1 00:00:16,723 --> 00:00:18,283 EMILY BRONTË ÖSSZES VERSE 2 00:00:51,763 --> 00:00:53,043 Noah? 3 00:01:34,123 --> 00:01:36,323 Én vétkem 4 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 Mit olvasol? 5 00:02:11,683 --> 00:02:14,643 JANE AUSTEN BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET 6 00:02:14,723 --> 00:02:17,163 Mondd meg! Nincs rajtam a szemüvegem. 7 00:02:20,203 --> 00:02:21,883 Nem beszélsz velem? 8 00:02:24,603 --> 00:02:26,203 Ez számomra sem könnyű. 9 00:02:26,963 --> 00:02:29,803 Azzal töltöd az életed, hogy a következő szintre érj, 10 00:02:29,883 --> 00:02:33,043 de mindig ugyanaz a szörny áll az utadba. 11 00:02:33,123 --> 00:02:35,803 De egy nap, amikor elfogynak az életerőpontjaid, 12 00:02:35,883 --> 00:02:39,563 kapsz még egy esélyt, csak úgy. 13 00:02:39,643 --> 00:02:42,443 Anya, elég a videojáték-metaforákból! Nem vagyok tízéves. 14 00:02:42,523 --> 00:02:46,203 Akkor mintha új könyvet nyitnánk ki, és új történet kezdődne. Így jobb? 15 00:02:46,723 --> 00:02:50,723 A fenébe, Noah! Most már mi leszünk a saját életünk főszereplői. 16 00:02:50,803 --> 00:02:52,723 A te életed. Az enyém 1 000 km-re van. 17 00:02:52,803 --> 00:02:55,243 Egyedül vagyok egy futó szeszélyed miatt. 18 00:02:55,323 --> 00:02:58,203 - Will és én szeretjük egymást. - Nem akarom hallani. 19 00:02:58,283 --> 00:02:59,643 Szeretjük egymást. 20 00:02:59,723 --> 00:03:01,723 Én is szeretek valakit, de téged nem érdekel. 21 00:03:01,803 --> 00:03:04,563 Nem akarlak elválasztani Dantól és a barátaidtól. 22 00:03:05,523 --> 00:03:07,123 Noah, tizenhét éves vagy. 23 00:03:07,843 --> 00:03:10,363 Biztosan lesznek barátaid, ha ilyen kedves vagy. 24 00:03:10,443 --> 00:03:11,563 Nagyon vicces. 25 00:03:11,643 --> 00:03:14,203 Drágám, a St. Marie egy jó iskola. 26 00:03:14,283 --> 00:03:16,123 Remek röplabdacsapata van. 27 00:03:16,203 --> 00:03:19,003 - Seperc alatt csapatkapitány leszel. - Hát nem érted? 28 00:03:19,083 --> 00:03:22,283 Nem akarok puccos iskolába járni egy idegen pénzén. 29 00:03:22,363 --> 00:03:24,563 Ő nem idegen, hanem a férjem. 30 00:03:25,083 --> 00:03:26,323 Szokj hozzá! 31 00:03:41,643 --> 00:03:43,363 LEISTER-VILLA 32 00:03:55,403 --> 00:03:56,243 Üdv, Manuel. 33 00:04:09,723 --> 00:04:10,963 Will, drágám! 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,243 Szia! 35 00:04:14,403 --> 00:04:15,803 Milyen volt az út? 36 00:04:15,883 --> 00:04:17,603 Később mesélek. 37 00:04:20,403 --> 00:04:21,643 Kérem, kisasszony. 38 00:04:21,723 --> 00:04:24,003 - Meg tudom csinálni, kösz. - Ez a dolgom. 39 00:04:24,083 --> 00:04:25,923 - Engedje meg, kisasszony! - Nem. 40 00:04:26,003 --> 00:04:27,363 - Meg tudom csinálni! - Kérem! 41 00:04:27,443 --> 00:04:28,683 Hadd segítsen Martín! 42 00:04:28,763 --> 00:04:30,243 Hadd vigyem a bőröndöt! 43 00:04:31,483 --> 00:04:33,003 Te nyertél, Mortimer. 44 00:04:34,563 --> 00:04:38,443 - Örülök, hogy látlak, Noah. - Nem mondhatom ugyanezt, bocs. 45 00:04:38,963 --> 00:04:43,603 Azt szeretném, hogy otthon érezd magad, és hogy családtagnak tekints engem. 46 00:04:43,683 --> 00:04:44,763 Majd valamikor. 47 00:04:44,843 --> 00:04:46,683 Gyere, körbevezetünk. 48 00:04:51,003 --> 00:04:52,763 Jó reggelt, Esteban, Diana, Petra. 49 00:04:58,603 --> 00:05:02,523 Ez az előtér, ez a konyha, a hálószobák az emeleten vannak. 50 00:05:10,603 --> 00:05:13,683 - Ez a spa. - És az edzőterem. 51 00:05:17,043 --> 00:05:19,483 Ezzel jó néhány manővert megspórolhatsz! 52 00:05:19,563 --> 00:05:21,043 Nincs könyvtárszoba? 53 00:05:22,043 --> 00:05:25,643 Vagy egy vendégszoba, ahol egyedül lehetek és pihenhetek? 54 00:05:45,283 --> 00:05:47,043 A kedvenc színeid. 55 00:05:47,123 --> 00:05:50,283 Egy lakberendező segített, de nagyrészt én választottam. 56 00:05:51,643 --> 00:05:53,283 Nem tudom, mit mondjak. 57 00:05:53,363 --> 00:05:57,163 Azt akartam, hogy megkapj mindent, amit én nem tudtam megadni neked. 58 00:05:57,843 --> 00:05:58,723 Bámulatos. 59 00:06:00,523 --> 00:06:03,003 - Köszönöm. - Megérdemled, édesem. 60 00:06:07,403 --> 00:06:08,683 Elég, anya. 61 00:06:09,563 --> 00:06:11,163 És ez nem vendégszoba. 62 00:06:12,723 --> 00:06:13,723 Sajnálom. 63 00:06:13,803 --> 00:06:16,403 Nicholas szobája itt van melletted. 64 00:06:16,483 --> 00:06:21,283 Ó, persze, Nick. Apuci tökéletes kisfia... Király! 65 00:06:21,363 --> 00:06:22,243 Figyelj rám! 66 00:06:22,923 --> 00:06:25,643 Tökéletes vagy sem, ő már a mostohatestvéred. 67 00:06:25,723 --> 00:06:27,963 Ugyanannyi jogod van ebben a házban lenni. 68 00:06:28,043 --> 00:06:30,283 Tudod, hogy soha nem fogom így látni. 69 00:06:30,363 --> 00:06:34,163 Én meg addig nem hagyom abba, amíg nem érzed ezt a mi otthonunknak. 70 00:06:36,523 --> 00:06:37,763 Most csomagolj ki! 71 00:07:04,243 --> 00:07:05,563 Ez ocsmány. 72 00:07:35,723 --> 00:07:36,723 Nagyon vicces. 73 00:07:36,803 --> 00:07:39,283 A régi csengőhangod olyan unalmas volt. 74 00:07:39,363 --> 00:07:41,123 - Hogy tudom megváltoztatni? - Sehogy! 75 00:07:41,203 --> 00:07:42,643 Azt akarom, hogy gyűlölj. 76 00:07:42,723 --> 00:07:43,803 Gyűlöljelek? 77 00:07:43,883 --> 00:07:46,563 Hogy ne azzal nyaggass, hogy mennyire hiányzom. 78 00:07:46,643 --> 00:07:49,123 Szokj hozzá, mert máris hiányzol! 79 00:07:49,203 --> 00:07:52,203 Hát, én utállak téged. Féltékeny vagyok. Az az öltöző! 80 00:07:52,283 --> 00:07:54,723 Nem fogom felvenni azokat a göncöket. 81 00:07:54,803 --> 00:07:56,323 Te megőrültél? Élvezd ki! 82 00:07:56,403 --> 00:07:58,323 Nem bírom ezt a rongyrázást. 83 00:07:58,403 --> 00:08:01,123 A háznak kutyaparfümillata van. 84 00:08:01,203 --> 00:08:05,403 El tudsz képzelni engem a spában összebújva egy pomponos pudlival? 85 00:08:05,483 --> 00:08:08,123 Sajnáljalak, hogy gazdag vagy? 86 00:08:08,203 --> 00:08:10,963 Ma családi vacsora van a vitorlásklubban. 87 00:08:11,043 --> 00:08:12,363 A fedélzetre fogok hányni. 88 00:08:12,443 --> 00:08:15,843 A dédapja angol admirális volt. 89 00:08:15,923 --> 00:08:17,723 Elég is ahhoz, hogy újra hányjak. 90 00:08:17,803 --> 00:08:20,843 - Kérlek, küldj sok képet! - Jó, fogok. 91 00:08:20,923 --> 00:08:23,163 Nem ettem semmit, éhen halok. 92 00:08:23,243 --> 00:08:24,843 Kérd meg a komornyikodat! 93 00:08:24,923 --> 00:08:28,043 Fogadok, ezeknek az embereknek még egy szendvicsük sincs. 94 00:08:30,203 --> 00:08:33,443 Ahogy sejtettem, egy rohadt szendvics sincs. 95 00:08:35,283 --> 00:08:36,443 Basszus! 96 00:08:37,043 --> 00:08:39,563 Te biztos apám új feleségének lánya vagy. 97 00:08:39,643 --> 00:08:43,603 Mit szólnál egy Angus raguhoz? Egy kis ramen? Almás rétes? 98 00:08:44,403 --> 00:08:48,043 Nem tudom, mit esztek ott Tuskóországban, de ha kihányod... 99 00:08:48,803 --> 00:08:52,283 - Nicholas, ugye? - Így van. És te? 100 00:08:52,843 --> 00:08:54,563 - Komolyan? - Ott vagy még? 101 00:08:54,643 --> 00:08:55,803 - Noah? - Noah? 102 00:08:56,843 --> 00:08:58,123 Az nem fiúnév? 103 00:08:58,683 --> 00:09:01,803 A korlátozott szókincsedben nem szerepel az "uniszex" szó? 104 00:09:04,203 --> 00:09:07,483 Tudod, mi Thor kedvenc szava a szókincsemből? 105 00:09:08,363 --> 00:09:09,643 "Té"-vel kezdődik, 106 00:09:10,923 --> 00:09:12,523 "ámad"-dal folytatódik, 107 00:09:13,203 --> 00:09:14,523 és "ás"-sal végződik. 108 00:09:14,603 --> 00:09:17,003 - Nem vicces. - Nem kedvel téged. 109 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 Biztos azt hiszi, hogy engedély nélkül lopakodtál be. 110 00:09:20,043 --> 00:09:21,603 De ez nem igaz, ugye? 111 00:09:21,683 --> 00:09:23,443 Elég volt, Nicholas! 112 00:09:23,523 --> 00:09:25,603 Olyan, mint egy pudli, csak okosabb. 113 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 Kiskorodban beverted a fejed, te barom? 114 00:09:29,203 --> 00:09:31,363 Thor nem bírja a sértéseket. 115 00:09:33,763 --> 00:09:36,043 - Nyugi! - Mondj már valamit, basszus! 116 00:09:36,123 --> 00:09:37,643 Thor, állj! 117 00:09:39,003 --> 00:09:41,643 - Mit csinálsz? - Komolyan állítsd le, vagy megütlek! 118 00:09:41,723 --> 00:09:44,603 Ha fenyegetést érez, darabokra tép. 119 00:09:44,683 --> 00:09:47,523 - Te meg kapsz a serpenyővel a fejedre. - Thor, ülj le! 120 00:09:49,803 --> 00:09:51,683 Te teljesen őrült vagy, ugye? 121 00:09:54,923 --> 00:09:58,963 Egyébként messziről nem is láttam a szeplőidet, hugi. 122 00:09:59,043 --> 00:10:01,443 Nem vagyok a húgod, sem semmi hasonló. 123 00:10:01,523 --> 00:10:03,763 Látom, megismerkedtetek. 124 00:10:03,843 --> 00:10:07,323 Ó, igen, Nick nagyon kedves. De Thort még jobban szeretem. 125 00:10:07,403 --> 00:10:08,683 Ugye, cukorfalat? Gyere! 126 00:10:09,243 --> 00:10:10,883 Gyere ide, kisfiú! 127 00:10:11,723 --> 00:10:14,283 Nem tudom, mi a baj. Biztos megijesztettem. 128 00:10:24,003 --> 00:10:25,683 Ez óriási volt! 129 00:10:27,323 --> 00:10:28,163 Betty? 130 00:10:28,243 --> 00:10:30,883 - Még itt vagy? - Atyaég, a mostohatestvéred! 131 00:10:30,963 --> 00:10:33,283 Ez volt az az édes fiú, akit anyukád említett? 132 00:10:33,363 --> 00:10:34,923 Látod? Egy igazi pöcs. 133 00:10:35,003 --> 00:10:35,963 Legalább dögös? 134 00:10:36,523 --> 00:10:38,763 Tehát pletykás vagy, és perverz. 135 00:10:38,843 --> 00:10:40,603 Ezek szerint nagyon dögös? 136 00:10:40,683 --> 00:10:43,203 Nem tudom. Nem igazán néztem rá. 137 00:10:47,723 --> 00:10:51,683 Nem bánom a pontatlanságot, de ez a vacsora rossz időzítés. 138 00:10:51,763 --> 00:10:53,643 Sajnálom, de ez nem alku tárgya. 139 00:10:54,483 --> 00:10:58,203 Biztosan ruhát választ. Kicsit túlzásba estünk a boltban. 140 00:10:58,283 --> 00:10:59,763 Igaz, édesem? 141 00:11:09,443 --> 00:11:10,923 Lenyűgözően nézel ki, Noah. 142 00:11:14,403 --> 00:11:15,523 Menjünk! 143 00:11:23,283 --> 00:11:25,003 Miért nem készítesz egy képet? 144 00:11:29,563 --> 00:11:31,123 Legközelebb te vezetsz. 145 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 Váltsak zenét? Lehet, hogy másfélét szeret... Nem? 146 00:11:35,243 --> 00:11:37,163 Az anyósülésben ülő választ zenét. 147 00:11:37,243 --> 00:11:38,803 Hívj fel, mikor ezt megkapod 148 00:11:38,883 --> 00:11:41,363 - A hőmérséklet rendben van? - Igen, ne húzd fel! 149 00:11:41,443 --> 00:11:43,043 Ne? A hűvöset szereted? 150 00:11:43,123 --> 00:11:44,803 - Kéz a kormányon. - Nem... 151 00:11:44,883 --> 00:11:46,443 A kormányon, kérlek! 152 00:11:46,523 --> 00:11:48,523 {\an8}Később hívlak. Mennem kell. Szeretlek. 153 00:11:48,603 --> 00:11:50,923 - Egyenes az út. - Jó illatod van. 154 00:12:14,563 --> 00:12:17,283 - Nick. 7654. - Itt van Nick. 155 00:12:17,923 --> 00:12:20,843 Noah, a tagsági kártyád jövő héten érkezik meg. 156 00:12:20,923 --> 00:12:22,923 Addig használhatod a vezetéknevemet. 157 00:12:23,003 --> 00:12:26,163 - Nem lesz ez zavaró? - Miért lenne az? 158 00:12:26,243 --> 00:12:27,283 Jó estét, Mr. Leister! 159 00:12:27,363 --> 00:12:30,043 Üdv! Leister kisasszony vagyok. Noah Leister. 160 00:12:30,123 --> 00:12:32,243 Gratulálok, uram! Hallottam a híreket. 161 00:12:32,323 --> 00:12:35,323 Nem, Antonio. Nem vagyok az a fajta fickó. 162 00:12:36,003 --> 00:12:37,643 Ő itt Leister asszony. 163 00:12:38,363 --> 00:12:41,803 - Bocsánat, milyen buta vagyok! - Ne aggódj! Nem a te hibád volt. 164 00:12:41,883 --> 00:12:42,883 Gyere! 165 00:12:51,483 --> 00:12:57,443 A nyár sosem volt a kedvenc évszakom, de ez a tenger, a naplemente, te... 166 00:12:57,523 --> 00:12:58,923 Ez a város lenyűgöz. 167 00:12:59,763 --> 00:13:04,203 A National Geographic a világ egyik legbájosabb helyeként tartja számon. 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,323 A lobbizásunknak köszönhetően. 169 00:13:06,403 --> 00:13:09,363 Sok erdőtűz van errefelé? 170 00:13:09,443 --> 00:13:12,323 Igen, Noah, sajnos ez a város szégyenfoltja. 171 00:13:12,403 --> 00:13:14,603 Már kettő is volt ezen a nyáron. 172 00:13:14,683 --> 00:13:17,963 Nem értem azokat, akik kidobják a cigicsikket az ablakon. 173 00:13:19,403 --> 00:13:21,643 Büntettek már meg emiatt? 174 00:13:21,723 --> 00:13:24,243 Emiatt? Lehetetlen. 175 00:13:24,323 --> 00:13:25,483 Nick nem dohányzik. 176 00:13:25,563 --> 00:13:27,683 Ő sportember. Szörfbajnok, igaz? 177 00:13:27,763 --> 00:13:29,803 - Igen. - Szörfözöl? 178 00:13:29,883 --> 00:13:31,083 Van valami probléma? 179 00:13:31,163 --> 00:13:34,923 Nem, csak én a stratégiai és a csapatsportokat kedvelem. 180 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 Ahol intelligencia is szükséges. 181 00:13:39,323 --> 00:13:41,523 Ha megbocsátotok, mennem kell dolgozni. 182 00:13:41,603 --> 00:13:43,003 - Mikelhez? - Igen. 183 00:13:43,083 --> 00:13:44,603 - Az első ügyed? - Bárcsak az lenne. 184 00:13:44,683 --> 00:13:47,283 Az apja megkért, hogy intézzük el a papírmunkát. 185 00:13:48,003 --> 00:13:50,123 Jogot tanul, és remek jegyei vannak. 186 00:13:50,203 --> 00:13:52,763 De ez csak az elme ereje, semmi intelligencia. 187 00:13:52,843 --> 00:13:55,803 Ne aggódj! Ha kirúgnak Mikel apjának cégétől, 188 00:13:55,883 --> 00:13:57,363 akkor itt a te apádé. 189 00:13:57,443 --> 00:14:00,923 Mindig lesz egy Leister Enterprises leányvállalat, amit meg lehet fejni. 190 00:14:01,003 --> 00:14:02,483 - Igaz, Nick? - Noah, kérlek! 191 00:14:02,563 --> 00:14:03,443 Semmi gond. 192 00:14:04,083 --> 00:14:06,003 Az estém unalmasnak ígérkezett... 193 00:14:06,083 --> 00:14:08,323 de most már valamin nevethetünk. 194 00:14:11,803 --> 00:14:13,483 Viszlát, hugi! 195 00:14:16,003 --> 00:14:18,003 - Én is megyek. - Te maradsz. 196 00:14:18,083 --> 00:14:19,283 Ne, várj! Nick. 197 00:14:19,363 --> 00:14:21,843 Haza tudod vinni? Nem esik útba? 198 00:14:21,923 --> 00:14:23,723 Nem igazán, elég nagy kitérő. 199 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 - Inkább taxival megyek. - Elég volt! 200 00:14:26,363 --> 00:14:28,843 Nem tűrjük ezt a hozzáállást! 201 00:14:28,923 --> 00:14:31,323 - Ki kell jönnötök egymással. - Willnek igaza van. 202 00:14:31,403 --> 00:14:34,323 Menj Nickkel, ne aggódj! Óvatos sofőr. 203 00:14:41,563 --> 00:14:44,043 - Mit művelsz? - Most meg mi bajod? 204 00:14:44,123 --> 00:14:47,123 Nem akarok meghalni egy őrült miatt, aki nem tud vezetni. 205 00:14:47,203 --> 00:14:50,083 - Gondolod, hogy jobban csinálnád? - Akarsz fogadni? 206 00:14:50,163 --> 00:14:53,443 Az én házamban, városomban és autómban vagy, úgyhogy fogd be! 207 00:14:53,523 --> 00:14:56,283 Birtokoltok dolgokat, ezért istennek hiszitek magatokat. 208 00:14:56,363 --> 00:15:01,403 A személyes teremben, komfortzónámban és látómezőmben vagy, úgyhogy tűnj el! 209 00:15:01,483 --> 00:15:04,163 Anyukád nagyon szerethet téged, ha hajlandó elviselni. 210 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 Mit tudsz te az anyai szeretetről? 211 00:15:10,083 --> 00:15:11,683 - Mit csinálsz? - Kifelé! 212 00:15:11,763 --> 00:15:15,403 - Miért? Mit mondtam? - Szállj ki, vagy én teszlek ki! 213 00:15:15,483 --> 00:15:17,163 Nem mered megtenni. 214 00:15:17,683 --> 00:15:20,003 Nick! 215 00:15:20,523 --> 00:15:21,923 Mit csinálsz? 216 00:15:22,003 --> 00:15:24,003 Ez nem igaz! 217 00:15:24,083 --> 00:15:25,043 Nicholas! 218 00:15:25,123 --> 00:15:26,963 Nick, engedj el! 219 00:15:27,043 --> 00:15:29,363 - Mit művelsz? - Hívj egy taxit! 220 00:15:29,443 --> 00:15:31,683 - Egy taxi sem jön értem ide. - Akkor Ubert. 221 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Nick! 222 00:15:34,283 --> 00:15:35,563 Nick! 223 00:15:36,443 --> 00:15:40,083 Nick, komolyan? Még egy biztonsági mellényt sem kapok? 224 00:15:40,883 --> 00:15:42,883 Ez nem velem történik. 225 00:15:44,043 --> 00:15:49,123 És most lemerültem. A francba... Bassza meg! Az a seggfej! 226 00:15:50,723 --> 00:15:52,003 Basszus! 227 00:16:04,883 --> 00:16:06,083 Gyerünk már... 228 00:16:06,163 --> 00:16:09,563 Rendben, ne állj meg! Fogadok, hogy sorozatgyilkos vagy. 229 00:16:09,643 --> 00:16:11,243 Úgyhogy ezt megúsztam. 230 00:16:17,363 --> 00:16:18,603 A fenébe! 231 00:16:20,923 --> 00:16:23,523 - Hé, jól vagy? - Igen. 232 00:16:23,603 --> 00:16:25,843 Egy seggfej itt hagyott. 233 00:16:25,923 --> 00:16:27,923 Egyedül, a semmi közepén? 234 00:16:28,643 --> 00:16:31,403 Igen, egyedül, a semmi közepén. 235 00:16:31,483 --> 00:16:33,643 - Oké, szia! - Ne, hé! 236 00:16:33,723 --> 00:16:37,083 Várj! Tudom, hogy ez rosszul hangzott. 237 00:16:37,163 --> 00:16:41,003 De így igaz, nem hagyhatlak itt egyedül, a semmi közepén. 238 00:16:41,883 --> 00:16:43,603 Ez már jobban hangzik. 239 00:16:45,003 --> 00:16:47,043 Van iPhone-töltőd? 240 00:16:48,363 --> 00:16:52,283 Micsoda nap! Még a töltőmet sem tudtam kivenni a bőröndből. 241 00:16:52,363 --> 00:16:53,523 Szóval... 242 00:16:54,323 --> 00:16:57,003 - Hová vigyelek? - Hová mész? 243 00:16:57,563 --> 00:17:00,363 Valami random partira egy villában. 244 00:17:00,963 --> 00:17:03,443 Meghívnálak, de mivel az előbbi rosszul hangzott, 245 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 azt hinnéd, hogy feldarabollak. 246 00:17:05,563 --> 00:17:07,043 A meglepetésvendég, mi? 247 00:17:07,923 --> 00:17:10,523 - Hol laksz? - Tudod, hol laknak Leisterék? 248 00:17:10,603 --> 00:17:12,483 Persze. Ott laksz a közelben? 249 00:17:13,243 --> 00:17:14,883 - Ott lakom. - Micsoda? 250 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Nicholas házában laksz? 251 00:17:17,243 --> 00:17:19,403 Rosszabb. Ő a mostohatestvérem. 252 00:17:19,483 --> 00:17:22,083 - És ő az, aki itt hagyott. - Nick? 253 00:17:23,163 --> 00:17:24,483 Micsoda barom! 254 00:17:25,243 --> 00:17:28,643 Minden világos. Nem volt ideje hazavinni téged. 255 00:17:28,723 --> 00:17:31,643 - Hogy érted ezt? - Korábban akart odaérni. 256 00:17:31,723 --> 00:17:34,523 - Hová? - A partira, amiről az előbb beszéltem. 257 00:17:35,363 --> 00:17:37,203 Várj! Nick ott van? 258 00:17:37,283 --> 00:17:39,283 Nick nélkül nincs buli. 259 00:18:01,243 --> 00:18:02,763 Noah, figyelj! 260 00:18:02,843 --> 00:18:05,203 Ez egy banda összejövetele, légy óvatos! 261 00:18:05,283 --> 00:18:07,643 Az ott a legveszélyesebb arc. 262 00:18:07,723 --> 00:18:09,803 A fickó fehérben Ronnie. 263 00:18:12,123 --> 00:18:15,963 Tegnap szabadult a börtönből. Csak hogy tudd, miről van szó. 264 00:18:18,603 --> 00:18:19,723 - Mi a helyzet? - Tesó, hogy vagy? 265 00:18:20,763 --> 00:18:22,803 - Hogy vagy? - Szia, Ronnie! 266 00:18:22,883 --> 00:18:25,403 - Jó, hogy látlak. - Jól vagy? Minden oké? 267 00:18:26,363 --> 00:18:27,683 Legenda. 268 00:18:28,483 --> 00:18:31,563 Figyelj! Ott vannak a lilák, a zöldek, 269 00:18:31,643 --> 00:18:33,963 a kékek, és ott van a mi bandánk. 270 00:18:37,083 --> 00:18:38,683 És ő a vezetőnk. 271 00:18:38,763 --> 00:18:41,323 Nyomás! 272 00:18:41,923 --> 00:18:43,483 Hogy vagy, haver? 273 00:18:44,723 --> 00:18:45,563 Igyál! 274 00:18:46,923 --> 00:18:48,243 Igen! 275 00:19:26,123 --> 00:19:29,283 - Mit keresel itt? - Meglepődtél, hogy gyalog ideértem? 276 00:19:29,363 --> 00:19:31,163 - Kivel jöttél? - Szarházi! 277 00:19:31,243 --> 00:19:33,643 Szeplőském, menj vissza oda, ahonnan jöttél! 278 00:19:33,723 --> 00:19:36,043 Addig maradok, amíg akarok. 279 00:19:36,123 --> 00:19:39,083 - Nem fogom megismételni. - Nem parancsolgathatsz nekem. 280 00:19:39,163 --> 00:19:42,403 - Nem? - Mi van, ha apád megtudja? 281 00:19:43,883 --> 00:19:46,043 - Nem mernéd. - A tökéletes kisfiú, mi? 282 00:19:46,123 --> 00:19:48,003 Jaj, ne! Mindenkit becsapsz. 283 00:19:48,083 --> 00:19:51,683 - Sok mindenben tökéletes vagyok. - A szerénységben leginkább. 284 00:19:51,763 --> 00:19:53,963 A többi lányt az nem érdekli. 285 00:19:54,043 --> 00:19:56,043 Nem vagyok olyan, mint a legtöbb lány. 286 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 Nem? Szerintem meg de. 287 00:20:00,043 --> 00:20:01,563 Átlagos ajkak... 288 00:20:02,923 --> 00:20:04,483 Üres tekintet... 289 00:20:05,883 --> 00:20:07,243 Egy nyak... 290 00:20:08,083 --> 00:20:09,643 - Az mi? - Egy csomó. 291 00:20:09,723 --> 00:20:11,323 Azt jelzi, hogy be vagy csavarodva? 292 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 - Azt jelzi, hogy milyen erős vagyok. - Erős. 293 00:20:13,563 --> 00:20:15,803 Nyolcas csomó, a legnehezebben oldható. 294 00:20:15,883 --> 00:20:18,203 Számomra nincs túl nehéz csomó. 295 00:20:19,003 --> 00:20:21,803 A lányok feloldódnak attól, ha a tetkóikat puszilgatom. 296 00:20:21,883 --> 00:20:25,083 - Honnan tudhatod, hogy mindenki kedvel? - Apró részletekből. 297 00:20:25,163 --> 00:20:28,163 - Mint például? - Nem kérted, hogy engedjelek el. 298 00:20:29,363 --> 00:20:31,243 Nyilván azt akarom, hogy engedj el! 299 00:20:31,323 --> 00:20:34,203 Nem számít. A nőket szeretem, nem a copfos lányokat. 300 00:20:34,283 --> 00:20:36,883 - Sosem hordok copfot. - Nézd, hugi, 301 00:20:36,963 --> 00:20:39,323 fogalmad sincs, mibe keveredsz. 302 00:20:39,403 --> 00:20:42,763 Úgyhogy maradj távol tőlem, és én is ezt teszem. Megértetted? 303 00:20:44,883 --> 00:20:45,763 Seggfej. 304 00:20:51,723 --> 00:20:53,483 Segíthetek? 305 00:20:54,803 --> 00:20:56,763 - Bocs. Ez a te Jeeped? - Nem. 306 00:20:56,843 --> 00:20:59,083 Valami görényé, aki belógott a buliba. 307 00:20:59,163 --> 00:21:00,403 Szétverheted, ha akarod. 308 00:21:01,363 --> 00:21:02,563 Te vagy Noah, ugye? 309 00:21:03,883 --> 00:21:06,843 Ha Nick küldött, hogy vigyázz rám, akkor nincs rá szükségem. 310 00:21:06,923 --> 00:21:09,723 Nem miatta jöttem. Mario mondta, hogy mit tett veled. 311 00:21:10,523 --> 00:21:12,883 - A barátnője vagy? - Mariónak? Nem. 312 00:21:12,963 --> 00:21:16,363 Nem, Nicknek. Minden lány torkán lenyomja a nyelvét. 313 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Nick és én régi barátok vagyunk. 314 00:21:18,363 --> 00:21:21,843 - Sajnállak, akkora bunkó. - Vannak jobb napjai is. 315 00:21:30,323 --> 00:21:31,963 Hé, mizu? Egészségetekre! 316 00:21:32,723 --> 00:21:34,043 Mi a helyzet, haver? 317 00:21:35,283 --> 00:21:37,083 Hogy vagy? Bocs a zavarásért, 318 00:21:37,163 --> 00:21:40,003 de ha sportkocsival jövök, sosem érek ide. 319 00:21:40,083 --> 00:21:42,043 Semmi gond, elviszem a 4x4-est. 320 00:21:42,723 --> 00:21:44,003 - Basszus! - Mi az? 321 00:21:44,083 --> 00:21:47,683 Nem látom a pasim és a legjobb barátnőm sztoriját. 322 00:21:47,763 --> 00:21:50,723 Akkor új pasira és új legjobb barátnőre van szükséged. 323 00:21:50,803 --> 00:21:53,043 - Jenna vagyok. - Örvendek. 324 00:21:53,123 --> 00:21:55,883 - Biztos megnyomtam valamit. - Nézz rám! 325 00:21:55,963 --> 00:21:59,243 Felejtsd el, kislány! Vedd le a melltartódat, rúgj be, 326 00:21:59,323 --> 00:22:02,003 és csókolózz a legdögösebb sráccal! Ebben a sorrendben. 327 00:22:02,083 --> 00:22:05,763 Nem igazán érdekel ez az egész, sorrendtől függetlenül. 328 00:22:05,843 --> 00:22:07,843 Ki a dögös kiscsaj, aki Jennával beszélget? 329 00:22:08,403 --> 00:22:10,883 Dögös? Elment az eszed, haver. 330 00:22:10,963 --> 00:22:12,363 Gyerünk, menj innen! 331 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Vedd ezt fel, hogy Ronnie bandája ne szálljon rád! 332 00:22:16,283 --> 00:22:18,483 Olyan nincs, ami Nicket tartja távol? 333 00:22:18,563 --> 00:22:21,003 Üdv, hölgyeim! 334 00:22:21,083 --> 00:22:22,443 - Szia! - Helló! 335 00:22:23,443 --> 00:22:25,243 Hé! Hé, hess! 336 00:22:25,323 --> 00:22:27,203 Nem, ő Lion, a barátom. 337 00:22:28,683 --> 00:22:32,043 - Ő a mi emberünk. - Üdv a klubban! 338 00:22:35,043 --> 00:22:36,043 Oké. 339 00:23:08,803 --> 00:23:10,003 Szia! 340 00:23:10,763 --> 00:23:12,683 Szóval te vagy Nick húga. 341 00:23:13,403 --> 00:23:16,003 A hírek gyorsan terjednek, Ronnie. 342 00:23:16,083 --> 00:23:17,203 Igen. 343 00:23:25,243 --> 00:23:26,123 Mi a helyzet? 344 00:23:27,723 --> 00:23:28,803 Kólát vagy mojitót? 345 00:23:31,763 --> 00:23:33,123 - Kólát. - Rendben. 346 00:23:35,523 --> 00:23:37,963 - Basszus, ebben rum van. - Csak egy kicsi. 347 00:23:38,043 --> 00:23:40,003 - Nem, köszi. - Idd meg, ez jó! 348 00:23:40,083 --> 00:23:42,443 - Nem, köszönöm. - Idd meg, ne butáskodj! 349 00:23:43,483 --> 00:23:45,883 - Mi a fene? - Utoljára slisszoltál be a bulimra. 350 00:23:45,963 --> 00:23:48,563 Fogd a Jeeped, és tűnj el, mielőtt megöllek! 351 00:23:53,483 --> 00:23:55,963 A pasiknál miért megoldás mindenre az erőszak? 352 00:23:56,043 --> 00:23:58,243 Na igen. Még mindig fáj az ütésed nyoma. 353 00:23:58,323 --> 00:24:01,123 Megegyeztünk, hogy távol maradunk egymástól. 354 00:24:02,923 --> 00:24:03,963 Mit művelsz? 355 00:24:04,043 --> 00:24:06,683 Az a seggfej drogot tesz a lányok italába. 356 00:24:06,763 --> 00:24:09,283 Micsoda? Basszus. 357 00:24:09,923 --> 00:24:12,923 - Hazaviszlek. - Nem, Marióval megyek. 358 00:24:13,003 --> 00:24:15,523 Mario! Mario? 359 00:24:22,483 --> 00:24:25,563 Jól vagyok, csak kicsit melegem van. 360 00:24:27,803 --> 00:24:30,843 Hé, hagyj békén! Csak fázom, a fenébe is. 361 00:24:31,483 --> 00:24:34,763 Már megint? Ne, hadd vezessek én! 362 00:24:34,843 --> 00:24:38,083 - Mindig szerettem volna egy ilyet vezetni. - Az én kicsikémet? Soha. 363 00:24:38,163 --> 00:24:41,523 - Begyógyszereztek, és nincs jogosítványod. - Csak szédülök. 364 00:24:41,603 --> 00:24:43,163 Te azonban ittál. 365 00:24:44,083 --> 00:24:45,323 Csak egy pohárral. 366 00:24:45,403 --> 00:24:47,603 Igen, de azt valakinek a melléről. 367 00:24:48,123 --> 00:24:53,563 Kellemes, sós tequila izzadsággal keverve. Fincsi, nem? 368 00:25:00,043 --> 00:25:04,283 Mit szólna Freud ehhez? Folyadékot önteni oda és felnyalni onnan? 369 00:25:05,243 --> 00:25:08,803 Freud nem valami énekes, csak hogy tudd. 370 00:25:08,883 --> 00:25:11,963 Azt mondaná, hogy könnyeket vagy valami rosszabbat hullatsz 371 00:25:12,043 --> 00:25:14,323 az anyád mellére. Szívás! 372 00:25:14,403 --> 00:25:16,003 Hagyd békén az anyámat! 373 00:25:17,163 --> 00:25:19,603 Édesem, hol van a cseh kristálypohár? 374 00:25:19,683 --> 00:25:20,603 Mi a baj? 375 00:25:21,843 --> 00:25:26,523 Anyukád nem tanította, hogy van egy pohár nevű dolog, amibe folyadékot lehet önteni? 376 00:25:26,603 --> 00:25:29,723 Hé, Darcy, öreg barátom! Ő itt a dédunokád. 377 00:25:29,803 --> 00:25:32,603 De ne tévesszen meg, ő nem egy angol ficsúr, mint te, 378 00:25:32,683 --> 00:25:34,523 még egy hölggyel a karjában sem. 379 00:25:35,283 --> 00:25:36,203 Te jó ég! 380 00:25:36,843 --> 00:25:38,683 Ez meg mi? 381 00:25:38,763 --> 00:25:42,363 Fogadok, hogy a szteroidokat pohárból iszod, ugye? 382 00:25:42,443 --> 00:25:45,003 Tudod, mit? Az üveg egy folyadék. 383 00:25:45,083 --> 00:25:48,563 Folyadék, ami más folyadékot tartalmaz. Szép, nem? 384 00:25:49,803 --> 00:25:53,043 Ha lennének érzelmeid, akkor értékelnéd. 385 00:25:54,283 --> 00:25:58,083 Az üveg olyan lassan folyik, hogy szilárdnak tűnik. 386 00:25:58,923 --> 00:26:00,323 Ezért olyan törékeny. 387 00:26:01,083 --> 00:26:04,203 Kemény, de törékeny. 388 00:26:07,003 --> 00:26:08,643 Nem, hagyd a lámpát! 389 00:26:17,683 --> 00:26:18,643 Ne érj hozzám! 390 00:26:20,763 --> 00:26:22,043 Seggfej. 391 00:26:38,403 --> 00:26:39,643 Noah! 392 00:26:39,723 --> 00:26:41,203 Édesem, ébredj! 393 00:26:42,123 --> 00:26:43,483 - Édesem! - Rafaella! 394 00:26:43,563 --> 00:26:45,163 Gyere, drágám! Semmi baj. 395 00:26:46,643 --> 00:26:47,603 Gyere! 396 00:26:48,923 --> 00:26:50,083 Bújj be ide! 397 00:26:50,643 --> 00:26:52,003 - Ide. - Mi történik? 398 00:26:52,083 --> 00:26:53,563 Nyisd ki a kibaszott ajtót! 399 00:26:54,563 --> 00:26:55,963 Ne gyere ki, jó? 400 00:26:58,443 --> 00:27:00,643 Nyisd ki, vagy betöröm! 401 00:27:17,523 --> 00:27:20,563 - Mikelnél dolgoztál, ugye? - Igen. 402 00:27:20,643 --> 00:27:23,723 - Ibuprofent? - Köszönöm, Martín. 403 00:27:24,283 --> 00:27:28,163 - Kávét, kisasszony? - Köszönöm, Mortimer, megoldom. 404 00:27:29,003 --> 00:27:32,123 - Mi történt tegnap este? - Tényleg nem emlékszel? 405 00:27:33,403 --> 00:27:36,563 - Ez jó móka lesz. - Az lesz, mikor apád belép azon az ajtón. 406 00:27:36,643 --> 00:27:39,203 - Majd meglátjuk, ki jár rosszabbul. - Mondd el! 407 00:27:40,363 --> 00:27:42,883 Lefektettelek az ágyba, és sok minden történt. 408 00:27:42,963 --> 00:27:44,043 Hozzám sem értél. 409 00:27:44,123 --> 00:27:47,883 Egy pszichopata tenne ilyet. Te őrültebb és sunyibb vagy. 410 00:27:47,963 --> 00:27:49,923 - Tényleg? - Tudom, hogy csináltál valamit. 411 00:27:50,003 --> 00:27:51,643 - Lefilmeztél? - Nem. 412 00:27:51,723 --> 00:27:53,763 De jó lett volna, nagyon vicces voltál. 413 00:27:56,563 --> 00:27:57,923 Jó reggelt! 414 00:27:58,003 --> 00:27:59,283 - Jó reggelt! - Sziasztok! 415 00:27:59,363 --> 00:28:00,843 - Helló! - Hogy telt az este? 416 00:28:00,923 --> 00:28:02,003 Tegnap este? 417 00:28:03,043 --> 00:28:06,043 - Tudod, hol voltam tegnap este? - Igen, Jennánál. 418 00:28:06,843 --> 00:28:10,523 Írtál SMS-t, hogy ott maradsz, megnézitek a Kaliforniai álmot. 419 00:28:10,603 --> 00:28:13,043 - Tényleg? - Jenna gazdag családból származik. 420 00:28:14,523 --> 00:28:17,923 Persze, ez nem lényeges. A barátja autószerelő. 421 00:28:18,003 --> 00:28:19,723 Remekül ki fogtok jönni egymással. 422 00:28:19,803 --> 00:28:20,643 Igen, biztosan. 423 00:28:20,723 --> 00:28:23,043 Köszönöm, hogy bemutattad a barátaidnak. 424 00:28:23,123 --> 00:28:25,323 Szívesen. Segítek, ahol tudok. 425 00:28:25,403 --> 00:28:26,683 Olyan édes vagy. 426 00:28:27,323 --> 00:28:29,963 És örülök, hogy rendeztétek a nézeteltéréseiteket. 427 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 Anya, tévedtem Nickkel kapcsolatban, ő csodálatos 428 00:28:37,083 --> 00:28:39,563 Voltak ott korodbeli fiúk is? 429 00:28:39,643 --> 00:28:40,803 Nem kellenek új barátok. 430 00:28:40,883 --> 00:28:43,523 Elválasztottál Dantól, de attól nem felejtem el őt. 431 00:28:43,603 --> 00:28:46,923 - Édesem... - Ő sokkal többet ér ezeknél a sznoboknál. 432 00:28:50,563 --> 00:28:51,723 Dan? 433 00:28:52,963 --> 00:28:56,403 A barátja. Hiányzik neki, biztos rossz éjszakája volt. 434 00:28:57,563 --> 00:28:59,363 Palacsintát? 435 00:29:00,123 --> 00:29:01,603 Nem kérek. Kösz, Petra. 436 00:29:04,523 --> 00:29:07,203 - Itt jó lesz. - Le fogok égni a napon. 437 00:29:14,883 --> 00:29:16,283 ISMERETLEN SZÁM 438 00:29:17,163 --> 00:29:18,003 Halló? 439 00:29:19,323 --> 00:29:20,243 Igen? 440 00:29:23,883 --> 00:29:25,563 Igen. 441 00:29:30,323 --> 00:29:31,563 Hé, hugi! 442 00:29:32,843 --> 00:29:35,043 Soha többé ne nyúlj a telefonomhoz! 443 00:29:35,123 --> 00:29:37,123 Soha többé ne tedd tönkre a bulimat! 444 00:29:38,363 --> 00:29:40,483 - Kaliforniai álom? - Illik hozzád. 445 00:29:40,563 --> 00:29:42,083 Utálom a csajos filmeket. 446 00:29:42,163 --> 00:29:44,563 A pornó jobban bejön, mi? Ezzel az arccal... 447 00:29:45,123 --> 00:29:46,083 Hagyd békén! 448 00:29:46,723 --> 00:29:50,043 - Ne törődj velük! - Semmi baj. Ki tudok állni magamért. 449 00:29:50,763 --> 00:29:53,363 Tesó, lemaradtál a buli legjobb részéről. 450 00:29:53,443 --> 00:29:55,603 Tudom, haver. Fáradt voltam. 451 00:29:55,683 --> 00:29:56,883 - Fenn maradtam olvasni. - Persze... 452 00:29:58,323 --> 00:30:01,723 Tudtad, hogy az üveg az egy folyadék? 453 00:30:01,803 --> 00:30:03,003 {\an8}Őrület, nem igaz? 454 00:30:03,083 --> 00:30:05,843 {\an8}- Szórakozol velem? - Komolyan mondom. 455 00:30:05,923 --> 00:30:08,923 {\an8}Esküszöm. A szélvédők, amiket a garázsban cserélsz? 456 00:30:09,003 --> 00:30:10,483 {\an8}Tiszta folyadék. Mit szólsz? 457 00:30:10,563 --> 00:30:13,083 - Mit szívsz, tesó? - Kristályt. 458 00:30:14,483 --> 00:30:17,203 Mikel, ma este meg kell csináljuk a papírmunkát. 459 00:30:17,283 --> 00:30:19,603 - Mikor találkozzunk? - Kilenckor nálam? 460 00:30:19,683 --> 00:30:20,883 Kilenckor? Oké. 461 00:30:22,963 --> 00:30:25,843 - Rendelhetünk pizzát. - Jó. 462 00:30:29,363 --> 00:30:30,723 Gyere, segíts! 463 00:30:31,603 --> 00:30:32,963 Jó kis segg, mi? 464 00:30:35,723 --> 00:30:37,683 És most, mint a legyek a mézre... 465 00:30:37,763 --> 00:30:39,403 - Nick! - Mi van? 466 00:30:39,483 --> 00:30:42,363 - Nem hívtál meg a bulidra. - Láttalak titeket ott. 467 00:30:42,443 --> 00:30:45,043 A ma esti versenyre eljöhetünk, kérlek? 468 00:30:46,963 --> 00:30:49,043 Nem tudom, miről beszéltek. 469 00:30:52,203 --> 00:30:54,443 Szép idő van ma, nem igaz? 470 00:31:52,243 --> 00:31:53,443 Sok szerencsét, bébi! 471 00:31:55,003 --> 00:31:57,523 Óvatosan a hatodik kanyarban, trükkös. 472 00:31:57,603 --> 00:31:58,683 - Oké? - Ne aggódj! 473 00:31:58,763 --> 00:32:00,803 Ez az. Hajrá, Nick! 474 00:32:02,003 --> 00:32:03,283 Mi a baj? 475 00:32:05,763 --> 00:32:08,483 Félsz, hogy nem jutsz be a döntőbe? 476 00:32:08,563 --> 00:32:11,243 Ne aggódj, legyőzlek, mint minden évben. 477 00:32:11,323 --> 00:32:12,323 Persze. 478 00:32:24,763 --> 00:32:25,723 Kész? 479 00:32:28,003 --> 00:32:28,843 Kész? 480 00:33:02,843 --> 00:33:04,203 Gyerünk, Nick! 481 00:33:28,603 --> 00:33:31,363 Gyerünk, ez az! Taposs bele! 482 00:33:46,723 --> 00:33:47,723 Noah! 483 00:33:48,443 --> 00:33:49,963 - Szia! - Micsoda meglepetés! 484 00:33:56,643 --> 00:33:59,283 Gyerünk már! Nyomjad! 485 00:34:08,003 --> 00:34:10,563 Nem tudom, mi baja. Nem koncentrál. 486 00:34:20,723 --> 00:34:22,243 A hatodik kanyar a problémás. 487 00:34:22,323 --> 00:34:25,403 Át kell fordulni a széles sávra, és folyamatosan fékezni. 488 00:34:25,483 --> 00:34:26,803 Honnan tudod? 489 00:34:48,323 --> 00:34:49,883 Nem! 490 00:35:01,603 --> 00:35:04,443 Igen! 491 00:35:06,003 --> 00:35:09,043 Nick! 492 00:35:09,803 --> 00:35:12,283 Ugyanaz a csaj kétszer. A barátnője? 493 00:35:12,363 --> 00:35:14,803 Anna? Az egyetlen barátnője az az autó. 494 00:35:18,803 --> 00:35:20,003 Igen! 495 00:35:27,643 --> 00:35:28,483 Elképesztő! 496 00:35:28,563 --> 00:35:29,443 FÉNYKÉP ÉRKEZETT 497 00:35:31,563 --> 00:35:32,763 Mi ez a szarság? 498 00:35:34,283 --> 00:35:36,043 Nem, ezt nem hiszem el. 499 00:35:36,123 --> 00:35:38,323 - A barátod? - És a legjobb barátnőm! 500 00:35:38,403 --> 00:35:40,283 Jól rámászott. 501 00:35:41,323 --> 00:35:44,283 Kibaszott pióca! A kurva életbe! 502 00:35:45,283 --> 00:35:47,603 - Ezt nem hiszem el. - Gyere ide! 503 00:35:47,683 --> 00:35:49,683 - Sírd ki magad! - Az kizárt. 504 00:35:49,763 --> 00:35:53,203 "Rúgj be, és csókolózz egy dögös sráccal"? Vagy fordítva volt? 505 00:35:53,283 --> 00:35:54,843 Attól függ, mennyire dögös. 506 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 Mocsadék. 507 00:36:24,963 --> 00:36:26,323 ELŐDÖNTŐK 508 00:36:47,683 --> 00:36:49,683 Ez az! 509 00:36:57,643 --> 00:36:59,123 FÉNYKÉP ÉRKEZETT 510 00:37:17,643 --> 00:37:19,763 DÖNTŐ 511 00:37:32,963 --> 00:37:34,243 Nem így. 512 00:37:34,323 --> 00:37:36,523 Nézz a kamerába! Most csókolj meg! 513 00:37:41,763 --> 00:37:45,603 Leonardo Daniel Ponce de la Rosa, a segged a kocsimon van. 514 00:37:46,403 --> 00:37:48,603 - Bocs, Nick. - Tűnj el! 515 00:37:52,803 --> 00:37:55,203 Ne ijessz el mindenkit, aki a közelembe jön! 516 00:37:55,283 --> 00:37:58,083 Még mindig bármit megiszol, amit a kezedbe adnak. 517 00:37:58,163 --> 00:37:59,923 És akkor mi van? 518 00:38:00,003 --> 00:38:02,883 Nem viszlek haza. Főleg nem terhesen. 519 00:38:03,483 --> 00:38:05,443 - Csak egy kép kellett. - Egy kép? 520 00:38:05,523 --> 00:38:09,283 - Igen. Amin csókolózom valakivel. - Értem. Féltékennyé akarod tenni Dant? 521 00:38:09,363 --> 00:38:12,123 - Mi történt? - Semmi közöd hozzá. 522 00:38:13,083 --> 00:38:15,443 Szóval ezt csináltad egész éjjel. 523 00:38:15,523 --> 00:38:20,203 Sajnos nem vagyok olyan komplex, hogy autóban ülve versenyezzek, kié nagyobb. 524 00:38:31,043 --> 00:38:32,483 Ha megkapod a képet, 525 00:38:34,723 --> 00:38:36,563 hazamész? 526 00:38:38,483 --> 00:38:39,483 Talán. 527 00:38:41,083 --> 00:38:42,003 Talán? 528 00:39:15,323 --> 00:39:16,403 Nyelvest? 529 00:39:17,403 --> 00:39:18,323 Oké. 530 00:39:42,843 --> 00:39:44,243 Kész van a kép. 531 00:39:45,883 --> 00:39:47,163 Gyere! 532 00:39:48,363 --> 00:39:51,123 Várj meg itt! Hívom Jennát, hogy vigyen haza. 533 00:39:59,203 --> 00:40:01,363 Visszamegyek a buliba. 534 00:40:01,443 --> 00:40:04,403 Hol voltál? Egész este nem láttalak. 535 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 Mit csinálsz? Van még időnk a döntőig? 536 00:40:12,363 --> 00:40:13,643 Egy gyorsra. 537 00:40:18,923 --> 00:40:23,043 {\an8}Csak fél órába telt, mire találtam egy nálad izgalmasabb pasit. Végeztünk. 538 00:40:23,123 --> 00:40:24,163 {\an8}Tessék. 539 00:40:39,603 --> 00:40:40,523 Annyira menő! 540 00:40:45,203 --> 00:40:47,843 Szia! Látszik, hogy sokat tudsz az autókról. 541 00:40:48,923 --> 00:40:50,483 Versenyeztem párszor. 542 00:40:50,563 --> 00:40:54,203 - Azt hittem, ez az első. - Bárcsak. De én nem versenyzek. 543 00:40:54,283 --> 00:40:56,843 Nem? Akkor miért állsz a rajtvonalnál? 544 00:41:05,323 --> 00:41:06,963 Már? Ilyen hamar? 545 00:41:08,323 --> 00:41:12,123 Nem, hé, én... Nem érted, nem én versenyzek, hanem Nick. 546 00:41:12,203 --> 00:41:13,923 Akkor mi a faszért nincs itt? 547 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 Hé, bébi! Hova mész? 548 00:41:27,363 --> 00:41:29,163 Ha senki sem áll ki, mi nyerünk. 549 00:41:33,603 --> 00:41:35,123 Látom rajtad, hogy akarod. 550 00:41:35,203 --> 00:41:38,723 Mivel nő vagy, adok neked öt másodperc előnyt. 551 00:41:39,603 --> 00:41:42,163 - Mit szólsz hozzá? - Öt másodperc? 552 00:41:47,403 --> 00:41:48,403 Mi a helyzet, Nick? 553 00:41:49,283 --> 00:41:51,003 - Mit keresel itt? - Kész? 554 00:41:51,083 --> 00:41:53,043 - Nem kaptad meg az üzenetem? - Miről? 555 00:41:53,123 --> 00:41:54,083 Kész? 556 00:41:54,163 --> 00:41:56,723 De ha te itt vagy, akkor... 557 00:41:58,283 --> 00:41:59,483 Beszarás! 558 00:42:07,483 --> 00:42:09,403 Mi az? Miért nem indulnak? 559 00:42:13,163 --> 00:42:17,163 Mit csinálsz? Most adtam neked egy kis előnyt. 560 00:42:17,243 --> 00:42:18,843 Tudom, épp kihasználom. 561 00:42:19,603 --> 00:42:24,003 Amikor célba érünk, szeretném, ha látnák, hogy egy nő győzött le. 562 00:42:41,483 --> 00:42:42,483 Mi a fasz? 563 00:42:55,843 --> 00:42:56,963 Hé! 564 00:42:57,803 --> 00:42:58,923 Mit művelsz? 565 00:43:02,563 --> 00:43:03,963 Mi a fasz van, seggfej? 566 00:43:15,723 --> 00:43:17,283 Tetszik ez a lány. 567 00:43:39,123 --> 00:43:40,603 A hatodik kanyar. 568 00:43:54,843 --> 00:43:57,403 Nem fékez. Ki fog sodródni. 569 00:44:15,563 --> 00:44:17,523 Igen! Ezt kapd ki! 570 00:44:25,323 --> 00:44:26,163 Baszd meg! 571 00:44:26,243 --> 00:44:27,283 Maradj... 572 00:44:29,563 --> 00:44:31,283 Mit művel? Ez őrült! 573 00:44:57,683 --> 00:44:59,923 Igen! 574 00:45:11,363 --> 00:45:13,563 - Elment az eszed? - De én nyertem. 575 00:45:13,643 --> 00:45:16,483 - Nem tudod, mit tettél. - Kibaszott csalók! 576 00:45:18,643 --> 00:45:20,123 Mi történt, Leister? 577 00:45:20,203 --> 00:45:22,403 A döntőbe te meg én jutottunk. 578 00:45:22,483 --> 00:45:24,643 Figyelmen kívül hagytad a szabályokat. 579 00:45:24,723 --> 00:45:27,163 - Mi nyertünk. - Ez nevetséges. 580 00:45:27,243 --> 00:45:29,403 Ő nem bandatag. Újrakezdjük a versenyt. 581 00:45:29,483 --> 00:45:31,243 De igen. Viseli a kendőt. 582 00:45:31,323 --> 00:45:34,043 Te csaltál, mikor nekem jöttél. 583 00:45:34,123 --> 00:45:36,443 Mégis legyőztelek, seggfej! Egy nő. 584 00:45:36,523 --> 00:45:37,683 Nézz rám! Egy nő. 585 00:45:37,763 --> 00:45:39,923 - Fogd be, jó? - Sajnálom, Nick. 586 00:45:40,003 --> 00:45:42,843 A szabály az szabály. Szóval fizess! 587 00:45:45,723 --> 00:45:47,443 Átküldöm a 15 000-et. 588 00:45:47,523 --> 00:45:51,163 - Nick, ez őrület! - Te nem bírtál magaddal. Tűnés! 589 00:45:51,243 --> 00:45:54,403 Visszafizetem, ha évekbe is telik, mire összegyűjtöm. 590 00:45:55,043 --> 00:45:56,443 A másik dolog? 591 00:45:56,523 --> 00:45:59,803 Tudom, hogy nehéz megválni ettől a szépségtől, 592 00:45:59,883 --> 00:46:01,643 de nincs más választásod. 593 00:46:06,763 --> 00:46:09,203 Nick? Nem adhatod neki. Megőrültél? 594 00:46:09,283 --> 00:46:12,203 Ne aggódj, bármikor elviszlek egy körre! 595 00:46:12,283 --> 00:46:15,203 Nem fogod élvezni. Tudod, miért? 596 00:46:15,283 --> 00:46:17,443 - Nem. - Mert legyőztelek. 597 00:46:17,523 --> 00:46:20,483 Erre mindenki emlékezni fog, amikor ebben próbálsz felvágni. 598 00:46:21,563 --> 00:46:22,443 - Hagyd abba! - Nick! 599 00:46:23,283 --> 00:46:24,843 Tegyél meg egy szívességet! 600 00:46:24,923 --> 00:46:27,923 Legközelebb ne engedd ki ezt a ribancot a házból! 601 00:47:06,483 --> 00:47:08,123 Előre! Gyerünk! 602 00:47:08,203 --> 00:47:09,723 Mi a baj, kislány? Menjünk! 603 00:47:15,603 --> 00:47:17,843 Szállj be! Gyerünk! 604 00:47:20,963 --> 00:47:21,963 Menjünk, tesó! 605 00:47:27,443 --> 00:47:28,283 Mozgás! 606 00:47:30,003 --> 00:47:31,483 Indíts! 607 00:47:40,723 --> 00:47:41,683 Te. 608 00:47:45,163 --> 00:47:47,403 - Követnek? - Nem hiszem. 609 00:47:47,483 --> 00:47:48,763 Jenna, jól vagy? 610 00:47:49,763 --> 00:47:52,403 - Válaszolj! - Ne nyaggass már! Sokkot kaptam. 611 00:47:52,483 --> 00:47:53,923 Aggódom, ha csendben vagy. 612 00:47:54,003 --> 00:47:55,963 - Mert szeretsz engem? - Ne kezdd! 613 00:47:56,043 --> 00:47:58,883 - Egy kicsit sem? - Kislány, ne piszkálj már! 614 00:47:58,963 --> 00:48:01,163 - Atyaég, de béna vagy! - "Béna vagy." 615 00:48:10,083 --> 00:48:14,243 - Gyerünk! Kelj fel, eleget aludtál! - Ma sem érzem jól magam. 616 00:48:14,323 --> 00:48:17,243 Ma van Will céges ünnepsége, szükségem van a segítségedre. 617 00:48:18,203 --> 00:48:20,763 ISMERETLEN: Be kellett volna fognod a pofád, ribanc. 618 00:48:20,843 --> 00:48:22,083 Dan az? 619 00:48:22,883 --> 00:48:26,483 Nem tudtam, hogy ilyen közel álltál hozzá és Bettyhez. Sajnálom. 620 00:48:26,563 --> 00:48:28,883 - Ez most már nem számít. - De igen. 621 00:48:28,963 --> 00:48:30,723 Nem akarlak így látni. 622 00:48:30,803 --> 00:48:33,923 A végén még mumifikálódsz a sok egyiptomi pamuttól. 623 00:48:34,003 --> 00:48:37,763 A terv a következő: reggeli a strandklubban, majd fodrászat. 624 00:48:37,843 --> 00:48:40,243 Melyik legyen? Will és Nick szmokingot fog viselni. 625 00:48:40,323 --> 00:48:41,163 Nick itt van? 626 00:48:41,243 --> 00:48:42,723 Négy napja nincs itthon, 627 00:48:42,803 --> 00:48:46,203 de tudja, hogy ez az est mennyire fontos az apjának. El fog jönni. 628 00:48:50,163 --> 00:48:51,483 Már megint az a fenyegető? 629 00:48:51,563 --> 00:48:54,163 Biztosan Ronnie az, ugye? Csak tiltsd le! 630 00:48:54,723 --> 00:48:58,203 Igen... alig jöttem ide, de máris mindenki utál. 631 00:48:58,283 --> 00:49:00,003 Te melyiket veszed fel? 632 00:49:16,963 --> 00:49:18,523 Hé, Will! Melyik legyen? 633 00:49:19,163 --> 00:49:20,883 Mindkettő gyönyörű. 634 00:49:20,963 --> 00:49:23,763 Átadom a tervezőnek, de melyiket vegyem fel? 635 00:49:23,843 --> 00:49:25,443 Elkésünk a próbáról. 636 00:49:26,483 --> 00:49:28,003 Nem tudom. A feketét. 637 00:49:28,083 --> 00:49:31,283 Fontos emberek lesznek ott. Bírók, ügyvédek... 638 00:49:31,363 --> 00:49:34,603 - Nem bízhatjuk a véletlenre. - Nyugi, gyönyörű leszel. 639 00:49:34,683 --> 00:49:36,083 Nem ez a lényeg. 640 00:49:37,803 --> 00:49:39,003 Mi a baj? 641 00:49:40,843 --> 00:49:43,763 Miért aggódsz? Hogy nem vagy elég jó? 642 00:49:44,603 --> 00:49:45,683 Ez bánt? 643 00:49:46,883 --> 00:49:48,323 Nézz rám! 644 00:49:49,763 --> 00:49:52,683 Fontosabb próbatételeken is átmentél már életedben. 645 00:49:52,763 --> 00:49:54,363 Ez gyerekjáték lesz. 646 00:49:56,283 --> 00:49:58,203 Nem tudom, mit láttál meg bennem. 647 00:49:59,363 --> 00:50:02,043 Emlékszem, ahogy végigsétáltál azon a katedrálison, 648 00:50:02,123 --> 00:50:05,363 és olyan szenvedéllyel meséltél az oltárképekről és a kupoláról, 649 00:50:05,443 --> 00:50:07,923 mintha te magad építetted volna. 650 00:50:08,003 --> 00:50:11,643 Újra meg kell mutatnom neked, mert egyszer sem néztél fel. 651 00:50:12,203 --> 00:50:13,803 Ma este ugyanez lesz. 652 00:50:13,883 --> 00:50:16,003 Csak téged foglak nézni. 653 00:50:16,723 --> 00:50:18,603 Figyelj rám! 654 00:50:19,923 --> 00:50:24,803 Ez a család meg az összes vállalat, gondolj rájuk úgy, mint egy katedrálisra. 655 00:50:25,443 --> 00:50:28,203 És te leszel a tökéletes idegenvezető. 656 00:50:29,803 --> 00:50:31,843 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 657 00:50:36,003 --> 00:50:37,643 Siess! 658 00:50:43,723 --> 00:50:45,883 Azt hiszem, a rózsaszínt veszem fel. 659 00:50:51,523 --> 00:50:54,483 Tudtad, hogy Rodrigo velem akar járni? 660 00:50:54,603 --> 00:50:56,403 A szőke? Mit fogsz neki mondani? 661 00:50:56,523 --> 00:50:58,803 - Nemet. - Jó kislány! 662 00:50:58,883 --> 00:51:00,563 Csak összetörik a szíved. 663 00:51:00,643 --> 00:51:03,843 Tedd azt, amit én, hugi! Fuss el, mielőtt túl késő lenne! 664 00:51:03,923 --> 00:51:07,203 Már van két szerelmem. Miért akarnék hármat? 665 00:51:09,723 --> 00:51:10,843 A vércukorszintem. 666 00:51:13,163 --> 00:51:15,483 Gyere ide, édesem! Meg is van. 667 00:51:16,923 --> 00:51:20,563 Anyu megint elutazik, meglátogatsz majd? 668 00:51:21,283 --> 00:51:22,163 Nem tudom. 669 00:51:22,243 --> 00:51:24,883 - Mikor jön vissza? - Nem mondta. 670 00:51:27,003 --> 00:51:28,803 Mi van, ha nem jön vissza? 671 00:51:28,883 --> 00:51:30,563 Ezt hogy érted? 672 00:51:30,643 --> 00:51:33,283 Mi van, ha elválik aputól, és elhagy? 673 00:51:33,363 --> 00:51:36,323 - Ez nem fog megtörténni, édesem. - Veled ezt tette. 674 00:51:37,683 --> 00:51:39,363 Az más volt, édesem. 675 00:51:40,123 --> 00:51:43,643 Katasztrofális kisfiú voltam, egy elviselhetetlen kis ördög. 676 00:51:43,723 --> 00:51:47,843 Veled ellentétben. Te egy kis angyal vagy. A szárnyaid is nőnek, meg minden. 677 00:51:51,443 --> 00:51:52,563 Hé, Maggie... 678 00:51:53,403 --> 00:51:55,083 Ma korán el kell mennem. 679 00:51:55,163 --> 00:51:57,763 Ne, miért? Kérlek, ne menj el! 680 00:52:17,003 --> 00:52:18,043 Asszonyom. 681 00:52:19,803 --> 00:52:20,803 Uram. 682 00:52:21,643 --> 00:52:24,123 Drágám. Minden remek volt. 683 00:52:24,203 --> 00:52:25,043 Ne most! 684 00:53:21,643 --> 00:53:22,643 Thor. 685 00:53:36,283 --> 00:53:37,883 Lehetetlen így kanyarodni. 686 00:53:39,363 --> 00:53:40,403 Meg lehet csinálni. 687 00:53:41,963 --> 00:53:44,283 Csak meg kell húzni a kéziféket, 688 00:53:44,363 --> 00:53:48,683 és a kormányt húsz fokkal jobbra, aztán hatvan fokkal balra fordítani. 689 00:53:50,203 --> 00:53:52,323 Húsz, hatvan. Mint egy jelszó. 690 00:53:53,203 --> 00:53:54,403 Pontosan. 691 00:53:56,163 --> 00:53:58,203 Felültetted Annát ma este. 692 00:53:59,483 --> 00:54:00,603 Hol voltál? 693 00:54:01,243 --> 00:54:03,083 Valakivel, akinek szüksége volt rám. 694 00:54:04,043 --> 00:54:06,003 Azt hittem, én vagyok az egyetlen húgod. 695 00:54:08,443 --> 00:54:10,723 - Sajnálom, hogy... - Nem számít. 696 00:54:10,803 --> 00:54:12,003 De, számít. 697 00:54:12,083 --> 00:54:15,243 - Az az autó nagyon sokba... - Az nem számít. 698 00:54:51,683 --> 00:54:53,043 Ez nem helyes. 699 00:54:55,043 --> 00:54:57,003 - Nem, ez egyáltalán nem helyes. - Nem. 700 00:55:00,603 --> 00:55:03,003 A mostohahúgom vagy, és 17 éves. 701 00:55:03,083 --> 00:55:05,123 Akkor csókolj, míg 18 nem leszek! 702 00:55:14,923 --> 00:55:16,603 Ne hagyd, hogy újra ezt tegyem! 703 00:55:17,563 --> 00:55:21,963 Várj, te közeledsz hozzám, és én akadályozzam ezt meg? 704 00:55:22,043 --> 00:55:24,323 Nem tudom, mi történik velem. 705 00:55:25,723 --> 00:55:27,123 Nick, te vagy az? 706 00:55:30,563 --> 00:55:32,643 Szerinted rendben van, amit ma tettél? 707 00:55:32,723 --> 00:55:36,203 Ez nem csak egy ünnepség volt, hanem bemutatkoztunk egy családként. 708 00:55:36,283 --> 00:55:38,043 Nem kelthetünk ilyen benyomást. 709 00:55:38,123 --> 00:55:40,523 Apád fent van az emeleten. Beszélned kéne vele. 710 00:55:40,603 --> 00:55:42,003 Megyek is. 711 00:55:49,283 --> 00:55:52,203 És te? Egész este egy szót sem szóltál. 712 00:55:53,603 --> 00:55:55,483 Mihez kezdjek veled? 713 00:56:12,563 --> 00:56:15,763 - Autóversenyzőből autómosó. - És holnaptól pincérnő. 714 00:56:16,563 --> 00:56:20,003 - Kérsz egyet? - Ne öld meg az utolsó agysejtedet is! 715 00:56:21,923 --> 00:56:23,363 Hé! Ne! 716 00:56:23,443 --> 00:56:26,243 Megegyeztünk, hogy nem jöhetsz a közelembe. Emlékszel? 717 00:56:27,523 --> 00:56:29,043 De nézhetsz. 718 00:56:32,843 --> 00:56:34,243 Tequilát? 719 00:56:46,923 --> 00:56:48,123 - Szia, édesem! - Szia! 720 00:56:49,003 --> 00:56:50,683 Miért mosod azt a tragacsot? 721 00:56:53,883 --> 00:56:55,443 Van egy meglepetésem számodra. 722 00:56:56,523 --> 00:56:59,283 - Mi, a kocsi? - Nem. A kocsi az enyém. 723 00:57:02,483 --> 00:57:03,523 Szia, Noah! 724 00:57:05,843 --> 00:57:06,843 Dan. 725 00:57:10,923 --> 00:57:12,363 Mit keresel itt? 726 00:57:13,163 --> 00:57:14,963 Megcsókolhatod, ne is törődj velem! 727 00:57:17,043 --> 00:57:18,363 Örülök, hogy látlak. 728 00:57:23,123 --> 00:57:26,363 Be kell fejeznem a kocsimosást, én... 729 00:57:26,443 --> 00:57:27,483 Rendben. 730 00:57:28,483 --> 00:57:32,083 - Gyere, megmutatom a hálószobádat! - Oké. Később találkozunk. 731 00:57:43,683 --> 00:57:46,043 Ne! Kérlek, ne! 732 00:57:46,123 --> 00:57:47,283 Ne! 733 00:57:49,163 --> 00:57:50,963 Nick! Van egy kis gond. 734 00:57:51,963 --> 00:57:54,883 - Most te közeledsz. - Nem, csak... 735 00:57:54,963 --> 00:57:59,243 - A barátom... Úgy értem, az exem itt van. - Akkor ez a te problémád. 736 00:57:59,323 --> 00:58:04,843 - Elküldtem neki a képet, amin csókolózunk. - Ó, persze! Azt a képet. Igen. 737 00:58:04,923 --> 00:58:05,763 Akkor mi van? 738 00:58:05,843 --> 00:58:08,643 - Ha felismer téged, elmondja anyának. - Noah? 739 00:58:10,003 --> 00:58:10,843 Noah! 740 00:58:12,123 --> 00:58:12,963 Bocsi! 741 00:58:16,683 --> 00:58:17,523 Noah. 742 00:58:17,603 --> 00:58:20,003 Nem hiszem el, hogy volt pofád idejönni. 743 00:58:20,083 --> 00:58:21,523 Bocsánatot kérni jöttem. 744 00:58:21,603 --> 00:58:23,563 - Bocsánat? - Bocsánat. 745 00:58:24,563 --> 00:58:28,603 Betty nem jelentett semmit. Hiányoztál, és ő rád emlékeztetett. 746 00:58:28,683 --> 00:58:31,563 Te orangutánra emlékeztetsz, mégsem csókoltam meg egyet. 747 00:58:33,803 --> 00:58:36,803 Noah, tudom. Tudom, hogy egy igazi bunkó voltam. 748 00:58:36,883 --> 00:58:38,963 Megérdemlem, amit kapok. 749 00:58:40,883 --> 00:58:41,723 Bocs, haver. 750 00:58:41,803 --> 00:58:44,403 - Pakolj össze, és menj el, még ma! - Jól van. 751 00:58:44,483 --> 00:58:47,843 - De holnapig nincs járat. - Baszd meg, Dan! 752 00:58:47,923 --> 00:58:49,563 Hé, tesó! 753 00:58:49,643 --> 00:58:52,603 Jól eláztál! Ne aggódj, haver, gyere velem! 754 00:58:52,683 --> 00:58:54,843 - Hülye vagy? - Ez jó móka volt, nem? 755 00:58:54,923 --> 00:58:55,803 Nem. 756 00:58:57,923 --> 00:58:59,643 Én megszárítalak. 757 00:58:59,723 --> 00:59:01,363 Oké? Lássuk csak! 758 00:59:06,323 --> 00:59:07,283 Seggfej! 759 00:59:12,403 --> 00:59:13,683 Mit művelsz? 760 00:59:17,843 --> 00:59:19,523 Dan megláthat. 761 00:59:29,843 --> 00:59:33,003 Ha a szüleink elkapnak, vége a játéknak. 762 00:59:33,083 --> 00:59:34,603 Ezt akarod? 763 00:59:34,683 --> 00:59:37,083 Nem. Te? 764 00:59:38,203 --> 00:59:39,123 Én sem. 765 00:59:46,763 --> 00:59:48,243 Rendben... Lássuk csak! 766 00:59:49,203 --> 00:59:50,043 Ó, jaj! 767 00:59:50,123 --> 00:59:53,123 Semmi baj, megszárítunk, segítünk mi... 768 00:59:53,203 --> 00:59:58,243 - Bocs, de ki az a fickó Noah-val? - A szomszédja, Cayetano. 769 00:59:58,323 --> 00:59:59,603 Nicholas! 770 01:00:00,923 --> 01:00:01,843 Jövök! 771 01:00:01,923 --> 01:00:03,403 Így van, Nicholas. 772 01:00:13,043 --> 01:00:15,603 Hé, nem ez a fickó volt a képen? 773 01:00:26,923 --> 01:00:28,803 - Meglepetés! - Basszus, anya. 774 01:00:28,883 --> 01:00:30,363 Nézd, mi jött neked! 775 01:00:30,443 --> 01:00:33,243 Ezeknek a virágoknak boldog találkozás-illatuk van. 776 01:00:34,123 --> 01:00:35,123 Köszi. 777 01:00:36,403 --> 01:00:40,363 - Drágám, történt valami Dannal? - Nem. 778 01:00:40,443 --> 01:00:42,883 Nem számítottam rá, hogy ilyen hamar találkozunk. 779 01:00:42,963 --> 01:00:46,123 Valamiféle érzelmi időeltolódás. Rendben leszek. 780 01:00:47,723 --> 01:00:49,763 Találkoztál esetleg valaki mással? 781 01:00:50,443 --> 01:00:53,443 Nem, dehogyis. Kivel találkoztam volna? 782 01:00:53,523 --> 01:00:54,723 Rendben. 783 01:00:54,803 --> 01:00:57,163 Nos, ő is azon az emeleten lesz. 784 01:00:57,243 --> 01:00:58,123 Kicsoda? 785 01:00:58,763 --> 01:01:02,083 Dan. Remélem, felelősségteljesen és visszafogottan viselkedtek. 786 01:01:03,003 --> 01:01:06,483 - Rendben, anya. Menj már! - Oké. 787 01:01:09,283 --> 01:01:11,803 MEGFIZETSZ AZÉRT, AMIT TETTÉL 788 01:01:12,683 --> 01:01:13,763 Mi a fene? 789 01:01:16,843 --> 01:01:18,323 Miért csinálod ezt? 790 01:01:19,083 --> 01:01:20,763 - Ez nem az enyém. - Na persze. 791 01:01:20,843 --> 01:01:22,963 Kitartó vagyok, de nem erőszakos. 792 01:01:23,043 --> 01:01:25,643 Bettytől van? Tudja, hogy itt vagy? 793 01:01:25,723 --> 01:01:26,883 Felejtsd el Bettyt! 794 01:01:30,043 --> 01:01:32,603 Anyukád nem sejt semmit? 795 01:01:32,683 --> 01:01:34,923 - Nem tudom, mire gondolsz. - Persze. 796 01:01:36,163 --> 01:01:38,283 Megbeszélhetnénk este egy ital mellett? 797 01:01:39,083 --> 01:01:41,763 Mályva? Ki küldene mályvát ajándékba? 798 01:01:53,483 --> 01:01:55,483 Találtam egy olcsó szállodát a közelben. 799 01:01:57,043 --> 01:01:59,363 Jól megverted azt a Leistert, ugye? 800 01:01:59,443 --> 01:02:03,003 Nyugi, nem csak az autót veszem el tőle. 801 01:02:07,243 --> 01:02:09,843 Akkor mire vársz még? Menj, szerezd meg a lányt! 802 01:02:09,923 --> 01:02:12,603 Gondoltam, itt akarsz lenni, hogy lásd. 803 01:02:15,283 --> 01:02:18,683 Hívd fel a haverjaidat, kezdődjön a buli! 804 01:02:32,483 --> 01:02:36,563 - Viszlát, Nick! Ezt bánni fogod. - Majd máskor, lányok. 805 01:02:53,763 --> 01:02:54,763 Hé, Nick! 806 01:02:54,843 --> 01:02:58,043 Mit keresel itt? Lerobbant a kocsid? 807 01:02:59,763 --> 01:03:03,203 Ha kell egy fuvar, én szívesen... 808 01:03:04,323 --> 01:03:07,043 Szeretném, ha átadnál egy üzenetet a húgodnak. 809 01:03:37,883 --> 01:03:38,843 Noah? 810 01:04:53,003 --> 01:04:54,123 Nick! 811 01:04:54,203 --> 01:04:56,363 - Jól vagy? - Pont ez hiányzott. 812 01:04:56,443 --> 01:04:58,723 Sajnálom. Azt hittem, Dan az. 813 01:04:59,643 --> 01:05:02,683 Akkor is megütöttelek volna, ha azt hiszem, hogy te vagy az. 814 01:05:02,763 --> 01:05:06,363 - Ezt én tettem veled? - Nem, de te is lehettél volna. 815 01:05:13,363 --> 01:05:16,403 Ne. Vérzik az orrod, ne döntsd hátra a fejed! 816 01:05:16,483 --> 01:05:19,123 Hideg borogatás kell. Van fájdalomcsillapítód? 817 01:05:19,203 --> 01:05:21,443 A verekedéshez is úgy értesz, mint az autókhoz? 818 01:05:21,523 --> 01:05:23,443 Sok mindenben tökéletes vagyok, édes. 819 01:05:24,883 --> 01:05:26,723 - Ki tette ezt? - Ne is törődj vele! 820 01:05:27,603 --> 01:05:30,443 Esküszöm, mostantól nem verekszem. 821 01:05:32,083 --> 01:05:34,763 - Ronnie volt az, ugye? - Az a fickó őrült. 822 01:05:34,843 --> 01:05:37,403 Téged akar. Nem szabad egyedül kimenned. 823 01:05:37,483 --> 01:05:39,483 - Ahogy neked sem. - Komolyan beszélek. 824 01:05:39,563 --> 01:05:42,323 - Én is. - Akkor ne menjünk egyedül! 825 01:05:42,403 --> 01:05:43,403 Egyikünk sem. 826 01:05:43,483 --> 01:05:47,603 Nem a legromantikusabb módja, hogy elmondd, több időt akarsz velem tölteni. 827 01:05:49,483 --> 01:05:51,803 Te szeretnél több időt tölteni velem? 828 01:05:54,043 --> 01:05:55,883 Nem tudok, Dan még mindig itt van. 829 01:05:56,523 --> 01:05:58,443 Még érzel iránta valamit? 830 01:05:59,923 --> 01:06:00,763 Fáj? 831 01:06:03,923 --> 01:06:04,963 Eléggé. 832 01:06:09,603 --> 01:06:10,923 Mi a helyzet itt? 833 01:06:15,683 --> 01:06:16,763 És itt? 834 01:06:17,963 --> 01:06:19,083 Mit csinálsz? 835 01:06:19,683 --> 01:06:24,443 Ellenőriznem kell a bőröd érzékenységét. Lehet, hogy sérült egy ideg. 836 01:06:24,523 --> 01:06:27,803 A kezed melege nem segít a duzzanaton. 837 01:06:28,963 --> 01:06:30,883 Érzem, hogy nagyobb lett a duzzanat. 838 01:06:55,923 --> 01:06:59,443 - Már megint rosszalkodunk, Szeplőske. - Akarod, hogy abbahagyjam? 839 01:07:00,883 --> 01:07:02,603 Biztos, hogy ellen tudsz állni? 840 01:07:05,803 --> 01:07:08,923 Minket, lányokat miért mindig a rosszfiúk vonzanak? 841 01:07:10,523 --> 01:07:12,123 Pimaszok vagytok, 842 01:07:13,523 --> 01:07:14,683 hazugok 843 01:07:17,043 --> 01:07:18,483 és erőszakosak. 844 01:07:20,203 --> 01:07:23,803 Tévedsz. Én nem vagyok ilyen. 845 01:07:29,763 --> 01:07:31,163 Noah? 846 01:07:35,563 --> 01:07:37,643 Jól vagy? Hallottam egy csattanást és... 847 01:07:38,323 --> 01:07:41,603 Én is hallottam a csattanást, csakhogy én az arcomba kaptam. 848 01:07:43,043 --> 01:07:44,523 Jól vagyok, kösz. 849 01:07:48,243 --> 01:07:50,163 Azt akartad, hogy megbocsássak. 850 01:07:51,603 --> 01:07:54,323 Ha ez köztünk maradna, kérlek... 851 01:07:55,083 --> 01:07:56,163 Tedd meg értem! 852 01:08:10,643 --> 01:08:12,203 - Gyerünk, Petra! - Csönd! 853 01:08:12,283 --> 01:08:14,243 - Egy kicsit magasabbra! - Jó reggelt! 854 01:08:19,123 --> 01:08:21,483 Kitakarítottam a leveleket a medencéből. 855 01:08:21,563 --> 01:08:24,523 - Sajnálom, hogy elcsúsztál. - Nem a te hibád, Morti. 856 01:08:24,603 --> 01:08:25,723 Martín. 857 01:08:26,283 --> 01:08:28,203 Kész. Dan már a gépen van. 858 01:08:28,283 --> 01:08:30,643 - Kaptál egy levelet az iskolából. - Köszi. 859 01:08:36,283 --> 01:08:38,243 Úgy tűnik, nem mondott semmit. 860 01:08:40,323 --> 01:08:41,163 Igen. 861 01:08:53,243 --> 01:08:55,323 TÉNYLEG SZENVEDNI FOGSZ 862 01:08:57,363 --> 01:09:00,203 Nincs hely a röplabdacsapatban? Az nagy kár. 863 01:09:02,323 --> 01:09:03,483 Mi a baj? 864 01:09:05,723 --> 01:09:06,683 Semmi. 865 01:09:23,803 --> 01:09:25,723 - Hátraülök. - Ne, sietünk. 866 01:09:32,803 --> 01:09:34,123 Szia, Anna! 867 01:09:35,883 --> 01:09:37,203 Mindenki megvan? 868 01:09:46,843 --> 01:09:49,363 Noah, múltkor a verseny óriási volt. 869 01:09:49,443 --> 01:09:52,643 - Hol tanultál meg vezetni? - Inkább elfelejteném azt az éjszakát. 870 01:09:52,723 --> 01:09:55,723 Az apja raliversenyző volt. Van egy fotója róla az Instán. 871 01:09:55,803 --> 01:09:57,803 Jó volt? Még versenyez? 872 01:09:57,883 --> 01:09:59,363 Meghalt. 873 01:09:59,443 --> 01:10:01,483 Túl keményen lépett a gázra. 874 01:10:02,163 --> 01:10:03,843 - Sajnálom. - Mi van veled, Nick? 875 01:10:03,923 --> 01:10:06,403 Hogy kerültél ebbe a bandáskodásba? 876 01:10:06,483 --> 01:10:09,763 - Nem akarok a múltról beszélni. - Anya nélkül nőtt fel, 877 01:10:09,843 --> 01:10:12,043 és elszökött. Lázadó akart lenni. 878 01:10:12,123 --> 01:10:14,723 - Elég, Anna. - Apuci letiltatta a hitelkártyáit, 879 01:10:14,803 --> 01:10:18,403 és Mexikóban találkozott Lionnal, aki megtanította veszélyesen élni. 880 01:10:18,483 --> 01:10:20,443 Cserébe felszedte a legjobb barátnőjét. 881 01:10:20,523 --> 01:10:22,443 Neked nincs semmi sötét a múltadban? 882 01:10:22,523 --> 01:10:26,803 Semmi. Az életem nagyon unalmas volt. Talán ha hamarabb találkoztunk volna... 883 01:10:26,883 --> 01:10:29,603 - Klasszikus iskolai zsarnok volt. - Kapd be! 884 01:10:29,683 --> 01:10:32,843 Névtelen üzeneteket küldtél a lányoknak, akik nem tetszettek? 885 01:10:32,923 --> 01:10:34,683 Gond nélkül kiszúrta a szemüket. 886 01:10:51,923 --> 01:10:54,283 Jobban meg kellene ismernem téged, igaz? 887 01:10:54,363 --> 01:10:56,363 - Ez már nagyon régen volt. - Várj! 888 01:10:57,243 --> 01:10:58,843 Van valamim a számodra. 889 01:10:59,923 --> 01:11:01,443 Tartoztam egy autóval, nem? 890 01:11:03,043 --> 01:11:06,043 Tökéletes. Ebbe nem tudsz beszökni. 891 01:11:07,003 --> 01:11:10,043 De látni téged abban az egyenruhában volt a legjobb ajándék. 892 01:11:10,123 --> 01:11:14,243 Akartam venni neked egy verseskötetet, de látom, az nem a te műfajod. 893 01:11:15,363 --> 01:11:18,243 Ne! Nem akarom, hogy Anna kiszúrja a szemem. 894 01:11:18,323 --> 01:11:21,763 Ilyet még sosem éreztem sem Annával, sem mással. 895 01:11:21,843 --> 01:11:24,043 Most először nem tudok uralkodni magamon. 896 01:11:26,443 --> 01:11:27,883 Mario engem vár. 897 01:11:27,963 --> 01:11:29,923 Mit akar tőled? 898 01:11:30,483 --> 01:11:32,443 Mindig mosolyog, amikor meglát. 899 01:11:32,523 --> 01:11:34,483 Megelégszel a mosolygással? 900 01:11:34,563 --> 01:11:36,363 Amíg nem fáj az arcunk. 901 01:11:36,443 --> 01:11:40,523 Ennek a fickónak nincs vér az ereiben. Nem tudja megadni, amire szükséged van. 902 01:11:41,403 --> 01:11:42,763 Mire van szükségem? 903 01:11:56,523 --> 01:12:01,163 Nem csókra van szükséged, hanem vulkánkitörésre a szádban. 904 01:12:05,563 --> 01:12:07,683 Nem simogatásra van szükséged, 905 01:12:07,763 --> 01:12:11,163 hanem egyre mélyülő barázdákra a bőrödön, amíg bele nem remegsz. 906 01:12:15,963 --> 01:12:18,403 Suttogásra a füledbe, ami elszédít. 907 01:12:30,643 --> 01:12:35,163 Nem gyönyörre van szükséged, hanem borzongásra. 908 01:12:48,963 --> 01:12:50,483 Nem láttunk semmit. 909 01:12:51,123 --> 01:12:54,443 Nos? Ez elég költői volt? 910 01:12:54,523 --> 01:12:56,763 Most már van autónk a versenyekre. 911 01:12:56,843 --> 01:12:58,923 Adtunk még száz lóerőt Jenna autójának. 912 01:12:59,003 --> 01:13:00,723 Bármikor kölcsönkérheted. 913 01:13:02,883 --> 01:13:05,603 Haver, megőrültél? Ő nem a mostohatestvéred? 914 01:13:05,683 --> 01:13:08,003 - És? - Ez nem olyan, mint a vérfertőzés? 915 01:13:08,083 --> 01:13:11,203 A tegnapi verés után, meg azután, amit te műveltél vele, 916 01:13:11,283 --> 01:13:13,723 nem marad ereje verekedni. 917 01:13:14,563 --> 01:13:15,403 Verekedni? 918 01:13:28,163 --> 01:13:32,043 Nektek miért nem elég elmenni kávézni vagy megnézni egy filmet? 919 01:13:57,443 --> 01:13:58,603 Nick! 920 01:13:58,683 --> 01:14:01,963 - Ne csináld! - Nincs gond. Hozzám sem fog érni. 921 01:14:02,043 --> 01:14:03,563 Ez ostobaság. 922 01:14:03,643 --> 01:14:06,323 - Hát nem izgalmas? - Izgalmas, ha bajod esik? 923 01:14:06,403 --> 01:14:08,883 - A fájdalom nem zavar. - És az ellenfeled? 924 01:14:08,963 --> 01:14:10,643 Élvezed, ha másokat bántasz? 925 01:14:11,723 --> 01:14:13,163 Csak szeretek verekedni. 926 01:14:13,763 --> 01:14:14,923 Én meg nem értem. 927 01:14:15,483 --> 01:14:17,603 - Így is ki lehet ereszteni a gőzt. - Miért? 928 01:14:17,683 --> 01:14:20,483 Milyen traumád van, amin ez könnyíthet? 929 01:14:21,123 --> 01:14:22,123 Hagyd őt békén! 930 01:14:22,803 --> 01:14:24,203 Elegem van belőled! 931 01:14:25,643 --> 01:14:28,443 Mi baja ennek az idióta picsának? 932 01:14:28,523 --> 01:14:31,323 Hagyod, hogy megpuhítson? Gyerünk már! 933 01:15:14,923 --> 01:15:16,923 Gyere, Nick verekszik! 934 01:15:18,483 --> 01:15:21,403 Mi ez a szarság? Te tudtad, hogy ez történik itt? 935 01:15:21,483 --> 01:15:24,523 - Fogjuk rá. - Csak a szórakozás kedvéért. Ez undorító. 936 01:15:24,603 --> 01:15:27,563 Mi van, ha holnap összevernek egy hajléktalant? 937 01:15:27,643 --> 01:15:31,563 Felejtsd el az egészet, jó? Nem éri meg. 938 01:15:33,923 --> 01:15:35,803 - Gyerünk, mutasd meg neki! - Kapd el! 939 01:15:42,963 --> 01:15:44,403 Gyerünk! 940 01:15:50,163 --> 01:15:52,203 Nick! 941 01:16:06,683 --> 01:16:10,203 Szeretném megköszönni, hogy elhívtál ma. 942 01:16:10,283 --> 01:16:11,723 Nagyon boldoggá tett. 943 01:16:11,803 --> 01:16:13,523 Bocs, hogy ilyen hirtelen... 944 01:16:17,203 --> 01:16:20,323 Nem akarom, hogy ez a bunkó még egyszer hozzád érjen! 945 01:16:20,403 --> 01:16:22,723 Mit képzelsz, ki a fasz vagy te? 946 01:16:22,803 --> 01:16:25,643 - Mario, sajnálom. - Semmi baj. Jól vagyok. 947 01:16:26,323 --> 01:16:30,043 Természetesen sejtettem, hogy valami történik köztetek. 948 01:16:33,163 --> 01:16:35,003 Mario, nem mehetsz haza gyalog. 949 01:16:37,563 --> 01:16:39,723 Mit képzelsz, mi a faszt csinálsz? 950 01:16:40,843 --> 01:16:41,963 Nem tudom. 951 01:16:42,963 --> 01:16:45,403 Még soha senkire nem voltam féltékeny. 952 01:16:47,123 --> 01:16:48,363 Megőrjítesz. 953 01:16:49,723 --> 01:16:51,643 Ezt tudod ajánlani nekem? 954 01:16:52,283 --> 01:16:54,003 Ez soha többé nem fordulhat elő. 955 01:16:54,083 --> 01:16:57,603 - Esküszöm, nem csinálok ilyet többé. - Nem, köztünk nem történhet semmi. 956 01:16:58,883 --> 01:17:00,043 Soha többé. 957 01:17:01,123 --> 01:17:04,323 Mi? Miért? Mi a baj? 958 01:17:04,403 --> 01:17:07,483 - Bántasz. - Ne szórakozz velem! 959 01:17:07,563 --> 01:17:09,763 - Mi bajod van? - Hát nem látod? 960 01:17:10,483 --> 01:17:12,603 - Félek. - Mitől félsz? 961 01:17:12,683 --> 01:17:15,163 Azon kívül, hogy félsz a sötétben, mint egy kislány. 962 01:17:17,243 --> 01:17:18,123 Tőled. 963 01:17:20,963 --> 01:17:23,723 Nem engedhetek újra egy erőszakos embert az életembe. 964 01:17:32,563 --> 01:17:34,003 Minden rendben, Noah? 965 01:17:34,923 --> 01:17:36,283 Vigyelek haza? 966 01:17:39,083 --> 01:17:42,043 Mario! Jenna hazavisz minket. 967 01:17:42,123 --> 01:17:43,563 - Vegyetek fel útközben! - A francba. 968 01:19:10,923 --> 01:19:12,483 Megtanítottam neki az alapokat. 969 01:19:12,563 --> 01:19:15,083 A fék, a gázpedál, a sebességváltó... 970 01:19:44,283 --> 01:19:47,883 MÁR NAGYON KÖZEL VAGYOK. ÉRZED A JELENLÉTEM OKOZTA FÁJDALMAT? 971 01:19:53,603 --> 01:19:55,803 El kell mondanom valamit Noah-ról. 972 01:19:55,883 --> 01:19:58,083 Tudtad, hogy az apja meg akarta ölni? 973 01:19:58,723 --> 01:20:00,283 - Micsoda? - Egy késsel. 974 01:20:00,363 --> 01:20:02,683 Addig sosem bántotta őt. Csak Rafaellát. 975 01:20:02,763 --> 01:20:05,043 - Megütötte Rafaellát? - Így van, fiam. 976 01:20:05,803 --> 01:20:07,603 Vannak ilyen emberek. 977 01:20:07,683 --> 01:20:10,403 Az erőszak a gőz kieresztésének egyik módja. 978 01:20:12,483 --> 01:20:14,163 Miért mondod ezt nekem? 979 01:20:14,243 --> 01:20:17,883 Rafaella attól fél, hogy visszajön, és megpróbálja bántani Noah-t. 980 01:20:17,963 --> 01:20:20,163 - Visszajön a sírból? - A sírból? 981 01:20:20,243 --> 01:20:21,803 Börtönbe került. 982 01:20:21,883 --> 01:20:24,123 - Nem halt meg? - Nem. Bárcsak úgy lenne. 983 01:20:24,203 --> 01:20:27,683 A büntetését enyhítették. Két héttel ezelőtt szabadult. 984 01:20:27,763 --> 01:20:30,643 Megkértük Estebant, hogy kísérje el Noah-t mindenhova. 985 01:20:30,723 --> 01:20:33,123 De ismered őt. Noah és egy saját sofőr... 986 01:20:33,923 --> 01:20:36,003 Gondoltuk, te meg tudnád csinálni. 987 01:20:36,723 --> 01:20:38,803 Mit gondoltok, miért akarja bántani? 988 01:20:38,883 --> 01:20:41,723 Noah tanúvallomása miatt ítélték el. 989 01:20:41,803 --> 01:20:44,243 Minden itt van, olvasd el! 990 01:20:44,323 --> 01:20:46,483 Az az ember veszélyes, Nick. 991 01:20:48,083 --> 01:20:50,323 - Noah tudja, hogy szabadult? - Nem. 992 01:20:50,403 --> 01:20:52,723 - Rafaella nem akarta feldúlni. - Miért? 993 01:20:53,483 --> 01:20:55,523 Retteg az apjától. 994 01:21:19,283 --> 01:21:20,203 Igyál! 995 01:21:24,883 --> 01:21:26,283 Készen állsz? 996 01:21:39,123 --> 01:21:41,883 Ez a fickó csak ugat, de nem harap. 997 01:21:41,963 --> 01:21:45,043 Hol vannak a dögös srácok, akik édes dolgokat suttognak? 998 01:21:45,123 --> 01:21:46,483 NICK - ELUTASÍTÁS 999 01:21:47,163 --> 01:21:49,323 - Azok nem is léteznek. - Ja. 1000 01:21:50,243 --> 01:21:51,523 Kedvellek, kislány. 1001 01:21:53,523 --> 01:21:55,963 Látod? Miért nem lehet azt mondani, "szeretlek"? 1002 01:21:56,043 --> 01:21:58,523 Mondják, hogy "szeretlek", mielőtt lefekszel velük, 1003 01:21:58,603 --> 01:22:01,563 - de az azt jelenti, hogy "kívánlak". - Pontosan! 1004 01:22:01,643 --> 01:22:04,563 Persze, aztán elélveznek, és elhallgatnak. Hiba! 1005 01:22:04,643 --> 01:22:06,163 Ezt utána kell mondani! 1006 01:22:06,243 --> 01:22:09,083 Akkor jelent valamit, nem előtte. 1007 01:22:09,163 --> 01:22:10,923 Ez nagyon mély volt. 1008 01:22:11,723 --> 01:22:12,803 Köszi. 1009 01:22:14,763 --> 01:22:16,283 Egy sem? 1010 01:22:20,203 --> 01:22:22,523 Tesó, dobd fel a bulit! Olyan lehangoló. 1011 01:22:22,603 --> 01:22:25,643 Bízd csak rám! Mi van itt? Úgy néz ki, mint egy temetés. 1012 01:22:25,723 --> 01:22:27,763 Bulizzunk, mintha nem lenne holnap! 1013 01:22:32,723 --> 01:22:35,283 - Mi a helyzet, tesó? - Lion, Noah veled van? 1014 01:22:35,363 --> 01:22:39,483 Mi az? Várj egy kicsit! Hé! Halkítsd le a zenét! Ne... 1015 01:22:39,563 --> 01:22:40,603 Lion! 1016 01:22:42,163 --> 01:22:43,003 Ne... 1017 01:22:43,083 --> 01:22:44,283 Bassza meg! 1018 01:22:47,403 --> 01:22:51,443 Egy felturbózott autóval kell jönni, de a buli bent van? 1019 01:22:51,523 --> 01:22:53,163 Ez abszurd. 1020 01:22:53,243 --> 01:22:56,243 Nincs buli, mert nincs itt Nick. 1021 01:22:58,763 --> 01:23:00,443 Húzzunk innen! 1022 01:23:05,483 --> 01:23:07,203 Milyen szép virágok! 1023 01:23:09,803 --> 01:23:12,003 Látod, hogy nem tudsz vezetni? 1024 01:23:14,243 --> 01:23:15,283 NICK - HÍVÁS 1025 01:23:24,443 --> 01:23:29,323 Hé, Nick, el tudnál jönni Mikelhez Noah kocsijáért? 1026 01:23:29,403 --> 01:23:31,603 Jobb, ha mi taxival megyünk. 1027 01:23:31,683 --> 01:23:33,803 Igen, ki van ütve. 1028 01:23:34,443 --> 01:23:36,003 Kizárt, hogy vezessen. 1029 01:23:36,083 --> 01:23:37,123 Jól van. 1030 01:23:37,203 --> 01:23:39,203 Basszus, tesó, kicsinálsz! 1031 01:23:39,283 --> 01:23:42,123 Ne lopakodj így mögém! Megijesztettél. 1032 01:23:42,203 --> 01:23:43,843 Téged is? 1033 01:23:46,283 --> 01:23:49,843 - Jól vagy, Szeplőske? - Teljesen jól vagyok, tudok vezetni. 1034 01:23:49,923 --> 01:23:52,163 Ezekhez nem is kell jogsi. 1035 01:23:52,243 --> 01:23:55,203 Ez az egész baromság, amit csinál, miattad van. 1036 01:23:55,283 --> 01:23:56,483 Hol a kilincs? 1037 01:23:57,523 --> 01:23:58,923 Bent maradt a blézerem. 1038 01:23:59,843 --> 01:24:03,283 - Mindjárt jövök. - Már két hete nincs magánál. 1039 01:24:03,363 --> 01:24:05,843 Nem gondolod, hogy itt az ideje bocsánatot kérni? 1040 01:24:06,883 --> 01:24:09,683 - Jó barát vagy. - Ő egy spicli! 1041 01:24:17,083 --> 01:24:19,283 - Mit keresel? - A blézeremet. 1042 01:24:19,963 --> 01:24:21,323 A szekrényben van. 1043 01:24:28,563 --> 01:24:29,723 Anna! 1044 01:24:29,803 --> 01:24:32,283 Anna, ne! Nyisd ki az ajtót, kérlek! 1045 01:24:32,363 --> 01:24:34,323 A villanykapcsolót keresed? 1046 01:24:34,403 --> 01:24:36,563 Kérlek, ez nem vicces! 1047 01:24:36,643 --> 01:24:38,563 Beragadt az ajtó. 1048 01:24:39,123 --> 01:24:41,243 Anna! Segíts, kérlek! 1049 01:24:47,163 --> 01:24:49,203 Anna, nyisd ki az ajtót, kérlek! 1050 01:24:55,483 --> 01:24:57,483 Senki sem fog kiengedni. 1051 01:24:57,563 --> 01:25:00,283 Mi a baj? Láttál egy szörnyet? 1052 01:25:01,683 --> 01:25:02,883 Hol van az anyád? 1053 01:25:04,363 --> 01:25:07,683 Hol van az anyád? 1054 01:25:08,403 --> 01:25:09,883 Anna, nyisd ki! Nyisd ki! 1055 01:25:11,363 --> 01:25:13,523 - Mi történt? - Odabent van. 1056 01:25:14,403 --> 01:25:17,363 - Nincs ott senki. - Kibaszott szörnyeteg vagy! 1057 01:25:17,443 --> 01:25:18,563 Gyerünk! 1058 01:25:19,843 --> 01:25:21,003 Csak vicc volt. 1059 01:25:48,563 --> 01:25:50,843 Miért mondtad, hogy az apád meghalt? 1060 01:25:52,163 --> 01:25:56,003 Mert számomra meghalt. Remélem, hogy a börtönben fog megrohadni. 1061 01:26:00,243 --> 01:26:01,363 Kérlek, ne menj el! 1062 01:26:14,883 --> 01:26:17,723 Miért nehezíted meg ennyire, hogy utáljalak? 1063 01:26:21,123 --> 01:26:24,043 Mindent szeretnék megtenni veled, Noah, ezt te is tudod. 1064 01:26:25,283 --> 01:26:29,203 De semmit nem fogok, amíg a szemedben félelmet látok. 1065 01:26:31,603 --> 01:26:35,163 Ez olyan édes. Annyira cuki. 1066 01:26:43,323 --> 01:26:45,363 Az apáddal kapcsolatban, azt akartam... 1067 01:27:04,923 --> 01:27:08,043 Jó reggelt, Szeplőske! Jól vagy? 1068 01:27:09,883 --> 01:27:13,563 Azt hittem, nem tudsz uralkodni magadon, ha mellettem vagy. 1069 01:27:17,043 --> 01:27:19,363 Mennem kell, mielőtt mindenki felébred. 1070 01:27:20,203 --> 01:27:21,483 Igen. 1071 01:27:25,523 --> 01:27:27,003 Noah, nem láttad... 1072 01:27:28,923 --> 01:27:29,763 Apa... 1073 01:27:30,563 --> 01:27:32,683 Figyelj, én... Ő csak nem tudott... 1074 01:27:32,763 --> 01:27:34,683 Maggie-ről van szó. Kórházban van. 1075 01:27:35,443 --> 01:27:37,923 Maggie? Mi történt? 1076 01:27:38,563 --> 01:27:39,883 Szerintem oda kéne menned. 1077 01:27:52,923 --> 01:27:54,163 Maggie! 1078 01:27:55,043 --> 01:27:56,083 Nick! 1079 01:27:56,163 --> 01:27:59,243 - Hogy vagy, drágám? - Sokkal jobban. 1080 01:27:59,323 --> 01:28:03,203 - Megijesztettél minket. - A nővért akartam megijeszteni. 1081 01:28:03,283 --> 01:28:08,043 Elbújtam a függöny mögé, és kikapcsoltam a mobilos riasztót. 1082 01:28:08,123 --> 01:28:09,963 Szörnyű az a riasztó, igaz? 1083 01:28:12,163 --> 01:28:14,003 Soha többé ne csinálj ilyet, jó? 1084 01:28:14,723 --> 01:28:17,723 Jó. Hol van anyu? 1085 01:28:18,923 --> 01:28:20,883 Nemsokára itt lesz, ne aggódj! 1086 01:28:20,963 --> 01:28:23,403 Az ott Noah? Nem tűnik olyan gorombának. 1087 01:28:24,883 --> 01:28:28,603 Nem az. Ha jól megismered, rájössz, hogy elképesztő. 1088 01:28:32,683 --> 01:28:34,163 Jó reggelt! 1089 01:28:34,843 --> 01:28:35,923 Jó reggelt! 1090 01:28:37,083 --> 01:28:39,723 Hát nem ő a legjobb testvér? 1091 01:28:41,403 --> 01:28:42,403 De igen. 1092 01:28:43,363 --> 01:28:45,203 Ha jól megismered őt. 1093 01:28:45,283 --> 01:28:47,283 De mindig te leszel a kedvence. 1094 01:28:47,363 --> 01:28:50,443 A sokk kritikus volt, de már túl van a veszélyen. 1095 01:28:51,643 --> 01:28:53,963 Hála istennek. Köszönöm, doktornő! 1096 01:28:54,043 --> 01:28:55,923 Szerencse, hogy a nővér vele volt. 1097 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 Nem nővérre van szüksége. Neki egy anya kell. 1098 01:29:02,563 --> 01:29:05,203 Most sokat kell pihennie. 1099 01:29:20,483 --> 01:29:22,163 Nemsokára hazaérünk. 1100 01:29:37,443 --> 01:29:38,723 Mit művelsz? 1101 01:29:38,803 --> 01:29:40,763 Megint kidobsz a kocsiból? 1102 01:29:48,763 --> 01:29:50,403 Minden az én hibám volt. 1103 01:29:53,523 --> 01:29:57,323 Nem kellett volna ott hagynom téged aznap, meg kellett volna csókoljalak. 1104 01:30:03,203 --> 01:30:05,483 Ha tudtam volna az apádról... 1105 01:30:06,243 --> 01:30:09,203 Fáj látni, hogy félsz tőlem. Nagyon fáj. 1106 01:30:11,163 --> 01:30:14,643 De tudod, hogy soha nem bántanálak. Jól tudod. 1107 01:30:15,403 --> 01:30:18,603 Tudnak rólunk. Nincs idő a bocsánatkérésre. 1108 01:30:18,683 --> 01:30:22,603 Ha egymást szeretni bűn, akkor bűnösök vagyunk. 1109 01:30:22,683 --> 01:30:26,843 A világ legbűnösebb emberei. De anyukádnak meg kell értenie. 1110 01:30:26,923 --> 01:30:29,643 Nem. Nem akarom bántani őt. 1111 01:30:29,723 --> 01:30:32,243 Csodálatos, hogy apádra talált. 1112 01:30:32,323 --> 01:30:35,083 Megérdemli ezt. Nem tehetjük tönkre. 1113 01:30:35,163 --> 01:30:39,243 Nem tudnám elviselni, ha ez lenne az utolsó csókunk. 1114 01:30:41,403 --> 01:30:43,563 A csókjaink örökre szólnak. 1115 01:30:51,243 --> 01:30:53,443 Ha ez lesz az utolsó alkalom számunkra, 1116 01:30:54,123 --> 01:30:56,243 miért ne lehetne egyben az első is? 1117 01:32:37,963 --> 01:32:39,363 Várj! 1118 01:32:39,483 --> 01:32:40,763 Nem vagy biztos benne? 1119 01:32:42,363 --> 01:32:43,683 - De igen. - Igen? 1120 01:32:46,283 --> 01:32:48,763 Csak ígérd meg, hogy ezt soha nem felejtjük el! 1121 01:32:50,723 --> 01:32:52,203 Hogy kételkedhetsz ebben? 1122 01:34:20,003 --> 01:34:21,843 Ne! 1123 01:34:24,643 --> 01:34:29,283 - Szóval nem voltak fogai? - Nyolcévesek voltunk. 1124 01:34:29,363 --> 01:34:31,003 Neked milyen volt az első csók? 1125 01:34:31,763 --> 01:34:34,163 Sokkal később történt. Kilenc voltam. 1126 01:34:35,403 --> 01:34:38,003 Jennával. Egy láncjátékot játszottunk. 1127 01:34:38,083 --> 01:34:41,763 Megcsókoltam valakit, aki megcsókolta őt, majd ő megcsókolt engem. 1128 01:34:41,843 --> 01:34:43,283 Ki volt az a valaki? 1129 01:34:44,843 --> 01:34:46,683 - A hörcsöge. - Ne... 1130 01:34:46,763 --> 01:34:47,843 - De igen... - Ez szörnyű! 1131 01:34:47,923 --> 01:34:48,763 Igen. 1132 01:34:55,523 --> 01:34:56,603 Elképesztő volt. 1133 01:34:57,683 --> 01:34:59,083 Csodálatos volt. 1134 01:35:06,163 --> 01:35:08,523 A nap egy óra múlva felkel. 1135 01:35:09,963 --> 01:35:12,923 Meneküljünk! Szökjünk meg együtt! 1136 01:35:14,043 --> 01:35:15,243 Az soha nem működik. 1137 01:35:15,323 --> 01:35:17,843 Látod, hogy végezte a Montague és a Capulet család. 1138 01:35:17,923 --> 01:35:21,003 - Casanovánál működött. - Ő nem a szerelem miatt menekült. 1139 01:35:21,083 --> 01:35:22,443 A börtönből szökött meg. 1140 01:35:22,523 --> 01:35:24,483 És a Vérnász nem végződött jól? 1141 01:35:32,123 --> 01:35:34,723 - Mit csinálsz? - Ki akarok használni minden percet! 1142 01:35:36,643 --> 01:35:38,763 Rossz vagy. Annyira rossz. 1143 01:35:38,843 --> 01:35:42,203 - Miért? - Mert nincs több óvszer nálam. 1144 01:35:54,563 --> 01:35:55,523 LUXURIOUS - ÓVSZER 1145 01:35:57,043 --> 01:35:58,883 10.50 euró. 1146 01:36:01,243 --> 01:36:03,643 Épp most írtam neked. Gyors voltál. 1147 01:36:03,723 --> 01:36:06,803 - Látod? Én vagyok a leggyorsabb. - Nick! 1148 01:36:09,843 --> 01:36:10,843 Nick! 1149 01:36:12,483 --> 01:36:15,683 NOAH: Még mindig be vagyok indulva 1150 01:36:22,003 --> 01:36:24,523 - Tranzakció megtagadva. - Micsoda? 1151 01:36:25,283 --> 01:36:26,443 Próbálja meg ezt! 1152 01:36:27,283 --> 01:36:29,363 Gyorsan, kérem, várnak rám! 1153 01:36:30,843 --> 01:36:31,963 Nick! 1154 01:36:33,523 --> 01:36:34,403 Rohadék! 1155 01:36:35,243 --> 01:36:38,043 Most pedig végre jössz egy kört a kocsimmal. 1156 01:36:40,563 --> 01:36:42,123 - Köszönöm. - Szívesen. 1157 01:36:51,203 --> 01:36:52,243 Noah! 1158 01:36:54,283 --> 01:36:55,443 Noah! 1159 01:36:57,243 --> 01:36:58,363 A kurva életbe! 1160 01:37:05,483 --> 01:37:07,483 RENDŐRSÉG 1161 01:37:13,243 --> 01:37:15,443 Lehetetlen. Nem lehet megkülönböztetni őket. 1162 01:37:15,523 --> 01:37:16,723 Ronnie az. 1163 01:37:16,803 --> 01:37:19,483 Egy sötét kútban is felismerném az árnyékát. 1164 01:37:19,563 --> 01:37:20,683 Biztos vagy benne? 1165 01:37:21,483 --> 01:37:24,003 Nagyon jó. Kérjük a letartóztatását. 1166 01:37:24,083 --> 01:37:25,763 - Köszönöm. - Köszönjük, nyomozó. 1167 01:37:25,843 --> 01:37:26,763 Szívesen. 1168 01:37:32,923 --> 01:37:37,003 - Sajnálom. El kellett volna mondanom... - Hagyj békén, kérlek! Csak menj el! 1169 01:37:39,243 --> 01:37:40,483 Nicholas! 1170 01:37:42,083 --> 01:37:45,163 Ha Noah túl lesz ezen, soha többé nem érhetsz hozzá. 1171 01:37:45,963 --> 01:37:47,763 A harcok, a versenyek... 1172 01:37:47,843 --> 01:37:50,883 Észre kellett volna vennem, amikor lemaradtál az ünnepségről. 1173 01:37:50,963 --> 01:37:52,763 Megígérted, hogy annak vége. 1174 01:37:53,803 --> 01:37:56,963 Tényleg a fiam vagy? Nem ismerek rád. 1175 01:38:06,923 --> 01:38:09,083 Meg fogják találni. 1176 01:38:19,963 --> 01:38:21,083 A rohadt életbe! 1177 01:38:29,163 --> 01:38:32,083 Baszd meg, Ronnie! Te perverz faszfej! 1178 01:38:32,163 --> 01:38:34,923 Öt másodperc előnyt adok, hogy elmenekülj! 1179 01:38:35,003 --> 01:38:38,283 Mindezt azért, mert legyőztelek egy autóversenyen. Te megőrültél! 1180 01:38:40,523 --> 01:38:42,083 Legyőzted egy versenyen? 1181 01:38:44,403 --> 01:38:46,483 - Apa. - Mekkora szemétláda ez a Ronnie. 1182 01:38:47,163 --> 01:38:48,523 Nem is mondta el nekem. 1183 01:38:50,323 --> 01:38:51,243 Szép munka. 1184 01:38:52,123 --> 01:38:53,323 Az én kislányom. 1185 01:38:56,483 --> 01:38:57,523 Milyen volt? 1186 01:39:00,283 --> 01:39:02,003 Nem számít. 1187 01:39:02,083 --> 01:39:04,963 Örülök, hogy tanítottam valami hasznosat. 1188 01:39:06,403 --> 01:39:08,603 Végül is nem voltam olyan rossz apa. 1189 01:39:15,363 --> 01:39:17,283 Tetszettek a levelek, amiket küldtem? 1190 01:39:19,403 --> 01:39:21,323 Még soha nem írtam neked. 1191 01:39:21,963 --> 01:39:24,443 Nem tudom, úgy éreztem, hogy tartozom velük. 1192 01:39:28,323 --> 01:39:31,603 Leveleket találtunk a szobájában. Úgy tűnik, névtelenek. 1193 01:39:38,883 --> 01:39:40,763 - Ismeretlen szám. - Válaszoljon! 1194 01:39:43,763 --> 01:39:44,883 Halló? 1195 01:39:45,803 --> 01:39:47,323 - Anya! - Noah! 1196 01:39:47,403 --> 01:39:48,683 Anya! 1197 01:39:49,203 --> 01:39:51,363 Csalódtam benned, Rafaella. 1198 01:39:55,683 --> 01:39:58,563 Jonás, ne merészeld bántani Noah-t! 1199 01:39:58,643 --> 01:40:03,643 Ennyi év alatt egyszer sem látogattál meg. 1200 01:40:04,963 --> 01:40:05,803 Egyszer sem. 1201 01:40:06,843 --> 01:40:08,163 Ó, Rafaella... 1202 01:40:08,243 --> 01:40:11,523 A börtönben mindenki arról álmodik, hogy haszonleső lesz, mint te. 1203 01:40:11,603 --> 01:40:13,283 Ne beszélj így a feleségemmel! 1204 01:40:14,443 --> 01:40:15,563 Azt mondja: "feleségem". 1205 01:40:17,763 --> 01:40:19,843 - Mit akarsz? - Nem tudom. 1206 01:40:19,923 --> 01:40:23,643 Ti élvezitek mindazt, ami csak pénzen megvehető, én meg arra gondolok: 1207 01:40:24,323 --> 01:40:27,083 "A francba, én is a család része vagyok." 1208 01:40:27,163 --> 01:40:29,523 - Mennyi kell? - Egymillió. 1209 01:40:31,203 --> 01:40:33,843 - Milyen számlaszámra? - Küldd Bizummal! Basszus... 1210 01:40:33,923 --> 01:40:37,403 Készpénz, nem sorszámozott bankjegyek, fekete, vízálló táskában. 1211 01:40:37,483 --> 01:40:40,643 A sétányon lévő szobornál, 16.00 órakor. 1212 01:40:41,803 --> 01:40:45,563 Ti ketten, persze rendőrök nélkül. 1213 01:40:47,003 --> 01:40:48,083 Noah! Jól vagy? 1214 01:40:48,163 --> 01:40:49,443 Nick! 1215 01:40:53,203 --> 01:40:54,963 Ó, a testvéri szeretet... 1216 01:41:01,803 --> 01:41:02,963 Találtunk valamit. 1217 01:41:03,043 --> 01:41:05,803 A volt férje és Ronnie együtt ültek a börtönben. 1218 01:41:05,883 --> 01:41:07,483 Egy cellában voltak. 1219 01:41:12,523 --> 01:41:15,523 Ha két órán belül nem hívlak, valami baj van. 1220 01:41:15,603 --> 01:41:18,083 Biztos vagy ebben? Ő a lányod. 1221 01:41:18,683 --> 01:41:20,403 Legyőzött téged egy versenyen? 1222 01:41:20,483 --> 01:41:22,763 - Igen, csalt. - Persze... 1223 01:41:24,563 --> 01:41:26,563 Szeretnél bosszút állni rajta? 1224 01:41:26,643 --> 01:41:30,443 - Nem ez foglalkoztat most. - Nem foglalkoztat. Akkor jó. 1225 01:41:54,323 --> 01:41:56,003 Mi tart ilyen sokáig? 1226 01:42:00,363 --> 01:42:01,443 Ezt nem hiszem el! 1227 01:42:04,723 --> 01:42:07,043 Szerinted az egyik illegális versenyeden vagy? 1228 01:42:07,123 --> 01:42:09,483 Nem fogok tétlenül ülni. 1229 01:42:30,523 --> 01:42:33,803 Ne aggódj, drágám! Minden rendben lesz. 1230 01:42:38,763 --> 01:42:39,963 Nem fog eljönni. 1231 01:42:40,603 --> 01:42:41,763 Miért mondod ezt? 1232 01:42:41,843 --> 01:42:46,483 A pénz nem érdekli. Csak azt akarja, hogy Noah és én szenvedjünk. 1233 01:42:48,603 --> 01:42:49,923 Ne aggódj! 1234 01:42:55,283 --> 01:42:56,723 Nem tetszik ez nekem. 1235 01:42:59,723 --> 01:43:02,203 Igaz, hogy elvesztettél egy olyat egy fogadáson? 1236 01:43:03,563 --> 01:43:05,923 Nem arról szólt az egész. 1237 01:43:06,003 --> 01:43:09,563 Ronnie csalt. Még mindig felbosszant, mikor látom, hogy azzal vág fel. 1238 01:43:09,643 --> 01:43:12,483 Főleg azért, mert még mindig én fizetem a biztosítást. 1239 01:43:13,043 --> 01:43:13,883 Ez az! 1240 01:43:14,843 --> 01:43:17,323 A biztosítás! A biztosító nyomkövetője! 1241 01:43:19,883 --> 01:43:21,243 Figyelem minden egységnek! 1242 01:43:24,123 --> 01:43:25,523 Megtalálták őket. 1243 01:43:44,243 --> 01:43:45,083 Ez az. 1244 01:43:45,163 --> 01:43:47,563 LÓPEZ AUTÓMŰHELYE 1245 01:43:47,643 --> 01:43:48,843 Oké. 1246 01:43:58,123 --> 01:43:59,483 Noah. 1247 01:44:00,643 --> 01:44:03,283 Figyelem, egy piros sportautóval menekül. 1248 01:44:09,443 --> 01:44:10,643 Kettes egység! 1249 01:44:27,483 --> 01:44:28,603 A körforgalomnál. 1250 01:44:39,523 --> 01:44:40,723 Ne! Fejezd be! 1251 01:44:40,803 --> 01:44:41,963 Hagyj békén! 1252 01:44:46,043 --> 01:44:47,723 - Jól vagy? - Te jól vagy? 1253 01:44:48,963 --> 01:44:51,363 Miért csinálod ezt? Csak fogd a pénzt, és menj! 1254 01:44:51,443 --> 01:44:56,523 Túl hamar lépsz a kuplungra. Ne engedd fel, míg nem szenved. 1255 01:45:23,003 --> 01:45:24,243 Gyerünk, gyorsabban! 1256 01:45:33,243 --> 01:45:34,083 Ez az, nagyon jó. 1257 01:45:40,843 --> 01:45:41,883 Szép munka. 1258 01:45:43,083 --> 01:45:44,363 Miért csináltad? 1259 01:45:44,923 --> 01:45:48,123 Miért nem voltál mindig olyan, mint amikor együtt vezettünk? 1260 01:45:48,203 --> 01:45:49,723 Mint most, ugye? 1261 01:45:49,803 --> 01:45:52,443 - Egy csapat voltunk, boldog voltam. - Én is az voltam. 1262 01:45:52,523 --> 01:45:54,163 Remek év volt, emlékszel? 1263 01:45:54,243 --> 01:45:57,763 Az első helyezés... Két futam választott el a világbajnoki címtől. 1264 01:45:57,843 --> 01:46:00,923 Két könnyű verseny, de ti ketten elrontottátok. 1265 01:46:02,843 --> 01:46:04,123 Világbajnok, Noah! 1266 01:46:05,243 --> 01:46:08,603 De nem, a pokolba a bajnoksággal, a karrieremmel, mindennel! 1267 01:46:10,003 --> 01:46:14,883 Van fogalmad arról, milyen az, ha telnek az évek 1268 01:46:14,963 --> 01:46:17,643 anélkül, hogy a kezemet kormányra tenném? 1269 01:46:18,483 --> 01:46:21,963 Autó nélkül, amit a világon a legjobban szeretek! 1270 01:46:22,043 --> 01:46:24,363 Mintha nem élnék, Noah! 1271 01:46:24,443 --> 01:46:27,003 A ti életeteknek is vége kellett volna legyen. 1272 01:46:27,083 --> 01:46:29,643 Nem kellett volna eljönnöd. Akkor ott megöltél minket. 1273 01:46:29,723 --> 01:46:33,483 Nem úgy tűnik. Boldognak tűntök, egy álomban éltek. 1274 01:46:34,683 --> 01:46:35,523 Húzódj le! 1275 01:46:39,643 --> 01:46:40,483 Ne! 1276 01:46:45,443 --> 01:46:46,403 A fenébe! 1277 01:47:25,643 --> 01:47:26,843 Vége a versenynek. 1278 01:47:52,843 --> 01:47:53,923 Mit művelsz? 1279 01:47:57,643 --> 01:47:59,083 Meg akarsz ölni minket? 1280 01:47:59,163 --> 01:48:01,643 Mit számít? Mi már halottak vagyunk. 1281 01:48:51,723 --> 01:48:52,723 Köszönöm. 1282 01:49:04,763 --> 01:49:06,043 Anya! 1283 01:49:06,123 --> 01:49:07,083 Noah! 1284 01:49:09,243 --> 01:49:10,123 Noah! 1285 01:49:11,603 --> 01:49:12,723 Jól vagy? 1286 01:49:12,803 --> 01:49:14,363 - Bántott? - Nem. 1287 01:49:21,003 --> 01:49:22,043 Köszönöm. 1288 01:50:04,723 --> 01:50:05,883 Asszonyom. 1289 01:50:05,963 --> 01:50:07,123 Jöjjön be, Petra! 1290 01:50:28,163 --> 01:50:31,403 Köszönöm, hogy jöttél. Nem tudnék egyedül lenni. 1291 01:50:32,723 --> 01:50:34,523 Soha többé nem fog bántani senki. 1292 01:50:35,163 --> 01:50:36,043 Soha. 1293 01:50:54,123 --> 01:50:55,323 Szeretlek. 1294 01:51:00,363 --> 01:51:01,803 Várj, mit mondtál? 1295 01:51:01,883 --> 01:51:03,443 Azt mondtam, szeretlek. 1296 01:51:04,163 --> 01:51:07,883 - Nem hiszem el. Jenna elmondta neked? - Mit? 1297 01:51:07,963 --> 01:51:10,803 - Hogy most mondd, hogy "szeretlek". - Nem. 1298 01:51:12,643 --> 01:51:14,123 Jó, Lion volt. 1299 01:51:16,843 --> 01:51:19,323 - De amúgy is mondtam volna. - Kétlem. 1300 01:51:20,723 --> 01:51:21,883 Hidd el! 1301 01:51:23,443 --> 01:51:24,563 Mert igaz. 1302 01:51:39,883 --> 01:51:42,963 És meddig kell egymás karjaiban maradnunk? 1303 01:51:47,723 --> 01:51:49,123 Remélem, hosszú ideig. 1304 01:51:50,923 --> 01:51:53,243 Mert itt kezdődik a történetünk. 1305 01:52:15,563 --> 01:52:17,203 Will, tennünk kell valamit. 1306 01:52:17,283 --> 01:52:19,243 Bármit, ennek véget kell vetni. Most. 1307 01:56:05,643 --> 01:56:07,643 A feliratot fordította: Bibic 1308 01:56:07,723 --> 01:56:09,803 Kreatív supervisor Balazs Cserhati