1 00:00:16,723 --> 00:00:18,283 เอมิลี บรองเต รวมบทกวีฉบับสมบูรณ์ 2 00:00:51,763 --> 00:00:53,043 โนอาห์ พร้อมยัง 3 00:01:34,123 --> 00:01:36,323 คำขอโทษ 4 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 อ่านอะไรอยู่ 5 00:02:11,683 --> 00:02:14,643 เจน ออสเตน - สาวทรงเสน่ห์ 6 00:02:14,723 --> 00:02:17,163 บอกมาสิ แม่ไม่ได้ใส่แว่น 7 00:02:20,203 --> 00:02:21,883 จะไม่คุยด้วยใช่ไหมเนี่ย 8 00:02:24,603 --> 00:02:26,203 เรื่องนี้ก็ไม่ได้ง่ายกับแม่เหมือนกัน 9 00:02:26,963 --> 00:02:29,803 คนเราใช้ชีวิตเพื่อจะได้ก้าวไปข้างหน้า 10 00:02:29,883 --> 00:02:33,043 แต่ปีศาจตัวเดิมก็มาคอยขวางทางอยู่ตลอด 11 00:02:33,123 --> 00:02:35,803 แต่วันหนึ่ง พอคะแนนชีวิตเราหมดแล้ว 12 00:02:35,883 --> 00:02:39,563 เราก็ได้โอกาสใหม่ซะงั้น 13 00:02:39,643 --> 00:02:42,443 แม่เลิกเอาไปเปรียบกับเกมได้แล้ว หนูไม่ใช่เด็กสิบขวบแล้วนะ 14 00:02:42,523 --> 00:02:46,203 ก็เหมือนเปิดหนังสือเล่มใหม่ เริ่มต้นเรื่องราวใหม่ๆ ดีขึ้นไหม 15 00:02:46,723 --> 00:02:50,723 ให้ตายสิ โนอาห์ ทีนี้เราก็จะได้เป็น ตัวละครหลักในชีวิตเราเอง 16 00:02:50,803 --> 00:02:52,723 ชีวิตแม่มากกว่า ชีวิตหนูอยู่ห่างไปพันกิโล 17 00:02:52,803 --> 00:02:55,243 อยู่ๆ หนูก็ต้องเหลือตัวคนเดียว 18 00:02:55,323 --> 00:02:58,203 - แม่กับวิลรักกัน - ไม่อยากได้ยิน 19 00:02:58,283 --> 00:02:59,643 เรารักกัน 20 00:02:59,723 --> 00:03:01,723 หนูก็มีคนรักเหมือนกัน แต่แม่ไม่สน 21 00:03:01,803 --> 00:03:04,563 แม่ก็ไม่ได้อยากแยกลูก จากแดนกับเพื่อนๆ ลูกหรอก 22 00:03:05,523 --> 00:03:07,123 โนอาห์ ลูกอายุ 17 แล้ว 23 00:03:07,843 --> 00:03:10,363 นิสัยดีขนาดนี้ ยังไงก็ต้องหาเพื่อนใหม่ได้อยู่แล้ว 24 00:03:10,443 --> 00:03:11,563 ไม่มีอารมณ์เล่นด้วย 25 00:03:11,643 --> 00:03:14,203 ลูกแม่ เซนต์แมรี่เป็นโรงเรียนที่ดีนะ 26 00:03:14,283 --> 00:03:16,123 มีทีมวอลเลย์บอลดีๆ 27 00:03:16,203 --> 00:03:19,003 - ลูกเป็นกัปตันทีมได้ง่ายๆ เลย - แม่ไม่เข้าใจเหรอ 28 00:03:19,083 --> 00:03:22,283 หนูไม่อยากไปโรงเรียนหรู ที่คนแปลกหน้าจ่ายค่าเทอมให้ 29 00:03:22,363 --> 00:03:24,563 ไม่ใช่คนแปลกหน้า เขาเป็นสามีแม่ 30 00:03:25,083 --> 00:03:26,323 ทำตัวให้ชินซะ 31 00:03:41,643 --> 00:03:43,363 บ้านลีสเตอร์ 32 00:03:55,403 --> 00:03:56,243 หวัดดี มานูเอล 33 00:04:09,723 --> 00:04:10,963 วิล ที่รัก 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,243 หวัดดี 35 00:04:14,403 --> 00:04:15,803 เดินทางมาเป็นไงบ้าง 36 00:04:15,883 --> 00:04:17,603 ไว้เล่าให้ฟัง 37 00:04:20,403 --> 00:04:21,643 ไม่เป็นไรครับ คุณหนู 38 00:04:21,723 --> 00:04:24,003 - ขอบคุณค่ะ แต่หนูยกเองได้ - เป็นหน้าที่ผม 39 00:04:24,083 --> 00:04:25,923 - ให้ผมยกเถอะ - ไม่ค่ะ 40 00:04:26,003 --> 00:04:27,363 - หนูยกเองได้ - ผมยกให้ 41 00:04:27,443 --> 00:04:28,683 ให้มาร์ตินช่วยเถอะ 42 00:04:28,763 --> 00:04:30,243 ผมยกให้ 43 00:04:31,483 --> 00:04:33,003 คุณชนะ มอร์ติเมอร์ 44 00:04:34,563 --> 00:04:38,443 - ดีใจนะที่ได้เจอ โนอาห์ - หนูพูดแบบเดียวกันไม่ได้ ขอโทษด้วย 45 00:04:38,963 --> 00:04:43,603 ฉันก็แค่อยากให้เธอรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน และเห็นว่าฉันก็เป็นครอบครัว 46 00:04:43,683 --> 00:04:44,763 สักวัน 47 00:04:44,843 --> 00:04:46,683 ไปเดินดูบ้านกัน 48 00:04:48,963 --> 00:04:50,123 ค่อยเป็นค่อยไป 49 00:04:51,003 --> 00:04:52,763 - อรุณสวัสดิ์ - ครับ คุณนาย 50 00:04:54,243 --> 00:04:55,523 เชิญเลยครับ 51 00:04:58,603 --> 00:05:02,523 นั่นห้องโถง นั่นห้องครัว ห้องนอนอยู่ชั้นบน 52 00:05:10,603 --> 00:05:13,683 - นี่สปา - กับยิม 53 00:05:17,043 --> 00:05:19,483 เอารถออกสบายขึ้นเยอะเลย 54 00:05:19,563 --> 00:05:21,043 ไม่มีห้องสมุดเหรอคะ 55 00:05:22,043 --> 00:05:25,643 หรือห้องพักแขก ที่หนูเข้าไปพักอยู่คนเดียวได้ 56 00:05:45,283 --> 00:05:47,043 สีโปรดของลูก 57 00:05:47,123 --> 00:05:50,283 คนตกแต่งช่วยแม่ แต่ส่วนใหญ่แม่เลือก 58 00:05:51,643 --> 00:05:53,283 หนูไม่รู้จะพูดอะไร 59 00:05:53,363 --> 00:05:57,163 แม่อยากให้ลูก มีสิ่งที่ลูกอยากได้มาตลอด แต่แม่ให้ไม่ได้ 60 00:05:57,843 --> 00:05:58,723 สุดยอดเลยค่ะ 61 00:06:00,523 --> 00:06:03,003 - ขอบคุณนะคะ - ลูกสมควรได้รับมัน ลูกรัก 62 00:06:07,403 --> 00:06:08,683 โอเค แม่ 63 00:06:09,563 --> 00:06:11,163 และนี่ก็ไม่ใช่ห้องพักแขก 64 00:06:12,723 --> 00:06:13,723 ว่าไงนะ 65 00:06:13,803 --> 00:06:16,403 ห้องนิโคลัสอยู่ข้างๆ 66 00:06:16,483 --> 00:06:21,283 อ้อ จริงด้วย นิค ลูกแหง่ของพ่อ ลูกชายที่สมบูรณ์แบบ เยี่ยมเลย 67 00:06:21,363 --> 00:06:22,243 ฟังนะ 68 00:06:22,923 --> 00:06:25,643 ถึงเขาจะสมบูรณ์แบบแค่ไหน ตอนนี้เขาเป็นพี่ชายลูกแล้ว 69 00:06:25,723 --> 00:06:27,963 ลูกมีสิทธิ์อยู่บ้านหลังนี้เหมือนกับเขา 70 00:06:28,043 --> 00:06:30,283 หนูคงไม่มีทางคิดแบบนั้นได้ 71 00:06:30,363 --> 00:06:34,163 แม่จะไม่หยุดจนกว่าลูกจะคิดว่า บ้านหลังนี้เป็นบ้านของเรา 72 00:06:36,523 --> 00:06:37,763 เอาของออกจากกระเป๋าซะ 73 00:07:04,243 --> 00:07:05,563 บ้าไปแล้ว 74 00:07:35,723 --> 00:07:36,723 ตลกมากจ้า 75 00:07:36,803 --> 00:07:39,283 ก็ริงโทนเก่าเธอน่าเบื่อ 76 00:07:39,363 --> 00:07:41,123 - เปลี่ยนยังไง - อย่าเปลี่ยนนะ 77 00:07:41,203 --> 00:07:42,643 ฉันอยากให้เธอเกลียดฉัน 78 00:07:42,723 --> 00:07:43,803 เกลียดเหรอ 79 00:07:43,883 --> 00:07:46,563 ฉันไม่อยากให้เธอกวนฉัน บอกว่าคิดถึงฉันอย่างโน้นอย่างนี้ 80 00:07:46,643 --> 00:07:49,123 ทนไปก็แล้วกัน เพราะฉันคิดถึงเธอแล้ว 81 00:07:49,203 --> 00:07:52,203 ฉันเกลียดเธออะ อิจฉาชะมัด ดูห้องแต่งตัวเธอสิ 82 00:07:52,283 --> 00:07:54,723 ฉันไม่ใส่ชุดพวกนั้นหรอก 83 00:07:54,803 --> 00:07:56,323 จะบ้าเหรอ เอ็นจอยสิ 84 00:07:56,403 --> 00:07:58,323 หรูหราแบบนี้ฉันไม่ชอบ 85 00:07:58,403 --> 00:08:01,123 บ้านกลิ่นอย่างกับน้ำหอมพุดเดิ้ล 86 00:08:01,203 --> 00:08:05,403 นึกภาพฉันออกไหมล่ะ นั่งอยู่ในสปากอดหมาปอมปอมบนตัก 87 00:08:05,483 --> 00:08:08,123 แล้วจะให้ฉันสงสารที่เธอรวยเหรอ 88 00:08:08,203 --> 00:08:10,963 วันนี้มีมื้อค่ำครอบครัวที่สโมสรเรือใบ 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,363 คงได้อ้วกลงน้ำพอดี 90 00:08:12,443 --> 00:08:15,843 ปู่ทวดของเขาเป็นพลเรือเอกชาวอังกฤษ 91 00:08:15,923 --> 00:08:17,723 แค่นี้ก็พอให้อ้วกอีกรอบแล้ว 92 00:08:17,803 --> 00:08:20,843 - โพสต์รูปเยอะๆ เลยนะ - ได้สิ 93 00:08:20,923 --> 00:08:23,163 ยังไม่ได้กินอะไรเลย หิวจะแย่แล้ว 94 00:08:23,243 --> 00:08:24,843 ไม่ถามพ่อบ้านดูล่ะ 95 00:08:24,923 --> 00:08:28,043 แค่แซนด์วิชธรรมดาๆ ก็คงไม่มีหรอกที่นี่ 96 00:08:30,203 --> 00:08:33,443 กะแล้วเชียว ไม่มีแซนด์วิชเลยสักชิ้น 97 00:08:35,283 --> 00:08:36,443 อะไรเนี่ย 98 00:08:37,043 --> 00:08:39,563 เธอคงเป็นลูกสาวเมียใหม่พ่อฉันสินะ 99 00:08:39,643 --> 00:08:43,603 เอาสตูเนื้อแองกัสไหม หรือว่าราเมน หรือแอปเปิ้ลสตรูเดิ้ล 100 00:08:44,403 --> 00:08:48,043 ไม่รู้ว่าคนบ้านนอกกินอะไรกัน แต่ถ้าเธอจะอ้วก... 101 00:08:48,803 --> 00:08:52,283 - นิโคลัสใช่ไหม - ใช่แล้ว เธอล่ะ 102 00:08:52,843 --> 00:08:54,563 - ถามจริง - ยังอยู่ไหม 103 00:08:54,643 --> 00:08:55,803 - โนอาห์ - โนอาห์เหรอ 104 00:08:56,843 --> 00:08:58,123 ชื่อผู้ชายไม่ใช่เหรอ 105 00:08:58,683 --> 00:09:01,803 คลังคำศัพท์อันน้อยนิดของนาย คงไม่มีคำว่า "ยูนิเซ็กซ์" สินะ 106 00:09:04,203 --> 00:09:07,483 รู้ไหมคำโปรดของธอร์ จากคลังคำศัพท์ของฉันคืออะไร 107 00:09:08,363 --> 00:09:09,643 คำว่า 108 00:09:10,923 --> 00:09:12,523 "โจม" 109 00:09:13,203 --> 00:09:14,523 ตามด้วย "ตี" 110 00:09:14,603 --> 00:09:17,003 - ไม่ตลกนะ - ธอร์ไม่ชอบเธอ 111 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 มันคงคิดว่าเธอแอบเข้ามา โดยไม่ได้รับอนุญาต 112 00:09:20,043 --> 00:09:21,603 แต่ไม่จริงใช่ไหม 113 00:09:21,683 --> 00:09:23,443 พอได้แล้ว นิโคลัส 114 00:09:23,523 --> 00:09:25,603 มันก็เหมือนพุดเดิ้ล แต่ฉลาดกว่า 115 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 ตอนเด็กคนอุ้มหลุดมือ หัวฟาดพื้นเหรอ ตางั่ง 116 00:09:29,203 --> 00:09:31,363 ธอร์เกลียดมากเวลาที่มีคนดูถูกฉัน 117 00:09:33,763 --> 00:09:36,043 - ใจเย็น - พูดอะไรหน่อยสิ ให้ตายเถอะ 118 00:09:36,123 --> 00:09:37,643 ธอร์ หยุด 119 00:09:39,003 --> 00:09:41,643 - ทำอะไรน่ะ - จริงๆ นะ ไม่งั้นฉันจะฟาดนาย 120 00:09:41,723 --> 00:09:44,603 ถ้ามันสัมผัสได้ถึงภัยคุกคาม มันจะฉีกเธอเป็นชิ้นๆ 121 00:09:44,683 --> 00:09:47,523 - นายก็ยังจะโดนกระทะฟาดหัวอยู่ดี - ธอร์ นั่ง 122 00:09:49,803 --> 00:09:51,683 เธอนี่บ้าดีนะ 123 00:09:54,923 --> 00:09:58,963 จะว่าไป มองจากไกลๆ ไม่เห็นกระเธอเลยนะ น้องสาว 124 00:09:59,043 --> 00:10:01,443 ฉันไม่ได้เป็นน้องสาว หรือเป็นอะไรกับนายทั้งนั้น 125 00:10:01,523 --> 00:10:03,763 ไง เจอกันแล้วเหรอ 126 00:10:03,843 --> 00:10:07,323 ค่ะ นิคน่ารักมาก แต่หนูชอบธอร์มากกว่า 127 00:10:07,403 --> 00:10:08,683 ใช่ไหม เจ้าหนู มานี่สิ 128 00:10:09,243 --> 00:10:10,883 มานี่เร็ว เจ้าหนู มาสิ 129 00:10:11,723 --> 00:10:14,283 ไม่รู้เป็นอะไร ฉันคงทำให้มันกลัว 130 00:10:24,003 --> 00:10:25,683 สุดยอดเลย 131 00:10:27,323 --> 00:10:28,163 เบ็ตตี้ 132 00:10:28,243 --> 00:10:30,883 - ยังอยู่เหรอเนี่ย - ตายจริง พี่ชายเธอ 133 00:10:30,963 --> 00:10:33,283 ใช่คนที่น่ารักๆ ที่แม่เธอพูดถึงหรือเปล่า 134 00:10:33,363 --> 00:10:34,923 อีตานี่งี่เง่าชะมัด 135 00:10:35,003 --> 00:10:35,963 เขาหล่อไหม 136 00:10:36,523 --> 00:10:38,763 เธอนี่ขี้นินทาแถมยังบ้าผู้ชายอีกนะ 137 00:10:38,843 --> 00:10:40,603 งั้นก็แปลว่าหล่อสินะ 138 00:10:40,683 --> 00:10:43,203 ไม่รู้สิ ไม่ค่อยได้มอง 139 00:10:47,723 --> 00:10:51,683 ที่มาสายผมไม่ว่าอะไร แต่มื้อค่ำมื้อนี้จังหวะเวลาไม่ดีเลย 140 00:10:51,763 --> 00:10:53,643 ขอโทษ แต่แกปฏิเสธไม่ได้ 141 00:10:54,483 --> 00:10:58,203 โนอาห์คงกำลังเลือกชุดอยู่ เราซื้อชุดมาเยอะเลย 142 00:10:58,283 --> 00:10:59,763 ใช่ไหมคะ ที่รัก 143 00:11:09,443 --> 00:11:10,923 เธอสวยมาก โนอาห์ 144 00:11:14,403 --> 00:11:15,523 ไปกัน 145 00:11:23,283 --> 00:11:25,003 ไม่ถ่ายรูปเก็บไว้เลยล่ะ 146 00:11:29,563 --> 00:11:31,123 ครั้งหน้าคุณขับนะ 147 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 เปลี่ยนเพลงไหม โนอาห์อาจชอบอะไรที่... 148 00:11:35,243 --> 00:11:37,163 คุณนั่งหน้า คุณเลือกเลย 149 00:11:37,243 --> 00:11:38,803 อ่านแล้วโทรหาด้วย 150 00:11:38,883 --> 00:11:41,363 - แอร์พอดีหรือยัง - ดีแล้ว ไม่ต้องเร่งเย็นกว่านี้แล้ว 151 00:11:41,443 --> 00:11:43,043 ไม่ชอบเย็นเหรอ 152 00:11:43,123 --> 00:11:44,803 - มือจับพวงมาลัยโน่น - ไม่... 153 00:11:44,883 --> 00:11:46,443 มือจับพวงมาลัย 154 00:11:46,523 --> 00:11:48,523 {\an8}ไว้โทรหานะ ต้องไปแล้ว รักนะ 155 00:11:48,603 --> 00:11:50,923 - ไม่เป็นไรหรอก ทางตรง - ตัวคุณหอมจัง 156 00:12:14,563 --> 00:12:17,283 - 7654 นิคครับ - นิคอยู่นั่นไง 157 00:12:17,923 --> 00:12:20,843 โนอาห์ บัตรสมาชิกเธอจะได้อาทิตย์หน้า 158 00:12:20,923 --> 00:12:22,923 ระหว่างนี้ใช้นามสกุลฉันไปก่อนได้ 159 00:12:23,003 --> 00:12:26,163 - มันจะไม่งงเหรอคะ - ทำไมต้องงง 160 00:12:26,243 --> 00:12:27,283 สวัสดีครับ คุณลีสเตอร์ 161 00:12:27,363 --> 00:12:30,043 สวัสดีค่ะ ฉันเป็นภรรยา โนอาห์ ลีสเตอร์ 162 00:12:30,123 --> 00:12:32,243 ยินดีด้วยนะครับ ผมได้ยินข่าวลือมาอยู่ 163 00:12:32,323 --> 00:12:35,323 ไม่ อันโตนิโอ ผมไม่ใช่คนแบบนั้น 164 00:12:36,003 --> 00:12:37,643 คนนี้ต่างหากภรรยาผม 165 00:12:38,363 --> 00:12:41,803 - ขอโทษด้วยครับ ผมนี่งี่เง่าจริงๆ - ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่ความผิดคุณ 166 00:12:41,883 --> 00:12:42,883 ไปเถอะ 167 00:12:51,483 --> 00:12:57,443 ฉันไม่เคยชอบหน้าร้อนเลย แต่เมื่อมีทะเล พระอาทิตย์ตก และคุณ... 168 00:12:57,523 --> 00:12:58,923 เมืองนี้ทำให้ฉันทึ่ง 169 00:12:59,763 --> 00:13:04,203 เนชั่นแนล จีโอกราฟิก จัดอันดับ ให้มันเป็นหนึ่งในที่ที่มีเสน่ห์ที่สุดในโลก 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,323 เป็นเพราะเราวิ่งเต้นมา 171 00:13:06,403 --> 00:13:09,363 แถวนี้ไฟป่าเยอะไหมคะ 172 00:13:09,443 --> 00:13:12,323 เกิดขึ้นเป็นปกติเลยเมืองนี้ แย่หน่อย 173 00:13:12,403 --> 00:13:14,603 หน้าร้อนปีนี้เกิดไฟป่าสองรอบแล้ว 174 00:13:14,683 --> 00:13:17,963 ฉันไม่เข้าใจ พวกที่โยนก้นบุหรี่ออกหน้าต่างจริงๆ 175 00:13:19,403 --> 00:13:21,643 นิค นายเคยโดนหักคะแนนใบขับขี่ไหม 176 00:13:21,723 --> 00:13:24,243 ที่ทำแบบนั้นเหรอ ไม่มีทาง 177 00:13:24,323 --> 00:13:25,483 นิคไม่สูบบุหรี่ 178 00:13:25,563 --> 00:13:27,683 นิคเป็นนักกีฬา แชมป์โต้คลื่นใช่ไหม 179 00:13:27,763 --> 00:13:29,803 - ครับ - โต้คลื่นเหรอ 180 00:13:29,883 --> 00:13:31,083 มีปัญหาอะไรเหรอ 181 00:13:31,163 --> 00:13:34,923 เปล่า ฉันแค่ชอบกีฬา ที่เล่นเป็นทีมและต้องใช้กลยุทธ์มากกว่า 182 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 กีฬาที่ต้องใช้สมองน่ะ 183 00:13:39,323 --> 00:13:41,523 ขอตัวก่อนนะครับ ผมต้องไปทำงานแล้ว 184 00:13:41,603 --> 00:13:43,003 - ที่บ้านมิเกลเหรอ - ครับ 185 00:13:43,083 --> 00:13:44,603 - คดีแรกเหรอ - เปล่าครับ 186 00:13:44,683 --> 00:13:47,283 พ่อเขาขอให้เราช่วยงานเอกสาร 187 00:13:48,003 --> 00:13:50,123 นิคเรียนกฎหมายน่ะ ได้เกรดดีมากด้วย 188 00:13:50,203 --> 00:13:52,763 สำคัญที่ความเข้มแข็งของจิตใจ ไม่ใช่สมอง 189 00:13:52,843 --> 00:13:55,803 ไม่ต้องห่วง ถ้านายถูกไล่ออก จากสำนักงานกฎหมายของพ่อมิเกล 190 00:13:55,883 --> 00:13:57,363 นายก็ยังมาทำกับพ่อนายได้ 191 00:13:57,443 --> 00:14:00,923 มีบริษัทในเครือลีสเตอร์เอนเทอร์ไพรส์ ให้กอบโกยอยู่ตลอดอยู่แล้วนี่ 192 00:14:01,003 --> 00:14:02,483 - จริงไหม นิค - โนอาห์ ไม่เอา 193 00:14:02,563 --> 00:14:03,443 ไม่เป็นไรครับ 194 00:14:04,083 --> 00:14:06,003 ผมคิดว่าคืนนี้จะน่าเบื่อซะอีก 195 00:14:06,083 --> 00:14:08,323 แต่ตอนนี้เรามีเรื่องให้หัวเราะแล้ว 196 00:14:11,803 --> 00:14:13,483 เจอกันนะ น้องสาว 197 00:14:16,003 --> 00:14:18,003 - หนูก็จะไปเหมือนกัน - อยู่ต่อ 198 00:14:18,083 --> 00:14:19,283 ไม่ เดี๋ยว นิค 199 00:14:19,363 --> 00:14:21,843 พาโนอาห์กลับหน่อยสิ ผ่านทางนั้นพอดีนี่ใช่ไหม 200 00:14:21,923 --> 00:14:23,723 ไม่เชิงครับ ต้องอ้อมอยู่ 201 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 - หนูนั่งแท็กซี่ได้ - พอได้แล้ว 202 00:14:26,363 --> 00:14:28,843 เราจะไม่ทนพฤติกรรมแบบนี้ 203 00:14:28,923 --> 00:14:31,323 - พยายามปรับเข้าหากันให้ได้สิ - วิลพูดถูก 204 00:14:31,403 --> 00:14:34,323 ไปกับนิคซะ ไม่ต้องห่วง เขาขับรถระวัง 205 00:14:41,563 --> 00:14:44,043 - ทำอะไรน่ะ - มีปัญหาอะไรอีก 206 00:14:44,123 --> 00:14:47,123 ฉันไม่อยากตาย เพราะคนบ้าที่ขับรถไม่เป็นหรอกนะ 207 00:14:47,203 --> 00:14:50,083 - คิดว่าเธอขับได้ดีกว่านี้เหรอ - พนันไหมล่ะ 208 00:14:50,163 --> 00:14:53,443 เธออยู่ในบ้านฉัน เมืองฉัน รถฉัน เพราะงั้นเงียบซะ 209 00:14:53,523 --> 00:14:56,283 แค่เป็นเจ้าของ ก็คิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้าเลยสินะ 210 00:14:56,363 --> 00:15:01,403 นายอยู่ในพื้นที่ส่วนตัวฉัน ในคอมฟอร์ตโซน ในสายตาฉัน ไปให้พ้นเลยนะ 211 00:15:01,483 --> 00:15:04,163 แม่เธอคงรักเธอมากถึงได้ทนเธอได้ 212 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 นายจะไปรู้อะไร เรื่องความรักของคนเป็นแม่ 213 00:15:10,083 --> 00:15:11,683 - ทำอะไรน่ะ - ลงรถ 214 00:15:11,763 --> 00:15:15,403 - ทำไม ฉันพูดอะไร - ลงรถ ไม่งั้นฉันจะลากเธอลง 215 00:15:15,483 --> 00:15:17,163 นายไม่กล้าหรอก 216 00:15:17,683 --> 00:15:20,003 นิค 217 00:15:20,523 --> 00:15:21,923 ทำบ้าอะไรน่ะ 218 00:15:22,003 --> 00:15:24,003 ไม่นะ ไม่ 219 00:15:24,083 --> 00:15:25,043 นิโคลัส 220 00:15:25,123 --> 00:15:26,963 นิค ปล่อยฉันนะ 221 00:15:27,043 --> 00:15:29,363 - ทำบ้าอะไรน่ะ - เรียกแท็กซี่เอานะ 222 00:15:29,443 --> 00:15:31,683 - แท็กซี่ที่ไหนจะมารับฉันตรงนี้ - งั้นก็เรียกอูเบอร์ 223 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 นิค 224 00:15:34,283 --> 00:15:35,563 นิค 225 00:15:36,443 --> 00:15:40,083 เอาจริงเหรอเนี่ย ขอเสื้อกั๊กสะท้อนแสงหน่อยก็ยังดี 226 00:15:40,883 --> 00:15:42,883 ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย 227 00:15:44,043 --> 00:15:49,123 แบตหมดอีก จะบ้าตาย ไอ้บ้านั่น 228 00:15:50,723 --> 00:15:52,003 บ้าจริง 229 00:16:04,883 --> 00:16:06,083 จอดสิ จอด 230 00:16:06,163 --> 00:16:09,563 เออ ไม่ต้องจอด ไม่ได้อยากนั่งไปกับฆาตกรต่อเนื่องอยู่แล้ว 231 00:16:09,643 --> 00:16:11,243 รอดตัวไป 232 00:16:17,363 --> 00:16:18,603 บ้าจริง 233 00:16:20,923 --> 00:16:23,523 - เป็นไรหรือเปล่า - ไม่เป็นไร 234 00:16:23,603 --> 00:16:25,843 ไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ทิ้งฉันไว้ที่นี่ 235 00:16:25,923 --> 00:16:27,923 ตัวคนเดียว กลางป่าเนี่ยนะ 236 00:16:28,643 --> 00:16:31,403 ใช่ ตัวคนเดียว กลางป่า 237 00:16:31,483 --> 00:16:33,643 - โอเค บาย - เดี๋ยวก่อนสิ 238 00:16:33,723 --> 00:16:37,083 เดี๋ยวก่อน ฉันรู้ว่าที่ฉันพูดอาจฟังดูน่ากลัว 239 00:16:37,163 --> 00:16:41,003 แต่ฉันทิ้งเธอไว้กลางป่า คนเดียวแบบนี้ไม่ได้หรอกนะ จริงๆ 240 00:16:41,883 --> 00:16:43,603 ค่อยน่ากลัวน้อยลงหน่อย 241 00:16:45,003 --> 00:16:47,043 มีสายชาร์จไอโฟนไหม 242 00:16:48,363 --> 00:16:52,283 วันนี้วันบ้าอะไรเนี่ย ฉันไม่ได้เอา สายชาร์จออกจากกระเป๋าเดินทางด้วยซ้ำ 243 00:16:52,363 --> 00:16:53,523 แล้วนี่... 244 00:16:54,323 --> 00:16:57,003 - จะให้ไปส่งไหน - นายจะไปไหนล่ะ 245 00:16:57,563 --> 00:17:00,363 ไปปาร์ตี้ที่บ้านใครไม่รู้แถวนี้แหละ 246 00:17:00,963 --> 00:17:03,443 อยากชวนนะ แต่ถ้าที่ฉันพูดฟังดูน่ากลัว 247 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 เธอคงคิดว่าฉันจะฆ่าหั่นศพเธอ 248 00:17:05,563 --> 00:17:07,043 แขกที่ไม่ได้รับเชิญใช่ไหม 249 00:17:07,923 --> 00:17:10,523 - เธอพักที่ไหนเหรอ - รู้จักบ้านลีสเตอร์ไหม 250 00:17:10,603 --> 00:17:12,483 รู้จัก อยู่แถวนั้นเหรอ 251 00:17:13,243 --> 00:17:14,883 - ฉันอยู่ที่นั่น - อะไรนะ 252 00:17:15,563 --> 00:17:17,163 เธออยู่บ้านนิโคลัสเหรอ 253 00:17:17,243 --> 00:17:19,403 แย่กว่านั้น ตอนนี้เขาเป็นพี่ฉันแล้ว 254 00:17:19,483 --> 00:17:22,083 - แล้วเขาก็เป็นคนทิ้งฉันไว้กลางถนน - นิคน่ะเหรอ 255 00:17:23,163 --> 00:17:24,483 เลวจริงๆ 256 00:17:25,243 --> 00:17:28,643 เข้าใจแล้ว นิคไม่มีเวลาไปส่งเธอที่บ้าน 257 00:17:28,723 --> 00:17:31,643 - หมายความว่าไง - เขาอยากไปถึงที่นั่นเร็วๆ 258 00:17:31,723 --> 00:17:34,523 - ที่ไหน - ปาร์ตี้ที่เพิ่งบอกไป 259 00:17:35,363 --> 00:17:37,203 เดี๋ยวนะ นิคอยู่นั่นเหรอ 260 00:17:37,283 --> 00:17:39,283 ไม่มีปาร์ตี้ ถ้าไม่มีนิค 261 00:18:01,243 --> 00:18:02,763 โนอาห์ ฟังนะ 262 00:18:02,843 --> 00:18:05,203 นี่เป็นงานรวมตัวแก๊งนักเลง เพราะงั้นระวังตัวด้วย 263 00:18:05,283 --> 00:18:07,643 คนนั้นอันตรายที่สุด 264 00:18:07,723 --> 00:18:09,803 เสื้อขาวคนนั้นชื่อรอนนี่ 265 00:18:12,123 --> 00:18:15,963 เพิ่งออกคุกมาเมื่อวาน แค่บอกให้พอนึกภาพออก 266 00:18:18,603 --> 00:18:19,723 ไงเพื่อน 267 00:18:20,763 --> 00:18:22,803 - เป็นไงบ้าง - ไง รอนนี่ 268 00:18:22,883 --> 00:18:25,403 - ได้เจอซะที - สบายดีนะ เป็นไง 269 00:18:26,363 --> 00:18:27,683 ตำนาน 270 00:18:28,483 --> 00:18:31,563 นี่ มีแก๊งม่วง แก๊งเขียว 271 00:18:31,643 --> 00:18:33,963 แก๊งฟ้า แล้วก็นั่นแก๊งเรา 272 00:18:37,083 --> 00:18:38,683 คนนั้นหัวหน้าแก๊งเรา 273 00:18:38,763 --> 00:18:41,323 เอาเลย 274 00:18:41,923 --> 00:18:43,483 เป็นไงบ้าง เพื่อน 275 00:18:44,723 --> 00:18:45,563 ดื่ม 276 00:18:46,923 --> 00:18:48,243 เย่! 277 00:19:26,123 --> 00:19:29,283 - มาทำอะไรที่นี่ - ตกใจเหรอที่ฉันเดินมาได้ 278 00:19:29,363 --> 00:19:31,163 - มากับใคร - ไอ้เลว 279 00:19:31,243 --> 00:19:33,643 ยัยหน้ากระ มาทางไหนก็กลับไปทางนั้นเลย 280 00:19:33,723 --> 00:19:36,043 ฉันจะอยู่จนกว่าฉันจะอยากไป 281 00:19:36,123 --> 00:19:39,083 - ฉันจะไม่พูดซ้ำ - นายไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน 282 00:19:39,163 --> 00:19:42,403 - ไม่เหรอ - ถ้าพ่อนายรู้เรื่องนี้ล่ะ 283 00:19:43,883 --> 00:19:46,043 - เธอไม่กล้าหรอก - ลูกชายสุดเพอร์เฟกต์ใช่ไหม 284 00:19:46,123 --> 00:19:48,003 โอ้โฮ นายหลอกทุกคนได้เก่งจริงๆ 285 00:19:48,083 --> 00:19:51,683 - ฉันเพอร์เฟกต์ในหลายๆ ด้าน น้องสาว - แต่ไม่ใช่ด้านความถ่อมตน 286 00:19:51,763 --> 00:19:53,963 ผู้หญิงคนอื่นไม่ห่วงเรื่องนั้นกันหรอก 287 00:19:54,043 --> 00:19:56,043 ฉันไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่น 288 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 ไม่เหรอ แต่ฉันว่าเหมือน 289 00:20:00,043 --> 00:20:01,563 ปากธรรมดาๆ 290 00:20:02,923 --> 00:20:04,483 สายตาที่เย็นชา 291 00:20:05,883 --> 00:20:07,243 คอ 292 00:20:08,083 --> 00:20:09,643 - สักรูปอะไรน่ะ - เงื่อน 293 00:20:09,723 --> 00:20:11,323 ให้เห็นว่าเธอบิดเบี้ยวเหรอ 294 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 - ให้เห็นว่าฉันเข้มแข็ง - เข้มแข็ง 295 00:20:13,563 --> 00:20:15,803 เงื่อนเลขแปด แกะยากที่สุด 296 00:20:15,883 --> 00:20:18,203 ไม่มีเงื่อนไหนยากเกินไปสำหรับฉัน 297 00:20:19,003 --> 00:20:21,803 แค่จูบรอยสัก ผู้หญิงก็คลายตัวแล้ว 298 00:20:21,883 --> 00:20:25,083 - แน่ใจได้ยังไงว่าทุกคนชอบนาย - จากรายละเอียดเล็กน้อย 299 00:20:25,163 --> 00:20:28,163 - เช่นอะไร - เธอยังไม่ขอให้ฉันปล่อยเธอ 300 00:20:29,363 --> 00:20:31,243 แน่นอนว่าฉันอยากให้นายปล่อย 301 00:20:31,323 --> 00:20:34,203 ช่างเถอะ ฉันชอบผู้หญิง ไม่ใช่เด็กน้อยผมเปีย 302 00:20:34,283 --> 00:20:36,883 - ฉันไม่เคยทำผมเปีย - ฟังนะ น้องสาว 303 00:20:36,963 --> 00:20:39,323 เธอไม่รู้เลยว่ากำลังเอาตัวเอง เข้ามาเจออะไร 304 00:20:39,403 --> 00:20:42,763 อย่ามายุ่งเรื่องฉัน แล้วฉันจะไม่ยุ่งเรื่องเธอ เข้าใจไหม 305 00:20:44,883 --> 00:20:45,763 ไอ้เลว 306 00:20:51,723 --> 00:20:53,483 มีอะไรให้ช่วยไหม 307 00:20:54,803 --> 00:20:56,763 - เวร โทษนะ นี่รถเธอเหรอ - เปล่า 308 00:20:56,843 --> 00:20:59,083 รถไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ที่แอบเข้างาน 309 00:20:59,163 --> 00:21:00,403 เชิญทำลายตามสบาย 310 00:21:01,363 --> 00:21:02,563 เธอโนอาห์ใช่ไหม 311 00:21:03,883 --> 00:21:06,843 ถ้านิคส่งเธอให้มาดูฉัน ไม่ต้องหรอกนะ 312 00:21:06,923 --> 00:21:09,723 ฉันไม่ได้มาเพราะนิค มาริโอ้บอกฉันว่าเขาทำอะไร 313 00:21:10,523 --> 00:21:12,883 - เธอเป็นแฟนเขาเหรอ - แฟนมาริโอ้เหรอ เปล่า 314 00:21:12,963 --> 00:21:16,363 ไม่ แฟนนิคสิ เขาจูบผู้หญิงทุกคนที่เห็นไม่เลือกหน้า 315 00:21:16,443 --> 00:21:18,283 ฉันกับนิคเป็นเพื่อนกันมานานมาก 316 00:21:18,363 --> 00:21:21,843 - ฉันสงสารเธอนะที่มีเพื่อนงี่เง่า - ก็ดีบ้างร้ายบ้าง 317 00:21:30,323 --> 00:21:31,963 เฮ้ย เป็นไง ดื่ม 318 00:21:32,723 --> 00:21:34,043 ไงวะ เพื่อนยาก 319 00:21:35,283 --> 00:21:37,083 เป็นไง โทษทีที่ทำให้ลำบาก 320 00:21:37,163 --> 00:21:40,003 แต่ถ้าฉันขับรถสปอร์ตมาที่นี่ ฉันคงไม่มีข้ออ้าง 321 00:21:40,083 --> 00:21:42,043 ไม่ต้องห่วง ฉันขับโฟร์วีลได้ 322 00:21:42,723 --> 00:21:44,003 - บ้าจริง - อะไรเหรอ 323 00:21:44,083 --> 00:21:47,683 ฉันมองไม่เห็น สตอรี่แฟนฉันกับเพื่อนสนิทฉัน 324 00:21:47,763 --> 00:21:50,723 งั้นเธอคงต้องมีแฟนใหม่ กับเพื่อนสนิทคนใหม่แล้วละ 325 00:21:50,803 --> 00:21:53,043 - ฉันเยนนา - ยินดีที่ได้รู้จัก 326 00:21:53,123 --> 00:21:55,883 - ฉันคงไปกดอะไรเข้า - มองฉัน 327 00:21:55,963 --> 00:21:59,243 ลืมเรื่องนั้นไปก่อน ถอดบรา ดื่มให้เมา 328 00:21:59,323 --> 00:22:02,003 แล้วจูบกับหนุ่มที่แซ่บที่สุดในงาน เรียงลำดับตามนี้เลย 329 00:22:02,083 --> 00:22:05,763 ฉันไม่ค่อยชอบอะไรแบบนี้น่ะ ไม่ว่าเรียงลำดับยังไงก็เถอะ 330 00:22:05,843 --> 00:22:07,843 คนสวยที่คุยกับเยนนาคนนั้นใคร 331 00:22:08,403 --> 00:22:10,883 สวยเหรอ บ้าไปแล้ว 332 00:22:10,963 --> 00:22:12,363 ไปเลยไป 333 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 ใส่นี่ไว้ พวกแก๊งรอนนี่จะได้ไม่กวนเธอ 334 00:22:16,283 --> 00:22:18,483 มีอะไรที่ฉันใส่ไล่นิคได้บ้าง 335 00:22:18,563 --> 00:22:21,003 ไง สาวๆ 336 00:22:21,083 --> 00:22:22,443 - ไง หนุ่ม - ไง 337 00:22:23,443 --> 00:22:25,243 นี่ ชิ่วๆ 338 00:22:25,323 --> 00:22:27,203 นี่ไลออน แฟนฉันเอง 339 00:22:28,683 --> 00:22:32,043 - เขาเป็นพวกเรา - งั้นก็ยินดีต้อนรับเข้ากลุ่ม 340 00:22:35,043 --> 00:22:36,043 โอเค 341 00:23:08,803 --> 00:23:10,003 หวัดดี 342 00:23:10,763 --> 00:23:12,683 เธอเป็นน้องสาวนิคสินะ 343 00:23:13,403 --> 00:23:16,003 ข่าวแพร่เร็วเหมือนกันนะ รอนนี่ 344 00:23:16,083 --> 00:23:17,203 ใช่ 345 00:23:25,243 --> 00:23:26,123 ไง 346 00:23:27,723 --> 00:23:28,803 โค้กหรือโมฮิโต 347 00:23:31,763 --> 00:23:33,123 - โค้ก - นี่ 348 00:23:35,523 --> 00:23:37,963 - ใส่รัมด้วยเหรอ - นิดหน่อย 349 00:23:38,043 --> 00:23:40,003 - งั้นไม่เป็นไร - ดื่มสิ ใช้ได้เลยนะ 350 00:23:40,083 --> 00:23:42,443 - ไม่เป็นไร - ดื่มเถอะน่า อย่างี่เง่าหน่อยเลย 351 00:23:43,483 --> 00:23:45,883 - อะไรเนี่ย - นี่ครั้งสุดท้ายที่แกจะได้แอบเข้าปาร์ตี้ฉัน 352 00:23:45,963 --> 00:23:48,563 รีบขับรถจี๊ปของแกเผ่นไปซะ ก่อนที่ฉันจะฆ่าแก 353 00:23:53,483 --> 00:23:55,963 ทำไมต้องใช้ความรุนแรงแก้ปัญหาทุกอย่าง 354 00:23:56,043 --> 00:23:58,243 จริง หมัดเธอยังทำฉันเจ็บอยู่เลย 355 00:23:58,323 --> 00:24:01,123 เราตกลงแล้วนะ ว่าจะไม่ยุ่งเรื่องของกันและกัน 356 00:24:02,923 --> 00:24:03,963 ทำอะไรน่ะ 357 00:24:04,043 --> 00:24:06,683 ไอ้หมอนั่นมันวางยาผู้หญิงไปทั่ว 358 00:24:06,763 --> 00:24:09,283 ว่าไงนะ ตายแล้ว 359 00:24:09,923 --> 00:24:12,923 - ฉันจะพาเธอกลับบ้าน - ไม่นะ ฉันจะไปกับมาริโอ้ 360 00:24:13,003 --> 00:24:15,523 มาริโอ้ 361 00:24:22,483 --> 00:24:25,563 ฉันไม่เป็นไร แค่ร้อนๆ นิดหน่อย 362 00:24:27,803 --> 00:24:30,843 อย่ามายุ่งนะ ฉันแค่หนาว ให้ตายเถอะ 363 00:24:31,483 --> 00:24:34,763 ไม่นะ ไม่เอาอีกนะ ให้ฉันขับเถอะ 364 00:24:34,843 --> 00:24:38,083 - ฉันอยากขับรถแบบนี้มานานแล้ว - ลูกฉันเหรอ ไม่มีทางซะหรอก 365 00:24:38,163 --> 00:24:41,523 - เธอโดนวางยาแถมไม่มีใบขับขี่ - ฉันก็แค่มึนๆ 366 00:24:41,603 --> 00:24:43,163 แต่นายดื่ม 367 00:24:44,083 --> 00:24:45,323 แค่ช็อตเดียว 368 00:24:45,403 --> 00:24:47,603 ใช่ ดื่มจากนมใครไม่รู้ 369 00:24:48,123 --> 00:24:53,563 เตกีล่าเค็มๆ ผสมเหงื่อ อร่อยสินะ 370 00:25:00,043 --> 00:25:04,283 ซิกมันด์ ฟรอยด์จะว่าไง ที่เทของเหลวแล้วดูดเกลี้ยงแบบนั้น 371 00:25:05,243 --> 00:25:08,803 ฟรอยด์ไม่ใช่นักร้องเพลงแทร็ป เผื่อนายไม่รู้ 372 00:25:08,883 --> 00:25:11,963 เขาบอกมันเหมือนน้ำตาไหลหรือแย่กว่านั้น 373 00:25:12,043 --> 00:25:14,323 รดหน้าอกของแม่ สมน้ำหน้า 374 00:25:14,403 --> 00:25:16,003 อย่ามายุ่งกับแม่ฉัน 375 00:25:17,163 --> 00:25:19,603 ที่รัก แก้วโบฮีเมียนอยู่ไหน 376 00:25:19,683 --> 00:25:20,603 ทำไมเหรอ 377 00:25:21,843 --> 00:25:26,523 แม่นายไม่เคยสอนเหรอว่า มีสิ่งที่เรียกว่าแก้วไว้เทใส่ของเหลว 378 00:25:26,603 --> 00:25:29,723 ไง ดาร์ซี เพื่อน นี่เหลนของคุณ 379 00:25:29,803 --> 00:25:32,603 แต่อย่าให้เขาหลอก เขาไม่ใช่ผู้ชายอังกฤษที่สำรวยแบบคุณ 380 00:25:32,683 --> 00:25:34,523 ถึงจะอุ้มผู้หญิงอยู่ก็เถอะ 381 00:25:35,283 --> 00:25:36,203 อุ๊ย 382 00:25:36,843 --> 00:25:38,683 อะไรล่ะเนี่ย 383 00:25:38,763 --> 00:25:42,363 แต่สเตียรอยด์นี่ดื่มจากแก้วใช่ไหม 384 00:25:42,443 --> 00:25:45,003 รู้ไหมว่าแก้วเป็นของเหลว 385 00:25:45,083 --> 00:25:48,563 ของเหลวที่รองรับของเหลวอีกอย่าง เจ๋งใช่ไหมล่ะ 386 00:25:49,803 --> 00:25:53,043 ถ้านายมีความรู้สึกได้ นายคงชอบ 387 00:25:54,283 --> 00:25:58,083 แก้วไหลช้ามากจนกลายเป็นของแข็ง 388 00:25:58,923 --> 00:26:00,323 มันถึงเปราะบาง 389 00:26:01,083 --> 00:26:04,203 แข็ง แต่เปราะบาง 390 00:26:07,003 --> 00:26:08,643 ไม่นะ ห้ามปิดไฟ 391 00:26:17,683 --> 00:26:18,643 อย่าแตะต้องตัวฉัน 392 00:26:20,763 --> 00:26:22,043 อีตาบ้า 393 00:26:38,403 --> 00:26:39,643 โนอาห์ 394 00:26:39,723 --> 00:26:41,203 ลูก ตื่นสิ 395 00:26:42,123 --> 00:26:43,483 - ที่รัก - ราฟาเอลา 396 00:26:43,563 --> 00:26:45,163 มาลูก 397 00:26:46,643 --> 00:26:47,603 มา 398 00:26:48,923 --> 00:26:50,083 เข้าไปในนี้นะ 399 00:26:50,643 --> 00:26:52,003 - อยู่ในนี้นะ - เกิดอะไรขึ้น 400 00:26:52,083 --> 00:26:53,563 เปิดประตูสิวะ 401 00:26:54,563 --> 00:26:55,963 อย่าออกมานะ 402 00:26:58,443 --> 00:27:00,643 เปิด ไม่งั้นฉันจะพังเข้าไป 403 00:27:17,523 --> 00:27:20,563 - ทำงานที่บ้านมิเกลมาเหรอครับ - ครับ 404 00:27:20,643 --> 00:27:23,723 - ไอบูโพรเฟนไหมครับ - ขอบคุณครับ มาร์ติน 405 00:27:24,283 --> 00:27:28,163 - กาแฟไหมครับคุณหนู - ขอบคุณค่ะ มอร์ติเมอร์ แต่ฉันชงเองได้ 406 00:27:29,003 --> 00:27:32,123 - เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้น - จำไม่ได้จริงเหรอ 407 00:27:33,403 --> 00:27:36,563 - แบบนี้สนุกแน่ - สนุกสิ ตอนพ่อนายเดินเข้ามา 408 00:27:36,643 --> 00:27:39,203 - เดี๋ยวก็รู้ว่าใครจะสนุกกว่า - บอกมาเดี๋ยวนี้นะ 409 00:27:40,363 --> 00:27:42,883 ฉันพาเธอเข้านอน แล้วก็มีหลายอย่างเกิดขึ้น 410 00:27:42,963 --> 00:27:44,043 นายไม่ได้แตะฉันหรอก 411 00:27:44,123 --> 00:27:47,883 เพราะมีแต่พวกโรคจิตที่ทำแบบนั้น นายแย่ยิ่งกว่าพวกโรคจิต 412 00:27:47,963 --> 00:27:49,923 - งั้นเหรอ - ฉันรู้นายต้องทำอะไรแน่ๆ 413 00:27:50,003 --> 00:27:51,643 - ถ่ายวิดีโอฉันใช่ไหม - เปล่า 414 00:27:51,723 --> 00:27:53,763 น่าจะถ่ายไว้ เธอตลกมากเลย 415 00:27:56,563 --> 00:27:57,923 อรุณสวัสดิ์ 416 00:27:58,003 --> 00:27:59,283 - อรุณสวัสดิ์ - สวัสดีครับ 417 00:27:59,363 --> 00:28:00,843 - สวัสดีค่ะ - เมื่อคืนเป็นไง 418 00:28:00,923 --> 00:28:02,003 เมื่อคืนเหรอ 419 00:28:03,043 --> 00:28:06,043 - รู้ไหมเมื่อคืนหนูอยู่ไหน - บ้านเยนนาไง 420 00:28:06,843 --> 00:28:10,523 ลูกส่งข้อความมาบอกแม่ว่า ลูกอยู่ดู ลาลาแลนด์ ที่นั่น 421 00:28:10,603 --> 00:28:13,043 - เหรอคะ - เยนนาบ้านรวยมาก 422 00:28:14,523 --> 00:28:17,923 แต่ก็ไม่ใช่ประเด็น แฟนเยนนาเป็นช่างกล 423 00:28:18,003 --> 00:28:19,723 เธอเข้ากันกับพวกเขาได้ดีแน่นอน 424 00:28:19,803 --> 00:28:20,643 ค่ะ หนูมั่นใจ 425 00:28:20,723 --> 00:28:23,043 นิค ขอบใจนะ ที่แนะนำให้โนอาห์รู้จักกับเพื่อนๆ 426 00:28:23,123 --> 00:28:25,323 ไม่เป็นไรครับ มีอะไรช่วยได้ผมก็ช่วย 427 00:28:25,403 --> 00:28:26,683 น่ารักจริงๆ เลย 428 00:28:27,323 --> 00:28:29,963 แม่ดีใจนะที่ลูกปรับตัวเข้าหากันได้แล้ว 429 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 แม่ หนูคิดผิดเรื่องนิค เขาน่ารักมาก 430 00:28:37,083 --> 00:28:39,563 แล้วมีเด็กผู้ชายรุ่นลูกหรือเปล่า 431 00:28:39,643 --> 00:28:40,803 หนูไม่ได้อยากมีเพื่อนใหม่ 432 00:28:40,883 --> 00:28:43,523 แม่แยกหนูจากแดน แต่หนูไม่มีทางลืมแดนหรอก 433 00:28:43,603 --> 00:28:46,923 - ลูกรัก - เขาดีกว่าพวกคนหัวสูงพวกนี้เยอะ 434 00:28:50,563 --> 00:28:51,723 แดนเหรอ 435 00:28:52,963 --> 00:28:56,403 แฟนโนอาห์น่ะ โนอาห์คิดถึงแดน เมื่อคืนคงเจอเรื่องไม่ดี 436 00:28:57,563 --> 00:28:59,363 เอาแพนเค้กเพิ่มไหมคะ 437 00:29:00,123 --> 00:29:01,603 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณนะ เพตรา 438 00:29:04,523 --> 00:29:07,203 - ตรงนี้ก็ได้ - ผิวจะไหม้แดดแล้ว 439 00:29:14,883 --> 00:29:16,283 หมายเลขที่ไม่รู้จัก 440 00:29:17,163 --> 00:29:18,003 ฮัลโหล 441 00:29:19,323 --> 00:29:20,243 คะ 442 00:29:23,883 --> 00:29:25,563 - ระวัง ไลออน - เจ๋งมาก 443 00:29:25,643 --> 00:29:26,683 เกือบโดนนายแน่ะ 444 00:29:30,323 --> 00:29:31,563 ไง น้องสาว 445 00:29:32,843 --> 00:29:35,043 อย่ามาแตะต้องโทรศัพท์ฉันอีก 446 00:29:35,123 --> 00:29:37,123 อย่ามาป่วนปาร์ตี้ฉันอีก 447 00:29:38,363 --> 00:29:40,483 - ลาลาแลนด์ เนี่ยนะ - เข้ากับเธอดี 448 00:29:40,563 --> 00:29:42,083 ฉันเกลียดหนังโรแมนติก 449 00:29:42,163 --> 00:29:44,563 ชอบหนังโป๊มากกว่าสินะ หน้าแบบนี้... 450 00:29:45,123 --> 00:29:46,083 อย่าไปยุ่งเลย 451 00:29:46,723 --> 00:29:50,043 - ไม่ต้องสนพวกนั้นหรอก - ไม่เป็นไรหรอก ฉันปกป้องตัวเองได้ 452 00:29:50,763 --> 00:29:53,363 เพื่อน ปาร์ตี้เมื่อคืนนายพลาดช่วงเด็ดไป 453 00:29:53,443 --> 00:29:55,603 รู้ ฉันเหนื่อยน่ะ 454 00:29:55,683 --> 00:29:56,883 อยู่อ่านหนังสือจนดึก 455 00:29:58,323 --> 00:30:01,723 นี่ รู้ไหมว่าแก้วเป็นของเหลว 456 00:30:01,803 --> 00:30:03,003 {\an8}บ้าใช่ไหมล่ะ 457 00:30:03,083 --> 00:30:05,843 {\an8}- ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย - พูดจริง 458 00:30:05,923 --> 00:30:08,923 {\an8}สาบานเลย กระจกรถที่นายเปลี่ยนที่อู่ 459 00:30:09,003 --> 00:30:10,483 {\an8}ของเหลวล้วนๆ เลย เป็นไงล่ะ 460 00:30:10,563 --> 00:30:13,083 - เล่นตัวไหนมาวะ - คริสตัล 461 00:30:14,483 --> 00:30:17,203 มิเกล คืนนี้เราต้อง ทำงานเอกสารนั่นจริงๆ แล้วนะ 462 00:30:17,283 --> 00:30:19,603 - เจอกันกี่โมงดี - สามทุ่มบ้านฉันไหม 463 00:30:19,683 --> 00:30:20,883 สามทุ่มเหรอ ได้ 464 00:30:22,963 --> 00:30:25,843 - สั่งพิซซ่ามากินกัน - ได้เลย 465 00:30:29,363 --> 00:30:30,723 ช่วยหน่อย 466 00:30:31,603 --> 00:30:32,963 ก้นสวยใช่ไหมล่ะ 467 00:30:35,723 --> 00:30:37,683 เดี๋ยวแมลงวันก็มาตอมน้ำผึ้งแล้ว 468 00:30:37,763 --> 00:30:39,403 - นิค - ฮะ 469 00:30:39,483 --> 00:30:42,363 - ไม่เห็นชวนเราไปปาร์ตี้เลย - ก็เห็นไปอยู่นี่ 470 00:30:42,443 --> 00:30:45,043 เราไปดูแข่งคืนนี้ได้ไหม 471 00:30:46,963 --> 00:30:49,043 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอพูดอะไร 472 00:30:52,203 --> 00:30:54,443 วันนี้อากาศดีจังเลยเนอะ 473 00:31:32,043 --> 00:31:34,643 นิค! 474 00:31:52,243 --> 00:31:53,443 โชคดีนะที่รัก 475 00:31:55,003 --> 00:31:57,523 ระวังโค้งที่หกด้วยล่ะ มันยาก 476 00:31:57,603 --> 00:31:58,683 - โอเคนะ - ไม่ต้องห่วง 477 00:31:58,763 --> 00:32:00,803 ต้องงี้สิ สู้ๆ นิค 478 00:32:02,003 --> 00:32:03,283 เป็นอะไรไป 479 00:32:05,763 --> 00:32:08,483 กลัวจะไม่เข้ารอบชิงเหรอ 480 00:32:08,563 --> 00:32:11,243 ไม่ต้องห่วง ฉันชนะนายแน่เหมือนทุกปี 481 00:32:11,323 --> 00:32:12,323 แหงละ 482 00:32:24,763 --> 00:32:25,723 พร้อมไหม 483 00:32:28,003 --> 00:32:28,843 พร้อมไหม 484 00:33:02,843 --> 00:33:04,203 นิคสู้ๆ 485 00:33:28,603 --> 00:33:31,363 อย่างงั้นแหละ ดี เหยียบให้มิด 486 00:33:46,723 --> 00:33:47,723 โนอาห์ 487 00:33:48,443 --> 00:33:49,963 - ไง - ไม่นึกว่าจะมา 488 00:33:56,643 --> 00:33:59,283 ไปสิวะ ไป 489 00:34:02,723 --> 00:34:03,683 เร็วเข้า 490 00:34:08,003 --> 00:34:10,563 ไม่รู้หมอนั่นเป็นอะไร เขาไม่มีสมาธิเลย 491 00:34:16,923 --> 00:34:18,563 ไปเร็ว 492 00:34:18,643 --> 00:34:19,963 เร็วเข้า นิค 493 00:34:20,723 --> 00:34:22,243 โค้งที่หกนี่แหละปัญหา 494 00:34:22,323 --> 00:34:25,403 เขาต้องเลี้ยว ผ่านฝั่งกว้างแล้วเหยียบเบรกค้างไว้ 495 00:34:25,483 --> 00:34:26,803 รู้ได้ไง 496 00:34:48,323 --> 00:34:49,883 ไม่! 497 00:34:55,123 --> 00:34:56,123 สุดยอด 498 00:35:01,603 --> 00:35:04,443 เย่! มาเลย เจ้าบ้า 499 00:35:04,523 --> 00:35:05,923 มานี่ 500 00:35:06,003 --> 00:35:09,043 นิค 501 00:35:09,803 --> 00:35:12,283 จูบกันอีกแล้ว นั่นแฟนนิคเหรอ 502 00:35:12,363 --> 00:35:14,803 อานาเนี่ยนะ แฟนคนเดียวของนิค คือรถนั่นต่างหาก 503 00:35:18,803 --> 00:35:20,003 เยี่ยม 504 00:35:22,243 --> 00:35:23,443 แม่งเอ๊ย 505 00:35:27,643 --> 00:35:28,483 สุดยอด 506 00:35:28,563 --> 00:35:29,443 ได้รับรูปภาพ 507 00:35:31,563 --> 00:35:32,763 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 508 00:35:34,283 --> 00:35:36,043 ไม่นะ ไม่อยากจะเชื่อ 509 00:35:36,123 --> 00:35:38,323 - แฟนเธอเหรอ - กับเพื่อนสนิทฉัน 510 00:35:38,403 --> 00:35:40,283 ดูดดื่มเมามันทีเดียว 511 00:35:41,323 --> 00:35:44,283 ไอ้ปลิงดูดเลือด บ้าเอ๊ย 512 00:35:45,283 --> 00:35:47,603 - ไม่อยากจะเชื่อ - มานี่มา 513 00:35:47,683 --> 00:35:49,683 - ร้องออกมา - ไม่มีทางหรอก 514 00:35:49,763 --> 00:35:53,203 เมาก่อนแล้วจูบผู้ชาย หรือจูบผู้ชายก่อนแล้วเมา 515 00:35:53,283 --> 00:35:54,843 ขึ้นอยู่กับระดับความแซ่บ 516 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 ไอ้สารเลวเอ๊ย 517 00:36:21,163 --> 00:36:22,483 ไปเลย 518 00:36:24,963 --> 00:36:26,323 รอบก่อนชิงชนะเลิศ 519 00:36:47,683 --> 00:36:49,683 ให้มันได้งี้สิวะ 520 00:36:57,643 --> 00:36:59,123 ได้รับรูปภาพ 521 00:37:17,643 --> 00:37:19,763 รอบชิงชนะเลิศ 522 00:37:32,963 --> 00:37:34,243 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 523 00:37:34,323 --> 00:37:36,523 มองกล้องนะ ตกลงไหม ทีนี้จูบฉัน 524 00:37:41,763 --> 00:37:45,603 เลโอนาร์โด้ แดเนียล ปอนเซ่ เด ลา โรซ่า ก้นนายอยู่บนรถฉัน 525 00:37:46,403 --> 00:37:48,603 - ขอโทษ นิค - ไปซะ 526 00:37:52,803 --> 00:37:55,203 หยุดทำให้ทุกคนที่เข้าใกล้ฉัน กลัวจนหนีไปหมดซะที 527 00:37:55,283 --> 00:37:58,083 เธอยังดื่มทุกอย่างที่คนพวกนี้เอาให้ 528 00:37:58,163 --> 00:37:59,923 แล้วไงล่ะ 529 00:38:00,003 --> 00:38:02,883 ฉันจะไม่พาเธอกลับบ้าน โดยเฉพาะถ้าเธอท้อง 530 00:38:03,483 --> 00:38:05,443 - ฉันแค่อยากได้รูป - รูปเหรอ 531 00:38:05,523 --> 00:38:09,283 - ใช่ รูปจูบผู้ชาย - อืม ให้แดนหึงเหรอ 532 00:38:09,363 --> 00:38:12,123 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่ใช่เรื่องของนาย 533 00:38:13,083 --> 00:38:15,443 ที่ทำมาตลอดทั้งคืนก็เพราะแบบนี้นี่เอง 534 00:38:15,523 --> 00:38:20,203 ขอโทษด้วยที่ฉันไม่ได้ซับซ้อนเหมือนนาย แข่งรถเพื่อพิสูจน์ว่าใครแมนกว่ากัน 535 00:38:31,043 --> 00:38:32,483 ถ้าฉันช่วยให้เธอมีรูป 536 00:38:34,723 --> 00:38:36,563 จะกลับบ้านเลยไหม 537 00:38:38,483 --> 00:38:39,483 อาจจะ 538 00:38:41,083 --> 00:38:42,003 อาจจะเหรอ 539 00:39:15,323 --> 00:39:16,403 แลกลิ้นไหม 540 00:39:17,403 --> 00:39:18,323 อืม 541 00:39:42,843 --> 00:39:44,243 ได้แล้วนะ รูป 542 00:39:45,883 --> 00:39:47,163 มา 543 00:39:48,363 --> 00:39:51,123 รอตรงนี้ ฉันจะให้เยนนาไปส่ง 544 00:39:59,203 --> 00:40:01,363 ฉันจะกลับไปปาร์ตี้ 545 00:40:01,443 --> 00:40:04,403 ไปไหนมา ไม่เห็นเลยทั้งคืน 546 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 ทำอะไรน่ะ เรามีเวลาก่อนรอบชิงด้วยเหรอ 547 00:40:12,363 --> 00:40:13,643 แป๊บนึงได้อยู่ 548 00:40:18,923 --> 00:40:23,043 {\an8}แค่ครึ่งชั่วโมงฉันก็เจอผู้ชาย ที่น่าสนใจกว่านาย เราจบกัน 549 00:40:23,123 --> 00:40:24,163 {\an8}เรียบร้อย 550 00:40:39,603 --> 00:40:40,523 เยี่ยมเลย 551 00:40:45,203 --> 00:40:47,843 หวัดดี เธอรู้เรื่องรถดีนี่ 552 00:40:48,923 --> 00:40:50,483 ฉันเคยแข่งมาครั้งสองครั้ง 553 00:40:50,563 --> 00:40:54,203 - นึกว่าครั้งแรกซะอีก - เปล่า แต่วันนี้ฉันไม่แข่ง 554 00:40:54,283 --> 00:40:56,843 ไม่แข่งเหรอ แล้วจ้องเส้นชัยทำไม 555 00:41:05,323 --> 00:41:06,963 ฮะ แข่งแล้วเหรอ 556 00:41:08,323 --> 00:41:12,123 ไม่นะ นี่ ฉัน... นายไม่เข้าใจ ฉันไม่ได้แข่ง นิคต่างหาก 557 00:41:12,203 --> 00:41:13,923 แล้วทำไมไอ้หมอนั่นไม่มาแข่งล่ะ 558 00:41:14,563 --> 00:41:15,723 เวรแล้ว 559 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 นี่ จะไปไหน แม่คุณ 560 00:41:27,363 --> 00:41:29,163 ถ้าไม่มีใครแข่ง เราชนะ 561 00:41:33,603 --> 00:41:35,123 ฉันรู้เธออยากแข่ง 562 00:41:35,203 --> 00:41:38,723 เห็นว่าเธอเป็นผู้หญิง ฉันจะให้เธอออกตัวก่อนห้าวิแล้วกัน 563 00:41:39,603 --> 00:41:42,163 - ดีไหม - ห้าวิเหรอ 564 00:41:47,403 --> 00:41:48,403 ไง นิค 565 00:41:49,283 --> 00:41:51,003 - มาทำอะไรตรงนี้ - พร้อมไหม 566 00:41:51,083 --> 00:41:53,043 - ไม่ได้ข้อความฉันเหรอ - ข้อความอะไร 567 00:41:53,123 --> 00:41:54,083 พร้อมไหม 568 00:41:54,163 --> 00:41:56,723 ถ้านายอยู่ตรงนี้ แล้ว... 569 00:41:58,283 --> 00:41:59,483 ล้อกันเล่นแน่ๆ 570 00:42:07,483 --> 00:42:09,403 อะไรเนี่ย ทำไมไม่ออกตัว 571 00:42:13,163 --> 00:42:17,163 นี่ ทำอะไรน่ะ ฉันให้เวลาเธอนำหน้าไปก่อนนะ 572 00:42:17,243 --> 00:42:18,843 ก็ใช้อยู่นี่ไง 573 00:42:19,603 --> 00:42:24,003 พอฉันไปถึงเส้นชัย ฉันอยากให้คนรู้ว่านายแพ้ผู้หญิง 574 00:42:41,483 --> 00:42:42,483 อะไรวะเนี่ย 575 00:42:55,843 --> 00:42:56,963 เฮ้ย 576 00:42:57,803 --> 00:42:58,923 ทำอะไรน่ะ 577 00:43:02,563 --> 00:43:03,963 อะไรวะ ไอ้บ้า 578 00:43:15,723 --> 00:43:17,283 ชอบจังเลยยัยคนนี้ 579 00:43:22,763 --> 00:43:24,083 สู้เขา 580 00:43:39,123 --> 00:43:40,603 โค้งที่หก 581 00:43:54,843 --> 00:43:57,403 ไม่เบรกเลย เดี๋ยวก็หลุดโค้งหรอก 582 00:44:15,563 --> 00:44:17,523 เยส! เป็นไงล่ะ 583 00:44:25,323 --> 00:44:26,163 บ้าเอ๊ย 584 00:44:26,243 --> 00:44:27,283 เขาทำอะไรน่ะ 585 00:44:29,563 --> 00:44:31,283 ทำอะไรน่ะ หมอนี่บ้าไปแล้ว 586 00:44:55,323 --> 00:44:57,603 เย่ 587 00:44:57,683 --> 00:44:59,923 เยส! 588 00:45:11,363 --> 00:45:13,563 - บ้าไปแล้วเหรอ - แต่ฉันชนะ 589 00:45:13,643 --> 00:45:16,483 - เธอไม่รู้ตัวว่าทำอะไรลงไป - ไอ้พวกขี้โกง 590 00:45:18,643 --> 00:45:20,123 นี่มันอะไร ลีสเตอร์ 591 00:45:20,203 --> 00:45:22,403 รอบชิงต้องฉันกับนายสิวะ 592 00:45:22,483 --> 00:45:24,643 นายแหกกฎ 593 00:45:24,723 --> 00:45:27,163 - เพราะงั้นเราชนะ - บ้าบอสิ้นดี 594 00:45:27,243 --> 00:45:29,403 เธอไม่ได้อยู่ในแก๊ง เราจะแข่งกันใหม่ 595 00:45:29,483 --> 00:45:31,243 อยู่สิ เธอมีผ้าเหน็บเอว 596 00:45:31,323 --> 00:45:34,043 นายนั่นแหละที่โกง ขับชนฉัน 597 00:45:34,123 --> 00:45:36,443 แต่ฉันก็ยังชนะนายได้ ไอ้กระจอก ผู้หญิงชนะ 598 00:45:36,523 --> 00:45:37,683 มองฉันนี่ ผู้หญิง 599 00:45:37,763 --> 00:45:39,923 - เงียบไปเลย - โทษที นิค 600 00:45:40,003 --> 00:45:42,843 แต่กฎก็คือกฎ จ่ายมาเดี๋ยวนี้ 601 00:45:45,723 --> 00:45:47,443 เดี๋ยวฉันโอนให้ 15,000 ยูโร 602 00:45:47,523 --> 00:45:51,163 - นิค บ้าไปแล้ว - อยู่เฉยๆ ไม่เป็นหรือไง ถอยไป 603 00:45:51,243 --> 00:45:54,403 ฉันจะจ่ายคืนให้ แต่ฉันอาจต้องเก็บเงินหลายปี 604 00:45:55,043 --> 00:45:56,443 แล้วอีกอย่างล่ะ 605 00:45:56,523 --> 00:45:59,803 ฉันรู้นายทำใจได้ยากที่ต้องบอกลาลูกรัก 606 00:45:59,883 --> 00:46:01,643 แต่นายไม่มีทางเลือก 607 00:46:06,763 --> 00:46:09,203 นิค จะบ้าเหรอ ให้ไม่ได้นะ 608 00:46:09,283 --> 00:46:12,203 ไม่ต้องห่วง ฉันพาเธอไปนั่งเล่นได้ตลอด 609 00:46:12,283 --> 00:46:15,203 นายจะไม่สนุกหรอก รู้ไหมทำไม 610 00:46:15,283 --> 00:46:17,443 - ไม่ - เพราะนายแพ้ฉันราบคาบ 611 00:46:17,523 --> 00:46:20,483 ทุกคนจะจำได้แต่เรื่องนี้ ตอนนายขับไปอวดชาวบ้าน 612 00:46:21,563 --> 00:46:22,443 นิค 613 00:46:23,283 --> 00:46:24,843 ช่วยอะไรหน่อย 614 00:46:24,923 --> 00:46:27,923 ครั้งหน้าอย่าให้นังตัวแสบนั่นออกจากบ้าน 615 00:46:32,403 --> 00:46:33,603 ทำอะไรน่ะ 616 00:46:56,043 --> 00:46:57,203 ราฟาเอลา 617 00:47:06,483 --> 00:47:08,123 ไปข้างหน้า เร็วเข้า 618 00:47:08,203 --> 00:47:09,723 เป็นอะไรไป ไปกันเถอะ 619 00:47:15,603 --> 00:47:17,843 ขึ้นรถ เร็วเข้า 620 00:47:20,963 --> 00:47:21,963 ไปเร็ว พวก 621 00:47:27,443 --> 00:47:28,283 หลบไป 622 00:47:30,003 --> 00:47:31,483 ไปเลย 623 00:47:40,723 --> 00:47:41,683 เธอ 624 00:47:45,163 --> 00:47:47,403 - พวกมันตามเรามาไหม - คิดว่าไม่นะ 625 00:47:47,483 --> 00:47:48,763 เยนนา เธอโอเคไหม 626 00:47:48,843 --> 00:47:49,683 ทำอดีตให้เชื่อง 627 00:47:49,763 --> 00:47:52,403 - ตอบสิ - เลิกเซ้าซี้ซะที ฉันช็อกอยู่ 628 00:47:52,483 --> 00:47:53,923 ฉันเป็นห่วงถ้าเธอไม่พูด 629 00:47:54,003 --> 00:47:55,963 - เพราะนายรักฉันเหรอ - อย่าเริ่ม 630 00:47:56,043 --> 00:47:58,883 - ไม่เลยเหรอ - นี่ อย่าถามเยอะ 631 00:47:58,963 --> 00:48:01,163 - ไม่ได้เรื่องเลย - "ไม่ได้เรื่อง" 632 00:48:10,083 --> 00:48:14,243 - ตื่นได้แล้ว นอนพอแล้ว - วันนี้หนูรู้สึกไม่ค่อยสบายอีกแล้ว 633 00:48:14,323 --> 00:48:17,243 วันนี้มีงานกาล่าบริษัทของวิล แม่มีเรื่องให้ลูกช่วย 634 00:48:18,203 --> 00:48:20,763 ไม่รู้จัก - เธอน่าจะปิดปากเงียบไว้ นังตัวดี 635 00:48:20,843 --> 00:48:22,083 แดนเหรอ 636 00:48:22,883 --> 00:48:26,483 แม่ไม่รู้ว่าลูกสนิทกับแดนกับเบ็ตตี้มาก แม่ขอโทษ 637 00:48:26,563 --> 00:48:28,883 - ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไรแล้ว - สำคัญสิ 638 00:48:28,963 --> 00:48:30,723 แม่ไม่อยากเห็นลูกเป็นแบบนี้ 639 00:48:30,803 --> 00:48:33,923 เดี๋ยวก็ได้เป็นมัมมี่พอดี ฝ้ายอียิปต์หุ้มซะขนาดนั้น 640 00:48:34,003 --> 00:48:37,763 แผนของวันนี้ อาหารเช้าที่บีชคลับ แล้วก็ไปร้านเสริมสวย 641 00:48:37,843 --> 00:48:40,243 ชุดไหนดี วิลกับนิคจะใส่ทักซิโด้ 642 00:48:40,323 --> 00:48:41,163 นิคอยู่นี่เหรอ 643 00:48:41,243 --> 00:48:42,723 ไม่อยู่ หายไปสี่วันแล้ว 644 00:48:42,803 --> 00:48:46,203 แต่เขารู้ว่างานกาล่าครั้งนี้ สำคัญกับพ่อเขามาก เขาไปแน่นอน 645 00:48:50,163 --> 00:48:51,483 พวกเกรียนอีกแล้วเหรอ 646 00:48:51,563 --> 00:48:54,163 ต้องเป็นรอนนี่แน่ๆ บล็อกไปซะ 647 00:48:54,723 --> 00:48:58,203 อืม ฉันเพิ่งมาที่นี่ แต่ไม่ทันไรทุกคนก็เกลียดฉันแล้ว 648 00:48:58,283 --> 00:49:00,003 ลูกจะใส่ชุดไหน 649 00:49:16,963 --> 00:49:18,523 วิล ชุดไหน 650 00:49:19,163 --> 00:49:20,883 สวยทั้งสองชุดเลย 651 00:49:20,963 --> 00:49:23,763 ไว้ฉันจะบอกดีไซเนอร์ให้ แต่ฉันควรใส่ชุดไหนดี 652 00:49:23,843 --> 00:49:25,443 เดี๋ยวก็ไปซ้อมสายพอดี 653 00:49:26,483 --> 00:49:28,003 ไม่รู้สิ ชุดดำ 654 00:49:28,083 --> 00:49:31,283 ที่งานจะมีแต่คนสำคัญ ผู้พิพากษา ทนาย 655 00:49:31,363 --> 00:49:34,603 - เราต้องเตรียมตัวดีๆ - ใจเย็น คุณใส่อะไรก็สวยอยู่แล้ว 656 00:49:34,683 --> 00:49:36,083 ไม่ใช่ประเด็น 657 00:49:37,803 --> 00:49:39,003 เป็นอะไรไป 658 00:49:40,843 --> 00:49:43,763 กังวลอะไรอยู่ คุณกลัวจะดีไม่พอเหรอ 659 00:49:44,603 --> 00:49:45,683 ใช่ไหม 660 00:49:46,883 --> 00:49:48,323 มองหน้าผม 661 00:49:49,763 --> 00:49:52,683 คุณเคยเจออุปสรรคที่ยากกว่านี้ในชีวิต 662 00:49:52,763 --> 00:49:54,363 แค่นี้จิ๊บจ๊อย 663 00:49:56,283 --> 00:49:58,203 ไม่รู้คุณเห็นอะไรในตัวฉัน 664 00:49:59,363 --> 00:50:02,043 ผมจำได้ตอนที่คุณเดินอยู่ในโบสถ์นั่น 665 00:50:02,123 --> 00:50:05,363 บรรยายฉากประดับแท่นบูชากับโดม แบบกระตือรือร้นมาก 666 00:50:05,443 --> 00:50:07,923 อย่างกับว่าคุณเป็นคนสร้างมันเอง 667 00:50:08,003 --> 00:50:11,643 ฉันคงต้องพาคุณไปดูอีกรอบ เพราะคุณไม่มองขึ้นข้างบนเลย 668 00:50:12,203 --> 00:50:13,803 คืนนี้ก็จะเหมือนกัน 669 00:50:13,883 --> 00:50:16,003 ผมจะมองแค่คุณคนเดียว 670 00:50:16,723 --> 00:50:18,603 นี่ ฟังผมนะ 671 00:50:19,923 --> 00:50:24,803 ครอบครัวนี้กับบริษัททั้งหมดของพวกเขา คิดซะว่าเป็นโบสถ์ใหญ่ 672 00:50:25,443 --> 00:50:28,203 แล้วคุณก็เป็นไกด์ทัวร์ที่เหมาะที่สุด โอเคไหม 673 00:50:29,803 --> 00:50:31,843 - ฉันรักคุณนะ - ผมก็รักคุณ 674 00:50:36,003 --> 00:50:37,643 เร็วๆ เลย 675 00:50:43,723 --> 00:50:45,883 ฉันใส่สีชมพูแล้วกัน 676 00:50:51,523 --> 00:50:54,483 รู้ไหมว่าโรดริโก้อยากเป็นแฟนหนู 677 00:50:54,603 --> 00:50:56,403 ที่ผมบลอนด์เหรอ น้องจะบอกอะไรเขาล่ะ 678 00:50:56,523 --> 00:50:58,803 - ไม่ - ดีมาก 679 00:50:58,883 --> 00:51:00,563 เพราะสุดท้ายก็เสียใจเปล่าๆ 680 00:51:00,643 --> 00:51:03,843 ทำแบบที่พี่ทำนะ หนีไปก่อนจะสายไป 681 00:51:03,923 --> 00:51:07,203 หนูมีแฟนแล้วสองคน ทำไมจะต้องอยากมีเพิ่มเป็นสาม 682 00:51:09,723 --> 00:51:10,843 น้ำตาลในเลือดหนู 683 00:51:13,163 --> 00:51:15,483 มานี่มา คนเก่ง มา 684 00:51:16,923 --> 00:51:20,563 แม่จะเดินทางอีกแล้ว พี่จะมาหาหนูไหม 685 00:51:21,283 --> 00:51:22,163 ยังไม่รู้เลย 686 00:51:22,243 --> 00:51:24,883 - แล้วแม่จะกลับมาเมื่อไหร่ล่ะ - แม่ไม่ได้บอก 687 00:51:27,003 --> 00:51:28,803 ถ้าแม่ไม่กลับมาอีกล่ะ 688 00:51:28,883 --> 00:51:30,563 หมายความว่าไง 689 00:51:30,643 --> 00:51:33,283 ถ้าแม่หย่ากับพ่อแล้วทิ้งหนูไปล่ะ 690 00:51:33,363 --> 00:51:36,323 - ไม่หรอก น้องรัก - แต่แม่ทำแบบนั้นกับพี่ 691 00:51:37,683 --> 00:51:39,363 มันไม่เหมือนกัน 692 00:51:40,123 --> 00:51:43,643 พี่เป็นลูกที่ทำแต่เรื่องฉิบหายวายป่วง เป็นปีศาจน้อยที่ไม่มีใครทนได้ 693 00:51:43,723 --> 00:51:47,843 ไม่เหมือนน้อง น้องเป็นนางฟ้า ปีกกำลังงอกใหญ่เลย 694 00:51:51,443 --> 00:51:52,563 แม็กกี้ 695 00:51:53,403 --> 00:51:55,083 วันนี้พี่ต้องกลับเร็วนะ 696 00:51:55,163 --> 00:51:57,763 ไม่นะ ทำไม อย่าไปนะ 697 00:52:17,003 --> 00:52:18,043 คุณผู้หญิง 698 00:52:19,803 --> 00:52:20,803 คุณผู้ชาย 699 00:52:21,643 --> 00:52:24,123 ที่รัก ทุกอย่างราบรื่นดี 700 00:52:24,203 --> 00:52:25,043 สวัสดีครับ โนอาห์ 701 00:52:48,363 --> 00:52:49,723 {\an8}สถานะ - นิค 702 00:53:21,643 --> 00:53:22,643 ธอร์ 703 00:53:36,283 --> 00:53:37,883 หมุนแบบนี้ทำไม่ได้หรอก 704 00:53:39,363 --> 00:53:40,403 ทำได้สิ 705 00:53:41,963 --> 00:53:44,283 แค่ต้องดึงเบรกมือ 706 00:53:44,363 --> 00:53:48,683 แล้วก็หมุนพวงมาลัยไปทางขวา 20 องศา และทางซ้าย 60 องศา 707 00:53:50,203 --> 00:53:52,323 เหมือนรหัสผ่านเลย 20 60 708 00:53:53,203 --> 00:53:54,403 ใช่ 709 00:53:56,163 --> 00:53:58,203 นายผิดนัดอานาที่งานกาล่า 710 00:53:59,483 --> 00:54:00,603 ไปไหนมาเหรอ 711 00:54:01,243 --> 00:54:03,083 ไปอยู่กับคนที่ต้องการฉัน 712 00:54:04,043 --> 00:54:06,003 นึกว่าฉันเป็นน้องสาวคนเดียวของนาย 713 00:54:08,443 --> 00:54:10,723 - ขอโทษด้วยเรื่อง... - ช่างมันเถอะ 714 00:54:10,803 --> 00:54:12,003 ไม่ได้นะ 715 00:54:12,083 --> 00:54:15,243 - รถคันนั้นคงแพง... - ช่างมัน 716 00:54:51,683 --> 00:54:53,043 แบบนี้มันไม่ถูก 717 00:54:55,043 --> 00:54:57,003 - ใช่ ไม่ถูกเลย - ใช่ 718 00:55:00,603 --> 00:55:03,003 เธอเป็นน้องสาวฉันแล้วเธอก็อายุ 17 719 00:55:03,083 --> 00:55:05,123 งั้นก็จูบฉันจนกว่าฉันจะ 18 720 00:55:14,923 --> 00:55:16,603 อย่าให้ฉันทำแบบนี้อีก 721 00:55:17,563 --> 00:55:21,963 เดี๋ยวนะ นายเข้าใกล้ฉัน แต่ฉันต้องเป็นคนหนีเหรอ 722 00:55:22,043 --> 00:55:24,323 ไม่รู้ฉันเป็นอะไรไป 723 00:55:25,723 --> 00:55:27,123 นิค เธอเหรอ 724 00:55:30,563 --> 00:55:32,643 คิดว่าเรื่องที่ทำวันนี้มันถูกแล้วเหรอ 725 00:55:32,723 --> 00:55:36,203 มันไม่ใช่แค่งานกาล่า เราแนะนำตัวเองเป็นครอบครัว 726 00:55:36,283 --> 00:55:38,043 เราจะให้คนมองแบบนั้นไม่ได้ 727 00:55:38,123 --> 00:55:40,523 พ่อเธออยู่ข้างบน เธอควรไปคุยกับเขานะ 728 00:55:40,603 --> 00:55:42,003 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 729 00:55:49,283 --> 00:55:52,203 ส่วนลูก ลูกไม่พูดอะไรเลยทั้งคืน 730 00:55:53,603 --> 00:55:55,483 จะให้แม่ทำยังไงกับลูกดีนะ 731 00:56:12,563 --> 00:56:15,763 - นักแข่งรถกลายเป็นคนล้างรถซะแล้ว - แล้วพรุ่งนี้ก็เป็นพนักงานเสิร์ฟ 732 00:56:16,563 --> 00:56:20,003 - เอาไหม - นายไม่ควรทำลายเซลล์สมองสุดท้ายนะ 733 00:56:21,923 --> 00:56:23,363 นี่ อย่านะ 734 00:56:23,443 --> 00:56:26,243 เราตกลงกันแล้ว นายเข้าใกล้ฉันไม่ได้ จำไม่ได้เหรอ 735 00:56:27,523 --> 00:56:29,043 แต่ดูน่ะได้ 736 00:56:32,843 --> 00:56:34,243 เตกีล่าไหม 737 00:56:46,923 --> 00:56:48,123 - ไงที่รัก - ไงคะ 738 00:56:49,003 --> 00:56:50,683 ทำไมมาล้างรถแก่ตรงนี้ล่ะ 739 00:56:53,883 --> 00:56:55,443 แม่มีเซอร์ไพรส์มาให้ 740 00:56:56,523 --> 00:56:59,283 - อะไรคะ รถเหรอ - เปล่า รถน่ะของแม่ 741 00:57:02,483 --> 00:57:03,523 หวัดดี โนอาห์ 742 00:57:05,843 --> 00:57:06,843 แดน 743 00:57:10,923 --> 00:57:12,363 มาทำอะไรที่นี่ 744 00:57:13,163 --> 00:57:14,963 จูบได้นะ ไม่ต้องสนแม่ 745 00:57:17,043 --> 00:57:18,363 ดีใจนะที่ได้เจอ 746 00:57:23,123 --> 00:57:26,363 ฉันต้องล้างรถให้เสร็จก่อน ฉัน... 747 00:57:26,443 --> 00:57:27,483 โอเค 748 00:57:28,483 --> 00:57:32,083 - มา เดี๋ยวพาไปดูห้องนอนก่อน - ครับ เดี๋ยวเจอกันนะ 749 00:57:43,683 --> 00:57:46,043 อย่านะ ไม่เอา 750 00:57:46,123 --> 00:57:47,283 ไม่เอา 751 00:57:49,163 --> 00:57:50,963 นิค เรามีปัญหาแล้ว 752 00:57:51,963 --> 00:57:54,883 - เดี๋ยวนี้เธอเข้าใกล้ฉันแล้วเหรอ - ไม่ คือ... 753 00:57:54,963 --> 00:57:59,243 - แฟนฉัน... หมายถึงแฟนเก่าฉันมาหา - งั้นก็เป็นปัญหาของเธอแล้ว 754 00:57:59,323 --> 00:58:04,843 - ฉันส่งรูปที่เราจูบกันไปให้เขา - อ้อ จริงด้วย รูปนั้น 755 00:58:04,923 --> 00:58:05,763 แล้วไง 756 00:58:05,843 --> 00:58:08,643 - ถ้าเขาจำนายได้ เขาบอกแม่ฉันแน่ - โนอาห์ 757 00:58:10,003 --> 00:58:10,843 โนอาห์ 758 00:58:12,123 --> 00:58:12,963 ขอไปหน่อย 759 00:58:16,683 --> 00:58:17,523 โนอาห์ 760 00:58:17,603 --> 00:58:20,003 ไม่อยากเชื่อว่านายจะยังกล้ามาหาฉันที่นี่ 761 00:58:20,083 --> 00:58:21,523 ฉันมาขอโทษ 762 00:58:21,603 --> 00:58:23,563 - ขอโทษงั้นเหรอ - ขอโทษ 763 00:58:24,563 --> 00:58:28,603 เบ็ตตี้ไม่ได้มีความหมายอะไร ฉันคิดถึงเธอ เบ็ตตี้ทำให้ฉันนึกถึงเธอ 764 00:58:28,683 --> 00:58:31,563 นายทำให้ฉันนึกถึงอุรังอุตัง แต่ฉันไม่ได้จูบอุรังอุตัง 765 00:58:33,803 --> 00:58:36,803 โนอาห์ ฉันรู้ ฉันรู้ฉันทำตัวเลว 766 00:58:36,883 --> 00:58:38,963 ฉันสมควรโดนทุกอย่าง 767 00:58:40,883 --> 00:58:41,723 โทษทีเพื่อน 768 00:58:41,803 --> 00:58:44,403 - เก็บกระเป๋ากลับไปซะ วันนี้เลย - ก็ได้ 769 00:58:44,483 --> 00:58:47,843 - แต่มีเที่ยวบินอีกทีก็พรุ่งนี้ - ไปตายซะ แดน 770 00:58:47,923 --> 00:58:49,563 นี่เพื่อน 771 00:58:49,643 --> 00:58:52,603 ตัวเปียกหมดเลย ไม่ต้องห่วง มากับฉัน 772 00:58:52,683 --> 00:58:54,843 - นายโง่เหรอ - สนุกดีนี่ 773 00:58:54,923 --> 00:58:55,803 ไม่ 774 00:58:57,923 --> 00:58:59,643 เดี๋ยวฉันช่วยเช็ดให้ 775 00:58:59,723 --> 00:59:01,363 โอเคไหม ไหนดูซิ 776 00:59:06,323 --> 00:59:07,283 ตาบ้า 777 00:59:12,403 --> 00:59:13,683 จะทำอะไรน่ะ 778 00:59:17,843 --> 00:59:19,523 เดี๋ยวแดนก็เห็นหรอก 779 00:59:29,843 --> 00:59:33,003 ถ้าพ่อแม่เราจับได้นี่จบเลยนะ 780 00:59:33,083 --> 00:59:34,603 อยากให้เป็นงั้นเหรอ 781 00:59:34,683 --> 00:59:37,083 ไม่ เธอล่ะ 782 00:59:38,203 --> 00:59:39,123 ไม่ 783 00:59:46,763 --> 00:59:48,243 ไหนดูซิ 784 00:59:49,203 --> 00:59:50,043 ตายจริง 785 00:59:50,123 --> 00:59:53,123 ไม่เป็นไร เราเช็ดให้ เราช่วยเอง 786 00:59:53,203 --> 00:59:58,243 - โทษนะ คนที่อยู่กับโนอาห์นั่นใคร - เพื่อนบ้านน่ะ กาเยตาโน 787 00:59:58,323 --> 00:59:59,603 นิโคลัส 788 01:00:00,923 --> 01:00:01,843 กำลังไปครับ 789 01:00:01,923 --> 01:00:03,403 ใช่แล้ว นิโคลัส 790 01:00:13,043 --> 01:00:15,603 นี่ นั่นผู้ชายในรูปไม่ใช่เหรอ 791 01:00:26,923 --> 01:00:28,803 - เซอร์ไพรส์ - อุ๊ย แม่ 792 01:00:28,883 --> 01:00:30,363 ดูสิมีอะไรมาให้ 793 01:00:30,443 --> 01:00:33,243 กลิ่นเหมือนคนรักกลับมาเจอกันเลยนะ 794 01:00:34,123 --> 01:00:35,123 ขอบคุณค่ะ 795 01:00:36,403 --> 01:00:40,363 - มีเรื่องอะไรกับแดนหรือเปล่าลูก - เปล่าค่ะ 796 01:00:40,443 --> 01:00:42,883 หนูแค่ไม่คิดว่าจะได้เจอเขาเร็วขนาดนี้ 797 01:00:42,963 --> 01:00:46,123 เหมือนเจ็ตแล็กแต่กับอารมณ์ เดี๋ยวคงหาย 798 01:00:47,723 --> 01:00:49,763 ลูกมีคนใหม่แล้วเหรอ 799 01:00:50,443 --> 01:00:53,443 เปล่าค่ะ จะไปมีได้ไง 800 01:00:53,523 --> 01:00:54,723 อืม 801 01:00:54,803 --> 01:00:57,163 เขาจะอยู่ชั้นเดียวกับลูกนะ 802 01:00:57,243 --> 01:00:58,123 ใครคะ 803 01:00:58,763 --> 01:01:02,083 แดนไง หวังว่าลูกจะทำตัว มีความรับผิดชอบและหักห้ามใจได้นะ 804 01:01:03,003 --> 01:01:06,483 - พอแล้ว แม่ไปได้แล้ว - ไปก็ไป 805 01:01:09,283 --> 01:01:11,803 เธอจะต้องชดใช้ในสิ่งที่เธอทำ 806 01:01:12,683 --> 01:01:13,763 อะไรเนี่ย 807 01:01:16,843 --> 01:01:18,323 ทำแบบนี้ทำไม 808 01:01:19,083 --> 01:01:20,763 - ไม่ใช่ของฉัน - ขอเถอะ 809 01:01:20,843 --> 01:01:22,963 ฉันตื๊อ แต่ไม่ใช้ความรุนแรง 810 01:01:23,043 --> 01:01:25,643 เบ็ตตี้เหรอ เขารู้ไหมว่านายมาที่นี่ 811 01:01:25,723 --> 01:01:26,883 ลืมเรื่องเบ็ตตี้ไปก่อน 812 01:01:30,043 --> 01:01:32,603 แม่เธอไม่สงสัยเลยเหรอ 813 01:01:32,683 --> 01:01:34,923 - ฉันไม่รู้ว่านายหมายความว่าไง - แน่ละ 814 01:01:36,163 --> 01:01:38,283 คืนนี้เราไปดื่มกันไหมจะได้คุยกัน 815 01:01:39,083 --> 01:01:41,763 ดอกชบาเนี่ยนะ ใครเขาให้ชบาเป็นของขวัญกัน 816 01:01:53,483 --> 01:01:55,483 ผมหาโรงแรมถูกๆ แถวนี้ให้พี่แล้ว 817 01:01:57,043 --> 01:01:59,363 ปราบไอ้ลีสเตอร์นั่นได้สินะ 818 01:01:59,443 --> 01:02:03,003 ไม่ต้องห่วง รถไม่ใช่อย่างเดียว ที่ผมจะเอามาจากมัน 819 01:02:07,243 --> 01:02:09,843 แล้วรออะไรอยู่ เอายัยนั่นมาเลย 820 01:02:09,923 --> 01:02:12,603 นึกว่าพี่อยากอยู่ดู 821 01:02:15,283 --> 01:02:18,683 โทรบอกเพื่อนๆ แกแล้วเริ่มปาร์ตี้ได้ 822 01:02:32,483 --> 01:02:36,563 - บาย นิค นายพลาดแล้ว - ไว้วันหลัง 823 01:02:53,763 --> 01:02:54,763 ไง นิค 824 01:02:54,843 --> 01:02:58,043 มาทำอะไรที่นี่ รถเสียเหรอ 825 01:02:59,763 --> 01:03:03,203 ให้ไปส่งไหนไหม 826 01:03:04,323 --> 01:03:07,043 ฝากข้อความถึงน้องสาวนายหน่อยสิ 827 01:03:37,883 --> 01:03:38,843 โนอาห์ 828 01:04:53,003 --> 01:04:54,123 นิค 829 01:04:54,203 --> 01:04:56,363 - เป็นไรหรือเปล่า - ให้มันได้งี้สิ 830 01:04:56,443 --> 01:04:58,723 ขอโทษ ฉันนึกว่าแดน 831 01:04:59,643 --> 01:05:02,683 แต่ถ้าเป็นนาย ฉันก็คงจะต่อยเหมือนกัน 832 01:05:02,763 --> 01:05:06,363 - นี่ฝีมือฉันเหรอ - เปล่า แต่ถ้าจะเอาจริงก็คงเป็นแบบนี้ 833 01:05:13,363 --> 01:05:16,403 ไม่นะ นายเลือดกำเดาออก อย่าเงยหน้า 834 01:05:16,483 --> 01:05:19,123 ต้องประคบเย็น มียาแก้ปวดไหม 835 01:05:19,203 --> 01:05:21,443 รู้เรื่องรถแล้ว ยังรู้เรื่องชกต่อยอีกเหรอ 836 01:05:21,523 --> 01:05:23,443 ฉันเพอร์เฟกต์ในหลายๆ ด้าน พี่ชาย 837 01:05:24,883 --> 01:05:26,723 - ใครทำ - ไม่ต้องรู้หรอก 838 01:05:27,603 --> 01:05:30,443 ฉันสาบานว่าจากนี้ไปฉันจะไม่ชกต่อยอีก 839 01:05:32,083 --> 01:05:34,763 - รอนนี่สินะ - ไอ้หมอนั่นมันบ้า 840 01:05:34,843 --> 01:05:37,403 มันกำลังจ้องเล่นงานเธอ เธอต้องเลิกออกไปข้างนอกคนเดียว 841 01:05:37,483 --> 01:05:39,483 - นายก็ด้วย - ฉันพูดจริงๆ 842 01:05:39,563 --> 01:05:42,323 - ฉันก็พูดจริง - งั้นเราก็อย่าออกไปคนเดียว 843 01:05:42,403 --> 01:05:43,403 สองคนเลย 844 01:05:43,483 --> 01:05:47,603 เป็นการบอกว่าอยากอยู่กับฉันมากขึ้น ที่ไม่ค่อยโรแมนติกเลยนะ 845 01:05:49,483 --> 01:05:51,803 อยากอยู่กับฉันมากขึ้นไหม 846 01:05:54,043 --> 01:05:55,883 ไม่ได้ แดนยังอยู่ที่นี่ 847 01:05:56,523 --> 01:05:58,443 ยังมีใจให้เขาอยู่เหรอ 848 01:05:59,923 --> 01:06:00,763 เจ็บไหม 849 01:06:03,923 --> 01:06:04,963 มาก 850 01:06:09,603 --> 01:06:10,923 แล้วตรงนี้ล่ะ 851 01:06:15,683 --> 01:06:16,763 ตรงนี้ล่ะ 852 01:06:17,963 --> 01:06:19,083 ทำอะไร 853 01:06:19,683 --> 01:06:24,443 เส้นประสาทอาจเสียหาย ฉันแค่ตรวจดูการตอบสนอง 854 01:06:24,523 --> 01:06:27,803 มืออุ่นๆ ของเธอคงไม่ช่วยเรื่องบวมหรอก 855 01:06:28,963 --> 01:06:30,883 ฉันรู้สึกได้ว่ามีอะไรบวมขึ้น 856 01:06:55,923 --> 01:06:59,443 - เราทำตัวไม่ดีอีกแล้ว ยัยกระ - อยากให้ฉันหยุดเหรอ 857 01:07:00,883 --> 01:07:02,603 แน่ใจนะว่าต้านทานได้ 858 01:07:05,803 --> 01:07:08,923 ทำไมผู้หญิงต้องตกหลุมรักแบดบอยด้วย 859 01:07:10,523 --> 01:07:12,123 นายมันหลงตัวเอง 860 01:07:13,523 --> 01:07:14,683 ชอบโกหก 861 01:07:17,043 --> 01:07:18,483 ชอบความรุนแรง 862 01:07:20,203 --> 01:07:23,803 ผิดแล้ว ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นซะหน่อย 863 01:07:29,763 --> 01:07:31,163 โนอาห์ 864 01:07:35,563 --> 01:07:37,643 โอเคไหม ฉันได้ยินเสียงดังแล้วก็... 865 01:07:38,323 --> 01:07:41,603 ฉันก็ได้ยินเสียงดัง เต็มหน้าฉันเลย 866 01:07:43,043 --> 01:07:44,523 ฉันไม่เป็นไร ขอบใจ 867 01:07:48,243 --> 01:07:50,163 นายอยากให้ฉันยกโทษให้นาย 868 01:07:51,603 --> 01:07:54,323 อย่าบอกใครเรื่องนี้ ฉันขอ 869 01:07:55,083 --> 01:07:56,163 ถือว่าทำเพื่อฉัน 870 01:08:10,643 --> 01:08:12,203 - ไม่เอาน่า เพตรา - เงียบๆ 871 01:08:12,283 --> 01:08:14,243 - สูงอีกหน่อย - อรุณสวัสดิ์ 872 01:08:19,123 --> 01:08:21,483 ผมเก็บใบไม้ออกจากสระแล้ว 873 01:08:21,563 --> 01:08:24,523 - ขอโทษด้วยที่นะครับที่ลื่นล้ม - ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก มอร์ติ 874 01:08:24,603 --> 01:08:25,723 มาร์ติน 875 01:08:26,283 --> 01:08:28,203 เรียบร้อย แดนขึ้นเครื่องแล้ว 876 01:08:28,283 --> 01:08:30,643 - มีจดหมายถึงลูกจากโรงเรียน - ขอบคุณค่ะ 877 01:08:36,283 --> 01:08:38,243 เหมือนว่าเขาไม่ได้พูดอะไร 878 01:08:40,323 --> 01:08:41,163 อืม 879 01:08:53,243 --> 01:08:55,323 ฉันจะทำให้เธอทรมาน 880 01:08:57,363 --> 01:09:00,203 ทีมวอลเลย์ไม่มีที่ว่างแล้วเหรอ น่าเสียดาย 881 01:09:02,323 --> 01:09:03,483 เป็นอะไรไป 882 01:09:05,723 --> 01:09:06,683 เปล่า 883 01:09:23,803 --> 01:09:25,723 - ฉันย้ายที่ก็ได้ - ไม่ต้อง เราสายแล้ว 884 01:09:32,803 --> 01:09:34,123 หวัดดี อานา 885 01:09:35,883 --> 01:09:37,203 มากันครบแล้วนะ 886 01:09:46,843 --> 01:09:49,363 โนอาห์ แข่งวันก่อนสุดยอดเลย 887 01:09:49,443 --> 01:09:52,643 - ไปหัดขับที่ไหนมา - ฉันขอลืมคืนนั้นจะดีกว่า 888 01:09:52,723 --> 01:09:55,723 พ่อนางเป็นนักแข่งแรลลี่ นางโพสต์รูปลงไอจี 889 01:09:55,803 --> 01:09:57,803 เขาเก่งไหม ยังแข่งอยู่หรือเปล่า 890 01:09:57,883 --> 01:09:59,363 เขาตายแล้ว 891 01:09:59,443 --> 01:10:01,483 เหยียบคันเร่งแรงเกินไป 892 01:10:02,163 --> 01:10:03,843 - เสียใจด้วย - นายล่ะ นิค 893 01:10:03,923 --> 01:10:06,403 เข้ามาอยู่แก๊งแบบนี้ได้ไง 894 01:10:06,483 --> 01:10:09,763 - ฉันไม่อยากพูดถึงอดีต - โตขึ้นมาไม่มีแม่ 895 01:10:09,843 --> 01:10:12,043 หนีจากบ้าน อยากเป็นพวกหัวขบถ 896 01:10:12,123 --> 01:10:14,723 - พอ อานา - พ่อยกเลิกบัตรเครดิต 897 01:10:14,803 --> 01:10:18,403 ที่เม็กซิโก เขาเจอไลออน ที่สอนให้เขาใช้ชีวิตเสี่ยงอันตราย 898 01:10:18,483 --> 01:10:20,443 แล้วเขาก็มีอะไรกับเพื่อนสนิทของเขา 899 01:10:20,523 --> 01:10:22,443 เธอไม่มีอดีตดำมืดเหรอ อานา 900 01:10:22,523 --> 01:10:26,803 ไม่เลย ชีวิตฉันจืดชืดจะตาย ถ้าฉันรู้จักเธอเร็วกว่านี้... 901 01:10:26,883 --> 01:10:29,603 - อานาเป็นพวกบูลลี่ที่โรงเรียน - ไปตายซะ 902 01:10:29,683 --> 01:10:32,843 เธอส่งโน้ตปกปิดตัวตน หาผู้หญิงที่ไม่ชอบหรือเปล่า 903 01:10:32,923 --> 01:10:34,683 รีบแจ้นไปควักลูกตาเลยมากกว่า 904 01:10:51,923 --> 01:10:54,283 ตกลงฉันต้องทำความรู้จักนายมากขึ้นใช่ไหม 905 01:10:54,363 --> 01:10:56,363 - ก็รู้จักมานานแล้วนี่ - เดี๋ยว 906 01:10:57,243 --> 01:10:58,843 ฉันมีอะไรจะให้ 907 01:10:59,923 --> 01:11:01,443 ฉันเป็นหนี้รถนายใช่ไหม 908 01:11:03,043 --> 01:11:06,043 เยี่ยม แอบเข้าไปคันนี้ไม่ได้สินะ 909 01:11:07,003 --> 01:11:10,043 แต่ได้เห็นเธอใส่ชุดนั้น ก็เป็นของขวัญที่ดีที่สุดแล้ว 910 01:11:10,123 --> 01:11:14,243 ฉันกะจะซื้อหนังสือบทกวีให้ แต่คงไม่เหมาะกับนาย 911 01:11:15,363 --> 01:11:18,243 ไม่นะ ฉันไม่อยากให้อานาควักลูกตาฉัน 912 01:11:18,323 --> 01:11:21,763 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้ กับอานาหรือคนอื่นมาก่อน 913 01:11:21,843 --> 01:11:24,043 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้ 914 01:11:26,443 --> 01:11:27,883 มาริโอ้รอฉันอยู่ 915 01:11:27,963 --> 01:11:29,923 เขาต้องการอะไรจากเธอ 916 01:11:30,483 --> 01:11:32,443 รู้แค่ว่าเขายิ้มตอนเห็นฉัน 917 01:11:32,523 --> 01:11:34,483 แค่ยิ้มก็ได้ใจแล้วเหรอ 918 01:11:34,563 --> 01:11:36,363 จนกระทั่งหน้าเราเจ็บอีก 919 01:11:36,443 --> 01:11:40,523 ไอ้หมอนั่นใจเสาะ เขาให้สิ่งที่เธอต้องการไม่ได้หรอก 920 01:11:41,403 --> 01:11:42,763 ฉันต้องการอะไรงั้นเหรอ 921 01:11:56,523 --> 01:12:01,163 เธอไม่ต้องการจูบธรรมดา เธอต้องการจูบที่เร่าร้อน 922 01:12:05,563 --> 01:12:07,683 เธอไม่ต้องการการลูบคลำ 923 01:12:07,763 --> 01:12:11,163 เธอต้องการสัมผัสกาย ที่แนบแน่นจนสั่นสะท้าน 924 01:12:15,963 --> 01:12:18,403 เสียงกระซิบที่ทำให้เคลิบเคลิ้ม 925 01:12:30,643 --> 01:12:35,163 เธอไม่ต้องการความสุข เธอต้องการความสุขสะท้าน 926 01:12:48,963 --> 01:12:50,483 เราไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 927 01:12:51,123 --> 01:12:54,443 เป็นไง เหมือนบทกวีหรือยัง 928 01:12:54,523 --> 01:12:56,763 ได้รถมาแข่งแล้ว 929 01:12:56,843 --> 01:12:58,923 เพิ่มร้อยแรงม้าให้รถเยนนา 930 01:12:59,003 --> 01:13:00,723 นายยืมมันได้ตลอดเวลา 931 01:13:02,883 --> 01:13:05,603 นายบ้าไปแล้วเหรอ นั่นลูกแม่เลี้ยงนายไม่ใช่เหรอ 932 01:13:05,683 --> 01:13:08,003 - แล้วไง - พี่น้องกันทำงี้ได้เหรอ 933 01:13:08,083 --> 01:13:11,203 หลังจากที่เธอเอาชนะเขาได้ แล้วก็ที่เธอทำกับเขา 934 01:13:11,283 --> 01:13:13,723 เขาคงไม่เหลือแรงสู้แล้ว 935 01:13:14,563 --> 01:13:15,403 สู้เหรอ 936 01:13:28,163 --> 01:13:32,043 คงเลือกไม่ได้สินะ ว่าจะไปร้านกาแฟหรือดูหนัง 937 01:13:38,763 --> 01:13:40,123 ต่อยเขาเลย บรูโน่ 938 01:13:57,443 --> 01:13:58,603 นิค 939 01:13:58,683 --> 01:14:01,963 - อย่านะ - ไม่เป็นไร มันไม่มีทางได้แตะฉันด้วยซ้ำ 940 01:14:02,043 --> 01:14:03,563 อย่าทำอะไรโง่ๆ แบบนี้ 941 01:14:03,643 --> 01:14:06,323 - น่าตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ - เจ็บตัวเนี่ยนะน่าตื่นเต้น 942 01:14:06,403 --> 01:14:08,883 - เรื่องเจ็บฉันไม่ห่วง - แล้วคู่ต่อสู้นายล่ะ 943 01:14:08,963 --> 01:14:10,643 ทำร้ายคนอื่นมันสนุกงั้นเหรอ 944 01:14:11,723 --> 01:14:13,163 ฉันก็แค่ชอบต่อสู้ 945 01:14:13,763 --> 01:14:14,923 ฉันไม่เข้าใจ 946 01:14:15,483 --> 01:14:17,603 - มันเป็นวิธีระบายอารมณ์ - ระบายอะไร 947 01:14:17,683 --> 01:14:20,483 มีเรื่องอัดอั้นอะไรถึงต้องทำแบบนี้ 948 01:14:21,123 --> 01:14:22,123 เลิกยุ่งกับเขาได้แล้ว 949 01:14:22,803 --> 01:14:24,203 ฉันละเบื่อเธอจริงๆ 950 01:14:25,643 --> 01:14:28,443 ยัยบ้านั่นมีปัญหาอะไร 951 01:14:28,523 --> 01:14:31,323 จะยอมให้หล่อนทำให้นายใจอ่อนงั้นเหรอ 952 01:14:31,403 --> 01:14:32,243 เอาเลย นิค 953 01:15:14,923 --> 01:15:16,923 นิคขึ้นต่อยแล้ว 954 01:15:18,483 --> 01:15:21,403 นี่มันเรื่องบ้าอะไร นายรู้แล้วเหรอว่าจะเป็นแบบนี้ 955 01:15:21,483 --> 01:15:24,523 - ก็รู้ - ชกต่อยเอาสนุกเนี่ยนะ งี่เง่าชะมัด 956 01:15:24,603 --> 01:15:27,563 ถ้าพรุ่งนี้ไปซ้อมพวกคนจรจัดล่ะ 957 01:15:27,643 --> 01:15:31,563 ลืมเรื่องนั้นไปเถอะ มันไม่คุ้มกันหรอก 958 01:15:33,923 --> 01:15:35,803 - เอาเลย เอาให้มันเห็น - จัดเลย 959 01:15:42,963 --> 01:15:44,403 - เอาเลย - สู้เขา 960 01:15:50,163 --> 01:15:52,203 นิค 961 01:16:06,683 --> 01:16:10,203 ฉันอยากขอบคุณที่ชวนฉันมาด้วยวันนี้ 962 01:16:10,283 --> 01:16:11,723 ฉันดีใจมาก 963 01:16:11,803 --> 01:16:13,523 ขอโทษที่ชวนปุบปับ... 964 01:16:17,203 --> 01:16:20,323 ฉันไม่อยากให้ไอ้เวรนี่แตะต้องตัวเธออีก 965 01:16:20,403 --> 01:16:22,723 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 966 01:16:22,803 --> 01:16:25,643 - มาริโอ้ ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 967 01:16:26,323 --> 01:16:30,043 แน่นอน ฉันพอรู้อยู่ว่า มีอะไรระหว่างเธอกับเขา 968 01:16:33,163 --> 01:16:35,003 มาริโอ้ นายจะเดินกลับไม่ได้นะ 969 01:16:37,563 --> 01:16:39,723 ทำบ้าอะไรของนาย 970 01:16:40,843 --> 01:16:41,963 ไม่รู้สิ 971 01:16:42,963 --> 01:16:45,403 ฉันไม่เคยหึงหวงใครแบบนี้มาก่อน 972 01:16:47,123 --> 01:16:48,363 เธอทำให้ฉันคลั่ง 973 01:16:49,723 --> 01:16:51,643 แค่นี้ใช่ไหมที่นายให้ฉันได้ 974 01:16:52,283 --> 01:16:54,003 นายจะทำแบบนี้อีกไม่ได้แล้ว 975 01:16:54,083 --> 01:16:57,603 - ฉันสาบานว่าจะไม่ทำอีก - ไม่ เราจะเป็นอะไรกันไม่ได้ 976 01:16:58,883 --> 01:17:00,043 ไม่อีกแล้ว 977 01:17:01,123 --> 01:17:04,323 ว่าไงนะ ทำไม มีปัญหาอะไร 978 01:17:04,403 --> 01:17:07,483 - ฉันเจ็บนะ - เลิกทำให้ฉันสับสนซะที 979 01:17:07,563 --> 01:17:09,763 - เธอเป็นอะไรของเธอ - ไม่เห็นเหรอ 980 01:17:10,483 --> 01:17:12,603 - ฉันกลัว - กลัวอะไร 981 01:17:12,683 --> 01:17:15,163 นอกจากความมืดที่เธอกลัวเหมือนเด็กน้อย 982 01:17:17,243 --> 01:17:18,123 นายไง 983 01:17:20,963 --> 01:17:23,723 ฉันจะให้คนที่ชอบใช้ความรุนแรง เข้ามาอยู่ในชีวิตฉันไม่ได้อีก 984 01:17:32,563 --> 01:17:34,003 โอเคหรือเปล่า โนอาห์ 985 01:17:34,923 --> 01:17:36,283 ให้ไปส่งบ้านไหม 986 01:17:39,083 --> 01:17:42,043 มาริโอ้ เยนนาจะไปส่งเรากลับบ้าน 987 01:17:42,123 --> 01:17:43,563 มารับระหว่างทางด้วย 988 01:19:10,923 --> 01:19:12,483 ผมสอนพื้นฐานให้เธอแล้ว 989 01:19:12,563 --> 01:19:15,083 เบรก คันเร่ง เปลี่ยนเกียร์ 990 01:19:44,283 --> 01:19:47,883 ฉันอยู่ใกล้มากตอนนี้ ตัวตนของฉันทำให้เธอเจ็บปวดไหม 991 01:19:53,603 --> 01:19:55,803 มีเรื่องนึงเกี่ยวกับโนอาห์ที่พ่อต้องบอกแก 992 01:19:55,883 --> 01:19:58,083 รู้ไหมพ่อเธอพยายามฆ่าเธอ 993 01:19:58,723 --> 01:20:00,283 - อะไรนะ - ใช้มีด 994 01:20:00,363 --> 01:20:02,683 เขาไม่เคยแตะต้องโนอาห์มาก่อน แค่ราฟาเอลา 995 01:20:02,763 --> 01:20:05,043 - เขาตบตีราฟาเอลาเหรอ - ใช่แล้ว ลูกพ่อ 996 01:20:05,803 --> 01:20:07,603 มีคนแบบนี้อยู่ 997 01:20:07,683 --> 01:20:10,403 คนที่ใช้ความรุนแรงในการระบายอารมณ์ 998 01:20:12,483 --> 01:20:14,163 พ่อบอกผมทำไม 999 01:20:14,243 --> 01:20:17,883 ราฟาเอลากลัวว่า เขาจะกลับมาทำร้ายโนอาห์ 1000 01:20:17,963 --> 01:20:20,163 - กลับมาจากหลุมศพน่ะเหรอ - หลุมศพเหรอ 1001 01:20:20,243 --> 01:20:21,803 เขาติดคุกอยู่ 1002 01:20:21,883 --> 01:20:24,123 - ไม่ได้ตายหรอกเหรอ - ไม่ ตายก็ดีสิ 1003 01:20:24,203 --> 01:20:27,683 โดนลดโทษ ถูกปล่อยตัวสองอาทิตย์ก่อน 1004 01:20:27,763 --> 01:20:30,643 เราขอให้เอสเตบันไปกับโนอาห์ 1005 01:20:30,723 --> 01:20:33,123 แต่แกก็รู้จักโนอาห์ดี โนอาห์กับคนขับเนี่ยนะ 1006 01:20:33,923 --> 01:20:36,003 เราเลยคิดว่าแกอาจทำได้ 1007 01:20:36,723 --> 01:20:38,803 ทำไมพ่อคิดว่าเขาอยากทำร้ายโนอาห์ 1008 01:20:38,883 --> 01:20:41,723 เพราะคำให้การของโนอาห์ เป็นส่วนสำคัญที่ทำให้เขาต้องโทษ 1009 01:20:41,803 --> 01:20:44,243 อยู่ในนี้หมดแล้ว ดูซะ 1010 01:20:44,323 --> 01:20:46,483 หมอนี่เป็นคนอันตราย นิค 1011 01:20:48,083 --> 01:20:50,323 - โนอาห์รู้ไหมว่าเขาออกมาแล้ว - ไม่รู้ 1012 01:20:50,403 --> 01:20:52,723 - ราฟาเอลาไม่อยากให้กังวล - ทำไม 1013 01:20:53,483 --> 01:20:55,523 โนอาห์กลัวพ่อมาก 1014 01:21:19,283 --> 01:21:20,203 ดื่ม 1015 01:21:24,883 --> 01:21:26,283 โอเค พร้อมนะ 1016 01:21:39,123 --> 01:21:41,883 อีตานั่นดีแต่เห่า แต่ไม่กัด 1017 01:21:41,963 --> 01:21:45,043 ผู้ชายเท่ๆ ที่กระซิบคำหวาน ใส่หูเธอไปไหนกันหมด 1018 01:21:45,123 --> 01:21:46,483 นิค - ปฏิเสธ 1019 01:21:47,163 --> 01:21:49,323 - พวกนั้นไม่มีอยู่จริง - ใช่ 1020 01:21:50,243 --> 01:21:51,523 ฉันชอบเธอ 1021 01:21:53,523 --> 01:21:55,963 เห็นไหม ทำไมพวกนี้บอกรักไม่เป็น 1022 01:21:56,043 --> 01:21:58,523 บอกรักแค่ก่อนจะนอนกับเรา 1023 01:21:58,603 --> 01:22:01,563 - แต่หมายความว่าอยากได้เฉยๆ - จริง 1024 01:22:01,643 --> 01:22:04,563 พอเสร็จแล้วก็เงียบ ผิด 1025 01:22:04,643 --> 01:22:06,163 ต้องพูดทีหลัง 1026 01:22:06,243 --> 01:22:09,083 ถึงจะมีความหมาย ไม่ใช่พูดก่อน 1027 01:22:09,163 --> 01:22:10,923 ลึกซึ้งมากเลย 1028 01:22:11,723 --> 01:22:12,803 ขอบคุณ 1029 01:22:14,763 --> 01:22:16,283 ไม่ลงสักอันเลยเหรอ 1030 01:22:20,203 --> 01:22:22,523 ทำให้งานครึกครื้นหน่อย หดหู่ชะมัด 1031 01:22:22,603 --> 01:22:25,643 ฉันจัดการเอง ไงทุกคน ทำไมเหมือนงานศพแบบนี้ 1032 01:22:25,723 --> 01:22:27,763 ปาร์ตี้ให้สุดเหวี่ยงไปเลย 1033 01:22:32,723 --> 01:22:35,283 - ไงเพื่อน - ไลออน โนอาห์อยู่กับนายไหม 1034 01:22:35,363 --> 01:22:39,483 ว่าไงนะ แป๊บนะ เฮ้ย เบาเพลงลงหน่อย 1035 01:22:39,563 --> 01:22:40,603 ไลออน 1036 01:22:42,163 --> 01:22:43,003 ไม่นะ 1037 01:22:43,083 --> 01:22:44,283 บ้าเอ๊ย 1038 01:22:47,403 --> 01:22:51,443 อุตส่าห์นั่งรถแต่งมา แต่ปาร์ตี้อยู่ข้างในเนี่ยนะ 1039 01:22:51,523 --> 01:22:53,163 ไม่ไหวเลยนะ 1040 01:22:53,243 --> 01:22:56,243 นิคไม่อยู่ก็หมดสนุก 1041 01:22:58,763 --> 01:23:00,443 ไปดีกว่าไหม 1042 01:23:05,483 --> 01:23:07,203 ดอกไม้สวยจังเลย 1043 01:23:09,803 --> 01:23:12,003 เห็นหรือยังว่าเธอขับรถไม่ได้ 1044 01:23:14,243 --> 01:23:15,283 นิค - กำลังโทร 1045 01:23:24,443 --> 01:23:29,323 นิค มาเอารถโนอาห์ที่บ้านมิเกลที 1046 01:23:29,403 --> 01:23:31,603 เราจะนั่งแท็กซี่กลับ 1047 01:23:31,683 --> 01:23:33,803 ใช่ นางเมาเละเลย 1048 01:23:34,443 --> 01:23:36,003 แบบนี้ขับรถไม่ได้แน่นอน 1049 01:23:36,083 --> 01:23:37,123 ได้สิ 1050 01:23:37,203 --> 01:23:39,203 ให้ตายเถอะ ฆ่าฉันเลยดีกว่า 1051 01:23:39,283 --> 01:23:42,123 อย่าย่องมาข้างหลังแบบนี้สิ กลัวนะเนี่ย 1052 01:23:42,203 --> 01:23:43,843 นี่ก็กลัวอีกคน 1053 01:23:46,283 --> 01:23:49,843 - โอเคไหม ยัยกระ - ฉันขับได้ สบายมาก 1054 01:23:49,923 --> 01:23:52,163 รถพวกนี้ไม่ต้องมีใบขับขี่ก็ขับได้ 1055 01:23:52,243 --> 01:23:55,203 ที่นางทำแบบนี้ก็เพราะนาย 1056 01:23:55,283 --> 01:23:56,483 มือจับอยู่ไหน 1057 01:23:57,523 --> 01:23:58,923 ฉันลืมเสื้อคลุม 1058 01:23:59,843 --> 01:24:03,283 - เดี๋ยวมา - นางเตลิดเปิดเปิงมาสองอาทิตย์แล้ว 1059 01:24:03,363 --> 01:24:05,843 ยังไม่ถึงเวลาขอโทษนางอีกเหรอ 1060 01:24:06,883 --> 01:24:09,683 - เธอเป็นเพื่อนที่ดี - ขี้ฟ้อง 1061 01:24:17,083 --> 01:24:19,283 - หาอะไรเหรอ - เสื้อคลุม 1062 01:24:19,963 --> 01:24:21,323 อยู่ในตู้เสื้อผ้าน่ะ 1063 01:24:28,563 --> 01:24:29,723 อานา 1064 01:24:29,803 --> 01:24:32,283 อานา ไม่นะ เปิดประตูเถอะนะ 1065 01:24:32,363 --> 01:24:34,323 หาสวิตช์ไฟอยู่เหรอ 1066 01:24:34,403 --> 01:24:36,563 เปิดนะ ไม่ตลกเลยนะ 1067 01:24:36,643 --> 01:24:38,563 ประตูเปิดไม่ออกอะ 1068 01:24:39,123 --> 01:24:41,243 อานา ช่วยด้วย 1069 01:24:47,163 --> 01:24:49,203 อานา เปิดประตูเถอะนะ 1070 01:24:55,483 --> 01:24:57,483 ไม่มีใครปล่อยลูกออกไปหรอก 1071 01:24:57,563 --> 01:25:00,283 มีอะไรเหรอ เจอปีศาจเหรอ 1072 01:25:01,683 --> 01:25:02,883 แม่ของลูกอยู่ไหน 1073 01:25:04,363 --> 01:25:07,683 แม่ของลูกอยู่ไหน 1074 01:25:08,403 --> 01:25:09,883 อานา เปิดเดี๋ยวนี้ เปิด 1075 01:25:11,363 --> 01:25:13,523 - เกิดอะไรขึ้น - เขาอยู่ในนั้น 1076 01:25:14,403 --> 01:25:17,363 - ไม่มีใครนี่ - เธอนั่นแหละปีศาจ 1077 01:25:17,443 --> 01:25:18,563 มาเถอะ ไปกัน 1078 01:25:19,843 --> 01:25:21,003 ก็แค่ล้อเล่น 1079 01:25:48,563 --> 01:25:50,843 ทำไมเธอถึงบอกฉันว่าพ่อเธอตายแล้ว 1080 01:25:52,163 --> 01:25:56,003 เพราะสำหรับฉันเขาตายไปแล้ว ฉันอยากให้เขาเน่าตายในคุก 1081 01:26:00,243 --> 01:26:01,363 อย่าไปเลยนะ 1082 01:26:14,883 --> 01:26:17,723 ทำไมนายถึงทำให้ฉันเกลียดนายไม่ลง 1083 01:26:21,123 --> 01:26:24,043 จริงๆ ฉันจะทำอะไรเธอก็ได้ เธอก็รู้ 1084 01:26:25,283 --> 01:26:29,203 แต่เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น จนกว่าแววตาเธอจะไม่เหลือความกลัว 1085 01:26:31,603 --> 01:26:35,163 น่ารักจริงๆ น่ารักมาก 1086 01:26:43,323 --> 01:26:45,363 เรื่องพ่อเธอ ฉันอยาก... 1087 01:27:04,923 --> 01:27:08,043 อรุณสวัสดิ์ ยัยกระ โอเคไหม 1088 01:27:09,883 --> 01:27:13,563 นึกว่าอยู่ข้างๆ ฉันแล้ว นายจะควบคุมตัวเองไม่ได้ซะอีก 1089 01:27:17,043 --> 01:27:19,363 ฉันควรไปก่อนที่ทุกคนจะตื่น 1090 01:27:20,203 --> 01:27:21,483 อืม 1091 01:27:25,523 --> 01:27:27,003 โนอาห์ เห็น... 1092 01:27:28,923 --> 01:27:29,763 พ่อ 1093 01:27:30,563 --> 01:27:32,683 คือผม... โนอาห์ไม่... 1094 01:27:32,763 --> 01:27:34,683 แม็กกี้เข้าโรงพยาบาล 1095 01:27:35,443 --> 01:27:37,923 แม็กกี้เหรอ เกิดอะไรขึ้น 1096 01:27:38,563 --> 01:27:39,883 พ่อว่าแกควรไปดู 1097 01:27:52,923 --> 01:27:54,163 แม็กกี้ 1098 01:27:55,043 --> 01:27:56,083 พี่นิค 1099 01:27:56,163 --> 01:27:59,243 - น้องเป็นไงบ้าง - ดีขึ้นเยอะ 1100 01:27:59,323 --> 01:28:03,203 - ทำเราตกใจกันหมด - หนูอยากทำให้พยาบาลตกใจ 1101 01:28:03,283 --> 01:28:08,043 หนูไปซ่อนอยู่หลังม่าน แล้วก็ปิดสัญญาณเตือนน้ำตาลในโทรศัพท์ 1102 01:28:08,123 --> 01:28:09,963 สัญญาณเตือนนั่นแย่มากเลยใช่ไหม 1103 01:28:12,163 --> 01:28:14,003 อย่าทำแบบนี้อีกนะรู้ไหม 1104 01:28:14,723 --> 01:28:17,723 ได้ แล้วแม่ล่ะ 1105 01:28:18,923 --> 01:28:20,883 เดี๋ยวก็มา ไม่ต้องห่วง 1106 01:28:20,963 --> 01:28:23,403 นั่นพี่โนอาห์เหรอ ไม่ได้ดูหยาบคายเท่าไหร่เลยนี่ 1107 01:28:24,883 --> 01:28:28,603 ไม่เลย พี่โนอาห์นิสัยดีมากถ้าน้องได้รู้จัก 1108 01:28:32,683 --> 01:28:34,163 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1109 01:28:34,843 --> 01:28:35,923 สวัสดีครับ 1110 01:28:37,083 --> 01:28:39,723 เขาเป็นพี่ชายที่ดีที่สุดในโลกเลยใช่ไหมล่ะ 1111 01:28:41,403 --> 01:28:42,403 ใช่จ้ะ 1112 01:28:43,363 --> 01:28:45,203 พอได้รู้จักเขาแล้ว 1113 01:28:45,283 --> 01:28:47,283 แต่น้องจะเป็นคนโปรดของเขาตลอดไป 1114 01:28:47,363 --> 01:28:50,443 อาการช็อกวิกฤตมาก แต่ตอนนี้เธอพ้นขีดอันตรายแล้ว 1115 01:28:51,643 --> 01:28:53,963 ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณครับ หมอ 1116 01:28:54,043 --> 01:28:55,923 โชคดีที่พยาบาลอยู่ที่บ้าน 1117 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 เธอไม่ต้องการพยาบาล เธอต้องการแม่ 1118 01:29:02,563 --> 01:29:05,203 ตอนนี้ให้เธอพักผ่อนก่อน 1119 01:29:20,483 --> 01:29:22,163 เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว 1120 01:29:37,443 --> 01:29:38,723 ทำอะไรน่ะ 1121 01:29:38,803 --> 01:29:40,763 จะไล่ฉันลงรถอีกเหรอ 1122 01:29:48,763 --> 01:29:50,403 ฉันผิดเองทั้งหมด 1123 01:29:53,523 --> 01:29:57,323 ฉันน่าจะจูบเธอ แทนที่จะทิ้งเธอไว้กลางถนนวันนั้น 1124 01:30:03,203 --> 01:30:05,483 ถ้าฉันรู้เรื่องพ่อเธอเร็วกว่านี้... 1125 01:30:06,243 --> 01:30:09,203 ฉันเจ็บที่เห็นเธอกลัวฉัน มันเจ็บมาก 1126 01:30:11,163 --> 01:30:14,643 แต่ฉันไม่มีทางทำร้ายเธอ เธอรู้ 1127 01:30:15,403 --> 01:30:18,603 พ่อแม่เรารู้เรื่องของเราแล้ว ไม่มีเวลามาขอโทษแล้ว 1128 01:30:18,683 --> 01:30:22,603 ถ้ารักกันมันบาป งั้นเราก็ผิด 1129 01:30:22,683 --> 01:30:26,843 เป็นคนที่ผิดที่สุดในโลก แต่แม่เธอต้องเข้าใจ 1130 01:30:26,923 --> 01:30:29,643 ไม่ ฉันไม่อยากทำให้แม่เสียใจ 1131 01:30:29,723 --> 01:30:32,243 สิ่งที่แม่ฉันมีกับพ่อนายมันวิเศษมาก 1132 01:30:32,323 --> 01:30:35,083 แม่ฉันสมควรจะได้สิ่งนั้น เราจะทำลายมันไม่ได้ 1133 01:30:35,163 --> 01:30:39,243 ไม่ ฉันคงทนไม่ได้ ถ้านี่เป็นจูบสุดท้ายของเรา 1134 01:30:41,403 --> 01:30:43,563 จูบนี้จะคงอยู่ตลอดไป 1135 01:30:51,243 --> 01:30:53,443 ถ้านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 1136 01:30:54,123 --> 01:30:56,243 ทำไมเราไม่ทำให้ เป็นครั้งแรกของเราด้วยเลย 1137 01:32:37,963 --> 01:32:39,363 เดี๋ยว 1138 01:32:39,483 --> 01:32:40,763 ไม่แน่ใจเหรอ 1139 01:32:42,363 --> 01:32:43,683 - แน่ใจ - แน่ใจนะ 1140 01:32:46,283 --> 01:32:48,763 สัญญากับฉันว่าเราจะไม่มีทางลืมมันลง 1141 01:32:50,723 --> 01:32:52,203 มั่นใจได้ 1142 01:34:20,003 --> 01:34:21,843 ไม่ 1143 01:34:24,643 --> 01:34:29,283 - เขาไม่มีฟันเหรอ - ตอนนั้นเราแปดขวบเอง 1144 01:34:29,363 --> 01:34:31,003 แล้วจูบแรกของนายล่ะ 1145 01:34:31,763 --> 01:34:34,163 ช้ากว่านั้นมาก เก้าขวบ 1146 01:34:35,403 --> 01:34:38,003 ตอนเล่นกับเยนนา เกมโซ่ 1147 01:34:38,083 --> 01:34:41,763 ฉันจูบคนนึง แล้วคนนั้นก็จูบเยนนา แล้วเยนนาก็จูบฉัน 1148 01:34:41,843 --> 01:34:43,283 คนนั้นเป็นใครล่ะ 1149 01:34:44,843 --> 01:34:46,683 - แฮมสเตอร์ของเยนนา - ไม่ 1150 01:34:46,763 --> 01:34:47,843 - จริง - แย่จัง 1151 01:34:47,923 --> 01:34:48,763 ใช่ 1152 01:34:55,523 --> 01:34:56,603 สุดยอดเลย 1153 01:34:57,683 --> 01:34:59,083 วิเศษสุดๆ 1154 01:35:06,163 --> 01:35:08,523 อีกไม่ถึงชั่วโมงพระอาทิตย์ก็จะขึ้นแล้ว 1155 01:35:09,963 --> 01:35:12,923 ไปกัน หนีไปด้วยกัน 1156 01:35:14,043 --> 01:35:15,243 จบไม่สวยหรอก 1157 01:35:15,323 --> 01:35:17,843 ดูสิว่าตระกูลมอนตาคิว กับตระกูลคาปุเล็ตลงเอยยังไง 1158 01:35:17,923 --> 01:35:21,003 - คาซาโนวาจบสวยนะ - เขาไม่ได้หนีไปหาความรัก 1159 01:35:21,083 --> 01:35:22,443 เขาหนีจากคุก 1160 01:35:22,523 --> 01:35:24,483 แล้ว วิวาห์เลือด จบสวยเหรอ 1161 01:35:32,123 --> 01:35:34,723 - ทำอะไรน่ะ - ใช้เวลาที่เรามีให้คุ้มค่าที่สุด 1162 01:35:36,643 --> 01:35:38,763 ร้ายนะ ร้ายมาก 1163 01:35:38,843 --> 01:35:42,203 - ทำไม - ถุงยางหมดแล้วน่ะสิ 1164 01:35:54,563 --> 01:35:55,523 ลักซูเรียส - ถุงยาง 1165 01:35:57,043 --> 01:35:58,883 ซองนี้ 10.50 ยูโรครับ 1166 01:36:01,243 --> 01:36:03,643 ฉันเพิ่งส่งข้อความหา เร็วจังเลย 1167 01:36:03,723 --> 01:36:06,803 - เห็นหรือยังว่าฉันเร็วที่สุด - นิค! 1168 01:36:09,843 --> 01:36:10,843 นิค! 1169 01:36:12,483 --> 01:36:15,683 โนอาห์ - ฉันยังรู้สึกเร่าร้อนอยู่ 1170 01:36:22,003 --> 01:36:24,523 - บัตรถูกปฏิเสธครับ - ว่าไงนะ 1171 01:36:25,283 --> 01:36:26,443 ลองอันนี้ดูครับ 1172 01:36:27,283 --> 01:36:29,363 เร็วๆ หน่อยนะครับ มีคนรอผม 1173 01:36:30,843 --> 01:36:31,963 นิค! 1174 01:36:33,523 --> 01:36:34,403 ไอ้เลว 1175 01:36:35,243 --> 01:36:38,043 ทีนี้เธอจะได้มานั่งรถฉันซะที 1176 01:36:40,563 --> 01:36:42,123 - ขอบคุณครับ - ยินดีครับ 1177 01:36:51,203 --> 01:36:52,243 โนอาห์! 1178 01:36:54,283 --> 01:36:55,443 โนอาห์! 1179 01:36:57,243 --> 01:36:58,363 บ้าเอ๊ย! 1180 01:37:05,483 --> 01:37:07,483 สำนักงานตำรวจแห่งชาติ 1181 01:37:13,243 --> 01:37:15,443 ไม่จริง เห็นไม่ชัดเลยว่าเป็นใคร 1182 01:37:15,523 --> 01:37:16,723 นั่นไอ้รอนนี่ 1183 01:37:16,803 --> 01:37:19,483 เห็นแค่เงามันในบ่อน้ำมืดๆ ผมก็จำได้ 1184 01:37:19,563 --> 01:37:20,683 แน่ใจนะ 1185 01:37:21,483 --> 01:37:24,003 ดีเลย เราจะได้ไปขอหมายค้น 1186 01:37:24,083 --> 01:37:25,763 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ คุณนักสืบ 1187 01:37:25,843 --> 01:37:26,763 ยินดีค่ะ 1188 01:37:32,923 --> 01:37:37,003 - ผมขอโทษ ผมน่าจะบอก... - ไม่ต้องพูด ไปซะ 1189 01:37:39,243 --> 01:37:40,483 นิโคลัส 1190 01:37:42,083 --> 01:37:45,163 ถ้าโนอาห์กลับมาได้ อย่าแตะต้องเธออีก 1191 01:37:45,963 --> 01:37:47,763 เรื่องชกต่อย แข่งรถ... 1192 01:37:47,843 --> 01:37:50,883 ฉันน่าจะรู้ตอนที่แกไม่ได้ไปงานกาล่า 1193 01:37:50,963 --> 01:37:52,763 แกสัญญากับฉันแล้วว่ามันจบแล้ว 1194 01:37:53,803 --> 01:37:56,963 แกเป็นลูกฉันจริงหรือเปล่า เพราะฉันไม่รู้จักแกเลย 1195 01:38:06,923 --> 01:38:09,083 ตำรวจจะต้องหาตัวเธอเจอ 1196 01:38:19,963 --> 01:38:21,083 บ้าเอ๊ย 1197 01:38:29,163 --> 01:38:32,083 ไปตายซะ ไอ้รอนนี่ ไอ้เลว ไอ้บ้ากาม 1198 01:38:32,163 --> 01:38:34,923 ฉันจะให้แกหนีล่วงหน้าไปก่อนห้าวินาที 1199 01:38:35,003 --> 01:38:38,283 ที่แกทำแบบนี้ เพราะฉันแข่งรถชนะแกสินะ แกบ้าไปแล้ว 1200 01:38:40,523 --> 01:38:42,083 ลูกแข่งชนะมันเหรอ 1201 01:38:44,403 --> 01:38:46,483 - พ่อ - เลวจริงๆ ไอ้รอนนี่ 1202 01:38:47,163 --> 01:38:48,523 มันไม่เห็นบอกพ่อเลย 1203 01:38:50,323 --> 01:38:51,243 เก่งมาก 1204 01:38:52,123 --> 01:38:53,323 ลูกพ่อ 1205 01:38:56,483 --> 01:38:57,523 แล้วเป็นไงบ้าง 1206 01:39:00,283 --> 01:39:02,003 ช่างเถอะ 1207 01:39:02,083 --> 01:39:04,963 พ่อดีใจที่ได้สอนอะไรที่มีประโยชน์ให้ลูก 1208 01:39:06,403 --> 01:39:08,603 พ่อก็ไม่ได้เป็นพ่อที่แย่ซะทีเดียว 1209 01:39:15,363 --> 01:39:17,283 ชอบจดหมายที่พ่อส่งให้ไหม 1210 01:39:19,403 --> 01:39:21,323 พ่อไม่เคยเขียนจดหมายหาลูกมาก่อน 1211 01:39:21,963 --> 01:39:24,443 ไม่รู้สิ พ่อรู้สึกว่าพ่อติดค้างลูก 1212 01:39:28,323 --> 01:39:31,603 เราเจอจดหมายพวกนี้ในห้องนอน ไม่ระบุชื่อผู้ส่ง 1213 01:39:38,883 --> 01:39:40,763 - หมายเลขไม่รู้จัก - รับเลย 1214 01:39:43,763 --> 01:39:44,883 ฮัลโหล 1215 01:39:45,803 --> 01:39:47,323 - แม่ - โนอาห์ 1216 01:39:47,403 --> 01:39:48,683 แม่ 1217 01:39:49,203 --> 01:39:51,363 ผิดหวังในตัวเธอจริงๆ ราฟาเอลา 1218 01:39:55,683 --> 01:39:58,563 โฮนาส อย่าทำร้ายโนอาห์เด็ดขาด 1219 01:39:58,643 --> 01:40:03,643 หลายปีที่ผ่านมา เธอไม่เคยมาเยี่ยมฉันสักครั้ง 1220 01:40:04,963 --> 01:40:05,803 ไม่เลยสักครั้ง 1221 01:40:06,843 --> 01:40:08,163 ราฟาเอลา 1222 01:40:08,243 --> 01:40:11,523 ในคุกทุกคนฝันจะเป็นพวกขุดทองแบบเธอ 1223 01:40:11,603 --> 01:40:13,283 อย่าพูดกับเมียฉันแบบนี้ 1224 01:40:14,443 --> 01:40:15,563 เมียงั้นเหรอ 1225 01:40:17,763 --> 01:40:19,843 - ต้องการอะไร - ไม่รู้สิ 1226 01:40:19,923 --> 01:40:23,643 ฉันเห็นพวกแกมีความสุข กับของที่เงินซื้อได้ ฉันเลยคิดว่า 1227 01:40:24,323 --> 01:40:27,083 "ให้ตายสิ ฉันก็เป็น ส่วนหนึ่งของครอบครัวเหมือนกันนะ" 1228 01:40:27,163 --> 01:40:29,523 - เท่าไหร่ - ล้านยูโร 1229 01:40:31,203 --> 01:40:33,843 - ขอเลขบัญชี - โอนผ่านบีซุมมาเลยดีไหมล่ะ 1230 01:40:33,923 --> 01:40:37,403 เงินสด ห้ามเลขธนบัตรเรียงกัน ใส่กระเป๋ากันน้ำสีดำ 1231 01:40:37,483 --> 01:40:40,643 วางตรงรูปปั้นทางเดิน สี่โมง 1232 01:40:41,803 --> 01:40:45,563 แกสองคน แน่นอนห้ามพาตำรวจมา 1233 01:40:47,003 --> 01:40:48,083 โนอาห์ เธอโอเคไหม 1234 01:40:48,163 --> 01:40:49,443 นิค 1235 01:40:53,203 --> 01:40:54,963 ความรักของพี่ชาย 1236 01:41:01,803 --> 01:41:02,963 เราได้ข้อมูลเพิ่มแล้ว 1237 01:41:03,043 --> 01:41:05,803 สามีเก่าคุณกับรอนนี่เคยอยู่ในคุกด้วยกัน 1238 01:41:05,883 --> 01:41:07,483 เป็นเพื่อนร่วมห้อง 1239 01:41:12,523 --> 01:41:15,523 ถ้าอีกสองชั่วโมงฉันยังไม่โทรมา แปลว่ามีอะไรผิดแผน 1240 01:41:15,603 --> 01:41:18,083 พี่แน่ใจนะ นั่นลูกสาวพี่นะ 1241 01:41:18,683 --> 01:41:20,403 เขาแข่งรถชนะแกไม่ใช่เหรอ 1242 01:41:20,483 --> 01:41:22,763 - ใช่ แต่เขาโกง - แน่นอน 1243 01:41:24,563 --> 01:41:26,563 อยากเอาคืนไหมล่ะ 1244 01:41:26,643 --> 01:41:30,443 - ตอนนี้ผมยังไม่ได้คิดเรื่องนั้น - ใช่สิ ไม่ได้คิด 1245 01:41:54,323 --> 01:41:56,003 ทำไมป่านนี้ยังไม่มา 1246 01:42:00,363 --> 01:42:01,443 เหลือเกินจริงๆ 1247 01:42:04,723 --> 01:42:07,043 คิดว่ากำลังจะไปแข่งรถผิดกฎหมายเหรอ 1248 01:42:07,123 --> 01:42:09,483 ให้ผมอยู่เฉยๆ ผมทำไม่ได้หรอก 1249 01:42:30,523 --> 01:42:33,803 ไม่ต้องห่วงนะที่รัก ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1250 01:42:38,763 --> 01:42:39,963 เขาไม่มาหรอก 1251 01:42:40,603 --> 01:42:41,763 ทำไมพูดงั้นล่ะ 1252 01:42:41,843 --> 01:42:46,483 เขาไม่สนเงินหรอก เขาแค่อยากเห็นฉันกับโนอาห์ทุกข์ทรมาน 1253 01:42:48,603 --> 01:42:49,923 ไม่ต้องห่วง 1254 01:42:55,283 --> 01:42:56,723 ดูท่าไม่ดีเลย 1255 01:42:59,723 --> 01:43:02,203 จริงเหรอที่คุณแข่งเดิมพัน จนเสียรถแบบนั้นไป 1256 01:43:03,563 --> 01:43:05,923 ไม่ได้เดิมพันเพื่อเสียหรอกครับ 1257 01:43:06,003 --> 01:43:09,563 รอนนี่โกง ผมยังเจ็บใจอยู่ ที่เห็นมันเอาไปขับอวด 1258 01:43:09,643 --> 01:43:12,483 ยิ่งผมยังต้องจ่ายประกันอยู่ด้วย 1259 01:43:13,043 --> 01:43:13,883 ใช่แล้ว 1260 01:43:14,843 --> 01:43:17,323 ประกัน ระบบติดตามรถของประกัน 1261 01:43:19,883 --> 01:43:21,243 โอเค ทุกหน่วย ฟังให้ดี 1262 01:43:24,123 --> 01:43:25,523 แกะรอยเจอแล้ว 1263 01:43:44,243 --> 01:43:45,083 ที่นี่แหละ 1264 01:43:45,163 --> 01:43:47,563 อู่โลเปซ 1265 01:43:47,643 --> 01:43:48,843 โอเค 1266 01:43:58,123 --> 01:43:59,483 โนอาห์ 1267 01:44:00,643 --> 01:44:03,283 แจ้งเตือน คนร้ายกำลัง ขับรถสปอร์ตสีแดงหลบหนี 1268 01:44:09,443 --> 01:44:10,643 หน่วยสอง 1269 01:44:27,483 --> 01:44:28,603 โอเค วงเวียน 1270 01:44:39,523 --> 01:44:40,723 ไม่ หยุดนะ! 1271 01:44:40,803 --> 01:44:41,963 ปล่อยนะโว้ย 1272 01:44:46,043 --> 01:44:47,723 - โอเคไหม - คุณล่ะ 1273 01:44:48,963 --> 01:44:51,363 ทำแบบนี้ทำไม เอาเงินแล้วก็ไปซะ 1274 01:44:51,443 --> 01:44:56,523 เหยียบคลัตช์เร็วไป เริ่มหน่วงแล้วค่อยปล่อย 1275 01:45:23,003 --> 01:45:24,243 ขับเร็วอีก 1276 01:45:33,243 --> 01:45:34,083 นั่นแหละ ดี 1277 01:45:40,843 --> 01:45:41,883 ดีมาก 1278 01:45:43,083 --> 01:45:44,363 พ่อทำแบบนี้ทำไม 1279 01:45:44,923 --> 01:45:48,123 ทำไมพ่อไม่ทำ เหมือนตอนที่เราเคยขับรถด้วยกัน 1280 01:45:48,203 --> 01:45:49,723 แบบตอนนี้น่ะเหรอ 1281 01:45:49,803 --> 01:45:52,443 - เราเป็นทีมเดียวกัน หนูเคยมีความสุข - พ่อก็เหมือนกัน 1282 01:45:52,523 --> 01:45:54,163 ปีนั้นดีมากเลย จำได้ไหม 1283 01:45:54,243 --> 01:45:57,763 ได้ที่หนึ่งทุกรายการ แข่งอีกสองครั้ง ก็จะได้เป็นแชมป์โลกแล้ว 1284 01:45:57,843 --> 01:46:00,923 อีกสองครั้งง่ายๆ แต่ลูกกับแม่กลับทำลายมัน 1285 01:46:02,843 --> 01:46:04,123 แชมป์โลก โนอาห์ 1286 01:46:05,243 --> 01:46:08,603 อย่าว่าแต่เรื่องแชมป์เลย ทั้งอาชีพพ่อและทุกอย่าง 1287 01:46:10,003 --> 01:46:14,883 รู้ไหมว่าแต่ละปีที่ผ่านไปพ่อรู้สึกยังไง 1288 01:46:14,963 --> 01:46:17,643 ที่ไม่ได้จับพวงมาลัย 1289 01:46:18,483 --> 01:46:21,963 ไม่มีรถ สิ่งที่พ่อชอบที่สุดในโลก 1290 01:46:22,043 --> 01:46:24,363 มันเหมือนไม่มีชีวิต โนอาห์ 1291 01:46:24,443 --> 01:46:27,003 ลูกกับแม่น่าจะได้หยุดมีชีวิต ไปพร้อมๆ กับพ่อ 1292 01:46:27,083 --> 01:46:29,643 พ่อไม่น่ามาเลยนะ พ่อฆ่าเราไปแล้วตอนนั้น 1293 01:46:29,723 --> 01:46:33,483 ไม่ดูเหมือนว่ามีใครตายตรงไหน ลูกดูมีความสุขดี ใช้ชีวิตเต็มที่ 1294 01:46:34,683 --> 01:46:35,523 หมอบลง 1295 01:46:39,643 --> 01:46:40,483 อย่า 1296 01:46:45,443 --> 01:46:46,403 บ้าเอ๊ย 1297 01:47:25,643 --> 01:47:26,843 การแข่งจบแล้ว 1298 01:47:52,843 --> 01:47:53,923 ทำอะไรน่ะ 1299 01:47:57,643 --> 01:47:59,083 จะฆ่าเราให้ตายเหรอ 1300 01:47:59,163 --> 01:48:01,643 มันจะต่างกันตรงไหน เราก็เหมือนตายไปแล้ว 1301 01:48:50,563 --> 01:48:51,403 โนอาห์ 1302 01:48:51,723 --> 01:48:52,723 ขอบคุณ 1303 01:49:04,763 --> 01:49:06,043 แม่ 1304 01:49:06,123 --> 01:49:07,083 โนอาห์ 1305 01:49:09,243 --> 01:49:10,123 ลูกรัก 1306 01:49:11,603 --> 01:49:12,723 เป็นอะไรหรือเปล่า 1307 01:49:12,803 --> 01:49:14,363 เขาทำอะไรลูกไหม 1308 01:49:21,003 --> 01:49:22,043 ขอบคุณ 1309 01:50:04,723 --> 01:50:05,883 คุณราฟาเอลา 1310 01:50:05,963 --> 01:50:07,123 เข้ามาสิ เพตรา 1311 01:50:28,163 --> 01:50:31,403 ขอบคุณที่มา ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้ 1312 01:50:32,723 --> 01:50:34,523 จะไม่มีใครทำร้ายเธอได้อีก 1313 01:50:35,163 --> 01:50:36,043 จากนี้ไป 1314 01:50:54,123 --> 01:50:55,323 ฉันรักเธอ 1315 01:51:00,363 --> 01:51:01,803 เดี๋ยว ว่าไงนะ 1316 01:51:01,883 --> 01:51:03,443 บอกว่าฉันรักเธอ 1317 01:51:04,163 --> 01:51:07,883 - ไม่อยากเชื่อ เยนนาบอกนายเหรอ - บอกอะไร 1318 01:51:07,963 --> 01:51:10,803 - เรื่องที่บอกรักตอนนี้ - เปล่านี่ 1319 01:51:12,643 --> 01:51:14,123 โอเค ไลออนบอก 1320 01:51:16,843 --> 01:51:19,323 - แต่ถึงไม่บอก ฉันก็จะพูดเองอยู่ดี - ไม่เชื่อหรอก 1321 01:51:20,723 --> 01:51:21,883 เชื่อซะ 1322 01:51:23,443 --> 01:51:24,563 เพราะฉันพูดจริง 1323 01:51:39,883 --> 01:51:42,963 แล้วนี่เราต้องอยู่ ในอ้อมแขนกันไปอีกนานไหม 1324 01:51:47,723 --> 01:51:49,123 อีกนาน หวังว่านะ 1325 01:51:50,923 --> 01:51:53,243 เพราะนี่คือจุดที่เรื่องราวของเราเริ่มต้น 1326 01:52:15,563 --> 01:52:17,203 วิล เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1327 01:52:17,283 --> 01:52:19,243 อะไรก็ได้ แต่มันต้องหยุดเดี๋ยวนี้ 1328 01:56:05,643 --> 01:56:07,643 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 1329 01:56:07,723 --> 01:56:09,803 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี