,723 ‫אתן תסתדרו מצוין.‬ 424 00:28:19,803 --> 00:28:20,643 ‫כן, אני בטוחה.‬ 425 00:28:20,723 --> 00:28:23,043 ‫תודה שהכרת אותה לחברים שלך.‬ 426 00:28:23,123 --> 00:28:25,323 ‫בשמחה, כל מה שאוכל לעשות כדי לעזור.‬ 427 00:28:25,403 --> 00:28:26,683 ‫אתה כל כך מתוק.‬ 428 00:28:27,323 --> 00:28:29,963 ‫ואני שמחה שפתרתם את המחלוקות ביניכם.‬ 429 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 ‫אימא, טעיתי בקשר לניק. הוא נפלא‬ 430 00:28:37,083 --> 00:28:39,563 ‫היו שם בנים בגילך?‬ 431 00:28:39,643 --> 00:28:40,803 ‫אני לא צריכה חברים.‬ 432 00:28:40,883 --> 00:28:43,523 ‫הפרדת אותי מדן, אבל אני לא אשכח אותו.‬ 433 00:28:43,603 --> 00:28:46,923 - ‫- מתוקה... - הוא הרבה יותר טוב מכל הסנובים האלה.‬ 434 00:28:50,563 --> 00:28:51,723 ‫דן?‬ 435 00:28:52,963 --> 00:28:56,403 ‫החבר שלה. היא מתגעגעת אליו. בטח עבר עליה לילה רע.‬ 436 00:28:57,563 --> 00:28:59,363 ‫עוד פנקייקים?‬ 437 00:29:00,123 --> 00:29:01,603 ‫אני בסדר. תודה, פטרה.‬ 438 00:29:04,523 --> 00:29:07,203 - ‫- כאן זה בסדר. - אני אישרף.‬ 439 00:29:14,883 --> 00:29:16,283 ‫מספר לא ידוע‬ 440 00:29:17,163 --> 00:29:18,003 ‫הלו?‬ 441 00:29:19,323 --> 00:29:20,243 ‫כן?‬ 442 00:29:23,883 --> 00:29:25,563 - ‫- זהירות, ליון. - איזה מגניב.‬ 443 00:29:25,643 --> 00:29:26,683 ‫כמעט פגעתי בך.‬ 444 00:29:30,323 --> 00:29:31,563 ‫היי, אחותי.‬ 445 00:29:32,843 --> 00:29:35,043 ‫לעולם אל תיגע שוב בטלפון שלי.‬ 446 00:29:35,123 --> 00:29:37,123 ‫אל תהרסי שוב את המסיבה שלי.‬ 447 00:29:38,363 --> 00:29:40,483 - ‫- "לה לה לנד"? - זה מתאים לך.‬ 448 00:29:40,563 --> 00:29:42,083 ‫אני שונאת סרטי בנות.‬ 449 00:29:42,163 --> 00:29:44,563 ‫את יותר בקטע של פורנו, לא? עם הפרצוף הזה...‬ 450 00:29:45,123 --> 00:29:46,083 ‫עזוב אותה בשקט.‬ 451 00:29:46,723 --> 00:29:50,043 - ‫- פשוט תתעלמי מהם. - זה בסדר. אני יכולה להגן על עצמי.‬ 452 00:29:50,763 --> 00:29:53,363 ‫אחי, פספסת את החלק הכי טוב במסיבה.‬ 453 00:29:53,443 --> 00:29:55,603 ‫אני יודע, בנאדם. נרדמתי.‬ 454 00:29:55,683 --> 00:29:56,883 ‫נשארתי ער וקראתי.‬ 455 00:29:58,323 --> 00:30:01,723 ‫היי, ידעת שזכוכית היא נוזל?‬ 456 00:30:01,803 --> 00:30:03,003 {\an8}‫משוגע, נכון?‬ 457 00:30:03,083 --> 00:30:05,843 {\an8}- ‫- אתה עובד עליי? - אני רציני.‬ 458 00:30:05,923 --> 00:30:08,923 {\an8}‫אני נשבע. החלפת את השמשה הקדמית במוסך?‬ 459 00:30:09,003 --> 00:30:10,483 {\an8}‫נוזל טהור. מה תגיד על זה?‬ 460 00:30:10,563 --> 00:30:13,083 - ‫- מה אתה מעשן, אחי? - קריסטל.‬ 461 00:30:14,483 --> 00:30:17,203 ‫מיקל, הלילה אנחנו צריכים לטפל בניירת הזאת.‬ 462 00:30:17,283 --> 00:30:19,603 - ‫- באיזו שעה ניפגש? - ב-21:00 בדירה שלי?‬ 463 00:30:19,683 --> 00:30:20,883 ‫ב-21:00? בסדר.‬ 464 00:30:22,963 --> 00:30:25,843 - ‫- נוכל להזמין פיצה. - בסדר. מגניב.‬ 465 00:30:29,363 --> 00:30:30,723 ‫בוא תעזור לי עם זה.‬ 466 00:30:31,603 --> 00:30:32,963 ‫תחת נחמד, נכון?‬ 467 00:30:35,723 --> 00:30:37,683 ‫ועכשיו, כמו פרפרים לאש...‬ 468 00:30:37,763 --> 00:30:39,403 - ‫- ניק. - מה?‬ 469 00:30:39,483 --> 00:30:42,363 - ‫- לא הזמנת אותנו למסיבה שלך. - ראיתי אותך שם.‬ 470 00:30:42,443 --> 00:30:45,043 ‫בבקשה, אנחנו יכולות לבוא למרוץ הערב?‬ 471 00:30:46,963 --> 00:30:49,043 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 472 00:30:52,203 --> 00:30:54,443 ‫מזג האוויר טוב היום, נכון?‬ 473 00:31:32,043 --> 00:31:34,643 ‫ניק! ניק! ניק!‬ 474 00:31:52,243 --> 00:31:53,443 ‫בהצלחה, מותק.‬ 475 00:31:55,003 --> 00:31:57,523 ‫תיזהר בפנייה השישית, היא בעייתית.‬ 476 00:31:57,603 --> 00:31:58,683 - ‫- בסדר? - אל תדאג.‬ 477 00:31:58,763 --> 00:32:00,803 ‫זהו זה. קדימה, ניק!‬ 478 00:32:02,003 --> 00:32:03,283 ‫מה קרה?‬ 479 00:32:05,763 --> 00:32:08,483 ‫אתה מפחד שלא תגיע לגמר?‬ 480 00:32:08,563 --> 00:32:11,243 ‫אל תדאג, אני אנצח אותך כמו בכל שנה.‬ 481 00:32:11,323 --> 00:32:12,323 ‫בטח.‬ 482 00:32:24,763 --> 00:32:25,723 ‫מוכן?‬ 483 00:32:28,003 --> 00:32:28,843 ‫מוכן?‬ 484 00:33:02,843 --> 00:33:04,203 ‫קדימה, ניק!‬ 485 00:33:28,603 --> 00:33:31,363 ‫קדימה! תלחץ על הגז!‬ 486 00:33:46,723 --> 00:33:47,723 ‫נואה!‬ 487 00:33:48,443 --> 00:33:49,963 - ‫- היי! - איזו הפתעה!‬ 488 00:33:56,643 --> 00:33:59,283 ‫קדימה! סע!‬ 489 00:34:02,723 --> 00:34:03,683 ‫קדימה!‬ 490 00:34:08,003 --> 00:34:10,563 ‫אני לא יודע מה קרה. הוא לא מרוכז.‬ 491 00:34:16,923 --> 00:34:18,563 ‫סע!‬ 492 00:34:18,643 --> 00:34:19,963 ‫קדימה, ניק!‬ 493 00:34:20,723 --> 00:34:22,243 ‫יש בעיה בפנייה השישית.‬ 494 00:34:22,323 --> 00:34:25,403 ‫הוא צריך לעבור דרך הצד הרחב ולהמשיך לבלום.‬ 495 00:34:25,483 --> 00:34:26,803 ‫איך את יודעת את זה?‬ 496 00:34:48,323 --> 00:34:49,883 ‫לא!‬ 497 00:34:55,123 --> 00:34:56,123 ‫סע!‬ 498 00:35:01,603 --> 00:35:04,443 ‫יש! קדימה, אחי!‬ 499 00:35:04,523 --> 00:35:05,923 ‫קדימה!‬ 500 00:35:06,003 --> 00:35:09,043 ‫ניק! ניק! ניק! ניק!‬ 501 00:35:09,803 --> 00:35:12,283 ‫כבר ראינו אותה היום. היא החברה שלו?‬ 502 00:35:12,363 --> 00:35:14,803 ‫אנה? החברה היחידה שלו היא המכונה הזאת.‬ 503 00:35:18,803 --> 00:35:20,003 ‫כן!‬ 504 00:35:22,243 --> 00:35:23,443 ‫איזה נורא.‬ 505 00:35:27,643 --> 00:35:28,483 ‫מדהים!‬ 506 00:35:28,563 --> 00:35:29,443 ‫התקבלה תמונה‬ 507 00:35:31,563 --> 00:35:32,763 ‫מה זה הדבר הזה?‬ 508 00:35:34,283 --> 00:35:36,043 ‫לא, אני לא מאמינה לזה.‬ 509 00:35:36,123 --> 00:35:38,323 - ‫- זה החבר שלך? - והחברה הכי טובה שלי!‬ 510 00:35:38,403 --> 00:35:40,283 ‫היא מוצצת את הפנים שלו.‬ 511 00:35:41,323 --> 00:35:44,283 ‫עלוקה ארורה! לעזאזל, לעזאזל!‬ 512 00:35:45,283 --> 00:35:47,603 - ‫- אני לא מאמינה. - היי, בואי הנה.‬ 513 00:35:47,683 --> 00:35:49,683 - ‫- תשחררי את זה בבכי. - אין מצב.‬ 514 00:35:49,763 --> 00:35:53,203 ‫"להשתכר ולהתמזמז עם איזה בחור"? או להפך?‬ 515 00:35:53,283 --> 00:35:54,843 ‫תלוי כמה הוא חתיך.‬ 516 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 ‫בן זונה.‬ 517 00:36:21,163 --> 00:36:22,483 ‫קדימה!‬ 518 00:36:24,963 --> 00:36:26,323 ‫מתחמם‬ 519 00:36:47,683 --> 00:36:49,683 ‫קדימה!‬ 520 00:36:57,643 --> 00:36:59,123 ‫התקבלה תמונה‬ 521 00:37:17,643 --> 00:37:19,763 ‫המרוץ האחרון‬ 522 00:37:32,963 --> 00:37:34,243 ‫לא, לא ככה.‬ 523 00:37:34,323 --> 00:37:36,523 ‫תסתכל במצלמה, בסדר? עכשיו תנשק אותי.‬ 524 00:37:41,763 --> 00:37:45,603 ‫לאונרדו דניאל פונסה דה לה רוסה, התחת שלך נמצא על המכונית שלי.‬ 525 00:37:46,403 --> 00:37:48,603 - ‫- מצטער, ניק. - תעוף מכאן.‬ 526 00:37:52,803 --> 00:37:55,203 ‫תפסיק להפחיד את כל מי שמתקרב אליי.‬ 527 00:37:55,283 --> 00:37:58,083 ‫את עדיין שותה את כל מה שנותנים לך.‬ 528 00:37:58,163 --> 00:37:59,923 ‫אז מה?‬ 529 00:38:00,003 --> 00:38:02,883 ‫אני לא אקח אותך הביתה. במיוחד אם תהיי בהיריון.‬ 530 00:38:03,483 --> 00:38:05,443 - ‫- רק רציתי תמונה. - תמונה?‬ 531 00:38:05,523 --> 00:38:09,283 - ‫- כן. לנשק מישהו. - כן. את מנסה לגרום לדן לקנא?‬ 532 00:38:09,363 --> 00:38:12,123 - ‫- מה קרה? - זה לא עניינך.‬ 533 00:38:13,083 --> 00:38:15,443 ‫אז זה מה שעשית כל הלילה.‬ 534 00:38:15,523 --> 00:38:20,203 ‫מצטערת שאני לא מורכבת כמוך, מתחרה במרוצים כדי להוכיח למי יש גדול יותר.‬ 535 00:38:31,043 --> 00:38:32,483 ‫אם אשיג לך תמונה,‬ 536 00:38:34,723 --> 00:38:36,563 ‫תלכי הביתה כבר?‬ 537 00:38:38,483 --> 00:38:39,483 ‫אולי.‬ 538 00:38:41,083 --> 00:38:42,003 ‫אולי?‬ 539 00:39:15,323 --> 00:39:16,403 ‫לשון?‬ 540 00:39:17,403 --> 00:39:18,323 ‫בסדר.‬ 541 00:39:42,843 --> 00:39:44,243 ‫הנה התמונה שלך.‬ 542 00:39:45,883 --> 00:39:47,163 ‫בואי.‬ 543 00:39:48,363 --> 00:39:51,123 ‫חכי כאן. אביא את ינה שתיקח אותך הביתה.‬ 544 00:39:59,203 --> 00:40:01,363 ‫בכל מקרה, אני חוזרת למסיבה.‬ 545 00:40:01,443 --> 00:40:04,403 ‫איפה היית? לא ראיתי אותך כל הלילה.‬ 546 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 ‫מה אתה עושה? יש לנו זמן לפני הסיום?‬ 547 00:40:12,363 --> 00:40:13,643 ‫רק לאחד מהיר.‬ 548 00:40:18,923 --> 00:40:23,043 {\an8}‫לקח לי רק חצי שעה למצוא בחור מרגש יותר ממך. אנחנו סיימנו.‬ 549 00:40:23,123 --> 00:40:24,163 {\an8}‫זהו.‬ 550 00:40:39,603 --> 00:40:40,523 ‫כל כך מגניב.‬ 551 00:40:45,203 --> 00:40:47,843 ‫היי. רואים שאת מבינה במכוניות.‬ 552 00:40:48,923 --> 00:40:50,483 ‫התחריתי פעם או פעמיים.‬ 553 00:40:50,563 --> 00:40:54,203 - ‫- חשבתי שזו הפעם הראשונה שלך. - הלוואי. אבל אני לא מתחרה.‬ 554 00:40:54,283 --> 00:40:56,843 ‫לא? אז למה את בקו הזינוק?‬ 555 00:41:05,323 --> 00:41:06,963 ‫כבר? כל כך מהר?‬ 556 00:41:08,323 --> 00:41:12,123 ‫לא, היי, אני... אתה לא מבין, אני לא מתחרה, ניק מתחרה.‬ 557 00:41:12,203 --> 00:41:13,923 ‫אז למה לעזאזל הוא לא כאן?‬ 558 00:41:14,563 --> 00:41:15,723 ‫לעזאזל.‬ 559 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 ‫היי, מותק! לאן את הולכת?‬ 560 00:41:27,363 --> 00:41:29,163 ‫אם אין מי שיתחרה, ניצחנו.‬ 561 00:41:33,603 --> 00:41:35,123 ‫אני רואה שאת רוצה.‬ 562 00:41:35,203 --> 00:41:38,723 ‫בגלל שאת אישה, אני אתן לך יתרון של חמש שניות.‬ 563 00:41:39,603 --> 00:41:42,163 - ‫- מה את אומרת? - חמש שניות?‬ 564 00:41:47,403 --> 00:41:48,403 ‫מה קורה, ניק?‬ 565 00:41:49,283 --> 00:41:51,003 - ‫- מה אתה עושה כאן? - מוכנה?‬ 566 00:41:51,083 --> 00:41:53,043 - ‫- לא קיבלת את ההודעה שלי? - איזו?‬ 567 00:41:53,123 --> 00:41:54,083 ‫מוכן?‬ 568 00:41:54,163 --> 00:41:56,723 ‫אבל אם אתה כאן, אז...‬ 569 00:41:58,283 --> 00:41:59,483 ‫אין מצב.‬ 570 00:42:07,483 --> 00:42:09,403 ‫מה? למה הם לא נוסעים?‬ 571 00:42:13,163 --> 00:42:17,163 ‫היי! מה את עושה? הרגע נתתי לך יתרון.‬ 572 00:42:17,243 --> 00:42:18,843 ‫אני יודעת, אני משתמשת בו.‬ 573 00:42:19,603 --> 00:42:24,003 ‫כשנגיע לקו הסיום, אני רוצה שאנשים ידעו שאישה ניצחה אותך.‬ 574 00:42:41,483 --> 00:42:42,483 ‫מה נסגר?‬ 575 00:42:55,843 --> 00:42:56,963 ‫היי!‬ 576 00:42:57,803 --> 00:42:58,923 ‫מה אתה עושה?‬ 577 00:43:02,563 --> 00:43:03,963 ‫מה נסגר, אידיוט?‬ 578 00:43:15,723 --> 00:43:17,283 ‫אני אוהבת את הבחורה הזאת.‬ 579 00:43:22,763 --> 00:43:24,083 ‫קדימה!‬ 580 00:43:39,123 --> 00:43:40,603 ‫הפנייה השישית.‬ 581 00:43:54,843 --> 00:43:57,403 ‫היא לא בולמת. היא תחליק מהמסלול.‬ 582 00:44:15,563 --> 00:44:17,523 ‫כן! אכלת אותה!‬ 583 00:44:25,323 --> 00:44:26,163 ‫לעזאזל!‬ 584 00:44:26,243 --> 00:44:27,283 ‫מה הוא עושה?‬ 585 00:44:29,563 --> 00:44:31,283 ‫מה הוא עושה? הוא משוגע!‬ 586 00:44:55,323 --> 00:44:57,603 ‫כן!‬ 587 00:44:57,683 --> 00:44:59,923 ‫כן! כן!‬ 588 00:45:11,363 --> 00:45:13,563 - ‫- השתגעת לגמרי? - אבל ניצחתי.‬ 589 00:45:13,643 --> 00:45:16,483 - ‫- אין לך מושג מה עשית. - רמאים מחורבנים!‬ 590 00:45:18,643 --> 00:45:20,123 ‫מה קרה, לייסטר?‬ 591 00:45:20,203 --> 00:45:22,403 ‫מרוץ הסיום היה ביני לבינך.‬ 592 00:45:22,483 --> 00:45:24,643 ‫התעלמת לחלוטין מהחוקים.‬ 593 00:45:24,723 --> 00:45:27,163 - ‫- אז אנחנו מנצחים. - זה מגוחך.‬ 594 00:45:27,243 --> 00:45:29,403 ‫היא לא בכנופיה. נתחרה שוב.‬ 595 00:45:29,483 --> 00:45:31,243 ‫היא כן. היא לובשת את הבנדנה.‬ 596 00:45:31,323 --> 00:45:34,043 ‫אתה זה שרימה, כי התנגשת בי.‬ 597 00:45:34,123 --> 00:45:36,443 ‫ועדיין ניצחתי אותך, אידיוט. אישה.‬ 598 00:45:36,523 --> 00:45:37,683 ‫תסתכל עליי. אישה.‬ 599 00:45:37,763 --> 00:45:39,923 - ‫- שתקי, בסדר? - מצטער, ניק.‬ 600 00:45:40,003 --> 00:45:42,843 ‫חוקים הם חוקים. אז תשלם.‬ 601 00:45:45,723 --> 00:45:47,443 ‫אני מעביר את ה-15,000.‬ 602 00:45:47,523 --> 00:45:51,163 - ‫- ניק, זה מטורף. - פשוט לא יכולת להתאפק. זוזי.‬ 603 00:45:51,243 --> 00:45:54,403 ‫אני אחזיר לך, אפילו אם ייקח לי שנים לחסוך.‬ 604 00:45:55,043 --> 00:45:56,443 ‫והדבר השני?‬ 605 00:45:56,523 --> 00:45:59,803 ‫אני יודע שקשה להיפרד מהדבר היפה הזה,‬ 606 00:45:59,883 --> 00:46:01,643 ‫אבל אין לך ברירה.‬ 607 00:46:06,763 --> 00:46:09,203 ‫ניק? אתה לא יכול לתת לו את זה. השתגעת?‬ 608 00:46:09,283 --> 00:46:12,203 ‫אל תדאגי. אני אקח אותך לסיבוב מתי שתרצי.‬ 609 00:46:12,283 --> 00:46:15,203 ‫אתה לא הולך ליהנות מזה. אתה יודע למה?‬ 610 00:46:15,283 --> 00:46:17,443 - ‫- לא. - כי ניצחתי אותך בהוגנות.‬ 611 00:46:17,523 --> 00:46:20,483 ‫כולם יזכרו את זה כשתשוויץ בה.‬ 612 00:46:21,563 --> 00:46:22,443 ‫ניק.‬ 613 00:46:23,283 --> 00:46:24,843 ‫תעשה לי טובה.‬ 614 00:46:24,923 --> 00:46:27,923 ‫בפעם הבאה, אל תיתן לכלבה הזאת לצאת מהבית.‬ 615 00:46:32,403 --> 00:46:33,603 ‫מה הם עושים?‬ 616 00:46:56,043 --> 00:46:57,203 ‫רפאלה?‬ 617 00:47:06,483 --> 00:47:08,123 ‫תדחפו! קדימה!‬ 618 00:47:08,203 --> 00:47:09,723 ‫מה קרה לך? בואי.‬ 619 00:47:15,603 --> 00:47:17,843 ‫תיכנסי לרכב. קדימה.‬ 620 00:47:20,963 --> 00:47:21,963 ‫בוא נזוז, אחי!‬ 621 00:47:27,443 --> 00:47:28,283 ‫זוז!‬ 622 00:47:30,003 --> 00:47:31,483 ‫סע!‬ 623 00:47:40,723 --> 00:47:41,683 ‫אתם.‬ 624 00:47:45,163 --> 00:47:47,403 - ‫- הם עוקבים אחרינו? - לא נראה לי.‬ 625 00:47:47,483 --> 00:47:48,763 ‫ינה, את בסדר?‬ 626 00:47:48,843 --> 00:47:49,683 ‫שלוט בעבר שלך‬ 627 00:47:49,763 --> 00:47:52,403 - ‫- תעני לי. - תפסיק להציק לי. אני בהלם.‬ 628 00:47:52,483 --> 00:47:53,923 ‫אני דואג אם את לא מדברת.‬ 629 00:47:54,003 --> 00:47:55,963 - ‫- כי אתה אוהב אותי? - אל תתחילי.‬ 630 00:47:56,043 --> 00:47:58,883 - ‫- אפילו לא קצת? - אחותי, תפסיקי לנדנד לי.‬ 631 00:47:58,963 --> 00:48:01,163 - ‫- אלוהים, אתה עלוב. - "אתה עלוב."‬ 632 00:48:10,083 --> 00:48:14,243 - ‫- קדימה! קומי, ישנת מספיק. - גם היום אני לא מרגישה טוב.‬ 633 00:48:14,323 --> 00:48:17,243 ‫אני צריכה את עזרתך. היום הגאלה של החברה של ויל.‬ 634 00:48:18,203 --> 00:48:20,763 ‫לא ידוע: היית צריכה לסתום את הפה, כלבה.‬ 635 00:48:20,843 --> 00:48:22,083 ‫זה דן?‬ 636 00:48:22,883 --> 00:48:26,483 ‫לא ידעתי שאת כל כך קשורה אליו ואל בטי. אני מצטערת.‬ 637 00:48:26,563 --> 00:48:28,883 - ‫- זה לא משנה עכשיו. - זה כן.‬ 638 00:48:28,963 --> 00:48:30,723 ‫אני לא רוצה לראות אותך ככה.‬ 639 00:48:30,803 --> 00:48:33,923 ‫בסופו של דבר יחנטו אותך עם כל הכותנה המצרית הזו.‬ 640 00:48:34,003 --> 00:48:37,763 ‫זו התוכנית: ארוחת בוקר במועדון החוף ואז למספרה.‬ 641 00:48:37,843 --> 00:48:40,243 ‫איזו מהן? ויל וניק ילבשו טוקסידו.‬ 642 00:48:40,323 --> 00:48:41,163 ‫ניק כאן?‬ 643 00:48:41,243 --> 00:48:42,723 ‫הוא נעדר כבר ארבעה ימים,‬ 644 00:48:42,803 --> 00:48:46,203 ‫אבל הוא יודע שערב הגאלה חשוב לאבא שלו. הוא יגיע.‬ 645 00:48:50,163 --> 00:48:51,483 ‫שוב ההייטר הזה?‬ 646 00:48:51,563 --> 00:48:54,163 ‫זה בטוח רוני, נכון? פשוט תחסמי אותו.‬ 647 00:48:54,723 --> 00:48:58,203 ‫כן... רק הגעתי לכאן וכולם כבר שונאים אותי.‬ 648 00:48:58,283 --> 00:49:00,003 ‫איזו מהן תלבשי?‬ 649 00:49:16,963 --> 00:49:18,523 ‫היי, ויל! איזו מהן?‬ 650 00:49:19,163 --> 00:49:20,883 ‫שתיהן יפות.‬ 651 00:49:20,963 --> 00:49:23,763 ‫אני אמסור למעצבים, אבל איזו מהן אני אלבש?‬ 652 00:49:23,843 --> 00:49:25,443 ‫אנחנו נאחר לחזרה.‬ 653 00:49:26,483 --> 00:49:28,003 ‫אני לא יודע. השחורה.‬ 654 00:49:28,083 --> 00:49:31,283 ‫יהיו שם אנשים חשובים. שופטים, עורכי דין...‬ 655 00:49:31,363 --> 00:49:34,603 - ‫- לא נשאיר את זה לדקה ה-90. - תירגעי, את תהיי מהממת.‬ 656 00:49:34,683 --> 00:49:36,083 ‫זה לא העניין.‬ 657 00:49:37,803 --> 00:49:39,003 ‫מה העניין?‬ 658 00:49:40,843 --> 00:49:43,763 ‫ממה את מודאגת? שלא תהיי טובה מספיק?‬ 659 00:49:44,603 --> 00:49:45,683 ‫זה העניין?‬ 660 00:49:46,883 --> 00:49:48,323 ‫תסתכלי עליי.‬ 661 00:49:49,763 --> 00:49:52,683 ‫עברת מבחנים יותר חשובים בחיים שלך.‬ 662 00:49:52,763 --> 00:49:54,363 ‫זה יהיה משחק ילדים.‬ 663 00:49:56,283 --> 00:49:58,203 ‫אני לא יודעת מה מצאת בי.‬ 664 00:49:59,363 --> 00:50:02,043 ‫אני זוכר אותך הולכת דרך הקתדרלה,‬ 665 00:50:02,123 --> 00:50:05,363 ‫ומתארת את המזבח ואת הכיפה שלה עם תשוקה כזו‬ 666 00:50:05,443 --> 00:50:07,923 ‫שזה נראה כאילו בנית אותה בעצמך.‬ 667 00:50:08,003 --> 00:50:11,643 ‫אני אצטרך להראות לך אותה שוב כי מעולם לא הסתכלת למעלה.‬ 668 00:50:12,203 --> 00:50:13,803 ‫הלילה הולך להיות אותו הדבר.‬ 669 00:50:13,883 --> 00:50:16,003 ‫אני אסתכל רק עלייך.‬ 670 00:50:16,723 --> 00:50:18,603 ‫היי. תקשיבי.‬ 671 00:50:19,923 --> 00:50:24,803 ‫המשפחה הזאת וכל החברות שבבעלותה, תחשבי שהן קתדרלה ענקית.‬ 672 00:50:25,443 --> 00:50:28,203 ‫ואת תהיי מדריכת הטיולים המושלמת. בסדר?‬ 673 00:50:29,803 --> 00:50:31,843 - ‫- אני אוהבת אותך. - ואני אוהב אותך.‬ 674 00:50:36,003 --> 00:50:37,643 ‫תזדרזי.‬ 675 00:50:43,723 --> 00:50:45,883 ‫אני חושבת שאלבש את הוורודה.‬ 676 00:50:51,523 --> 00:50:54,483 ‫היי, אתה יודע שרודריגו רוצה להיות חבר שלי?‬ 677 00:50:54,603 --> 00:50:56,403 ‫הבלונדיני? מה תגידי לו?‬ 678 00:50:56,523 --> 00:50:58,803 - ‫- לא. - ילדה טובה!‬ 679 00:50:58,883 --> 00:51:00,563 ‫הוא רק ישבור לך את הלב.‬ 680 00:51:00,643 --> 00:51:03,843 ‫תעשי מה שאני עושה, אחותי. תברחי לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 681 00:51:03,923 --> 00:51:07,203 ‫יש לי כבר שני חברים. למה שארצה שלושה?‬ 682 00:51:09,723 --> 00:51:10,843 ‫רמת הסוכר בדם שלי.‬ 683 00:51:13,163 --> 00:51:15,483 ‫בואי הנה, מתוקה. הנה.‬ 684 00:51:16,923 --> 00:51:20,563 ‫אימא שוב נוסעת. תבוא לבקר אותי?‬ 685 00:51:21,283 --> 00:51:22,163 ‫אני לא יודע.‬ 686 00:51:22,243 --> 00:51:24,883 - ‫- מתי היא תחזור? - היא לא אמרה.‬ 687 00:51:27,003 --> 00:51:28,803 ‫מה אם היא לא תחזור?‬ 688 00:51:28,883 --> 00:51:30,563 ‫למה את מתכוונת?‬ 689 00:51:30,643 --> 00:51:33,283 ‫מה אם היא תתגרש מאבא שלי ותנטוש אותי?‬ 690 00:51:33,363 --> 00:51:36,323 - ‫- זה לעולם לא יקרה, מותק. - היא עשתה לך את זה.‬ 691 00:51:37,683 --> 00:51:39,363 ‫זה היה שונה, מתוקה.‬ 692 00:51:40,123 --> 00:51:43,643 ‫הייתי בן נוראי, שטן קטן ובלתי נסבל.‬ 693 00:51:43,723 --> 00:51:47,843 ‫בניגוד אלייך. את מלאך קטן. את מצמיחה כנפיים והכול.‬ 694 00:51:51,443 --> 00:51:52,563 ‫היי, מגי...‬ 695 00:51:53,403 --> 00:51:55,083 ‫אני צריך ללכת מוקדם היום.‬ 696 00:51:55,163 --> 00:51:57,763 ‫לא, למה? בבקשה, אל תלך!‬ 697 00:52:17,003 --> 00:52:18,043 ‫גברתי.‬ 698 00:52:19,803 --> 00:52:20,803 ‫אדוני.‬ 699 00:52:21,643 --> 00:52:24,123 ‫מותק. היה נהדר.‬ 700 00:52:24,203 --> 00:52:25,043 ‫שלום, נואה.‬ 701 00:52:48,363 --> 00:52:49,723 {\an8}‫סטטוסים - ניק‬ 702 00:53:21,643 --> 00:53:22,643 ‫ת'ור.‬ 703 00:53:36,283 --> 00:53:37,883 ‫הפניות האלו בלתי אפשריות.‬ 704 00:53:39,363 --> 00:53:40,403 ‫אפשר לעשות את זה.‬ 705 00:53:41,963 --> 00:53:44,283 ‫אתה רק צריך למשוך את בלם היד,‬ 706 00:53:44,363 --> 00:53:48,683 ‫ולסובב את ההגה 20 מעלות לימין ו-60 לשמאל.‬ 707 00:53:50,203 --> 00:53:52,323 ‫עשרים, שישים. כמו קוד.‬ 708 00:53:53,203 --> 00:53:54,403 ‫בדיוק.‬ 709 00:53:56,163 --> 00:53:58,203 ‫הברזת לאנה בערב הגאלה.‬ 710 00:53:59,483 --> 00:54:00,603 ‫איפה היית?‬ 711 00:54:01,243 --> 00:54:03,083 ‫עם מישהי שהייתה זקוקה לי.‬ 712 00:54:04,043 --> 00:54:06,003 ‫חשבתי שאני אחותך היחידה.‬ 713 00:54:08,443 --> 00:54:10,723 - ‫- אני מצטערת... - זה לא משנה.‬ 714 00:54:10,803 --> 00:54:12,003 ‫לא, זה משנה.‬ 715 00:54:12,083 --> 00:54:15,243 - ‫- המכונית הזאת בטח שווה יותר מ... - זה לא משנה.‬ 716 00:54:51,683 --> 00:54:53,043 ‫זה לא בסדר.‬ 717 00:54:55,043 --> 00:54:57,003 - ‫- לא, זה בכלל לא בסדר. - לא.‬ 718 00:55:00,603 --> 00:55:03,003 ‫את אחותי החורגת ואת בת 17.‬ 719 00:55:03,083 --> 00:55:05,123 ‫אז תנשק אותי עד שאהיה בת 18.‬ 720 00:55:14,923 --> 00:55:16,603 ‫אל תיתני לי לעשות את זה שוב.‬ 721 00:55:17,563 --> 00:55:21,963 ‫רגע, אתה מתקרב אליי ואני צריכה למנוע את זה?‬ 722 00:55:22,043 --> 00:55:24,323 ‫אני לא יודע מה קורה לי.‬ 723 00:55:25,723 --> 00:55:27,123 ‫ניק, זה אתה?‬ 724 00:55:30,563 --> 00:55:32,643 ‫אתה חושב שמה שעשית היום היה בסדר?‬ 725 00:55:32,723 --> 00:55:36,203 ‫זה לא היה רק ערב גאלה, הצגנו את עצמנו כמשפחה.‬ 726 00:55:36,283 --> 00:55:38,043 ‫אנחנו לא יכולים להיראות ככה.‬ 727 00:55:38,123 --> 00:55:40,523 ‫אבא שלך למעלה. אתה צריך לדבר איתו.‬ 728 00:55:40,603 --> 00:55:42,003 ‫אני אלך עכשיו.‬ 729 00:55:49,283 --> 00:55:52,203 ‫ואת? לא אמרת מילה כל הלילה.‬ 730 00:55:53,603 --> 00:55:55,483 ‫מה אני אעשה איתך?‬ 731 00:56:12,563 --> 00:56:15,763 - ‫- מנהגת מרוצים לשוטפת מכוניות. - ומחר, מלצרית.‬ 732 00:56:16,563 --> 00:56:20,003 - ‫- רוצה אחת? - אל תהרוג את תא המוח האחרון שלך.‬ 733 00:56:21,923 --> 00:56:23,363 ‫היי! לא.‬ 734 00:56:23,443 --> 00:56:26,243 ‫הסכמנו שאתה לא תתקרב אליי. זוכר?‬ 735 00:56:27,523 --> 00:56:29,043 ‫אבל אתה יכול לצפות.‬ 736 00:56:32,843 --> 00:56:34,243 ‫טקילה?‬ 737 00:56:46,923 --> 00:56:48,123 - ‫- היי, מתוקה. - היי.‬ 738 00:56:49,003 --> 00:56:50,683 ‫למה את שוטפת את הטרנטה הזו?‬ 739 00:56:53,883 --> 00:56:55,443 ‫יש לי הפתעה בשבילך.‬ 740 00:56:56,523 --> 00:56:59,283 - ‫- מה, המכונית? - לא. המכונית שלי.‬ 741 00:57:02,483 --> 00:57:03,523 ‫היי, נואה.‬ 742 00:57:05,843 --> 00:57:06,843 ‫דן.‬ 743 00:57:10,923 --> 00:57:12,363 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 744 00:57:13,163 --> 00:57:14,963 ‫תנו נשיקה, אל תשימו לב אליי.‬ 745 00:57:17,043 --> 00:57:18,363 ‫טוב לראות אותך.‬ 746 00:57:23,123 --> 00:57:26,363 ‫אני צריכה לסיים לשטוף את המכונית. הייתי...‬ 747 00:57:26,443 --> 00:57:27,483 ‫בסדר.‬ 748 00:57:28,483 --> 00:57:32,083 - ‫- בוא, אני אראה לך את חדר השינה שלך. - בסדר. נתראה עוד מעט.‬ 749 00:57:43,683 --> 00:57:46,043 ‫לא! לא, בבקשה, לא.‬ 750 00:57:46,123 --> 00:57:47,283 ‫לא!‬ 751 00:57:49,163 --> 00:57:50,963 ‫ניק! יש לנו בעיה.‬ 752 00:57:51,963 --> 00:57:54,883 - ‫- את זו שמתקרבת עכשיו. - לא, פשוט...‬ 753 00:57:54,963 --> 00:57:59,243 - ‫- החבר שלי... כלומר, האקס שלי כאן. - אז לך יש בעיה עכשיו.‬ 754 00:57:59,323 --> 00:58:04,843 - ‫- שלחתי לו את התמונה שלנו מתנשקים. - אה, נכון! התמונה הזאת. כן.‬ 755 00:58:04,923 --> 00:58:05,763 ‫אז מה?‬ 756 00:58:05,843 --> 00:58:08,643 - ‫- אם הוא יזהה אותך הוא יספר לאימא שלי. - נואה?‬ 757 00:58:10,003 --> 00:58:10,843 ‫נואה.‬ 758 00:58:12,123 --> 00:58:12,963 ‫סלחו לי.‬ 759 00:58:16,683 --> 00:58:17,523 ‫נואה.‬ 760 00:58:17,603 --> 00:58:20,003 ‫אני לא מאמינה שיש לך החוצפה לבוא לכאן.‬ 761 00:58:20,083 --> 00:58:21,523 ‫באתי לומר שאני מצטער.‬ 762 00:58:21,603 --> 00:58:23,563 - ‫- מצטער? - מצטער.‬ 763 00:58:24,563 --> 00:58:28,603 ‫לא אכפת לי מבטי. התגעגעתי אלייך והיא הזכירה לי אותך.‬ 764 00:58:28,683 --> 00:58:31,563 ‫אתה מזכיר לי אורנגאוטן, אבל לא הלכתי לנשק קוף.‬ 765 00:58:33,803 --> 00:58:36,803 ‫נואה, אני יודע. אני יודע שהייתי דביל.‬ 766 00:58:36,883 --> 00:58:38,963 ‫מגיע לי כל מה שתעשי לי.‬ 767 00:58:40,883 --> 00:58:41,723 ‫מצטער, אחי.‬ 768 00:58:41,803 --> 00:58:44,403 - ‫- תארוז את המזוודות שלך ותעזוב היום. - בסדר.‬ 769 00:58:44,483 --> 00:58:47,843 - ‫- אבל אין טיסות עד מחר. - לעזאזל איתך, דן!‬ 770 00:58:47,923 --> 00:58:49,563 ‫טוב, אחי!‬ 771 00:58:49,643 --> 00:58:52,603 ‫אתה רטוב לגמרי! אל תדאג, אחי, בוא איתי.‬ 772 00:58:52,683 --> 00:58:54,843 - ‫- אתה טיפש? - זה היה כיף, נכון?‬ 773 00:58:54,923 --> 00:58:55,803 ‫לא.‬ 774 00:58:57,923 --> 00:58:59,643 ‫אני אעזור לך להתייבש.‬ 775 00:58:59,723 --> 00:59:01,363 ‫בסדר? תראה.‬ 776 00:59:06,323 --> 00:59:07,283 ‫אידיוט!‬ 777 00:59:12,403 --> 00:59:13,683 ‫מה אתה עושה?‬ 778 00:59:17,843 --> 00:59:19,523 ‫דן יכול לראות אותנו.‬ 779 00:59:29,843 --> 00:59:33,003 ‫אם ההורים שלנו יתפסו אותנו, זה יהיה הסוף.‬ 780 00:59:33,083 --> 00:59:34,603 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 781 00:59:34,683 --> 00:59:37,083 ‫לא. את?‬ 782 00:59:38,203 --> 00:59:39,123 ‫לא.‬ 783 00:59:46,763 --> 00:59:48,243 ‫נכון... בוא נראה.‬ 784 00:59:49,203 --> 00:59:50,043 ‫אלוהים.‬ 785 00:59:50,123 --> 00:59:53,123 ‫זה בסדר, אנחנו נייבש אותך, נעזור לך...‬ 786 00:59:53,203 --> 00:59:58,243 - ‫- סליחה, מי זה הבחור הזה עם נואה? - זה השכן שלה, קייטאנו.‬ 787 00:59:58,323 --> 00:59:59,603 ‫ניקולס!‬ 788 01:00:00,923 --> 01:00:01,843 ‫אני בא!‬ 789 01:00:01,923 --> 01:00:03,403 ‫נכון, ניקולס.‬ 790 01:00:13,043 --> 01:00:15,603 ‫היי, זה לא היה הבחור מהתמונה?‬ 791 01:00:26,923 --> 01:00:28,803 - ‫- הפתעה! - לעזאזל, אימא.‬ 792 01:00:28,883 --> 01:00:30,363 ‫תראי מה קיבלת.‬ 793 01:00:30,443 --> 01:00:33,243 ‫נראה לי שהפרחים האלו מריחים כמו איחוד מחדש.‬ 794 01:00:34,123 --> 01:00:35,123 ‫תודה.‬ 795 01:00:36,403 --> 01:00:40,363 - ‫- מתוקה, קרה משהו עם דן? - לא.‬ 796 01:00:40,443 --> 01:00:42,883 ‫פשוט לא ציפיתי לראות אותו כל כך מהר.‬ 797 01:00:42,963 --> 01:00:46,123 ‫זה היה סוג של ג'ט לג רגשי. אני אהיה בסדר.‬ 798 01:00:47,723 --> 01:00:49,763 ‫פגשת מישהו אחר, אולי?‬ 799 01:00:50,443 --> 01:00:53,443 ‫לא, בכלל לא. עם מי הייתי נפגשת?‬ 800 01:00:53,523 --> 01:00:54,723 ‫נכון.‬ 801 01:00:54,803 --> 01:00:57,163 ‫טוב, הוא יהיה באותה קומה.‬ 802 01:00:57,243 --> 01:00:58,123 ‫מי?‬ 803 01:00:58,763 --> 01:01:02,083 ‫דן. אני מקווה שתנהגי באחריות ותפגיני איפוק.‬ 804 01:01:03,003 --> 01:01:06,483 - ‫- בסדר, אימא. לכי מכאן. - בסדר, בסדר...‬ 805 01:01:09,283 --> 01:01:11,803 ‫את תשלמי על מה שעשית‬ 806 01:01:12,683 --> 01:01:13,763 ‫מה נסגר?‬ 807 01:01:16,843 --> 01:01:18,323 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 808 01:01:19,083 --> 01:01:20,763 - ‫- זה לא שלי. - באמת.‬ 809 01:01:20,843 --> 01:01:22,963 ‫אני עקשן, אבל לא אלים.‬ 810 01:01:23,043 --> 01:01:25,643 ‫זה מבטי? היא יודעת שאתה כאן?‬ 811 01:01:25,723 --> 01:01:26,883 ‫תשכחי מבטי.‬ 812 01:01:30,043 --> 01:01:32,603 ‫אימא שלך לא חושדת בשום דבר?‬ 813 01:01:32,683 --> 01:01:34,923 - ‫- אני לא יודעת על מה אתה מדבר. - בטח.‬ 814 01:01:36,163 --> 01:01:38,283 ‫אנחנו יכולים לדבר הלילה על משקה?‬ 815 01:01:39,083 --> 01:01:41,763 ‫חלמית? מי שולח פרחי חלמית כמתנה?‬ 816 01:01:53,483 --> 01:01:55,483 ‫מצאתי לך מלון זול בקרבת מקום.‬ 817 01:01:57,043 --> 01:01:59,363 ‫הראית ללייסטר מה זה, נכון?‬ 818 01:01:59,443 --> 01:02:03,003 ‫אל תדאג, המכונית לא תהיה הדבר היחיד שאקח ממנו.‬ 819 01:02:07,243 --> 01:02:09,843 ‫אז למה אתה מחכה? לך תביא אותה.‬ 820 01:02:09,923 --> 01:02:12,603 ‫חשבתי שתרצה להיות כאן כדי לראות את זה.‬ 821 01:02:15,283 --> 01:02:18,683 ‫תתקשר לחברים שלך ותתחיל את המסיבה.‬ 822 01:02:32,483 --> 01:02:36,563 - ‫- ביי, ניק. ההפסד כולו שלך. - בפעם אחרת, בנות.‬ 823 01:02:53,763 --> 01:02:54,763 ‫היי, ניק!‬ 824 01:02:54,843 --> 01:02:58,043 ‫מה אתה עושה כאן? המכונית שלך שבקה חיים?‬ 825 01:02:59,763 --> 01:03:03,203 ‫אם אתה צריך טרמפ לאנשהו, באמת, אני...‬ 826 01:03:04,323 --> 01:03:07,043 ‫אני רוצה שתעביר מסר לאחותך.‬ 827 01:03:37,883 --> 01:03:38,843 ‫נואה?‬ 828 01:04:53,003 --> 01:04:54,123 ‫ניק!‬ 829 01:04:54,203 --> 01:04:56,363 - ‫- אתה בסדר? - בדיוק מה שהייתי צריך.‬ 830 01:04:56,443 --> 01:04:58,723 ‫אני מצטערת. חשבתי שאתה דן.‬ 831 01:04:59,643 --> 01:05:02,683 ‫עדיין הייתי מכה אותך אם הייתי יודעת שזה אתה.‬ 832 01:05:02,763 --> 01:05:06,363 - ‫- אני עשיתי את זה? - לא, אבל יכולת לעשות את זה אם היית רוצה.‬ 833 01:05:13,363 --> 01:05:16,403 ‫לא. האף שלך מדמם, אל תטה את ראשך לאחור.‬ 834 01:05:16,483 --> 01:05:19,123 ‫אתה צריך לשים על זה קרח. יש לך כדור?‬ 835 01:05:19,203 --> 01:05:21,443 ‫את מבינה גם במכות וגם במכוניות?‬ 836 01:05:21,523 --> 01:05:23,443 ‫אני מושלמת בהרבה מובנים, מותק.‬ 837 01:05:24,883 --> 01:05:26,723 - ‫- מי עשה את זה? - זה לא משנה.‬ 838 01:05:27,603 --> 01:05:30,443 ‫אני נשבע שמעכשיו והלאה, לא אלך יותר מכות.‬ 839 01:05:32,083 --> 01:05:34,763 - ‫- זה היה רוני, נכון? - הבחור הזה משוגע.‬ 840 01:05:34,843 --> 01:05:37,403 ‫הוא רוצה לפגוע בך. את חייבת להפסיק לצאת לבד.‬ 841 01:05:37,483 --> 01:05:39,483 - ‫- גם אתה. - אני רציני.‬ 842 01:05:39,563 --> 01:05:42,323 - ‫- גם אני. - טוב, בואי נפסיק לצאת לבד.‬ 843 01:05:42,403 --> 01:05:43,403 ‫שנינו.‬ 844 01:05:43,483 --> 01:05:47,603 ‫זו לא הדרך הכי רומנטית לומר שאתה רוצה לבלות איתי יותר.‬ 845 01:05:49,483 --> 01:05:51,803 ‫את רוצה לבלות איתי יותר?‬ 846 01:05:54,043 --> 01:05:55,883 ‫אני לא יכולה, דן עדיין כאן.‬ 847 01:05:56,523 --> 01:05:58,443 ‫עדיין יש לך רגשות כלפיו?‬ 848 01:05:59,923 --> 01:06:00,763 ‫זה כואב?‬ 849 01:06:03,923 --> 01:06:04,963 ‫ממש.‬ 850 01:06:09,603 --> 01:06:10,923 ‫וכאן?‬ 851 01:06:15,683 --> 01:06:16,763 ‫או כאן?‬ 852 01:06:17,963 --> 01:06:19,083 ‫מה את עושה?‬ 853 01:06:19,683 --> 01:06:24,443 ‫אני צריכה לבדוק את הרגישות שלך. יכול להיות שיש לך עצב פגום.‬ 854 01:06:24,523 --> 01:06:27,803 ‫החום של הידיים שלך לא יעזור לנפיחות.‬ 855 01:06:28,963 --> 01:06:30,883 ‫אני מרגישה שזה יותר נפוח.‬ 856 01:06:55,923 --> 01:06:59,443 - ‫- אנחנו שוב מתנהגים רע, נמשים. - אתה רוצה שאפסיק?‬ 857 01:07:00,883 --> 01:07:02,603 ‫את בטוחה שאת יכולה לעמוד בזה?‬ 858 01:07:05,803 --> 01:07:08,923 ‫למה אנחנו, הבנות, תמיד מתמכרות לילדים הרעים?‬ 859 01:07:10,523 --> 01:07:12,123 ‫אתם שחצנים,‬ 860 01:07:13,523 --> 01:07:14,683 ‫שקרנים,‬ 861 01:07:17,043 --> 01:07:18,483 ‫ואתה אלים.‬ 862 01:07:20,203 --> 01:07:23,803 ‫את טועה. אני לא כזה.‬ 863 01:07:29,763 --> 01:07:31,163 ‫נואה?‬ 864 01:07:35,563 --> 01:07:37,643 ‫את בסדר? שמעתי בום ו...‬ 865 01:07:38,323 --> 01:07:41,603 ‫גם אני שמעתי בום, אבל קיבלתי בומים ישר לפנים.‬ 866 01:07:43,043 --> 01:07:44,523 ‫אני בסדר, תודה.‬ 867 01:07:48,243 --> 01:07:50,163 ‫רצית שאני אסלח לך.‬ 868 01:07:51,603 --> 01:07:54,323 ‫טוב, אם תוכל לשמור את זה לעצמך, בבקשה...‬ 869 01:07:55,083 --> 01:07:56,163 ‫תעשה את זה בשבילי.‬ 870 01:08:10,643 --> 01:08:12,203 - ‫- קדימה, פטרה. - שקט!‬ 871 01:08:12,283 --> 01:08:14,243 - ‫- קצת יותר גבוה. - בוקר טוב.‬ 872 01:08:19,123 --> 01:08:21,483 ‫ניקיתי את העלים מהבריכה.‬ 873 01:08:21,563 --> 01:08:24,523 - ‫- אני מצטער שהחלקת. - זו לא אשמתך, מורטי.‬ 874 01:08:24,603 --> 01:08:25,723 ‫מרטין.‬ 875 01:08:26,283 --> 01:08:28,203 ‫זהו, דן עלה למטוס.‬ 876 01:08:28,283 --> 01:08:30,643 - ‫- קיבלת מכתב מבית הספר. - תודה.‬ 877 01:08:36,283 --> 01:08:38,243 ‫נראה שהוא לא אמר כלום.‬ 878 01:08:40,323 --> 01:08:41,163 ‫כן.‬ 879 01:08:53,243 --> 01:08:55,323 ‫אני אגרום לך לסבול‬ 880 01:08:57,363 --> 01:09:00,203 ‫לא נשאר מקום בנבחרת הכדורעף? חבל מאוד.‬ 881 01:09:02,323 --> 01:09:03,483 ‫מה קרה?‬ 882 01:09:05,723 --> 01:09:06,683 ‫כלום.‬ 883 01:09:23,803 --> 01:09:25,723 - ‫- אני אזוז. - לא, אנחנו ממהרים.‬ 884 01:09:32,803 --> 01:09:34,123 ‫היי, אנה.‬ 885 01:09:35,883 --> 01:09:37,203 ‫כולם כאן?‬ 886 01:09:46,843 --> 01:09:49,363 ‫נואה, המרוץ לפני כמה ימים היה מדהים.‬ 887 01:09:49,443 --> 01:09:52,643 - ‫- איפה למדת לנהוג ככה? - אני מעדיפה לשכוח את הלילה ההוא.‬ 888 01:09:52,723 --> 01:09:55,723 ‫אבא שלה היה נהג מרוצים. יש לה תמונה באינסטה.‬ 889 01:09:55,803 --> 01:09:57,803 ‫הוא היה טוב? הוא עדיין מתחרה?‬ 890 01:09:57,883 --> 01:09:59,363 ‫הוא מת.‬ 891 01:09:59,443 --> 01:10:01,483 ‫הוא לחץ חזק מדי על דוושת הגז.‬ 892 01:10:02,163 --> 01:10:03,843 - ‫- אני מצטער. - מה איתך, ניק?‬ 893 01:10:03,923 --> 01:10:06,403 ‫איך נכנסת לתרבות הכנופיות הזאת?‬ 894 01:10:06,483 --> 01:10:09,763 - ‫- אני לא רוצה לדבר על העבר. - הוא גדל בלי אימא‬ 895 01:10:09,843 --> 01:10:12,043 ‫והוא ברח מהבית. הוא רצה למרוד.‬ 896 01:10:12,123 --> 01:10:14,723 - ‫- מספיק, אנה. - אבא ביטל לו את כרטיסי האשראי,‬ 897 01:10:14,803 --> 01:10:18,403 ‫ובמקסיקו הוא פגש את ליון, שלימד אותו איך לחיות בצורה מסוכנת.‬ 898 01:10:18,483 --> 01:10:20,443 ‫ואז הוא שכב עם החברה הכי טובה שלו.‬ 899 01:10:20,523 --> 01:10:22,443 ‫לך אין עבר אפל, אנה?‬ 900 01:10:22,523 --> 01:10:26,803 ‫אין מצב. החיים שלי היו משעממים מאוד. אולי אם הייתי פוגשת אותך קודם...‬ 901 01:10:26,883 --> 01:10:29,603 - ‫- היא הייתה הבריונית של בית הספר. - לך לעזאזל.‬ 902 01:10:29,683 --> 01:10:32,843 ‫שלחת פתקים אנונימיים לבנות שלא אהבת?‬ 903 01:10:32,923 --> 01:10:34,683 ‫היא ישר עקרה להן את העיניים.‬ 904 01:10:51,923 --> 01:10:54,283 ‫אז אני צריכה להכיר אותך טוב יותר, נכון?‬ 905 01:10:54,363 --> 01:10:56,363 - ‫- זה היה לפני הרבה זמן. - חכה.‬ 906 01:10:57,243 --> 01:10:58,843 ‫הבאתי לך משהו.‬ 907 01:10:59,923 --> 01:11:01,443 ‫אני חייבת לך מכונית, לא?‬ 908 01:11:03,043 --> 01:11:06,043 ‫זה מושלם. לא תוכלי להתגנב אליה.‬ 909 01:11:07,003 --> 01:11:10,043 ‫אבל לראות אותך בתלבושת האחידה, זו הייתה המתנה הכי טובה.‬ 910 01:11:10,123 --> 01:11:14,243 ‫התכוונתי להביא לך ספר שירה, אבל אני רואה שזה לא הקטע שלך.‬ 911 01:11:15,363 --> 01:11:18,243 ‫לא! אני לא רוצה שאנה תעקור לי את העיניים.‬ 912 01:11:18,323 --> 01:11:21,763 ‫זה מעולם לא קרה לי עם אנה או עם מישהי אחרת.‬ 913 01:11:21,843 --> 01:11:24,043 ‫זו הפעם הראשונה שאני לא שולט בעצמי.‬ 914 01:11:26,443 --> 01:11:27,883 ‫מריו מחכה לי.‬ 915 01:11:27,963 --> 01:11:29,923 ‫מה הוא רוצה ממך?‬ 916 01:11:30,483 --> 01:11:32,443 ‫הוא מחייך כשהוא רואה אותי.‬ 917 01:11:32,523 --> 01:11:34,483 ‫את תסתפקי רק בחיוך?‬ 918 01:11:34,563 --> 01:11:36,363 ‫עד שהפנים שלנו יכאבו.‬ 919 01:11:36,443 --> 01:11:40,523 ‫הבחור הזה פחדן. הוא לא יכול לתת לך את מה שאת צריכה.‬ 920 01:11:41,403 --> 01:11:42,763 ‫מה אני צריכה?‬ 921 01:11:56,523 --> 01:12:01,163 ‫את לא צריכה נשיקות, את צריכה התפרצויות של הרי געש בפה שלך.‬ 922 01:12:05,563 --> 01:12:07,683 ‫את לא צריכה ליטופים,‬ 923 01:12:07,763 --> 01:12:11,163 ‫את צריכה שאחרוש אותך עמוק, עד שתרגישי רטט.‬ 924 01:12:15,963 --> 01:12:18,403 ‫לחישות מסחררות באוזן שלך.‬ 925 01:12:30,643 --> 01:12:35,163 ‫את לא צריכה עונג, את צריכה רטט.‬ 926 01:12:48,963 --> 01:12:50,483 ‫לא ראינו כלום.‬ 927 01:12:51,123 --> 01:12:54,443 ‫נו? זה היה מספיק פואטי?‬ 928 01:12:54,523 --> 01:12:56,763 ‫עכשיו יש לנו מכונית למרוצים.‬ 929 01:12:56,843 --> 01:12:58,923 ‫הוספנו 100 כוח סוס למכונית של ינה.‬ 930 01:12:59,003 --> 01:13:00,723 ‫תוכל לשאול אותה מתי שתרצה.‬ 931 01:13:02,883 --> 01:13:05,603 ‫אחי, השתגעת? היא לא אחותך החורגת?‬ 932 01:13:05,683 --> 01:13:08,003 - ‫- אז מה? - זה לא כמו גילוי עריות?‬ 933 01:13:08,083 --> 01:13:11,203 ‫אחרי שהוא קיבל מכות ומה שעשית לו,‬ 934 01:13:11,283 --> 01:13:13,723 ‫לא יישאר לו כוח להילחם.‬ 935 01:13:14,563 --> 01:13:15,403 ‫להילחם?‬ 936 01:13:28,163 --> 01:13:32,043 ‫אתם לא מסתפקים בלצאת לקפה או לצפות בסרט.‬ 937 01:13:38,763 --> 01:13:40,123 ‫תכניס לו, ברונו!‬ 938 01:13:57,443 --> 01:13:58,603 ‫ניק!‬ 939 01:13:58,683 --> 01:14:01,963 - ‫- אל תעשה את זה. - זה בסדר. הוא לא ייגע בי.‬ 940 01:14:02,043 --> 01:14:03,563 ‫איזה שטויות.‬ 941 01:14:03,643 --> 01:14:06,323 - ‫- זה לא מרגש? - לקבל מכות מרגש אותך?‬ 942 01:14:06,403 --> 01:14:08,883 - ‫- הכאב לא מפריע לי. - והיריב שלך?‬ 943 01:14:08,963 --> 01:14:10,643 ‫אתה נהנה לפגוע באחרים?‬ 944 01:14:11,723 --> 01:14:13,163 ‫לא, אני פשוט אוהב להילחם.‬ 945 01:14:13,763 --> 01:14:14,923 ‫אני לא מבינה את זה.‬ 946 01:14:15,483 --> 01:14:17,603 - ‫- זו דרך לשחרר קיטור. - ממה?‬ 947 01:14:17,683 --> 01:14:20,483 ‫מה הטראומה שגורמת לך לעשות את זה?‬ 948 01:14:21,123 --> 01:14:22,123 ‫עזבי אותו בשקט.‬ 949 01:14:22,803 --> 01:14:24,203 ‫נמאס לי ממך!‬ 950 01:14:25,643 --> 01:14:28,443 ‫מה לעזאזל הבעיה של המטומטמת הזו?‬ 951 01:14:28,523 --> 01:14:31,323 ‫אתה תיתן לה לעשות אותך חלש? קדימה.‬ 952 01:14:31,403 --> 01:14:32,243 ‫קדימה, ניק!‬ 953 01:15:14,923 --> 01:15:16,923 ‫היי, ניק נלחם!‬ 954 01:15:18,483 --> 01:15:21,403 ‫מה זה החרא הזה? ידעת שזה יהיה ככה?‬ 955 01:15:21,483 --> 01:15:24,523 - ‫- סוג של. - רק בשביל הכיף. זה מעוות.‬ 956 01:15:24,603 --> 01:15:27,563 ‫מה אם הם ירביצו לדרי רחוב מחר?‬ 957 01:15:27,643 --> 01:15:31,563 ‫תשכחי מזה, בסדר? זה לא שווה את זה.‬ 958 01:15:33,923 --> 01:15:35,803 - ‫- קדימה, תראה לו! - תנצח אותו!‬ 959 01:15:42,963 --> 01:15:44,403 - ‫- תמשיך! - קדימה!‬ 960 01:15:50,163 --> 01:15:52,203 ‫ניק! ניק! ניק!‬ 961 01:16:06,683 --> 01:16:10,203 ‫רציתי להודות לך שביקשת ממני לבוא איתך היום.‬ 962 01:16:10,283 --> 01:16:11,723 ‫זה שימח אותי מאוד.‬ 963 01:16:11,803 --> 01:16:13,523 ‫מצטערת שזה היה בהתראה קצרה...‬ 964 01:16:17,203 --> 01:16:20,323 ‫אני לא רוצה שהדביל הזה שוב ישים עלייך ידיים!‬ 965 01:16:20,403 --> 01:16:22,723 ‫מי לעזאזל אתה חושב שאתה?‬ 966 01:16:22,803 --> 01:16:25,643 - ‫- מריו, אני מצטערת. - זה בסדר. אני בסדר.‬ 967 01:16:26,323 --> 01:16:30,043 ‫ברור, ניחשתי שמשהו קורה.‬ 968 01:16:33,163 --> 01:16:35,003 ‫מריו, אתה לא יכול לחזור ברגל.‬ 969 01:16:37,563 --> 01:16:39,723 ‫מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה?‬ 970 01:16:40,843 --> 01:16:41,963 ‫אני לא יודע.‬ 971 01:16:42,963 --> 01:16:45,403 ‫מעולם לא קינאתי במישהו בעבר.‬ 972 01:16:47,123 --> 01:16:48,363 ‫את משגעת אותי.‬ 973 01:16:49,723 --> 01:16:51,643 ‫אז זה כל מה שאתה יכול להציע לי?‬ 974 01:16:52,283 --> 01:16:54,003 ‫זה לא יכול לקרות שוב לעולם.‬ 975 01:16:54,083 --> 01:16:57,603 - ‫- נשבע שלא אעשה את זה שוב. - לא, כלום לא יכול לקרות בינינו.‬ 976 01:16:58,883 --> 01:17:00,043 ‫לעולם.‬ 977 01:17:01,123 --> 01:17:04,323 ‫מה? למה? מה קרה?‬ 978 01:17:04,403 --> 01:17:07,483 - ‫- אתה מכאיב לי. - תפסיקי לשחק לי בראש.‬ 979 01:17:07,563 --> 01:17:09,763 - ‫- מה יש לך? - אתה לא רואה?‬ 980 01:17:10,483 --> 01:17:12,603 - ‫- אני מפחדת. - ממה את מפחדת?‬ 981 01:17:12,683 --> 01:17:15,163 ‫חוץ מהחושך, כמו ילדה קטנה.‬ 982 01:17:17,243 --> 01:17:18,123 ‫ממך.‬ 983 01:17:20,963 --> 01:17:23,723 ‫אני לא מוכנה שיהיה שוב אדם אלים בחיים שלי.‬ 984 01:17:32,563 --> 01:17:34,003 ‫הכול בסדר, נואה?‬ 985 01:17:34,923 --> 01:17:36,283 ‫צריכה טרמפ הביתה?‬ 986 01:17:39,083 --> 01:17:42,043 ‫מריו! ינה תיקח אותנו הביתה.‬ 987 01:17:42,123 --> 01:17:43,563 ‫תאספי אותי בדרך!‬ 988 01:19:10,923 --> 01:19:12,483 ‫לימדתי אותה את הבסיס.‬ 989 01:19:12,563 --> 01:19:15,083 ‫הבלם, דוושת הגז, תיבת ההילוכים...‬ 990 01:19:44,283 --> 01:19:47,883 ‫אני קרוב מאוד עכשיו. את מרגישה את הכאב שמסבה הנוכחות שלי?‬ 991 01:19:53,603 --> 01:19:55,803 ‫אני צריך לספר לך משהו על נואה.‬ 992 01:19:55,883 --> 01:19:58,083 ‫ידעת שאבא שלה ניסה להרוג אותה?‬ 993 01:19:58,723 --> 01:20:00,283 - ‫- מה? - עם סכין.‬ 994 01:20:00,363 --> 01:20:02,683 ‫עד אז, הוא מעולם לא נגע בה. רק ברפאלה.‬ 995 01:20:02,763 --> 01:20:05,043 - ‫- הוא הכה את רפאלה? - נכון, בן.‬ 996 01:20:05,803 --> 01:20:07,603 ‫יש אנשים כאלה.‬ 997 01:20:07,683 --> 01:20:10,403 ‫אלימות היא הדרך שלהם לשחרר קיטור.‬ 998 01:20:12,483 --> 01:20:14,163 ‫למה אתה מספר לי את זה?‬ 999 01:20:14,243 --> 01:20:17,883 ‫רפאלה מפחדת שהוא יחזור כדי לנסות לפגוע בנואה.‬ 1000 01:20:17,963 --> 01:20:20,163 - ‫- שיחזור מהקבר? - הקבר?‬ 1001 01:20:20,243 --> 01:20:21,803 ‫הוא נשלח לכלא.‬ 1002 01:20:21,883 --> 01:20:24,123 - ‫- הוא לא מת? - לא. הלוואי.‬ 1003 01:20:24,203 --> 01:20:27,683 ‫קיצרו את העונש שלו. הוא שוחרר לפני שבועיים.‬ 1004 01:20:27,763 --> 01:20:30,643 ‫ביקשנו מאסטבן ללוות את נואה.‬ 1005 01:20:30,723 --> 01:20:33,123 ‫אבל אתה מכיר אותה. נואה עם נהג...‬ 1006 01:20:33,923 --> 01:20:36,003 ‫אז חשבנו שאתה תוכל לעשות את זה.‬ 1007 01:20:36,723 --> 01:20:38,803 ‫למה אתה חושב שהוא רוצה לפגוע בה?‬ 1008 01:20:38,883 --> 01:20:41,723 ‫כי העדות של נואה הייתה הבסיס להרשעה שלו.‬ 1009 01:20:41,803 --> 01:20:44,243 ‫הכול כאן, תסתכל.‬ 1010 01:20:44,323 --> 01:20:46,483 ‫האיש הזה מסוכן, ניק.‬ 1011 01:20:48,083 --> 01:20:50,323 - ‫- היא יודעת שהוא השתחרר? - לא.‬ 1012 01:20:50,403 --> 01:20:52,723 - ‫- רפאלה לא רצתה להדאיג אותה. - למה?‬ 1013 01:20:53,483 --> 01:20:55,523 ‫היא מפחדת מאוד מאבא שלה.‬ 1014 01:21:19,283 --> 01:21:20,203 ‫תשתי.‬ 1015 01:21:24,883 --> 01:21:26,283 ‫טוב, מוכנה?‬ 1016 01:21:39,123 --> 01:21:41,883 ‫הבחור הזה נובח אבל לא נושך.‬ 1017 01:21:41,963 --> 01:21:45,043 ‫איפה כל הבחורים המגניבים שלוחשים לך דברים מתוקים?‬ 1018 01:21:45,123 --> 01:21:46,483 ‫ניק - דחה‬ 1019 01:21:47,163 --> 01:21:49,323 - ‫- הבחורים האלה לא קיימים. - כן.‬ 1020 01:21:50,243 --> 01:21:51,523 ‫אני מחבב אותך, ילדה.‬ 1021 01:21:53,523 --> 01:21:55,963 ‫רואה? למה הם לא אומרים "אני אוהב אותך"?‬ 1022 01:21:56,043 --> 01:21:58,523 ‫הם אומרים "אני אוהב אותך" לפני שהם שוכבים איתך,‬ 1023 01:21:58,603 --> 01:22:01,563 - ‫- אבל הם מתכוונים ל"אני רוצה אותך". - בדיוק!‬ 1024 01:22:01,643 --> 01:22:04,563 ‫ואז הם כמובן גומרים ומשתתקים. טעות!‬ 1025 01:22:04,643 --> 01:22:06,163 ‫צריך להגיד את זה אחרי!‬ 1026 01:22:06,243 --> 01:22:09,083 ‫אז יש לזה משמעות, לא לפני.‬ 1027 01:22:09,163 --> 01:22:10,923 ‫זה כל כך עמוק.‬ 1028 01:22:11,723 --> 01:22:12,803 ‫תודה.‬ 1029 01:22:14,763 --> 01:22:16,283 ‫אפילו לא אחד?‬ 1030 01:22:20,203 --> 01:22:22,523 ‫אחי, תרים את המסיבה הזאת. היא מדכאת.‬ 1031 01:22:22,603 --> 01:22:25,643 ‫אני אטפל בזה. מה קורה? זה נראה כמו הלוויה.‬ 1032 01:22:25,723 --> 01:22:27,763 ‫בואו נחגוג כאילו אין מחר!‬ 1033 01:22:32,723 --> 01:22:35,283 - ‫- מה קורה, אחי? - ליון, נואה שם איתך?‬ 1034 01:22:35,363 --> 01:22:39,483 ‫מה? רגע. היי! תנמיך את המוזיקה קצת! לא...‬ 1035 01:22:39,563 --> 01:22:40,603 ‫ליון!‬ 1036 01:22:42,163 --> 01:22:43,003 ‫לא...‬ 1037 01:22:43,083 --> 01:22:44,283 ‫לעזאזל!‬ 1038 01:22:47,403 --> 01:22:51,443 ‫צריך להגיע במכונית מפוארת, אבל המסיבה בתוך הבית?‬ 1039 01:22:51,523 --> 01:22:53,163 ‫זה אבסורד.‬ 1040 01:22:53,243 --> 01:22:56,243 ‫לא כיף כאן מאז שניק לא פה.‬ 1041 01:22:58,763 --> 01:23:00,443 ‫שנלך?‬ 1042 01:23:05,483 --> 01:23:07,203 ‫תראי איזה פרחים יפים!‬ 1043 01:23:09,803 --> 01:23:12,003 ‫את רואה שאת לא יכולה לנהוג?‬ 1044 01:23:14,243 --> 01:23:15,283 ‫ניק - מתקשר‬ 1045 01:23:24,443 --> 01:23:29,323 ‫היי, ניק, אתה יכול לבוא למיקל, לקחת את המכונית של נואה?‬ 1046 01:23:29,403 --> 01:23:31,603 ‫הכי טוב שניקח מונית.‬ 1047 01:23:31,683 --> 01:23:33,803 ‫כן, היא שיכורה.‬ 1048 01:23:34,443 --> 01:23:36,003 ‫אין סיכוי שהיא תנהג.‬ 1049 01:23:36,083 --> 01:23:37,123 ‫בסדר.‬ 1050 01:23:37,203 --> 01:23:39,203 ‫לעזאזל, אחי, אתה תהרוג אותי!‬ 1051 01:23:39,283 --> 01:23:42,123 ‫אל תתגנבי מאחוריי ככה. הפחדת אותי.‬ 1052 01:23:42,203 --> 01:23:43,843 ‫גם אותך?‬ 1053 01:23:46,283 --> 01:23:49,843 - ‫- את בסדר, נמשים? - אני לגמרי יכולה לנהוג.‬ 1054 01:23:49,923 --> 01:23:52,163 ‫לא צריך רישיון כדי לנהוג בהן.‬ 1055 01:23:52,243 --> 01:23:55,203 ‫היא עושה את כל הבולשיט הזה בגללך.‬ 1056 01:23:55,283 --> 01:23:56,483 ‫איפה הידית?‬ 1057 01:23:57,523 --> 01:23:58,923 ‫שכחתי את הג'קט שלי.‬ 1058 01:23:59,843 --> 01:24:03,283 - ‫- אני תיכף חוזרת. - היא חסרת שליטה כבר שבועיים.‬ 1059 01:24:03,363 --> 01:24:05,843 ‫אתה לא חושב שהגיע הזמן שתתנצל?‬ 1060 01:24:06,883 --> 01:24:09,683 - ‫- את חברה טובה. - היא מלשנית!‬ 1061 01:24:17,083 --> 01:24:19,283 - ‫- מה את מחפשת? - את הג'קט שלי.‬ 1062 01:24:19,963 --> 01:24:21,323 ‫הוא בארון.‬ 1063 01:24:28,563 --> 01:24:29,723 ‫אנה!‬ 1064 01:24:29,803 --> 01:24:32,283 ‫אנה, לא! תפתחי את הדלת, בבקשה!‬ 1065 01:24:32,363 --> 01:24:34,323 ‫את מחפשת את מתג האור?‬ 1066 01:24:34,403 --> 01:24:36,563 ‫בבקשה, זה לא מצחיק, לעזאזל!‬ 1067 01:24:36,643 --> 01:24:38,563 ‫הדלת נתקעה.‬ 1068 01:24:39,123 --> 01:24:41,243 ‫אנה! הצילו, בבקשה!‬ 1069 01:24:47,163 --> 01:24:49,203 ‫אנה! אנה, תפתחי את הדלת, בבקשה!‬ 1070 01:24:55,483 --> 01:24:57,483 ‫אף אחד לא יוציא אותך מכאן.‬ 1071 01:24:57,563 --> 01:25:00,283 ‫מה קרה? ראית מפלצת?‬ 1072 01:25:01,683 --> 01:25:02,883 ‫איפה אימא שלך?‬ 1073 01:25:04,363 --> 01:25:07,683 ‫איפה אימא שלך?‬ 1074 01:25:08,403 --> 01:25:09,883 ‫אנה, תפתחי! תפתחי!‬ 1075 01:25:11,363 --> 01:25:13,523 - ‫- מה קרה? - הוא בפנים.‬ 1076 01:25:14,403 --> 01:25:17,363 - ‫- אין שם אף אחד. - את המפלצת המזוינת!‬ 1077 01:25:17,443 --> 01:25:18,563 ‫קדימה. נלך.‬ 1078 01:25:19,843 --> 01:25:21,003 ‫זו הייתה רק בדיחה.‬ 1079 01:25:48,563 --> 01:25:50,843 ‫למה אמרת לי שאבא שלך מת?‬ 1080 01:25:52,163 --> 01:25:56,003 ‫כי הוא מת מבחינתי. אני מקווה שהוא יירקב בכלא.‬ 1081 01:26:00,243 --> 01:26:01,363 ‫בבקשה, אל תלך.‬ 1082 01:26:14,883 --> 01:26:17,723 ‫למה אתה מקשה עליי כל כך לשנוא אותך?‬ 1083 01:26:21,123 --> 01:26:24,043 ‫הייתי עושה עבורך הכול, נואה. את יודעת את זה.‬ 1084 01:26:25,283 --> 01:26:29,203 ‫אבל לא נעשה כלום עד שהפחד ייעלם מהעיניים שלך.‬ 1085 01:26:31,603 --> 01:26:35,163 ‫זה כל כך מתוק. כל כך חמוד.‬ 1086 01:26:43,323 --> 01:26:45,363 ‫היי, בקשר לאבא שלך, רציתי...‬ 1087 01:27:04,923 --> 01:27:08,043 ‫בוקר טוב, נמשים. את בסדר?‬ 1088 01:27:09,883 --> 01:27:13,563 ‫חשבתי שאתה לא יכול לשלוט בעצמך כשאתה לידי.‬ 1089 01:27:17,043 --> 01:27:19,363 ‫כדאי שאלך לפני שכולם יתעוררו.‬ 1090 01:27:20,203 --> 01:27:21,483 ‫כן.‬ 1091 01:27:25,523 --> 01:27:27,003 ‫נואה, ראית...‬ 1092 01:27:28,923 --> 01:27:29,763 ‫אבא...‬ 1093 01:27:30,563 --> 01:27:32,683 ‫תקשיב, אני... היא לא הייתה יכולה...‬ 1094 01:27:32,763 --> 01:27:34,683 ‫זאת מגי. היא בבית החולים.‬ 1095 01:27:35,443 --> 01:27:37,923 ‫מגי? מה קרה?‬ 1096 01:27:38,563 --> 01:27:39,883 ‫אני חושב שכדאי שתלך.‬ 1097 01:27:52,923 --> 01:27:54,163 ‫מגי!‬ 1098 01:27:55,043 --> 01:27:56,083 ‫ניק!‬ 1099 01:27:56,163 --> 01:27:59,243 - ‫- מה שלומך, מתוקה? - הרבה יותר טוב.‬ 1100 01:27:59,323 --> 01:28:03,203 - ‫- הפחדת אותנו מאוד. - רציתי להפחיד את האחות.‬ 1101 01:28:03,283 --> 01:28:08,043 ‫התחבאתי מאחורי הווילונות וכיביתי את אזעקת מד הסוכר.‬ 1102 01:28:08,123 --> 01:28:09,963 ‫האזעקה הזאת נוראית, נכון?‬ 1103 01:28:12,163 --> 01:28:14,003 ‫לעולם אל תעשי את זה שוב, בסדר?‬ 1104 01:28:14,723 --> 01:28:17,723 ‫בסדר. איפה אימא?‬ 1105 01:28:18,923 --> 01:28:20,883 ‫היא תהיה כאן בקרוב, אל תדאגי.‬ 1106 01:28:20,963 --> 01:28:23,403 ‫זאת נואה? היא לא נראית חצופה.‬ 1107 01:28:24,883 --> 01:28:28,603 ‫היא לא חצופה. היא מדהימה כשלומדים להכיר אותה.‬ 1108 01:28:32,683 --> 01:28:34,163 ‫בוקר טוב.‬ 1109 01:28:34,843 --> 01:28:35,923 ‫שלום.‬ 1110 01:28:37,083 --> 01:28:39,723 ‫נכון שהוא האח הכי טוב בעולם?‬ 1111 01:28:41,403 --> 01:28:42,403 ‫נכון.‬ 1112 01:28:43,363 --> 01:28:45,203 ‫כשלומדים להכיר אותו.‬ 1113 01:28:45,283 --> 01:28:47,283 ‫אבל את תמיד תהיי האהובה עליו.‬ 1114 01:28:47,363 --> 01:28:50,443 ‫ההלם היה חמור, אבל היא יצאה מכלל סכנה עכשיו.‬ 1115 01:28:51,643 --> 01:28:53,963 ‫תודה לאל. תודה, דוקטור.‬ 1116 01:28:54,043 --> 01:28:55,923 ‫מזל שהאחות הייתה בבית.‬ 1117 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 ‫היא לא צריכה אחות. היא צריכה אימא.‬ 1118 01:29:02,563 --> 01:29:05,203 ‫נכון לעכשיו, היא צריכה לנוח קצת.‬ 1119 01:29:20,483 --> 01:29:22,163 ‫תכף נגיע הביתה.‬ 1120 01:29:37,443 --> 01:29:38,723 ‫מה אתה עושה?‬ 1121 01:29:38,803 --> 01:29:40,763 ‫אתה מעיף אותי החוצה שוב?‬ 1122 01:29:48,763 --> 01:29:50,403 ‫כל זה קרה באשמתי.‬ 1123 01:29:53,523 --> 01:29:57,323 ‫במקום לנטוש אותך באותו היום, הייתי צריך לנשק אותך.‬ 1124 01:30:03,203 --> 01:30:05,483 ‫אם הייתי יודע לפני כן על אבא שלך...‬ 1125 01:30:06,243 --> 01:30:09,203 ‫כואב לי לראות שאת מפחדת ממני. זה כואב כל כך.‬ 1126 01:30:11,163 --> 01:30:14,643 ‫אבל את יודעת שלעולם לא אפגע בך. את יודעת את זה.‬ 1127 01:30:15,403 --> 01:30:18,603 ‫הם יודעים על מה שקורה בינינו. אין זמן להתנצלויות.‬ 1128 01:30:18,683 --> 01:30:22,603 ‫אם לאהוב זה את זה זה חטא, אז כן, אנחנו אשמים.‬ 1129 01:30:22,683 --> 01:30:26,843 ‫האנשים הכי אשמים בעולם. אבל אימא שלך חייבת להבין.‬ 1130 01:30:26,923 --> 01:30:29,643 ‫לא. אני לא רוצה לפגוע בה.‬ 1131 01:30:29,723 --> 01:30:32,243 ‫מה שיש לה עם אבא שלך מדהים.‬ 1132 01:30:32,323 --> 01:30:35,083 ‫מגיע לה שיהיה לה את זה. אסור לנו להרוס את זה.‬ 1133 01:30:35,163 --> 01:30:39,243 ‫לא. לא אוכל לסבול את זה אם אלו יהיו הנשיקות האחרונות שלנו.‬ 1134 01:30:41,403 --> 01:30:43,563 ‫הנשיקות האלה יימשכו לנצח.‬ 1135 01:30:51,243 --> 01:30:53,443 ‫אם זו תהיה הפעם האחרונה,‬ 1136 01:30:54,123 --> 01:30:56,243 ‫אולי נעשה שזאת תהיה גם הפעם הראשונה?‬ 1137 01:32:37,963 --> 01:32:39,363 ‫חכה.‬ 1138 01:32:39,483 --> 01:32:40,763 ‫את לא בטוחה?‬ 1139 01:32:42,363 --> 01:32:43,683 - ‫- אני בטוחה. - כן?‬ 1140 01:32:46,283 --> 01:32:48,763 ‫רק תבטיח לי שלעולם לא נשכח את זה.‬ 1141 01:32:50,723 --> 01:32:52,203 ‫איך את יכולה לחשוב אחרת?‬ 1142 01:34:20,003 --> 01:34:21,843 ‫לא!‬ 1143 01:34:24,643 --> 01:34:29,283 - ‫- אז לא היו לו שיניים? - היינו בני שמונה.‬ 1144 01:34:29,363 --> 01:34:31,003 ‫והנשיקה הראשונה שלך?‬ 1145 01:34:31,763 --> 01:34:34,163 ‫זה היה הרבה יותר מאוחר. הייתי בן תשע.‬ 1146 01:34:35,403 --> 01:34:38,003 ‫כן, משחק עם ינה. משחק שרשרת.‬ 1147 01:34:38,083 --> 01:34:41,763 ‫נישקתי מישהו שנישק אותה ואז היא נישקה אותי.‬ 1148 01:34:41,843 --> 01:34:43,283 ‫מי היה המישהו הזה?‬ 1149 01:34:44,843 --> 01:34:46,683 - ‫- האוגר שלה. - לא...‬ 1150 01:34:46,763 --> 01:34:47,843 - ‫- כן... - זה נורא.‬ 1151 01:34:47,923 --> 01:34:48,763 ‫כן.‬ 1152 01:34:55,523 --> 01:34:56,603 ‫זה היה מדהים.‬ 1153 01:34:57,683 --> 01:34:59,083 ‫זה היה נפלא.‬ 1154 01:35:06,163 --> 01:35:08,523 ‫השמש תזרח בתוך פחות משעה.‬ 1155 01:35:09,963 --> 01:35:12,923 ‫בואי נברח. בואי נברח יחד.‬ 1156 01:35:14,043 --> 01:35:15,243 ‫זה אף פעם לא עובד.‬ 1157 01:35:15,323 --> 01:35:17,843 ‫תראה איך זה נגמר בין משפחות מונטגיו וקפולט.‬ 1158 01:35:17,923 --> 01:35:21,003 - ‫- זה הצליח לקזנובה. - הוא לא ברח עבור אהבה.‬ 1159 01:35:21,083 --> 01:35:22,443 ‫הוא ברח מהכלא.‬ 1160 01:35:22,523 --> 01:35:24,483 ‫ו"חתונת הדמים" לא הסתיימה טוב?‬ 1161 01:35:32,123 --> 01:35:34,723 - ‫- מה את עושה? - מפיקה את המרב מהזמן שלנו.‬ 1162 01:35:36,643 --> 01:35:38,763 ‫את רעה. כל כך רעה.‬ 1163 01:35:38,843 --> 01:35:42,203 - ‫- למה? - כי נגמרו לי הקונדומים.‬ 1164 01:35:54,563 --> 01:35:55,523 ‫קונדומים‬ 1165 01:35:57,043 --> 01:35:58,883 ‫זה 10.50 אירו.‬ 1166 01:36:01,243 --> 01:36:03,643 ‫בדיוק סימסתי לך. זה היה מהיר.‬ 1167 01:36:03,723 --> 01:36:06,803 - ‫- רואה איך אני הכי מהיר? - ניק!‬ 1168 01:36:09,843 --> 01:36:10,843 ‫ניק!‬ 1169 01:36:12,483 --> 01:36:15,683 ‫נואה: אני עדיין חרמנית‬ 1170 01:36:22,003 --> 01:36:24,523 - ‫- העסקה נדחתה. - מה?‬ 1171 01:36:25,283 --> 01:36:26,443 ‫נסה את זה.‬ 1172 01:36:27,283 --> 01:36:29,363 ‫מהר, בבקשה, היא מחכה לי.‬ 1173 01:36:30,843 --> 01:36:31,963 ‫ניק!‬ 1174 01:36:33,523 --> 01:36:34,403 ‫דביל!‬ 1175 01:36:35,243 --> 01:36:38,043 ‫עכשיו אני אסיע אותך במכונית שלי.‬ 1176 01:36:40,563 --> 01:36:42,123 - ‫- תודה. - על לא דבר.‬ 1177 01:36:51,203 --> 01:36:52,243 ‫נואה!‬ 1178 01:36:54,283 --> 01:36:55,443 ‫נואה!‬ 1179 01:36:57,243 --> 01:36:58,363 ‫לעזאזל!‬ 1180 01:37:05,483 --> 01:37:07,483 ‫המשטרה הלאומית‬ 1181 01:37:13,243 --> 01:37:15,443 ‫בלתי אפשרי. אי אפשר לזהות אותם.‬ 1182 01:37:15,523 --> 01:37:16,723 ‫זה רוני.‬ 1183 01:37:16,803 --> 01:37:19,483 ‫הייתי מזהה את הצל של המנוול הזה בבאר חשוכה.‬ 1184 01:37:19,563 --> 01:37:20,683 ‫אתה בטוח?‬ 1185 01:37:21,483 --> 01:37:24,003 ‫בסדר גמור. אנחנו נבקש צו.‬ 1186 01:37:24,083 --> 01:37:25,763 - ‫- תודה. - תודה לך, בלשית.‬ 1187 01:37:25,843 --> 01:37:26,763 ‫בבקשה.‬ 1188 01:37:32,923 --> 01:37:37,003 - ‫- אני מצטער. הייתי צריך לספר לך... - עזוב אותי, בבקשה. פשוט תלך.‬ 1189 01:37:39,243 --> 01:37:40,483 ‫ניקולס.‬ 1190 01:37:42,083 --> 01:37:45,163 ‫אם נואה תצא מזה, אתה לעולם לא תיגע בה שוב.‬ 1191 01:37:45,963 --> 01:37:47,763 ‫הקרבות, המרוצים...‬ 1192 01:37:47,843 --> 01:37:50,883 ‫הייתי צריך להבין כשפספסת את הגאלה.‬ 1193 01:37:50,963 --> 01:37:52,763 ‫הבטחת לי שסיימת עם זה.‬ 1194 01:37:53,803 --> 01:37:56,963 ‫אתה באמת הבן שלי? אני לא מזהה אותך.‬ 1195 01:38:06,923 --> 01:38:09,083 ‫הם ימצאו אותה.‬ 1196 01:38:19,963 --> 01:38:21,083 ‫לעזאזל.‬ 1197 01:38:29,163 --> 01:38:32,083 ‫לעזאזל, רוני! חתיכת סוטה!‬ 1198 01:38:32,163 --> 01:38:34,923 ‫אני אתן לך יתרון של חמש שניות כדי לברוח!‬ 1199 01:38:35,003 --> 01:38:38,283 ‫כל זה בגלל שניצחתי אותך במרוץ מכוניות. אתה משוגע!‬ 1200 01:38:40,523 --> 01:38:42,083 ‫ניצחת אותו במרוץ?‬ 1201 01:38:44,403 --> 01:38:46,483 - ‫- אבא. - איזה נוכל, רוני.‬ 1202 01:38:47,163 --> 01:38:48,523 ‫הוא לא סיפר לי.‬ 1203 01:38:50,323 --> 01:38:51,243 ‫כל הכבוד.‬ 1204 01:38:52,123 --> 01:38:53,323 ‫זאת הילדה שלי.‬ 1205 01:38:56,483 --> 01:38:57,523 ‫איך היה?‬ 1206 01:39:00,283 --> 01:39:02,003 ‫זה בסדר. זה לא משנה.‬ 1207 01:39:02,083 --> 01:39:04,963 ‫אני רק שמח שלימדתי אותך משהו מועיל.‬ 1208 01:39:06,403 --> 01:39:08,603 ‫לא הייתי אבא כל כך גרוע אחרי הכול.‬ 1209 01:39:15,363 --> 01:39:17,283 ‫אהבת את המכתבים ששלחתי לך?‬ 1210 01:39:19,403 --> 01:39:21,323 ‫מעולם לא כתבתי לך בעבר.‬ 1211 01:39:21,963 --> 01:39:24,443 ‫אני לא יודע, הרגשתי שאני חייב לך את זה.‬ 1212 01:39:28,323 --> 01:39:31,603 ‫מצאנו מכתבים בחדר שלה. נראה שהם אנונימיים.‬ 1213 01:39:38,883 --> 01:39:40,763 - ‫- מספר לא ידוע. - תעני.‬ 1214 01:39:43,763 --> 01:39:44,883 ‫הלו?‬ 1215 01:39:45,803 --> 01:39:47,323 - ‫- אימא! - נואה!‬ 1216 01:39:47,403 --> 01:39:48,683 ‫אימא!‬ 1217 01:39:49,203 --> 01:39:51,363 ‫אני כל כך מאוכזב ממך, רפאלה.‬ 1218 01:39:55,683 --> 01:39:58,563 ‫חונאס, שלא תעז לפגוע בנואה.‬ 1219 01:39:58,643 --> 01:40:03,643 ‫בכל השנים האלה, לא ביקרת אותי אפילו פעם אחת.‬ 1220 01:40:04,963 --> 01:40:05,803 ‫אף לא פעם אחת.‬ 1221 01:40:06,843 --> 01:40:08,163 ‫אה, רפאלה...‬ 1222 01:40:08,243 --> 01:40:11,523 ‫בכלא כולם חולמים להיות רודפי בצע כמוך.‬ 1223 01:40:11,603 --> 01:40:13,283 ‫אל תדבר לאשתי ככה!‬ 1224 01:40:14,443 --> 01:40:15,563 ‫"אשתי", הוא אומר.‬ 1225 01:40:17,763 --> 01:40:19,843 - ‫- מה אתה רוצה? - אני לא יודע.‬ 1226 01:40:19,923 --> 01:40:23,643 ‫אני רואה שכולכם נהנים מדברים שכסף יכול לקנות ואני חושב,‬ 1227 01:40:24,323 --> 01:40:27,083 ‫"לעזאזל, אבל אני גם חלק מהמשפחה."‬ 1228 01:40:27,163 --> 01:40:29,523 - ‫- כמה? - מיליון.‬ 1229 01:40:31,203 --> 01:40:33,843 - ‫- לאיזה מספר חשבון? - דרך "ביזום". זה בסדר?‬ 1230 01:40:33,923 --> 01:40:37,403 ‫שטרות בסדר לא רציף, בתיק שחור, עמיד למים.‬ 1231 01:40:37,483 --> 01:40:40,643 ‫בפסל על הטיילת, בשעה 16:00.‬ 1232 01:40:41,803 --> 01:40:45,563 ‫שניכם, ובלי משטרה, כמובן.‬ 1233 01:40:47,003 --> 01:40:48,083 ‫נואה! את בסדר?‬ 1234 01:40:48,163 --> 01:40:49,443 ‫ניק!‬ 1235 01:40:53,203 --> 01:40:54,963 ‫אהבת אחים...‬ 1236 01:41:01,803 --> 01:41:02,963 ‫יש לנו משהו.‬ 1237 01:41:03,043 --> 01:41:05,803 ‫בעלך לשעבר ורוני היו בכלא ביחד.‬ 1238 01:41:05,883 --> 01:41:07,483 ‫הם חלקו תא.‬ 1239 01:41:12,523 --> 01:41:15,523 ‫אם לא אתקשר אליך תוך שעתיים, משהו לא בסדר.‬ 1240 01:41:15,603 --> 01:41:18,083 ‫אתה בטוח לגבי זה? היא הבת שלך.‬ 1241 01:41:18,683 --> 01:41:20,403 ‫היא ניצחה אותך במרוץ?‬ 1242 01:41:20,483 --> 01:41:22,763 - ‫- כן, טוב, היא רימתה. - נכון...‬ 1243 01:41:24,563 --> 01:41:26,563 ‫היית רוצה להחזיר לה?‬ 1244 01:41:26,643 --> 01:41:30,443 - ‫- זה לא מטריד אותי כרגע. - זה לא מטריד אותך. נכון.‬ 1245 01:41:54,323 --> 01:41:56,003 ‫למה לוקח לו כל כך הרבה זמן?‬ 1246 01:42:00,363 --> 01:42:01,443 ‫לא ייאמן!‬ 1247 01:42:04,723 --> 01:42:07,043 ‫אתה חושב שזה אחד מהמרוצים הלא חוקיים שלך?‬ 1248 01:42:07,123 --> 01:42:09,483 ‫אני לא מתכוון לעמוד מנגד ולא לעשות כלום.‬ 1249 01:42:30,523 --> 01:42:33,803 ‫אל תדאגי, מותק. הכול יהיה בסדר.‬ 1250 01:42:38,763 --> 01:42:39,963 ‫הוא לא יופיע.‬ 1251 01:42:40,603 --> 01:42:41,763 ‫למה את אומרת את זה?‬ 1252 01:42:41,843 --> 01:42:46,483 ‫לא אכפת לו מהכסף. הוא רק רוצה לראות אותי ואת נואה סובלות.‬ 1253 01:42:48,603 --> 01:42:49,923 ‫אל תדאגי.‬ 1254 01:42:55,283 --> 01:42:56,723 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ 1255 01:42:59,723 --> 01:43:02,203 ‫זה נכון שהפסדת רכב כזה בהתערבות?‬ 1256 01:43:03,563 --> 01:43:05,923 ‫זו לא הייתה הכוונה להפסיד אותו, גברתי.‬ 1257 01:43:06,003 --> 01:43:09,563 ‫רוני רימה. עדיין מעצבן אותי לראות אותו משוויץ בו.‬ 1258 01:43:09,643 --> 01:43:12,483 ‫בעיקר בגלל שאני עדיין משלם על הביטוח.‬ 1259 01:43:13,043 --> 01:43:13,883 ‫אני יודע!‬ 1260 01:43:14,843 --> 01:43:17,323 ‫הביטוח! האיתורן של הביטוח!‬ 1261 01:43:19,883 --> 01:43:21,243 ‫כל היחידות, שימו לב!‬ 1262 01:43:24,123 --> 01:43:25,523 ‫הם מצאו אותם.‬ 1263 01:43:44,243 --> 01:43:45,083 ‫זהו זה.‬ 1264 01:43:45,163 --> 01:43:47,563 ‫המוסך של לופז‬ 1265 01:43:47,643 --> 01:43:48,843 ‫בסדר.‬ 1266 01:43:58,123 --> 01:43:59,483 ‫נואה.‬ 1267 01:44:00,643 --> 01:44:03,283 ‫שימו לב, הוא בורח במכונית ספורט אדומה.‬ 1268 01:44:09,443 --> 01:44:10,643 ‫ניידת שתיים!‬ 1269 01:44:27,483 --> 01:44:28,603 ‫בסדר. הכיכר.‬ 1270 01:44:39,523 --> 01:44:40,723 ‫לא! עצור!‬ 1271 01:44:40,803 --> 01:44:41,963 ‫תרדי ממני, לעזאזל.‬ 1272 01:44:46,043 --> 01:44:47,723 - ‫- את בסדר? - נואה!‬ 1273 01:44:48,963 --> 01:44:51,363 ‫למה אתה עושה את זה? תיקח את הכסף ותלך.‬ 1274 01:44:51,443 --> 01:44:56,523 ‫את לוחצת על הקלאץ' מוקדם מדי. אל תשחררי עד שהוא מתחיל להתנגד.‬ 1275 01:45:23,003 --> 01:45:24,243 ‫קדימה, מהר יותר!‬ 1276 01:45:33,243 --> 01:45:34,083 ‫ככה, טוב.‬ 1277 01:45:40,843 --> 01:45:41,883 ‫כל הכבוד.‬ 1278 01:45:43,083 --> 01:45:44,363 ‫למה עשית את זה?‬ 1279 01:45:44,923 --> 01:45:48,123 ‫למה אתה לא מתנהג כמו אז כשנסענו יחד?‬ 1280 01:45:48,203 --> 01:45:49,723 ‫כמו עכשיו, נכון?‬ 1281 01:45:49,803 --> 01:45:52,443 - ‫- היינו צוות, הייתי מאושרת. - גם אני.‬ 1282 01:45:52,523 --> 01:45:54,163 ‫איזו שנה נהדרת, זוכרת?‬ 1283 01:45:54,243 --> 01:45:57,763 ‫זכיתי במקום הראשון, מרחק שני מרוצים מזכייה באליפות העולם.‬ 1284 01:45:57,843 --> 01:46:00,923 ‫שני מרוצים קלים, ושתיכן הרסתן את זה.‬ 1285 01:46:02,843 --> 01:46:04,123 ‫אלוף העולם, נואה.‬ 1286 01:46:05,243 --> 01:46:08,603 ‫אבל לא, לעזאזל עם האליפות, הקריירה שלי, הכול.‬ 1287 01:46:10,003 --> 01:46:14,883 ‫יש לך מושג מה ההרגשה לחיות במשך שנים, שנים,‬ 1288 01:46:14,963 --> 01:46:17,643 ‫בלי להניח את הידיים על ההגה?‬ 1289 01:46:18,483 --> 01:46:21,963 ‫בלי מכונית, הדבר האהוב עליי בעולם!‬ 1290 01:46:22,043 --> 01:46:24,363 ‫זה כמו לא לחיות, נואה!‬ 1291 01:46:24,443 --> 01:46:27,003 ‫גם אתן הייתן צריכות להפסיק לחיות, כמוני!‬ 1292 01:46:27,083 --> 01:46:29,643 ‫לא היית צריך לבוא. כבר הרגת אותנו אז.‬ 1293 01:46:29,723 --> 01:46:33,483 ‫זה לא נראה ככה. את נראית מאושרת, חיה את החיים המתוקים.‬ 1294 01:46:34,683 --> 01:46:35,523 ‫תתכופף!‬ 1295 01:46:39,643 --> 01:46:40,483 ‫לא!‬ 1296 01:46:45,443 --> 01:46:46,403 ‫לעזאזל.‬ 1297 01:47:25,643 --> 01:47:26,843 ‫סוף המרוץ.‬ 1298 01:47:52,843 --> 01:47:53,923 ‫מה את עושה?‬ 1299 01:47:57,643 --> 01:47:59,083 ‫את מנסה להרוג אותנו?‬ 1300 01:47:59,163 --> 01:48:01,643 ‫זה משנה? אנחנו כבר מתים.‬ 1301 01:48:50,563 --> 01:48:51,403 ‫נואה.‬ 1302 01:48:51,723 --> 01:48:52,723 ‫תודה.‬ 1303 01:49:04,763 --> 01:49:06,043 ‫אימא!‬ 1304 01:49:06,123 --> 01:49:07,083 ‫נואה!‬ 1305 01:49:09,243 --> 01:49:10,123 ‫מתוקה!‬ 1306 01:49:11,603 --> 01:49:12,723 ‫את בסדר?‬ 1307 01:49:12,803 --> 01:49:14,363 - ‫- הוא עשה לך משהו? - לא.‬ 1308 01:49:21,003 --> 01:49:22,043 ‫תודה.‬ 1309 01:50:04,723 --> 01:50:05,883 ‫גברתי.‬ 1310 01:50:05,963 --> 01:50:07,123 ‫תיכנסי, פטרה.‬ 1311 01:50:28,163 --> 01:50:31,403 ‫תודה שבאת. לא יכולתי להיות לבד.‬ 1312 01:50:32,723 --> 01:50:34,523 ‫אף אחד לא יפגע בך שוב.‬ 1313 01:50:35,163 --> 01:50:36,043 ‫לעולם.‬ 1314 01:50:54,123 --> 01:50:55,323 ‫אני אוהב אותך.‬ 1315 01:51:00,363 --> 01:51:01,803 ‫רגע, מה אמרת?‬ 1316 01:51:01,883 --> 01:51:03,443 ‫אמרתי שאני אוהב אותך.‬ 1317 01:51:04,163 --> 01:51:07,883 - ‫- אני לא מאמינה. ינה סיפרה לך? - מה?‬ 1318 01:51:07,963 --> 01:51:10,803 - ‫- על לומר "אני אוהב אותך" ברגע הזה. - לא.‬ 1319 01:51:12,643 --> 01:51:14,123 ‫טוב, ליון אמר לי.‬ 1320 01:51:16,843 --> 01:51:19,323 - ‫- אבל הייתי אומר לך בכל מקרה. - אני בספק.‬ 1321 01:51:20,723 --> 01:51:21,883 ‫טוב, תאמיני שכן.‬ 1322 01:51:23,443 --> 01:51:24,563 ‫כי זה נכון.‬ 1323 01:51:39,883 --> 01:51:42,963 ‫אז כמה זמן אנחנו צריכים להישאר מחובקים?‬ 1324 01:51:47,723 --> 01:51:49,123 ‫הרבה זמן, אני מקווה.‬ 1325 01:51:50,923 --> 01:51:53,243 ‫כי כאן מתחיל הסיפור שלנו.‬ 1326 01:52:15,563 --> 01:52:17,203 ‫ויל, צריך לעשות משהו.‬ 1327 01:52:17,283 --> 01:52:19,243 ‫כל דבר, אבל זה חייב להיפסק. עכשיו.‬ 1328 01:56:05,643 --> 01:56:07,643 ‫תרגום כתוביות: ליהיא מרלין ווד‬ 1329 01:56:07,723 --> 01:56:09,803 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