1 00:00:16,723 --> 00:00:18,283 ЭМИЛИ БРОНТЕ СБОРНИК ПОЭЗИИ 2 00:00:51,763 --> 00:00:53,043 Ноа, ты готова? 3 00:01:34,123 --> 00:01:36,323 Моя вина 4 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 Что читаешь? 5 00:02:11,683 --> 00:02:14,643 ДЖЕЙН ОСТИН «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 6 00:02:14,723 --> 00:02:17,163 Просто скажи. Я без очков. 7 00:02:20,203 --> 00:02:21,883 Не разговариваешь со мной? 8 00:02:24,603 --> 00:02:26,203 Мне это тоже нелегко. 9 00:02:26,963 --> 00:02:29,803 Всю жизнь пытаешься перейти на следующий уровень, 10 00:02:29,883 --> 00:02:33,043 но один и тот же монстр постоянно мешает. 11 00:02:33,123 --> 00:02:35,803 Но однажды, когда у тебя кончаются очки урона, 12 00:02:35,883 --> 00:02:39,563 тебе вдруг дается дополнительная жизнь. 13 00:02:39,643 --> 00:02:42,443 Мама, хватит метафор из видеоигр. Мне не десять. 14 00:02:42,523 --> 00:02:46,203 Открываешь новую книгу - и начинается новый роман. Так лучше? 15 00:02:46,723 --> 00:02:50,723 Чёрт возьми, Ноа. Теперь мы главные герои своей жизни. 16 00:02:50,803 --> 00:02:52,723 Твоей жизни. Моя - за 1 000 км отсюда. 17 00:02:52,803 --> 00:02:55,243 Я совсем одна из-за какой-то прихоти. 18 00:02:55,323 --> 00:02:58,203 - Мы с Уиллом любим друг друга. - Не хочу слушать. 19 00:02:58,283 --> 00:02:59,643 Мы любим друг друга. 20 00:02:59,723 --> 00:03:01,723 Я тоже кое-кого люблю, а тебе плевать. 21 00:03:01,803 --> 00:03:04,563 Я не хотела забирать тебя от Дэна и подруг. 22 00:03:05,523 --> 00:03:07,123 Ноа, тебе 17. 23 00:03:07,843 --> 00:03:10,363 Ты найдешь друзей, ты же лапочка. 24 00:03:10,443 --> 00:03:11,563 Я не в настроении. 25 00:03:11,643 --> 00:03:14,203 Дорогая, Сан-Мари - хорошая школа. 26 00:03:14,283 --> 00:03:16,123 Там отличная волейбольная команда. 27 00:03:16,203 --> 00:03:19,003 - Ты скоро станешь капитаном. - Как ты не понимаешь? 28 00:03:19,083 --> 00:03:22,283 Я не хочу ходить в шикарную школу на деньги чужого мужика. 29 00:03:22,363 --> 00:03:24,563 Он не чужой мужик, он мой муж. 30 00:03:25,083 --> 00:03:26,323 Так что привыкай. 31 00:03:41,643 --> 00:03:43,363 ВИЛЛА ЛЕЙСТЕРОВ 32 00:03:55,403 --> 00:03:56,243 Привет, Мануэль! 33 00:04:09,723 --> 00:04:10,963 Уилл, милый! 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,243 Привет. 35 00:04:14,403 --> 00:04:15,803 Как доехали? 36 00:04:15,883 --> 00:04:17,603 Потом расскажу. 37 00:04:20,403 --> 00:04:21,643 Не надо, сеньорита. 38 00:04:21,723 --> 00:04:24,003 - Я могу сама. - Это моя обязанность. 39 00:04:24,083 --> 00:04:25,923 - Позвольте мне, сеньорита. - Нет. 40 00:04:26,003 --> 00:04:27,363 - Я сама! - Позвольте мне. 41 00:04:27,443 --> 00:04:28,683 Позволь Мартину помочь. 42 00:04:28,763 --> 00:04:30,243 Позвольте мне взять чемодан! 43 00:04:31,483 --> 00:04:33,003 Ты победил, Мортимер. 44 00:04:34,563 --> 00:04:38,443 - Очень рад тебя видеть, Ноа. - Не могу сказать того же, простите. 45 00:04:38,963 --> 00:04:43,603 Я хочу, чтобы ты чувствовала себя как дома и считала меня членом семьи. 46 00:04:43,683 --> 00:04:44,763 Я не тороплю. 47 00:04:44,843 --> 00:04:46,683 Давай мы покажем тебе дом. 48 00:04:48,963 --> 00:04:50,123 Не спеши. 49 00:04:51,003 --> 00:04:52,763 - Доброе утро. - Сеньора. 50 00:04:54,243 --> 00:04:55,523 Хорошо, сеньор. 51 00:04:58,603 --> 00:05:02,523 Это гостиная, это кухня, спальни - наверху. 52 00:05:10,603 --> 00:05:13,683 - Это спа. - И тренажерный зал. 53 00:05:17,043 --> 00:05:19,483 Это сэкономит тебе много времени. 54 00:05:19,563 --> 00:05:21,043 У вас нет библиотеки? 55 00:05:22,043 --> 00:05:25,643 Или комнаты для гостей, где я могу побыть одна и отдохнуть? 56 00:05:45,283 --> 00:05:47,043 Твои любимые цвета. 57 00:05:47,123 --> 00:05:50,283 Мне помог дизайнер, но большую часть я сама выбирала. 58 00:05:51,643 --> 00:05:53,283 Я не знаю, что сказать. 59 00:05:53,363 --> 00:05:57,163 Я хотела дать тебе всё, что ты всегда хотела, но не имела. 60 00:05:57,843 --> 00:05:58,723 Тут потрясающе. 61 00:06:00,523 --> 00:06:03,003 - Спасибо. - Ты заслужила это, милая. 62 00:06:07,403 --> 00:06:08,683 Ладно, мам. 63 00:06:09,563 --> 00:06:11,163 И это не комната для гостей. 64 00:06:12,723 --> 00:06:13,723 Прости. 65 00:06:13,803 --> 00:06:16,403 Комната Николаса рядом. 66 00:06:16,483 --> 00:06:21,283 Ах да, Ник. Папин идеальный сынок. Как здорово. 67 00:06:21,363 --> 00:06:22,243 Послушай меня. 68 00:06:22,923 --> 00:06:25,643 Каким бы он ни был, теперь он твой сводный брат. 69 00:06:25,723 --> 00:06:27,963 Ты имеешь такое же право быть здесь. 70 00:06:28,043 --> 00:06:30,283 Я не смогу это воспринимать так. 71 00:06:30,363 --> 00:06:34,163 А я не отстану, пока не воспримешь. Это наш дом. 72 00:06:36,523 --> 00:06:37,763 Распаковывай вещи. 73 00:07:04,243 --> 00:07:05,563 Это неприлично. 74 00:07:35,723 --> 00:07:36,723 Очень смешно. 75 00:07:36,803 --> 00:07:39,283 Рингтон у тебя был такой скучный. 76 00:07:39,363 --> 00:07:41,123 - Как мне его изменить? - Не надо! 77 00:07:41,203 --> 00:07:42,643 Ты должна меня ненавидеть. 78 00:07:42,723 --> 00:07:43,803 Ненавидеть тебя? 79 00:07:43,883 --> 00:07:46,563 Чтобы ты не доставала меня нытьем, как ты скучаешь. 80 00:07:46,643 --> 00:07:49,123 Смирись, потому что я уже скучаю. 81 00:07:49,203 --> 00:07:52,203 Я вот тебя ненавижу. Я так завидую. Этот гардероб! 82 00:07:52,283 --> 00:07:54,723 Я не собираюсь носить эти платья. 83 00:07:54,803 --> 00:07:56,323 С ума сошла? Наслаждайся! 84 00:07:56,403 --> 00:07:58,323 Терпеть не могу излишеств. 85 00:07:58,403 --> 00:08:01,123 В доме пахнет пуделиными духами. 86 00:08:01,203 --> 00:08:05,403 Представляешь меня в спа с этим клубком шерсти на коленях? 87 00:08:05,483 --> 00:08:08,123 Я должна тебя пожалеть, потому что ты богатая? 88 00:08:08,203 --> 00:08:10,963 Сегодня семейный ужин в яхт-клубе. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,363 Меня стошнит за борт. 90 00:08:12,443 --> 00:08:15,843 Его прадед был английским адмиралом. 91 00:08:15,923 --> 00:08:17,723 От этого еще раз стошнит. 92 00:08:17,803 --> 00:08:20,843 - Выкладывай кучу фоток. - Ладно. 93 00:08:20,923 --> 00:08:23,163 Я ничего не ела, я голодная. 94 00:08:23,243 --> 00:08:24,843 Попроси дворецкого приготовить. 95 00:08:24,923 --> 00:08:28,043 Спорим, у них нет даже паршивого бутерброда. 96 00:08:30,203 --> 00:08:33,443 Как я и ожидала: ни одного бутерброда. 97 00:08:35,283 --> 00:08:36,443 Блин! 98 00:08:37,043 --> 00:08:39,563 Ты, видимо, дочь новой жены моего отца. 99 00:08:39,643 --> 00:08:43,603 Хочешь рагу Ангус? Рамен? Яблочный штрудель? 100 00:08:44,403 --> 00:08:48,043 Не знаю, что едят в деревне, но если тебя вырвет... 101 00:08:48,803 --> 00:08:52,283 - Николас, да? - Да. А тебя как зовут? 102 00:08:52,843 --> 00:08:54,563 - Серьезно? - Ты еще там? 103 00:08:54,643 --> 00:08:55,803 - Ноа? - Ноа? 104 00:08:56,843 --> 00:08:58,123 Это ж мальчишеское имя. 105 00:08:58,683 --> 00:09:01,803 В твоем ограниченном лексиконе нет слова «унисекс»? 106 00:09:04,203 --> 00:09:07,483 Знаешь, какое любимое слово Тора из моего лексикона? 107 00:09:08,363 --> 00:09:09,643 Начинается с «ф», 108 00:09:10,923 --> 00:09:12,523 затем «а», 109 00:09:13,203 --> 00:09:14,523 заканчивается на «с». 110 00:09:14,603 --> 00:09:17,003 - Это не смешно. - Ты ему не нравишься. 111 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 Он, должно быть, думает, что ты воришка. 112 00:09:20,043 --> 00:09:21,603 Но это неправда, да? 113 00:09:21,683 --> 00:09:23,443 Хватит, Николас! 114 00:09:23,523 --> 00:09:25,603 Он как пудель, но умнее. 115 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 Тебя в детстве на голову уронили? 116 00:09:29,203 --> 00:09:31,363 Тор не терпит оскорблений в мой адрес. 117 00:09:33,763 --> 00:09:36,043 - Спокойно! - Скажи что-нибудь, блин! 118 00:09:36,123 --> 00:09:37,643 Тор, фу. 119 00:09:39,003 --> 00:09:41,643 - Что ты делаешь? - Скажи ему, не то ударю. 120 00:09:41,723 --> 00:09:44,603 Если он почувствует угрозу, он разорвет тебя в клочья. 121 00:09:44,683 --> 00:09:47,523 - А ты получишь сковородкой по башке! - Тор, сидеть! 122 00:09:49,803 --> 00:09:51,683 А ты сумасшедшая, да? 123 00:09:54,923 --> 00:09:58,963 Кстати, издалека я не видел твоих веснушек, сестренка. 124 00:09:59,043 --> 00:10:01,443 Я тебе не сестра и близко. 125 00:10:01,523 --> 00:10:03,763 Привет! Вижу, вы уже познакомились. 126 00:10:03,843 --> 00:10:07,323 Да, Ник очень милый. Но Тор мне нравится еще больше. 127 00:10:07,403 --> 00:10:08,683 Верно, песик? Ко мне! 128 00:10:09,243 --> 00:10:10,883 Ко мне, малыш! 129 00:10:11,723 --> 00:10:14,283 Не знаю, что с ним. Боится меня, видимо. 130 00:10:24,003 --> 00:10:25,683 Это было потрясающе! 131 00:10:27,323 --> 00:10:28,163 Бетти? 132 00:10:28,243 --> 00:10:30,883 - Ты всё еще там? - Боже, твой сводный брат! 133 00:10:30,963 --> 00:10:33,283 Это о нём рассказывала твоя мама? 134 00:10:33,363 --> 00:10:34,923 Видишь? Он козел. 135 00:10:35,003 --> 00:10:35,963 Он хоть красивый? 136 00:10:36,523 --> 00:10:38,763 Так ты сплетница и извращенка. 137 00:10:38,843 --> 00:10:40,603 Значит, он красавчик? 138 00:10:40,683 --> 00:10:43,203 Я не знаю. Я не разглядела. 139 00:10:47,723 --> 00:10:51,683 Я не сержусь, что вы опоздали, но этот ужин совсем не вовремя. 140 00:10:51,763 --> 00:10:53,643 Это не обсуждается. 141 00:10:54,483 --> 00:10:58,203 Она, наверное, выбирает платье. В магазине мы переборщили. 142 00:10:58,283 --> 00:10:59,763 Да, дорогой? 143 00:11:09,443 --> 00:11:10,923 Выглядишь потрясающе, Ноа. 144 00:11:14,403 --> 00:11:15,523 Пойдем. 145 00:11:23,283 --> 00:11:25,003 Можешь сфотографировать. 146 00:11:29,563 --> 00:11:31,123 В следующий раз ты ведешь. 147 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 Сменить музыку? Может, ей что-то другое нравится. Да? 148 00:11:35,243 --> 00:11:37,163 Ты пассажир, ты выбирай. 149 00:11:37,243 --> 00:11:38,803 Позвони мне, когда прочитаешь 150 00:11:38,883 --> 00:11:41,363 - Температура нормальная? - Да, не повышай. 151 00:11:41,443 --> 00:11:43,043 Любишь холод? 152 00:11:43,123 --> 00:11:44,803 - Руки на руль. - Нет... 153 00:11:44,883 --> 00:11:46,443 На руль, пожалуйста! 154 00:11:46,523 --> 00:11:48,523 {\an8}Я позвоню позже. Люблю тебя 155 00:11:48,603 --> 00:11:50,923 - Дорога прямая. - Ты хорошо пахнешь. 156 00:12:14,563 --> 00:12:17,283 - 7654. Ник. - Вот и Ник. 157 00:12:17,923 --> 00:12:20,843 Ноа, тебе членскую карту сделают на неделе. 158 00:12:20,923 --> 00:12:22,923 Пока можешь называть мою фамилию. 159 00:12:23,003 --> 00:12:26,163 - А путаницы не будет? - Нет, с чего бы? 160 00:12:26,243 --> 00:12:27,283 Здравствуйте. 161 00:12:27,363 --> 00:12:30,043 Привет. Я сеньора Лейстер. Ноа Лейстер. 162 00:12:30,123 --> 00:12:32,243 Поздравляю, сеньор. Ходили слухи. 163 00:12:32,323 --> 00:12:35,323 Нет, Антонио. Я не из таких. 164 00:12:36,003 --> 00:12:37,643 Вот сеньора Лейстер. 165 00:12:38,363 --> 00:12:41,803 - Простите, виноват. - Это не твоя вина. 166 00:12:41,883 --> 00:12:42,883 Идем. 167 00:12:51,483 --> 00:12:57,443 Я никогда не любила лето, но с этим морем, закатами, тобой... 168 00:12:57,523 --> 00:12:58,923 Потрясающий город. 169 00:12:59,763 --> 00:13:04,203 Он в рейтинге National Geographic как одно из самых красивых мест в мире. 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,323 Благодаря нашему лоббированию. 171 00:13:06,403 --> 00:13:09,363 Здесь много лесных пожаров? 172 00:13:09,443 --> 00:13:12,323 Да, Ноа, к сожалению, это беда нашего города. 173 00:13:12,403 --> 00:13:14,603 Этим летом уже было два. 174 00:13:14,683 --> 00:13:17,963 Я не понимаю людей, которые выбрасывают окурки в окно. 175 00:13:19,403 --> 00:13:21,643 Тебя когда-нибудь штрафовали, Ник? 176 00:13:21,723 --> 00:13:24,243 За это? Невозможно. 177 00:13:24,323 --> 00:13:25,483 Ник не курит. 178 00:13:25,563 --> 00:13:27,683 Он спортсмен. Чемпион по сёрфингу, да? 179 00:13:27,763 --> 00:13:29,803 - Да. - Сёрфинг? 180 00:13:29,883 --> 00:13:31,083 Что-то не так? 181 00:13:31,163 --> 00:13:34,923 Нет, я просто люблю командные и стратегические виды спорта. 182 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 Где нужен интеллект. 183 00:13:39,323 --> 00:13:41,523 Прошу прощения, мне нужно на работу. 184 00:13:41,603 --> 00:13:43,003 - К Микелю? - Да. 185 00:13:43,083 --> 00:13:44,603 - Твое первое дело? - Если бы. 186 00:13:44,683 --> 00:13:47,283 Его отец попросил нас разобраться в бумагах. 187 00:13:48,003 --> 00:13:50,123 Он изучает право, он отличник. 188 00:13:50,203 --> 00:13:52,763 Но это всё сила духа, интеллект не нужен. 189 00:13:52,843 --> 00:13:55,803 Ничего, если тебя уволят из фирмы отца Микеля, 190 00:13:55,883 --> 00:13:57,363 будешь работать у папы. 191 00:13:57,443 --> 00:14:00,923 Для дойки всегда есть дочерняя компания «Лейстер Энтерпрайзис». 192 00:14:01,003 --> 00:14:02,483 - Да, Ник? - Ноа, пожалуйста. 193 00:14:02,563 --> 00:14:03,443 Всё в порядке. 194 00:14:04,083 --> 00:14:06,003 Мой вечер обещал быть скучным... 195 00:14:06,083 --> 00:14:08,323 Теперь нам будет над чем посмеяться. 196 00:14:11,803 --> 00:14:13,483 Увидимся позже, сестренка. 197 00:14:16,003 --> 00:14:18,003 - Я тоже пойду. - Ты останешься. 198 00:14:18,083 --> 00:14:19,283 Нет, подождите. Ник. 199 00:14:19,363 --> 00:14:21,843 Можешь отвезти ее домой? Это же по пути? 200 00:14:21,923 --> 00:14:23,723 Нет, это большой крюк. 201 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 - Я лучше возьму такси. - Ну хватит. 202 00:14:26,363 --> 00:14:28,843 Мы не потерпим такого отношения. 203 00:14:28,923 --> 00:14:31,323 - В ваших интересах ладить. - Уилл прав. 204 00:14:31,403 --> 00:14:34,323 Поезжай с Ником. Он аккуратно водит. 205 00:14:41,563 --> 00:14:44,043 - Ты что творишь? - Что опять не так? 206 00:14:44,123 --> 00:14:47,123 Не хочу умереть из-за психа, который не умеет водить. 207 00:14:47,203 --> 00:14:50,083 - Ты можешь лучше? - Поспорим? 208 00:14:50,163 --> 00:14:53,443 Ты в моём доме, моём городе и моей машине, так что заткнись. 209 00:14:53,523 --> 00:14:56,283 Раз у вас есть барахло, то вы теперь боги? 210 00:14:56,363 --> 00:15:01,403 Ты в моём личном пространстве и в моей зоне комфорта, так что уходи! 211 00:15:01,483 --> 00:15:04,163 Твоя мама, видно, очень тебя любит, раз терпит. 212 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 Что ты знаешь о материнской любви? 213 00:15:10,083 --> 00:15:11,683 - Ты что творишь? - Выходи. 214 00:15:11,763 --> 00:15:15,403 - Почему? Что я такого сказала? - Выходи, не то вытащу. 215 00:15:15,483 --> 00:15:17,163 Ты не посмеешь. 216 00:15:17,683 --> 00:15:20,003 Ник! 217 00:15:20,523 --> 00:15:21,923 Что он делает? 218 00:15:22,003 --> 00:15:24,003 Ну уж нет. 219 00:15:24,083 --> 00:15:25,043 Николас! 220 00:15:25,123 --> 00:15:26,963 Ник, отпусти меня! 221 00:15:27,043 --> 00:15:29,363 - Что ты творишь? - Вызови такси. 222 00:15:29,443 --> 00:15:31,683 - Такси меня здесь не заберет. - Тогда Uber. 223 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Ник! 224 00:15:34,283 --> 00:15:35,563 Ник! 225 00:15:36,443 --> 00:15:40,083 Ник, серьезно? Даже не дашь мне светоотражающий жилет? 226 00:15:40,883 --> 00:15:42,883 Это невозможно, я сплю. 227 00:15:44,043 --> 00:15:49,123 И у меня села батарея. Чёрт... Блин! Вот козел! 228 00:15:50,723 --> 00:15:52,003 Чёрт. 229 00:16:04,883 --> 00:16:06,083 Ну давай же... 230 00:16:06,163 --> 00:16:09,563 Ладно, не останавливайся. Спорим, ты серийный убийца. 231 00:16:09,643 --> 00:16:11,243 Я чудом спаслась. 232 00:16:17,363 --> 00:16:18,603 Блин. 233 00:16:20,923 --> 00:16:23,523 - Вы в порядке? - Да. 234 00:16:23,603 --> 00:16:25,843 Один придурок бросил меня здесь. 235 00:16:25,923 --> 00:16:27,923 Одну в глуши? 236 00:16:28,643 --> 00:16:31,403 Да, одну в глуши. 237 00:16:31,483 --> 00:16:33,643 - Ладно, пока. - Нет, стой! 238 00:16:33,723 --> 00:16:37,083 Погоди. Я знаю, это нехорошо прозвучало. 239 00:16:37,163 --> 00:16:41,003 Но это правда, я не могу оставить тебя одну в глуши. 240 00:16:41,883 --> 00:16:43,603 Ладно, это звучит лучше. 241 00:16:45,003 --> 00:16:47,043 У тебя есть зарядка для айфона? 242 00:16:48,363 --> 00:16:52,283 Что за день. Я даже не успела достать зарядку из чемодана. 243 00:16:52,363 --> 00:16:53,523 Так что... 244 00:16:54,323 --> 00:16:57,003 - Куда тебя отвезти? - А куда ты едешь? 245 00:16:57,563 --> 00:17:00,363 На какую-то вечеринку на вилле. 246 00:17:00,963 --> 00:17:03,443 Я бы пригласил и тебя, 247 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 но ты подумаешь, что я тебя расчленю. 248 00:17:05,563 --> 00:17:07,043 Неожиданный гость, да? 249 00:17:07,923 --> 00:17:10,523 - Где ты живешь? - Знаешь, где живут Лейстеры? 250 00:17:10,603 --> 00:17:12,483 Конечно. Ты живешь рядом? 251 00:17:13,243 --> 00:17:14,883 - Я там и живу. - Что? 252 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 Ты живешь в доме Николаса? 253 00:17:17,243 --> 00:17:19,403 Хуже. Он мой сводный брат. 254 00:17:19,483 --> 00:17:22,083 - Это он меня здесь бросил. - Ник? 255 00:17:23,163 --> 00:17:24,483 Вот козел. 256 00:17:25,243 --> 00:17:28,643 Ну, теперь я понял. У него не было времени везти тебя домой. 257 00:17:28,723 --> 00:17:31,643 - Что ты имеешь в виду? - Он хотел прийти пораньше. 258 00:17:31,723 --> 00:17:34,523 - Куда? - На вечеринку, о которой я говорил. 259 00:17:35,363 --> 00:17:37,203 Подожди, Ник там? 260 00:17:37,283 --> 00:17:39,283 Без Ника вечеринки не бывает. 261 00:18:01,243 --> 00:18:02,763 Ноа, послушай. 262 00:18:02,843 --> 00:18:05,203 Это мафиозная вечеринка, будь осторожна. 263 00:18:05,283 --> 00:18:07,643 Тот парень - самый опасный. 264 00:18:07,723 --> 00:18:09,803 Вон тот, в белом, Ронни. 265 00:18:12,123 --> 00:18:15,963 Вчера вышел из тюрьмы. Чтобы ты знала, с кем имеешь дело. 266 00:18:18,603 --> 00:18:19,723 Чё как? 267 00:18:20,763 --> 00:18:22,803 - Как жизнь? - Йоу, Ронни. 268 00:18:22,883 --> 00:18:25,403 - Рад тебя видеть. - Как жизнь? 269 00:18:26,363 --> 00:18:27,683 Легенда. 270 00:18:28,483 --> 00:18:31,563 Слушай. Тут есть фиолетовые, зеленые, 271 00:18:31,643 --> 00:18:33,963 синие, а есть наша компания. 272 00:18:37,083 --> 00:18:38,683 А это наш лидер. 273 00:18:38,763 --> 00:18:41,323 Гуляем! 274 00:18:41,923 --> 00:18:43,483 Чё как, чувак? 275 00:18:44,723 --> 00:18:45,563 Пьем! 276 00:18:46,923 --> 00:18:48,243 Да! 277 00:19:26,123 --> 00:19:29,283 - Что ты здесь делаешь? - Удивлен, что я дошла пешком? 278 00:19:29,363 --> 00:19:31,163 - С кем ты приехала? - Козел. 279 00:19:31,243 --> 00:19:33,643 Веснушка, вернись туда, откуда пришла. 280 00:19:33,723 --> 00:19:36,043 Я останусь здесь, пока не захочу уйти. 281 00:19:36,123 --> 00:19:39,083 - Я не буду повторять. - Не тебе мне приказывать. 282 00:19:39,163 --> 00:19:42,403 - Разве? - А если твой папа об этом узнает? 283 00:19:43,883 --> 00:19:46,043 - Ты не посмеешь. - Идеальный мальчик, да? 284 00:19:46,123 --> 00:19:48,003 Блин, ты правда всех провел. 285 00:19:48,083 --> 00:19:51,683 - Я совершенен во многих отношениях. - Но не в скромности. 286 00:19:51,763 --> 00:19:53,963 Других девушек это не волнует. 287 00:19:54,043 --> 00:19:56,043 Я не такая, как твои девки. 288 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 Разве? По-моему, такая же. 289 00:20:00,043 --> 00:20:01,563 Обычные губы... 290 00:20:02,923 --> 00:20:04,483 Пустой взгляд... 291 00:20:05,883 --> 00:20:07,243 Шея... 292 00:20:08,083 --> 00:20:09,643 - Что это? - Узел. 293 00:20:09,723 --> 00:20:11,323 Символ твоей извращенности? 294 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 - Символ моей силы. - Силы. 295 00:20:13,563 --> 00:20:15,803 Узел-восьмерка, самый сложный. 296 00:20:15,883 --> 00:20:18,203 Для меня нет сложных узлов. 297 00:20:19,003 --> 00:20:21,803 Я целую их татуировки - и девушки расслабляются. 298 00:20:21,883 --> 00:20:25,083 - Думаешь, ты всем нравишься? - Это заметно по мелочам. 299 00:20:25,163 --> 00:20:28,163 - Каким? - Ты не просишь меня тебя отпустить. 300 00:20:29,363 --> 00:20:31,243 Очевидно, что я этого хочу! 301 00:20:31,323 --> 00:20:34,203 Пофиг. Мне нравятся женщины, а не девочки с косичками. 302 00:20:34,283 --> 00:20:36,883 - Я не ношу косички. - Сестренка, 303 00:20:36,963 --> 00:20:39,323 ты не знаешь, во что ввязываешься. 304 00:20:39,403 --> 00:20:42,763 Не мешай мне, а я не буду мешать тебе. Ясно? 305 00:20:44,883 --> 00:20:45,763 Козел. 306 00:20:51,723 --> 00:20:53,483 Тебе помочь? 307 00:20:54,803 --> 00:20:56,763 - Извини. Это твой джип? - Нет. 308 00:20:56,843 --> 00:20:59,083 Одного козла, которого не приглашали. 309 00:20:59,163 --> 00:21:00,403 Ломай, если хочешь. 310 00:21:01,363 --> 00:21:02,563 Ты Ноа, да? 311 00:21:03,883 --> 00:21:06,843 Если Ник послал тебя за мной следить, то не нужно. 312 00:21:06,923 --> 00:21:09,723 Он не посылал. Марио рассказал, что Ник сделал. 313 00:21:10,523 --> 00:21:12,883 - Ты его девушка? - Марио? Нет. 314 00:21:12,963 --> 00:21:16,363 Нет, Ника. Он засунул язык в горло каждой девушке. 315 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 Мы с Ником давно знакомы. 316 00:21:18,363 --> 00:21:21,843 - Мне жаль тебя, он козел. - Временами. 317 00:21:30,323 --> 00:21:31,963 Как жизнь? Ваше здоровье! 318 00:21:32,723 --> 00:21:34,043 Как дела, старик? 319 00:21:35,283 --> 00:21:37,083 Как ты? Извини, что напряг. 320 00:21:37,163 --> 00:21:40,003 Будь я на спортивной тачке, у меня не было бы отмазки. 321 00:21:40,083 --> 00:21:42,043 Не волнуйся, я возьму 4x4. 322 00:21:42,723 --> 00:21:44,003 - Чёрт. - Что такое? 323 00:21:44,083 --> 00:21:47,683 Я не могу смотреть сториз моего парня и моей лучшей подруги. 324 00:21:47,763 --> 00:21:50,723 Значит, тебе нужен новый парень и новая лучшая подруга. 325 00:21:50,803 --> 00:21:53,043 - Я Йенна. - Очень приятно. 326 00:21:53,123 --> 00:21:55,883 - Я, наверное, что-то нажала. - Слушай. 327 00:21:55,963 --> 00:21:59,243 Забудь об этом, девочка. Сними лифчик, напейся, 328 00:21:59,323 --> 00:22:02,003 поцелуйся с красавчиком. Именно в таком порядке. 329 00:22:02,083 --> 00:22:05,763 Это не мое, независимо от порядка. 330 00:22:05,843 --> 00:22:07,843 Что за красотка говорит с Йенной? 331 00:22:08,403 --> 00:22:10,883 Красотка? Ты бредишь, чувак. 332 00:22:10,963 --> 00:22:12,363 Давай, вали отсюда. 333 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Повяжи это, чтобы бандиты Ронни тебя не беспокоили. 334 00:22:16,283 --> 00:22:18,483 А можно что-то повязать против Ника? 335 00:22:18,563 --> 00:22:21,003 Привет! Здравствуйте, дамы. 336 00:22:21,083 --> 00:22:22,443 - И тебе привет. - Привет. 337 00:22:23,443 --> 00:22:25,243 Эй, кыш! 338 00:22:25,323 --> 00:22:27,203 Нет, это Лайон, мой парень. 339 00:22:28,683 --> 00:22:32,043 - Он один из наших. - Тогда добро пожаловать в клуб. 340 00:22:35,043 --> 00:22:36,043 Ладно. 341 00:23:08,803 --> 00:23:10,003 Привет. 342 00:23:10,763 --> 00:23:12,683 Значит, ты сестра Ника. 343 00:23:13,403 --> 00:23:16,003 Как быстро разносятся слухи, Ронни. 344 00:23:16,083 --> 00:23:17,203 Да. 345 00:23:25,243 --> 00:23:26,123 Как дела? 346 00:23:27,723 --> 00:23:28,803 Кола или мохито? 347 00:23:31,763 --> 00:23:33,123 - Кола. - Хорошо. 348 00:23:35,523 --> 00:23:37,963 - Чёрт, тут ром. - Совсем немного. 349 00:23:38,043 --> 00:23:40,003 - Нет, спасибо. - Пей, вкусно. 350 00:23:40,083 --> 00:23:42,443 - Нет, спасибо. - Пей, не глупи. 351 00:23:43,483 --> 00:23:45,883 - Ты чего? - Чтоб больше я тебя тут не видел. 352 00:23:45,963 --> 00:23:48,563 Бери свой джип и вали, пока я тебя не убил. 353 00:23:53,483 --> 00:23:55,963 Почему парни решают всё дракой? 354 00:23:56,043 --> 00:23:58,243 А сама-то мне как врезала? 355 00:23:58,323 --> 00:24:01,123 Мы договорились не мешать друг другу. 356 00:24:02,923 --> 00:24:03,963 Ты чего? 357 00:24:04,043 --> 00:24:06,683 Этот урод подсыпает девушкам наркоту. 358 00:24:06,763 --> 00:24:09,283 Что? Блин. 359 00:24:09,923 --> 00:24:12,923 - Я отвезу тебя домой. - Нет, я поеду с Марио. 360 00:24:13,003 --> 00:24:15,523 Марио! Марио? 361 00:24:22,483 --> 00:24:25,563 Я в порядке, мне просто немного жарко. 362 00:24:27,803 --> 00:24:30,843 Оставь меня в покое. Мне просто холодно. 363 00:24:31,483 --> 00:24:34,763 Опять ты тут? Дай я поведу. 364 00:24:34,843 --> 00:24:38,083 - Всегда хотела такую поводить. - Мою малышку? Ни за что. 365 00:24:38,163 --> 00:24:41,523 - Ты под кайфом, и у тебя нет прав. - Просто голова кружится. 366 00:24:41,603 --> 00:24:43,163 А ты вот пил. 367 00:24:44,083 --> 00:24:45,323 Всего один шот. 368 00:24:45,403 --> 00:24:47,603 Да, но с чьих-то сисек. 369 00:24:48,123 --> 00:24:53,563 Соленая текила, смешанная с потом. Вкусно, да? 370 00:25:00,043 --> 00:25:04,283 Что сказал бы Фрейд о таком обращении с жидкостями? 371 00:25:05,243 --> 00:25:08,803 Фрейд - это не какой-то там рэпер, чтоб ты знал. 372 00:25:08,883 --> 00:25:11,963 Он бы сказал, что это как проливать слёзы или что-то похуже 373 00:25:12,043 --> 00:25:14,323 на груди твоей матери. Так что выкуси! 374 00:25:14,403 --> 00:25:16,003 Оставь мою маму в покое. 375 00:25:17,163 --> 00:25:19,603 Милый, где богемское стекло? 376 00:25:19,683 --> 00:25:20,603 В чём дело? 377 00:25:21,843 --> 00:25:26,523 Твоя мама не учила тебя, что жидкости наливают в стакан? 378 00:25:26,603 --> 00:25:29,723 Эй, Дарси, друг мой! Это твой правнук. 379 00:25:29,803 --> 00:25:32,603 Но не обманывайся: он не английский денди, как ты, 380 00:25:32,683 --> 00:25:34,523 даже с девицей на руках. 381 00:25:35,283 --> 00:25:36,203 Ух ты! 382 00:25:36,843 --> 00:25:38,683 Что это? 383 00:25:38,763 --> 00:25:42,363 Вот стероиды свои ты точно пьешь из стакана. 384 00:25:42,443 --> 00:25:45,003 Но знаешь что? Стекло - это жидкость. 385 00:25:45,083 --> 00:25:48,563 Жидкость, которая содержит другую жидкость. Ловко, да? 386 00:25:49,803 --> 00:25:53,043 Если бы ты был способен чувствовать, ты бы это оценил. 387 00:25:54,283 --> 00:25:58,083 Стекло течет так медленно, что кажется твердым. 388 00:25:58,923 --> 00:26:00,323 Вот почему оно хрупкое. 389 00:26:01,083 --> 00:26:04,203 Твердое, но хрупкое. 390 00:26:07,003 --> 00:26:08,643 Нет, оставь свет! 391 00:26:17,683 --> 00:26:18,643 Не трогай меня. 392 00:26:20,763 --> 00:26:22,043 Козел. 393 00:26:38,403 --> 00:26:39,643 Ноа. 394 00:26:39,723 --> 00:26:41,203 Милая, проснись. 395 00:26:42,123 --> 00:26:43,483 - Милая. - Рафаэла! 396 00:26:43,563 --> 00:26:45,163 Иди сюда, детка. 397 00:26:46,643 --> 00:26:47,603 Идем. 398 00:26:48,923 --> 00:26:50,083 Забирайся сюда. 399 00:26:50,643 --> 00:26:52,003 - Вот так. - Что случилось? 400 00:26:52,083 --> 00:26:53,563 Открой чертову дверь! 401 00:26:54,563 --> 00:26:55,963 Не выходи, ладно? 402 00:26:58,443 --> 00:27:00,643 Открой, не то я ее выломаю! 403 00:27:17,523 --> 00:27:20,563 - Вы работали дома у Микеля? - Да. 404 00:27:20,643 --> 00:27:23,723 - Ибупрофен? - Спасибо, Мартин. 405 00:27:24,283 --> 00:27:28,163 - Кофе, сеньорита? - Спасибо, Мортимер, я сама налью. 406 00:27:29,003 --> 00:27:32,123 - Что случилось ночью? - Ты правда не помнишь? 407 00:27:33,403 --> 00:27:36,563 - Будет весело. - Когда твой папа войдет в эту дверь. 408 00:27:36,643 --> 00:27:39,203 - Посмотрим, кому станет хуже. - Говори. 409 00:27:40,363 --> 00:27:42,883 Я уложил тебя в постель, и было много всего. 410 00:27:42,963 --> 00:27:44,043 Ты меня не трогал. 411 00:27:44,123 --> 00:27:47,883 Так сделал бы психопат. Ты более извращенный, Ник Лейстер. 412 00:27:47,963 --> 00:27:49,923 - Правда? - Но что-то ты сделал. 413 00:27:50,003 --> 00:27:51,643 - Ты меня снимал? - Нет. 414 00:27:51,723 --> 00:27:53,763 А надо было, ты была забавная. 415 00:27:56,563 --> 00:27:57,923 Доброе утро. 416 00:27:58,003 --> 00:27:59,283 - Доброе утро. - Привет. 417 00:27:59,363 --> 00:28:00,843 - Привет. - Как провели вечер? 418 00:28:00,923 --> 00:28:02,003 Вечер? 419 00:28:03,043 --> 00:28:06,043 - Ты знаешь, где я была вчера? - Да, у Йенны. 420 00:28:06,843 --> 00:28:10,523 Ты написала, что останешься там смотреть «Ла-Ла Ленд». 421 00:28:10,603 --> 00:28:13,043 - Да? - Йенна из очень богатой семьи. 422 00:28:14,523 --> 00:28:17,923 Но это неважно. Ее парень - механик. 423 00:28:18,003 --> 00:28:19,723 Вы с ней подружитесь. 424 00:28:19,803 --> 00:28:20,643 Да, обязательно. 425 00:28:20,723 --> 00:28:23,043 Спасибо, что познакомил ее со своими друзьями. 426 00:28:23,123 --> 00:28:25,323 Не за что, рад помочь. 427 00:28:25,403 --> 00:28:26,683 Ты такой зайка. 428 00:28:27,323 --> 00:28:29,963 Я рада, что вы уладили свои разногласия. 429 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 Мама, я ошибалась насчет Ника. Он замечательный 430 00:28:37,083 --> 00:28:39,563 Есть мальчики твоего возраста? 431 00:28:39,643 --> 00:28:40,803 Мне не нужны друзья. 432 00:28:40,883 --> 00:28:43,523 Ты разлучила меня с Дэном, но я его не забуду. 433 00:28:43,603 --> 00:28:46,923 - Милая... - Он куда лучше всех этих снобов. 434 00:28:50,563 --> 00:28:51,723 Дэн? 435 00:28:52,963 --> 00:28:56,403 Ее бойфренд. Она скучает по нему. Видимо, не выспалась. 436 00:28:57,563 --> 00:28:59,363 Еще блинчиков? 437 00:29:00,123 --> 00:29:01,603 Нет, спасибо, Петра. 438 00:29:04,523 --> 00:29:07,203 - Вот тут хорошо. - Я обгорю. 439 00:29:14,883 --> 00:29:16,283 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 440 00:29:17,163 --> 00:29:18,003 Алло? 441 00:29:19,323 --> 00:29:20,243 Да? 442 00:29:23,883 --> 00:29:25,563 - Осторожно, Лайон. - Так круто. 443 00:29:25,643 --> 00:29:26,683 Чуть тебя не ударил. 444 00:29:30,323 --> 00:29:31,563 Привет, сестричка. 445 00:29:32,843 --> 00:29:35,043 Никогда больше не трогай мой телефон. 446 00:29:35,123 --> 00:29:37,123 А ты больше не порти мне вечеринки. 447 00:29:38,363 --> 00:29:40,483 - «Ла-Ла Ленд»? - Тебе подходит. 448 00:29:40,563 --> 00:29:42,083 Ненавижу ромкомы. 449 00:29:42,163 --> 00:29:44,563 Ты любишь порно, да? С таким личиком... 450 00:29:45,123 --> 00:29:46,083 Не трогай ее. 451 00:29:46,723 --> 00:29:50,043 - Забей на них. - Я могу за себя постоять. 452 00:29:50,763 --> 00:29:53,363 Бро, ты пропустил лучшую часть вечеринки. 453 00:29:53,443 --> 00:29:55,603 Я знаю, чувак. Я устал. 454 00:29:55,683 --> 00:29:56,883 Поздно лег: читал. 455 00:29:58,323 --> 00:30:01,723 Эй, а ты знал, что стекло - это жидкость? 456 00:30:01,803 --> 00:30:03,003 {\an8}Офигеть, правда? 457 00:30:03,083 --> 00:30:05,843 {\an8}- Ты гонишь? - Я серьезно. 458 00:30:05,923 --> 00:30:08,923 {\an8}Честно. Лобовые стекла, которые ты меняешь в гараже, - 459 00:30:09,003 --> 00:30:10,483 {\an8}это жидкость. Как тебе такое? 460 00:30:10,563 --> 00:30:13,083 - Что ты куришь, братан? - Хрусталь. 461 00:30:14,483 --> 00:30:17,203 Микель, сегодня нам нужно оформить те бумаги. 462 00:30:17,283 --> 00:30:19,603 - Когда встречаемся? - У меня в 21:00? 463 00:30:19,683 --> 00:30:20,883 Хорошо. 464 00:30:22,963 --> 00:30:25,843 - Можем заказать пиццу. - Супер. 465 00:30:29,363 --> 00:30:30,723 Приходи, поможешь. 466 00:30:31,603 --> 00:30:32,963 Хорошая задница, да? 467 00:30:35,723 --> 00:30:37,683 Как мухи на варенье... 468 00:30:37,763 --> 00:30:39,403 - Ник. - Что? 469 00:30:39,483 --> 00:30:42,363 - Ты не пригласил нас на вечеринку. - Я видел вас там. 470 00:30:42,443 --> 00:30:45,043 Можно сегодня прийти на гонку? 471 00:30:46,963 --> 00:30:49,043 Я не понимаю, о чём вы. 472 00:30:52,203 --> 00:30:54,443 Хорошая погода сегодня, да? 473 00:31:32,043 --> 00:31:34,643 Ник! 474 00:31:52,243 --> 00:31:53,443 Удачи, малыш. 475 00:31:55,003 --> 00:31:57,523 Осторожно на шестом повороте, он сложный. 476 00:31:57,603 --> 00:31:58,683 - Понял? - Не дрейфь. 477 00:31:58,763 --> 00:32:00,803 Ладно. Вперед, Ник! 478 00:32:02,003 --> 00:32:03,283 В чём дело? 479 00:32:05,763 --> 00:32:08,483 Боишься, что не попадешь в финал? 480 00:32:08,563 --> 00:32:11,243 Не волнуйся, я тебя сделаю, как и каждый год. 481 00:32:11,323 --> 00:32:12,323 Конечно. 482 00:32:24,763 --> 00:32:25,723 Готов? 483 00:32:28,003 --> 00:32:28,843 Готов? 484 00:33:02,843 --> 00:33:04,203 Давай, Ник! 485 00:33:28,603 --> 00:33:31,363 Давай, вот так! Дай газу! 486 00:33:46,723 --> 00:33:47,723 Ноа! 487 00:33:48,443 --> 00:33:49,963 - Привет! - Какой сюрприз! 488 00:33:56,643 --> 00:33:59,283 Давай! Вперед! 489 00:34:02,723 --> 00:34:03,683 Давай! 490 00:34:08,003 --> 00:34:10,563 Не знаю, что с ним. Он не сосредоточен. 491 00:34:16,923 --> 00:34:18,563 Вперед! 492 00:34:18,643 --> 00:34:19,963 Давай, Ник! 493 00:34:20,723 --> 00:34:22,243 Проблема на шестом повороте. 494 00:34:22,323 --> 00:34:25,403 Ему приходится широко поворачивать и медлить с тормозом. 495 00:34:25,483 --> 00:34:26,803 Откуда ты это знаешь? 496 00:34:48,323 --> 00:34:49,883 Нет! 497 00:34:55,123 --> 00:34:56,123 Ну же! 498 00:35:01,603 --> 00:35:04,443 Да! Вперед, чувак! 499 00:35:04,523 --> 00:35:05,923 Давай! 500 00:35:06,003 --> 00:35:09,043 Ник! Ник! Ник! 501 00:35:09,803 --> 00:35:12,283 Эта опять здесь. Она его девушка? 502 00:35:12,363 --> 00:35:14,803 Ана? Его единственная девушка - эта машина. 503 00:35:18,803 --> 00:35:20,003 Да! 504 00:35:22,243 --> 00:35:23,443 На хрен это всё. 505 00:35:27,643 --> 00:35:28,483 Супер! 506 00:35:28,563 --> 00:35:29,443 НОВОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ 507 00:35:31,563 --> 00:35:32,763 Что это за хрень? 508 00:35:34,283 --> 00:35:36,043 Нет, это неправда. 509 00:35:36,123 --> 00:35:38,323 - Твой парень? - И моя лучшая подруга! 510 00:35:38,403 --> 00:35:40,283 Она его сейчас целиком всосет. 511 00:35:41,323 --> 00:35:44,283 Чертова пиявка! Блин! 512 00:35:45,283 --> 00:35:47,603 - Не могу в это поверить. - Эй, иди сюда. 513 00:35:47,683 --> 00:35:49,683 - Поплачь. - Вот еще. 514 00:35:49,763 --> 00:35:53,203 «Напиться и поцеловаться с красавчиком?» Или наоборот? 515 00:35:53,283 --> 00:35:54,843 Смотря насколько красавчик. 516 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 Сукин сын. 517 00:36:21,163 --> 00:36:22,483 Вперед! 518 00:36:24,963 --> 00:36:26,323 ОТБОРОЧНЫЙ ТУР 519 00:36:47,683 --> 00:36:49,683 Вот так! 520 00:36:57,643 --> 00:36:59,123 ПОЛУЧЕНО ИЗОБРАЖЕНИЕ 521 00:37:17,643 --> 00:37:19,763 ФИНАЛЬНАЯ ГОНКА 522 00:37:32,963 --> 00:37:34,243 Руки прочь. 523 00:37:34,323 --> 00:37:36,523 Посмотри в камеру. Теперь поцелуй меня. 524 00:37:41,763 --> 00:37:45,603 Леонардо Даниэль Понсе де ла Роса, твоя задница на моей машине. 525 00:37:46,403 --> 00:37:48,603 - Извини, Ник. - Вали. 526 00:37:52,803 --> 00:37:55,203 Хватит отпугивать всех, кто ко мне подходит. 527 00:37:55,283 --> 00:37:58,083 Ты так и пьешь всё, что тебе дают. 528 00:37:58,163 --> 00:37:59,923 Ну и что? 529 00:38:00,003 --> 00:38:02,883 Я не повезу тебя домой. Особенно если ты беременна. 530 00:38:03,483 --> 00:38:05,443 - Я просто хотела фото. - Фото? 531 00:38:05,523 --> 00:38:09,283 - Да, с поцелуем. - Чтобы Дэн приревновал? 532 00:38:09,363 --> 00:38:12,123 - Что случилось? - Не твое дело. 533 00:38:13,083 --> 00:38:15,443 Так вот чем ты весь вечер занимаешься. 534 00:38:15,523 --> 00:38:20,203 Извини, я не такая сложная, как ты. Не мерюсь письками на гонках. 535 00:38:31,043 --> 00:38:32,483 Если я сделаю тебе фотку, 536 00:38:34,723 --> 00:38:36,563 ты поедешь домой? 537 00:38:38,483 --> 00:38:39,483 Может быть. 538 00:38:41,083 --> 00:38:42,003 Может быть? 539 00:39:15,323 --> 00:39:16,403 Язык? 540 00:39:17,403 --> 00:39:18,323 Ладно. 541 00:39:42,843 --> 00:39:44,243 Вот твоя фотка. 542 00:39:45,883 --> 00:39:47,163 Идем. 543 00:39:48,363 --> 00:39:51,123 Подожди здесь. Йенна отвезет тебя домой. 544 00:39:59,203 --> 00:40:01,363 Ладно, я возвращаюсь на вечеринку. 545 00:40:01,443 --> 00:40:04,403 Где ты был? Тебя весь вечер не видно. 546 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 Что ты делаешь? Успеем до финала? 547 00:40:12,363 --> 00:40:13,643 Мы быстро. 548 00:40:18,923 --> 00:40:23,043 {\an8}Я за полчаса нашла парня получше. Я тебя бросаю 549 00:40:23,123 --> 00:40:24,163 {\an8}Вот так. 550 00:40:39,603 --> 00:40:40,523 Так круто. 551 00:40:45,203 --> 00:40:47,843 Привет. Сразу видно, что ты разбираешься в машинах. 552 00:40:48,923 --> 00:40:50,483 Я пару раз гоняла. 553 00:40:50,563 --> 00:40:54,203 - Я думал, ты первый раз. - Если бы. Но я не участвую. 554 00:40:54,283 --> 00:40:56,843 Тогда почему ты на стартовой линии? 555 00:41:05,323 --> 00:41:06,963 Уже? Так рано? 556 00:41:08,323 --> 00:41:12,123 Нет, ты не понимаешь, я не участвую в гонках. Ник участвует. 557 00:41:12,203 --> 00:41:13,923 Так какого хрена его здесь нет? 558 00:41:14,563 --> 00:41:15,723 Чёрт. 559 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 Куда это ты собралась? 560 00:41:27,363 --> 00:41:29,163 Если нет соперника, то мы победили. 561 00:41:33,603 --> 00:41:35,123 Я же вижу, что ты хочешь. 562 00:41:35,203 --> 00:41:38,723 Девчонке я дам пять секунд форы. 563 00:41:39,603 --> 00:41:42,163 - Что скажешь? - Пять секунд? 564 00:41:47,403 --> 00:41:48,403 Привет, Ник. 565 00:41:49,283 --> 00:41:51,003 - Что ты тут делаешь? - Готова? 566 00:41:51,083 --> 00:41:53,043 - Вы не получили СМС? - Какое? 567 00:41:53,123 --> 00:41:54,083 Готов? 568 00:41:54,163 --> 00:41:56,723 Но если ты здесь, то... 569 00:41:58,283 --> 00:41:59,483 Да ты гонишь! 570 00:42:07,483 --> 00:42:09,403 Что? Почему они не едут? 571 00:42:13,163 --> 00:42:17,163 Эй, ты чего? Я же дал тебе фору. 572 00:42:17,243 --> 00:42:18,843 Да, и я ее использую. 573 00:42:19,603 --> 00:42:24,003 Я хочу, чтобы все на финише знали, что тебя обошла девчонка. 574 00:42:41,483 --> 00:42:42,483 Какого хрена? 575 00:42:55,843 --> 00:42:56,963 Эй! 576 00:42:57,803 --> 00:42:58,923 Ты что творишь? 577 00:43:02,563 --> 00:43:03,963 Какого чёрта, придурок? 578 00:43:15,723 --> 00:43:17,283 Мне нравится эта девчонка. 579 00:43:22,763 --> 00:43:24,083 Вперед! 580 00:43:39,123 --> 00:43:40,603 Шестой поворот. 581 00:43:54,843 --> 00:43:57,403 Она не тормозит. Она слетит с трассы. 582 00:44:15,563 --> 00:44:17,523 Вот так! Выкуси! 583 00:44:25,323 --> 00:44:26,163 Чёрт! 584 00:44:26,243 --> 00:44:27,283 Что он делает? 585 00:44:29,563 --> 00:44:31,283 Что он делает? Он псих! 586 00:44:55,323 --> 00:44:57,603 Да! 587 00:44:57,683 --> 00:44:59,923 Да! 588 00:45:11,363 --> 00:45:13,563 - С ума сошла? - Но я победила. 589 00:45:13,643 --> 00:45:16,483 - Ты не понимаешь, что сделала. - Читеры хреновы! 590 00:45:18,643 --> 00:45:20,123 Что случилось, Лейстер? 591 00:45:20,203 --> 00:45:22,403 Финал был между тобой и мной. 592 00:45:22,483 --> 00:45:24,643 Ты наплевал на правила. 593 00:45:24,723 --> 00:45:27,163 - Значит, мы победили. - Это смешно. 594 00:45:27,243 --> 00:45:29,403 Она не в банде. Повторим гонку. 595 00:45:29,483 --> 00:45:31,243 Она в банде. У нее бандана. 596 00:45:31,323 --> 00:45:34,043 Ты сам читер. Кто меня толкал? 597 00:45:34,123 --> 00:45:36,443 И я всё равно тебя сделала. Девчонка. 598 00:45:36,523 --> 00:45:37,683 Девчонка тебя сделала. 599 00:45:37,763 --> 00:45:39,923 - Заткнись, а? - Прости, Ник. 600 00:45:40,003 --> 00:45:42,843 Правила есть правила. Так что плати. 601 00:45:45,723 --> 00:45:47,443 Я перевожу 15 000. 602 00:45:47,523 --> 00:45:51,163 - Ник, не дури. - Не могла спокойно посидеть? Уйди. 603 00:45:51,243 --> 00:45:54,403 Я всё отдам, даже если придется годами копить. 604 00:45:55,043 --> 00:45:56,443 А второе? 605 00:45:56,523 --> 00:45:59,803 Я знаю, что с этой красотой трудно расстаться, 606 00:45:59,883 --> 00:46:01,643 но у тебя нет выбора. 607 00:46:06,763 --> 00:46:09,203 Ник, ты с ума сошел? Ты же не можешь ее отдать. 608 00:46:09,283 --> 00:46:12,203 Не волнуйся, готов тебя катать в любое время. 609 00:46:12,283 --> 00:46:15,203 Тебе это не понравится. Знаешь почему? 610 00:46:15,283 --> 00:46:17,443 - Нет. - Потому что я тебя сделала. 611 00:46:17,523 --> 00:46:20,483 Все это запомнят, похвастаться не получится. 612 00:46:21,563 --> 00:46:22,443 Ник. 613 00:46:23,283 --> 00:46:24,843 Очень прошу. 614 00:46:24,923 --> 00:46:27,923 В следующий раз не выпускай эту суку из дома. 615 00:46:32,403 --> 00:46:33,603 Ты чего творишь? 616 00:46:56,043 --> 00:46:57,203 Рафаэла! 617 00:47:06,483 --> 00:47:08,123 Вперед! Давай! 618 00:47:08,203 --> 00:47:09,723 Что с тобой? Идем. 619 00:47:15,603 --> 00:47:17,843 Садись быстрее. 620 00:47:20,963 --> 00:47:21,963 Поехали, братан! 621 00:47:27,443 --> 00:47:28,283 Вперед! 622 00:47:30,003 --> 00:47:31,483 Гони! 623 00:47:40,723 --> 00:47:41,683 Ты. 624 00:47:45,163 --> 00:47:47,403 - Они за нами? - Вроде нет. 625 00:47:47,483 --> 00:47:48,763 Йенна, ты в порядке? 626 00:47:48,843 --> 00:47:49,683 ПРИРУЧИ ПРОШЛОЕ 627 00:47:49,763 --> 00:47:52,403 - Ответь мне. - Не приставай. Я в шоке. 628 00:47:52,483 --> 00:47:53,923 Я волнуюсь, если ты молчишь. 629 00:47:54,003 --> 00:47:55,963 - Потому что любишь меня? - Не начинай. 630 00:47:56,043 --> 00:47:58,883 - Ну хоть немного? - Хватит меня доставать. 631 00:47:58,963 --> 00:48:01,163 - Вот ты зануда. - Сама такая. 632 00:48:10,083 --> 00:48:14,243 - Вставай! Ты выспалась. - Да ну, мама, мне нехорошо сегодня. 633 00:48:14,323 --> 00:48:17,243 Сегодня у Уилла корпоратив, и мне нужна твоя помощь. 634 00:48:18,203 --> 00:48:20,763 НЕИЗВЕСТНЫЙ: ЗРЯ ТЫ ПАСТЬ РАЗИНУЛА, СУКА. 635 00:48:20,843 --> 00:48:22,083 Это Дэн? 636 00:48:22,883 --> 00:48:26,483 Я не знала, что они с Бетти были тебе так близки. Прости. 637 00:48:26,563 --> 00:48:28,883 - Это уже неважно. - Важно. 638 00:48:28,963 --> 00:48:30,723 Я не хочу видеть тебя такой. 639 00:48:30,803 --> 00:48:33,923 Ты станешь мумией со всем этим египетским хлопком! 640 00:48:34,003 --> 00:48:37,763 Вот план: завтрак в пляжном клубе, а потом салон красоты. 641 00:48:37,843 --> 00:48:40,243 Какое? Уилл и Ник будут в смокингах. 642 00:48:40,323 --> 00:48:41,163 Ник здесь? 643 00:48:41,243 --> 00:48:42,723 Его нет уже четыре дня, 644 00:48:42,803 --> 00:48:46,203 но он знает, что этот праздник важен для отца. Он придет. 645 00:48:50,163 --> 00:48:51,483 Опять этот хейтер? 646 00:48:51,563 --> 00:48:54,163 Это явно Ронни. Просто заблокируй его. 647 00:48:54,723 --> 00:48:58,203 Я только приехала, а меня уже все ненавидят. 648 00:48:58,283 --> 00:49:00,003 Какое ты наденешь? 649 00:49:16,963 --> 00:49:18,523 Уилл! Какое выбрать? 650 00:49:19,163 --> 00:49:20,883 Оба прекрасны. 651 00:49:20,963 --> 00:49:23,763 Я передам дизайнерам, но какое мне надеть? 652 00:49:23,843 --> 00:49:25,443 Мы опоздаем на репетицию. 653 00:49:26,483 --> 00:49:28,003 Я не знаю. Черное. 654 00:49:28,083 --> 00:49:31,283 Там будут важные люди. Судьи, адвокаты... 655 00:49:31,363 --> 00:49:34,603 - Нельзя пускать это на самотек. - Ты будешь красавицей. 656 00:49:34,683 --> 00:49:36,083 Не в этом дело. 657 00:49:37,803 --> 00:49:39,003 А в чём дело? 658 00:49:40,843 --> 00:49:43,763 Что тебя терзает? Что ты недостаточно хороша? 659 00:49:44,603 --> 00:49:45,683 Да? 660 00:49:46,883 --> 00:49:48,323 Посмотри на меня. 661 00:49:49,763 --> 00:49:52,683 У тебя в жизни были испытания посерьезнее. 662 00:49:52,763 --> 00:49:54,363 А это так, ерунда. 663 00:49:56,283 --> 00:49:58,203 Я не знаю, что ты во мне нашел. 664 00:49:59,363 --> 00:50:02,043 Я помню, как ты шла через тот собор, 665 00:50:02,123 --> 00:50:05,363 описывая его алтари и купол с таким воодушевлением, 666 00:50:05,443 --> 00:50:07,923 будто сама его построила. 667 00:50:08,003 --> 00:50:11,643 Придется показывать его тебе снова: ты ни разу не поднял глаза. 668 00:50:12,203 --> 00:50:13,803 Сегодня будет то же самое. 669 00:50:13,883 --> 00:50:16,003 Я буду смотреть только на тебя. 670 00:50:16,723 --> 00:50:18,603 Послушай меня. 671 00:50:19,923 --> 00:50:24,803 Думай об этой семье и ее компаниях как об огромном соборе. 672 00:50:25,443 --> 00:50:28,203 И ты будешь идеальным гидом. Поняла? 673 00:50:29,803 --> 00:50:31,843 - Я люблю тебя. - И я тебя. 674 00:50:36,003 --> 00:50:37,643 Давай скорее. 675 00:50:43,723 --> 00:50:45,883 Пожалуй, надену розовое. 676 00:50:51,523 --> 00:50:54,483 Ты знаешь, что Родриго хочет быть моим парнем? 677 00:50:54,603 --> 00:50:56,403 Блондин? Что ты ему скажешь? 678 00:50:56,523 --> 00:50:58,803 - Откажу. - Хорошая девочка! 679 00:50:58,883 --> 00:51:00,563 Он бы тебе сердце разбил. 680 00:51:00,643 --> 00:51:03,843 Делай как я, сестренка: убегай, пока не поздно. 681 00:51:03,923 --> 00:51:07,203 У меня уже есть два парня. Зачем мне три? 682 00:51:09,723 --> 00:51:10,843 Мой сахар в крови. 683 00:51:13,163 --> 00:51:15,483 Иди сюда, милая. Ну вот. 684 00:51:16,923 --> 00:51:20,563 Мама снова едет путешествовать, ты придешь ко мне в гости? 685 00:51:21,283 --> 00:51:22,163 Я не знаю. 686 00:51:22,243 --> 00:51:24,883 - Когда она вернется? - Она не сказала. 687 00:51:27,003 --> 00:51:28,803 А вдруг она не вернется? 688 00:51:28,883 --> 00:51:30,563 О чём ты говоришь? 689 00:51:30,643 --> 00:51:33,283 Вдруг она разведется с папой и бросит меня? 690 00:51:33,363 --> 00:51:36,323 - Она так не сделает. - С тобой же сделала. 691 00:51:37,683 --> 00:51:39,363 Это было другое, милая. 692 00:51:40,123 --> 00:51:43,643 Я был плохим сыном, невыносимым чертенком. 693 00:51:43,723 --> 00:51:47,843 А ты маленький ангел. У тебя есть крылья. 694 00:51:51,443 --> 00:51:52,563 Слушай, Мэгги... 695 00:51:53,403 --> 00:51:55,083 Мне сегодня надо уйти пораньше. 696 00:51:55,163 --> 00:51:57,763 Почему? Пожалуйста, не уходи! 697 00:52:17,003 --> 00:52:18,043 Сеньора. 698 00:52:19,803 --> 00:52:20,803 Сеньор. 699 00:52:21,643 --> 00:52:24,123 Дорогой. Всё прошло отлично. 700 00:52:24,203 --> 00:52:25,043 Привет, Ноа. 701 00:52:48,363 --> 00:52:49,723 {\an8}СТАТУСЫ - НИК 702 00:53:21,643 --> 00:53:22,643 Тор. 703 00:53:36,283 --> 00:53:37,883 Такие повороты невозможны. 704 00:53:39,363 --> 00:53:40,403 Возможны. 705 00:53:41,963 --> 00:53:44,283 Просто надо потянуть ручник 706 00:53:44,363 --> 00:53:48,683 и повернуть руль на 20 градусов вправо и на 60 - влево. 707 00:53:50,203 --> 00:53:52,323 Двадцать, шестьдесят. Как пароль. 708 00:53:53,203 --> 00:53:54,403 Точно. 709 00:53:56,163 --> 00:53:58,203 Ты продинамил Ану на вечере. 710 00:53:59,483 --> 00:54:00,603 Где ты был? 711 00:54:01,243 --> 00:54:03,083 С тем, кому я нужен. 712 00:54:04,043 --> 00:54:06,003 Не знала, что у тебя есть еще сестра. 713 00:54:08,443 --> 00:54:10,723 - Прости, что... - Неважно. 714 00:54:10,803 --> 00:54:12,003 Нет, важно. 715 00:54:12,083 --> 00:54:15,243 - Машина же дорогая... - Неважно. 716 00:54:51,683 --> 00:54:53,043 Это неправильно. 717 00:54:55,043 --> 00:54:57,003 - Да, неправильно. - Да. 718 00:55:00,603 --> 00:55:03,003 Ты моя сводная сестра, и тебе 17. 719 00:55:03,083 --> 00:55:05,123 Тогда целуй меня, пока мне не будет 18. 720 00:55:14,923 --> 00:55:16,603 Не дай мне сделать это снова. 721 00:55:17,563 --> 00:55:21,963 Ты приближаешься - а я должна не пускать? 722 00:55:22,043 --> 00:55:24,323 Я не знаю, что со мной происходит. 723 00:55:25,723 --> 00:55:27,123 Ник, это ты? 724 00:55:30,563 --> 00:55:32,643 Думаешь, ты хорошо себя повел? 725 00:55:32,723 --> 00:55:36,203 Это был не просто праздник, мы представлялись как семья. 726 00:55:36,283 --> 00:55:38,043 Нельзя, чтобы о нас плохо думали. 727 00:55:38,123 --> 00:55:40,523 Твой папа наверху. Поговори с ним. 728 00:55:40,603 --> 00:55:42,003 Сейчас же поговорю. 729 00:55:49,283 --> 00:55:52,203 А ты? Ты за весь вечер не сказала ни слова. 730 00:55:53,603 --> 00:55:55,483 Что мне с тобой делать? 731 00:56:12,563 --> 00:56:15,763 - То гонщица, то мойщица машин. - А завтра официантка. 732 00:56:16,563 --> 00:56:20,003 - Хочешь? - Не убивай последнюю клетку мозга. 733 00:56:21,923 --> 00:56:23,363 Эй! Нет. 734 00:56:23,443 --> 00:56:26,243 Мы договорились, что ты не подходишь. Забыл? 735 00:56:27,523 --> 00:56:29,043 Но можешь смотреть. 736 00:56:32,843 --> 00:56:34,243 Текилы? 737 00:56:46,923 --> 00:56:48,123 - Милая. - Привет. 738 00:56:49,003 --> 00:56:50,683 Зачем ты моешь эту развалюху? 739 00:56:53,883 --> 00:56:55,443 У меня для тебя сюрприз. 740 00:56:56,523 --> 00:56:59,283 - Что, машина? - Нет. Машина - моя. 741 00:57:02,483 --> 00:57:03,523 Привет, Ноа. 742 00:57:05,843 --> 00:57:06,843 Дэн. 743 00:57:10,923 --> 00:57:12,363 Что ты здесь делаешь? 744 00:57:13,163 --> 00:57:14,963 Целуйтесь, я не смотрю. 745 00:57:17,043 --> 00:57:18,363 Рад тебя видеть. 746 00:57:23,123 --> 00:57:26,363 Мне нужно закончить мыть машину. 747 00:57:26,443 --> 00:57:27,483 Ладно. 748 00:57:28,483 --> 00:57:32,083 - Пойдем, покажу тебе твою комнату. - Хорошо. Скоро увидимся. 749 00:57:43,683 --> 00:57:46,043 Нет! Не надо! 750 00:57:46,123 --> 00:57:47,283 Нет! 751 00:57:49,163 --> 00:57:50,963 Ник! У нас проблема. 752 00:57:51,963 --> 00:57:54,883 - Теперь ты приближаешься. - Нет, просто... 753 00:57:54,963 --> 00:57:59,243 - Мой парень... То есть мой бывший здесь. - Тогда проблема у тебя. 754 00:57:59,323 --> 00:58:04,843 - Я послала ему фото, где мы целуемся. - А, точно! Та фотка. Да. 755 00:58:04,923 --> 00:58:05,763 Ну и что? 756 00:58:05,843 --> 00:58:08,643 - Если он узнает тебя, то расскажет маме. - Ноа? 757 00:58:10,003 --> 00:58:10,843 Ноа. 758 00:58:12,123 --> 00:58:12,963 Извините. 759 00:58:16,683 --> 00:58:17,523 Ноа. 760 00:58:17,603 --> 00:58:20,003 Как у тебя хватило наглости приехать? 761 00:58:20,083 --> 00:58:21,523 Я приехал просить прощения. 762 00:58:21,603 --> 00:58:23,563 - Прощения? - Извини. 763 00:58:24,563 --> 00:58:28,603 Бетти для меня никто. Я скучал по тебе, а она мне тебя напомнила. 764 00:58:28,683 --> 00:58:31,563 Ты напоминаешь мне орангутанга, но я их не целую. 765 00:58:33,803 --> 00:58:36,803 Ноа, я знаю, что повел себя как козел. 766 00:58:36,883 --> 00:58:38,963 Я заслужил всё, что мне светит. 767 00:58:40,883 --> 00:58:41,723 Извини, чувак. 768 00:58:41,803 --> 00:58:44,403 - Собирайся и уезжай сегодня же. - Ладно. 769 00:58:44,483 --> 00:58:47,843 - Но до завтра рейсов нет. - Будь ты проклят, Дэн! 770 00:58:47,923 --> 00:58:49,563 Эй, братан! 771 00:58:49,643 --> 00:58:52,603 Ты промок! Ничего, пойдем со мной. 772 00:58:52,683 --> 00:58:54,843 - Ты дурак? - Прикольно же. 773 00:58:54,923 --> 00:58:55,803 Нет. 774 00:58:57,923 --> 00:58:59,643 Я помогу обсохнуть. 775 00:58:59,723 --> 00:59:01,363 Хорошо? Посмотрим. 776 00:59:06,323 --> 00:59:07,283 Козел! 777 00:59:12,403 --> 00:59:13,683 Что ты делаешь? 778 00:59:17,843 --> 00:59:19,523 Дэн мог нас видеть. 779 00:59:29,843 --> 00:59:33,003 Если родители нас застукают, нам кранты. 780 00:59:33,083 --> 00:59:34,603 Ты этого хочешь? 781 00:59:34,683 --> 00:59:37,083 Нет. А ты? 782 00:59:38,203 --> 00:59:39,123 Нет. 783 00:59:46,763 --> 00:59:48,243 Так... Посмотрим. 784 00:59:49,203 --> 00:59:50,043 Боже. 785 00:59:50,123 --> 00:59:53,123 Ничего, мы тебя высушим, мы тебе поможем... 786 00:59:53,203 --> 00:59:58,243 - Простите, а кто этот парень с Ноа? - Это ее сосед Каэтано. 787 00:59:58,323 --> 00:59:59,603 Николас! 788 01:00:00,923 --> 01:00:01,843 Иду! 789 01:00:01,923 --> 01:00:03,403 Точно, Николас. 790 01:00:13,043 --> 01:00:15,603 Эй, это не тот парень с фотки? 791 01:00:26,923 --> 01:00:28,803 - Сюрприз! - Блин, мама. 792 01:00:28,883 --> 01:00:30,363 Смотри, что тебе прислали. 793 01:00:30,443 --> 01:00:33,243 Я бы сказала, что эти цветы пахнут примирением. 794 01:00:34,123 --> 01:00:35,123 Спасибо. 795 01:00:36,403 --> 01:00:40,363 - Дорогая, с Дэном что-то не так? - Нет. 796 01:00:40,443 --> 01:00:42,883 Я просто не ожидала увидеть его так скоро. 797 01:00:42,963 --> 01:00:46,123 Это вроде эмоционального джетлага. Всё будет хорошо. 798 01:00:47,723 --> 01:00:49,763 Может, ты нашла другого? 799 01:00:50,443 --> 01:00:53,443 Нет. Кого бы я нашла? 800 01:00:53,523 --> 01:00:54,723 Ну да. 801 01:00:54,803 --> 01:00:57,163 Ну, он будет на том же этаже. 802 01:00:57,243 --> 01:00:58,123 Кто? 803 01:00:58,763 --> 01:01:02,083 Дэн. Надеюсь, вы проявите ответственность и сдержанность. 804 01:01:03,003 --> 01:01:06,483 - Хорошо, мама. Иди уже. - Ладно... 805 01:01:09,283 --> 01:01:11,803 ТЫ ЗАПЛАТИШЬ ЗА ТО, ЧТО СДЕЛАЛА 806 01:01:12,683 --> 01:01:13,763 Что за фигня? 807 01:01:16,843 --> 01:01:18,323 Зачем ты это делаешь? 808 01:01:19,083 --> 01:01:20,763 - Это не я. - Не ври. 809 01:01:20,843 --> 01:01:22,963 Я настойчив, но не агрессивен. 810 01:01:23,043 --> 01:01:25,643 Это от Бетти? Она знает, что ты здесь? 811 01:01:25,723 --> 01:01:26,883 Забудь о Бетти. 812 01:01:30,043 --> 01:01:32,603 Твоя мама ничего не подозревает? 813 01:01:32,683 --> 01:01:34,923 - Не понимаю, о чём ты. - Ну конечно. 814 01:01:36,163 --> 01:01:38,283 Давай вечером выпьем и поговорим. 815 01:01:39,083 --> 01:01:41,763 Мальвы? Кто посылает мальвы в подарок? 816 01:01:53,483 --> 01:01:55,483 Я нашел тебе дешевый отель недалеко. 817 01:01:57,043 --> 01:01:59,363 Хорошо ты уделал этого Лейстера. 818 01:01:59,443 --> 01:02:03,003 Не волнуйся, я заберу у него не только машину. 819 01:02:07,243 --> 01:02:09,843 Так чего ты ждешь? Иди к ней. 820 01:02:09,923 --> 01:02:12,603 Я думал, ты захочешь это увидеть. 821 01:02:15,283 --> 01:02:18,683 Зови корешей - и повеселитесь. 822 01:02:32,483 --> 01:02:36,563 - Пока, Ник. Много теряешь. - В другой раз, девочки. 823 01:02:53,763 --> 01:02:54,763 Привет, Ник! 824 01:02:54,843 --> 01:02:58,043 Что ты здесь делаешь? У тебя сломалась машина? 825 01:02:59,763 --> 01:03:03,203 Если тебя нужно подвезти, я могу... 826 01:03:04,323 --> 01:03:07,043 Передай сестрице сообщение. 