1
00:00:16,723 --> 00:00:18,283
ЭМИЛИ БРОНТЕ
СБОРНИК ПОЭЗИИ
2
00:00:51,763 --> 00:00:53,043
Ноа, ты готова?
3
00:01:34,123 --> 00:01:36,323
Моя вина
4
00:02:10,443 --> 00:02:11,603
Что читаешь?
5
00:02:11,683 --> 00:02:14,643
ДЖЕЙН ОСТИН
«ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»
6
00:02:14,723 --> 00:02:17,163
Просто скажи. Я без очков.
7
00:02:20,203 --> 00:02:21,883
Не разговариваешь со мной?
8
00:02:24,603 --> 00:02:26,203
Мне это тоже нелегко.
9
00:02:26,963 --> 00:02:29,803
Всю жизнь пытаешься
перейти на следующий уровень,
10
00:02:29,883 --> 00:02:33,043
но один и тот же монстр постоянно мешает.
11
00:02:33,123 --> 00:02:35,803
Но однажды,
когда у тебя кончаются очки урона,
12
00:02:35,883 --> 00:02:39,563
тебе вдруг дается дополнительная жизнь.
13
00:02:39,643 --> 00:02:42,443
Мама, хватит метафор из видеоигр.
Мне не десять.
14
00:02:42,523 --> 00:02:46,203
Открываешь новую книгу -
и начинается новый роман. Так лучше?
15
00:02:46,723 --> 00:02:50,723
Чёрт возьми, Ноа.
Теперь мы главные герои своей жизни.
16
00:02:50,803 --> 00:02:52,723
Твоей жизни. Моя - за 1 000 км отсюда.
17
00:02:52,803 --> 00:02:55,243
Я совсем одна из-за какой-то прихоти.
18
00:02:55,323 --> 00:02:58,203
- Мы с Уиллом любим друг друга.
- Не хочу слушать.
19
00:02:58,283 --> 00:02:59,643
Мы любим друг друга.
20
00:02:59,723 --> 00:03:01,723
Я тоже кое-кого люблю, а тебе плевать.
21
00:03:01,803 --> 00:03:04,563
Я не хотела забирать тебя
от Дэна и подруг.
22
00:03:05,523 --> 00:03:07,123
Ноа, тебе 17.
23
00:03:07,843 --> 00:03:10,363
Ты найдешь друзей, ты же лапочка.
24
00:03:10,443 --> 00:03:11,563
Я не в настроении.
25
00:03:11,643 --> 00:03:14,203
Дорогая, Сан-Мари - хорошая школа.
26
00:03:14,283 --> 00:03:16,123
Там отличная волейбольная команда.
27
00:03:16,203 --> 00:03:19,003
- Ты скоро станешь капитаном.
- Как ты не понимаешь?
28
00:03:19,083 --> 00:03:22,283
Я не хочу ходить в шикарную школу
на деньги чужого мужика.
29
00:03:22,363 --> 00:03:24,563
Он не чужой мужик, он мой муж.
30
00:03:25,083 --> 00:03:26,323
Так что привыкай.
31
00:03:41,643 --> 00:03:43,363
ВИЛЛА ЛЕЙСТЕРОВ
32
00:03:55,403 --> 00:03:56,243
Привет, Мануэль!
33
00:04:09,723 --> 00:04:10,963
Уилл, милый!
34
00:04:11,043 --> 00:04:12,243
Привет.
35
00:04:14,403 --> 00:04:15,803
Как доехали?
36
00:04:15,883 --> 00:04:17,603
Потом расскажу.
37
00:04:20,403 --> 00:04:21,643
Не надо, сеньорита.
38
00:04:21,723 --> 00:04:24,003
- Я могу сама.
- Это моя обязанность.
39
00:04:24,083 --> 00:04:25,923
- Позвольте мне, сеньорита.
- Нет.
40
00:04:26,003 --> 00:04:27,363
- Я сама!
- Позвольте мне.
41
00:04:27,443 --> 00:04:28,683
Позволь Мартину помочь.
42
00:04:28,763 --> 00:04:30,243
Позвольте мне взять чемодан!
43
00:04:31,483 --> 00:04:33,003
Ты победил, Мортимер.
44
00:04:34,563 --> 00:04:38,443
- Очень рад тебя видеть, Ноа.
- Не могу сказать того же, простите.
45
00:04:38,963 --> 00:04:43,603
Я хочу, чтобы ты чувствовала себя как дома
и считала меня членом семьи.
46
00:04:43,683 --> 00:04:44,763
Я не тороплю.
47
00:04:44,843 --> 00:04:46,683
Давай мы покажем тебе дом.
48
00:04:48,963 --> 00:04:50,123
Не спеши.
49
00:04:51,003 --> 00:04:52,763
- Доброе утро.
- Сеньора.
50
00:04:54,243 --> 00:04:55,523
Хорошо, сеньор.
51
00:04:58,603 --> 00:05:02,523
Это гостиная, это кухня,
спальни - наверху.
52
00:05:10,603 --> 00:05:13,683
- Это спа.
- И тренажерный зал.
53
00:05:17,043 --> 00:05:19,483
Это сэкономит тебе много времени.
54
00:05:19,563 --> 00:05:21,043
У вас нет библиотеки?
55
00:05:22,043 --> 00:05:25,643
Или комнаты для гостей,
где я могу побыть одна и отдохнуть?
56
00:05:45,283 --> 00:05:47,043
Твои любимые цвета.
57
00:05:47,123 --> 00:05:50,283
Мне помог дизайнер,
но большую часть я сама выбирала.
58
00:05:51,643 --> 00:05:53,283
Я не знаю, что сказать.
59
00:05:53,363 --> 00:05:57,163
Я хотела дать тебе всё,
что ты всегда хотела, но не имела.
60
00:05:57,843 --> 00:05:58,723
Тут потрясающе.
61
00:06:00,523 --> 00:06:03,003
- Спасибо.
- Ты заслужила это, милая.
62
00:06:07,403 --> 00:06:08,683
Ладно, мам.
63
00:06:09,563 --> 00:06:11,163
И это не комната для гостей.
64
00:06:12,723 --> 00:06:13,723
Прости.
65
00:06:13,803 --> 00:06:16,403
Комната Николаса рядом.
66
00:06:16,483 --> 00:06:21,283
Ах да, Ник. Папин идеальный сынок.
Как здорово.
67
00:06:21,363 --> 00:06:22,243
Послушай меня.
68
00:06:22,923 --> 00:06:25,643
Каким бы он ни был,
теперь он твой сводный брат.
69
00:06:25,723 --> 00:06:27,963
Ты имеешь такое же право быть здесь.
70
00:06:28,043 --> 00:06:30,283
Я не смогу это воспринимать так.
71
00:06:30,363 --> 00:06:34,163
А я не отстану, пока не воспримешь.
Это наш дом.
72
00:06:36,523 --> 00:06:37,763
Распаковывай вещи.
73
00:07:04,243 --> 00:07:05,563
Это неприлично.
74
00:07:35,723 --> 00:07:36,723
Очень смешно.
75
00:07:36,803 --> 00:07:39,283
Рингтон у тебя был такой скучный.
76
00:07:39,363 --> 00:07:41,123
- Как мне его изменить?
- Не надо!
77
00:07:41,203 --> 00:07:42,643
Ты должна меня ненавидеть.
78
00:07:42,723 --> 00:07:43,803
Ненавидеть тебя?
79
00:07:43,883 --> 00:07:46,563
Чтобы ты не доставала меня нытьем,
как ты скучаешь.
80
00:07:46,643 --> 00:07:49,123
Смирись, потому что я уже скучаю.
81
00:07:49,203 --> 00:07:52,203
Я вот тебя ненавижу.
Я так завидую. Этот гардероб!
82
00:07:52,283 --> 00:07:54,723
Я не собираюсь носить эти платья.
83
00:07:54,803 --> 00:07:56,323
С ума сошла? Наслаждайся!
84
00:07:56,403 --> 00:07:58,323
Терпеть не могу излишеств.
85
00:07:58,403 --> 00:08:01,123
В доме пахнет пуделиными духами.
86
00:08:01,203 --> 00:08:05,403
Представляешь меня в спа
с этим клубком шерсти на коленях?
87
00:08:05,483 --> 00:08:08,123
Я должна тебя пожалеть,
потому что ты богатая?
88
00:08:08,203 --> 00:08:10,963
Сегодня семейный ужин в яхт-клубе.
89
00:08:11,043 --> 00:08:12,363
Меня стошнит за борт.
90
00:08:12,443 --> 00:08:15,843
Его прадед был английским адмиралом.
91
00:08:15,923 --> 00:08:17,723
От этого еще раз стошнит.
92
00:08:17,803 --> 00:08:20,843
- Выкладывай кучу фоток.
- Ладно.
93
00:08:20,923 --> 00:08:23,163
Я ничего не ела, я голодная.
94
00:08:23,243 --> 00:08:24,843
Попроси дворецкого приготовить.
95
00:08:24,923 --> 00:08:28,043
Спорим, у них нет
даже паршивого бутерброда.
96
00:08:30,203 --> 00:08:33,443
Как я и ожидала: ни одного бутерброда.
97
00:08:35,283 --> 00:08:36,443
Блин!
98
00:08:37,043 --> 00:08:39,563
Ты, видимо, дочь новой жены моего отца.
99
00:08:39,643 --> 00:08:43,603
Хочешь рагу Ангус? Рамен?
Яблочный штрудель?
100
00:08:44,403 --> 00:08:48,043
Не знаю, что едят в деревне,
но если тебя вырвет...
101
00:08:48,803 --> 00:08:52,283
- Николас, да?
- Да. А тебя как зовут?
102
00:08:52,843 --> 00:08:54,563
- Серьезно?
- Ты еще там?
103
00:08:54,643 --> 00:08:55,803
- Ноа?
- Ноа?
104
00:08:56,843 --> 00:08:58,123
Это ж мальчишеское имя.
105
00:08:58,683 --> 00:09:01,803
В твоем ограниченном лексиконе
нет слова «унисекс»?
106
00:09:04,203 --> 00:09:07,483
Знаешь, какое любимое слово Тора
из моего лексикона?
107
00:09:08,363 --> 00:09:09,643
Начинается с «ф»,
108
00:09:10,923 --> 00:09:12,523
затем «а»,
109
00:09:13,203 --> 00:09:14,523
заканчивается на «с».
110
00:09:14,603 --> 00:09:17,003
- Это не смешно.
- Ты ему не нравишься.
111
00:09:17,083 --> 00:09:19,963
Он, должно быть, думает, что ты воришка.
112
00:09:20,043 --> 00:09:21,603
Но это неправда, да?
113
00:09:21,683 --> 00:09:23,443
Хватит, Николас!
114
00:09:23,523 --> 00:09:25,603
Он как пудель, но умнее.
115
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
Тебя в детстве на голову уронили?
116
00:09:29,203 --> 00:09:31,363
Тор не терпит оскорблений в мой адрес.
117
00:09:33,763 --> 00:09:36,043
- Спокойно!
- Скажи что-нибудь, блин!
118
00:09:36,123 --> 00:09:37,643
Тор, фу.
119
00:09:39,003 --> 00:09:41,643
- Что ты делаешь?
- Скажи ему, не то ударю.
120
00:09:41,723 --> 00:09:44,603
Если он почувствует угрозу,
он разорвет тебя в клочья.
121
00:09:44,683 --> 00:09:47,523
- А ты получишь сковородкой по башке!
- Тор, сидеть!
122
00:09:49,803 --> 00:09:51,683
А ты сумасшедшая, да?
123
00:09:54,923 --> 00:09:58,963
Кстати, издалека я не видел
твоих веснушек, сестренка.
124
00:09:59,043 --> 00:10:01,443
Я тебе не сестра и близко.
125
00:10:01,523 --> 00:10:03,763
Привет! Вижу, вы уже познакомились.
126
00:10:03,843 --> 00:10:07,323
Да, Ник очень милый.
Но Тор мне нравится еще больше.
127
00:10:07,403 --> 00:10:08,683
Верно, песик? Ко мне!
128
00:10:09,243 --> 00:10:10,883
Ко мне, малыш!
129
00:10:11,723 --> 00:10:14,283
Не знаю, что с ним. Боится меня, видимо.
130
00:10:24,003 --> 00:10:25,683
Это было потрясающе!
131
00:10:27,323 --> 00:10:28,163
Бетти?
132
00:10:28,243 --> 00:10:30,883
- Ты всё еще там?
- Боже, твой сводный брат!
133
00:10:30,963 --> 00:10:33,283
Это о нём рассказывала твоя мама?
134
00:10:33,363 --> 00:10:34,923
Видишь? Он козел.
135
00:10:35,003 --> 00:10:35,963
Он хоть красивый?
136
00:10:36,523 --> 00:10:38,763
Так ты сплетница и извращенка.
137
00:10:38,843 --> 00:10:40,603
Значит, он красавчик?
138
00:10:40,683 --> 00:10:43,203
Я не знаю. Я не разглядела.
139
00:10:47,723 --> 00:10:51,683
Я не сержусь, что вы опоздали,
но этот ужин совсем не вовремя.
140
00:10:51,763 --> 00:10:53,643
Это не обсуждается.
141
00:10:54,483 --> 00:10:58,203
Она, наверное, выбирает платье.
В магазине мы переборщили.
142
00:10:58,283 --> 00:10:59,763
Да, дорогой?
143
00:11:09,443 --> 00:11:10,923
Выглядишь потрясающе, Ноа.
144
00:11:14,403 --> 00:11:15,523
Пойдем.
145
00:11:23,283 --> 00:11:25,003
Можешь сфотографировать.
146
00:11:29,563 --> 00:11:31,123
В следующий раз ты ведешь.
147
00:11:31,203 --> 00:11:35,163
Сменить музыку?
Может, ей что-то другое нравится. Да?
148
00:11:35,243 --> 00:11:37,163
Ты пассажир, ты выбирай.
149
00:11:37,243 --> 00:11:38,803
Позвони мне, когда прочитаешь
150
00:11:38,883 --> 00:11:41,363
- Температура нормальная?
- Да, не повышай.
151
00:11:41,443 --> 00:11:43,043
Любишь холод?
152
00:11:43,123 --> 00:11:44,803
- Руки на руль.
- Нет...
153
00:11:44,883 --> 00:11:46,443
На руль, пожалуйста!
154
00:11:46,523 --> 00:11:48,523
{\an8}Я позвоню позже. Люблю тебя
155
00:11:48,603 --> 00:11:50,923
- Дорога прямая.
- Ты хорошо пахнешь.
156
00:12:14,563 --> 00:12:17,283
- 7654. Ник.
- Вот и Ник.
157
00:12:17,923 --> 00:12:20,843
Ноа, тебе членскую карту
сделают на неделе.
158
00:12:20,923 --> 00:12:22,923
Пока можешь называть мою фамилию.
159
00:12:23,003 --> 00:12:26,163
- А путаницы не будет?
- Нет, с чего бы?
160
00:12:26,243 --> 00:12:27,283
Здравствуйте.
161
00:12:27,363 --> 00:12:30,043
Привет. Я сеньора Лейстер. Ноа Лейстер.
162
00:12:30,123 --> 00:12:32,243
Поздравляю, сеньор. Ходили слухи.
163
00:12:32,323 --> 00:12:35,323
Нет, Антонио. Я не из таких.
164
00:12:36,003 --> 00:12:37,643
Вот сеньора Лейстер.
165
00:12:38,363 --> 00:12:41,803
- Простите, виноват.
- Это не твоя вина.
166
00:12:41,883 --> 00:12:42,883
Идем.
167
00:12:51,483 --> 00:12:57,443
Я никогда не любила лето,
но с этим морем, закатами, тобой...
168
00:12:57,523 --> 00:12:58,923
Потрясающий город.
169
00:12:59,763 --> 00:13:04,203
Он в рейтинге National Geographic
как одно из самых красивых мест в мире.
170
00:13:04,283 --> 00:13:06,323
Благодаря нашему лоббированию.
171
00:13:06,403 --> 00:13:09,363
Здесь много лесных пожаров?
172
00:13:09,443 --> 00:13:12,323
Да, Ноа, к сожалению,
это беда нашего города.
173
00:13:12,403 --> 00:13:14,603
Этим летом уже было два.
174
00:13:14,683 --> 00:13:17,963
Я не понимаю людей,
которые выбрасывают окурки в окно.
175
00:13:19,403 --> 00:13:21,643
Тебя когда-нибудь штрафовали, Ник?
176
00:13:21,723 --> 00:13:24,243
За это? Невозможно.
177
00:13:24,323 --> 00:13:25,483
Ник не курит.
178
00:13:25,563 --> 00:13:27,683
Он спортсмен. Чемпион по сёрфингу, да?
179
00:13:27,763 --> 00:13:29,803
- Да.
- Сёрфинг?
180
00:13:29,883 --> 00:13:31,083
Что-то не так?
181
00:13:31,163 --> 00:13:34,923
Нет, я просто люблю командные
и стратегические виды спорта.
182
00:13:35,003 --> 00:13:37,163
Где нужен интеллект.
183
00:13:39,323 --> 00:13:41,523
Прошу прощения, мне нужно на работу.
184
00:13:41,603 --> 00:13:43,003
- К Микелю?
- Да.
185
00:13:43,083 --> 00:13:44,603
- Твое первое дело?
- Если бы.
186
00:13:44,683 --> 00:13:47,283
Его отец попросил нас
разобраться в бумагах.
187
00:13:48,003 --> 00:13:50,123
Он изучает право, он отличник.
188
00:13:50,203 --> 00:13:52,763
Но это всё сила духа, интеллект не нужен.
189
00:13:52,843 --> 00:13:55,803
Ничего, если тебя уволят
из фирмы отца Микеля,
190
00:13:55,883 --> 00:13:57,363
будешь работать у папы.
191
00:13:57,443 --> 00:14:00,923
Для дойки всегда есть
дочерняя компания «Лейстер Энтерпрайзис».
192
00:14:01,003 --> 00:14:02,483
- Да, Ник?
- Ноа, пожалуйста.
193
00:14:02,563 --> 00:14:03,443
Всё в порядке.
194
00:14:04,083 --> 00:14:06,003
Мой вечер обещал быть скучным...
195
00:14:06,083 --> 00:14:08,323
Теперь нам будет над чем посмеяться.
196
00:14:11,803 --> 00:14:13,483
Увидимся позже, сестренка.
197
00:14:16,003 --> 00:14:18,003
- Я тоже пойду.
- Ты останешься.
198
00:14:18,083 --> 00:14:19,283
Нет, подождите. Ник.
199
00:14:19,363 --> 00:14:21,843
Можешь отвезти ее домой? Это же по пути?
200
00:14:21,923 --> 00:14:23,723
Нет, это большой крюк.
201
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
- Я лучше возьму такси.
- Ну хватит.
202
00:14:26,363 --> 00:14:28,843
Мы не потерпим такого отношения.
203
00:14:28,923 --> 00:14:31,323
- В ваших интересах ладить.
- Уилл прав.
204
00:14:31,403 --> 00:14:34,323
Поезжай с Ником. Он аккуратно водит.
205
00:14:41,563 --> 00:14:44,043
- Ты что творишь?
- Что опять не так?
206
00:14:44,123 --> 00:14:47,123
Не хочу умереть из-за психа,
который не умеет водить.
207
00:14:47,203 --> 00:14:50,083
- Ты можешь лучше?
- Поспорим?
208
00:14:50,163 --> 00:14:53,443
Ты в моём доме, моём городе
и моей машине, так что заткнись.
209
00:14:53,523 --> 00:14:56,283
Раз у вас есть барахло, то вы теперь боги?
210
00:14:56,363 --> 00:15:01,403
Ты в моём личном пространстве
и в моей зоне комфорта, так что уходи!
211
00:15:01,483 --> 00:15:04,163
Твоя мама, видно,
очень тебя любит, раз терпит.
212
00:15:04,243 --> 00:15:06,723
Что ты знаешь о материнской любви?
213
00:15:10,083 --> 00:15:11,683
- Ты что творишь?
- Выходи.
214
00:15:11,763 --> 00:15:15,403
- Почему? Что я такого сказала?
- Выходи, не то вытащу.
215
00:15:15,483 --> 00:15:17,163
Ты не посмеешь.
216
00:15:17,683 --> 00:15:20,003
Ник!
217
00:15:20,523 --> 00:15:21,923
Что он делает?
218
00:15:22,003 --> 00:15:24,003
Ну уж нет.
219
00:15:24,083 --> 00:15:25,043
Николас!
220
00:15:25,123 --> 00:15:26,963
Ник, отпусти меня!
221
00:15:27,043 --> 00:15:29,363
- Что ты творишь?
- Вызови такси.
222
00:15:29,443 --> 00:15:31,683
- Такси меня здесь не заберет.
- Тогда Uber.
223
00:15:32,683 --> 00:15:33,683
Ник!
224
00:15:34,283 --> 00:15:35,563
Ник!
225
00:15:36,443 --> 00:15:40,083
Ник, серьезно? Даже не дашь мне
светоотражающий жилет?
226
00:15:40,883 --> 00:15:42,883
Это невозможно, я сплю.
227
00:15:44,043 --> 00:15:49,123
И у меня села батарея.
Чёрт... Блин! Вот козел!
228
00:15:50,723 --> 00:15:52,003
Чёрт.
229
00:16:04,883 --> 00:16:06,083
Ну давай же...
230
00:16:06,163 --> 00:16:09,563
Ладно, не останавливайся.
Спорим, ты серийный убийца.
231
00:16:09,643 --> 00:16:11,243
Я чудом спаслась.
232
00:16:17,363 --> 00:16:18,603
Блин.
233
00:16:20,923 --> 00:16:23,523
- Вы в порядке?
- Да.
234
00:16:23,603 --> 00:16:25,843
Один придурок бросил меня здесь.
235
00:16:25,923 --> 00:16:27,923
Одну в глуши?
236
00:16:28,643 --> 00:16:31,403
Да, одну в глуши.
237
00:16:31,483 --> 00:16:33,643
- Ладно, пока.
- Нет, стой!
238
00:16:33,723 --> 00:16:37,083
Погоди. Я знаю, это нехорошо прозвучало.
239
00:16:37,163 --> 00:16:41,003
Но это правда,
я не могу оставить тебя одну в глуши.
240
00:16:41,883 --> 00:16:43,603
Ладно, это звучит лучше.
241
00:16:45,003 --> 00:16:47,043
У тебя есть зарядка для айфона?
242
00:16:48,363 --> 00:16:52,283
Что за день. Я даже не успела
достать зарядку из чемодана.
243
00:16:52,363 --> 00:16:53,523
Так что...
244
00:16:54,323 --> 00:16:57,003
- Куда тебя отвезти?
- А куда ты едешь?
245
00:16:57,563 --> 00:17:00,363
На какую-то вечеринку на вилле.
246
00:17:00,963 --> 00:17:03,443
Я бы пригласил и тебя,
247
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
но ты подумаешь, что я тебя расчленю.
248
00:17:05,563 --> 00:17:07,043
Неожиданный гость, да?
249
00:17:07,923 --> 00:17:10,523
- Где ты живешь?
- Знаешь, где живут Лейстеры?
250
00:17:10,603 --> 00:17:12,483
Конечно. Ты живешь рядом?
251
00:17:13,243 --> 00:17:14,883
- Я там и живу.
- Что?
252
00:17:15,563 --> 00:17:17,163
Ты живешь в доме Николаса?
253
00:17:17,243 --> 00:17:19,403
Хуже. Он мой сводный брат.
254
00:17:19,483 --> 00:17:22,083
- Это он меня здесь бросил.
- Ник?
255
00:17:23,163 --> 00:17:24,483
Вот козел.
256
00:17:25,243 --> 00:17:28,643
Ну, теперь я понял.
У него не было времени везти тебя домой.
257
00:17:28,723 --> 00:17:31,643
- Что ты имеешь в виду?
- Он хотел прийти пораньше.
258
00:17:31,723 --> 00:17:34,523
- Куда?
- На вечеринку, о которой я говорил.
259
00:17:35,363 --> 00:17:37,203
Подожди, Ник там?
260
00:17:37,283 --> 00:17:39,283
Без Ника вечеринки не бывает.
261
00:18:01,243 --> 00:18:02,763
Ноа, послушай.
262
00:18:02,843 --> 00:18:05,203
Это мафиозная вечеринка, будь осторожна.
263
00:18:05,283 --> 00:18:07,643
Тот парень - самый опасный.
264
00:18:07,723 --> 00:18:09,803
Вон тот, в белом, Ронни.
265
00:18:12,123 --> 00:18:15,963
Вчера вышел из тюрьмы.
Чтобы ты знала, с кем имеешь дело.
266
00:18:18,603 --> 00:18:19,723
Чё как?
267
00:18:20,763 --> 00:18:22,803
- Как жизнь?
- Йоу, Ронни.
268
00:18:22,883 --> 00:18:25,403
- Рад тебя видеть.
- Как жизнь?
269
00:18:26,363 --> 00:18:27,683
Легенда.
270
00:18:28,483 --> 00:18:31,563
Слушай. Тут есть фиолетовые, зеленые,
271
00:18:31,643 --> 00:18:33,963
синие, а есть наша компания.
272
00:18:37,083 --> 00:18:38,683
А это наш лидер.
273
00:18:38,763 --> 00:18:41,323
Гуляем!
274
00:18:41,923 --> 00:18:43,483
Чё как, чувак?
275
00:18:44,723 --> 00:18:45,563
Пьем!
276
00:18:46,923 --> 00:18:48,243
Да!
277
00:19:26,123 --> 00:19:29,283
- Что ты здесь делаешь?
- Удивлен, что я дошла пешком?
278
00:19:29,363 --> 00:19:31,163
- С кем ты приехала?
- Козел.
279
00:19:31,243 --> 00:19:33,643
Веснушка, вернись туда, откуда пришла.
280
00:19:33,723 --> 00:19:36,043
Я останусь здесь, пока не захочу уйти.
281
00:19:36,123 --> 00:19:39,083
- Я не буду повторять.
- Не тебе мне приказывать.
282
00:19:39,163 --> 00:19:42,403
- Разве?
- А если твой папа об этом узнает?
283
00:19:43,883 --> 00:19:46,043
- Ты не посмеешь.
- Идеальный мальчик, да?
284
00:19:46,123 --> 00:19:48,003
Блин, ты правда всех провел.
285
00:19:48,083 --> 00:19:51,683
- Я совершенен во многих отношениях.
- Но не в скромности.
286
00:19:51,763 --> 00:19:53,963
Других девушек это не волнует.
287
00:19:54,043 --> 00:19:56,043
Я не такая, как твои девки.
288
00:19:56,123 --> 00:19:58,443
Разве? По-моему, такая же.
289
00:20:00,043 --> 00:20:01,563
Обычные губы...
290
00:20:02,923 --> 00:20:04,483
Пустой взгляд...
291
00:20:05,883 --> 00:20:07,243
Шея...
292
00:20:08,083 --> 00:20:09,643
- Что это?
- Узел.
293
00:20:09,723 --> 00:20:11,323
Символ твоей извращенности?
294
00:20:11,403 --> 00:20:13,483
- Символ моей силы.
- Силы.
295
00:20:13,563 --> 00:20:15,803
Узел-восьмерка, самый сложный.
296
00:20:15,883 --> 00:20:18,203
Для меня нет сложных узлов.
297
00:20:19,003 --> 00:20:21,803
Я целую их татуировки -
и девушки расслабляются.
298
00:20:21,883 --> 00:20:25,083
- Думаешь, ты всем нравишься?
- Это заметно по мелочам.
299
00:20:25,163 --> 00:20:28,163
- Каким?
- Ты не просишь меня тебя отпустить.
300
00:20:29,363 --> 00:20:31,243
Очевидно, что я этого хочу!
301
00:20:31,323 --> 00:20:34,203
Пофиг. Мне нравятся женщины,
а не девочки с косичками.
302
00:20:34,283 --> 00:20:36,883
- Я не ношу косички.
- Сестренка,
303
00:20:36,963 --> 00:20:39,323
ты не знаешь, во что ввязываешься.
304
00:20:39,403 --> 00:20:42,763
Не мешай мне,
а я не буду мешать тебе. Ясно?
305
00:20:44,883 --> 00:20:45,763
Козел.
306
00:20:51,723 --> 00:20:53,483
Тебе помочь?
307
00:20:54,803 --> 00:20:56,763
- Извини. Это твой джип?
- Нет.
308
00:20:56,843 --> 00:20:59,083
Одного козла, которого не приглашали.
309
00:20:59,163 --> 00:21:00,403
Ломай, если хочешь.
310
00:21:01,363 --> 00:21:02,563
Ты Ноа, да?
311
00:21:03,883 --> 00:21:06,843
Если Ник послал тебя за мной следить,
то не нужно.
312
00:21:06,923 --> 00:21:09,723
Он не посылал.
Марио рассказал, что Ник сделал.
313
00:21:10,523 --> 00:21:12,883
- Ты его девушка?
- Марио? Нет.
314
00:21:12,963 --> 00:21:16,363
Нет, Ника. Он засунул язык
в горло каждой девушке.
315
00:21:16,443 --> 00:21:18,283
Мы с Ником давно знакомы.
316
00:21:18,363 --> 00:21:21,843
- Мне жаль тебя, он козел.
- Временами.
317
00:21:30,323 --> 00:21:31,963
Как жизнь? Ваше здоровье!
318
00:21:32,723 --> 00:21:34,043
Как дела, старик?
319
00:21:35,283 --> 00:21:37,083
Как ты? Извини, что напряг.
320
00:21:37,163 --> 00:21:40,003
Будь я на спортивной тачке,
у меня не было бы отмазки.
321
00:21:40,083 --> 00:21:42,043
Не волнуйся, я возьму 4x4.
322
00:21:42,723 --> 00:21:44,003
- Чёрт.
- Что такое?
323
00:21:44,083 --> 00:21:47,683
Я не могу смотреть сториз
моего парня и моей лучшей подруги.
324
00:21:47,763 --> 00:21:50,723
Значит, тебе нужен новый парень
и новая лучшая подруга.
325
00:21:50,803 --> 00:21:53,043
- Я Йенна.
- Очень приятно.
326
00:21:53,123 --> 00:21:55,883
- Я, наверное, что-то нажала.
- Слушай.
327
00:21:55,963 --> 00:21:59,243
Забудь об этом, девочка.
Сними лифчик, напейся,
328
00:21:59,323 --> 00:22:02,003
поцелуйся с красавчиком.
Именно в таком порядке.
329
00:22:02,083 --> 00:22:05,763
Это не мое, независимо от порядка.
330
00:22:05,843 --> 00:22:07,843
Что за красотка говорит с Йенной?
331
00:22:08,403 --> 00:22:10,883
Красотка? Ты бредишь, чувак.
332
00:22:10,963 --> 00:22:12,363
Давай, вали отсюда.
333
00:22:13,083 --> 00:22:16,203
Повяжи это, чтобы бандиты Ронни
тебя не беспокоили.
334
00:22:16,283 --> 00:22:18,483
А можно что-то повязать против Ника?
335
00:22:18,563 --> 00:22:21,003
Привет! Здравствуйте, дамы.
336
00:22:21,083 --> 00:22:22,443
- И тебе привет.
- Привет.
337
00:22:23,443 --> 00:22:25,243
Эй, кыш!
338
00:22:25,323 --> 00:22:27,203
Нет, это Лайон, мой парень.
339
00:22:28,683 --> 00:22:32,043
- Он один из наших.
- Тогда добро пожаловать в клуб.
340
00:22:35,043 --> 00:22:36,043
Ладно.
341
00:23:08,803 --> 00:23:10,003
Привет.
342
00:23:10,763 --> 00:23:12,683
Значит, ты сестра Ника.
343
00:23:13,403 --> 00:23:16,003
Как быстро разносятся слухи, Ронни.
344
00:23:16,083 --> 00:23:17,203
Да.
345
00:23:25,243 --> 00:23:26,123
Как дела?
346
00:23:27,723 --> 00:23:28,803
Кола или мохито?
347
00:23:31,763 --> 00:23:33,123
- Кола.
- Хорошо.
348
00:23:35,523 --> 00:23:37,963
- Чёрт, тут ром.
- Совсем немного.
349
00:23:38,043 --> 00:23:40,003
- Нет, спасибо.
- Пей, вкусно.
350
00:23:40,083 --> 00:23:42,443
- Нет, спасибо.
- Пей, не глупи.
351
00:23:43,483 --> 00:23:45,883
- Ты чего?
- Чтоб больше я тебя тут не видел.
352
00:23:45,963 --> 00:23:48,563
Бери свой джип и вали,
пока я тебя не убил.
353
00:23:53,483 --> 00:23:55,963
Почему парни решают всё дракой?
354
00:23:56,043 --> 00:23:58,243
А сама-то мне как врезала?
355
00:23:58,323 --> 00:24:01,123
Мы договорились не мешать друг другу.
356
00:24:02,923 --> 00:24:03,963
Ты чего?
357
00:24:04,043 --> 00:24:06,683
Этот урод подсыпает девушкам наркоту.
358
00:24:06,763 --> 00:24:09,283
Что? Блин.
359
00:24:09,923 --> 00:24:12,923
- Я отвезу тебя домой.
- Нет, я поеду с Марио.
360
00:24:13,003 --> 00:24:15,523
Марио! Марио?
361
00:24:22,483 --> 00:24:25,563
Я в порядке, мне просто немного жарко.
362
00:24:27,803 --> 00:24:30,843
Оставь меня в покое. Мне просто холодно.
363
00:24:31,483 --> 00:24:34,763
Опять ты тут? Дай я поведу.
364
00:24:34,843 --> 00:24:38,083
- Всегда хотела такую поводить.
- Мою малышку? Ни за что.
365
00:24:38,163 --> 00:24:41,523
- Ты под кайфом, и у тебя нет прав.
- Просто голова кружится.
366
00:24:41,603 --> 00:24:43,163
А ты вот пил.
367
00:24:44,083 --> 00:24:45,323
Всего один шот.
368
00:24:45,403 --> 00:24:47,603
Да, но с чьих-то сисек.
369
00:24:48,123 --> 00:24:53,563
Соленая текила, смешанная с потом.
Вкусно, да?
370
00:25:00,043 --> 00:25:04,283
Что сказал бы Фрейд
о таком обращении с жидкостями?
371
00:25:05,243 --> 00:25:08,803
Фрейд - это не какой-то там рэпер,
чтоб ты знал.
372
00:25:08,883 --> 00:25:11,963
Он бы сказал, что это
как проливать слёзы или что-то похуже
373
00:25:12,043 --> 00:25:14,323
на груди твоей матери. Так что выкуси!
374
00:25:14,403 --> 00:25:16,003
Оставь мою маму в покое.
375
00:25:17,163 --> 00:25:19,603
Милый, где богемское стекло?
376
00:25:19,683 --> 00:25:20,603
В чём дело?
377
00:25:21,843 --> 00:25:26,523
Твоя мама не учила тебя,
что жидкости наливают в стакан?
378
00:25:26,603 --> 00:25:29,723
Эй, Дарси, друг мой! Это твой правнук.
379
00:25:29,803 --> 00:25:32,603
Но не обманывайся:
он не английский денди, как ты,
380
00:25:32,683 --> 00:25:34,523
даже с девицей на руках.
381
00:25:35,283 --> 00:25:36,203
Ух ты!
382
00:25:36,843 --> 00:25:38,683
Что это?
383
00:25:38,763 --> 00:25:42,363
Вот стероиды свои
ты точно пьешь из стакана.
384
00:25:42,443 --> 00:25:45,003
Но знаешь что? Стекло - это жидкость.
385
00:25:45,083 --> 00:25:48,563
Жидкость, которая содержит
другую жидкость. Ловко, да?
386
00:25:49,803 --> 00:25:53,043
Если бы ты был способен чувствовать,
ты бы это оценил.
387
00:25:54,283 --> 00:25:58,083
Стекло течет так медленно,
что кажется твердым.
388
00:25:58,923 --> 00:26:00,323
Вот почему оно хрупкое.
389
00:26:01,083 --> 00:26:04,203
Твердое, но хрупкое.
390
00:26:07,003 --> 00:26:08,643
Нет, оставь свет!
391
00:26:17,683 --> 00:26:18,643
Не трогай меня.
392
00:26:20,763 --> 00:26:22,043
Козел.
393
00:26:38,403 --> 00:26:39,643
Ноа.
394
00:26:39,723 --> 00:26:41,203
Милая, проснись.
395
00:26:42,123 --> 00:26:43,483
- Милая.
- Рафаэла!
396
00:26:43,563 --> 00:26:45,163
Иди сюда, детка.
397
00:26:46,643 --> 00:26:47,603
Идем.
398
00:26:48,923 --> 00:26:50,083
Забирайся сюда.
399
00:26:50,643 --> 00:26:52,003
- Вот так.
- Что случилось?
400
00:26:52,083 --> 00:26:53,563
Открой чертову дверь!
401
00:26:54,563 --> 00:26:55,963
Не выходи, ладно?
402
00:26:58,443 --> 00:27:00,643
Открой, не то я ее выломаю!
403
00:27:17,523 --> 00:27:20,563
- Вы работали дома у Микеля?
- Да.
404
00:27:20,643 --> 00:27:23,723
- Ибупрофен?
- Спасибо, Мартин.
405
00:27:24,283 --> 00:27:28,163
- Кофе, сеньорита?
- Спасибо, Мортимер, я сама налью.
406
00:27:29,003 --> 00:27:32,123
- Что случилось ночью?
- Ты правда не помнишь?
407
00:27:33,403 --> 00:27:36,563
- Будет весело.
- Когда твой папа войдет в эту дверь.
408
00:27:36,643 --> 00:27:39,203
- Посмотрим, кому станет хуже.
- Говори.
409
00:27:40,363 --> 00:27:42,883
Я уложил тебя в постель,
и было много всего.
410
00:27:42,963 --> 00:27:44,043
Ты меня не трогал.
411
00:27:44,123 --> 00:27:47,883
Так сделал бы психопат.
Ты более извращенный, Ник Лейстер.
412
00:27:47,963 --> 00:27:49,923
- Правда?
- Но что-то ты сделал.
413
00:27:50,003 --> 00:27:51,643
- Ты меня снимал?
- Нет.
414
00:27:51,723 --> 00:27:53,763
А надо было, ты была забавная.
415
00:27:56,563 --> 00:27:57,923
Доброе утро.
416
00:27:58,003 --> 00:27:59,283
- Доброе утро.
- Привет.
417
00:27:59,363 --> 00:28:00,843
- Привет.
- Как провели вечер?
418
00:28:00,923 --> 00:28:02,003
Вечер?
419
00:28:03,043 --> 00:28:06,043
- Ты знаешь, где я была вчера?
- Да, у Йенны.
420
00:28:06,843 --> 00:28:10,523
Ты написала, что останешься там
смотреть «Ла-Ла Ленд».
421
00:28:10,603 --> 00:28:13,043
- Да?
- Йенна из очень богатой семьи.
422
00:28:14,523 --> 00:28:17,923
Но это неважно. Ее парень - механик.
423
00:28:18,003 --> 00:28:19,723
Вы с ней подружитесь.
424
00:28:19,803 --> 00:28:20,643
Да, обязательно.
425
00:28:20,723 --> 00:28:23,043
Спасибо, что познакомил ее
со своими друзьями.
426
00:28:23,123 --> 00:28:25,323
Не за что, рад помочь.
427
00:28:25,403 --> 00:28:26,683
Ты такой зайка.
428
00:28:27,323 --> 00:28:29,963
Я рада, что вы уладили свои разногласия.
429
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
Мама, я ошибалась насчет Ника.
Он замечательный
430
00:28:37,083 --> 00:28:39,563
Есть мальчики твоего возраста?
431
00:28:39,643 --> 00:28:40,803
Мне не нужны друзья.
432
00:28:40,883 --> 00:28:43,523
Ты разлучила меня с Дэном,
но я его не забуду.
433
00:28:43,603 --> 00:28:46,923
- Милая...
- Он куда лучше всех этих снобов.
434
00:28:50,563 --> 00:28:51,723
Дэн?
435
00:28:52,963 --> 00:28:56,403
Ее бойфренд. Она скучает по нему.
Видимо, не выспалась.
436
00:28:57,563 --> 00:28:59,363
Еще блинчиков?
437
00:29:00,123 --> 00:29:01,603
Нет, спасибо, Петра.
438
00:29:04,523 --> 00:29:07,203
- Вот тут хорошо.
- Я обгорю.
439
00:29:14,883 --> 00:29:16,283
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
440
00:29:17,163 --> 00:29:18,003
Алло?
441
00:29:19,323 --> 00:29:20,243
Да?
442
00:29:23,883 --> 00:29:25,563
- Осторожно, Лайон.
- Так круто.
443
00:29:25,643 --> 00:29:26,683
Чуть тебя не ударил.
444
00:29:30,323 --> 00:29:31,563
Привет, сестричка.
445
00:29:32,843 --> 00:29:35,043
Никогда больше не трогай мой телефон.
446
00:29:35,123 --> 00:29:37,123
А ты больше не порти мне вечеринки.
447
00:29:38,363 --> 00:29:40,483
- «Ла-Ла Ленд»?
- Тебе подходит.
448
00:29:40,563 --> 00:29:42,083
Ненавижу ромкомы.
449
00:29:42,163 --> 00:29:44,563
Ты любишь порно, да? С таким личиком...
450
00:29:45,123 --> 00:29:46,083
Не трогай ее.
451
00:29:46,723 --> 00:29:50,043
- Забей на них.
- Я могу за себя постоять.
452
00:29:50,763 --> 00:29:53,363
Бро, ты пропустил лучшую часть вечеринки.
453
00:29:53,443 --> 00:29:55,603
Я знаю, чувак. Я устал.
454
00:29:55,683 --> 00:29:56,883
Поздно лег: читал.
455
00:29:58,323 --> 00:30:01,723
Эй, а ты знал, что стекло - это жидкость?
456
00:30:01,803 --> 00:30:03,003
{\an8}Офигеть, правда?
457
00:30:03,083 --> 00:30:05,843
{\an8}- Ты гонишь?
- Я серьезно.
458
00:30:05,923 --> 00:30:08,923
{\an8}Честно. Лобовые стекла,
которые ты меняешь в гараже, -
459
00:30:09,003 --> 00:30:10,483
{\an8}это жидкость. Как тебе такое?
460
00:30:10,563 --> 00:30:13,083
- Что ты куришь, братан?
- Хрусталь.
461
00:30:14,483 --> 00:30:17,203
Микель, сегодня нам нужно
оформить те бумаги.
462
00:30:17,283 --> 00:30:19,603
- Когда встречаемся?
- У меня в 21:00?
463
00:30:19,683 --> 00:30:20,883
Хорошо.
464
00:30:22,963 --> 00:30:25,843
- Можем заказать пиццу.
- Супер.
465
00:30:29,363 --> 00:30:30,723
Приходи, поможешь.
466
00:30:31,603 --> 00:30:32,963
Хорошая задница, да?
467
00:30:35,723 --> 00:30:37,683
Как мухи на варенье...
468
00:30:37,763 --> 00:30:39,403
- Ник.
- Что?
469
00:30:39,483 --> 00:30:42,363
- Ты не пригласил нас на вечеринку.
- Я видел вас там.
470
00:30:42,443 --> 00:30:45,043
Можно сегодня прийти на гонку?
471
00:30:46,963 --> 00:30:49,043
Я не понимаю, о чём вы.
472
00:30:52,203 --> 00:30:54,443
Хорошая погода сегодня, да?
473
00:31:32,043 --> 00:31:34,643
Ник!
474
00:31:52,243 --> 00:31:53,443
Удачи, малыш.
475
00:31:55,003 --> 00:31:57,523
Осторожно на шестом повороте, он сложный.
476
00:31:57,603 --> 00:31:58,683
- Понял?
- Не дрейфь.
477
00:31:58,763 --> 00:32:00,803
Ладно. Вперед, Ник!
478
00:32:02,003 --> 00:32:03,283
В чём дело?
479
00:32:05,763 --> 00:32:08,483
Боишься, что не попадешь в финал?
480
00:32:08,563 --> 00:32:11,243
Не волнуйся, я тебя сделаю,
как и каждый год.
481
00:32:11,323 --> 00:32:12,323
Конечно.
482
00:32:24,763 --> 00:32:25,723
Готов?
483
00:32:28,003 --> 00:32:28,843
Готов?
484
00:33:02,843 --> 00:33:04,203
Давай, Ник!
485
00:33:28,603 --> 00:33:31,363
Давай, вот так! Дай газу!
486
00:33:46,723 --> 00:33:47,723
Ноа!
487
00:33:48,443 --> 00:33:49,963
- Привет!
- Какой сюрприз!
488
00:33:56,643 --> 00:33:59,283
Давай! Вперед!
489
00:34:02,723 --> 00:34:03,683
Давай!
490
00:34:08,003 --> 00:34:10,563
Не знаю, что с ним. Он не сосредоточен.
491
00:34:16,923 --> 00:34:18,563
Вперед!
492
00:34:18,643 --> 00:34:19,963
Давай, Ник!
493
00:34:20,723 --> 00:34:22,243
Проблема на шестом повороте.
494
00:34:22,323 --> 00:34:25,403
Ему приходится широко поворачивать
и медлить с тормозом.
495
00:34:25,483 --> 00:34:26,803
Откуда ты это знаешь?
496
00:34:48,323 --> 00:34:49,883
Нет!
497
00:34:55,123 --> 00:34:56,123
Ну же!
498
00:35:01,603 --> 00:35:04,443
Да! Вперед, чувак!
499
00:35:04,523 --> 00:35:05,923
Давай!
500
00:35:06,003 --> 00:35:09,043
Ник! Ник! Ник!
501
00:35:09,803 --> 00:35:12,283
Эта опять здесь. Она его девушка?
502
00:35:12,363 --> 00:35:14,803
Ана? Его единственная девушка -
эта машина.
503
00:35:18,803 --> 00:35:20,003
Да!
504
00:35:22,243 --> 00:35:23,443
На хрен это всё.
505
00:35:27,643 --> 00:35:28,483
Супер!
506
00:35:28,563 --> 00:35:29,443
НОВОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
507
00:35:31,563 --> 00:35:32,763
Что это за хрень?
508
00:35:34,283 --> 00:35:36,043
Нет, это неправда.
509
00:35:36,123 --> 00:35:38,323
- Твой парень?
- И моя лучшая подруга!
510
00:35:38,403 --> 00:35:40,283
Она его сейчас целиком всосет.
511
00:35:41,323 --> 00:35:44,283
Чертова пиявка! Блин!
512
00:35:45,283 --> 00:35:47,603
- Не могу в это поверить.
- Эй, иди сюда.
513
00:35:47,683 --> 00:35:49,683
- Поплачь.
- Вот еще.
514
00:35:49,763 --> 00:35:53,203
«Напиться и поцеловаться
с красавчиком?» Или наоборот?
515
00:35:53,283 --> 00:35:54,843
Смотря насколько красавчик.
516
00:36:00,363 --> 00:36:01,403
Сукин сын.
517
00:36:21,163 --> 00:36:22,483
Вперед!
518
00:36:24,963 --> 00:36:26,323
ОТБОРОЧНЫЙ ТУР
519
00:36:47,683 --> 00:36:49,683
Вот так!
520
00:36:57,643 --> 00:36:59,123
ПОЛУЧЕНО ИЗОБРАЖЕНИЕ
521
00:37:17,643 --> 00:37:19,763
ФИНАЛЬНАЯ ГОНКА
522
00:37:32,963 --> 00:37:34,243
Руки прочь.
523
00:37:34,323 --> 00:37:36,523
Посмотри в камеру. Теперь поцелуй меня.
524
00:37:41,763 --> 00:37:45,603
Леонардо Даниэль Понсе де ла Роса,
твоя задница на моей машине.
525
00:37:46,403 --> 00:37:48,603
- Извини, Ник.
- Вали.
526
00:37:52,803 --> 00:37:55,203
Хватит отпугивать всех,
кто ко мне подходит.
527
00:37:55,283 --> 00:37:58,083
Ты так и пьешь всё, что тебе дают.
528
00:37:58,163 --> 00:37:59,923
Ну и что?
529
00:38:00,003 --> 00:38:02,883
Я не повезу тебя домой.
Особенно если ты беременна.
530
00:38:03,483 --> 00:38:05,443
- Я просто хотела фото.
- Фото?
531
00:38:05,523 --> 00:38:09,283
- Да, с поцелуем.
- Чтобы Дэн приревновал?
532
00:38:09,363 --> 00:38:12,123
- Что случилось?
- Не твое дело.
533
00:38:13,083 --> 00:38:15,443
Так вот чем ты весь вечер занимаешься.
534
00:38:15,523 --> 00:38:20,203
Извини, я не такая сложная, как ты.
Не мерюсь письками на гонках.
535
00:38:31,043 --> 00:38:32,483
Если я сделаю тебе фотку,
536
00:38:34,723 --> 00:38:36,563
ты поедешь домой?
537
00:38:38,483 --> 00:38:39,483
Может быть.
538
00:38:41,083 --> 00:38:42,003
Может быть?
539
00:39:15,323 --> 00:39:16,403
Язык?
540
00:39:17,403 --> 00:39:18,323
Ладно.
541
00:39:42,843 --> 00:39:44,243
Вот твоя фотка.
542
00:39:45,883 --> 00:39:47,163
Идем.
543
00:39:48,363 --> 00:39:51,123
Подожди здесь. Йенна отвезет тебя домой.
544
00:39:59,203 --> 00:40:01,363
Ладно, я возвращаюсь на вечеринку.
545
00:40:01,443 --> 00:40:04,403
Где ты был? Тебя весь вечер не видно.
546
00:40:09,443 --> 00:40:12,283
Что ты делаешь? Успеем до финала?
547
00:40:12,363 --> 00:40:13,643
Мы быстро.
548
00:40:18,923 --> 00:40:23,043
{\an8}Я за полчаса нашла парня получше.
Я тебя бросаю
549
00:40:23,123 --> 00:40:24,163
{\an8}Вот так.
550
00:40:39,603 --> 00:40:40,523
Так круто.
551
00:40:45,203 --> 00:40:47,843
Привет. Сразу видно,
что ты разбираешься в машинах.
552
00:40:48,923 --> 00:40:50,483
Я пару раз гоняла.
553
00:40:50,563 --> 00:40:54,203
- Я думал, ты первый раз.
- Если бы. Но я не участвую.
554
00:40:54,283 --> 00:40:56,843
Тогда почему ты на стартовой линии?
555
00:41:05,323 --> 00:41:06,963
Уже? Так рано?
556
00:41:08,323 --> 00:41:12,123
Нет, ты не понимаешь,
я не участвую в гонках. Ник участвует.
557
00:41:12,203 --> 00:41:13,923
Так какого хрена его здесь нет?
558
00:41:14,563 --> 00:41:15,723
Чёрт.
559
00:41:25,283 --> 00:41:27,283
Куда это ты собралась?
560
00:41:27,363 --> 00:41:29,163
Если нет соперника, то мы победили.
561
00:41:33,603 --> 00:41:35,123
Я же вижу, что ты хочешь.
562
00:41:35,203 --> 00:41:38,723
Девчонке я дам пять секунд форы.
563
00:41:39,603 --> 00:41:42,163
- Что скажешь?
- Пять секунд?
564
00:41:47,403 --> 00:41:48,403
Привет, Ник.
565
00:41:49,283 --> 00:41:51,003
- Что ты тут делаешь?
- Готова?
566
00:41:51,083 --> 00:41:53,043
- Вы не получили СМС?
- Какое?
567
00:41:53,123 --> 00:41:54,083
Готов?
568
00:41:54,163 --> 00:41:56,723
Но если ты здесь, то...
569
00:41:58,283 --> 00:41:59,483
Да ты гонишь!
570
00:42:07,483 --> 00:42:09,403
Что? Почему они не едут?
571
00:42:13,163 --> 00:42:17,163
Эй, ты чего? Я же дал тебе фору.
572
00:42:17,243 --> 00:42:18,843
Да, и я ее использую.
573
00:42:19,603 --> 00:42:24,003
Я хочу, чтобы все на финише знали,
что тебя обошла девчонка.
574
00:42:41,483 --> 00:42:42,483
Какого хрена?
575
00:42:55,843 --> 00:42:56,963
Эй!
576
00:42:57,803 --> 00:42:58,923
Ты что творишь?
577
00:43:02,563 --> 00:43:03,963
Какого чёрта, придурок?
578
00:43:15,723 --> 00:43:17,283
Мне нравится эта девчонка.
579
00:43:22,763 --> 00:43:24,083
Вперед!
580
00:43:39,123 --> 00:43:40,603
Шестой поворот.
581
00:43:54,843 --> 00:43:57,403
Она не тормозит. Она слетит с трассы.
582
00:44:15,563 --> 00:44:17,523
Вот так! Выкуси!
583
00:44:25,323 --> 00:44:26,163
Чёрт!
584
00:44:26,243 --> 00:44:27,283
Что он делает?
585
00:44:29,563 --> 00:44:31,283
Что он делает? Он псих!
586
00:44:55,323 --> 00:44:57,603
Да!
587
00:44:57,683 --> 00:44:59,923
Да!
588
00:45:11,363 --> 00:45:13,563
- С ума сошла?
- Но я победила.
589
00:45:13,643 --> 00:45:16,483
- Ты не понимаешь, что сделала.
- Читеры хреновы!
590
00:45:18,643 --> 00:45:20,123
Что случилось, Лейстер?
591
00:45:20,203 --> 00:45:22,403
Финал был между тобой и мной.
592
00:45:22,483 --> 00:45:24,643
Ты наплевал на правила.
593
00:45:24,723 --> 00:45:27,163
- Значит, мы победили.
- Это смешно.
594
00:45:27,243 --> 00:45:29,403
Она не в банде. Повторим гонку.
595
00:45:29,483 --> 00:45:31,243
Она в банде. У нее бандана.
596
00:45:31,323 --> 00:45:34,043
Ты сам читер. Кто меня толкал?
597
00:45:34,123 --> 00:45:36,443
И я всё равно тебя сделала. Девчонка.
598
00:45:36,523 --> 00:45:37,683
Девчонка тебя сделала.
599
00:45:37,763 --> 00:45:39,923
- Заткнись, а?
- Прости, Ник.
600
00:45:40,003 --> 00:45:42,843
Правила есть правила. Так что плати.
601
00:45:45,723 --> 00:45:47,443
Я перевожу 15 000.
602
00:45:47,523 --> 00:45:51,163
- Ник, не дури.
- Не могла спокойно посидеть? Уйди.
603
00:45:51,243 --> 00:45:54,403
Я всё отдам,
даже если придется годами копить.
604
00:45:55,043 --> 00:45:56,443
А второе?
605
00:45:56,523 --> 00:45:59,803
Я знаю, что с этой красотой
трудно расстаться,
606
00:45:59,883 --> 00:46:01,643
но у тебя нет выбора.
607
00:46:06,763 --> 00:46:09,203
Ник, ты с ума сошел?
Ты же не можешь ее отдать.
608
00:46:09,283 --> 00:46:12,203
Не волнуйся,
готов тебя катать в любое время.
609
00:46:12,283 --> 00:46:15,203
Тебе это не понравится. Знаешь почему?
610
00:46:15,283 --> 00:46:17,443
- Нет.
- Потому что я тебя сделала.
611
00:46:17,523 --> 00:46:20,483
Все это запомнят,
похвастаться не получится.
612
00:46:21,563 --> 00:46:22,443
Ник.
613
00:46:23,283 --> 00:46:24,843
Очень прошу.
614
00:46:24,923 --> 00:46:27,923
В следующий раз
не выпускай эту суку из дома.
615
00:46:32,403 --> 00:46:33,603
Ты чего творишь?
616
00:46:56,043 --> 00:46:57,203
Рафаэла!
617
00:47:06,483 --> 00:47:08,123
Вперед! Давай!
618
00:47:08,203 --> 00:47:09,723
Что с тобой? Идем.
619
00:47:15,603 --> 00:47:17,843
Садись быстрее.
620
00:47:20,963 --> 00:47:21,963
Поехали, братан!
621
00:47:27,443 --> 00:47:28,283
Вперед!
622
00:47:30,003 --> 00:47:31,483
Гони!
623
00:47:40,723 --> 00:47:41,683
Ты.
624
00:47:45,163 --> 00:47:47,403
- Они за нами?
- Вроде нет.
625
00:47:47,483 --> 00:47:48,763
Йенна, ты в порядке?
626
00:47:48,843 --> 00:47:49,683
ПРИРУЧИ ПРОШЛОЕ
627
00:47:49,763 --> 00:47:52,403
- Ответь мне.
- Не приставай. Я в шоке.
628
00:47:52,483 --> 00:47:53,923
Я волнуюсь, если ты молчишь.
629
00:47:54,003 --> 00:47:55,963
- Потому что любишь меня?
- Не начинай.
630
00:47:56,043 --> 00:47:58,883
- Ну хоть немного?
- Хватит меня доставать.
631
00:47:58,963 --> 00:48:01,163
- Вот ты зануда.
- Сама такая.
632
00:48:10,083 --> 00:48:14,243
- Вставай! Ты выспалась.
- Да ну, мама, мне нехорошо сегодня.
633
00:48:14,323 --> 00:48:17,243
Сегодня у Уилла корпоратив,
и мне нужна твоя помощь.
634
00:48:18,203 --> 00:48:20,763
НЕИЗВЕСТНЫЙ:
ЗРЯ ТЫ ПАСТЬ РАЗИНУЛА, СУКА.
635
00:48:20,843 --> 00:48:22,083
Это Дэн?
636
00:48:22,883 --> 00:48:26,483
Я не знала, что они с Бетти
были тебе так близки. Прости.
637
00:48:26,563 --> 00:48:28,883
- Это уже неважно.
- Важно.
638
00:48:28,963 --> 00:48:30,723
Я не хочу видеть тебя такой.
639
00:48:30,803 --> 00:48:33,923
Ты станешь мумией
со всем этим египетским хлопком!
640
00:48:34,003 --> 00:48:37,763
Вот план: завтрак в пляжном клубе,
а потом салон красоты.
641
00:48:37,843 --> 00:48:40,243
Какое? Уилл и Ник будут в смокингах.
642
00:48:40,323 --> 00:48:41,163
Ник здесь?
643
00:48:41,243 --> 00:48:42,723
Его нет уже четыре дня,
644
00:48:42,803 --> 00:48:46,203
но он знает, что этот праздник
важен для отца. Он придет.
645
00:48:50,163 --> 00:48:51,483
Опять этот хейтер?
646
00:48:51,563 --> 00:48:54,163
Это явно Ронни. Просто заблокируй его.
647
00:48:54,723 --> 00:48:58,203
Я только приехала,
а меня уже все ненавидят.
648
00:48:58,283 --> 00:49:00,003
Какое ты наденешь?
649
00:49:16,963 --> 00:49:18,523
Уилл! Какое выбрать?
650
00:49:19,163 --> 00:49:20,883
Оба прекрасны.
651
00:49:20,963 --> 00:49:23,763
Я передам дизайнерам, но какое мне надеть?
652
00:49:23,843 --> 00:49:25,443
Мы опоздаем на репетицию.
653
00:49:26,483 --> 00:49:28,003
Я не знаю. Черное.
654
00:49:28,083 --> 00:49:31,283
Там будут важные люди. Судьи, адвокаты...
655
00:49:31,363 --> 00:49:34,603
- Нельзя пускать это на самотек.
- Ты будешь красавицей.
656
00:49:34,683 --> 00:49:36,083
Не в этом дело.
657
00:49:37,803 --> 00:49:39,003
А в чём дело?
658
00:49:40,843 --> 00:49:43,763
Что тебя терзает?
Что ты недостаточно хороша?
659
00:49:44,603 --> 00:49:45,683
Да?
660
00:49:46,883 --> 00:49:48,323
Посмотри на меня.
661
00:49:49,763 --> 00:49:52,683
У тебя в жизни были испытания посерьезнее.
662
00:49:52,763 --> 00:49:54,363
А это так, ерунда.
663
00:49:56,283 --> 00:49:58,203
Я не знаю, что ты во мне нашел.
664
00:49:59,363 --> 00:50:02,043
Я помню, как ты шла через тот собор,
665
00:50:02,123 --> 00:50:05,363
описывая его алтари и купол
с таким воодушевлением,
666
00:50:05,443 --> 00:50:07,923
будто сама его построила.
667
00:50:08,003 --> 00:50:11,643
Придется показывать его тебе снова:
ты ни разу не поднял глаза.
668
00:50:12,203 --> 00:50:13,803
Сегодня будет то же самое.
669
00:50:13,883 --> 00:50:16,003
Я буду смотреть только на тебя.
670
00:50:16,723 --> 00:50:18,603
Послушай меня.
671
00:50:19,923 --> 00:50:24,803
Думай об этой семье и ее компаниях
как об огромном соборе.
672
00:50:25,443 --> 00:50:28,203
И ты будешь идеальным гидом. Поняла?
673
00:50:29,803 --> 00:50:31,843
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
674
00:50:36,003 --> 00:50:37,643
Давай скорее.
675
00:50:43,723 --> 00:50:45,883
Пожалуй, надену розовое.
676
00:50:51,523 --> 00:50:54,483
Ты знаешь, что Родриго
хочет быть моим парнем?
677
00:50:54,603 --> 00:50:56,403
Блондин? Что ты ему скажешь?
678
00:50:56,523 --> 00:50:58,803
- Откажу.
- Хорошая девочка!
679
00:50:58,883 --> 00:51:00,563
Он бы тебе сердце разбил.
680
00:51:00,643 --> 00:51:03,843
Делай как я, сестренка:
убегай, пока не поздно.
681
00:51:03,923 --> 00:51:07,203
У меня уже есть два парня. Зачем мне три?
682
00:51:09,723 --> 00:51:10,843
Мой сахар в крови.
683
00:51:13,163 --> 00:51:15,483
Иди сюда, милая. Ну вот.
684
00:51:16,923 --> 00:51:20,563
Мама снова едет путешествовать,
ты придешь ко мне в гости?
685
00:51:21,283 --> 00:51:22,163
Я не знаю.
686
00:51:22,243 --> 00:51:24,883
- Когда она вернется?
- Она не сказала.
687
00:51:27,003 --> 00:51:28,803
А вдруг она не вернется?
688
00:51:28,883 --> 00:51:30,563
О чём ты говоришь?
689
00:51:30,643 --> 00:51:33,283
Вдруг она разведется с папой
и бросит меня?
690
00:51:33,363 --> 00:51:36,323
- Она так не сделает.
- С тобой же сделала.
691
00:51:37,683 --> 00:51:39,363
Это было другое, милая.
692
00:51:40,123 --> 00:51:43,643
Я был плохим сыном, невыносимым чертенком.
693
00:51:43,723 --> 00:51:47,843
А ты маленький ангел. У тебя есть крылья.
694
00:51:51,443 --> 00:51:52,563
Слушай, Мэгги...
695
00:51:53,403 --> 00:51:55,083
Мне сегодня надо уйти пораньше.
696
00:51:55,163 --> 00:51:57,763
Почему? Пожалуйста, не уходи!
697
00:52:17,003 --> 00:52:18,043
Сеньора.
698
00:52:19,803 --> 00:52:20,803
Сеньор.
699
00:52:21,643 --> 00:52:24,123
Дорогой. Всё прошло отлично.
700
00:52:24,203 --> 00:52:25,043
Привет, Ноа.
701
00:52:48,363 --> 00:52:49,723
{\an8}СТАТУСЫ - НИК
702
00:53:21,643 --> 00:53:22,643
Тор.
703
00:53:36,283 --> 00:53:37,883
Такие повороты невозможны.
704
00:53:39,363 --> 00:53:40,403
Возможны.
705
00:53:41,963 --> 00:53:44,283
Просто надо потянуть ручник
706
00:53:44,363 --> 00:53:48,683
и повернуть руль
на 20 градусов вправо и на 60 - влево.
707
00:53:50,203 --> 00:53:52,323
Двадцать, шестьдесят. Как пароль.
708
00:53:53,203 --> 00:53:54,403
Точно.
709
00:53:56,163 --> 00:53:58,203
Ты продинамил Ану на вечере.
710
00:53:59,483 --> 00:54:00,603
Где ты был?
711
00:54:01,243 --> 00:54:03,083
С тем, кому я нужен.
712
00:54:04,043 --> 00:54:06,003
Не знала, что у тебя есть еще сестра.
713
00:54:08,443 --> 00:54:10,723
- Прости, что...
- Неважно.
714
00:54:10,803 --> 00:54:12,003
Нет, важно.
715
00:54:12,083 --> 00:54:15,243
- Машина же дорогая...
- Неважно.
716
00:54:51,683 --> 00:54:53,043
Это неправильно.
717
00:54:55,043 --> 00:54:57,003
- Да, неправильно.
- Да.
718
00:55:00,603 --> 00:55:03,003
Ты моя сводная сестра, и тебе 17.
719
00:55:03,083 --> 00:55:05,123
Тогда целуй меня, пока мне не будет 18.
720
00:55:14,923 --> 00:55:16,603
Не дай мне сделать это снова.
721
00:55:17,563 --> 00:55:21,963
Ты приближаешься - а я должна не пускать?
722
00:55:22,043 --> 00:55:24,323
Я не знаю, что со мной происходит.
723
00:55:25,723 --> 00:55:27,123
Ник, это ты?
724
00:55:30,563 --> 00:55:32,643
Думаешь, ты хорошо себя повел?
725
00:55:32,723 --> 00:55:36,203
Это был не просто праздник,
мы представлялись как семья.
726
00:55:36,283 --> 00:55:38,043
Нельзя, чтобы о нас плохо думали.
727
00:55:38,123 --> 00:55:40,523
Твой папа наверху. Поговори с ним.
728
00:55:40,603 --> 00:55:42,003
Сейчас же поговорю.
729
00:55:49,283 --> 00:55:52,203
А ты? Ты за весь вечер
не сказала ни слова.
730
00:55:53,603 --> 00:55:55,483
Что мне с тобой делать?
731
00:56:12,563 --> 00:56:15,763
- То гонщица, то мойщица машин.
- А завтра официантка.
732
00:56:16,563 --> 00:56:20,003
- Хочешь?
- Не убивай последнюю клетку мозга.
733
00:56:21,923 --> 00:56:23,363
Эй! Нет.
734
00:56:23,443 --> 00:56:26,243
Мы договорились,
что ты не подходишь. Забыл?
735
00:56:27,523 --> 00:56:29,043
Но можешь смотреть.
736
00:56:32,843 --> 00:56:34,243
Текилы?
737
00:56:46,923 --> 00:56:48,123
- Милая.
- Привет.
738
00:56:49,003 --> 00:56:50,683
Зачем ты моешь эту развалюху?
739
00:56:53,883 --> 00:56:55,443
У меня для тебя сюрприз.
740
00:56:56,523 --> 00:56:59,283
- Что, машина?
- Нет. Машина - моя.
741
00:57:02,483 --> 00:57:03,523
Привет, Ноа.
742
00:57:05,843 --> 00:57:06,843
Дэн.
743
00:57:10,923 --> 00:57:12,363
Что ты здесь делаешь?
744
00:57:13,163 --> 00:57:14,963
Целуйтесь, я не смотрю.
745
00:57:17,043 --> 00:57:18,363
Рад тебя видеть.
746
00:57:23,123 --> 00:57:26,363
Мне нужно закончить мыть машину.
747
00:57:26,443 --> 00:57:27,483
Ладно.
748
00:57:28,483 --> 00:57:32,083
- Пойдем, покажу тебе твою комнату.
- Хорошо. Скоро увидимся.
749
00:57:43,683 --> 00:57:46,043
Нет! Не надо!
750
00:57:46,123 --> 00:57:47,283
Нет!
751
00:57:49,163 --> 00:57:50,963
Ник! У нас проблема.
752
00:57:51,963 --> 00:57:54,883
- Теперь ты приближаешься.
- Нет, просто...
753
00:57:54,963 --> 00:57:59,243
- Мой парень... То есть мой бывший здесь.
- Тогда проблема у тебя.
754
00:57:59,323 --> 00:58:04,843
- Я послала ему фото, где мы целуемся.
- А, точно! Та фотка. Да.
755
00:58:04,923 --> 00:58:05,763
Ну и что?
756
00:58:05,843 --> 00:58:08,643
- Если он узнает тебя, то расскажет маме.
- Ноа?
757
00:58:10,003 --> 00:58:10,843
Ноа.
758
00:58:12,123 --> 00:58:12,963
Извините.
759
00:58:16,683 --> 00:58:17,523
Ноа.
760
00:58:17,603 --> 00:58:20,003
Как у тебя хватило наглости приехать?
761
00:58:20,083 --> 00:58:21,523
Я приехал просить прощения.
762
00:58:21,603 --> 00:58:23,563
- Прощения?
- Извини.
763
00:58:24,563 --> 00:58:28,603
Бетти для меня никто. Я скучал по тебе,
а она мне тебя напомнила.
764
00:58:28,683 --> 00:58:31,563
Ты напоминаешь мне орангутанга,
но я их не целую.
765
00:58:33,803 --> 00:58:36,803
Ноа, я знаю, что повел себя как козел.
766
00:58:36,883 --> 00:58:38,963
Я заслужил всё, что мне светит.
767
00:58:40,883 --> 00:58:41,723
Извини, чувак.
768
00:58:41,803 --> 00:58:44,403
- Собирайся и уезжай сегодня же.
- Ладно.
769
00:58:44,483 --> 00:58:47,843
- Но до завтра рейсов нет.
- Будь ты проклят, Дэн!
770
00:58:47,923 --> 00:58:49,563
Эй, братан!
771
00:58:49,643 --> 00:58:52,603
Ты промок! Ничего, пойдем со мной.
772
00:58:52,683 --> 00:58:54,843
- Ты дурак?
- Прикольно же.
773
00:58:54,923 --> 00:58:55,803
Нет.
774
00:58:57,923 --> 00:58:59,643
Я помогу обсохнуть.
775
00:58:59,723 --> 00:59:01,363
Хорошо? Посмотрим.
776
00:59:06,323 --> 00:59:07,283
Козел!
777
00:59:12,403 --> 00:59:13,683
Что ты делаешь?
778
00:59:17,843 --> 00:59:19,523
Дэн мог нас видеть.
779
00:59:29,843 --> 00:59:33,003
Если родители нас застукают, нам кранты.
780
00:59:33,083 --> 00:59:34,603
Ты этого хочешь?
781
00:59:34,683 --> 00:59:37,083
Нет. А ты?
782
00:59:38,203 --> 00:59:39,123
Нет.
783
00:59:46,763 --> 00:59:48,243
Так... Посмотрим.
784
00:59:49,203 --> 00:59:50,043
Боже.
785
00:59:50,123 --> 00:59:53,123
Ничего, мы тебя высушим,
мы тебе поможем...
786
00:59:53,203 --> 00:59:58,243
- Простите, а кто этот парень с Ноа?
- Это ее сосед Каэтано.
787
00:59:58,323 --> 00:59:59,603
Николас!
788
01:00:00,923 --> 01:00:01,843
Иду!
789
01:00:01,923 --> 01:00:03,403
Точно, Николас.
790
01:00:13,043 --> 01:00:15,603
Эй, это не тот парень с фотки?
791
01:00:26,923 --> 01:00:28,803
- Сюрприз!
- Блин, мама.
792
01:00:28,883 --> 01:00:30,363
Смотри, что тебе прислали.
793
01:00:30,443 --> 01:00:33,243
Я бы сказала,
что эти цветы пахнут примирением.
794
01:00:34,123 --> 01:00:35,123
Спасибо.
795
01:00:36,403 --> 01:00:40,363
- Дорогая, с Дэном что-то не так?
- Нет.
796
01:00:40,443 --> 01:00:42,883
Я просто не ожидала увидеть его так скоро.
797
01:00:42,963 --> 01:00:46,123
Это вроде эмоционального джетлага.
Всё будет хорошо.
798
01:00:47,723 --> 01:00:49,763
Может, ты нашла другого?
799
01:00:50,443 --> 01:00:53,443
Нет. Кого бы я нашла?
800
01:00:53,523 --> 01:00:54,723
Ну да.
801
01:00:54,803 --> 01:00:57,163
Ну, он будет на том же этаже.
802
01:00:57,243 --> 01:00:58,123
Кто?
803
01:00:58,763 --> 01:01:02,083
Дэн. Надеюсь, вы проявите
ответственность и сдержанность.
804
01:01:03,003 --> 01:01:06,483
- Хорошо, мама. Иди уже.
- Ладно...
805
01:01:09,283 --> 01:01:11,803
ТЫ ЗАПЛАТИШЬ ЗА ТО, ЧТО СДЕЛАЛА
806
01:01:12,683 --> 01:01:13,763
Что за фигня?
807
01:01:16,843 --> 01:01:18,323
Зачем ты это делаешь?
808
01:01:19,083 --> 01:01:20,763
- Это не я.
- Не ври.
809
01:01:20,843 --> 01:01:22,963
Я настойчив, но не агрессивен.
810
01:01:23,043 --> 01:01:25,643
Это от Бетти? Она знает, что ты здесь?
811
01:01:25,723 --> 01:01:26,883
Забудь о Бетти.
812
01:01:30,043 --> 01:01:32,603
Твоя мама ничего не подозревает?
813
01:01:32,683 --> 01:01:34,923
- Не понимаю, о чём ты.
- Ну конечно.
814
01:01:36,163 --> 01:01:38,283
Давай вечером выпьем и поговорим.
815
01:01:39,083 --> 01:01:41,763
Мальвы? Кто посылает мальвы в подарок?
816
01:01:53,483 --> 01:01:55,483
Я нашел тебе дешевый отель недалеко.
817
01:01:57,043 --> 01:01:59,363
Хорошо ты уделал этого Лейстера.
818
01:01:59,443 --> 01:02:03,003
Не волнуйся,
я заберу у него не только машину.
819
01:02:07,243 --> 01:02:09,843
Так чего ты ждешь? Иди к ней.
820
01:02:09,923 --> 01:02:12,603
Я думал, ты захочешь это увидеть.
821
01:02:15,283 --> 01:02:18,683
Зови корешей - и повеселитесь.
822
01:02:32,483 --> 01:02:36,563
- Пока, Ник. Много теряешь.
- В другой раз, девочки.
823
01:02:53,763 --> 01:02:54,763
Привет, Ник!
824
01:02:54,843 --> 01:02:58,043
Что ты здесь делаешь?
У тебя сломалась машина?
825
01:02:59,763 --> 01:03:03,203
Если тебя нужно подвезти, я могу...
826
01:03:04,323 --> 01:03:07,043
Передай сестрице сообщение.
827
01:03:37,883 --> 01:03:38,843
Ноа?
828
01:04:53,003 --> 01:04:54,123
Ник!
829
01:04:54,203 --> 01:04:56,363
- Ты цел?
- Именно это мне было нужно.
830
01:04:56,443 --> 01:04:58,723
Прости. Я думала, это Дэн.
831
01:04:59,643 --> 01:05:02,683
Хотя я бы тебе вмазала,
даже если бы узнала.
832
01:05:02,763 --> 01:05:06,363
- Это я тебя так?
- Ты бы так не смогла.
833
01:05:13,363 --> 01:05:16,403
Нет. У тебя кровь носом,
не запрокидывай голову.
834
01:05:16,483 --> 01:05:19,123
Нужен холодный компресс.
Есть обезболивающие?
835
01:05:19,203 --> 01:05:21,443
Ты и в побоях разбираешься, и в машинах?
836
01:05:21,523 --> 01:05:23,443
Я совершенна во многих отношениях.
837
01:05:24,883 --> 01:05:26,723
- Кто это сделал?
- Неважно.
838
01:05:27,603 --> 01:05:30,443
Клянусь, больше я не буду драться.
839
01:05:32,083 --> 01:05:34,763
- Это был Ронни, да?
- Он псих.
840
01:05:34,843 --> 01:05:37,403
Он нацелен на тебя. Не гуляй одна.
841
01:05:37,483 --> 01:05:39,483
- Ты тоже.
- Я серьезно.
842
01:05:39,563 --> 01:05:42,323
- Я тоже.
- Значит, перестанем гулять одни.
843
01:05:42,403 --> 01:05:43,403
Мы оба.
844
01:05:43,483 --> 01:05:47,603
Не самый романтичный способ сказать,
что хочешь чаще со мной видеться.
845
01:05:49,483 --> 01:05:51,803
А ты хочешь чаще со мной видеться?
846
01:05:54,043 --> 01:05:55,883
Я не могу, Дэн еще здесь.
847
01:05:56,523 --> 01:05:58,443
У тебя еще есть к нему чувства?
848
01:05:59,923 --> 01:06:00,763
Больно?
849
01:06:03,923 --> 01:06:04,963
Еще как.
850
01:06:09,603 --> 01:06:10,923
А здесь?
851
01:06:15,683 --> 01:06:16,763
Или здесь?
852
01:06:17,963 --> 01:06:19,083
Что ты делаешь?
853
01:06:19,683 --> 01:06:24,443
Нужно проверить твою чувствительность.
Нервы могут быть повреждены.
854
01:06:24,523 --> 01:06:27,803
От твоих рук у меня опухоль не спадет.
855
01:06:28,963 --> 01:06:30,883
Возможно, распухнет еще больше.
856
01:06:55,923 --> 01:06:59,443
- Мы снова ведем себя плохо, Веснушка.
- Мне перестать?
857
01:07:00,883 --> 01:07:02,603
А ты можешь устоять?
858
01:07:05,803 --> 01:07:08,923
Почему мы, девочки,
всегда западаем на плохих парней?
859
01:07:10,523 --> 01:07:12,123
Ты хам,
860
01:07:13,523 --> 01:07:14,683
лжец,
861
01:07:17,043 --> 01:07:18,483
грубиян.
862
01:07:20,203 --> 01:07:23,803
Неправда. Я не такой.
863
01:07:29,763 --> 01:07:31,163
Ноа?
864
01:07:35,563 --> 01:07:37,643
Ты в порядке? Я услышал удар...
865
01:07:38,323 --> 01:07:41,603
Я тоже слышал удар - и получил его в лицо.
866
01:07:43,043 --> 01:07:44,523
Всё хорошо, спасибо.
867
01:07:48,243 --> 01:07:50,163
Ты хотел, чтобы я тебя простила.
868
01:07:51,603 --> 01:07:54,323
Если можно, не распространяйся об этом...
869
01:07:55,083 --> 01:07:56,163
Буду благодарна.
870
01:08:10,643 --> 01:08:12,203
- Вот тут, Петра.
- Тише!
871
01:08:12,283 --> 01:08:14,243
- Чуть выше.
- Доброе утро.
872
01:08:19,123 --> 01:08:21,483
Я вычистил листья из бассейна.
873
01:08:21,563 --> 01:08:24,523
- Мне жаль, что вы поскользнулись.
- Ничего, Морти.
874
01:08:24,603 --> 01:08:25,723
Мартин.
875
01:08:26,283 --> 01:08:28,203
Ну всё, Дэн в самолете.
876
01:08:28,283 --> 01:08:30,643
- Тебе письмо из школы.
- Спасибо.
877
01:08:36,283 --> 01:08:38,243
Похоже, он ничего не сказал.
878
01:08:40,323 --> 01:08:41,163
Да.
879
01:08:53,243 --> 01:08:55,323
Я ЗАСТАВЛЮ ТЕБЯ СТРАДАТЬ
880
01:08:57,363 --> 01:09:00,203
В волейбольной команде нет мест?
Очень жаль.
881
01:09:02,323 --> 01:09:03,483
В чём дело?
882
01:09:05,723 --> 01:09:06,683
Ни в чём.
883
01:09:23,803 --> 01:09:25,723
- Я пересяду.
- Нет времени.
884
01:09:32,803 --> 01:09:34,123
Привет, Ана.
885
01:09:35,883 --> 01:09:37,203
Все здесь?
886
01:09:46,843 --> 01:09:49,363
Ноа, гонка на днях была супер.
887
01:09:49,443 --> 01:09:52,643
- Где ты училась водить?
- Мне бы забыть ту ночь.
888
01:09:52,723 --> 01:09:55,723
Ее отец был гонщиком.
У нее есть фото в «Инсте».
889
01:09:55,803 --> 01:09:57,803
Хорошим? Он еще соревнуется?
890
01:09:57,883 --> 01:09:59,363
Он погиб.
891
01:09:59,443 --> 01:10:01,483
Слишком сильно разогнался.
892
01:10:02,163 --> 01:10:03,843
- Соболезную.
- А ты, Ник?
893
01:10:03,923 --> 01:10:06,403
Как ты попал в эту бандитскую культуру?
894
01:10:06,483 --> 01:10:09,763
- Не хочу говорить о прошлом.
- Он рос без матери.
895
01:10:09,843 --> 01:10:12,043
Сбежал из дома. Хотел быть мятежником.
896
01:10:12,123 --> 01:10:14,723
- Хватит, Ана.
- Папа аннулировал кредитки,
897
01:10:14,803 --> 01:10:18,403
а он в Мексике встретил Лайона,
который научил его опасной жизни.
898
01:10:18,483 --> 01:10:20,443
Потом он переспал с лучшей подругой.
899
01:10:20,523 --> 01:10:22,443
А у тебя нет темного прошлого, Ана?
900
01:10:22,523 --> 01:10:26,803
Нет. У меня скучная жизнь.
Может, встреть я тебя раньше...
901
01:10:26,883 --> 01:10:29,603
- Она была типичной хулиганкой в школе.
- Да пошел ты.
902
01:10:29,683 --> 01:10:32,843
Ты посылала анонимки девочкам,
которые тебе не нравились?
903
01:10:32,923 --> 01:10:34,683
Она им сразу глаза выцарапывала.
904
01:10:51,923 --> 01:10:54,283
Мне нужно узнать тебя получше, да?
905
01:10:54,363 --> 01:10:56,363
- Это было давно.
- Подожди.
906
01:10:57,243 --> 01:10:58,843
У меня для тебя подарок.
907
01:10:59,923 --> 01:11:01,443
Я же должна тебе машину.
908
01:11:03,043 --> 01:11:06,043
Идеально. Такую не угонят.
909
01:11:07,003 --> 01:11:10,043
Но увидеть тебя в униформе
было лучшим подарком.
910
01:11:10,123 --> 01:11:14,243
Хотела подарить тебе сборник стихов,
но вижу, что это не твое.
911
01:11:15,363 --> 01:11:18,243
Нет! Я не хочу,
чтобы Ана выцарапала мне глаза.
912
01:11:18,323 --> 01:11:21,763
У меня такого не было ни с Аной,
ни с кем-то еще.
913
01:11:21,843 --> 01:11:24,043
Я впервые не могу себя контролировать.
914
01:11:26,443 --> 01:11:27,883
Марио меня ждет.
915
01:11:27,963 --> 01:11:29,923
Что ему нужно?
916
01:11:30,483 --> 01:11:32,443
Он улыбается, когда видит меня.
917
01:11:32,523 --> 01:11:34,483
Будете довольствоваться улыбками?
918
01:11:34,563 --> 01:11:36,363
Пока лица не сведет.
919
01:11:36,443 --> 01:11:40,523
Этот парень - слабак.
Он не даст тебе то, что тебе нужно.
920
01:11:41,403 --> 01:11:42,763
А что мне нужно?
921
01:11:56,523 --> 01:12:01,163
Тебе нужны не поцелуи,
а извержения вулканов во рту.
922
01:12:05,563 --> 01:12:07,683
Тебе нужны не ласки,
923
01:12:07,763 --> 01:12:11,163
а борозды на коже
от судорожно впивающихся пальцев.
924
01:12:15,963 --> 01:12:18,403
Шепот, от которого кружится голова.
925
01:12:30,643 --> 01:12:35,163
Тебе нужно не удовольствие,
тебе нужна дрожь.
926
01:12:48,963 --> 01:12:50,483
Мы ничего не видели.
927
01:12:51,123 --> 01:12:54,443
Ну, это было достаточно поэтично?
928
01:12:54,523 --> 01:12:56,763
Теперь у нас есть машина для гонок.
929
01:12:56,843 --> 01:12:58,923
Машине Йенны добавили сто лошадок.
930
01:12:59,003 --> 01:13:00,723
Можешь брать в любое время.
931
01:13:02,883 --> 01:13:05,603
Бро, с ума сошел?
Она же твоя сводная сестра.
932
01:13:05,683 --> 01:13:08,003
- И что?
- Разве это не инцест?
933
01:13:08,083 --> 01:13:11,203
После того, как ты его уделала,
934
01:13:11,283 --> 01:13:13,723
у него не останется сил драться.
935
01:13:14,563 --> 01:13:15,403
Драться?
936
01:13:28,163 --> 01:13:32,043
Смотрю, вам мало выпить кофе
или посмотреть фильм.
937
01:13:38,763 --> 01:13:40,123
Бей его, Бруно!
938
01:13:57,443 --> 01:13:58,603
Ник!
939
01:13:58,683 --> 01:14:01,963
- Не надо.
- Спокойно. Он меня даже не тронет.
940
01:14:02,043 --> 01:14:03,563
Это ерунда какая-то.
941
01:14:03,643 --> 01:14:06,323
- Разве не возбуждает?
- Тебя возбуждает боль?
942
01:14:06,403 --> 01:14:08,883
- Боль меня не беспокоит.
- А противник?
943
01:14:08,963 --> 01:14:10,643
Тебе нравится причинять боль?
944
01:14:11,723 --> 01:14:13,163
Мне просто нравится драться.
945
01:14:13,763 --> 01:14:14,923
Ну, я не понимаю.
946
01:14:15,483 --> 01:14:17,603
- Я так выпускаю пар.
- Какой?
947
01:14:17,683 --> 01:14:20,483
Какая травма заставляет тебя это делать?
948
01:14:21,123 --> 01:14:22,123
Отстань от него.
949
01:14:22,803 --> 01:14:24,203
Меня от тебя тошнит!
950
01:14:25,643 --> 01:14:28,443
Что у этой дуры за проблемы?
951
01:14:28,523 --> 01:14:31,323
Ты позволишь ей себя ослабить? Забей.
952
01:14:31,403 --> 01:14:32,243
Давай, Ник!
953
01:15:14,923 --> 01:15:16,923
Эй, Ник дерется!
954
01:15:18,483 --> 01:15:21,403
Что это за фигня? Ты знал, что тут будет?
955
01:15:21,483 --> 01:15:24,523
- Вроде того.
- Драться для развлечения. Абсурд.
956
01:15:24,603 --> 01:15:27,563
А завтра пойдут бомжей бить для смеха?
957
01:15:27,643 --> 01:15:31,563
Забей. Оно того не стоит.
958
01:15:33,923 --> 01:15:35,803
- Давай, врежь ему!
- Задай ему!
959
01:15:42,963 --> 01:15:44,403
- Давай!
- Ну же!
960
01:15:50,163 --> 01:15:52,203
Ник! Ник! Ник!
961
01:16:06,683 --> 01:16:10,203
Я хотел сказать спасибо, что пригласила.
962
01:16:10,283 --> 01:16:11,723
Ты меня осчастливила.
963
01:16:11,803 --> 01:16:13,523
Прости, что заранее не...
964
01:16:17,203 --> 01:16:20,323
Пусть этот придурок
больше тебя не трогает!
965
01:16:20,403 --> 01:16:22,723
Ты кем себя возомнил?
966
01:16:22,803 --> 01:16:25,643
- Марио, прости.
- Ничего, я в порядке.
967
01:16:26,323 --> 01:16:30,043
Я догадывался, что что-то происходит.
968
01:16:33,163 --> 01:16:35,003
Марио, ты же не пойдешь пешком.
969
01:16:37,563 --> 01:16:39,723
Ты что это творишь?
970
01:16:40,843 --> 01:16:41,963
Я не знаю.
971
01:16:42,963 --> 01:16:45,403
Я никогда никого не ревновал.
972
01:16:47,123 --> 01:16:48,363
Ты сводишь меня с ума.
973
01:16:49,723 --> 01:16:51,643
И вот это ты можешь мне предложить?
974
01:16:52,283 --> 01:16:54,003
Больше так нельзя.
975
01:16:54,083 --> 01:16:57,603
- Клянусь, я больше не буду.
- Нет, нам нельзя продолжать.
976
01:16:58,883 --> 01:17:00,043
Никогда.
977
01:17:01,123 --> 01:17:04,323
Что? Почему? В чём дело?
978
01:17:04,403 --> 01:17:07,483
- Мне больно.
- Перестань морочить мне голову.
979
01:17:07,563 --> 01:17:09,763
- Что с тобой?
- Разве ты не видишь?
980
01:17:10,483 --> 01:17:12,603
- Я боюсь.
- Чего?
981
01:17:12,683 --> 01:17:15,163
Кроме темноты, как малявка.
982
01:17:17,243 --> 01:17:18,123
Тебя.
983
01:17:20,963 --> 01:17:23,723
Я не вынесу еще одного абьюзера.
984
01:17:32,563 --> 01:17:34,003
Всё в порядке, Ноа?
985
01:17:34,923 --> 01:17:36,283
Подвезти домой?
986
01:17:39,083 --> 01:17:42,043
Марио! Йенна отвезет нас домой.
987
01:17:42,123 --> 01:17:43,563
Подберите меня по дороге!
988
01:19:10,923 --> 01:19:12,483
Я научил ее основам.
989
01:19:12,563 --> 01:19:15,083
Тормоз, газ, коробка передач...
990
01:19:44,283 --> 01:19:47,883
Я ОЧЕНЬ БЛИЗКО.
ТЫ ЧУВСТВУЕШЬ БОЛЬ МОЕГО ПРИСУТСТВИЯ?
991
01:19:53,603 --> 01:19:55,803
Хочу рассказать тебе кое-что о Ноа.
992
01:19:55,883 --> 01:19:58,083
Ты знал, что отец чуть не убил ее?
993
01:19:58,723 --> 01:20:00,283
- Что?
- Ножом.
994
01:20:00,363 --> 01:20:02,683
До этого он ее не трогал. Только Рафаэлу.
995
01:20:02,763 --> 01:20:05,043
- Он бил Рафаэлу?
- Да, сынок.
996
01:20:05,803 --> 01:20:07,603
Есть такие люди.
997
01:20:07,683 --> 01:20:10,403
Насилием они выпускают пар.
998
01:20:12,483 --> 01:20:14,163
Почему ты мне это рассказал?
999
01:20:14,243 --> 01:20:17,883
Рафаэла боится, что он вернется,
чтобы попытаться навредить Ноа.
1000
01:20:17,963 --> 01:20:20,163
- Вернется из могилы?
- Могилы?
1001
01:20:20,243 --> 01:20:21,803
Он сидел в тюрьме.
1002
01:20:21,883 --> 01:20:24,123
- Разве он не погиб?
- Нет. Если бы.
1003
01:20:24,203 --> 01:20:27,683
Ему сократили срок.
Две недели назад он вышел на свободу.
1004
01:20:27,763 --> 01:20:30,643
Мы попросили Эстебана сопровождать Ноа.
1005
01:20:30,723 --> 01:20:33,123
Но ты ее знаешь. Ноа с водителем...
1006
01:20:33,923 --> 01:20:36,003
И мы подумали, что ты поможешь.
1007
01:20:36,723 --> 01:20:38,803
Почему он хочет ей навредить?
1008
01:20:38,883 --> 01:20:41,723
Потому что ее показания
были ключевыми в его деле.
1009
01:20:41,803 --> 01:20:44,243
Всё здесь, прочти.
1010
01:20:44,323 --> 01:20:46,483
Этот человек опасен, Ник.
1011
01:20:48,083 --> 01:20:50,323
- Она знает, что он вышел?
- Нет.
1012
01:20:50,403 --> 01:20:52,723
- Рафаэла не хотела ее пугать.
- Чем?
1013
01:20:53,483 --> 01:20:55,523
Она до ужаса боится отца.
1014
01:21:19,283 --> 01:21:20,203
Пей.
1015
01:21:24,883 --> 01:21:26,283
Так, готова?
1016
01:21:39,123 --> 01:21:41,883
Этот парень только на словах герой.
1017
01:21:41,963 --> 01:21:45,043
Где все классные парни,
которые шепчут на ухо приятности?
1018
01:21:45,123 --> 01:21:46,483
НИК - ОТКЛОНИТЬ
1019
01:21:47,163 --> 01:21:49,323
- Таких не существует.
- Да.
1020
01:21:50,243 --> 01:21:51,523
Обожаю тебя, девочка.
1021
01:21:53,523 --> 01:21:55,963
Видишь? Почему они
не могут сказать «люблю»?
1022
01:21:56,043 --> 01:21:58,523
Они говорят «люблю»,
когда хотят переспать.
1023
01:21:58,603 --> 01:22:01,563
- Но это значит «я тебя хочу».
- Вот-вот!
1024
01:22:01,643 --> 01:22:04,563
А после этого они молчат. Ошибка!
1025
01:22:04,643 --> 01:22:06,163
Это надо говорить после!
1026
01:22:06,243 --> 01:22:09,083
Вот тогда это что-то значит.
1027
01:22:09,163 --> 01:22:10,923
Какая глубокая мысль.
1028
01:22:11,723 --> 01:22:12,803
Спасибо.
1029
01:22:14,763 --> 01:22:16,283
Ни разу?
1030
01:22:20,203 --> 01:22:22,523
Бро, задай атмосферы. Тоска зеленая.
1031
01:22:22,603 --> 01:22:25,643
Я всё сделаю. Эй, что такое?
Тут как будто похороны.
1032
01:22:25,723 --> 01:22:27,763
Один раз живем!
1033
01:22:32,723 --> 01:22:35,283
- Что такое, братан?
- Лайон, Ноа с тобой?
1034
01:22:35,363 --> 01:22:39,483
Что? Подожди.
Эй! Сделай музыку потише! Нет...
1035
01:22:39,563 --> 01:22:40,603
Лайон!
1036
01:22:42,163 --> 01:22:43,003
Нет...
1037
01:22:43,083 --> 01:22:44,283
Чёрт!
1038
01:22:47,403 --> 01:22:51,443
Приезжаем на навороченной машине,
а вечеринка в доме?
1039
01:22:51,523 --> 01:22:53,163
Это абсурд.
1040
01:22:53,243 --> 01:22:56,243
Ника нет - и никакого веселья.
1041
01:22:58,763 --> 01:23:00,443
Уйдем отсюда?
1042
01:23:05,483 --> 01:23:07,203
Какие цветочки!
1043
01:23:09,803 --> 01:23:12,003
Видишь? Тебе нельзя водить.
1044
01:23:14,243 --> 01:23:15,283
НИК - ПОЗВОНИТЬ
1045
01:23:24,443 --> 01:23:29,323
Ник, можешь забрать у Микеля машину Ноа?
1046
01:23:29,403 --> 01:23:31,603
Нам лучше взять такси.
1047
01:23:31,683 --> 01:23:33,803
Да, она в хлам.
1048
01:23:34,443 --> 01:23:36,003
Ей нельзя за руль.
1049
01:23:36,083 --> 01:23:37,123
Хорошо.
1050
01:23:37,203 --> 01:23:39,203
Блин, я чуть не обоссалась!
1051
01:23:39,283 --> 01:23:42,123
Не подкрадывайся так. Напугал.
1052
01:23:42,203 --> 01:23:43,843
Тебя тоже?
1053
01:23:46,283 --> 01:23:49,843
- Ты в порядке, Веснушка?
- Я сама могу вести.
1054
01:23:49,923 --> 01:23:52,163
Для такой машины и права не нужны.
1055
01:23:52,243 --> 01:23:55,203
Она всё это проделывает из-за тебя.
1056
01:23:55,283 --> 01:23:56,483
Где ручка?
1057
01:23:57,523 --> 01:23:58,923
Я забыла пиджак.
1058
01:23:59,843 --> 01:24:03,283
- Я сейчас.
- Она уже две недели вот такая.
1059
01:24:03,363 --> 01:24:05,843
Тебе не кажется, что пора извиниться?
1060
01:24:06,883 --> 01:24:09,683
- Ты хорошая подруга.
- Она стукачка!
1061
01:24:17,083 --> 01:24:19,283
- Что ты ищешь?
- Мой пиджак.
1062
01:24:19,963 --> 01:24:21,323
Он в шкафу.
1063
01:24:28,563 --> 01:24:29,723
Ана!
1064
01:24:29,803 --> 01:24:32,283
Ана, нет! Открой дверь, пожалуйста!
1065
01:24:32,363 --> 01:24:34,323
Ищешь выключатель?
1066
01:24:34,403 --> 01:24:36,563
Пожалуйста, это совсем не смешно!
1067
01:24:36,643 --> 01:24:38,563
Дверь заклинило.
1068
01:24:39,123 --> 01:24:41,243
Ана! Помоги, пожалуйста!
1069
01:24:47,163 --> 01:24:49,203
Ана, открой дверь, пожалуйста!
1070
01:24:55,483 --> 01:24:57,483
Тебя никто не выпустит.
1071
01:24:57,563 --> 01:25:00,283
В чём дело? Увидела монстра?
1072
01:25:01,683 --> 01:25:02,883
Где мама?
1073
01:25:04,363 --> 01:25:07,683
Где мама?
1074
01:25:08,403 --> 01:25:09,883
Ана, открой!
1075
01:25:11,363 --> 01:25:13,523
- Что случилось?
- Он там.
1076
01:25:14,403 --> 01:25:17,363
- Там никого нет.
- Ты чудовище!
1077
01:25:17,443 --> 01:25:18,563
Идемте.
1078
01:25:19,843 --> 01:25:21,003
Это просто шутка.
1079
01:25:48,563 --> 01:25:50,843
Почему ты сказала, что твой отец умер?
1080
01:25:52,163 --> 01:25:56,003
Он для меня умер.
Надеюсь, он сгниет в тюрьме.
1081
01:26:00,243 --> 01:26:01,363
Пожалуйста, не уходи.
1082
01:26:14,883 --> 01:26:17,723
Почему ты мешаешь мне тебя ненавидеть?
1083
01:26:21,123 --> 01:26:24,043
Я сделаю для тебя всё, Ноа, ты это знаешь.
1084
01:26:25,283 --> 01:26:29,203
Но мы не будем ничего делать,
пока ты не перестанешь бояться.
1085
01:26:31,603 --> 01:26:35,163
Это так мило.
1086
01:26:43,323 --> 01:26:45,363
Слушай, насчет твоего отца...
1087
01:27:04,923 --> 01:27:08,043
Доброе утро, Веснушка. Всё хорошо?
1088
01:27:09,883 --> 01:27:13,563
А говорил, что не можешь
себя контролировать рядом со мной.
1089
01:27:17,043 --> 01:27:19,363
Я должен уйти, пока все не проснулись.
1090
01:27:20,203 --> 01:27:21,483
Да.
1091
01:27:25,523 --> 01:27:27,003
Ноа, ты не видела...
1092
01:27:28,923 --> 01:27:29,763
Папа...
1093
01:27:30,563 --> 01:27:32,683
Слушай, я... Она просто не могла...
1094
01:27:32,763 --> 01:27:34,683
Мэгги в больнице.
1095
01:27:35,443 --> 01:27:37,923
Мэгги? Что случилось?
1096
01:27:38,563 --> 01:27:39,883
Тебе лучше поехать.
1097
01:27:52,923 --> 01:27:54,163
Мэгги!
1098
01:27:55,043 --> 01:27:56,083
Ник!
1099
01:27:56,163 --> 01:27:59,243
- Как дела, зайка?
- Намного лучше.
1100
01:27:59,323 --> 01:28:03,203
- Ты нас сильно напугала.
- Я хотела напугать няню.
1101
01:28:03,283 --> 01:28:08,043
Я спряталась за шторы
и выключила оповещения датчика сахара.
1102
01:28:08,123 --> 01:28:09,963
Эти оповещения ужасны, да?
1103
01:28:12,163 --> 01:28:14,003
Больше так не делай, ладно?
1104
01:28:14,723 --> 01:28:17,723
Ладно. Где мама?
1105
01:28:18,923 --> 01:28:20,883
Она скоро приедет, не волнуйся.
1106
01:28:20,963 --> 01:28:23,403
Это Ноа? Она непохожа на грубиянку.
1107
01:28:24,883 --> 01:28:28,603
Да, она потрясающая,
когда узнаешь ее поближе.
1108
01:28:32,683 --> 01:28:34,163
Доброе утро.
1109
01:28:34,843 --> 01:28:35,923
Здравствуйте.
1110
01:28:37,083 --> 01:28:39,723
Правда, он лучший брат на свете?
1111
01:28:41,403 --> 01:28:42,403
Да.
1112
01:28:43,363 --> 01:28:45,203
Когда узнаешь его поближе.
1113
01:28:45,283 --> 01:28:47,283
Но ты всегда будешь его любимицей.
1114
01:28:47,363 --> 01:28:50,443
Шок был критическим,
но сейчас она вне опасности.
1115
01:28:51,643 --> 01:28:53,963
Слава богу. Спасибо, доктор.
1116
01:28:54,043 --> 01:28:55,923
Повезло, что няня была дома.
1117
01:28:56,963 --> 01:29:00,603
Ей не нужна няня. Ей нужна мать.
1118
01:29:02,563 --> 01:29:05,203
А пока ей нужно немного отдохнуть.
1119
01:29:20,483 --> 01:29:22,163
Мы скоро будем дома.
1120
01:29:37,443 --> 01:29:38,723
Что ты делаешь?
1121
01:29:38,803 --> 01:29:40,763
Ты опять меня выгоняешь?
1122
01:29:48,763 --> 01:29:50,403
Это я во всём виноват.
1123
01:29:53,523 --> 01:29:57,323
Надо было поцеловать тебя тогда,
а не оставлять одну.
1124
01:30:03,203 --> 01:30:05,483
Если бы я знал о твоем отце...
1125
01:30:06,243 --> 01:30:09,203
Мне больно видеть, что ты боишься меня.
1126
01:30:11,163 --> 01:30:14,643
Но ты же знаешь,
что я никогда не причиню тебе вреда.
1127
01:30:15,403 --> 01:30:18,603
Они знают о нас. Нет времени на извинения.
1128
01:30:18,683 --> 01:30:22,603
Если любить друг друга грех,
то да, мы грешны.
1129
01:30:22,683 --> 01:30:26,843
Самые большие грешники в мире.
Но твоя мама должна понять.
1130
01:30:26,923 --> 01:30:29,643
Нет, я не хочу причинять ей боль.
1131
01:30:29,723 --> 01:30:32,243
Замечательно, что она нашла твоего отца.
1132
01:30:32,323 --> 01:30:35,083
Она заслуживает счастья.
Нельзя всё испортить.
1133
01:30:35,163 --> 01:30:39,243
Нет. Невыносимо думать,
что это наши последние поцелуи.
1134
01:30:41,403 --> 01:30:43,563
Эти поцелуи останутся с нами навечно.
1135
01:30:51,243 --> 01:30:53,443
Если это будет последний раз,
1136
01:30:54,123 --> 01:30:56,243
почему бы не сделать его первым?
1137
01:32:37,963 --> 01:32:39,363
Погоди.
1138
01:32:39,483 --> 01:32:40,763
Ты не уверена?
1139
01:32:42,363 --> 01:32:43,683
- Уверена.
- Да?
1140
01:32:46,283 --> 01:32:48,763
Пообещай, что мы никогда этого не забудем.
1141
01:32:50,723 --> 01:32:52,203
Как ты можешь сомневаться?
1142
01:34:20,003 --> 01:34:21,843
Нет!
1143
01:34:24,643 --> 01:34:29,283
- Значит, у него не было зубов?
- Нам было по восемь лет.
1144
01:34:29,363 --> 01:34:31,003
А твой первый поцелуй?
1145
01:34:31,763 --> 01:34:34,163
Это было намного позже. Мне было девять.
1146
01:34:35,403 --> 01:34:38,003
Да, мы с Йенной играли в цепочку.
1147
01:34:38,083 --> 01:34:41,763
Я поцеловал кое-кого,
тот поцеловал ее, а она поцеловала меня.
1148
01:34:41,843 --> 01:34:43,283
«Кое-кого» - это кого?
1149
01:34:44,843 --> 01:34:46,683
- Ее хомяка.
- Нет...
1150
01:34:46,763 --> 01:34:47,843
- Да...
- Это ужасно.
1151
01:34:47,923 --> 01:34:48,763
Да.
1152
01:34:55,523 --> 01:34:56,603
Это было потрясающе.
1153
01:34:57,683 --> 01:34:59,083
Это было прекрасно.
1154
01:35:06,163 --> 01:35:08,523
До восхода меньше часа.
1155
01:35:09,963 --> 01:35:12,923
Давай убежим. Сбежим вместе.
1156
01:35:14,043 --> 01:35:15,243
Это никогда не работает.
1157
01:35:15,323 --> 01:35:17,843
Взять хоть Монтекки и Капулетти.
1158
01:35:17,923 --> 01:35:21,003
- У Казановы сработало.
- Он бежал не из-за любви.
1159
01:35:21,083 --> 01:35:22,443
Он бежал из тюрьмы.
1160
01:35:22,523 --> 01:35:24,483
В «Кровавой свадьбе» хороший конец.
1161
01:35:32,123 --> 01:35:34,723
- Что ты делаешь?
- Пользуюсь оставшимся временем.
1162
01:35:36,643 --> 01:35:38,763
Ты очень плохая девчонка.
1163
01:35:38,843 --> 01:35:42,203
- Почему?
- У меня кончились презервативы.
1164
01:35:54,563 --> 01:35:55,523
ПРЕЗЕРВАТИВЫ
1165
01:35:57,043 --> 01:35:58,883
10,50 евро.
1166
01:36:01,243 --> 01:36:03,643
Я как раз тебе писала. Ты быстро.
1167
01:36:03,723 --> 01:36:06,803
- Видишь, какой я быстрый?
- Ник!
1168
01:36:09,843 --> 01:36:10,843
Ник!
1169
01:36:12,483 --> 01:36:15,683
НОА: Я всё еще горю
1170
01:36:22,003 --> 01:36:24,523
- Транзакция отклонена.
- Что?
1171
01:36:25,283 --> 01:36:26,443
Попробуйте эту.
1172
01:36:27,283 --> 01:36:29,363
Быстрее, пожалуйста, меня ждут.
1173
01:36:30,843 --> 01:36:31,963
Ник!
1174
01:36:33,523 --> 01:36:34,403
Сволочь!
1175
01:36:35,243 --> 01:36:38,043
А теперь покатаемся на моей машине.
1176
01:36:40,563 --> 01:36:42,123
- Спасибо.
- Пожалуйста.
1177
01:36:51,203 --> 01:36:52,243
Ноа!
1178
01:36:54,283 --> 01:36:55,443
Ноа!
1179
01:36:57,243 --> 01:36:58,363
Чёрт!
1180
01:37:05,483 --> 01:37:07,483
ПОЛИЦИЯ
1181
01:37:13,243 --> 01:37:15,443
Невозможно. Лиц не видно.
1182
01:37:15,523 --> 01:37:16,723
Это Ронни.
1183
01:37:16,803 --> 01:37:19,483
Я узнаю этого ублюдка в темном колодце.
1184
01:37:19,563 --> 01:37:20,683
Вы уверены?
1185
01:37:21,483 --> 01:37:24,003
Очень хорошо. Мы запросим ордер.
1186
01:37:24,083 --> 01:37:25,763
- Спасибо.
- Спасибо, детектив.
1187
01:37:25,843 --> 01:37:26,763
Пожалуйста.
1188
01:37:32,923 --> 01:37:37,003
- Простите. Я должен был сказать...
- Пожалуйста, уйди.
1189
01:37:39,243 --> 01:37:40,483
Николас.
1190
01:37:42,083 --> 01:37:45,163
Если Ноа уцелеет, больше не трогай ее.
1191
01:37:45,963 --> 01:37:47,763
Драки, гонки...
1192
01:37:47,843 --> 01:37:50,883
Я должен был понять,
когда ты пропустил корпоратив.
1193
01:37:50,963 --> 01:37:52,763
Ты клялся, что завязал с этим.
1194
01:37:53,803 --> 01:37:56,963
Ты правда мой сын? Я не узнаю тебя.
1195
01:38:06,923 --> 01:38:09,083
Они найдут ее.
1196
01:38:19,963 --> 01:38:21,083
Чёрт.
1197
01:38:29,163 --> 01:38:32,083
Блин, Ронни! Ты чокнутый извращенец!
1198
01:38:32,163 --> 01:38:34,923
Я дам тебе пятисекундную фору,
чтобы убежать!
1199
01:38:35,003 --> 01:38:38,283
Всё из-за того,
что ты проиграл мне в гонке? Ты псих.
1200
01:38:40,523 --> 01:38:42,083
Ты победила его в гонке?
1201
01:38:44,403 --> 01:38:46,483
- Папа.
- Ну и козел этот Ронни.
1202
01:38:47,163 --> 01:38:48,523
Он мне не рассказывал.
1203
01:38:50,323 --> 01:38:51,243
Ты молодец.
1204
01:38:52,123 --> 01:38:53,323
Моя девочка.
1205
01:38:56,483 --> 01:38:57,523
Как это было?
1206
01:39:00,283 --> 01:39:02,003
Ладно, неважно.
1207
01:39:02,083 --> 01:39:04,963
Я рад, что научил тебя чему-то полезному.
1208
01:39:06,403 --> 01:39:08,603
Всё же я не такой плохой отец.
1209
01:39:15,363 --> 01:39:17,283
Тебе понравились мои письма?
1210
01:39:19,403 --> 01:39:21,323
Я никогда раньше не писал тебе.
1211
01:39:21,963 --> 01:39:24,443
Не знаю, я чувствовал, что должен.
1212
01:39:28,323 --> 01:39:31,603
Мы нашли в ее комнате записки.
Кажется, анонимные.
1213
01:39:38,883 --> 01:39:40,763
- Неизвестный номер.
- Ответь.
1214
01:39:43,763 --> 01:39:44,883
Алло?
1215
01:39:45,803 --> 01:39:47,323
- Мама!
- Ноа!
1216
01:39:47,403 --> 01:39:48,683
Мама!
1217
01:39:49,203 --> 01:39:51,363
Я так разочарован в тебе, Рафаэла.
1218
01:39:55,683 --> 01:39:58,563
Хонас, не смей обижать Ноа.
1219
01:39:58,643 --> 01:40:03,643
За все эти годы
ты ни разу не навестила меня.
1220
01:40:04,963 --> 01:40:05,803
Ни разу.
1221
01:40:06,843 --> 01:40:08,163
Ох, Рафаэла...
1222
01:40:08,243 --> 01:40:11,523
В тюрьме все мечтают
подцепить миллионера, как ты.
1223
01:40:11,603 --> 01:40:13,283
Не хами моей жене!
1224
01:40:14,443 --> 01:40:15,563
Он сказал «моя жена».
1225
01:40:17,763 --> 01:40:19,843
- Чего ты хочешь?
- Не знаю.
1226
01:40:19,923 --> 01:40:23,643
Я вижу, сколько у вас всего,
что можно купить за деньги, и думаю:
1227
01:40:24,323 --> 01:40:27,083
«Но я ведь тоже член семьи».
1228
01:40:27,163 --> 01:40:29,523
- Сколько?
- Миллион.
1229
01:40:31,203 --> 01:40:33,843
- Как оплатить?
- Переводом. Подойдет?
1230
01:40:33,923 --> 01:40:37,403
Наличные, номера не по порядку,
в черном водонепроницаемом пакете.
1231
01:40:37,483 --> 01:40:40,643
У статуи на набережной, в 16:00.
1232
01:40:41,803 --> 01:40:45,563
Вы двое, и никакой полиции, конечно.
1233
01:40:47,003 --> 01:40:48,083
Ноа! Ты в порядке?
1234
01:40:48,163 --> 01:40:49,443
Ник!
1235
01:40:53,203 --> 01:40:54,963
О, братская любовь...
1236
01:41:01,803 --> 01:41:02,963
Мы кое-что узнали.
1237
01:41:03,043 --> 01:41:05,803
Ваш бывший муж и Ронни
вместе сидели в тюрьме.
1238
01:41:05,883 --> 01:41:07,483
Сокамерники.
1239
01:41:12,523 --> 01:41:15,523
Если я не позвоню через два часа,
значит, что-то не так.
1240
01:41:15,603 --> 01:41:18,083
Ты уверен в том, что делаешь?
Она твоя дочь.
1241
01:41:18,683 --> 01:41:20,403
Она победила тебя в гонке?
1242
01:41:20,483 --> 01:41:22,763
- Она схитрила.
- Ну да...
1243
01:41:24,563 --> 01:41:26,563
Ты хочешь отомстить ей?
1244
01:41:26,643 --> 01:41:30,443
- Я как-то об этом не думал.
- Не думал. Понятно.
1245
01:41:54,323 --> 01:41:56,003
Почему он так долго?
1246
01:42:00,363 --> 01:42:01,443
Невероятно!
1247
01:42:04,723 --> 01:42:07,043
Тут тебе что, твои нелегальные гонки?
1248
01:42:07,123 --> 01:42:09,483
Я не собираюсь сидеть сложа руки.
1249
01:42:30,523 --> 01:42:33,803
Не волнуйся, дорогая. Всё будет хорошо.
1250
01:42:38,763 --> 01:42:39,963
Он не придет.
1251
01:42:40,603 --> 01:42:41,763
Почему?
1252
01:42:41,843 --> 01:42:46,483
Ему плевать на деньги.
Он хочет заставить нас с Ноа страдать.
1253
01:42:48,603 --> 01:42:49,923
Не волнуйся.
1254
01:42:55,283 --> 01:42:56,723
Мне это не нравится.
1255
01:42:59,723 --> 01:43:02,203
Ты правда проиграл машину в пари?
1256
01:43:03,563 --> 01:43:05,923
Это в мои планы не входило.
1257
01:43:06,003 --> 01:43:09,563
Ронни схитрил.
Меня бесит, как он в ней разъезжает.
1258
01:43:09,643 --> 01:43:12,483
Тем более что я всё еще
оплачиваю страховку.
1259
01:43:13,043 --> 01:43:13,883
Точно!
1260
01:43:14,843 --> 01:43:17,323
Страховка! Трекер страховой!
1261
01:43:19,883 --> 01:43:21,243
Внимание всем постам!
1262
01:43:24,123 --> 01:43:25,523
Они нашли их.
1263
01:43:44,243 --> 01:43:45,083
Это здесь.
1264
01:43:45,163 --> 01:43:47,563
ГАРАЖ ЛОПЕСА
1265
01:43:47,643 --> 01:43:48,843
Хорошо.
1266
01:43:58,123 --> 01:43:59,483
Ноа.
1267
01:44:00,643 --> 01:44:03,283
Он пытается скрыться на красном спорткаре.
1268
01:44:09,443 --> 01:44:10,643
Второй экипаж!
1269
01:44:27,483 --> 01:44:28,603
Давай по кольцу.
1270
01:44:39,523 --> 01:44:40,723
Нет! Не надо!
1271
01:44:40,803 --> 01:44:41,963
Отцепись!
1272
01:44:46,043 --> 01:44:47,723
- Ты в порядке?
- А ты?
1273
01:44:48,963 --> 01:44:51,363
Зачем тебе это? Возьми деньги и уходи.
1274
01:44:51,443 --> 01:44:56,523
Ты рано давишь на сцепление.
Не отпускай, пока не станет туго.
1275
01:45:23,003 --> 01:45:24,243
Давай быстрее!
1276
01:45:33,243 --> 01:45:34,083
Вот так, хорошо.
1277
01:45:40,843 --> 01:45:41,883
Молодец.
1278
01:45:43,083 --> 01:45:44,363
Зачем ты это сделал?
1279
01:45:44,923 --> 01:45:48,123
Почему ты не всегда был таким,
как когда мы вместе ездили?
1280
01:45:48,203 --> 01:45:49,723
Как сейчас, да?
1281
01:45:49,803 --> 01:45:52,443
- Мы были командой, я была счастлива.
- Я тоже.
1282
01:45:52,523 --> 01:45:54,163
Прекрасный год, помнишь?
1283
01:45:54,243 --> 01:45:57,763
Первый в общем зачете...
Две гонки до чемпиона мира.
1284
01:45:57,843 --> 01:46:00,923
Две легкие гонки, а вы обе всё испортили.
1285
01:46:02,843 --> 01:46:04,123
Чемпион мира, Ноа.
1286
01:46:05,243 --> 01:46:08,603
Но нет, к чёрту чемпионат и мою карьеру.
1287
01:46:10,003 --> 01:46:14,883
Ты хоть представляешь, каково это -
столько лет прожить,
1288
01:46:14,963 --> 01:46:17,643
не имея возможности взяться за руль?
1289
01:46:18,483 --> 01:46:21,963
Без машины, моей главной любви!
1290
01:46:22,043 --> 01:46:24,363
Это не жизнь, Ноа!
1291
01:46:24,443 --> 01:46:27,003
Ваши жизни должны закончиться, как и моя!
1292
01:46:27,083 --> 01:46:29,643
Ты зря вернулся. Ты убил нас тогда.
1293
01:46:29,723 --> 01:46:33,483
Непохоже. Вы тут наслаждаетесь жизнью!
1294
01:46:34,683 --> 01:46:35,523
Пригнись!
1295
01:46:39,643 --> 01:46:40,483
Нет!
1296
01:46:45,443 --> 01:46:46,403
Чёрт.
1297
01:47:25,643 --> 01:47:26,843
Конец гонки.
1298
01:47:52,843 --> 01:47:53,923
Что ты делаешь?
1299
01:47:57,643 --> 01:47:59,083
Хочешь нас убить?
1300
01:47:59,163 --> 01:48:01,643
Какая разница? Мы уже мертвы.
1301
01:48:50,563 --> 01:48:51,403
Ноа.
1302
01:48:51,723 --> 01:48:52,723
Спасибо.
1303
01:49:04,763 --> 01:49:06,043
Мама!
1304
01:49:06,123 --> 01:49:07,083
Ноа!
1305
01:49:09,243 --> 01:49:10,123
Милая!
1306
01:49:11,603 --> 01:49:12,723
Ты цела?
1307
01:49:12,803 --> 01:49:14,363
Он тебя бил?
1308
01:49:21,003 --> 01:49:22,043
Спасибо.
1309
01:50:04,723 --> 01:50:05,883
Сеньора.
1310
01:50:05,963 --> 01:50:07,123
Входи, Петра.
1311
01:50:28,163 --> 01:50:31,403
Спасибо, что пришел. Я не могла быть одна.
1312
01:50:32,723 --> 01:50:34,523
Никто больше тебя не обидит.
1313
01:50:35,163 --> 01:50:36,043
Никогда.
1314
01:50:54,123 --> 01:50:55,323
Я тебя люблю.
1315
01:51:00,363 --> 01:51:01,803
Подожди, что ты сказал?
1316
01:51:01,883 --> 01:51:03,443
Я сказал, что люблю тебя.
1317
01:51:04,163 --> 01:51:07,883
- Не может быть. Это Йенна рассказала?
- Что?
1318
01:51:07,963 --> 01:51:10,803
- Что надо говорить «люблю» в этот момент.
- Нет.
1319
01:51:12,643 --> 01:51:14,123
Ладно, Лайон рассказал.
1320
01:51:16,843 --> 01:51:19,323
- Но я бы всё равно сказал.
- Сомневаюсь.
1321
01:51:20,723 --> 01:51:21,883
Что ж, поверь.
1322
01:51:23,443 --> 01:51:24,563
Это правда.
1323
01:51:39,883 --> 01:51:42,963
А как долго теперь нужно обниматься?
1324
01:51:47,723 --> 01:51:49,123
Надеюсь, долго.
1325
01:51:50,923 --> 01:51:53,243
Потому что здесь начинается наша история.
1326
01:52:15,563 --> 01:52:17,203
Уилл, что-то нужно делать.
1327
01:52:17,283 --> 01:52:19,243
Это надо сейчас же прекратить.
1328
01:56:05,643 --> 01:56:07,643
Перевод субтитров: Марина Ракитина
1329
01:56:07,723 --> 01:56:09,723
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович