1
00:00:16,723 --> 00:00:18,283
EMILY BRONTË
ÖSSZES VERSE
2
00:00:51,763 --> 00:00:53,043
Noah?
3
00:01:34,123 --> 00:01:36,323
Én
vétkem
4
00:02:10,443 --> 00:02:11,603
Mit olvasol?
5
00:02:11,683 --> 00:02:14,643
JANE AUSTEN
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET
6
00:02:14,723 --> 00:02:17,163
Mondd meg! Nincs rajtam a szemüvegem.
7
00:02:20,203 --> 00:02:21,883
Nem beszélsz velem?
8
00:02:24,603 --> 00:02:26,203
Ez számomra sem könnyű.
9
00:02:26,963 --> 00:02:29,803
Azzal töltöd az életed,
hogy a következő szintre érj,
10
00:02:29,883 --> 00:02:33,043
de mindig ugyanaz a szörny áll az utadba.
11
00:02:33,123 --> 00:02:35,803
De egy nap,
amikor elfogynak az életerőpontjaid,
12
00:02:35,883 --> 00:02:39,563
kapsz még egy esélyt, csak úgy.
13
00:02:39,643 --> 00:02:42,443
Anya, elég a videojáték-metaforákból!
Nem vagyok tízéves.
14
00:02:42,523 --> 00:02:46,203
Akkor mintha új könyvet nyitnánk ki,
és új történet kezdődne. Így jobb?
15
00:02:46,723 --> 00:02:50,723
A fenébe, Noah! Most már
mi leszünk a saját életünk főszereplői.
16
00:02:50,803 --> 00:02:52,723
A te életed. Az enyém 1 000 km-re van.
17
00:02:52,803 --> 00:02:55,243
Egyedül vagyok egy futó szeszélyed miatt.
18
00:02:55,323 --> 00:02:58,203
- Will és én szeretjük egymást.
- Nem akarom hallani.
19
00:02:58,283 --> 00:02:59,643
Szeretjük egymást.
20
00:02:59,723 --> 00:03:01,723
Én is szeretek valakit,
de téged nem érdekel.
21
00:03:01,803 --> 00:03:04,563
Nem akarlak elválasztani
Dantól és a barátaidtól.
22
00:03:05,523 --> 00:03:07,123
Noah, tizenhét éves vagy.
23
00:03:07,843 --> 00:03:10,363
Biztosan lesznek barátaid,
ha ilyen kedves vagy.
24
00:03:10,443 --> 00:03:11,563
Nagyon vicces.
25
00:03:11,643 --> 00:03:14,203
Drágám, a St. Marie egy jó iskola.
26
00:03:14,283 --> 00:03:16,123
Remek röplabdacsapata van.
27
00:03:16,203 --> 00:03:19,003
- Seperc alatt csapatkapitány leszel.
- Hát nem érted?
28
00:03:19,083 --> 00:03:22,283
Nem akarok puccos iskolába járni
egy idegen pénzén.
29
00:03:22,363 --> 00:03:24,563
Ő nem idegen, hanem a férjem.
30
00:03:25,083 --> 00:03:26,323
Szokj hozzá!
31
00:03:41,643 --> 00:03:43,363
LEISTER-VILLA
32
00:03:55,403 --> 00:03:56,243
Üdv, Manuel.
33
00:04:09,723 --> 00:04:10,963
Will, drágám!
34
00:04:11,043 --> 00:04:12,243
Szia!
35
00:04:14,403 --> 00:04:15,803
Milyen volt az út?
36
00:04:15,883 --> 00:04:17,603
Később mesélek.
37
00:04:20,403 --> 00:04:21,643
Kérem, kisasszony.
38
00:04:21,723 --> 00:04:24,003
- Meg tudom csinálni, kösz.
- Ez a dolgom.
39
00:04:24,083 --> 00:04:25,923
- Engedje meg, kisasszony!
- Nem.
40
00:04:26,003 --> 00:04:27,363
- Meg tudom csinálni!
- Kérem!
41
00:04:27,443 --> 00:04:28,683
Hadd segítsen Martín!
42
00:04:28,763 --> 00:04:30,243
Hadd vigyem a bőröndöt!
43
00:04:31,483 --> 00:04:33,003
Te nyertél, Mortimer.
44
00:04:34,563 --> 00:04:38,443
- Örülök, hogy látlak, Noah.
- Nem mondhatom ugyanezt, bocs.
45
00:04:38,963 --> 00:04:43,603
Azt szeretném, hogy otthon érezd magad,
és hogy családtagnak tekints engem.
46
00:04:43,683 --> 00:04:44,763
Majd valamikor.
47
00:04:44,843 --> 00:04:46,683
Gyere, körbevezetünk.
48
00:04:51,003 --> 00:04:52,763
Jó reggelt, Esteban, Diana, Petra.
49
00:04:58,603 --> 00:05:02,523
Ez az előtér, ez a konyha,
a hálószobák az emeleten vannak.
50
00:05:10,603 --> 00:05:13,683
- Ez a spa.
- És az edzőterem.
51
00:05:17,043 --> 00:05:19,483
Ezzel jó néhány manővert megspórolhatsz!
52
00:05:19,563 --> 00:05:21,043
Nincs könyvtárszoba?
53
00:05:22,043 --> 00:05:25,643
Vagy egy vendégszoba,
ahol egyedül lehetek és pihenhetek?
54
00:05:45,283 --> 00:05:47,043
A kedvenc színeid.
55
00:05:47,123 --> 00:05:50,283
Egy lakberendező segített,
de nagyrészt én választottam.
56
00:05:51,643 --> 00:05:53,283
Nem tudom, mit mondjak.
57
00:05:53,363 --> 00:05:57,163
Azt akartam, hogy megkapj mindent,
amit én nem tudtam megadni neked.
58
00:05:57,843 --> 00:05:58,723
Bámulatos.
59
00:06:00,523 --> 00:06:03,003
- Köszönöm.
- Megérdemled, édesem.
60
00:06:07,403 --> 00:06:08,683
Elég, anya.
61
00:06:09,563 --> 00:06:11,163
És ez nem vendégszoba.
62
00:06:12,723 --> 00:06:13,723
Sajnálom.
63
00:06:13,803 --> 00:06:16,403
Nicholas szobája itt van melletted.
64
00:06:16,483 --> 00:06:21,283
Ó, persze, Nick.
Apuci tökéletes kisfia... Király!
65
00:06:21,363 --> 00:06:22,243
Figyelj rám!
66
00:06:22,923 --> 00:06:25,643
Tökéletes vagy sem,
ő már a mostohatestvéred.
67
00:06:25,723 --> 00:06:27,963
Ugyanannyi jogod van ebben a házban lenni.
68
00:06:28,043 --> 00:06:30,283
Tudod, hogy soha nem fogom így látni.
69
00:06:30,363 --> 00:06:34,163
Én meg addig nem hagyom abba,
amíg nem érzed ezt a mi otthonunknak.
70
00:06:36,523 --> 00:06:37,763
Most csomagolj ki!
71
00:07:04,243 --> 00:07:05,563
Ez ocsmány.
72
00:07:35,723 --> 00:07:36,723
Nagyon vicces.
73
00:07:36,803 --> 00:07:39,283
A régi csengőhangod olyan unalmas volt.
74
00:07:39,363 --> 00:07:41,123
- Hogy tudom megváltoztatni?
- Sehogy!
75
00:07:41,203 --> 00:07:42,643
Azt akarom, hogy gyűlölj.
76
00:07:42,723 --> 00:07:43,803
Gyűlöljelek?
77
00:07:43,883 --> 00:07:46,563
Hogy ne azzal nyaggass,
hogy mennyire hiányzom.
78
00:07:46,643 --> 00:07:49,123
Szokj hozzá, mert máris hiányzol!
79
00:07:49,203 --> 00:07:52,203
Hát, én utállak téged. Féltékeny vagyok.
Az az öltöző!
80
00:07:52,283 --> 00:07:54,723
Nem fogom felvenni azokat a göncöket.
81
00:07:54,803 --> 00:07:56,323
Te megőrültél? Élvezd ki!
82
00:07:56,403 --> 00:07:58,323
Nem bírom ezt a rongyrázást.
83
00:07:58,403 --> 00:08:01,123
A háznak kutyaparfümillata van.
84
00:08:01,203 --> 00:08:05,403
El tudsz képzelni engem a spában
összebújva egy pomponos pudlival?
85
00:08:05,483 --> 00:08:08,123
Sajnáljalak, hogy gazdag vagy?
86
00:08:08,203 --> 00:08:10,963
Ma családi vacsora van a vitorlásklubban.
87
00:08:11,043 --> 00:08:12,363
A fedélzetre fogok hányni.
88
00:08:12,443 --> 00:08:15,843
A dédapja angol admirális volt.
89
00:08:15,923 --> 00:08:17,723
Elég is ahhoz, hogy újra hányjak.
90
00:08:17,803 --> 00:08:20,843
- Kérlek, küldj sok képet!
- Jó, fogok.
91
00:08:20,923 --> 00:08:23,163
Nem ettem semmit, éhen halok.
92
00:08:23,243 --> 00:08:24,843
Kérd meg a komornyikodat!
93
00:08:24,923 --> 00:08:28,043
Fogadok, ezeknek az embereknek
még egy szendvicsük sincs.
94
00:08:30,203 --> 00:08:33,443
Ahogy sejtettem,
egy rohadt szendvics sincs.
95
00:08:35,283 --> 00:08:36,443
Basszus!
96
00:08:37,043 --> 00:08:39,563
Te biztos apám új feleségének lánya vagy.
97
00:08:39,643 --> 00:08:43,603
Mit szólnál egy Angus raguhoz?
Egy kis ramen? Almás rétes?
98
00:08:44,403 --> 00:08:48,043
Nem tudom, mit esztek ott Tuskóországban,
de ha kihányod...
99
00:08:48,803 --> 00:08:52,283
- Nicholas, ugye?
- Így van. És te?
100
00:08:52,843 --> 00:08:54,563
- Komolyan?
- Ott vagy még?
101
00:08:54,643 --> 00:08:55,803
- Noah?
- Noah?
102
00:08:56,843 --> 00:08:58,123
Az nem fiúnév?
103
00:08:58,683 --> 00:09:01,803
A korlátozott szókincsedben
nem szerepel az "uniszex" szó?
104
00:09:04,203 --> 00:09:07,483
Tudod, mi Thor
kedvenc szava a szókincsemből?
105
00:09:08,363 --> 00:09:09,643
"Té"-vel kezdődik,
106
00:09:10,923 --> 00:09:12,523
"ámad"-dal folytatódik,
107
00:09:13,203 --> 00:09:14,523
és "ás"-sal végződik.
108
00:09:14,603 --> 00:09:17,003
- Nem vicces.
- Nem kedvel téged.
109
00:09:17,083 --> 00:09:19,963
Biztos azt hiszi,
hogy engedély nélkül lopakodtál be.
110
00:09:20,043 --> 00:09:21,603
De ez nem igaz, ugye?
111
00:09:21,683 --> 00:09:23,443
Elég volt, Nicholas!
112
00:09:23,523 --> 00:09:25,603
Olyan, mint egy pudli, csak okosabb.
113
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
Kiskorodban beverted a fejed, te barom?
114
00:09:29,203 --> 00:09:31,363
Thor nem bírja a sértéseket.
115
00:09:33,763 --> 00:09:36,043
- Nyugi!
- Mondj már valamit, basszus!
116
00:09:36,123 --> 00:09:37,643
Thor, állj!
117
00:09:39,003 --> 00:09:41,643
- Mit csinálsz?
- Komolyan állítsd le, vagy megütlek!
118
00:09:41,723 --> 00:09:44,603
Ha fenyegetést érez, darabokra tép.
119
00:09:44,683 --> 00:09:47,523
- Te meg kapsz a serpenyővel a fejedre.
- Thor, ülj le!
120
00:09:49,803 --> 00:09:51,683
Te teljesen őrült vagy, ugye?
121
00:09:54,923 --> 00:09:58,963
Egyébként messziről
nem is láttam a szeplőidet, hugi.
122
00:09:59,043 --> 00:10:01,443
Nem vagyok a húgod, sem semmi hasonló.
123
00:10:01,523 --> 00:10:03,763
Látom, megismerkedtetek.
124
00:10:03,843 --> 00:10:07,323
Ó, igen, Nick nagyon kedves.
De Thort még jobban szeretem.
125
00:10:07,403 --> 00:10:08,683
Ugye, cukorfalat? Gyere!
126
00:10:09,243 --> 00:10:10,883
Gyere ide, kisfiú!
127
00:10:11,723 --> 00:10:14,283
Nem tudom, mi a baj.
Biztos megijesztettem.
128
00:10:24,003 --> 00:10:25,683
Ez óriási volt!
129
00:10:27,323 --> 00:10:28,163
Betty?
130
00:10:28,243 --> 00:10:30,883
- Még itt vagy?
- Atyaég, a mostohatestvéred!
131
00:10:30,963 --> 00:10:33,283
Ez volt az az édes fiú,
akit anyukád említett?
132
00:10:33,363 --> 00:10:34,923
Látod? Egy igazi pöcs.
133
00:10:35,003 --> 00:10:35,963
Legalább dögös?
134
00:10:36,523 --> 00:10:38,763
Tehát pletykás vagy, és perverz.
135
00:10:38,843 --> 00:10:40,603
Ezek szerint nagyon dögös?
136
00:10:40,683 --> 00:10:43,203
Nem tudom. Nem igazán néztem rá.
137
00:10:47,723 --> 00:10:51,683
Nem bánom a pontatlanságot,
de ez a vacsora rossz időzítés.
138
00:10:51,763 --> 00:10:53,643
Sajnálom, de ez nem alku tárgya.
139
00:10:54,483 --> 00:10:58,203
Biztosan ruhát választ.
Kicsit túlzásba estünk a boltban.
140
00:10:58,283 --> 00:10:59,763
Igaz, édesem?
141
00:11:09,443 --> 00:11:10,923
Lenyűgözően nézel ki, Noah.
142
00:11:14,403 --> 00:11:15,523
Menjünk!
143
00:11:23,283 --> 00:11:25,003
Miért nem készítesz egy képet?
144
00:11:29,563 --> 00:11:31,123
Legközelebb te vezetsz.
145
00:11:31,203 --> 00:11:35,163
Váltsak zenét?
Lehet, hogy másfélét szeret... Nem?
146
00:11:35,243 --> 00:11:37,163
Az anyósülésben ülő választ zenét.
147
00:11:37,243 --> 00:11:38,803
Hívj fel, mikor ezt megkapod
148
00:11:38,883 --> 00:11:41,363
- A hőmérséklet rendben van?
- Igen, ne húzd fel!
149
00:11:41,443 --> 00:11:43,043
Ne? A hűvöset szereted?
150
00:11:43,123 --> 00:11:44,803
- Kéz a kormányon.
- Nem...
151
00:11:44,883 --> 00:11:46,443
A kormányon, kérlek!
152
00:11:46,523 --> 00:11:48,523
{\an8}Később hívlak.
Mennem kell. Szeretlek.
153
00:11:48,603 --> 00:11:50,923
- Egyenes az út.
- Jó illatod van.
154
00:12:14,563 --> 00:12:17,283
- Nick. 7654.
- Itt van Nick.
155
00:12:17,923 --> 00:12:20,843
Noah, a tagsági kártyád
jövő héten érkezik meg.
156
00:12:20,923 --> 00:12:22,923
Addig használhatod a vezetéknevemet.
157
00:12:23,003 --> 00:12:26,163
- Nem lesz ez zavaró?
- Miért lenne az?
158
00:12:26,243 --> 00:12:27,283
Jó estét, Mr. Leister!
159
00:12:27,363 --> 00:12:30,043
Üdv! Leister kisasszony vagyok.
Noah Leister.
160
00:12:30,123 --> 00:12:32,243
Gratulálok, uram! Hallottam a híreket.
161
00:12:32,323 --> 00:12:35,323
Nem, Antonio. Nem vagyok az a fajta fickó.
162
00:12:36,003 --> 00:12:37,643
Ő itt Leister asszony.
163
00:12:38,363 --> 00:12:41,803
- Bocsánat, milyen buta vagyok!
- Ne aggódj! Nem a te hibád volt.
164
00:12:41,883 --> 00:12:42,883
Gyere!
165
00:12:51,483 --> 00:12:57,443
A nyár sosem volt a kedvenc évszakom,
de ez a tenger, a naplemente, te...
166
00:12:57,523 --> 00:12:58,923
Ez a város lenyűgöz.
167
00:12:59,763 --> 00:13:04,203
A National Geographic a világ
egyik legbájosabb helyeként tartja számon.
168
00:13:04,283 --> 00:13:06,323
A lobbizásunknak köszönhetően.
169
00:13:06,403 --> 00:13:09,363
Sok erdőtűz van errefelé?
170
00:13:09,443 --> 00:13:12,323
Igen, Noah,
sajnos ez a város szégyenfoltja.
171
00:13:12,403 --> 00:13:14,603
Már kettő is volt ezen a nyáron.
172
00:13:14,683 --> 00:13:17,963
Nem értem azokat,
akik kidobják a cigicsikket az ablakon.
173
00:13:19,403 --> 00:13:21,643
Büntettek már meg emiatt?
174
00:13:21,723 --> 00:13:24,243
Emiatt? Lehetetlen.
175
00:13:24,323 --> 00:13:25,483
Nick nem dohányzik.
176
00:13:25,563 --> 00:13:27,683
Ő sportember. Szörfbajnok, igaz?
177
00:13:27,763 --> 00:13:29,803
- Igen.
- Szörfözöl?
178
00:13:29,883 --> 00:13:31,083
Van valami probléma?
179
00:13:31,163 --> 00:13:34,923
Nem, csak én a stratégiai
és a csapatsportokat kedvelem.
180
00:13:35,003 --> 00:13:37,163
Ahol intelligencia is szükséges.
181
00:13:39,323 --> 00:13:41,523
Ha megbocsátotok, mennem kell dolgozni.
182
00:13:41,603 --> 00:13:43,003
- Mikelhez?
- Igen.
183
00:13:43,083 --> 00:13:44,603
- Az első ügyed?
- Bárcsak az lenne.
184
00:13:44,683 --> 00:13:47,283
Az apja megkért,
hogy intézzük el a papírmunkát.
185
00:13:48,003 --> 00:13:50,123
Jogot tanul, és remek jegyei vannak.
186
00:13:50,203 --> 00:13:52,763
De ez csak az elme ereje,
semmi intelligencia.
187
00:13:52,843 --> 00:13:55,803
Ne aggódj!
Ha kirúgnak Mikel apjának cégétől,
188
00:13:55,883 --> 00:13:57,363
akkor itt a te apádé.
189
00:13:57,443 --> 00:14:00,923
Mindig lesz egy Leister Enterprises
leányvállalat, amit meg lehet fejni.
190
00:14:01,003 --> 00:14:02,483
- Igaz, Nick?
- Noah, kérlek!
191
00:14:02,563 --> 00:14:03,443
Semmi gond.
192
00:14:04,083 --> 00:14:06,003
Az estém unalmasnak ígérkezett...
193
00:14:06,083 --> 00:14:08,323
de most már valamin nevethetünk.
194
00:14:11,803 --> 00:14:13,483
Viszlát, hugi!
195
00:14:16,003 --> 00:14:18,003
- Én is megyek.
- Te maradsz.
196
00:14:18,083 --> 00:14:19,283
Ne, várj! Nick.
197
00:14:19,363 --> 00:14:21,843
Haza tudod vinni? Nem esik útba?
198
00:14:21,923 --> 00:14:23,723
Nem igazán, elég nagy kitérő.
199
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
- Inkább taxival megyek.
- Elég volt!
200
00:14:26,363 --> 00:14:28,843
Nem tűrjük ezt a hozzáállást!
201
00:14:28,923 --> 00:14:31,323
- Ki kell jönnötök egymással.
- Willnek igaza van.
202
00:14:31,403 --> 00:14:34,323
Menj Nickkel, ne aggódj! Óvatos sofőr.
203
00:14:41,563 --> 00:14:44,043
- Mit művelsz?
- Most meg mi bajod?
204
00:14:44,123 --> 00:14:47,123
Nem akarok meghalni egy őrült miatt,
aki nem tud vezetni.
205
00:14:47,203 --> 00:14:50,083
- Gondolod, hogy jobban csinálnád?
- Akarsz fogadni?
206
00:14:50,163 --> 00:14:53,443
Az én házamban, városomban
és autómban vagy, úgyhogy fogd be!
207
00:14:53,523 --> 00:14:56,283
Birtokoltok dolgokat,
ezért istennek hiszitek magatokat.
208
00:14:56,363 --> 00:15:01,403
A személyes teremben, komfortzónámban
és látómezőmben vagy, úgyhogy tűnj el!
209
00:15:01,483 --> 00:15:04,163
Anyukád nagyon szerethet téged,
ha hajlandó elviselni.
210
00:15:04,243 --> 00:15:06,723
Mit tudsz te az anyai szeretetről?
211
00:15:10,083 --> 00:15:11,683
- Mit csinálsz?
- Kifelé!
212
00:15:11,763 --> 00:15:15,403
- Miért? Mit mondtam?
- Szállj ki, vagy én teszlek ki!
213
00:15:15,483 --> 00:15:17,163
Nem mered megtenni.
214
00:15:17,683 --> 00:15:20,003
Nick!
215
00:15:20,523 --> 00:15:21,923
Mit csinálsz?
216
00:15:22,003 --> 00:15:24,003
Ez nem igaz!
217
00:15:24,083 --> 00:15:25,043
Nicholas!
218
00:15:25,123 --> 00:15:26,963
Nick, engedj el!
219
00:15:27,043 --> 00:15:29,363
- Mit művelsz?
- Hívj egy taxit!
220
00:15:29,443 --> 00:15:31,683
- Egy taxi sem jön értem ide.
- Akkor Ubert.
221
00:15:32,683 --> 00:15:33,683
Nick!
222
00:15:34,283 --> 00:15:35,563
Nick!
223
00:15:36,443 --> 00:15:40,083
Nick, komolyan?
Még egy biztonsági mellényt sem kapok?
224
00:15:40,883 --> 00:15:42,883
Ez nem velem történik.
225
00:15:44,043 --> 00:15:49,123
És most lemerültem. A francba...
Bassza meg! Az a seggfej!
226
00:15:50,723 --> 00:15:52,003
Basszus!
227
00:16:04,883 --> 00:16:06,083
Gyerünk már...
228
00:16:06,163 --> 00:16:09,563
Rendben, ne állj meg!
Fogadok, hogy sorozatgyilkos vagy.
229
00:16:09,643 --> 00:16:11,243
Úgyhogy ezt megúsztam.
230
00:16:17,363 --> 00:16:18,603
A fenébe!
231
00:16:20,923 --> 00:16:23,523
- Hé, jól vagy?
- Igen.
232
00:16:23,603 --> 00:16:25,843
Egy seggfej itt hagyott.
233
00:16:25,923 --> 00:16:27,923
Egyedül, a semmi közepén?
234
00:16:28,643 --> 00:16:31,403
Igen, egyedül, a semmi közepén.
235
00:16:31,483 --> 00:16:33,643
- Oké, szia!
- Ne, hé!
236
00:16:33,723 --> 00:16:37,083
Várj! Tudom, hogy ez rosszul hangzott.
237
00:16:37,163 --> 00:16:41,003
De így igaz, nem hagyhatlak itt
egyedül, a semmi közepén.
238
00:16:41,883 --> 00:16:43,603
Ez már jobban hangzik.
239
00:16:45,003 --> 00:16:47,043
Van iPhone-töltőd?
240
00:16:48,363 --> 00:16:52,283
Micsoda nap! Még a töltőmet
sem tudtam kivenni a bőröndből.
241
00:16:52,363 --> 00:16:53,523
Szóval...
242
00:16:54,323 --> 00:16:57,003
- Hová vigyelek?
- Hová mész?
243
00:16:57,563 --> 00:17:00,363
Valami random partira egy villában.
244
00:17:00,963 --> 00:17:03,443
Meghívnálak, de mivel
az előbbi rosszul hangzott,
245
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
azt hinnéd, hogy feldarabollak.
246
00:17:05,563 --> 00:17:07,043
A meglepetésvendég, mi?
247
00:17:07,923 --> 00:17:10,523
- Hol laksz?
- Tudod, hol laknak Leisterék?
248
00:17:10,603 --> 00:17:12,483
Persze. Ott laksz a közelben?
249
00:17:13,243 --> 00:17:14,883
- Ott lakom.
- Micsoda?
250
00:17:15,563 --> 00:17:17,163
Nicholas házában laksz?
251
00:17:17,243 --> 00:17:19,403
Rosszabb. Ő a mostohatestvérem.
252
00:17:19,483 --> 00:17:22,083
- És ő az, aki itt hagyott.
- Nick?
253
00:17:23,163 --> 00:17:24,483
Micsoda barom!
254
00:17:25,243 --> 00:17:28,643
Minden világos.
Nem volt ideje hazavinni téged.
255
00:17:28,723 --> 00:17:31,643
- Hogy érted ezt?
- Korábban akart odaérni.
256
00:17:31,723 --> 00:17:34,523
- Hová?
- A partira, amiről az előbb beszéltem.
257
00:17:35,363 --> 00:17:37,203
Várj! Nick ott van?
258
00:17:37,283 --> 00:17:39,283
Nick nélkül nincs buli.
259
00:18:01,243 --> 00:18:02,763
Noah, figyelj!
260
00:18:02,843 --> 00:18:05,203
Ez egy banda összejövetele, légy óvatos!
261
00:18:05,283 --> 00:18:07,643
Az ott a legveszélyesebb arc.
262
00:18:07,723 --> 00:18:09,803
A fickó fehérben Ronnie.
263
00:18:12,123 --> 00:18:15,963
Tegnap szabadult a börtönből.
Csak hogy tudd, miről van szó.
264
00:18:18,603 --> 00:18:19,723
- Mi a helyzet?
- Tesó, hogy vagy?
265
00:18:20,763 --> 00:18:22,803
- Hogy vagy?
- Szia, Ronnie!
266
00:18:22,883 --> 00:18:25,403
- Jó, hogy látlak.
- Jól vagy? Minden oké?
267
00:18:26,363 --> 00:18:27,683
Legenda.
268
00:18:28,483 --> 00:18:31,563
Figyelj! Ott vannak a lilák, a zöldek,
269
00:18:31,643 --> 00:18:33,963
a kékek, és ott van a mi bandánk.
270
00:18:37,083 --> 00:18:38,683
És ő a vezetőnk.
271
00:18:38,763 --> 00:18:41,323
Nyomás!
272
00:18:41,923 --> 00:18:43,483
Hogy vagy, haver?
273
00:18:44,723 --> 00:18:45,563
Igyál!
274
00:18:46,923 --> 00:18:48,243
Igen!
275
00:19:26,123 --> 00:19:29,283
- Mit keresel itt?
- Meglepődtél, hogy gyalog ideértem?
276
00:19:29,363 --> 00:19:31,163
- Kivel jöttél?
- Szarházi!
277
00:19:31,243 --> 00:19:33,643
Szeplőském, menj vissza oda,
ahonnan jöttél!
278
00:19:33,723 --> 00:19:36,043
Addig maradok, amíg akarok.
279
00:19:36,123 --> 00:19:39,083
- Nem fogom megismételni.
- Nem parancsolgathatsz nekem.
280
00:19:39,163 --> 00:19:42,403
- Nem?
- Mi van, ha apád megtudja?
281
00:19:43,883 --> 00:19:46,043
- Nem mernéd.
- A tökéletes kisfiú, mi?
282
00:19:46,123 --> 00:19:48,003
Jaj, ne! Mindenkit becsapsz.
283
00:19:48,083 --> 00:19:51,683
- Sok mindenben tökéletes vagyok.
- A szerénységben leginkább.
284
00:19:51,763 --> 00:19:53,963
A többi lányt az nem érdekli.
285
00:19:54,043 --> 00:19:56,043
Nem vagyok olyan, mint a legtöbb lány.
286
00:19:56,123 --> 00:19:58,443
Nem? Szerintem meg de.
287
00:20:00,043 --> 00:20:01,563
Átlagos ajkak...
288
00:20:02,923 --> 00:20:04,483
Üres tekintet...
289
00:20:05,883 --> 00:20:07,243
Egy nyak...
290
00:20:08,083 --> 00:20:09,643
- Az mi?
- Egy csomó.
291
00:20:09,723 --> 00:20:11,323
Azt jelzi, hogy be vagy csavarodva?
292
00:20:11,403 --> 00:20:13,483
- Azt jelzi, hogy milyen erős vagyok.
- Erős.
293
00:20:13,563 --> 00:20:15,803
Nyolcas csomó, a legnehezebben oldható.
294
00:20:15,883 --> 00:20:18,203
Számomra nincs túl nehéz csomó.
295
00:20:19,003 --> 00:20:21,803
A lányok feloldódnak attól,
ha a tetkóikat puszilgatom.
296
00:20:21,883 --> 00:20:25,083
- Honnan tudhatod, hogy mindenki kedvel?
- Apró részletekből.
297
00:20:25,163 --> 00:20:28,163
- Mint például?
- Nem kérted, hogy engedjelek el.
298
00:20:29,363 --> 00:20:31,243
Nyilván azt akarom, hogy engedj el!
299
00:20:31,323 --> 00:20:34,203
Nem számít. A nőket szeretem,
nem a copfos lányokat.
300
00:20:34,283 --> 00:20:36,883
- Sosem hordok copfot.
- Nézd, hugi,
301
00:20:36,963 --> 00:20:39,323
fogalmad sincs, mibe keveredsz.
302
00:20:39,403 --> 00:20:42,763
Úgyhogy maradj távol tőlem,
és én is ezt teszem. Megértetted?
303
00:20:44,883 --> 00:20:45,763
Seggfej.
304
00:20:51,723 --> 00:20:53,483
Segíthetek?
305
00:20:54,803 --> 00:20:56,763
- Bocs. Ez a te Jeeped?
- Nem.
306
00:20:56,843 --> 00:20:59,083
Valami görényé, aki belógott a buliba.
307
00:20:59,163 --> 00:21:00,403
Szétverheted, ha akarod.
308
00:21:01,363 --> 00:21:02,563
Te vagy Noah, ugye?
309
00:21:03,883 --> 00:21:06,843
Ha Nick küldött, hogy vigyázz rám,
akkor nincs rá szükségem.
310
00:21:06,923 --> 00:21:09,723
Nem miatta jöttem.
Mario mondta, hogy mit tett veled.
311
00:21:10,523 --> 00:21:12,883
- A barátnője vagy?
- Mariónak? Nem.
312
00:21:12,963 --> 00:21:16,363
Nem, Nicknek.
Minden lány torkán lenyomja a nyelvét.
313
00:21:16,443 --> 00:21:18,283
Nick és én régi barátok vagyunk.
314
00:21:18,363 --> 00:21:21,843
- Sajnállak, akkora bunkó.
- Vannak jobb napjai is.
315
00:21:30,323 --> 00:21:31,963
Hé, mizu? Egészségetekre!
316
00:21:32,723 --> 00:21:34,043
Mi a helyzet, haver?
317
00:21:35,283 --> 00:21:37,083
Hogy vagy? Bocs a zavarásért,
318
00:21:37,163 --> 00:21:40,003
de ha sportkocsival jövök, sosem érek ide.
319
00:21:40,083 --> 00:21:42,043
Semmi gond, elviszem a 4x4-est.
320
00:21:42,723 --> 00:21:44,003
- Basszus!
- Mi az?
321
00:21:44,083 --> 00:21:47,683
Nem látom a pasim
és a legjobb barátnőm sztoriját.
322
00:21:47,763 --> 00:21:50,723
Akkor új pasira
és új legjobb barátnőre van szükséged.
323
00:21:50,803 --> 00:21:53,043
- Jenna vagyok.
- Örvendek.
324
00:21:53,123 --> 00:21:55,883
- Biztos megnyomtam valamit.
- Nézz rám!
325
00:21:55,963 --> 00:21:59,243
Felejtsd el, kislány!
Vedd le a melltartódat, rúgj be,
326
00:21:59,323 --> 00:22:02,003
és csókolózz a legdögösebb sráccal!
Ebben a sorrendben.
327
00:22:02,083 --> 00:22:05,763
Nem igazán érdekel ez az egész,
sorrendtől függetlenül.
328
00:22:05,843 --> 00:22:07,843
Ki a dögös kiscsaj,
aki Jennával beszélget?
329
00:22:08,403 --> 00:22:10,883
Dögös? Elment az eszed, haver.
330
00:22:10,963 --> 00:22:12,363
Gyerünk, menj innen!
331
00:22:13,083 --> 00:22:16,203
Vedd ezt fel,
hogy Ronnie bandája ne szálljon rád!
332
00:22:16,283 --> 00:22:18,483
Olyan nincs, ami Nicket tartja távol?
333
00:22:18,563 --> 00:22:21,003
Üdv, hölgyeim!
334
00:22:21,083 --> 00:22:22,443
- Szia!
- Helló!
335
00:22:23,443 --> 00:22:25,243
Hé! Hé, hess!
336
00:22:25,323 --> 00:22:27,203
Nem, ő Lion, a barátom.
337
00:22:28,683 --> 00:22:32,043
- Ő a mi emberünk.
- Üdv a klubban!
338
00:22:35,043 --> 00:22:36,043
Oké.
339
00:23:08,803 --> 00:23:10,003
Szia!
340
00:23:10,763 --> 00:23:12,683
Szóval te vagy Nick húga.
341
00:23:13,403 --> 00:23:16,003
A hírek gyorsan terjednek, Ronnie.
342
00:23:16,083 --> 00:23:17,203
Igen.
343
00:23:25,243 --> 00:23:26,123
Mi a helyzet?
344
00:23:27,723 --> 00:23:28,803
Kólát vagy mojitót?
345
00:23:31,763 --> 00:23:33,123
- Kólát.
- Rendben.
346
00:23:35,523 --> 00:23:37,963
- Basszus, ebben rum van.
- Csak egy kicsi.
347
00:23:38,043 --> 00:23:40,003
- Nem, köszi.
- Idd meg, ez jó!
348
00:23:40,083 --> 00:23:42,443
- Nem, köszönöm.
- Idd meg, ne butáskodj!
349
00:23:43,483 --> 00:23:45,883
- Mi a fene?
- Utoljára slisszoltál be a bulimra.
350
00:23:45,963 --> 00:23:48,563
Fogd a Jeeped, és tűnj el,
mielőtt megöllek!
351
00:23:53,483 --> 00:23:55,963
A pasiknál miért
megoldás mindenre az erőszak?
352
00:23:56,043 --> 00:23:58,243
Na igen. Még mindig fáj az ütésed nyoma.
353
00:23:58,323 --> 00:24:01,123
Megegyeztünk, hogy
távol maradunk egymástól.
354
00:24:02,923 --> 00:24:03,963
Mit művelsz?
355
00:24:04,043 --> 00:24:06,683
Az a seggfej drogot tesz a lányok italába.
356
00:24:06,763 --> 00:24:09,283
Micsoda? Basszus.
357
00:24:09,923 --> 00:24:12,923
- Hazaviszlek.
- Nem, Marióval megyek.
358
00:24:13,003 --> 00:24:15,523
Mario! Mario?
359
00:24:22,483 --> 00:24:25,563
Jól vagyok, csak kicsit melegem van.
360
00:24:27,803 --> 00:24:30,843
Hé, hagyj békén! Csak fázom, a fenébe is.
361
00:24:31,483 --> 00:24:34,763
Már megint? Ne, hadd vezessek én!
362
00:24:34,843 --> 00:24:38,083
- Mindig szerettem volna egy ilyet vezetni.
- Az én kicsikémet? Soha.
363
00:24:38,163 --> 00:24:41,523
- Begyógyszereztek, és nincs jogosítványod.
- Csak szédülök.
364
00:24:41,603 --> 00:24:43,163
Te azonban ittál.
365
00:24:44,083 --> 00:24:45,323
Csak egy pohárral.
366
00:24:45,403 --> 00:24:47,603
Igen, de azt valakinek a melléről.
367
00:24:48,123 --> 00:24:53,563
Kellemes, sós tequila izzadsággal keverve.
Fincsi, nem?
368
00:25:00,043 --> 00:25:04,283
Mit szólna Freud ehhez?
Folyadékot önteni oda és felnyalni onnan?
369
00:25:05,243 --> 00:25:08,803
Freud nem valami énekes, csak hogy tudd.
370
00:25:08,883 --> 00:25:11,963
Azt mondaná, hogy könnyeket
vagy valami rosszabbat hullatsz
371
00:25:12,043 --> 00:25:14,323
az anyád mellére. Szívás!
372
00:25:14,403 --> 00:25:16,003
Hagyd békén az anyámat!
373
00:25:17,163 --> 00:25:19,603
Édesem, hol van a cseh kristálypohár?
374
00:25:19,683 --> 00:25:20,603
Mi a baj?
375
00:25:21,843 --> 00:25:26,523
Anyukád nem tanította, hogy van egy pohár
nevű dolog, amibe folyadékot lehet önteni?
376
00:25:26,603 --> 00:25:29,723
Hé, Darcy, öreg barátom!
Ő itt a dédunokád.
377
00:25:29,803 --> 00:25:32,603
De ne tévesszen meg,
ő nem egy angol ficsúr, mint te,
378
00:25:32,683 --> 00:25:34,523
még egy hölggyel a karjában sem.
379
00:25:35,283 --> 00:25:36,203
Te jó ég!
380
00:25:36,843 --> 00:25:38,683
Ez meg mi?
381
00:25:38,763 --> 00:25:42,363
Fogadok, hogy a szteroidokat
pohárból iszod, ugye?
382
00:25:42,443 --> 00:25:45,003
Tudod, mit? Az üveg egy folyadék.
383
00:25:45,083 --> 00:25:48,563
Folyadék, ami más folyadékot tartalmaz.
Szép, nem?
384
00:25:49,803 --> 00:25:53,043
Ha lennének érzelmeid, akkor értékelnéd.
385
00:25:54,283 --> 00:25:58,083
Az üveg olyan lassan folyik,
hogy szilárdnak tűnik.
386
00:25:58,923 --> 00:26:00,323
Ezért olyan törékeny.
387
00:26:01,083 --> 00:26:04,203
Kemény, de törékeny.
388
00:26:07,003 --> 00:26:08,643
Nem, hagyd a lámpát!
389
00:26:17,683 --> 00:26:18,643
Ne érj hozzám!
390
00:26:20,763 --> 00:26:22,043
Seggfej.
391
00:26:38,403 --> 00:26:39,643
Noah!
392
00:26:39,723 --> 00:26:41,203
Édesem, ébredj!
393
00:26:42,123 --> 00:26:43,483
- Édesem!
- Rafaella!
394
00:26:43,563 --> 00:26:45,163
Gyere, drágám! Semmi baj.
395
00:26:46,643 --> 00:26:47,603
Gyere!
396
00:26:48,923 --> 00:26:50,083
Bújj be ide!
397
00:26:50,643 --> 00:26:52,003
- Ide.
- Mi történik?
398
00:26:52,083 --> 00:26:53,563
Nyisd ki a kibaszott ajtót!
399
00:26:54,563 --> 00:26:55,963
Ne gyere ki, jó?
400
00:26:58,443 --> 00:27:00,643
Nyisd ki, vagy betöröm!
401
00:27:17,523 --> 00:27:20,563
- Mikelnél dolgoztál, ugye?
- Igen.
402
00:27:20,643 --> 00:27:23,723
- Ibuprofent?
- Köszönöm, Martín.
403
00:27:24,283 --> 00:27:28,163
- Kávét, kisasszony?
- Köszönöm, Mortimer, megoldom.
404
00:27:29,003 --> 00:27:32,123
- Mi történt tegnap este?
- Tényleg nem emlékszel?
405
00:27:33,403 --> 00:27:36,563
- Ez jó móka lesz.
- Az lesz, mikor apád belép azon az ajtón.
406
00:27:36,643 --> 00:27:39,203
- Majd meglátjuk, ki jár rosszabbul.
- Mondd el!
407
00:27:40,363 --> 00:27:42,883
Lefektettelek az ágyba,
és sok minden történt.
408
00:27:42,963 --> 00:27:44,043
Hozzám sem értél.
409
00:27:44,123 --> 00:27:47,883
Egy pszichopata tenne ilyet.
Te őrültebb és sunyibb vagy.
410
00:27:47,963 --> 00:27:49,923
- Tényleg?
- Tudom, hogy csináltál valamit.
411
00:27:50,003 --> 00:27:51,643
- Lefilmeztél?
- Nem.
412
00:27:51,723 --> 00:27:53,763
De jó lett volna, nagyon vicces voltál.
413
00:27:56,563 --> 00:27:57,923
Jó reggelt!
414
00:27:58,003 --> 00:27:59,283
- Jó reggelt!
- Sziasztok!
415
00:27:59,363 --> 00:28:00,843
- Helló!
- Hogy telt az este?
416
00:28:00,923 --> 00:28:02,003
Tegnap este?
417
00:28:03,043 --> 00:28:06,043
- Tudod, hol voltam tegnap este?
- Igen, Jennánál.
418
00:28:06,843 --> 00:28:10,523
Írtál SMS-t, hogy ott maradsz,
megnézitek a Kaliforniai álmot.
419
00:28:10,603 --> 00:28:13,043
- Tényleg?
- Jenna gazdag családból származik.
420
00:28:14,523 --> 00:28:17,923
Persze, ez nem lényeges.
A barátja autószerelő.
421
00:28:18,003 --> 00:28:19,723
Remekül ki fogtok jönni egymással.
422
00:28:19,803 --> 00:28:20,643
Igen, biztosan.
423
00:28:20,723 --> 00:28:23,043
Köszönöm, hogy bemutattad a barátaidnak.
424
00:28:23,123 --> 00:28:25,323
Szívesen. Segítek, ahol tudok.
425
00:28:25,403 --> 00:28:26,683
Olyan édes vagy.
426
00:28:27,323 --> 00:28:29,963
És örülök,
hogy rendeztétek a nézeteltéréseiteket.
427
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
Anya, tévedtem Nickkel kapcsolatban,
ő csodálatos
428
00:28:37,083 --> 00:28:39,563
Voltak ott korodbeli fiúk is?
429
00:28:39,643 --> 00:28:40,803
Nem kellenek új barátok.
430
00:28:40,883 --> 00:28:43,523
Elválasztottál Dantól,
de attól nem felejtem el őt.
431
00:28:43,603 --> 00:28:46,923
- Édesem...
- Ő sokkal többet ér ezeknél a sznoboknál.
432
00:28:50,563 --> 00:28:51,723
Dan?
433
00:28:52,963 --> 00:28:56,403
A barátja. Hiányzik neki,
biztos rossz éjszakája volt.
434
00:28:57,563 --> 00:28:59,363
Palacsintát?
435
00:29:00,123 --> 00:29:01,603
Nem kérek. Kösz, Petra.
436
00:29:04,523 --> 00:29:07,203
- Itt jó lesz.
- Le fogok égni a napon.
437
00:29:14,883 --> 00:29:16,283
ISMERETLEN SZÁM
438
00:29:17,163 --> 00:29:18,003
Halló?
439
00:29:19,323 --> 00:29:20,243
Igen?
440
00:29:23,883 --> 00:29:25,563
Igen.
441
00:29:30,323 --> 00:29:31,563
Hé, hugi!
442
00:29:32,843 --> 00:29:35,043
Soha többé ne nyúlj a telefonomhoz!
443
00:29:35,123 --> 00:29:37,123
Soha többé ne tedd tönkre a bulimat!
444
00:29:38,363 --> 00:29:40,483
- Kaliforniai álom?
- Illik hozzád.
445
00:29:40,563 --> 00:29:42,083
Utálom a csajos filmeket.
446
00:29:42,163 --> 00:29:44,563
A pornó jobban bejön, mi?
Ezzel az arccal...
447
00:29:45,123 --> 00:29:46,083
Hagyd békén!
448
00:29:46,723 --> 00:29:50,043
- Ne törődj velük!
- Semmi baj. Ki tudok állni magamért.
449
00:29:50,763 --> 00:29:53,363
Tesó, lemaradtál a buli legjobb részéről.
450
00:29:53,443 --> 00:29:55,603
Tudom, haver. Fáradt voltam.
451
00:29:55,683 --> 00:29:56,883
- Fenn maradtam olvasni.
- Persze...
452
00:29:58,323 --> 00:30:01,723
Tudtad, hogy az üveg az egy folyadék?
453
00:30:01,803 --> 00:30:03,003
{\an8}Őrület, nem igaz?
454
00:30:03,083 --> 00:30:05,843
{\an8}- Szórakozol velem?
- Komolyan mondom.
455
00:30:05,923 --> 00:30:08,923
{\an8}Esküszöm. A szélvédők,
amiket a garázsban cserélsz?
456
00:30:09,003 --> 00:30:10,483
{\an8}Tiszta folyadék. Mit szólsz?
457
00:30:10,563 --> 00:30:13,083
- Mit szívsz, tesó?
- Kristályt.
458
00:30:14,483 --> 00:30:17,203
Mikel, ma este
meg kell csináljuk a papírmunkát.
459
00:30:17,283 --> 00:30:19,603
- Mikor találkozzunk?
- Kilenckor nálam?
460
00:30:19,683 --> 00:30:20,883
Kilenckor? Oké.
461
00:30:22,963 --> 00:30:25,843
- Rendelhetünk pizzát.
- Jó.
462
00:30:29,363 --> 00:30:30,723
Gyere, segíts!
463
00:30:31,603 --> 00:30:32,963
Jó kis segg, mi?
464
00:30:35,723 --> 00:30:37,683
És most, mint a legyek a mézre...
465
00:30:37,763 --> 00:30:39,403
- Nick!
- Mi van?
466
00:30:39,483 --> 00:30:42,363
- Nem hívtál meg a bulidra.
- Láttalak titeket ott.
467
00:30:42,443 --> 00:30:45,043
A ma esti versenyre eljöhetünk, kérlek?
468
00:30:46,963 --> 00:30:49,043
Nem tudom, miről beszéltek.
469
00:30:52,203 --> 00:30:54,443
Szép idő van ma, nem igaz?
470
00:31:52,243 --> 00:31:53,443
Sok szerencsét, bébi!
471
00:31:55,003 --> 00:31:57,523
Óvatosan a hatodik kanyarban, trükkös.
472
00:31:57,603 --> 00:31:58,683
- Oké?
- Ne aggódj!
473
00:31:58,763 --> 00:32:00,803
Ez az. Hajrá, Nick!
474
00:32:02,003 --> 00:32:03,283
Mi a baj?
475
00:32:05,763 --> 00:32:08,483
Félsz, hogy nem jutsz be a döntőbe?
476
00:32:08,563 --> 00:32:11,243
Ne aggódj, legyőzlek, mint minden évben.
477
00:32:11,323 --> 00:32:12,323
Persze.
478
00:32:24,763 --> 00:32:25,723
Kész?
479
00:32:28,003 --> 00:32:28,843
Kész?
480
00:33:02,843 --> 00:33:04,203
Gyerünk, Nick!
481
00:33:28,603 --> 00:33:31,363
Gyerünk, ez az! Taposs bele!
482
00:33:46,723 --> 00:33:47,723
Noah!
483
00:33:48,443 --> 00:33:49,963
- Szia!
- Micsoda meglepetés!
484
00:33:56,643 --> 00:33:59,283
Gyerünk már! Nyomjad!
485
00:34:08,003 --> 00:34:10,563
Nem tudom, mi baja. Nem koncentrál.
486
00:34:20,723 --> 00:34:22,243
A hatodik kanyar a problémás.
487
00:34:22,323 --> 00:34:25,403
Át kell fordulni a széles sávra,
és folyamatosan fékezni.
488
00:34:25,483 --> 00:34:26,803
Honnan tudod?
489
00:34:48,323 --> 00:34:49,883
Nem!
490
00:35:01,603 --> 00:35:04,443
Igen!
491
00:35:06,003 --> 00:35:09,043
Nick!
492
00:35:09,803 --> 00:35:12,283
Ugyanaz a csaj kétszer. A barátnője?
493
00:35:12,363 --> 00:35:14,803
Anna? Az egyetlen barátnője az az autó.
494
00:35:18,803 --> 00:35:20,003
Igen!
495
00:35:27,643 --> 00:35:28,483
Elképesztő!
496
00:35:28,563 --> 00:35:29,443
FÉNYKÉP ÉRKEZETT
497
00:35:31,563 --> 00:35:32,763
Mi ez a szarság?
498
00:35:34,283 --> 00:35:36,043
Nem, ezt nem hiszem el.
499
00:35:36,123 --> 00:35:38,323
- A barátod?
- És a legjobb barátnőm!
500
00:35:38,403 --> 00:35:40,283
Jól rámászott.
501
00:35:41,323 --> 00:35:44,283
Kibaszott pióca! A kurva életbe!
502
00:35:45,283 --> 00:35:47,603
- Ezt nem hiszem el.
- Gyere ide!
503
00:35:47,683 --> 00:35:49,683
- Sírd ki magad!
- Az kizárt.
504
00:35:49,763 --> 00:35:53,203
"Rúgj be, és csókolózz egy dögös sráccal"?
Vagy fordítva volt?
505
00:35:53,283 --> 00:35:54,843
Attól függ, mennyire dögös.
506
00:36:00,363 --> 00:36:01,403
Mocsadék.
507
00:36:24,963 --> 00:36:26,323
ELŐDÖNTŐK
508
00:36:47,683 --> 00:36:49,683
Ez az!
509
00:36:57,643 --> 00:36:59,123
FÉNYKÉP ÉRKEZETT
510
00:37:17,643 --> 00:37:19,763
DÖNTŐ
511
00:37:32,963 --> 00:37:34,243
Nem így.
512
00:37:34,323 --> 00:37:36,523
Nézz a kamerába! Most csókolj meg!
513
00:37:41,763 --> 00:37:45,603
Leonardo Daniel Ponce de la Rosa,
a segged a kocsimon van.
514
00:37:46,403 --> 00:37:48,603
- Bocs, Nick.
- Tűnj el!
515
00:37:52,803 --> 00:37:55,203
Ne ijessz el mindenkit,
aki a közelembe jön!
516
00:37:55,283 --> 00:37:58,083
Még mindig bármit megiszol,
amit a kezedbe adnak.
517
00:37:58,163 --> 00:37:59,923
És akkor mi van?
518
00:38:00,003 --> 00:38:02,883
Nem viszlek haza. Főleg nem terhesen.
519
00:38:03,483 --> 00:38:05,443
- Csak egy kép kellett.
- Egy kép?
520
00:38:05,523 --> 00:38:09,283
- Igen. Amin csókolózom valakivel.
- Értem. Féltékennyé akarod tenni Dant?
521
00:38:09,363 --> 00:38:12,123
- Mi történt?
- Semmi közöd hozzá.
522
00:38:13,083 --> 00:38:15,443
Szóval ezt csináltad egész éjjel.
523
00:38:15,523 --> 00:38:20,203
Sajnos nem vagyok olyan komplex, hogy
autóban ülve versenyezzek, kié nagyobb.
524
00:38:31,043 --> 00:38:32,483
Ha megkapod a képet,
525
00:38:34,723 --> 00:38:36,563
hazamész?
526
00:38:38,483 --> 00:38:39,483
Talán.
527
00:38:41,083 --> 00:38:42,003
Talán?
528
00:39:15,323 --> 00:39:16,403
Nyelvest?
529
00:39:17,403 --> 00:39:18,323
Oké.
530
00:39:42,843 --> 00:39:44,243
Kész van a kép.
531
00:39:45,883 --> 00:39:47,163
Gyere!
532
00:39:48,363 --> 00:39:51,123
Várj meg itt!
Hívom Jennát, hogy vigyen haza.
533
00:39:59,203 --> 00:40:01,363
Visszamegyek a buliba.
534
00:40:01,443 --> 00:40:04,403
Hol voltál? Egész este nem láttalak.
535
00:40:09,443 --> 00:40:12,283
Mit csinálsz? Van még időnk a döntőig?
536
00:40:12,363 --> 00:40:13,643
Egy gyorsra.
537
00:40:18,923 --> 00:40:23,043
{\an8}Csak fél órába telt, mire találtam
egy nálad izgalmasabb pasit. Végeztünk.
538
00:40:23,123 --> 00:40:24,163
{\an8}Tessék.
539
00:40:39,603 --> 00:40:40,523
Annyira menő!
540
00:40:45,203 --> 00:40:47,843
Szia! Látszik,
hogy sokat tudsz az autókról.
541
00:40:48,923 --> 00:40:50,483
Versenyeztem párszor.
542
00:40:50,563 --> 00:40:54,203
- Azt hittem, ez az első.
- Bárcsak. De én nem versenyzek.
543
00:40:54,283 --> 00:40:56,843
Nem? Akkor miért állsz a rajtvonalnál?
544
00:41:05,323 --> 00:41:06,963
Már? Ilyen hamar?
545
00:41:08,323 --> 00:41:12,123
Nem, hé, én...
Nem érted, nem én versenyzek, hanem Nick.
546
00:41:12,203 --> 00:41:13,923
Akkor mi a faszért nincs itt?
547
00:41:25,283 --> 00:41:27,283
Hé, bébi! Hova mész?
548
00:41:27,363 --> 00:41:29,163
Ha senki sem áll ki, mi nyerünk.
549
00:41:33,603 --> 00:41:35,123
Látom rajtad, hogy akarod.
550
00:41:35,203 --> 00:41:38,723
Mivel nő vagy,
adok neked öt másodperc előnyt.
551
00:41:39,603 --> 00:41:42,163
- Mit szólsz hozzá?
- Öt másodperc?
552
00:41:47,403 --> 00:41:48,403
Mi a helyzet, Nick?
553
00:41:49,283 --> 00:41:51,003
- Mit keresel itt?
- Kész?
554
00:41:51,083 --> 00:41:53,043
- Nem kaptad meg az üzenetem?
- Miről?
555
00:41:53,123 --> 00:41:54,083
Kész?
556
00:41:54,163 --> 00:41:56,723
De ha te itt vagy, akkor...
557
00:41:58,283 --> 00:41:59,483
Beszarás!
558
00:42:07,483 --> 00:42:09,403
Mi az? Miért nem indulnak?
559
00:42:13,163 --> 00:42:17,163
Mit csinálsz?
Most adtam neked egy kis előnyt.
560
00:42:17,243 --> 00:42:18,843
Tudom, épp kihasználom.
561
00:42:19,603 --> 00:42:24,003
Amikor célba érünk, szeretném,
ha látnák, hogy egy nő győzött le.
562
00:42:41,483 --> 00:42:42,483
Mi a fasz?
563
00:42:55,843 --> 00:42:56,963
Hé!
564
00:42:57,803 --> 00:42:58,923
Mit művelsz?
565
00:43:02,563 --> 00:43:03,963
Mi a fasz van, seggfej?
566
00:43:15,723 --> 00:43:17,283
Tetszik ez a lány.
567
00:43:39,123 --> 00:43:40,603
A hatodik kanyar.
568
00:43:54,843 --> 00:43:57,403
Nem fékez. Ki fog sodródni.
569
00:44:15,563 --> 00:44:17,523
Igen! Ezt kapd ki!
570
00:44:25,323 --> 00:44:26,163
Baszd meg!
571
00:44:26,243 --> 00:44:27,283
Maradj...
572
00:44:29,563 --> 00:44:31,283
Mit művel? Ez őrült!
573
00:44:57,683 --> 00:44:59,923
Igen!
574
00:45:11,363 --> 00:45:13,563
- Elment az eszed?
- De én nyertem.
575
00:45:13,643 --> 00:45:16,483
- Nem tudod, mit tettél.
- Kibaszott csalók!
576
00:45:18,643 --> 00:45:20,123
Mi történt, Leister?
577
00:45:20,203 --> 00:45:22,403
A döntőbe te meg én jutottunk.
578
00:45:22,483 --> 00:45:24,643
Figyelmen kívül hagytad a szabályokat.
579
00:45:24,723 --> 00:45:27,163
- Mi nyertünk.
- Ez nevetséges.
580
00:45:27,243 --> 00:45:29,403
Ő nem bandatag. Újrakezdjük a versenyt.
581
00:45:29,483 --> 00:45:31,243
De igen. Viseli a kendőt.
582
00:45:31,323 --> 00:45:34,043
Te csaltál, mikor nekem jöttél.
583
00:45:34,123 --> 00:45:36,443
Mégis legyőztelek, seggfej! Egy nő.
584
00:45:36,523 --> 00:45:37,683
Nézz rám! Egy nő.
585
00:45:37,763 --> 00:45:39,923
- Fogd be, jó?
- Sajnálom, Nick.
586
00:45:40,003 --> 00:45:42,843
A szabály az szabály. Szóval fizess!
587
00:45:45,723 --> 00:45:47,443
Átküldöm a 15 000-et.
588
00:45:47,523 --> 00:45:51,163
- Nick, ez őrület!
- Te nem bírtál magaddal. Tűnés!
589
00:45:51,243 --> 00:45:54,403
Visszafizetem, ha évekbe is telik,
mire összegyűjtöm.
590
00:45:55,043 --> 00:45:56,443
A másik dolog?
591
00:45:56,523 --> 00:45:59,803
Tudom, hogy nehéz megválni
ettől a szépségtől,
592
00:45:59,883 --> 00:46:01,643
de nincs más választásod.
593
00:46:06,763 --> 00:46:09,203
Nick? Nem adhatod neki. Megőrültél?
594
00:46:09,283 --> 00:46:12,203
Ne aggódj, bármikor elviszlek egy körre!
595
00:46:12,283 --> 00:46:15,203
Nem fogod élvezni. Tudod, miért?
596
00:46:15,283 --> 00:46:17,443
- Nem.
- Mert legyőztelek.
597
00:46:17,523 --> 00:46:20,483
Erre mindenki emlékezni fog,
amikor ebben próbálsz felvágni.
598
00:46:21,563 --> 00:46:22,443
- Hagyd abba!
- Nick!
599
00:46:23,283 --> 00:46:24,843
Tegyél meg egy szívességet!
600
00:46:24,923 --> 00:46:27,923
Legközelebb ne engedd ki
ezt a ribancot a házból!
601
00:47:06,483 --> 00:47:08,123
Előre! Gyerünk!
602
00:47:08,203 --> 00:47:09,723
Mi a baj, kislány? Menjünk!
603
00:47:15,603 --> 00:47:17,843
Szállj be! Gyerünk!
604
00:47:20,963 --> 00:47:21,963
Menjünk, tesó!
605
00:47:27,443 --> 00:47:28,283
Mozgás!
606
00:47:30,003 --> 00:47:31,483
Indíts!
607
00:47:40,723 --> 00:47:41,683
Te.
608
00:47:45,163 --> 00:47:47,403
- Követnek?
- Nem hiszem.
609
00:47:47,483 --> 00:47:48,763
Jenna, jól vagy?
610
00:47:49,763 --> 00:47:52,403
- Válaszolj!
- Ne nyaggass már! Sokkot kaptam.
611
00:47:52,483 --> 00:47:53,923
Aggódom, ha csendben vagy.
612
00:47:54,003 --> 00:47:55,963
- Mert szeretsz engem?
- Ne kezdd!
613
00:47:56,043 --> 00:47:58,883
- Egy kicsit sem?
- Kislány, ne piszkálj már!
614
00:47:58,963 --> 00:48:01,163
- Atyaég, de béna vagy!
- "Béna vagy."
615
00:48:10,083 --> 00:48:14,243
- Gyerünk! Kelj fel, eleget aludtál!
- Ma sem érzem jól magam.
616
00:48:14,323 --> 00:48:17,243
Ma van Will céges ünnepsége,
szükségem van a segítségedre.
617
00:48:18,203 --> 00:48:20,763
ISMERETLEN: Be kellett volna
fognod a pofád, ribanc.
618
00:48:20,843 --> 00:48:22,083
Dan az?
619
00:48:22,883 --> 00:48:26,483
Nem tudtam, hogy ilyen közel
álltál hozzá és Bettyhez. Sajnálom.
620
00:48:26,563 --> 00:48:28,883
- Ez most már nem számít.
- De igen.
621
00:48:28,963 --> 00:48:30,723
Nem akarlak így látni.
622
00:48:30,803 --> 00:48:33,923
A végén még mumifikálódsz
a sok egyiptomi pamuttól.
623
00:48:34,003 --> 00:48:37,763
A terv a következő:
reggeli a strandklubban, majd fodrászat.
624
00:48:37,843 --> 00:48:40,243
Melyik legyen?
Will és Nick szmokingot fog viselni.
625
00:48:40,323 --> 00:48:41,163
Nick itt van?
626
00:48:41,243 --> 00:48:42,723
Négy napja nincs itthon,
627
00:48:42,803 --> 00:48:46,203
de tudja, hogy ez az est
mennyire fontos az apjának. El fog jönni.
628
00:48:50,163 --> 00:48:51,483
Már megint az a fenyegető?
629
00:48:51,563 --> 00:48:54,163
Biztosan Ronnie az, ugye? Csak tiltsd le!
630
00:48:54,723 --> 00:48:58,203
Igen... alig jöttem ide,
de máris mindenki utál.
631
00:48:58,283 --> 00:49:00,003
Te melyiket veszed fel?
632
00:49:16,963 --> 00:49:18,523
Hé, Will! Melyik legyen?
633
00:49:19,163 --> 00:49:20,883
Mindkettő gyönyörű.
634
00:49:20,963 --> 00:49:23,763
Átadom a tervezőnek,
de melyiket vegyem fel?
635
00:49:23,843 --> 00:49:25,443
Elkésünk a próbáról.
636
00:49:26,483 --> 00:49:28,003
Nem tudom. A feketét.
637
00:49:28,083 --> 00:49:31,283
Fontos emberek lesznek ott.
Bírók, ügyvédek...
638
00:49:31,363 --> 00:49:34,603
- Nem bízhatjuk a véletlenre.
- Nyugi, gyönyörű leszel.
639
00:49:34,683 --> 00:49:36,083
Nem ez a lényeg.
640
00:49:37,803 --> 00:49:39,003
Mi a baj?
641
00:49:40,843 --> 00:49:43,763
Miért aggódsz? Hogy nem vagy elég jó?
642
00:49:44,603 --> 00:49:45,683
Ez bánt?
643
00:49:46,883 --> 00:49:48,323
Nézz rám!
644
00:49:49,763 --> 00:49:52,683
Fontosabb próbatételeken is
átmentél már életedben.
645
00:49:52,763 --> 00:49:54,363
Ez gyerekjáték lesz.
646
00:49:56,283 --> 00:49:58,203
Nem tudom, mit láttál meg bennem.
647
00:49:59,363 --> 00:50:02,043
Emlékszem, ahogy végigsétáltál
azon a katedrálison,
648
00:50:02,123 --> 00:50:05,363
és olyan szenvedéllyel meséltél
az oltárképekről és a kupoláról,
649
00:50:05,443 --> 00:50:07,923
mintha te magad építetted volna.
650
00:50:08,003 --> 00:50:11,643
Újra meg kell mutatnom neked,
mert egyszer sem néztél fel.
651
00:50:12,203 --> 00:50:13,803
Ma este ugyanez lesz.
652
00:50:13,883 --> 00:50:16,003
Csak téged foglak nézni.
653
00:50:16,723 --> 00:50:18,603
Figyelj rám!
654
00:50:19,923 --> 00:50:24,803
Ez a család meg az összes vállalat,
gondolj rájuk úgy, mint egy katedrálisra.
655
00:50:25,443 --> 00:50:28,203
És te leszel a tökéletes idegenvezető.
656
00:50:29,803 --> 00:50:31,843
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
657
00:50:36,003 --> 00:50:37,643
Siess!
658
00:50:43,723 --> 00:50:45,883
Azt hiszem, a rózsaszínt veszem fel.
659
00:50:51,523 --> 00:50:54,483
Tudtad, hogy Rodrigo velem akar járni?
660
00:50:54,603 --> 00:50:56,403
A szőke? Mit fogsz neki mondani?
661
00:50:56,523 --> 00:50:58,803
- Nemet.
- Jó kislány!
662
00:50:58,883 --> 00:51:00,563
Csak összetörik a szíved.
663
00:51:00,643 --> 00:51:03,843
Tedd azt, amit én, hugi!
Fuss el, mielőtt túl késő lenne!
664
00:51:03,923 --> 00:51:07,203
Már van két szerelmem.
Miért akarnék hármat?
665
00:51:09,723 --> 00:51:10,843
A vércukorszintem.
666
00:51:13,163 --> 00:51:15,483
Gyere ide, édesem! Meg is van.
667
00:51:16,923 --> 00:51:20,563
Anyu megint elutazik, meglátogatsz majd?
668
00:51:21,283 --> 00:51:22,163
Nem tudom.
669
00:51:22,243 --> 00:51:24,883
- Mikor jön vissza?
- Nem mondta.
670
00:51:27,003 --> 00:51:28,803
Mi van, ha nem jön vissza?
671
00:51:28,883 --> 00:51:30,563
Ezt hogy érted?
672
00:51:30,643 --> 00:51:33,283
Mi van, ha elválik aputól, és elhagy?
673
00:51:33,363 --> 00:51:36,323
- Ez nem fog megtörténni, édesem.
- Veled ezt tette.
674
00:51:37,683 --> 00:51:39,363
Az más volt, édesem.
675
00:51:40,123 --> 00:51:43,643
Katasztrofális kisfiú voltam,
egy elviselhetetlen kis ördög.
676
00:51:43,723 --> 00:51:47,843
Veled ellentétben. Te egy kis angyal vagy.
A szárnyaid is nőnek, meg minden.
677
00:51:51,443 --> 00:51:52,563
Hé, Maggie...
678
00:51:53,403 --> 00:51:55,083
Ma korán el kell mennem.
679
00:51:55,163 --> 00:51:57,763
Ne, miért? Kérlek, ne menj el!
680
00:52:17,003 --> 00:52:18,043
Asszonyom.
681
00:52:19,803 --> 00:52:20,803
Uram.
682
00:52:21,643 --> 00:52:24,123
Drágám. Minden remek volt.
683
00:52:24,203 --> 00:52:25,043
Ne most!
684
00:53:21,643 --> 00:53:22,643
Thor.
685
00:53:36,283 --> 00:53:37,883
Lehetetlen így kanyarodni.
686
00:53:39,363 --> 00:53:40,403
Meg lehet csinálni.
687
00:53:41,963 --> 00:53:44,283
Csak meg kell húzni a kéziféket,
688
00:53:44,363 --> 00:53:48,683
és a kormányt húsz fokkal jobbra,
aztán hatvan fokkal balra fordítani.
689
00:53:50,203 --> 00:53:52,323
Húsz, hatvan. Mint egy jelszó.
690
00:53:53,203 --> 00:53:54,403
Pontosan.
691
00:53:56,163 --> 00:53:58,203
Felültetted Annát ma este.
692
00:53:59,483 --> 00:54:00,603
Hol voltál?
693
00:54:01,243 --> 00:54:03,083
Valakivel, akinek szüksége volt rám.
694
00:54:04,043 --> 00:54:06,003
Azt hittem, én vagyok az egyetlen húgod.
695
00:54:08,443 --> 00:54:10,723
- Sajnálom, hogy...
- Nem számít.
696
00:54:10,803 --> 00:54:12,003
De, számít.
697
00:54:12,083 --> 00:54:15,243
- Az az autó nagyon sokba...
- Az nem számít.
698
00:54:51,683 --> 00:54:53,043
Ez nem helyes.
699
00:54:55,043 --> 00:54:57,003
- Nem, ez egyáltalán nem helyes.
- Nem.
700
00:55:00,603 --> 00:55:03,003
A mostohahúgom vagy, és 17 éves.
701
00:55:03,083 --> 00:55:05,123
Akkor csókolj, míg 18 nem leszek!
702
00:55:14,923 --> 00:55:16,603
Ne hagyd, hogy újra ezt tegyem!
703
00:55:17,563 --> 00:55:21,963
Várj, te közeledsz hozzám,
és én akadályozzam ezt meg?
704
00:55:22,043 --> 00:55:24,323
Nem tudom, mi történik velem.
705
00:55:25,723 --> 00:55:27,123
Nick, te vagy az?
706
00:55:30,563 --> 00:55:32,643
Szerinted rendben van, amit ma tettél?
707
00:55:32,723 --> 00:55:36,203
Ez nem csak egy ünnepség volt,
hanem bemutatkoztunk egy családként.
708
00:55:36,283 --> 00:55:38,043
Nem kelthetünk ilyen benyomást.
709
00:55:38,123 --> 00:55:40,523
Apád fent van az emeleten.
Beszélned kéne vele.
710
00:55:40,603 --> 00:55:42,003
Megyek is.
711
00:55:49,283 --> 00:55:52,203
És te? Egész este egy szót sem szóltál.
712
00:55:53,603 --> 00:55:55,483
Mihez kezdjek veled?
713
00:56:12,563 --> 00:56:15,763
- Autóversenyzőből autómosó.
- És holnaptól pincérnő.
714
00:56:16,563 --> 00:56:20,003
- Kérsz egyet?
- Ne öld meg az utolsó agysejtedet is!
715
00:56:21,923 --> 00:56:23,363
Hé! Ne!
716
00:56:23,443 --> 00:56:26,243
Megegyeztünk, hogy nem jöhetsz
a közelembe. Emlékszel?
717
00:56:27,523 --> 00:56:29,043
De nézhetsz.
718
00:56:32,843 --> 00:56:34,243
Tequilát?
719
00:56:46,923 --> 00:56:48,123
- Szia, édesem!
- Szia!
720
00:56:49,003 --> 00:56:50,683
Miért mosod azt a tragacsot?
721
00:56:53,883 --> 00:56:55,443
Van egy meglepetésem számodra.
722
00:56:56,523 --> 00:56:59,283
- Mi, a kocsi?
- Nem. A kocsi az enyém.
723
00:57:02,483 --> 00:57:03,523
Szia, Noah!
724
00:57:05,843 --> 00:57:06,843
Dan.
725
00:57:10,923 --> 00:57:12,363
Mit keresel itt?
726
00:57:13,163 --> 00:57:14,963
Megcsókolhatod, ne is törődj velem!
727
00:57:17,043 --> 00:57:18,363
Örülök, hogy látlak.
728
00:57:23,123 --> 00:57:26,363
Be kell fejeznem a kocsimosást, én...
729
00:57:26,443 --> 00:57:27,483
Rendben.
730
00:57:28,483 --> 00:57:32,083
- Gyere, megmutatom a hálószobádat!
- Oké. Később találkozunk.
731
00:57:43,683 --> 00:57:46,043
Ne! Kérlek, ne!
732
00:57:46,123 --> 00:57:47,283
Ne!
733
00:57:49,163 --> 00:57:50,963
Nick! Van egy kis gond.
734
00:57:51,963 --> 00:57:54,883
- Most te közeledsz.
- Nem, csak...
735
00:57:54,963 --> 00:57:59,243
- A barátom... Úgy értem, az exem itt van.
- Akkor ez a te problémád.
736
00:57:59,323 --> 00:58:04,843
- Elküldtem neki a képet, amin csókolózunk.
- Ó, persze! Azt a képet. Igen.
737
00:58:04,923 --> 00:58:05,763
Akkor mi van?
738
00:58:05,843 --> 00:58:08,643
- Ha felismer téged, elmondja anyának.
- Noah?
739
00:58:10,003 --> 00:58:10,843
Noah!
740
00:58:12,123 --> 00:58:12,963
Bocsi!
741
00:58:16,683 --> 00:58:17,523
Noah.
742
00:58:17,603 --> 00:58:20,003
Nem hiszem el, hogy volt pofád idejönni.
743
00:58:20,083 --> 00:58:21,523
Bocsánatot kérni jöttem.
744
00:58:21,603 --> 00:58:23,563
- Bocsánat?
- Bocsánat.
745
00:58:24,563 --> 00:58:28,603
Betty nem jelentett semmit.
Hiányoztál, és ő rád emlékeztetett.
746
00:58:28,683 --> 00:58:31,563
Te orangutánra emlékeztetsz,
mégsem csókoltam meg egyet.
747
00:58:33,803 --> 00:58:36,803
Noah, tudom.
Tudom, hogy egy igazi bunkó voltam.
748
00:58:36,883 --> 00:58:38,963
Megérdemlem, amit kapok.
749
00:58:40,883 --> 00:58:41,723
Bocs, haver.
750
00:58:41,803 --> 00:58:44,403
- Pakolj össze, és menj el, még ma!
- Jól van.
751
00:58:44,483 --> 00:58:47,843
- De holnapig nincs járat.
- Baszd meg, Dan!
752
00:58:47,923 --> 00:58:49,563
Hé, tesó!
753
00:58:49,643 --> 00:58:52,603
Jól eláztál!
Ne aggódj, haver, gyere velem!
754
00:58:52,683 --> 00:58:54,843
- Hülye vagy?
- Ez jó móka volt, nem?
755
00:58:54,923 --> 00:58:55,803
Nem.
756
00:58:57,923 --> 00:58:59,643
Én megszárítalak.
757
00:58:59,723 --> 00:59:01,363
Oké? Lássuk csak!
758
00:59:06,323 --> 00:59:07,283
Seggfej!
759
00:59:12,403 --> 00:59:13,683
Mit művelsz?
760
00:59:17,843 --> 00:59:19,523
Dan megláthat.
761
00:59:29,843 --> 00:59:33,003
Ha a szüleink elkapnak, vége a játéknak.
762
00:59:33,083 --> 00:59:34,603
Ezt akarod?
763
00:59:34,683 --> 00:59:37,083
Nem. Te?
764
00:59:38,203 --> 00:59:39,123
Én sem.
765
00:59:46,763 --> 00:59:48,243
Rendben... Lássuk csak!
766
00:59:49,203 --> 00:59:50,043
Ó, jaj!
767
00:59:50,123 --> 00:59:53,123
Semmi baj, megszárítunk, segítünk mi...
768
00:59:53,203 --> 00:59:58,243
- Bocs, de ki az a fickó Noah-val?
- A szomszédja, Cayetano.
769
00:59:58,323 --> 00:59:59,603
Nicholas!
770
01:00:00,923 --> 01:00:01,843
Jövök!
771
01:00:01,923 --> 01:00:03,403
Így van, Nicholas.
772
01:00:13,043 --> 01:00:15,603
Hé, nem ez a fickó volt a képen?
773
01:00:26,923 --> 01:00:28,803
- Meglepetés!
- Basszus, anya.
774
01:00:28,883 --> 01:00:30,363
Nézd, mi jött neked!
775
01:00:30,443 --> 01:00:33,243
Ezeknek a virágoknak
boldog találkozás-illatuk van.
776
01:00:34,123 --> 01:00:35,123
Köszi.
777
01:00:36,403 --> 01:00:40,363
- Drágám, történt valami Dannal?
- Nem.
778
01:00:40,443 --> 01:00:42,883
Nem számítottam rá,
hogy ilyen hamar találkozunk.
779
01:00:42,963 --> 01:00:46,123
Valamiféle érzelmi időeltolódás.
Rendben leszek.
780
01:00:47,723 --> 01:00:49,763
Találkoztál esetleg valaki mással?
781
01:00:50,443 --> 01:00:53,443
Nem, dehogyis. Kivel találkoztam volna?
782
01:00:53,523 --> 01:00:54,723
Rendben.
783
01:00:54,803 --> 01:00:57,163
Nos, ő is azon az emeleten lesz.
784
01:00:57,243 --> 01:00:58,123
Kicsoda?
785
01:00:58,763 --> 01:01:02,083
Dan. Remélem, felelősségteljesen
és visszafogottan viselkedtek.
786
01:01:03,003 --> 01:01:06,483
- Rendben, anya. Menj már!
- Oké.
787
01:01:09,283 --> 01:01:11,803
MEGFIZETSZ AZÉRT, AMIT TETTÉL
788
01:01:12,683 --> 01:01:13,763
Mi a fene?
789
01:01:16,843 --> 01:01:18,323
Miért csinálod ezt?
790
01:01:19,083 --> 01:01:20,763
- Ez nem az enyém.
- Na persze.
791
01:01:20,843 --> 01:01:22,963
Kitartó vagyok, de nem erőszakos.
792
01:01:23,043 --> 01:01:25,643
Bettytől van? Tudja, hogy itt vagy?
793
01:01:25,723 --> 01:01:26,883
Felejtsd el Bettyt!
794
01:01:30,043 --> 01:01:32,603
Anyukád nem sejt semmit?
795
01:01:32,683 --> 01:01:34,923
- Nem tudom, mire gondolsz.
- Persze.
796
01:01:36,163 --> 01:01:38,283
Megbeszélhetnénk este egy ital mellett?
797
01:01:39,083 --> 01:01:41,763
Mályva? Ki küldene mályvát ajándékba?
798
01:01:53,483 --> 01:01:55,483
Találtam egy olcsó szállodát a közelben.
799
01:01:57,043 --> 01:01:59,363
Jól megverted azt a Leistert, ugye?
800
01:01:59,443 --> 01:02:03,003
Nyugi, nem csak az autót veszem el tőle.
801
01:02:07,243 --> 01:02:09,843
Akkor mire vársz még?
Menj, szerezd meg a lányt!
802
01:02:09,923 --> 01:02:12,603
Gondoltam, itt akarsz lenni, hogy lásd.
803
01:02:15,283 --> 01:02:18,683
Hívd fel a haverjaidat, kezdődjön a buli!
804
01:02:32,483 --> 01:02:36,563
- Viszlát, Nick! Ezt bánni fogod.
- Majd máskor, lányok.
805
01:02:53,763 --> 01:02:54,763
Hé, Nick!
806
01:02:54,843 --> 01:02:58,043
Mit keresel itt? Lerobbant a kocsid?
807
01:02:59,763 --> 01:03:03,203
Ha kell egy fuvar, én szívesen...
808
01:03:04,323 --> 01:03:07,043
Szeretném, ha átadnál
egy üzenetet a húgodnak.
809
01:03:37,883 --> 01:03:38,843
Noah?
810
01:04:53,003 --> 01:04:54,123
Nick!
811
01:04:54,203 --> 01:04:56,363
- Jól vagy?
- Pont ez hiányzott.
812
01:04:56,443 --> 01:04:58,723
Sajnálom. Azt hittem, Dan az.
813
01:04:59,643 --> 01:05:02,683
Akkor is megütöttelek volna,
ha azt hiszem, hogy te vagy az.
814
01:05:02,763 --> 01:05:06,363
- Ezt én tettem veled?
- Nem, de te is lehettél volna.
815
01:05:13,363 --> 01:05:16,403
Ne. Vérzik az orrod,
ne döntsd hátra a fejed!
816
01:05:16,483 --> 01:05:19,123
Hideg borogatás kell.
Van fájdalomcsillapítód?
817
01:05:19,203 --> 01:05:21,443
A verekedéshez is úgy értesz,
mint az autókhoz?
818
01:05:21,523 --> 01:05:23,443
Sok mindenben tökéletes vagyok, édes.
819
01:05:24,883 --> 01:05:26,723
- Ki tette ezt?
- Ne is törődj vele!
820
01:05:27,603 --> 01:05:30,443
Esküszöm, mostantól nem verekszem.
821
01:05:32,083 --> 01:05:34,763
- Ronnie volt az, ugye?
- Az a fickó őrült.
822
01:05:34,843 --> 01:05:37,403
Téged akar. Nem szabad egyedül kimenned.
823
01:05:37,483 --> 01:05:39,483
- Ahogy neked sem.
- Komolyan beszélek.
824
01:05:39,563 --> 01:05:42,323
- Én is.
- Akkor ne menjünk egyedül!
825
01:05:42,403 --> 01:05:43,403
Egyikünk sem.
826
01:05:43,483 --> 01:05:47,603
Nem a legromantikusabb módja, hogy
elmondd, több időt akarsz velem tölteni.
827
01:05:49,483 --> 01:05:51,803
Te szeretnél több időt tölteni velem?
828
01:05:54,043 --> 01:05:55,883
Nem tudok, Dan még mindig itt van.
829
01:05:56,523 --> 01:05:58,443
Még érzel iránta valamit?
830
01:05:59,923 --> 01:06:00,763
Fáj?
831
01:06:03,923 --> 01:06:04,963
Eléggé.
832
01:06:09,603 --> 01:06:10,923
Mi a helyzet itt?
833
01:06:15,683 --> 01:06:16,763
És itt?
834
01:06:17,963 --> 01:06:19,083
Mit csinálsz?
835
01:06:19,683 --> 01:06:24,443
Ellenőriznem kell a bőröd érzékenységét.
Lehet, hogy sérült egy ideg.
836
01:06:24,523 --> 01:06:27,803
A kezed melege nem segít a duzzanaton.
837
01:06:28,963 --> 01:06:30,883
Érzem, hogy nagyobb lett a duzzanat.
838
01:06:55,923 --> 01:06:59,443
- Már megint rosszalkodunk, Szeplőske.
- Akarod, hogy abbahagyjam?
839
01:07:00,883 --> 01:07:02,603
Biztos, hogy ellen tudsz állni?
840
01:07:05,803 --> 01:07:08,923
Minket, lányokat
miért mindig a rosszfiúk vonzanak?
841
01:07:10,523 --> 01:07:12,123
Pimaszok vagytok,
842
01:07:13,523 --> 01:07:14,683
hazugok
843
01:07:17,043 --> 01:07:18,483
és erőszakosak.
844
01:07:20,203 --> 01:07:23,803
Tévedsz. Én nem vagyok ilyen.
845
01:07:29,763 --> 01:07:31,163
Noah?
846
01:07:35,563 --> 01:07:37,643
Jól vagy? Hallottam egy csattanást és...
847
01:07:38,323 --> 01:07:41,603
Én is hallottam a csattanást,
csakhogy én az arcomba kaptam.
848
01:07:43,043 --> 01:07:44,523
Jól vagyok, kösz.
849
01:07:48,243 --> 01:07:50,163
Azt akartad, hogy megbocsássak.
850
01:07:51,603 --> 01:07:54,323
Ha ez köztünk maradna, kérlek...
851
01:07:55,083 --> 01:07:56,163
Tedd meg értem!
852
01:08:10,643 --> 01:08:12,203
- Gyerünk, Petra!
- Csönd!
853
01:08:12,283 --> 01:08:14,243
- Egy kicsit magasabbra!
- Jó reggelt!
854
01:08:19,123 --> 01:08:21,483
Kitakarítottam a leveleket a medencéből.
855
01:08:21,563 --> 01:08:24,523
- Sajnálom, hogy elcsúsztál.
- Nem a te hibád, Morti.
856
01:08:24,603 --> 01:08:25,723
Martín.
857
01:08:26,283 --> 01:08:28,203
Kész. Dan már a gépen van.
858
01:08:28,283 --> 01:08:30,643
- Kaptál egy levelet az iskolából.
- Köszi.
859
01:08:36,283 --> 01:08:38,243
Úgy tűnik, nem mondott semmit.
860
01:08:40,323 --> 01:08:41,163
Igen.
861
01:08:53,243 --> 01:08:55,323
TÉNYLEG SZENVEDNI FOGSZ
862
01:08:57,363 --> 01:09:00,203
Nincs hely a röplabdacsapatban?
Az nagy kár.
863
01:09:02,323 --> 01:09:03,483
Mi a baj?
864
01:09:05,723 --> 01:09:06,683
Semmi.
865
01:09:23,803 --> 01:09:25,723
- Hátraülök.
- Ne, sietünk.
866
01:09:32,803 --> 01:09:34,123
Szia, Anna!
867
01:09:35,883 --> 01:09:37,203
Mindenki megvan?
868
01:09:46,843 --> 01:09:49,363
Noah, múltkor a verseny óriási volt.
869
01:09:49,443 --> 01:09:52,643
- Hol tanultál meg vezetni?
- Inkább elfelejteném azt az éjszakát.
870
01:09:52,723 --> 01:09:55,723
Az apja raliversenyző volt.
Van egy fotója róla az Instán.
871
01:09:55,803 --> 01:09:57,803
Jó volt? Még versenyez?
872
01:09:57,883 --> 01:09:59,363
Meghalt.
873
01:09:59,443 --> 01:10:01,483
Túl keményen lépett a gázra.
874
01:10:02,163 --> 01:10:03,843
- Sajnálom.
- Mi van veled, Nick?
875
01:10:03,923 --> 01:10:06,403
Hogy kerültél ebbe a bandáskodásba?
876
01:10:06,483 --> 01:10:09,763
- Nem akarok a múltról beszélni.
- Anya nélkül nőtt fel,
877
01:10:09,843 --> 01:10:12,043
és elszökött. Lázadó akart lenni.
878
01:10:12,123 --> 01:10:14,723
- Elég, Anna.
- Apuci letiltatta a hitelkártyáit,
879
01:10:14,803 --> 01:10:18,403
és Mexikóban találkozott Lionnal,
aki megtanította veszélyesen élni.
880
01:10:18,483 --> 01:10:20,443
Cserébe felszedte a legjobb barátnőjét.
881
01:10:20,523 --> 01:10:22,443
Neked nincs semmi sötét a múltadban?
882
01:10:22,523 --> 01:10:26,803
Semmi. Az életem nagyon unalmas volt.
Talán ha hamarabb találkoztunk volna...
883
01:10:26,883 --> 01:10:29,603
- Klasszikus iskolai zsarnok volt.
- Kapd be!
884
01:10:29,683 --> 01:10:32,843
Névtelen üzeneteket küldtél
a lányoknak, akik nem tetszettek?
885
01:10:32,923 --> 01:10:34,683
Gond nélkül kiszúrta a szemüket.
886
01:10:51,923 --> 01:10:54,283
Jobban meg kellene ismernem téged, igaz?
887
01:10:54,363 --> 01:10:56,363
- Ez már nagyon régen volt.
- Várj!
888
01:10:57,243 --> 01:10:58,843
Van valamim a számodra.
889
01:10:59,923 --> 01:11:01,443
Tartoztam egy autóval, nem?
890
01:11:03,043 --> 01:11:06,043
Tökéletes. Ebbe nem tudsz beszökni.
891
01:11:07,003 --> 01:11:10,043
De látni téged abban az egyenruhában
volt a legjobb ajándék.
892
01:11:10,123 --> 01:11:14,243
Akartam venni neked egy verseskötetet,
de látom, az nem a te műfajod.
893
01:11:15,363 --> 01:11:18,243
Ne! Nem akarom,
hogy Anna kiszúrja a szemem.
894
01:11:18,323 --> 01:11:21,763
Ilyet még sosem éreztem
sem Annával, sem mással.
895
01:11:21,843 --> 01:11:24,043
Most először nem tudok uralkodni magamon.
896
01:11:26,443 --> 01:11:27,883
Mario engem vár.
897
01:11:27,963 --> 01:11:29,923
Mit akar tőled?
898
01:11:30,483 --> 01:11:32,443
Mindig mosolyog, amikor meglát.
899
01:11:32,523 --> 01:11:34,483
Megelégszel a mosolygással?
900
01:11:34,563 --> 01:11:36,363
Amíg nem fáj az arcunk.
901
01:11:36,443 --> 01:11:40,523
Ennek a fickónak nincs vér az ereiben.
Nem tudja megadni, amire szükséged van.
902
01:11:41,403 --> 01:11:42,763
Mire van szükségem?
903
01:11:56,523 --> 01:12:01,163
Nem csókra van szükséged,
hanem vulkánkitörésre a szádban.
904
01:12:05,563 --> 01:12:07,683
Nem simogatásra van szükséged,
905
01:12:07,763 --> 01:12:11,163
hanem egyre mélyülő barázdákra a bőrödön,
amíg bele nem remegsz.
906
01:12:15,963 --> 01:12:18,403
Suttogásra a füledbe, ami elszédít.
907
01:12:30,643 --> 01:12:35,163
Nem gyönyörre van szükséged,
hanem borzongásra.
908
01:12:48,963 --> 01:12:50,483
Nem láttunk semmit.
909
01:12:51,123 --> 01:12:54,443
Nos? Ez elég költői volt?
910
01:12:54,523 --> 01:12:56,763
Most már van autónk a versenyekre.
911
01:12:56,843 --> 01:12:58,923
Adtunk még száz lóerőt Jenna autójának.
912
01:12:59,003 --> 01:13:00,723
Bármikor kölcsönkérheted.
913
01:13:02,883 --> 01:13:05,603
Haver, megőrültél?
Ő nem a mostohatestvéred?
914
01:13:05,683 --> 01:13:08,003
- És?
- Ez nem olyan, mint a vérfertőzés?
915
01:13:08,083 --> 01:13:11,203
A tegnapi verés után,
meg azután, amit te műveltél vele,
916
01:13:11,283 --> 01:13:13,723
nem marad ereje verekedni.
917
01:13:14,563 --> 01:13:15,403
Verekedni?
918
01:13:28,163 --> 01:13:32,043
Nektek miért nem elég
elmenni kávézni vagy megnézni egy filmet?
919
01:13:57,443 --> 01:13:58,603
Nick!
920
01:13:58,683 --> 01:14:01,963
- Ne csináld!
- Nincs gond. Hozzám sem fog érni.
921
01:14:02,043 --> 01:14:03,563
Ez ostobaság.
922
01:14:03,643 --> 01:14:06,323
- Hát nem izgalmas?
- Izgalmas, ha bajod esik?
923
01:14:06,403 --> 01:14:08,883
- A fájdalom nem zavar.
- És az ellenfeled?
924
01:14:08,963 --> 01:14:10,643
Élvezed, ha másokat bántasz?
925
01:14:11,723 --> 01:14:13,163
Csak szeretek verekedni.
926
01:14:13,763 --> 01:14:14,923
Én meg nem értem.
927
01:14:15,483 --> 01:14:17,603
- Így is ki lehet ereszteni a gőzt.
- Miért?
928
01:14:17,683 --> 01:14:20,483
Milyen traumád van, amin ez könnyíthet?
929
01:14:21,123 --> 01:14:22,123
Hagyd őt békén!
930
01:14:22,803 --> 01:14:24,203
Elegem van belőled!
931
01:14:25,643 --> 01:14:28,443
Mi baja ennek az idióta picsának?
932
01:14:28,523 --> 01:14:31,323
Hagyod, hogy megpuhítson? Gyerünk már!
933
01:15:14,923 --> 01:15:16,923
Gyere, Nick verekszik!
934
01:15:18,483 --> 01:15:21,403
Mi ez a szarság?
Te tudtad, hogy ez történik itt?
935
01:15:21,483 --> 01:15:24,523
- Fogjuk rá.
- Csak a szórakozás kedvéért. Ez undorító.
936
01:15:24,603 --> 01:15:27,563
Mi van, ha holnap
összevernek egy hajléktalant?
937
01:15:27,643 --> 01:15:31,563
Felejtsd el az egészet, jó? Nem éri meg.
938
01:15:33,923 --> 01:15:35,803
- Gyerünk, mutasd meg neki!
- Kapd el!
939
01:15:42,963 --> 01:15:44,403
Gyerünk!
940
01:15:50,163 --> 01:15:52,203
Nick!
941
01:16:06,683 --> 01:16:10,203
Szeretném megköszönni, hogy elhívtál ma.
942
01:16:10,283 --> 01:16:11,723
Nagyon boldoggá tett.
943
01:16:11,803 --> 01:16:13,523
Bocs, hogy ilyen hirtelen...
944
01:16:17,203 --> 01:16:20,323
Nem akarom, hogy ez a bunkó
még egyszer hozzád érjen!
945
01:16:20,403 --> 01:16:22,723
Mit képzelsz, ki a fasz vagy te?
946
01:16:22,803 --> 01:16:25,643
- Mario, sajnálom.
- Semmi baj. Jól vagyok.
947
01:16:26,323 --> 01:16:30,043
Természetesen sejtettem,
hogy valami történik köztetek.
948
01:16:33,163 --> 01:16:35,003
Mario, nem mehetsz haza gyalog.
949
01:16:37,563 --> 01:16:39,723
Mit képzelsz, mi a faszt csinálsz?
950
01:16:40,843 --> 01:16:41,963
Nem tudom.
951
01:16:42,963 --> 01:16:45,403
Még soha senkire nem voltam féltékeny.
952
01:16:47,123 --> 01:16:48,363
Megőrjítesz.
953
01:16:49,723 --> 01:16:51,643
Ezt tudod ajánlani nekem?
954
01:16:52,283 --> 01:16:54,003
Ez soha többé nem fordulhat elő.
955
01:16:54,083 --> 01:16:57,603
- Esküszöm, nem csinálok ilyet többé.
- Nem, köztünk nem történhet semmi.
956
01:16:58,883 --> 01:17:00,043
Soha többé.
957
01:17:01,123 --> 01:17:04,323
Mi? Miért? Mi a baj?
958
01:17:04,403 --> 01:17:07,483
- Bántasz.
- Ne szórakozz velem!
959
01:17:07,563 --> 01:17:09,763
- Mi bajod van?
- Hát nem látod?
960
01:17:10,483 --> 01:17:12,603
- Félek.
- Mitől félsz?
961
01:17:12,683 --> 01:17:15,163
Azon kívül, hogy félsz a sötétben,
mint egy kislány.
962
01:17:17,243 --> 01:17:18,123
Tőled.
963
01:17:20,963 --> 01:17:23,723
Nem engedhetek újra
egy erőszakos embert az életembe.
964
01:17:32,563 --> 01:17:34,003
Minden rendben, Noah?
965
01:17:34,923 --> 01:17:36,283
Vigyelek haza?
966
01:17:39,083 --> 01:17:42,043
Mario! Jenna hazavisz minket.
967
01:17:42,123 --> 01:17:43,563
- Vegyetek fel útközben!
- A francba.
968
01:19:10,923 --> 01:19:12,483
Megtanítottam neki az alapokat.
969
01:19:12,563 --> 01:19:15,083
A fék, a gázpedál, a sebességváltó...
970
01:19:44,283 --> 01:19:47,883
MÁR NAGYON KÖZEL VAGYOK.
ÉRZED A JELENLÉTEM OKOZTA FÁJDALMAT?
971
01:19:53,603 --> 01:19:55,803
El kell mondanom valamit Noah-ról.
972
01:19:55,883 --> 01:19:58,083
Tudtad, hogy az apja meg akarta ölni?
973
01:19:58,723 --> 01:20:00,283
- Micsoda?
- Egy késsel.
974
01:20:00,363 --> 01:20:02,683
Addig sosem bántotta őt. Csak Rafaellát.
975
01:20:02,763 --> 01:20:05,043
- Megütötte Rafaellát?
- Így van, fiam.
976
01:20:05,803 --> 01:20:07,603
Vannak ilyen emberek.
977
01:20:07,683 --> 01:20:10,403
Az erőszak
a gőz kieresztésének egyik módja.
978
01:20:12,483 --> 01:20:14,163
Miért mondod ezt nekem?
979
01:20:14,243 --> 01:20:17,883
Rafaella attól fél, hogy visszajön,
és megpróbálja bántani Noah-t.
980
01:20:17,963 --> 01:20:20,163
- Visszajön a sírból?
- A sírból?
981
01:20:20,243 --> 01:20:21,803
Börtönbe került.
982
01:20:21,883 --> 01:20:24,123
- Nem halt meg?
- Nem. Bárcsak úgy lenne.
983
01:20:24,203 --> 01:20:27,683
A büntetését enyhítették.
Két héttel ezelőtt szabadult.
984
01:20:27,763 --> 01:20:30,643
Megkértük Estebant,
hogy kísérje el Noah-t mindenhova.
985
01:20:30,723 --> 01:20:33,123
De ismered őt. Noah és egy saját sofőr...
986
01:20:33,923 --> 01:20:36,003
Gondoltuk, te meg tudnád csinálni.
987
01:20:36,723 --> 01:20:38,803
Mit gondoltok, miért akarja bántani?
988
01:20:38,883 --> 01:20:41,723
Noah tanúvallomása miatt ítélték el.
989
01:20:41,803 --> 01:20:44,243
Minden itt van, olvasd el!
990
01:20:44,323 --> 01:20:46,483
Az az ember veszélyes, Nick.
991
01:20:48,083 --> 01:20:50,323
- Noah tudja, hogy szabadult?
- Nem.
992
01:20:50,403 --> 01:20:52,723
- Rafaella nem akarta feldúlni.
- Miért?
993
01:20:53,483 --> 01:20:55,523
Retteg az apjától.
994
01:21:19,283 --> 01:21:20,203
Igyál!
995
01:21:24,883 --> 01:21:26,283
Készen állsz?
996
01:21:39,123 --> 01:21:41,883
Ez a fickó csak ugat, de nem harap.
997
01:21:41,963 --> 01:21:45,043
Hol vannak a dögös srácok,
akik édes dolgokat suttognak?
998
01:21:45,123 --> 01:21:46,483
NICK - ELUTASÍTÁS
999
01:21:47,163 --> 01:21:49,323
- Azok nem is léteznek.
- Ja.
1000
01:21:50,243 --> 01:21:51,523
Kedvellek, kislány.
1001
01:21:53,523 --> 01:21:55,963
Látod? Miért nem lehet
azt mondani, "szeretlek"?
1002
01:21:56,043 --> 01:21:58,523
Mondják, hogy "szeretlek",
mielőtt lefekszel velük,
1003
01:21:58,603 --> 01:22:01,563
- de az azt jelenti, hogy "kívánlak".
- Pontosan!
1004
01:22:01,643 --> 01:22:04,563
Persze, aztán elélveznek,
és elhallgatnak. Hiba!
1005
01:22:04,643 --> 01:22:06,163
Ezt utána kell mondani!
1006
01:22:06,243 --> 01:22:09,083
Akkor jelent valamit, nem előtte.
1007
01:22:09,163 --> 01:22:10,923
Ez nagyon mély volt.
1008
01:22:11,723 --> 01:22:12,803
Köszi.
1009
01:22:14,763 --> 01:22:16,283
Egy sem?
1010
01:22:20,203 --> 01:22:22,523
Tesó, dobd fel a bulit! Olyan lehangoló.
1011
01:22:22,603 --> 01:22:25,643
Bízd csak rám! Mi van itt?
Úgy néz ki, mint egy temetés.
1012
01:22:25,723 --> 01:22:27,763
Bulizzunk, mintha nem lenne holnap!
1013
01:22:32,723 --> 01:22:35,283
- Mi a helyzet, tesó?
- Lion, Noah veled van?
1014
01:22:35,363 --> 01:22:39,483
Mi az? Várj egy kicsit!
Hé! Halkítsd le a zenét! Ne...
1015
01:22:39,563 --> 01:22:40,603
Lion!
1016
01:22:42,163 --> 01:22:43,003
Ne...
1017
01:22:43,083 --> 01:22:44,283
Bassza meg!
1018
01:22:47,403 --> 01:22:51,443
Egy felturbózott autóval kell jönni,
de a buli bent van?
1019
01:22:51,523 --> 01:22:53,163
Ez abszurd.
1020
01:22:53,243 --> 01:22:56,243
Nincs buli, mert nincs itt Nick.
1021
01:22:58,763 --> 01:23:00,443
Húzzunk innen!
1022
01:23:05,483 --> 01:23:07,203
Milyen szép virágok!
1023
01:23:09,803 --> 01:23:12,003
Látod, hogy nem tudsz vezetni?
1024
01:23:14,243 --> 01:23:15,283
NICK - HÍVÁS
1025
01:23:24,443 --> 01:23:29,323
Hé, Nick, el tudnál jönni Mikelhez
Noah kocsijáért?
1026
01:23:29,403 --> 01:23:31,603
Jobb, ha mi taxival megyünk.
1027
01:23:31,683 --> 01:23:33,803
Igen, ki van ütve.
1028
01:23:34,443 --> 01:23:36,003
Kizárt, hogy vezessen.
1029
01:23:36,083 --> 01:23:37,123
Jól van.
1030
01:23:37,203 --> 01:23:39,203
Basszus, tesó, kicsinálsz!
1031
01:23:39,283 --> 01:23:42,123
Ne lopakodj így mögém! Megijesztettél.
1032
01:23:42,203 --> 01:23:43,843
Téged is?
1033
01:23:46,283 --> 01:23:49,843
- Jól vagy, Szeplőske?
- Teljesen jól vagyok, tudok vezetni.
1034
01:23:49,923 --> 01:23:52,163
Ezekhez nem is kell jogsi.
1035
01:23:52,243 --> 01:23:55,203
Ez az egész baromság,
amit csinál, miattad van.
1036
01:23:55,283 --> 01:23:56,483
Hol a kilincs?
1037
01:23:57,523 --> 01:23:58,923
Bent maradt a blézerem.
1038
01:23:59,843 --> 01:24:03,283
- Mindjárt jövök.
- Már két hete nincs magánál.
1039
01:24:03,363 --> 01:24:05,843
Nem gondolod,
hogy itt az ideje bocsánatot kérni?
1040
01:24:06,883 --> 01:24:09,683
- Jó barát vagy.
- Ő egy spicli!
1041
01:24:17,083 --> 01:24:19,283
- Mit keresel?
- A blézeremet.
1042
01:24:19,963 --> 01:24:21,323
A szekrényben van.
1043
01:24:28,563 --> 01:24:29,723
Anna!
1044
01:24:29,803 --> 01:24:32,283
Anna, ne! Nyisd ki az ajtót, kérlek!
1045
01:24:32,363 --> 01:24:34,323
A villanykapcsolót keresed?
1046
01:24:34,403 --> 01:24:36,563
Kérlek, ez nem vicces!
1047
01:24:36,643 --> 01:24:38,563
Beragadt az ajtó.
1048
01:24:39,123 --> 01:24:41,243
Anna! Segíts, kérlek!
1049
01:24:47,163 --> 01:24:49,203
Anna, nyisd ki az ajtót, kérlek!
1050
01:24:55,483 --> 01:24:57,483
Senki sem fog kiengedni.
1051
01:24:57,563 --> 01:25:00,283
Mi a baj? Láttál egy szörnyet?
1052
01:25:01,683 --> 01:25:02,883
Hol van az anyád?
1053
01:25:04,363 --> 01:25:07,683
Hol van az anyád?
1054
01:25:08,403 --> 01:25:09,883
Anna, nyisd ki! Nyisd ki!
1055
01:25:11,363 --> 01:25:13,523
- Mi történt?
- Odabent van.
1056
01:25:14,403 --> 01:25:17,363
- Nincs ott senki.
- Kibaszott szörnyeteg vagy!
1057
01:25:17,443 --> 01:25:18,563
Gyerünk!
1058
01:25:19,843 --> 01:25:21,003
Csak vicc volt.
1059
01:25:48,563 --> 01:25:50,843
Miért mondtad, hogy az apád meghalt?
1060
01:25:52,163 --> 01:25:56,003
Mert számomra meghalt.
Remélem, hogy a börtönben fog megrohadni.
1061
01:26:00,243 --> 01:26:01,363
Kérlek, ne menj el!
1062
01:26:14,883 --> 01:26:17,723
Miért nehezíted meg ennyire,
hogy utáljalak?
1063
01:26:21,123 --> 01:26:24,043
Mindent szeretnék megtenni veled,
Noah, ezt te is tudod.
1064
01:26:25,283 --> 01:26:29,203
De semmit nem fogok,
amíg a szemedben félelmet látok.
1065
01:26:31,603 --> 01:26:35,163
Ez olyan édes. Annyira cuki.
1066
01:26:43,323 --> 01:26:45,363
Az apáddal kapcsolatban, azt akartam...
1067
01:27:04,923 --> 01:27:08,043
Jó reggelt, Szeplőske! Jól vagy?
1068
01:27:09,883 --> 01:27:13,563
Azt hittem, nem tudsz uralkodni magadon,
ha mellettem vagy.
1069
01:27:17,043 --> 01:27:19,363
Mennem kell, mielőtt mindenki felébred.
1070
01:27:20,203 --> 01:27:21,483
Igen.
1071
01:27:25,523 --> 01:27:27,003
Noah, nem láttad...
1072
01:27:28,923 --> 01:27:29,763
Apa...
1073
01:27:30,563 --> 01:27:32,683
Figyelj, én... Ő csak nem tudott...
1074
01:27:32,763 --> 01:27:34,683
Maggie-ről van szó. Kórházban van.
1075
01:27:35,443 --> 01:27:37,923
Maggie? Mi történt?
1076
01:27:38,563 --> 01:27:39,883
Szerintem oda kéne menned.
1077
01:27:52,923 --> 01:27:54,163
Maggie!
1078
01:27:55,043 --> 01:27:56,083
Nick!
1079
01:27:56,163 --> 01:27:59,243
- Hogy vagy, drágám?
- Sokkal jobban.
1080
01:27:59,323 --> 01:28:03,203
- Megijesztettél minket.
- A nővért akartam megijeszteni.
1081
01:28:03,283 --> 01:28:08,043
Elbújtam a függöny mögé,
és kikapcsoltam a mobilos riasztót.
1082
01:28:08,123 --> 01:28:09,963
Szörnyű az a riasztó, igaz?
1083
01:28:12,163 --> 01:28:14,003
Soha többé ne csinálj ilyet, jó?
1084
01:28:14,723 --> 01:28:17,723
Jó. Hol van anyu?
1085
01:28:18,923 --> 01:28:20,883
Nemsokára itt lesz, ne aggódj!
1086
01:28:20,963 --> 01:28:23,403
Az ott Noah? Nem tűnik olyan gorombának.
1087
01:28:24,883 --> 01:28:28,603
Nem az. Ha jól megismered,
rájössz, hogy elképesztő.
1088
01:28:32,683 --> 01:28:34,163
Jó reggelt!
1089
01:28:34,843 --> 01:28:35,923
Jó reggelt!
1090
01:28:37,083 --> 01:28:39,723
Hát nem ő a legjobb testvér?
1091
01:28:41,403 --> 01:28:42,403
De igen.
1092
01:28:43,363 --> 01:28:45,203
Ha jól megismered őt.
1093
01:28:45,283 --> 01:28:47,283
De mindig te leszel a kedvence.
1094
01:28:47,363 --> 01:28:50,443
A sokk kritikus volt,
de már túl van a veszélyen.
1095
01:28:51,643 --> 01:28:53,963
Hála istennek. Köszönöm, doktornő!
1096
01:28:54,043 --> 01:28:55,923
Szerencse, hogy a nővér vele volt.
1097
01:28:56,963 --> 01:29:00,603
Nem nővérre van szüksége.
Neki egy anya kell.
1098
01:29:02,563 --> 01:29:05,203
Most sokat kell pihennie.
1099
01:29:20,483 --> 01:29:22,163
Nemsokára hazaérünk.
1100
01:29:37,443 --> 01:29:38,723
Mit művelsz?
1101
01:29:38,803 --> 01:29:40,763
Megint kidobsz a kocsiból?
1102
01:29:48,763 --> 01:29:50,403
Minden az én hibám volt.
1103
01:29:53,523 --> 01:29:57,323
Nem kellett volna ott hagynom téged aznap,
meg kellett volna csókoljalak.
1104
01:30:03,203 --> 01:30:05,483
Ha tudtam volna az apádról...
1105
01:30:06,243 --> 01:30:09,203
Fáj látni, hogy félsz tőlem. Nagyon fáj.
1106
01:30:11,163 --> 01:30:14,643
De tudod, hogy soha nem bántanálak.
Jól tudod.
1107
01:30:15,403 --> 01:30:18,603
Tudnak rólunk.
Nincs idő a bocsánatkérésre.
1108
01:30:18,683 --> 01:30:22,603
Ha egymást szeretni bűn,
akkor bűnösök vagyunk.
1109
01:30:22,683 --> 01:30:26,843
A világ legbűnösebb emberei.
De anyukádnak meg kell értenie.
1110
01:30:26,923 --> 01:30:29,643
Nem. Nem akarom bántani őt.
1111
01:30:29,723 --> 01:30:32,243
Csodálatos, hogy apádra talált.
1112
01:30:32,323 --> 01:30:35,083
Megérdemli ezt. Nem tehetjük tönkre.
1113
01:30:35,163 --> 01:30:39,243
Nem tudnám elviselni,
ha ez lenne az utolsó csókunk.
1114
01:30:41,403 --> 01:30:43,563
A csókjaink örökre szólnak.
1115
01:30:51,243 --> 01:30:53,443
Ha ez lesz az utolsó alkalom számunkra,
1116
01:30:54,123 --> 01:30:56,243
miért ne lehetne egyben az első is?
1117
01:32:37,963 --> 01:32:39,363
Várj!
1118
01:32:39,483 --> 01:32:40,763
Nem vagy biztos benne?
1119
01:32:42,363 --> 01:32:43,683
- De igen.
- Igen?
1120
01:32:46,283 --> 01:32:48,763
Csak ígérd meg,
hogy ezt soha nem felejtjük el!
1121
01:32:50,723 --> 01:32:52,203
Hogy kételkedhetsz ebben?
1122
01:34:20,003 --> 01:34:21,843
Ne!
1123
01:34:24,643 --> 01:34:29,283
- Szóval nem voltak fogai?
- Nyolcévesek voltunk.
1124
01:34:29,363 --> 01:34:31,003
Neked milyen volt az első csók?
1125
01:34:31,763 --> 01:34:34,163
Sokkal később történt. Kilenc voltam.
1126
01:34:35,403 --> 01:34:38,003
Jennával. Egy láncjátékot játszottunk.
1127
01:34:38,083 --> 01:34:41,763
Megcsókoltam valakit, aki megcsókolta őt,
majd ő megcsókolt engem.
1128
01:34:41,843 --> 01:34:43,283
Ki volt az a valaki?
1129
01:34:44,843 --> 01:34:46,683
- A hörcsöge.
- Ne...
1130
01:34:46,763 --> 01:34:47,843
- De igen...
- Ez szörnyű!
1131
01:34:47,923 --> 01:34:48,763
Igen.
1132
01:34:55,523 --> 01:34:56,603
Elképesztő volt.
1133
01:34:57,683 --> 01:34:59,083
Csodálatos volt.
1134
01:35:06,163 --> 01:35:08,523
A nap egy óra múlva felkel.
1135
01:35:09,963 --> 01:35:12,923
Meneküljünk! Szökjünk meg együtt!
1136
01:35:14,043 --> 01:35:15,243
Az soha nem működik.
1137
01:35:15,323 --> 01:35:17,843
Látod, hogy végezte
a Montague és a Capulet család.
1138
01:35:17,923 --> 01:35:21,003
- Casanovánál működött.
- Ő nem a szerelem miatt menekült.
1139
01:35:21,083 --> 01:35:22,443
A börtönből szökött meg.
1140
01:35:22,523 --> 01:35:24,483
És a Vérnász nem végződött jól?
1141
01:35:32,123 --> 01:35:34,723
- Mit csinálsz?
- Ki akarok használni minden percet!
1142
01:35:36,643 --> 01:35:38,763
Rossz vagy. Annyira rossz.
1143
01:35:38,843 --> 01:35:42,203
- Miért?
- Mert nincs több óvszer nálam.
1144
01:35:54,563 --> 01:35:55,523
LUXURIOUS - ÓVSZER
1145
01:35:57,043 --> 01:35:58,883
10.50 euró.
1146
01:36:01,243 --> 01:36:03,643
Épp most írtam neked. Gyors voltál.
1147
01:36:03,723 --> 01:36:06,803
- Látod? Én vagyok a leggyorsabb.
- Nick!
1148
01:36:09,843 --> 01:36:10,843
Nick!
1149
01:36:12,483 --> 01:36:15,683
NOAH: Még mindig be vagyok indulva
1150
01:36:22,003 --> 01:36:24,523
- Tranzakció megtagadva.
- Micsoda?
1151
01:36:25,283 --> 01:36:26,443
Próbálja meg ezt!
1152
01:36:27,283 --> 01:36:29,363
Gyorsan, kérem, várnak rám!
1153
01:36:30,843 --> 01:36:31,963
Nick!
1154
01:36:33,523 --> 01:36:34,403
Rohadék!
1155
01:36:35,243 --> 01:36:38,043
Most pedig végre
jössz egy kört a kocsimmal.
1156
01:36:40,563 --> 01:36:42,123
- Köszönöm.
- Szívesen.
1157
01:36:51,203 --> 01:36:52,243
Noah!
1158
01:36:54,283 --> 01:36:55,443
Noah!
1159
01:36:57,243 --> 01:36:58,363
A kurva életbe!
1160
01:37:05,483 --> 01:37:07,483
RENDŐRSÉG
1161
01:37:13,243 --> 01:37:15,443
Lehetetlen. Nem lehet
megkülönböztetni őket.
1162
01:37:15,523 --> 01:37:16,723
Ronnie az.
1163
01:37:16,803 --> 01:37:19,483
Egy sötét kútban
is felismerném az árnyékát.
1164
01:37:19,563 --> 01:37:20,683
Biztos vagy benne?
1165
01:37:21,483 --> 01:37:24,003
Nagyon jó. Kérjük a letartóztatását.
1166
01:37:24,083 --> 01:37:25,763
- Köszönöm.
- Köszönjük, nyomozó.
1167
01:37:25,843 --> 01:37:26,763
Szívesen.
1168
01:37:32,923 --> 01:37:37,003
- Sajnálom. El kellett volna mondanom...
- Hagyj békén, kérlek! Csak menj el!
1169
01:37:39,243 --> 01:37:40,483
Nicholas!
1170
01:37:42,083 --> 01:37:45,163
Ha Noah túl lesz ezen,
soha többé nem érhetsz hozzá.
1171
01:37:45,963 --> 01:37:47,763
A harcok, a versenyek...
1172
01:37:47,843 --> 01:37:50,883
Észre kellett volna vennem,
amikor lemaradtál az ünnepségről.
1173
01:37:50,963 --> 01:37:52,763
Megígérted, hogy annak vége.
1174
01:37:53,803 --> 01:37:56,963
Tényleg a fiam vagy? Nem ismerek rád.
1175
01:38:06,923 --> 01:38:09,083
Meg fogják találni.
1176
01:38:19,963 --> 01:38:21,083
A rohadt életbe!
1177
01:38:29,163 --> 01:38:32,083
Baszd meg, Ronnie! Te perverz faszfej!
1178
01:38:32,163 --> 01:38:34,923
Öt másodperc előnyt adok, hogy elmenekülj!
1179
01:38:35,003 --> 01:38:38,283
Mindezt azért, mert legyőztelek
egy autóversenyen. Te megőrültél!
1180
01:38:40,523 --> 01:38:42,083
Legyőzted egy versenyen?
1181
01:38:44,403 --> 01:38:46,483
- Apa.
- Mekkora szemétláda ez a Ronnie.
1182
01:38:47,163 --> 01:38:48,523
Nem is mondta el nekem.
1183
01:38:50,323 --> 01:38:51,243
Szép munka.
1184
01:38:52,123 --> 01:38:53,323
Az én kislányom.
1185
01:38:56,483 --> 01:38:57,523
Milyen volt?
1186
01:39:00,283 --> 01:39:02,003
Nem számít.
1187
01:39:02,083 --> 01:39:04,963
Örülök, hogy tanítottam valami hasznosat.
1188
01:39:06,403 --> 01:39:08,603
Végül is nem voltam olyan rossz apa.
1189
01:39:15,363 --> 01:39:17,283
Tetszettek a levelek, amiket küldtem?
1190
01:39:19,403 --> 01:39:21,323
Még soha nem írtam neked.
1191
01:39:21,963 --> 01:39:24,443
Nem tudom, úgy éreztem,
hogy tartozom velük.
1192
01:39:28,323 --> 01:39:31,603
Leveleket találtunk a szobájában.
Úgy tűnik, névtelenek.
1193
01:39:38,883 --> 01:39:40,763
- Ismeretlen szám.
- Válaszoljon!
1194
01:39:43,763 --> 01:39:44,883
Halló?
1195
01:39:45,803 --> 01:39:47,323
- Anya!
- Noah!
1196
01:39:47,403 --> 01:39:48,683
Anya!
1197
01:39:49,203 --> 01:39:51,363
Csalódtam benned, Rafaella.
1198
01:39:55,683 --> 01:39:58,563
Jonás, ne merészeld bántani Noah-t!
1199
01:39:58,643 --> 01:40:03,643
Ennyi év alatt egyszer sem látogattál meg.
1200
01:40:04,963 --> 01:40:05,803
Egyszer sem.
1201
01:40:06,843 --> 01:40:08,163
Ó, Rafaella...
1202
01:40:08,243 --> 01:40:11,523
A börtönben mindenki arról álmodik,
hogy haszonleső lesz, mint te.
1203
01:40:11,603 --> 01:40:13,283
Ne beszélj így a feleségemmel!
1204
01:40:14,443 --> 01:40:15,563
Azt mondja: "feleségem".
1205
01:40:17,763 --> 01:40:19,843
- Mit akarsz?
- Nem tudom.
1206
01:40:19,923 --> 01:40:23,643
Ti élvezitek mindazt, ami csak
pénzen megvehető, én meg arra gondolok:
1207
01:40:24,323 --> 01:40:27,083
"A francba, én is a család része vagyok."
1208
01:40:27,163 --> 01:40:29,523
- Mennyi kell?
- Egymillió.
1209
01:40:31,203 --> 01:40:33,843
- Milyen számlaszámra?
- Küldd Bizummal! Basszus...
1210
01:40:33,923 --> 01:40:37,403
Készpénz, nem sorszámozott bankjegyek,
fekete, vízálló táskában.
1211
01:40:37,483 --> 01:40:40,643
A sétányon lévő szobornál, 16.00 órakor.
1212
01:40:41,803 --> 01:40:45,563
Ti ketten, persze rendőrök nélkül.
1213
01:40:47,003 --> 01:40:48,083
Noah! Jól vagy?
1214
01:40:48,163 --> 01:40:49,443
Nick!
1215
01:40:53,203 --> 01:40:54,963
Ó, a testvéri szeretet...
1216
01:41:01,803 --> 01:41:02,963
Találtunk valamit.
1217
01:41:03,043 --> 01:41:05,803
A volt férje és Ronnie
együtt ültek a börtönben.
1218
01:41:05,883 --> 01:41:07,483
Egy cellában voltak.
1219
01:41:12,523 --> 01:41:15,523
Ha két órán belül nem hívlak,
valami baj van.
1220
01:41:15,603 --> 01:41:18,083
Biztos vagy ebben? Ő a lányod.
1221
01:41:18,683 --> 01:41:20,403
Legyőzött téged egy versenyen?
1222
01:41:20,483 --> 01:41:22,763
- Igen, csalt.
- Persze...
1223
01:41:24,563 --> 01:41:26,563
Szeretnél bosszút állni rajta?
1224
01:41:26,643 --> 01:41:30,443
- Nem ez foglalkoztat most.
- Nem foglalkoztat. Akkor jó.
1225
01:41:54,323 --> 01:41:56,003
Mi tart ilyen sokáig?
1226
01:42:00,363 --> 01:42:01,443
Ezt nem hiszem el!
1227
01:42:04,723 --> 01:42:07,043
Szerinted az egyik
illegális versenyeden vagy?
1228
01:42:07,123 --> 01:42:09,483
Nem fogok tétlenül ülni.
1229
01:42:30,523 --> 01:42:33,803
Ne aggódj, drágám! Minden rendben lesz.
1230
01:42:38,763 --> 01:42:39,963
Nem fog eljönni.
1231
01:42:40,603 --> 01:42:41,763
Miért mondod ezt?
1232
01:42:41,843 --> 01:42:46,483
A pénz nem érdekli. Csak azt akarja,
hogy Noah és én szenvedjünk.
1233
01:42:48,603 --> 01:42:49,923
Ne aggódj!
1234
01:42:55,283 --> 01:42:56,723
Nem tetszik ez nekem.
1235
01:42:59,723 --> 01:43:02,203
Igaz, hogy elvesztettél
egy olyat egy fogadáson?
1236
01:43:03,563 --> 01:43:05,923
Nem arról szólt az egész.
1237
01:43:06,003 --> 01:43:09,563
Ronnie csalt. Még mindig felbosszant,
mikor látom, hogy azzal vág fel.
1238
01:43:09,643 --> 01:43:12,483
Főleg azért,
mert még mindig én fizetem a biztosítást.
1239
01:43:13,043 --> 01:43:13,883
Ez az!
1240
01:43:14,843 --> 01:43:17,323
A biztosítás! A biztosító nyomkövetője!
1241
01:43:19,883 --> 01:43:21,243
Figyelem minden egységnek!
1242
01:43:24,123 --> 01:43:25,523
Megtalálták őket.
1243
01:43:44,243 --> 01:43:45,083
Ez az.
1244
01:43:45,163 --> 01:43:47,563
LÓPEZ AUTÓMŰHELYE
1245
01:43:47,643 --> 01:43:48,843
Oké.
1246
01:43:58,123 --> 01:43:59,483
Noah.
1247
01:44:00,643 --> 01:44:03,283
Figyelem, egy piros sportautóval menekül.
1248
01:44:09,443 --> 01:44:10,643
Kettes egység!
1249
01:44:27,483 --> 01:44:28,603
A körforgalomnál.
1250
01:44:39,523 --> 01:44:40,723
Ne! Fejezd be!
1251
01:44:40,803 --> 01:44:41,963
Hagyj békén!
1252
01:44:46,043 --> 01:44:47,723
- Jól vagy?
- Te jól vagy?
1253
01:44:48,963 --> 01:44:51,363
Miért csinálod ezt?
Csak fogd a pénzt, és menj!
1254
01:44:51,443 --> 01:44:56,523
Túl hamar lépsz a kuplungra.
Ne engedd fel, míg nem szenved.
1255
01:45:23,003 --> 01:45:24,243
Gyerünk, gyorsabban!
1256
01:45:33,243 --> 01:45:34,083
Ez az, nagyon jó.
1257
01:45:40,843 --> 01:45:41,883
Szép munka.
1258
01:45:43,083 --> 01:45:44,363
Miért csináltad?
1259
01:45:44,923 --> 01:45:48,123
Miért nem voltál mindig olyan,
mint amikor együtt vezettünk?
1260
01:45:48,203 --> 01:45:49,723
Mint most, ugye?
1261
01:45:49,803 --> 01:45:52,443
- Egy csapat voltunk, boldog voltam.
- Én is az voltam.
1262
01:45:52,523 --> 01:45:54,163
Remek év volt, emlékszel?
1263
01:45:54,243 --> 01:45:57,763
Az első helyezés... Két futam
választott el a világbajnoki címtől.
1264
01:45:57,843 --> 01:46:00,923
Két könnyű verseny,
de ti ketten elrontottátok.
1265
01:46:02,843 --> 01:46:04,123
Világbajnok, Noah!
1266
01:46:05,243 --> 01:46:08,603
De nem, a pokolba a bajnoksággal,
a karrieremmel, mindennel!
1267
01:46:10,003 --> 01:46:14,883
Van fogalmad arról,
milyen az, ha telnek az évek
1268
01:46:14,963 --> 01:46:17,643
anélkül, hogy a kezemet kormányra tenném?
1269
01:46:18,483 --> 01:46:21,963
Autó nélkül,
amit a világon a legjobban szeretek!
1270
01:46:22,043 --> 01:46:24,363
Mintha nem élnék, Noah!
1271
01:46:24,443 --> 01:46:27,003
A ti életeteknek is
vége kellett volna legyen.
1272
01:46:27,083 --> 01:46:29,643
Nem kellett volna eljönnöd.
Akkor ott megöltél minket.
1273
01:46:29,723 --> 01:46:33,483
Nem úgy tűnik.
Boldognak tűntök, egy álomban éltek.
1274
01:46:34,683 --> 01:46:35,523
Húzódj le!
1275
01:46:39,643 --> 01:46:40,483
Ne!
1276
01:46:45,443 --> 01:46:46,403
A fenébe!
1277
01:47:25,643 --> 01:47:26,843
Vége a versenynek.
1278
01:47:52,843 --> 01:47:53,923
Mit művelsz?
1279
01:47:57,643 --> 01:47:59,083
Meg akarsz ölni minket?
1280
01:47:59,163 --> 01:48:01,643
Mit számít? Mi már halottak vagyunk.
1281
01:48:51,723 --> 01:48:52,723
Köszönöm.
1282
01:49:04,763 --> 01:49:06,043
Anya!
1283
01:49:06,123 --> 01:49:07,083
Noah!
1284
01:49:09,243 --> 01:49:10,123
Noah!
1285
01:49:11,603 --> 01:49:12,723
Jól vagy?
1286
01:49:12,803 --> 01:49:14,363
- Bántott?
- Nem.
1287
01:49:21,003 --> 01:49:22,043
Köszönöm.
1288
01:50:04,723 --> 01:50:05,883
Asszonyom.
1289
01:50:05,963 --> 01:50:07,123
Jöjjön be, Petra!
1290
01:50:28,163 --> 01:50:31,403
Köszönöm, hogy jöttél.
Nem tudnék egyedül lenni.
1291
01:50:32,723 --> 01:50:34,523
Soha többé nem fog bántani senki.
1292
01:50:35,163 --> 01:50:36,043
Soha.
1293
01:50:54,123 --> 01:50:55,323
Szeretlek.
1294
01:51:00,363 --> 01:51:01,803
Várj, mit mondtál?
1295
01:51:01,883 --> 01:51:03,443
Azt mondtam, szeretlek.
1296
01:51:04,163 --> 01:51:07,883
- Nem hiszem el. Jenna elmondta neked?
- Mit?
1297
01:51:07,963 --> 01:51:10,803
- Hogy most mondd, hogy "szeretlek".
- Nem.
1298
01:51:12,643 --> 01:51:14,123
Jó, Lion volt.
1299
01:51:16,843 --> 01:51:19,323
- De amúgy is mondtam volna.
- Kétlem.
1300
01:51:20,723 --> 01:51:21,883
Hidd el!
1301
01:51:23,443 --> 01:51:24,563
Mert igaz.
1302
01:51:39,883 --> 01:51:42,963
És meddig kell egymás karjaiban maradnunk?
1303
01:51:47,723 --> 01:51:49,123
Remélem, hosszú ideig.
1304
01:51:50,923 --> 01:51:53,243
Mert itt kezdődik a történetünk.
1305
01:52:15,563 --> 01:52:17,203
Will, tennünk kell valamit.
1306
01:52:17,283 --> 01:52:19,243
Bármit, ennek véget kell vetni. Most.
1307
01:56:05,643 --> 01:56:07,643
A feliratot fordította: Bibic
1308
01:56:07,723 --> 01:56:09,803
Kreatív supervisor
Balazs Cserhati