827 01:03:37,883 --> 01:03:38,843 Ноа? 828 01:04:53,003 --> 01:04:54,123 Ник! 829 01:04:54,203 --> 01:04:56,363 - Ты цел? - Именно это мне было нужно. 830 01:04:56,443 --> 01:04:58,723 Прости. Я думала, это Дэн. 831 01:04:59,643 --> 01:05:02,683 Хотя я бы тебе вмазала, даже если бы узнала. 832 01:05:02,763 --> 01:05:06,363 - Это я тебя так? - Ты бы так не смогла. 833 01:05:13,363 --> 01:05:16,403 Нет. У тебя кровь носом, не запрокидывай голову. 834 01:05:16,483 --> 01:05:19,123 Нужен холодный компресс. Есть обезболивающие? 835 01:05:19,203 --> 01:05:21,443 Ты и в побоях разбираешься, и в машинах? 836 01:05:21,523 --> 01:05:23,443 Я совершенна во многих отношениях. 837 01:05:24,883 --> 01:05:26,723 - Кто это сделал? - Неважно. 838 01:05:27,603 --> 01:05:30,443 Клянусь, больше я не буду драться. 839 01:05:32,083 --> 01:05:34,763 - Это был Ронни, да? - Он псих. 840 01:05:34,843 --> 01:05:37,403 Он нацелен на тебя. Не гуляй одна. 841 01:05:37,483 --> 01:05:39,483 - Ты тоже. - Я серьезно. 842 01:05:39,563 --> 01:05:42,323 - Я тоже. - Значит, перестанем гулять одни. 843 01:05:42,403 --> 01:05:43,403 Мы оба. 844 01:05:43,483 --> 01:05:47,603 Не самый романтичный способ сказать, что хочешь чаще со мной видеться. 845 01:05:49,483 --> 01:05:51,803 А ты хочешь чаще со мной видеться? 846 01:05:54,043 --> 01:05:55,883 Я не могу, Дэн еще здесь. 847 01:05:56,523 --> 01:05:58,443 У тебя еще есть к нему чувства? 848 01:05:59,923 --> 01:06:00,763 Больно? 849 01:06:03,923 --> 01:06:04,963 Еще как. 850 01:06:09,603 --> 01:06:10,923 А здесь? 851 01:06:15,683 --> 01:06:16,763 Или здесь? 852 01:06:17,963 --> 01:06:19,083 Что ты делаешь? 853 01:06:19,683 --> 01:06:24,443 Нужно проверить твою чувствительность. Нервы могут быть повреждены. 854 01:06:24,523 --> 01:06:27,803 От твоих рук у меня опухоль не спадет. 855 01:06:28,963 --> 01:06:30,883 Возможно, распухнет еще больше. 856 01:06:55,923 --> 01:06:59,443 - Мы снова ведем себя плохо, Веснушка. - Мне перестать? 857 01:07:00,883 --> 01:07:02,603 А ты можешь устоять? 858 01:07:05,803 --> 01:07:08,923 Почему мы, девочки, всегда западаем на плохих парней? 859 01:07:10,523 --> 01:07:12,123 Ты хам, 860 01:07:13,523 --> 01:07:14,683 лжец, 861 01:07:17,043 --> 01:07:18,483 грубиян. 862 01:07:20,203 --> 01:07:23,803 Неправда. Я не такой. 863 01:07:29,763 --> 01:07:31,163 Ноа? 864 01:07:35,563 --> 01:07:37,643 Ты в порядке? Я услышал удар... 865 01:07:38,323 --> 01:07:41,603 Я тоже слышал удар - и получил его в лицо. 866 01:07:43,043 --> 01:07:44,523 Всё хорошо, спасибо. 867 01:07:48,243 --> 01:07:50,163 Ты хотел, чтобы я тебя простила. 868 01:07:51,603 --> 01:07:54,323 Если можно, не распространяйся об этом... 869 01:07:55,083 --> 01:07:56,163 Буду благодарна. 870 01:08:10,643 --> 01:08:12,203 - Вот тут, Петра. - Тише! 871 01:08:12,283 --> 01:08:14,243 - Чуть выше. - Доброе утро. 872 01:08:19,123 --> 01:08:21,483 Я вычистил листья из бассейна. 873 01:08:21,563 --> 01:08:24,523 - Мне жаль, что вы поскользнулись. - Ничего, Морти. 874 01:08:24,603 --> 01:08:25,723 Мартин. 875 01:08:26,283 --> 01:08:28,203 Ну всё, Дэн в самолете. 876 01:08:28,283 --> 01:08:30,643 - Тебе письмо из школы. - Спасибо. 877 01:08:36,283 --> 01:08:38,243 Похоже, он ничего не сказал. 878 01:08:40,323 --> 01:08:41,163 Да. 879 01:08:53,243 --> 01:08:55,323 Я ЗАСТАВЛЮ ТЕБЯ СТРАДАТЬ 880 01:08:57,363 --> 01:09:00,203 В волейбольной команде нет мест? Очень жаль. 881 01:09:02,323 --> 01:09:03,483 В чём дело? 882 01:09:05,723 --> 01:09:06,683 Ни в чём. 883 01:09:23,803 --> 01:09:25,723 - Я пересяду. - Нет времени. 884 01:09:32,803 --> 01:09:34,123 Привет, Ана. 885 01:09:35,883 --> 01:09:37,203 Все здесь? 886 01:09:46,843 --> 01:09:49,363 Ноа, гонка на днях была супер. 887 01:09:49,443 --> 01:09:52,643 - Где ты училась водить? - Мне бы забыть ту ночь. 888 01:09:52,723 --> 01:09:55,723 Ее отец был гонщиком. У нее есть фото в «Инсте». 889 01:09:55,803 --> 01:09:57,803 Хорошим? Он еще соревнуется? 890 01:09:57,883 --> 01:09:59,363 Он погиб. 891 01:09:59,443 --> 01:10:01,483 Слишком сильно разогнался. 892 01:10:02,163 --> 01:10:03,843 - Соболезную. - А ты, Ник? 893 01:10:03,923 --> 01:10:06,403 Как ты попал в эту бандитскую культуру? 894 01:10:06,483 --> 01:10:09,763 - Не хочу говорить о прошлом. - Он рос без матери. 895 01:10:09,843 --> 01:10:12,043 Сбежал из дома. Хотел быть мятежником. 896 01:10:12,123 --> 01:10:14,723 - Хватит, Ана. - Папа аннулировал кредитки, 897 01:10:14,803 --> 01:10:18,403 а он в Мексике встретил Лайона, который научил его опасной жизни. 898 01:10:18,483 --> 01:10:20,443 Потом он переспал с лучшей подругой. 899 01:10:20,523 --> 01:10:22,443 А у тебя нет темного прошлого, Ана? 900 01:10:22,523 --> 01:10:26,803 Нет. У меня скучная жизнь. Может, встреть я тебя раньше... 901 01:10:26,883 --> 01:10:29,603 - Она была типичной хулиганкой в школе. - Да пошел ты. 902 01:10:29,683 --> 01:10:32,843 Ты посылала анонимки девочкам, которые тебе не нравились? 903 01:10:32,923 --> 01:10:34,683 Она им сразу глаза выцарапывала. 904 01:10:51,923 --> 01:10:54,283 Мне нужно узнать тебя получше, да? 905 01:10:54,363 --> 01:10:56,363 - Это было давно. - Подожди. 906 01:10:57,243 --> 01:10:58,843 У меня для тебя подарок. 907 01:10:59,923 --> 01:11:01,443 Я же должна тебе машину. 908 01:11:03,043 --> 01:11:06,043 Идеально. Такую не угонят. 909 01:11:07,003 --> 01:11:10,043 Но увидеть тебя в униформе было лучшим подарком. 910 01:11:10,123 --> 01:11:14,243 Хотела подарить тебе сборник стихов, но вижу, что это не твое. 911 01:11:15,363 --> 01:11:18,243 Нет! Я не хочу, чтобы Ана выцарапала мне глаза. 912 01:11:18,323 --> 01:11:21,763 У меня такого не было ни с Аной, ни с кем-то еще. 913 01:11:21,843 --> 01:11:24,043 Я впервые не могу себя контролировать. 914 01:11:26,443 --> 01:11:27,883 Марио меня ждет. 915 01:11:27,963 --> 01:11:29,923 Что ему нужно? 916 01:11:30,483 --> 01:11:32,443 Он улыбается, когда видит меня. 917 01:11:32,523 --> 01:11:34,483 Будете довольствоваться улыбками? 918 01:11:34,563 --> 01:11:36,363 Пока лица не сведет. 919 01:11:36,443 --> 01:11:40,523 Этот парень - слабак. Он не даст тебе то, что тебе нужно. 920 01:11:41,403 --> 01:11:42,763 А что мне нужно? 921 01:11:56,523 --> 01:12:01,163 Тебе нужны не поцелуи, а извержения вулканов во рту. 922 01:12:05,563 --> 01:12:07,683 Тебе нужны не ласки, 923 01:12:07,763 --> 01:12:11,163 а борозды на коже от судорожно впивающихся пальцев. 924 01:12:15,963 --> 01:12:18,403 Шепот, от которого кружится голова. 925 01:12:30,643 --> 01:12:35,163 Тебе нужно не удовольствие, тебе нужна дрожь. 926 01:12:48,963 --> 01:12:50,483 Мы ничего не видели. 927 01:12:51,123 --> 01:12:54,443 Ну, это было достаточно поэтично? 928 01:12:54,523 --> 01:12:56,763 Теперь у нас есть машина для гонок. 929 01:12:56,843 --> 01:12:58,923 Машине Йенны добавили сто лошадок. 930 01:12:59,003 --> 01:13:00,723 Можешь брать в любое время. 931 01:13:02,883 --> 01:13:05,603 Бро, с ума сошел? Она же твоя сводная сестра. 932 01:13:05,683 --> 01:13:08,003 - И что? - Разве это не инцест? 933 01:13:08,083 --> 01:13:11,203 После того, как ты его уделала, 934 01:13:11,283 --> 01:13:13,723 у него не останется сил драться. 935 01:13:14,563 --> 01:13:15,403 Драться? 936 01:13:28,163 --> 01:13:32,043 Смотрю, вам мало выпить кофе или посмотреть фильм. 937 01:13:38,763 --> 01:13:40,123 Бей его, Бруно! 938 01:13:57,443 --> 01:13:58,603 Ник! 939 01:13:58,683 --> 01:14:01,963 - Не надо. - Спокойно. Он меня даже не тронет. 940 01:14:02,043 --> 01:14:03,563 Это ерунда какая-то. 941 01:14:03,643 --> 01:14:06,323 - Разве не возбуждает? - Тебя возбуждает боль? 942 01:14:06,403 --> 01:14:08,883 - Боль меня не беспокоит. - А противник? 943 01:14:08,963 --> 01:14:10,643 Тебе нравится причинять боль? 944 01:14:11,723 --> 01:14:13,163 Мне просто нравится драться. 945 01:14:13,763 --> 01:14:14,923 Ну, я не понимаю. 946 01:14:15,483 --> 01:14:17,603 - Я так выпускаю пар. - Какой? 947 01:14:17,683 --> 01:14:20,483 Какая травма заставляет тебя это делать? 948 01:14:21,123 --> 01:14:22,123 Отстань от него. 949 01:14:22,803 --> 01:14:24,203 Меня от тебя тошнит! 950 01:14:25,643 --> 01:14:28,443 Что у этой дуры за проблемы? 951 01:14:28,523 --> 01:14:31,323 Ты позволишь ей себя ослабить? Забей. 952 01:14:31,403 --> 01:14:32,243 Давай, Ник! 953 01:15:14,923 --> 01:15:16,923 Эй, Ник дерется! 954 01:15:18,483 --> 01:15:21,403 Что это за фигня? Ты знал, что тут будет? 955 01:15:21,483 --> 01:15:24,523 - Вроде того. - Драться для развлечения. Абсурд. 956 01:15:24,603 --> 01:15:27,563 А завтра пойдут бомжей бить для смеха? 957 01:15:27,643 --> 01:15:31,563 Забей. Оно того не стоит. 958 01:15:33,923 --> 01:15:35,803 - Давай, врежь ему! - Задай ему! 959 01:15:42,963 --> 01:15:44,403 - Давай! - Ну же! 960 01:15:50,163 --> 01:15:52,203 Ник! Ник! Ник! 961 01:16:06,683 --> 01:16:10,203 Я хотел сказать спасибо, что пригласила. 962 01:16:10,283 --> 01:16:11,723 Ты меня осчастливила. 963 01:16:11,803 --> 01:16:13,523 Прости, что заранее не... 964 01:16:17,203 --> 01:16:20,323 Пусть этот придурок больше тебя не трогает! 965 01:16:20,403 --> 01:16:22,723 Ты кем себя возомнил? 966 01:16:22,803 --> 01:16:25,643 - Марио, прости. - Ничего, я в порядке. 967 01:16:26,323 --> 01:16:30,043 Я догадывался, что что-то происходит. 968 01:16:33,163 --> 01:16:35,003 Марио, ты же не пойдешь пешком. 969 01:16:37,563 --> 01:16:39,723 Ты что это творишь? 970 01:16:40,843 --> 01:16:41,963 Я не знаю. 971 01:16:42,963 --> 01:16:45,403 Я никогда никого не ревновал. 972 01:16:47,123 --> 01:16:48,363 Ты сводишь меня с ума. 973 01:16:49,723 --> 01:16:51,643 И вот это ты можешь мне предложить? 974 01:16:52,283 --> 01:16:54,003 Больше так нельзя. 975 01:16:54,083 --> 01:16:57,603 - Клянусь, я больше не буду. - Нет, нам нельзя продолжать. 976 01:16:58,883 --> 01:17:00,043 Никогда. 977 01:17:01,123 --> 01:17:04,323 Что? Почему? В чём дело? 978 01:17:04,403 --> 01:17:07,483 - Мне больно. - Перестань морочить мне голову. 979 01:17:07,563 --> 01:17:09,763 - Что с тобой? - Разве ты не видишь? 980 01:17:10,483 --> 01:17:12,603 - Я боюсь. - Чего? 981 01:17:12,683 --> 01:17:15,163 Кроме темноты, как малявка. 982 01:17:17,243 --> 01:17:18,123 Тебя. 983 01:17:20,963 --> 01:17:23,723 Я не вынесу еще одного абьюзера. 984 01:17:32,563 --> 01:17:34,003 Всё в порядке, Ноа? 985 01:17:34,923 --> 01:17:36,283 Подвезти домой? 986 01:17:39,083 --> 01:17:42,043 Марио! Йенна отвезет нас домой. 987 01:17:42,123 --> 01:17:43,563 Подберите меня по дороге! 988 01:19:10,923 --> 01:19:12,483 Я научил ее основам. 989 01:19:12,563 --> 01:19:15,083 Тормоз, газ, коробка передач... 990 01:19:44,283 --> 01:19:47,883 Я ОЧЕНЬ БЛИЗКО. ТЫ ЧУВСТВУЕШЬ БОЛЬ МОЕГО ПРИСУТСТВИЯ? 991 01:19:53,603 --> 01:19:55,803 Хочу рассказать тебе кое-что о Ноа. 992 01:19:55,883 --> 01:19:58,083 Ты знал, что отец чуть не убил ее? 993 01:19:58,723 --> 01:20:00,283 - Что? - Ножом. 994 01:20:00,363 --> 01:20:02,683 До этого он ее не трогал. Только Рафаэлу. 995 01:20:02,763 --> 01:20:05,043 - Он бил Рафаэлу? - Да, сынок. 996 01:20:05,803 --> 01:20:07,603 Есть такие люди. 997 01:20:07,683 --> 01:20:10,403 Насилием они выпускают пар. 998 01:20:12,483 --> 01:20:14,163 Почему ты мне это рассказал? 999 01:20:14,243 --> 01:20:17,883 Рафаэла боится, что он вернется, чтобы попытаться навредить Ноа. 1000 01:20:17,963 --> 01:20:20,163 - Вернется из могилы? - Могилы? 1001 01:20:20,243 --> 01:20:21,803 Он сидел в тюрьме. 1002 01:20:21,883 --> 01:20:24,123 - Разве он не погиб? - Нет. Если бы. 1003 01:20:24,203 --> 01:20:27,683 Ему сократили срок. Две недели назад он вышел на свободу. 1004 01:20:27,763 --> 01:20:30,643 Мы попросили Эстебана сопровождать Ноа. 1005 01:20:30,723 --> 01:20:33,123 Но ты ее знаешь. Ноа с водителем... 1006 01:20:33,923 --> 01:20:36,003 И мы подумали, что ты поможешь. 1007 01:20:36,723 --> 01:20:38,803 Почему он хочет ей навредить? 1008 01:20:38,883 --> 01:20:41,723 Потому что ее показания были ключевыми в его деле. 1009 01:20:41,803 --> 01:20:44,243 Всё здесь, прочти. 1010 01:20:44,323 --> 01:20:46,483 Этот человек опасен, Ник. 1011 01:20:48,083 --> 01:20:50,323 - Она знает, что он вышел? - Нет. 1012 01:20:50,403 --> 01:20:52,723 - Рафаэла не хотела ее пугать. - Чем? 1013 01:20:53,483 --> 01:20:55,523 Она до ужаса боится отца. 1014 01:21:19,283 --> 01:21:20,203 Пей. 1015 01:21:24,883 --> 01:21:26,283 Так, готова? 1016 01:21:39,123 --> 01:21:41,883 Этот парень только на словах герой. 1017 01:21:41,963 --> 01:21:45,043 Где все классные парни, которые шепчут на ухо приятности? 1018 01:21:45,123 --> 01:21:46,483 НИК - ОТКЛОНИТЬ 1019 01:21:47,163 --> 01:21:49,323 - Таких не существует. - Да. 1020 01:21:50,243 --> 01:21:51,523 Обожаю тебя, девочка. 1021 01:21:53,523 --> 01:21:55,963 Видишь? Почему они не могут сказать «люблю»? 1022 01:21:56,043 --> 01:21:58,523 Они говорят «люблю», когда хотят переспать. 1023 01:21:58,603 --> 01:22:01,563 - Но это значит «я тебя хочу». - Вот-вот! 1024 01:22:01,643 --> 01:22:04,563 А после этого они молчат. Ошибка! 1025 01:22:04,643 --> 01:22:06,163 Это надо говорить после! 1026 01:22:06,243 --> 01:22:09,083 Вот тогда это что-то значит. 1027 01:22:09,163 --> 01:22:10,923 Какая глубокая мысль. 1028 01:22:11,723 --> 01:22:12,803 Спасибо. 1029 01:22:14,763 --> 01:22:16,283 Ни разу? 1030 01:22:20,203 --> 01:22:22,523 Бро, задай атмосферы. Тоска зеленая. 1031 01:22:22,603 --> 01:22:25,643 Я всё сделаю. Эй, что такое? Тут как будто похороны. 1032 01:22:25,723 --> 01:22:27,763 Один раз живем! 1033 01:22:32,723 --> 01:22:35,283 - Что такое, братан? - Лайон, Ноа с тобой? 1034 01:22:35,363 --> 01:22:39,483 Что? Подожди. Эй! Сделай музыку потише! Нет... 1035 01:22:39,563 --> 01:22:40,603 Лайон! 1036 01:22:42,163 --> 01:22:43,003 Нет... 1037 01:22:43,083 --> 01:22:44,283 Чёрт! 1038 01:22:47,403 --> 01:22:51,443 Приезжаем на навороченной машине, а вечеринка в доме? 1039 01:22:51,523 --> 01:22:53,163 Это абсурд. 1040 01:22:53,243 --> 01:22:56,243 Ника нет - и никакого веселья. 1041 01:22:58,763 --> 01:23:00,443 Уйдем отсюда? 1042 01:23:05,483 --> 01:23:07,203 Какие цветочки! 1043 01:23:09,803 --> 01:23:12,003 Видишь? Тебе нельзя водить. 1044 01:23:14,243 --> 01:23:15,283 НИК - ПОЗВОНИТЬ 1045 01:23:24,443 --> 01:23:29,323 Ник, можешь забрать у Микеля машину Ноа? 1046 01:23:29,403 --> 01:23:31,603 Нам лучше взять такси. 1047 01:23:31,683 --> 01:23:33,803 Да, она в хлам. 1048 01:23:34,443 --> 01:23:36,003 Ей нельзя за руль. 1049 01:23:36,083 --> 01:23:37,123 Хорошо. 1050 01:23:37,203 --> 01:23:39,203 Блин, я чуть не обоссалась! 1051 01:23:39,283 --> 01:23:42,123 Не подкрадывайся так. Напугал. 1052 01:23:42,203 --> 01:23:43,843 Тебя тоже? 1053 01:23:46,283 --> 01:23:49,843 - Ты в порядке, Веснушка? - Я сама могу вести. 1054 01:23:49,923 --> 01:23:52,163 Для такой машины и права не нужны. 1055 01:23:52,243 --> 01:23:55,203 Она всё это проделывает из-за тебя. 1056 01:23:55,283 --> 01:23:56,483 Где ручка? 1057 01:23:57,523 --> 01:23:58,923 Я забыла пиджак. 1058 01:23:59,843 --> 01:24:03,283 - Я сейчас. - Она уже две недели вот такая. 1059 01:24:03,363 --> 01:24:05,843 Тебе не кажется, что пора извиниться? 1060 01:24:06,883 --> 01:24:09,683 - Ты хорошая подруга. - Она стукачка! 1061 01:24:17,083 --> 01:24:19,283 - Что ты ищешь? - Мой пиджак. 1062 01:24:19,963 --> 01:24:21,323 Он в шкафу. 1063 01:24:28,563 --> 01:24:29,723 Ана! 1064 01:24:29,803 --> 01:24:32,283 Ана, нет! Открой дверь, пожалуйста! 1065 01:24:32,363 --> 01:24:34,323 Ищешь выключатель? 1066 01:24:34,403 --> 01:24:36,563 Пожалуйста, это совсем не смешно! 1067 01:24:36,643 --> 01:24:38,563 Дверь заклинило. 1068 01:24:39,123 --> 01:24:41,243 Ана! Помоги, пожалуйста! 1069 01:24:47,163 --> 01:24:49,203 Ана, открой дверь, пожалуйста! 1070 01:24:55,483 --> 01:24:57,483 Тебя никто не выпустит. 1071 01:24:57,563 --> 01:25:00,283 В чём дело? Увидела монстра? 1072 01:25:01,683 --> 01:25:02,883 Где мама? 1073 01:25:04,363 --> 01:25:07,683 Где мама? 1074 01:25:08,403 --> 01:25:09,883 Ана, открой! 1075 01:25:11,363 --> 01:25:13,523 - Что случилось? - Он там. 1076 01:25:14,403 --> 01:25:17,363 - Там никого нет. - Ты чудовище! 1077 01:25:17,443 --> 01:25:18,563 Идемте. 1078 01:25:19,843 --> 01:25:21,003 Это просто шутка. 1079 01:25:48,563 --> 01:25:50,843 Почему ты сказала, что твой отец умер? 1080 01:25:52,163 --> 01:25:56,003 Он для меня умер. Надеюсь, он сгниет в тюрьме. 1081 01:26:00,243 --> 01:26:01,363 Пожалуйста, не уходи. 1082 01:26:14,883 --> 01:26:17,723 Почему ты мешаешь мне тебя ненавидеть? 1083 01:26:21,123 --> 01:26:24,043 Я сделаю для тебя всё, Ноа, ты это знаешь. 1084 01:26:25,283 --> 01:26:29,203 Но мы не будем ничего делать, пока ты не перестанешь бояться. 1085 01:26:31,603 --> 01:26:35,163 Это так мило. 1086 01:26:43,323 --> 01:26:45,363 Слушай, насчет твоего отца... 1087 01:27:04,923 --> 01:27:08,043 Доброе утро, Веснушка. Всё хорошо? 1088 01:27:09,883 --> 01:27:13,563 А говорил, что не можешь себя контролировать рядом со мной. 1089 01:27:17,043 --> 01:27:19,363 Я должен уйти, пока все не проснулись. 1090 01:27:20,203 --> 01:27:21,483 Да. 1091 01:27:25,523 --> 01:27:27,003 Ноа, ты не видела... 1092 01:27:28,923 --> 01:27:29,763 Папа... 1093 01:27:30,563 --> 01:27:32,683 Слушай, я... Она просто не могла... 1094 01:27:32,763 --> 01:27:34,683 Мэгги в больнице. 1095 01:27:35,443 --> 01:27:37,923 Мэгги? Что случилось? 1096 01:27:38,563 --> 01:27:39,883 Тебе лучше поехать. 1097 01:27:52,923 --> 01:27:54,163 Мэгги! 1098 01:27:55,043 --> 01:27:56,083 Ник! 1099 01:27:56,163 --> 01:27:59,243 - Как дела, зайка? - Намного лучше. 1100 01:27:59,323 --> 01:28:03,203 - Ты нас сильно напугала. - Я хотела напугать няню. 1101 01:28:03,283 --> 01:28:08,043 Я спряталась за шторы и выключила оповещения датчика сахара. 1102 01:28:08,123 --> 01:28:09,963 Эти оповещения ужасны, да? 1103 01:28:12,163 --> 01:28:14,003 Больше так не делай, ладно? 1104 01:28:14,723 --> 01:28:17,723 Ладно. Где мама? 1105 01:28:18,923 --> 01:28:20,883 Она скоро приедет, не волнуйся. 1106 01:28:20,963 --> 01:28:23,403 Это Ноа? Она непохожа на грубиянку. 1107 01:28:24,883 --> 01:28:28,603 Да, она потрясающая, когда узнаешь ее поближе. 1108 01:28:32,683 --> 01:28:34,163 Доброе утро. 1109 01:28:34,843 --> 01:28:35,923 Здравствуйте. 1110 01:28:37,083 --> 01:28:39,723 Правда, он лучший брат на свете? 1111 01:28:41,403 --> 01:28:42,403 Да. 1112 01:28:43,363 --> 01:28:45,203 Когда узнаешь его поближе. 1113 01:28:45,283 --> 01:28:47,283 Но ты всегда будешь его любимицей. 1114 01:28:47,363 --> 01:28:50,443 Шок был критическим, но сейчас она вне опасности. 1115 01:28:51,643 --> 01:28:53,963 Слава богу. Спасибо, доктор. 1116 01:28:54,043 --> 01:28:55,923 Повезло, что няня была дома. 1117 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 Ей не нужна няня. Ей нужна мать. 1118 01:29:02,563 --> 01:29:05,203 А пока ей нужно немного отдохнуть. 1119 01:29:20,483 --> 01:29:22,163 Мы скоро будем дома. 1120 01:29:37,443 --> 01:29:38,723 Что ты делаешь? 1121 01:29:38,803 --> 01:29:40,763 Ты опять меня выгоняешь? 1122 01:29:48,763 --> 01:29:50,403 Это я во всём виноват. 1123 01:29:53,523 --> 01:29:57,323 Надо было поцеловать тебя тогда, а не оставлять одну. 1124 01:30:03,203 --> 01:30:05,483 Если бы я знал о твоем отце... 1125 01:30:06,243 --> 01:30:09,203 Мне больно видеть, что ты боишься меня. 1126 01:30:11,163 --> 01:30:14,643 Но ты же знаешь, что я никогда не причиню тебе вреда. 1127 01:30:15,403 --> 01:30:18,603 Они знают о нас. Нет времени на извинения. 1128 01:30:18,683 --> 01:30:22,603 Если любить друг друга грех, то да, мы грешны. 1129 01:30:22,683 --> 01:30:26,843 Самые большие грешники в мире. Но твоя мама должна понять. 1130 01:30:26,923 --> 01:30:29,643 Нет, я не хочу причинять ей боль. 1131 01:30:29,723 --> 01:30:32,243 Замечательно, что она нашла твоего отца. 1132 01:30:32,323 --> 01:30:35,083 Она заслуживает счастья. Нельзя всё испортить. 1133 01:30:35,163 --> 01:30:39,243 Нет. Невыносимо думать, что это наши последние поцелуи. 1134 01:30:41,403 --> 01:30:43,563 Эти поцелуи останутся с нами навечно. 1135 01:30:51,243 --> 01:30:53,443 Если это будет последний раз, 1136 01:30:54,123 --> 01:30:56,243 почему бы не сделать его первым? 1137 01:32:37,963 --> 01:32:39,363 Погоди. 1138 01:32:39,483 --> 01:32:40,763 Ты не уверена? 1139 01:32:42,363 --> 01:32:43,683 - Уверена. - Да? 1140 01:32:46,283 --> 01:32:48,763 Пообещай, что мы никогда этого не забудем. 1141 01:32:50,723 --> 01:32:52,203 Как ты можешь сомневаться? 1142 01:34:20,003 --> 01:34:21,843 Нет! 1143 01:34:24,643 --> 01:34:29,283 - Значит, у него не было зубов? - Нам было по восемь лет. 1144 01:34:29,363 --> 01:34:31,003 А твой первый поцелуй? 1145 01:34:31,763 --> 01:34:34,163 Это было намного позже. Мне было девять. 1146 01:34:35,403 --> 01:34:38,003 Да, мы с Йенной играли в цепочку. 1147 01:34:38,083 --> 01:34:41,763 Я поцеловал кое-кого, тот поцеловал ее, а она поцеловала меня. 1148 01:34:41,843 --> 01:34:43,283 «Кое-кого» - это кого? 1149 01:34:44,843 --> 01:34:46,683 - Ее хомяка. - Нет... 1150 01:34:46,763 --> 01:34:47,843 - Да... - Это ужасно. 1151 01:34:47,923 --> 01:34:48,763 Да. 1152 01:34:55,523 --> 01:34:56,603 Это было потрясающе. 1153 01:34:57,683 --> 01:34:59,083 Это было прекрасно. 1154 01:35:06,163 --> 01:35:08,523 До восхода меньше часа. 1155 01:35:09,963 --> 01:35:12,923 Давай убежим. Сбежим вместе. 1156 01:35:14,043 --> 01:35:15,243 Это никогда не работает. 1157 01:35:15,323 --> 01:35:17,843 Взять хоть Монтекки и Капулетти. 1158 01:35:17,923 --> 01:35:21,003 - У Казановы сработало. - Он бежал не из-за любви. 1159 01:35:21,083 --> 01:35:22,443 Он бежал из тюрьмы. 1160 01:35:22,523 --> 01:35:24,483 В «Кровавой свадьбе» хороший конец. 1161 01:35:32,123 --> 01:35:34,723 - Что ты делаешь? - Пользуюсь оставшимся временем. 1162 01:35:36,643 --> 01:35:38,763 Ты очень плохая девчонка. 1163 01:35:38,843 --> 01:35:42,203 - Почему? - У меня кончились презервативы. 1164 01:35:54,563 --> 01:35:55,523 ПРЕЗЕРВАТИВЫ 1165 01:35:57,043 --> 01:35:58,883 10,50 евро. 1166 01:36:01,243 --> 01:36:03,643 Я как раз тебе писала. Ты быстро. 1167 01:36:03,723 --> 01:36:06,803 - Видишь, какой я быстрый? - Ник! 1168 01:36:09,843 --> 01:36:10,843 Ник! 1169 01:36:12,483 --> 01:36:15,683 НОА: Я всё еще горю 1170 01:36:22,003 --> 01:36:24,523 - Транзакция отклонена. - Что? 1171 01:36:25,283 --> 01:36:26,443 Попробуйте эту. 1172 01:36:27,283 --> 01:36:29,363 Быстрее, пожалуйста, меня ждут. 1173 01:36:30,843 --> 01:36:31,963 Ник! 1174 01:36:33,523 --> 01:36:34,403 Сволочь! 1175 01:36:35,243 --> 01:36:38,043 А теперь покатаемся на моей машине. 1176 01:36:40,563 --> 01:36:42,123 - Спасибо. - Пожалуйста. 1177 01:36:51,203 --> 01:36:52,243 Ноа! 1178 01:36:54,283 --> 01:36:55,443 Ноа! 1179 01:36:57,243 --> 01:36:58,363 Чёрт! 1180 01:37:05,483 --> 01:37:07,483 ПОЛИЦИЯ 1181 01:37:13,243 --> 01:37:15,443 Невозможно. Лиц не видно. 1182 01:37:15,523 --> 01:37:16,723 Это Ронни. 1183 01:37:16,803 --> 01:37:19,483 Я узнаю этого ублюдка в темном колодце. 1184 01:37:19,563 --> 01:37:20,683 Вы уверены? 1185 01:37:21,483 --> 01:37:24,003 Очень хорошо. Мы запросим ордер. 1186 01:37:24,083 --> 01:37:25,763 - Спасибо. - Спасибо, детектив. 1187 01:37:25,843 --> 01:37:26,763 Пожалуйста. 1188 01:37:32,923 --> 01:37:37,003 - Простите. Я должен был сказать... - Пожалуйста, уйди. 1189 01:37:39,243 --> 01:37:40,483 Николас. 1190 01:37:42,083 --> 01:37:45,163 Если Ноа уцелеет, больше не трогай ее. 1191 01:37:45,963 --> 01:37:47,763 Драки, гонки... 1192 01:37:47,843 --> 01:37:50,883 Я должен был понять, когда ты пропустил корпоратив. 1193 01:37:50,963 --> 01:37:52,763 Ты клялся, что завязал с этим. 1194 01:37:53,803 --> 01:37:56,963 Ты правда мой сын? Я не узнаю тебя. 1195 01:38:06,923 --> 01:38:09,083 Они найдут ее. 1196 01:38:19,963 --> 01:38:21,083 Чёрт. 1197 01:38:29,163 --> 01:38:32,083 Блин, Ронни! Ты чокнутый извращенец! 1198 01:38:32,163 --> 01:38:34,923 Я дам тебе пятисекундную фору, чтобы убежать! 1199 01:38:35,003 --> 01:38:38,283 Всё из-за того, что ты проиграл мне в гонке? Ты псих. 1200 01:38:40,523 --> 01:38:42,083 Ты победила его в гонке? 1201 01:38:44,403 --> 01:38:46,483 - Папа. - Ну и козел этот Ронни. 1202 01:38:47,163 --> 01:38:48,523 Он мне не рассказывал. 1203 01:38:50,323 --> 01:38:51,243 Ты молодец. 1204 01:38:52,123 --> 01:38:53,323 Моя девочка. 1205 01:38:56,483 --> 01:38:57,523 Как это было? 1206 01:39:00,283 --> 01:39:02,003 Ладно, неважно. 1207 01:39:02,083 --> 01:39:04,963 Я рад, что научил тебя чему-то полезному. 1208 01:39:06,403 --> 01:39:08,603 Всё же я не такой плохой отец. 1209 01:39:15,363 --> 01:39:17,283 Тебе понравились мои письма? 1210 01:39:19,403 --> 01:39:21,323 Я никогда раньше не писал тебе. 1211 01:39:21,963 --> 01:39:24,443 Не знаю, я чувствовал, что должен. 1212 01:39:28,323 --> 01:39:31,603 Мы нашли в ее комнате записки. Кажется, анонимные. 1213 01:39:38,883 --> 01:39:40,763 - Неизвестный номер. - Ответь. 1214 01:39:43,763 --> 01:39:44,883 Алло? 1215 01:39:45,803 --> 01:39:47,323 - Мама! - Ноа! 1216 01:39:47,403 --> 01:39:48,683 Мама! 1217 01:39:49,203 --> 01:39:51,363 Я так разочарован в тебе, Рафаэла. 1218 01:39:55,683 --> 01:39:58,563 Хонас, не смей обижать Ноа. 1219 01:39:58,643 --> 01:40:03,643 За все эти годы ты ни разу не навестила меня. 1220 01:40:04,963 --> 01:40:05,803 Ни разу. 1221 01:40:06,843 --> 01:40:08,163 Ох, Рафаэла... 1222 01:40:08,243 --> 01:40:11,523 В тюрьме все мечтают подцепить миллионера, как ты. 1223 01:40:11,603 --> 01:40:13,283 Не хами моей жене! 1224 01:40:14,443 --> 01:40:15,563 Он сказал «моя жена». 1225 01:40:17,763 --> 01:40:19,843 - Чего ты хочешь? - Не знаю. 1226 01:40:19,923 --> 01:40:23,643 Я вижу, сколько у вас всего, что можно купить за деньги, и думаю: 1227 01:40:24,323 --> 01:40:27,083 «Но я ведь тоже член семьи». 1228 01:40:27,163 --> 01:40:29,523 - Сколько? - Миллион. 1229 01:40:31,203 --> 01:40:33,843 - Как оплатить? - Переводом. Подойдет? 1230 01:40:33,923 --> 01:40:37,403 Наличные, номера не по порядку, в черном водонепроницаемом пакете. 1231 01:40:37,483 --> 01:40:40,643 У статуи на набережной, в 16:00. 1232 01:40:41,803 --> 01:40:45,563 Вы двое, и никакой полиции, конечно. 1233 01:40:47,003 --> 01:40:48,083 Ноа! Ты в порядке? 1234 01:40:48,163 --> 01:40:49,443 Ник! 1235 01:40:53,203 --> 01:40:54,963 О, братская любовь... 1236 01:41:01,803 --> 01:41:02,963 Мы кое-что узнали. 1237 01:41:03,043 --> 01:41:05,803 Ваш бывший муж и Ронни вместе сидели в тюрьме. 1238 01:41:05,883 --> 01:41:07,483 Сокамерники. 1239 01:41:12,523 --> 01:41:15,523 Если я не позвоню через два часа, значит, что-то не так. 1240 01:41:15,603 --> 01:41:18,083 Ты уверен в том, что делаешь? Она твоя дочь. 1241 01:41:18,683 --> 01:41:20,403 Она победила тебя в гонке? 1242 01:41:20,483 --> 01:41:22,763 - Она схитрила. - Ну да... 1243 01:41:24,563 --> 01:41:26,563 Ты хочешь отомстить ей? 1244 01:41:26,643 --> 01:41:30,443 - Я как-то об этом не думал. - Не думал. Понятно. 1245 01:41:54,323 --> 01:41:56,003 Почему он так долго? 1246 01:42:00,363 --> 01:42:01,443 Невероятно! 1247 01:42:04,723 --> 01:42:07,043 Тут тебе что, твои нелегальные гонки? 1248 01:42:07,123 --> 01:42:09,483 Я не собираюсь сидеть сложа руки. 1249 01:42:30,523 --> 01:42:33,803 Не волнуйся, дорогая. Всё будет хорошо. 1250 01:42:38,763 --> 01:42:39,963 Он не придет. 1251 01:42:40,603 --> 01:42:41,763 Почему? 1252 01:42:41,843 --> 01:42:46,483 Ему плевать на деньги. Он хочет заставить нас с Ноа страдать. 1253 01:42:48,603 --> 01:42:49,923 Не волнуйся. 1254 01:42:55,283 --> 01:42:56,723 Мне это не нравится. 1255 01:42:59,723 --> 01:43:02,203 Ты правда проиграл машину в пари? 1256 01:43:03,563 --> 01:43:05,923 Это в мои планы не входило. 1257 01:43:06,003 --> 01:43:09,563 Ронни схитрил. Меня бесит, как он в ней разъезжает. 1258 01:43:09,643 --> 01:43:12,483 Тем более что я всё еще оплачиваю страховку. 1259 01:43:13,043 --> 01:43:13,883 Точно! 1260 01:43:14,843 --> 01:43:17,323 Страховка! Трекер страховой! 1261 01:43:19,883 --> 01:43:21,243 Внимание всем постам! 1262 01:43:24,123 --> 01:43:25,523 Они нашли их. 1263 01:43:44,243 --> 01:43:45,083 Это здесь. 1264 01:43:45,163 --> 01:43:47,563 ГАРАЖ ЛОПЕСА 1265 01:43:47,643 --> 01:43:48,843 Хорошо. 1266 01:43:58,123 --> 01:43:59,483 Ноа. 1267 01:44:00,643 --> 01:44:03,283 Он пытается скрыться на красном спорткаре. 1268 01:44:09,443 --> 01:44:10,643 Второй экипаж! 1269 01:44:27,483 --> 01:44:28,603 Давай по кольцу. 1270 01:44:39,523 --> 01:44:40,723 Нет! Не надо! 1271 01:44:40,803 --> 01:44:41,963 Отцепись! 1272 01:44:46,043 --> 01:44:47,723 - Ты в порядке? - А ты? 1273 01:44:48,963 --> 01:44:51,363 Зачем тебе это? Возьми деньги и уходи. 1274 01:44:51,443 --> 01:44:56,523 Ты рано давишь на сцепление. Не отпускай, пока не станет туго. 1275 01:45:23,003 --> 01:45:24,243 Давай быстрее! 1276 01:45:33,243 --> 01:45:34,083 Вот так, хорошо. 1277 01:45:40,843 --> 01:45:41,883 Молодец. 1278 01:45:43,083 --> 01:45:44,363 Зачем ты это сделал? 1279 01:45:44,923 --> 01:45:48,123 Почему ты не всегда был таким, как когда мы вместе ездили? 1280 01:45:48,203 --> 01:45:49,723 Как сейчас, да? 1281 01:45:49,803 --> 01:45:52,443 - Мы были командой, я была счастлива. - Я тоже. 1282 01:45:52,523 --> 01:45:54,163 Прекрасный год, помнишь? 1283 01:45:54,243 --> 01:45:57,763 Первый в общем зачете... Две гонки до чемпиона мира. 1284 01:45:57,843 --> 01:46:00,923 Две легкие гонки, а вы обе всё испортили. 1285 01:46:02,843 --> 01:46:04,123 Чемпион мира, Ноа. 1286 01:46:05,243 --> 01:46:08,603 Но нет, к чёрту чемпионат и мою карьеру. 1287 01:46:10,003 --> 01:46:14,883 Ты хоть представляешь, каково это - столько лет прожить, 1288 01:46:14,963 --> 01:46:17,643 не имея возможности взяться за руль? 1289 01:46:18,483 --> 01:46:21,963 Без машины, моей главной любви! 1290 01:46:22,043 --> 01:46:24,363 Это не жизнь, Ноа! 1291 01:46:24,443 --> 01:46:27,003 Ваши жизни должны закончиться, как и моя! 1292 01:46:27,083 --> 01:46:29,643 Ты зря вернулся. Ты убил нас тогда. 1293 01:46:29,723 --> 01:46:33,483 Непохоже. Вы тут наслаждаетесь жизнью! 1294 01:46:34,683 --> 01:46:35,523 Пригнись! 1295 01:46:39,643 --> 01:46:40,483 Нет! 1296 01:46:45,443 --> 01:46:46,403 Чёрт. 1297 01:47:25,643 --> 01:47:26,843 Конец гонки. 1298 01:47:52,843 --> 01:47:53,923 Что ты делаешь? 1299 01:47:57,643 --> 01:47:59,083 Хочешь нас убить? 1300 01:47:59,163 --> 01:48:01,643 Какая разница? Мы уже мертвы. 1301 01:48:50,563 --> 01:48:51,403 Ноа. 1302 01:48:51,723 --> 01:48:52,723 Спасибо. 1303 01:49:04,763 --> 01:49:06,043 Мама! 1304 01:49:06,123 --> 01:49:07,083 Ноа! 1305 01:49:09,243 --> 01:49:10,123 Милая! 1306 01:49:11,603 --> 01:49:12,723 Ты цела? 1307 01:49:12,803 --> 01:49:14,363 Он тебя бил? 1308 01:49:21,003 --> 01:49:22,043 Спасибо. 1309 01:50:04,723 --> 01:50:05,883 Сеньора. 1310 01:50:05,963 --> 01:50:07,123 Входи, Петра. 1311 01:50:28,163 --> 01:50:31,403 Спасибо, что пришел. Я не могла быть одна. 1312 01:50:32,723 --> 01:50:34,523 Никто больше тебя не обидит. 1313 01:50:35,163 --> 01:50:36,043 Никогда. 1314 01:50:54,123 --> 01:50:55,323 Я тебя люблю. 1315 01:51:00,363 --> 01:51:01,803 Подожди, что ты сказал? 1316 01:51:01,883 --> 01:51:03,443 Я сказал, что люблю тебя. 1317 01:51:04,163 --> 01:51:07,883 - Не может быть. Это Йенна рассказала? - Что? 1318 01:51:07,963 --> 01:51:10,803 - Что надо говорить «люблю» в этот момент. - Нет. 1319 01:51:12,643 --> 01:51:14,123 Ладно, Лайон рассказал. 1320 01:51:16,843 --> 01:51:19,323 - Но я бы всё равно сказал. - Сомневаюсь. 1321 01:51:20,723 --> 01:51:21,883 Что ж, поверь. 1322 01:51:23,443 --> 01:51:24,563 Это правда. 1323 01:51:39,883 --> 01:51:42,963 А как долго теперь нужно обниматься? 1324 01:51:47,723 --> 01:51:49,123 Надеюсь, долго. 1325 01:51:50,923 --> 01:51:53,243 Потому что здесь начинается наша история. 1326 01:52:15,563 --> 01:52:17,203 Уилл, что-то нужно делать. 1327 01:52:17,283 --> 01:52:19,243 Это надо сейчас же прекратить. 1328 01:56:05,643 --> 01:56:07,643 Перевод субтитров: Марина Ракитина 1329 01:56:07,723 --> 01:56:09,723 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович