1
00:00:16,723 --> 00:00:18,283
เอมิลี บรองเต
รวมบทกวีฉบับสมบูรณ์
2
00:00:51,763 --> 00:00:53,043
โนอาห์ พร้อมยัง
3
00:01:34,123 --> 00:01:36,323
คำขอโทษ
4
00:02:10,443 --> 00:02:11,603
อ่านอะไรอยู่
5
00:02:11,683 --> 00:02:14,643
เจน ออสเตน - สาวทรงเสน่ห์
6
00:02:14,723 --> 00:02:17,163
บอกมาสิ แม่ไม่ได้ใส่แว่น
7
00:02:20,203 --> 00:02:21,883
จะไม่คุยด้วยใช่ไหมเนี่ย
8
00:02:24,603 --> 00:02:26,203
เรื่องนี้ก็ไม่ได้ง่ายกับแม่เหมือนกัน
9
00:02:26,963 --> 00:02:29,803
คนเราใช้ชีวิตเพื่อจะได้ก้าวไปข้างหน้า
10
00:02:29,883 --> 00:02:33,043
แต่ปีศาจตัวเดิมก็มาคอยขวางทางอยู่ตลอด
11
00:02:33,123 --> 00:02:35,803
แต่วันหนึ่ง พอคะแนนชีวิตเราหมดแล้ว
12
00:02:35,883 --> 00:02:39,563
เราก็ได้โอกาสใหม่ซะงั้น
13
00:02:39,643 --> 00:02:42,443
แม่เลิกเอาไปเปรียบกับเกมได้แล้ว
หนูไม่ใช่เด็กสิบขวบแล้วนะ
14
00:02:42,523 --> 00:02:46,203
ก็เหมือนเปิดหนังสือเล่มใหม่
เริ่มต้นเรื่องราวใหม่ๆ ดีขึ้นไหม
15
00:02:46,723 --> 00:02:50,723
ให้ตายสิ โนอาห์ ทีนี้เราก็จะได้เป็น
ตัวละครหลักในชีวิตเราเอง
16
00:02:50,803 --> 00:02:52,723
ชีวิตแม่มากกว่า ชีวิตหนูอยู่ห่างไปพันกิโล
17
00:02:52,803 --> 00:02:55,243
อยู่ๆ หนูก็ต้องเหลือตัวคนเดียว
18
00:02:55,323 --> 00:02:58,203
- แม่กับวิลรักกัน
- ไม่อยากได้ยิน
19
00:02:58,283 --> 00:02:59,643
เรารักกัน
20
00:02:59,723 --> 00:03:01,723
หนูก็มีคนรักเหมือนกัน แต่แม่ไม่สน
21
00:03:01,803 --> 00:03:04,563
แม่ก็ไม่ได้อยากแยกลูก
จากแดนกับเพื่อนๆ ลูกหรอก
22
00:03:05,523 --> 00:03:07,123
โนอาห์ ลูกอายุ 17 แล้ว
23
00:03:07,843 --> 00:03:10,363
นิสัยดีขนาดนี้
ยังไงก็ต้องหาเพื่อนใหม่ได้อยู่แล้ว
24
00:03:10,443 --> 00:03:11,563
ไม่มีอารมณ์เล่นด้วย
25
00:03:11,643 --> 00:03:14,203
ลูกแม่ เซนต์แมรี่เป็นโรงเรียนที่ดีนะ
26
00:03:14,283 --> 00:03:16,123
มีทีมวอลเลย์บอลดีๆ
27
00:03:16,203 --> 00:03:19,003
- ลูกเป็นกัปตันทีมได้ง่ายๆ เลย
- แม่ไม่เข้าใจเหรอ
28
00:03:19,083 --> 00:03:22,283
หนูไม่อยากไปโรงเรียนหรู
ที่คนแปลกหน้าจ่ายค่าเทอมให้
29
00:03:22,363 --> 00:03:24,563
ไม่ใช่คนแปลกหน้า เขาเป็นสามีแม่
30
00:03:25,083 --> 00:03:26,323
ทำตัวให้ชินซะ
31
00:03:41,643 --> 00:03:43,363
บ้านลีสเตอร์
32
00:03:55,403 --> 00:03:56,243
หวัดดี มานูเอล
33
00:04:09,723 --> 00:04:10,963
วิล ที่รัก
34
00:04:11,043 --> 00:04:12,243
หวัดดี
35
00:04:14,403 --> 00:04:15,803
เดินทางมาเป็นไงบ้าง
36
00:04:15,883 --> 00:04:17,603
ไว้เล่าให้ฟัง
37
00:04:20,403 --> 00:04:21,643
ไม่เป็นไรครับ คุณหนู
38
00:04:21,723 --> 00:04:24,003
- ขอบคุณค่ะ แต่หนูยกเองได้
- เป็นหน้าที่ผม
39
00:04:24,083 --> 00:04:25,923
- ให้ผมยกเถอะ
- ไม่ค่ะ
40
00:04:26,003 --> 00:04:27,363
- หนูยกเองได้
- ผมยกให้
41
00:04:27,443 --> 00:04:28,683
ให้มาร์ตินช่วยเถอะ
42
00:04:28,763 --> 00:04:30,243
ผมยกให้
43
00:04:31,483 --> 00:04:33,003
คุณชนะ มอร์ติเมอร์
44
00:04:34,563 --> 00:04:38,443
- ดีใจนะที่ได้เจอ โนอาห์
- หนูพูดแบบเดียวกันไม่ได้ ขอโทษด้วย
45
00:04:38,963 --> 00:04:43,603
ฉันก็แค่อยากให้เธอรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน
และเห็นว่าฉันก็เป็นครอบครัว
46
00:04:43,683 --> 00:04:44,763
สักวัน
47
00:04:44,843 --> 00:04:46,683
ไปเดินดูบ้านกัน
48
00:04:48,963 --> 00:04:50,123
ค่อยเป็นค่อยไป
49
00:04:51,003 --> 00:04:52,763
- อรุณสวัสดิ์
- ครับ คุณนาย
50
00:04:54,243 --> 00:04:55,523
เชิญเลยครับ
51
00:04:58,603 --> 00:05:02,523
นั่นห้องโถง นั่นห้องครัว ห้องนอนอยู่ชั้นบน
52
00:05:10,603 --> 00:05:13,683
- นี่สปา
- กับยิม
53
00:05:17,043 --> 00:05:19,483
เอารถออกสบายขึ้นเยอะเลย
54
00:05:19,563 --> 00:05:21,043
ไม่มีห้องสมุดเหรอคะ
55
00:05:22,043 --> 00:05:25,643
หรือห้องพักแขก
ที่หนูเข้าไปพักอยู่คนเดียวได้
56
00:05:45,283 --> 00:05:47,043
สีโปรดของลูก
57
00:05:47,123 --> 00:05:50,283
คนตกแต่งช่วยแม่ แต่ส่วนใหญ่แม่เลือก
58
00:05:51,643 --> 00:05:53,283
หนูไม่รู้จะพูดอะไร
59
00:05:53,363 --> 00:05:57,163
แม่อยากให้ลูก
มีสิ่งที่ลูกอยากได้มาตลอด แต่แม่ให้ไม่ได้
60
00:05:57,843 --> 00:05:58,723
สุดยอดเลยค่ะ
61
00:06:00,523 --> 00:06:03,003
- ขอบคุณนะคะ
- ลูกสมควรได้รับมัน ลูกรัก
62
00:06:07,403 --> 00:06:08,683
โอเค แม่
63
00:06:09,563 --> 00:06:11,163
และนี่ก็ไม่ใช่ห้องพักแขก
64
00:06:12,723 --> 00:06:13,723
ว่าไงนะ
65
00:06:13,803 --> 00:06:16,403
ห้องนิโคลัสอยู่ข้างๆ
66
00:06:16,483 --> 00:06:21,283
อ้อ จริงด้วย นิค ลูกแหง่ของพ่อ
ลูกชายที่สมบูรณ์แบบ เยี่ยมเลย
67
00:06:21,363 --> 00:06:22,243
ฟังนะ
68
00:06:22,923 --> 00:06:25,643
ถึงเขาจะสมบูรณ์แบบแค่ไหน
ตอนนี้เขาเป็นพี่ชายลูกแล้ว
69
00:06:25,723 --> 00:06:27,963
ลูกมีสิทธิ์อยู่บ้านหลังนี้เหมือนกับเขา
70
00:06:28,043 --> 00:06:30,283
หนูคงไม่มีทางคิดแบบนั้นได้
71
00:06:30,363 --> 00:06:34,163
แม่จะไม่หยุดจนกว่าลูกจะคิดว่า
บ้านหลังนี้เป็นบ้านของเรา
72
00:06:36,523 --> 00:06:37,763
เอาของออกจากกระเป๋าซะ
73
00:07:04,243 --> 00:07:05,563
บ้าไปแล้ว
74
00:07:35,723 --> 00:07:36,723
ตลกมากจ้า
75
00:07:36,803 --> 00:07:39,283
ก็ริงโทนเก่าเธอน่าเบื่อ
76
00:07:39,363 --> 00:07:41,123
- เปลี่ยนยังไง
- อย่าเปลี่ยนนะ
77
00:07:41,203 --> 00:07:42,643
ฉันอยากให้เธอเกลียดฉัน
78
00:07:42,723 --> 00:07:43,803
เกลียดเหรอ
79
00:07:43,883 --> 00:07:46,563
ฉันไม่อยากให้เธอกวนฉัน
บอกว่าคิดถึงฉันอย่างโน้นอย่างนี้
80
00:07:46,643 --> 00:07:49,123
ทนไปก็แล้วกัน เพราะฉันคิดถึงเธอแล้ว
81
00:07:49,203 --> 00:07:52,203
ฉันเกลียดเธออะ อิจฉาชะมัด
ดูห้องแต่งตัวเธอสิ
82
00:07:52,283 --> 00:07:54,723
ฉันไม่ใส่ชุดพวกนั้นหรอก
83
00:07:54,803 --> 00:07:56,323
จะบ้าเหรอ เอ็นจอยสิ
84
00:07:56,403 --> 00:07:58,323
หรูหราแบบนี้ฉันไม่ชอบ
85
00:07:58,403 --> 00:08:01,123
บ้านกลิ่นอย่างกับน้ำหอมพุดเดิ้ล
86
00:08:01,203 --> 00:08:05,403
นึกภาพฉันออกไหมล่ะ
นั่งอยู่ในสปากอดหมาปอมปอมบนตัก
87
00:08:05,483 --> 00:08:08,123
แล้วจะให้ฉันสงสารที่เธอรวยเหรอ
88
00:08:08,203 --> 00:08:10,963
วันนี้มีมื้อค่ำครอบครัวที่สโมสรเรือใบ
89
00:08:11,043 --> 00:08:12,363
คงได้อ้วกลงน้ำพอดี
90
00:08:12,443 --> 00:08:15,843
ปู่ทวดของเขาเป็นพลเรือเอกชาวอังกฤษ
91
00:08:15,923 --> 00:08:17,723
แค่นี้ก็พอให้อ้วกอีกรอบแล้ว
92
00:08:17,803 --> 00:08:20,843
- โพสต์รูปเยอะๆ เลยนะ
- ได้สิ
93
00:08:20,923 --> 00:08:23,163
ยังไม่ได้กินอะไรเลย หิวจะแย่แล้ว
94
00:08:23,243 --> 00:08:24,843
ไม่ถามพ่อบ้านดูล่ะ
95
00:08:24,923 --> 00:08:28,043
แค่แซนด์วิชธรรมดาๆ ก็คงไม่มีหรอกที่นี่
96
00:08:30,203 --> 00:08:33,443
กะแล้วเชียว ไม่มีแซนด์วิชเลยสักชิ้น
97
00:08:35,283 --> 00:08:36,443
อะไรเนี่ย
98
00:08:37,043 --> 00:08:39,563
เธอคงเป็นลูกสาวเมียใหม่พ่อฉันสินะ
99
00:08:39,643 --> 00:08:43,603
เอาสตูเนื้อแองกัสไหม
หรือว่าราเมน หรือแอปเปิ้ลสตรูเดิ้ล
100
00:08:44,403 --> 00:08:48,043
ไม่รู้ว่าคนบ้านนอกกินอะไรกัน
แต่ถ้าเธอจะอ้วก...
101
00:08:48,803 --> 00:08:52,283
- นิโคลัสใช่ไหม
- ใช่แล้ว เธอล่ะ
102
00:08:52,843 --> 00:08:54,563
- ถามจริง
- ยังอยู่ไหม
103
00:08:54,643 --> 00:08:55,803
- โนอาห์
- โนอาห์เหรอ
104
00:08:56,843 --> 00:08:58,123
ชื่อผู้ชายไม่ใช่เหรอ
105
00:08:58,683 --> 00:09:01,803
คลังคำศัพท์อันน้อยนิดของนาย
คงไม่มีคำว่า "ยูนิเซ็กซ์" สินะ
106
00:09:04,203 --> 00:09:07,483
รู้ไหมคำโปรดของธอร์
จากคลังคำศัพท์ของฉันคืออะไร
107
00:09:08,363 --> 00:09:09,643
คำว่า
108
00:09:10,923 --> 00:09:12,523
"โจม"
109
00:09:13,203 --> 00:09:14,523
ตามด้วย "ตี"
110
00:09:14,603 --> 00:09:17,003
- ไม่ตลกนะ
- ธอร์ไม่ชอบเธอ
111
00:09:17,083 --> 00:09:19,963
มันคงคิดว่าเธอแอบเข้ามา
โดยไม่ได้รับอนุญาต
112
00:09:20,043 --> 00:09:21,603
แต่ไม่จริงใช่ไหม
113
00:09:21,683 --> 00:09:23,443
พอได้แล้ว นิโคลัส
114
00:09:23,523 --> 00:09:25,603
มันก็เหมือนพุดเดิ้ล แต่ฉลาดกว่า
115
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
ตอนเด็กคนอุ้มหลุดมือ
หัวฟาดพื้นเหรอ ตางั่ง
116
00:09:29,203 --> 00:09:31,363
ธอร์เกลียดมากเวลาที่มีคนดูถูกฉัน
117
00:09:33,763 --> 00:09:36,043
- ใจเย็น
- พูดอะไรหน่อยสิ ให้ตายเถอะ
118
00:09:36,123 --> 00:09:37,643
ธอร์ หยุด
119
00:09:39,003 --> 00:09:41,643
- ทำอะไรน่ะ
- จริงๆ นะ ไม่งั้นฉันจะฟาดนาย
120
00:09:41,723 --> 00:09:44,603
ถ้ามันสัมผัสได้ถึงภัยคุกคาม
มันจะฉีกเธอเป็นชิ้นๆ
121
00:09:44,683 --> 00:09:47,523
- นายก็ยังจะโดนกระทะฟาดหัวอยู่ดี
- ธอร์ นั่ง
122
00:09:49,803 --> 00:09:51,683
เธอนี่บ้าดีนะ
123
00:09:54,923 --> 00:09:58,963
จะว่าไป มองจากไกลๆ
ไม่เห็นกระเธอเลยนะ น้องสาว
124
00:09:59,043 --> 00:10:01,443
ฉันไม่ได้เป็นน้องสาว
หรือเป็นอะไรกับนายทั้งนั้น
125
00:10:01,523 --> 00:10:03,763
ไง เจอกันแล้วเหรอ
126
00:10:03,843 --> 00:10:07,323
ค่ะ นิคน่ารักมาก แต่หนูชอบธอร์มากกว่า
127
00:10:07,403 --> 00:10:08,683
ใช่ไหม เจ้าหนู มานี่สิ
128
00:10:09,243 --> 00:10:10,883
มานี่เร็ว เจ้าหนู มาสิ
129
00:10:11,723 --> 00:10:14,283
ไม่รู้เป็นอะไร ฉันคงทำให้มันกลัว
130
00:10:24,003 --> 00:10:25,683
สุดยอดเลย
131
00:10:27,323 --> 00:10:28,163
เบ็ตตี้
132
00:10:28,243 --> 00:10:30,883
- ยังอยู่เหรอเนี่ย
- ตายจริง พี่ชายเธอ
133
00:10:30,963 --> 00:10:33,283
ใช่คนที่น่ารักๆ ที่แม่เธอพูดถึงหรือเปล่า
134
00:10:33,363 --> 00:10:34,923
อีตานี่งี่เง่าชะมัด
135
00:10:35,003 --> 00:10:35,963
เขาหล่อไหม
136
00:10:36,523 --> 00:10:38,763
เธอนี่ขี้นินทาแถมยังบ้าผู้ชายอีกนะ
137
00:10:38,843 --> 00:10:40,603
งั้นก็แปลว่าหล่อสินะ
138
00:10:40,683 --> 00:10:43,203
ไม่รู้สิ ไม่ค่อยได้มอง
139
00:10:47,723 --> 00:10:51,683
ที่มาสายผมไม่ว่าอะไร
แต่มื้อค่ำมื้อนี้จังหวะเวลาไม่ดีเลย
140
00:10:51,763 --> 00:10:53,643
ขอโทษ แต่แกปฏิเสธไม่ได้
141
00:10:54,483 --> 00:10:58,203
โนอาห์คงกำลังเลือกชุดอยู่
เราซื้อชุดมาเยอะเลย
142
00:10:58,283 --> 00:10:59,763
ใช่ไหมคะ ที่รัก
143
00:11:09,443 --> 00:11:10,923
เธอสวยมาก โนอาห์
144
00:11:14,403 --> 00:11:15,523
ไปกัน
145
00:11:23,283 --> 00:11:25,003
ไม่ถ่ายรูปเก็บไว้เลยล่ะ
146
00:11:29,563 --> 00:11:31,123
ครั้งหน้าคุณขับนะ
147
00:11:31,203 --> 00:11:35,163
เปลี่ยนเพลงไหม
โนอาห์อาจชอบอะไรที่...
148
00:11:35,243 --> 00:11:37,163
คุณนั่งหน้า คุณเลือกเลย
149
00:11:37,243 --> 00:11:38,803
อ่านแล้วโทรหาด้วย
150
00:11:38,883 --> 00:11:41,363
- แอร์พอดีหรือยัง
- ดีแล้ว ไม่ต้องเร่งเย็นกว่านี้แล้ว
151
00:11:41,443 --> 00:11:43,043
ไม่ชอบเย็นเหรอ
152
00:11:43,123 --> 00:11:44,803
- มือจับพวงมาลัยโน่น
- ไม่...
153
00:11:44,883 --> 00:11:46,443
มือจับพวงมาลัย
154
00:11:46,523 --> 00:11:48,523
{\an8}ไว้โทรหานะ ต้องไปแล้ว รักนะ
155
00:11:48,603 --> 00:11:50,923
- ไม่เป็นไรหรอก ทางตรง
- ตัวคุณหอมจัง
156
00:12:14,563 --> 00:12:17,283
- 7654 นิคครับ
- นิคอยู่นั่นไง
157
00:12:17,923 --> 00:12:20,843
โนอาห์ บัตรสมาชิกเธอจะได้อาทิตย์หน้า
158
00:12:20,923 --> 00:12:22,923
ระหว่างนี้ใช้นามสกุลฉันไปก่อนได้
159
00:12:23,003 --> 00:12:26,163
- มันจะไม่งงเหรอคะ
- ทำไมต้องงง
160
00:12:26,243 --> 00:12:27,283
สวัสดีครับ คุณลีสเตอร์
161
00:12:27,363 --> 00:12:30,043
สวัสดีค่ะ ฉันเป็นภรรยา โนอาห์ ลีสเตอร์
162
00:12:30,123 --> 00:12:32,243
ยินดีด้วยนะครับ ผมได้ยินข่าวลือมาอยู่
163
00:12:32,323 --> 00:12:35,323
ไม่ อันโตนิโอ ผมไม่ใช่คนแบบนั้น
164
00:12:36,003 --> 00:12:37,643
คนนี้ต่างหากภรรยาผม
165
00:12:38,363 --> 00:12:41,803
- ขอโทษด้วยครับ ผมนี่งี่เง่าจริงๆ
- ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่ความผิดคุณ
166
00:12:41,883 --> 00:12:42,883
ไปเถอะ
167
00:12:51,483 --> 00:12:57,443
ฉันไม่เคยชอบหน้าร้อนเลย
แต่เมื่อมีทะเล พระอาทิตย์ตก และคุณ...
168
00:12:57,523 --> 00:12:58,923
เมืองนี้ทำให้ฉันทึ่ง
169
00:12:59,763 --> 00:13:04,203
เนชั่นแนล จีโอกราฟิก จัดอันดับ
ให้มันเป็นหนึ่งในที่ที่มีเสน่ห์ที่สุดในโลก
170
00:13:04,283 --> 00:13:06,323
เป็นเพราะเราวิ่งเต้นมา
171
00:13:06,403 --> 00:13:09,363
แถวนี้ไฟป่าเยอะไหมคะ
172
00:13:09,443 --> 00:13:12,323
เกิดขึ้นเป็นปกติเลยเมืองนี้ แย่หน่อย
173
00:13:12,403 --> 00:13:14,603
หน้าร้อนปีนี้เกิดไฟป่าสองรอบแล้ว
174
00:13:14,683 --> 00:13:17,963
ฉันไม่เข้าใจ
พวกที่โยนก้นบุหรี่ออกหน้าต่างจริงๆ
175
00:13:19,403 --> 00:13:21,643
นิค นายเคยโดนหักคะแนนใบขับขี่ไหม
176
00:13:21,723 --> 00:13:24,243
ที่ทำแบบนั้นเหรอ ไม่มีทาง
177
00:13:24,323 --> 00:13:25,483
นิคไม่สูบบุหรี่
178
00:13:25,563 --> 00:13:27,683
นิคเป็นนักกีฬา แชมป์โต้คลื่นใช่ไหม
179
00:13:27,763 --> 00:13:29,803
- ครับ
- โต้คลื่นเหรอ
180
00:13:29,883 --> 00:13:31,083
มีปัญหาอะไรเหรอ
181
00:13:31,163 --> 00:13:34,923
เปล่า ฉันแค่ชอบกีฬา
ที่เล่นเป็นทีมและต้องใช้กลยุทธ์มากกว่า
182
00:13:35,003 --> 00:13:37,163
กีฬาที่ต้องใช้สมองน่ะ
183
00:13:39,323 --> 00:13:41,523
ขอตัวก่อนนะครับ ผมต้องไปทำงานแล้ว
184
00:13:41,603 --> 00:13:43,003
- ที่บ้านมิเกลเหรอ
- ครับ
185
00:13:43,083 --> 00:13:44,603
- คดีแรกเหรอ
- เปล่าครับ
186
00:13:44,683 --> 00:13:47,283
พ่อเขาขอให้เราช่วยงานเอกสาร
187
00:13:48,003 --> 00:13:50,123
นิคเรียนกฎหมายน่ะ ได้เกรดดีมากด้วย
188
00:13:50,203 --> 00:13:52,763
สำคัญที่ความเข้มแข็งของจิตใจ
ไม่ใช่สมอง
189
00:13:52,843 --> 00:13:55,803
ไม่ต้องห่วง ถ้านายถูกไล่ออก
จากสำนักงานกฎหมายของพ่อมิเกล
190
00:13:55,883 --> 00:13:57,363
นายก็ยังมาทำกับพ่อนายได้
191
00:13:57,443 --> 00:14:00,923
มีบริษัทในเครือลีสเตอร์เอนเทอร์ไพรส์
ให้กอบโกยอยู่ตลอดอยู่แล้วนี่
192
00:14:01,003 --> 00:14:02,483
- จริงไหม นิค
- โนอาห์ ไม่เอา
193
00:14:02,563 --> 00:14:03,443
ไม่เป็นไรครับ
194
00:14:04,083 --> 00:14:06,003
ผมคิดว่าคืนนี้จะน่าเบื่อซะอีก
195
00:14:06,083 --> 00:14:08,323
แต่ตอนนี้เรามีเรื่องให้หัวเราะแล้ว
196
00:14:11,803 --> 00:14:13,483
เจอกันนะ น้องสาว
197
00:14:16,003 --> 00:14:18,003
- หนูก็จะไปเหมือนกัน
- อยู่ต่อ
198
00:14:18,083 --> 00:14:19,283
ไม่ เดี๋ยว นิค
199
00:14:19,363 --> 00:14:21,843
พาโนอาห์กลับหน่อยสิ
ผ่านทางนั้นพอดีนี่ใช่ไหม
200
00:14:21,923 --> 00:14:23,723
ไม่เชิงครับ ต้องอ้อมอยู่
201
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
- หนูนั่งแท็กซี่ได้
- พอได้แล้ว
202
00:14:26,363 --> 00:14:28,843
เราจะไม่ทนพฤติกรรมแบบนี้
203
00:14:28,923 --> 00:14:31,323
- พยายามปรับเข้าหากันให้ได้สิ
- วิลพูดถูก
204
00:14:31,403 --> 00:14:34,323
ไปกับนิคซะ ไม่ต้องห่วง เขาขับรถระวัง
205
00:14:41,563 --> 00:14:44,043
- ทำอะไรน่ะ
- มีปัญหาอะไรอีก
206
00:14:44,123 --> 00:14:47,123
ฉันไม่อยากตาย
เพราะคนบ้าที่ขับรถไม่เป็นหรอกนะ
207
00:14:47,203 --> 00:14:50,083
- คิดว่าเธอขับได้ดีกว่านี้เหรอ
- พนันไหมล่ะ
208
00:14:50,163 --> 00:14:53,443
เธออยู่ในบ้านฉัน เมืองฉัน รถฉัน
เพราะงั้นเงียบซะ
209
00:14:53,523 --> 00:14:56,283
แค่เป็นเจ้าของ
ก็คิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้าเลยสินะ
210
00:14:56,363 --> 00:15:01,403
นายอยู่ในพื้นที่ส่วนตัวฉัน ในคอมฟอร์ตโซน
ในสายตาฉัน ไปให้พ้นเลยนะ
211
00:15:01,483 --> 00:15:04,163
แม่เธอคงรักเธอมากถึงได้ทนเธอได้
212
00:15:04,243 --> 00:15:06,723
นายจะไปรู้อะไร
เรื่องความรักของคนเป็นแม่
213
00:15:10,083 --> 00:15:11,683
- ทำอะไรน่ะ
- ลงรถ
214
00:15:11,763 --> 00:15:15,403
- ทำไม ฉันพูดอะไร
- ลงรถ ไม่งั้นฉันจะลากเธอลง
215
00:15:15,483 --> 00:15:17,163
นายไม่กล้าหรอก
216
00:15:17,683 --> 00:15:20,003
นิค
217
00:15:20,523 --> 00:15:21,923
ทำบ้าอะไรน่ะ
218
00:15:22,003 --> 00:15:24,003
ไม่นะ ไม่
219
00:15:24,083 --> 00:15:25,043
นิโคลัส
220
00:15:25,123 --> 00:15:26,963
นิค ปล่อยฉันนะ
221
00:15:27,043 --> 00:15:29,363
- ทำบ้าอะไรน่ะ
- เรียกแท็กซี่เอานะ
222
00:15:29,443 --> 00:15:31,683
- แท็กซี่ที่ไหนจะมารับฉันตรงนี้
- งั้นก็เรียกอูเบอร์
223
00:15:32,683 --> 00:15:33,683
นิค
224
00:15:34,283 --> 00:15:35,563
นิค
225
00:15:36,443 --> 00:15:40,083
เอาจริงเหรอเนี่ย
ขอเสื้อกั๊กสะท้อนแสงหน่อยก็ยังดี
226
00:15:40,883 --> 00:15:42,883
ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย
227
00:15:44,043 --> 00:15:49,123
แบตหมดอีก จะบ้าตาย ไอ้บ้านั่น
228
00:15:50,723 --> 00:15:52,003
บ้าจริง
229
00:16:04,883 --> 00:16:06,083
จอดสิ จอด
230
00:16:06,163 --> 00:16:09,563
เออ ไม่ต้องจอด
ไม่ได้อยากนั่งไปกับฆาตกรต่อเนื่องอยู่แล้ว
231
00:16:09,643 --> 00:16:11,243
รอดตัวไป
232
00:16:17,363 --> 00:16:18,603
บ้าจริง
233
00:16:20,923 --> 00:16:23,523
- เป็นไรหรือเปล่า
- ไม่เป็นไร
234
00:16:23,603 --> 00:16:25,843
ไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ทิ้งฉันไว้ที่นี่
235
00:16:25,923 --> 00:16:27,923
ตัวคนเดียว กลางป่าเนี่ยนะ
236
00:16:28,643 --> 00:16:31,403
ใช่ ตัวคนเดียว กลางป่า
237
00:16:31,483 --> 00:16:33,643
- โอเค บาย
- เดี๋ยวก่อนสิ
238
00:16:33,723 --> 00:16:37,083
เดี๋ยวก่อน ฉันรู้ว่าที่ฉันพูดอาจฟังดูน่ากลัว
239
00:16:37,163 --> 00:16:41,003
แต่ฉันทิ้งเธอไว้กลางป่า
คนเดียวแบบนี้ไม่ได้หรอกนะ จริงๆ
240
00:16:41,883 --> 00:16:43,603
ค่อยน่ากลัวน้อยลงหน่อย
241
00:16:45,003 --> 00:16:47,043
มีสายชาร์จไอโฟนไหม
242
00:16:48,363 --> 00:16:52,283
วันนี้วันบ้าอะไรเนี่ย ฉันไม่ได้เอา
สายชาร์จออกจากกระเป๋าเดินทางด้วยซ้ำ
243
00:16:52,363 --> 00:16:53,523
แล้วนี่...
244
00:16:54,323 --> 00:16:57,003
- จะให้ไปส่งไหน
- นายจะไปไหนล่ะ
245
00:16:57,563 --> 00:17:00,363
ไปปาร์ตี้ที่บ้านใครไม่รู้แถวนี้แหละ
246
00:17:00,963 --> 00:17:03,443
อยากชวนนะ แต่ถ้าที่ฉันพูดฟังดูน่ากลัว
247
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
เธอคงคิดว่าฉันจะฆ่าหั่นศพเธอ
248
00:17:05,563 --> 00:17:07,043
แขกที่ไม่ได้รับเชิญใช่ไหม
249
00:17:07,923 --> 00:17:10,523
- เธอพักที่ไหนเหรอ
- รู้จักบ้านลีสเตอร์ไหม
250
00:17:10,603 --> 00:17:12,483
รู้จัก อยู่แถวนั้นเหรอ
251
00:17:13,243 --> 00:17:14,883
- ฉันอยู่ที่นั่น
- อะไรนะ
252
00:17:15,563 --> 00:17:17,163
เธออยู่บ้านนิโคลัสเหรอ
253
00:17:17,243 --> 00:17:19,403
แย่กว่านั้น ตอนนี้เขาเป็นพี่ฉันแล้ว
254
00:17:19,483 --> 00:17:22,083
- แล้วเขาก็เป็นคนทิ้งฉันไว้กลางถนน
- นิคน่ะเหรอ
255
00:17:23,163 --> 00:17:24,483
เลวจริงๆ
256
00:17:25,243 --> 00:17:28,643
เข้าใจแล้ว นิคไม่มีเวลาไปส่งเธอที่บ้าน
257
00:17:28,723 --> 00:17:31,643
- หมายความว่าไง
- เขาอยากไปถึงที่นั่นเร็วๆ
258
00:17:31,723 --> 00:17:34,523
- ที่ไหน
- ปาร์ตี้ที่เพิ่งบอกไป
259
00:17:35,363 --> 00:17:37,203
เดี๋ยวนะ นิคอยู่นั่นเหรอ
260
00:17:37,283 --> 00:17:39,283
ไม่มีปาร์ตี้ ถ้าไม่มีนิค
261
00:18:01,243 --> 00:18:02,763
โนอาห์ ฟังนะ
262
00:18:02,843 --> 00:18:05,203
นี่เป็นงานรวมตัวแก๊งนักเลง
เพราะงั้นระวังตัวด้วย
263
00:18:05,283 --> 00:18:07,643
คนนั้นอันตรายที่สุด
264
00:18:07,723 --> 00:18:09,803
เสื้อขาวคนนั้นชื่อรอนนี่
265
00:18:12,123 --> 00:18:15,963
เพิ่งออกคุกมาเมื่อวาน
แค่บอกให้พอนึกภาพออก
266
00:18:18,603 --> 00:18:19,723
ไงเพื่อน
267
00:18:20,763 --> 00:18:22,803
- เป็นไงบ้าง
- ไง รอนนี่
268
00:18:22,883 --> 00:18:25,403
- ได้เจอซะที
- สบายดีนะ เป็นไง
269
00:18:26,363 --> 00:18:27,683
ตำนาน
270
00:18:28,483 --> 00:18:31,563
นี่ มีแก๊งม่วง แก๊งเขียว
271
00:18:31,643 --> 00:18:33,963
แก๊งฟ้า แล้วก็นั่นแก๊งเรา
272
00:18:37,083 --> 00:18:38,683
คนนั้นหัวหน้าแก๊งเรา
273
00:18:38,763 --> 00:18:41,323
เอาเลย
274
00:18:41,923 --> 00:18:43,483
เป็นไงบ้าง เพื่อน
275
00:18:44,723 --> 00:18:45,563
ดื่ม
276
00:18:46,923 --> 00:18:48,243
เย่!
277
00:19:26,123 --> 00:19:29,283
- มาทำอะไรที่นี่
- ตกใจเหรอที่ฉันเดินมาได้
278
00:19:29,363 --> 00:19:31,163
- มากับใคร
- ไอ้เลว
279
00:19:31,243 --> 00:19:33,643
ยัยหน้ากระ
มาทางไหนก็กลับไปทางนั้นเลย
280
00:19:33,723 --> 00:19:36,043
ฉันจะอยู่จนกว่าฉันจะอยากไป
281
00:19:36,123 --> 00:19:39,083
- ฉันจะไม่พูดซ้ำ
- นายไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน
282
00:19:39,163 --> 00:19:42,403
- ไม่เหรอ
- ถ้าพ่อนายรู้เรื่องนี้ล่ะ
283
00:19:43,883 --> 00:19:46,043
- เธอไม่กล้าหรอก
- ลูกชายสุดเพอร์เฟกต์ใช่ไหม
284
00:19:46,123 --> 00:19:48,003
โอ้โฮ นายหลอกทุกคนได้เก่งจริงๆ
285
00:19:48,083 --> 00:19:51,683
- ฉันเพอร์เฟกต์ในหลายๆ ด้าน น้องสาว
- แต่ไม่ใช่ด้านความถ่อมตน
286
00:19:51,763 --> 00:19:53,963
ผู้หญิงคนอื่นไม่ห่วงเรื่องนั้นกันหรอก
287
00:19:54,043 --> 00:19:56,043
ฉันไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่น
288
00:19:56,123 --> 00:19:58,443
ไม่เหรอ แต่ฉันว่าเหมือน
289
00:20:00,043 --> 00:20:01,563
ปากธรรมดาๆ
290
00:20:02,923 --> 00:20:04,483
สายตาที่เย็นชา
291
00:20:05,883 --> 00:20:07,243
คอ
292
00:20:08,083 --> 00:20:09,643
- สักรูปอะไรน่ะ
- เงื่อน
293
00:20:09,723 --> 00:20:11,323
ให้เห็นว่าเธอบิดเบี้ยวเหรอ
294
00:20:11,403 --> 00:20:13,483
- ให้เห็นว่าฉันเข้มแข็ง
- เข้มแข็ง
295
00:20:13,563 --> 00:20:15,803
เงื่อนเลขแปด แกะยากที่สุด
296
00:20:15,883 --> 00:20:18,203
ไม่มีเงื่อนไหนยากเกินไปสำหรับฉัน
297
00:20:19,003 --> 00:20:21,803
แค่จูบรอยสัก ผู้หญิงก็คลายตัวแล้ว
298
00:20:21,883 --> 00:20:25,083
- แน่ใจได้ยังไงว่าทุกคนชอบนาย
- จากรายละเอียดเล็กน้อย
299
00:20:25,163 --> 00:20:28,163
- เช่นอะไร
- เธอยังไม่ขอให้ฉันปล่อยเธอ
300
00:20:29,363 --> 00:20:31,243
แน่นอนว่าฉันอยากให้นายปล่อย
301
00:20:31,323 --> 00:20:34,203
ช่างเถอะ ฉันชอบผู้หญิง
ไม่ใช่เด็กน้อยผมเปีย
302
00:20:34,283 --> 00:20:36,883
- ฉันไม่เคยทำผมเปีย
- ฟังนะ น้องสาว
303
00:20:36,963 --> 00:20:39,323
เธอไม่รู้เลยว่ากำลังเอาตัวเอง
เข้ามาเจออะไร
304
00:20:39,403 --> 00:20:42,763
อย่ามายุ่งเรื่องฉัน
แล้วฉันจะไม่ยุ่งเรื่องเธอ เข้าใจไหม
305
00:20:44,883 --> 00:20:45,763
ไอ้เลว
306
00:20:51,723 --> 00:20:53,483
มีอะไรให้ช่วยไหม
307
00:20:54,803 --> 00:20:56,763
- เวร โทษนะ นี่รถเธอเหรอ
- เปล่า
308
00:20:56,843 --> 00:20:59,083
รถไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ที่แอบเข้างาน
309
00:20:59,163 --> 00:21:00,403
เชิญทำลายตามสบาย
310
00:21:01,363 --> 00:21:02,563
เธอโนอาห์ใช่ไหม
311
00:21:03,883 --> 00:21:06,843
ถ้านิคส่งเธอให้มาดูฉัน ไม่ต้องหรอกนะ
312
00:21:06,923 --> 00:21:09,723
ฉันไม่ได้มาเพราะนิค
มาริโอ้บอกฉันว่าเขาทำอะไร
313
00:21:10,523 --> 00:21:12,883
- เธอเป็นแฟนเขาเหรอ
- แฟนมาริโอ้เหรอ เปล่า
314
00:21:12,963 --> 00:21:16,363
ไม่ แฟนนิคสิ
เขาจูบผู้หญิงทุกคนที่เห็นไม่เลือกหน้า
315
00:21:16,443 --> 00:21:18,283
ฉันกับนิคเป็นเพื่อนกันมานานมาก
316
00:21:18,363 --> 00:21:21,843
- ฉันสงสารเธอนะที่มีเพื่อนงี่เง่า
- ก็ดีบ้างร้ายบ้าง
317
00:21:30,323 --> 00:21:31,963
เฮ้ย เป็นไง ดื่ม
318
00:21:32,723 --> 00:21:34,043
ไงวะ เพื่อนยาก
319
00:21:35,283 --> 00:21:37,083
เป็นไง โทษทีที่ทำให้ลำบาก
320
00:21:37,163 --> 00:21:40,003
แต่ถ้าฉันขับรถสปอร์ตมาที่นี่
ฉันคงไม่มีข้ออ้าง
321
00:21:40,083 --> 00:21:42,043
ไม่ต้องห่วง ฉันขับโฟร์วีลได้
322
00:21:42,723 --> 00:21:44,003
- บ้าจริง
- อะไรเหรอ
323
00:21:44,083 --> 00:21:47,683
ฉันมองไม่เห็น
สตอรี่แฟนฉันกับเพื่อนสนิทฉัน
324
00:21:47,763 --> 00:21:50,723
งั้นเธอคงต้องมีแฟนใหม่
กับเพื่อนสนิทคนใหม่แล้วละ
325
00:21:50,803 --> 00:21:53,043
- ฉันเยนนา
- ยินดีที่ได้รู้จัก
326
00:21:53,123 --> 00:21:55,883
- ฉันคงไปกดอะไรเข้า
- มองฉัน
327
00:21:55,963 --> 00:21:59,243
ลืมเรื่องนั้นไปก่อน ถอดบรา ดื่มให้เมา
328
00:21:59,323 --> 00:22:02,003
แล้วจูบกับหนุ่มที่แซ่บที่สุดในงาน
เรียงลำดับตามนี้เลย
329
00:22:02,083 --> 00:22:05,763
ฉันไม่ค่อยชอบอะไรแบบนี้น่ะ
ไม่ว่าเรียงลำดับยังไงก็เถอะ
330
00:22:05,843 --> 00:22:07,843
คนสวยที่คุยกับเยนนาคนนั้นใคร
331
00:22:08,403 --> 00:22:10,883
สวยเหรอ บ้าไปแล้ว
332
00:22:10,963 --> 00:22:12,363
ไปเลยไป
333
00:22:13,083 --> 00:22:16,203
ใส่นี่ไว้ พวกแก๊งรอนนี่จะได้ไม่กวนเธอ
334
00:22:16,283 --> 00:22:18,483
มีอะไรที่ฉันใส่ไล่นิคได้บ้าง
335
00:22:18,563 --> 00:22:21,003
ไง สาวๆ
336
00:22:21,083 --> 00:22:22,443
- ไง หนุ่ม
- ไง
337
00:22:23,443 --> 00:22:25,243
นี่ ชิ่วๆ
338
00:22:25,323 --> 00:22:27,203
นี่ไลออน แฟนฉันเอง
339
00:22:28,683 --> 00:22:32,043
- เขาเป็นพวกเรา
- งั้นก็ยินดีต้อนรับเข้ากลุ่ม
340
00:22:35,043 --> 00:22:36,043
โอเค
341
00:23:08,803 --> 00:23:10,003
หวัดดี
342
00:23:10,763 --> 00:23:12,683
เธอเป็นน้องสาวนิคสินะ
343
00:23:13,403 --> 00:23:16,003
ข่าวแพร่เร็วเหมือนกันนะ รอนนี่
344
00:23:16,083 --> 00:23:17,203
ใช่
345
00:23:25,243 --> 00:23:26,123
ไง
346
00:23:27,723 --> 00:23:28,803
โค้กหรือโมฮิโต
347
00:23:31,763 --> 00:23:33,123
- โค้ก
- นี่
348
00:23:35,523 --> 00:23:37,963
- ใส่รัมด้วยเหรอ
- นิดหน่อย
349
00:23:38,043 --> 00:23:40,003
- งั้นไม่เป็นไร
- ดื่มสิ ใช้ได้เลยนะ
350
00:23:40,083 --> 00:23:42,443
- ไม่เป็นไร
- ดื่มเถอะน่า อย่างี่เง่าหน่อยเลย
351
00:23:43,483 --> 00:23:45,883
- อะไรเนี่ย
- นี่ครั้งสุดท้ายที่แกจะได้แอบเข้าปาร์ตี้ฉัน
352
00:23:45,963 --> 00:23:48,563
รีบขับรถจี๊ปของแกเผ่นไปซะ
ก่อนที่ฉันจะฆ่าแก
353
00:23:53,483 --> 00:23:55,963
ทำไมต้องใช้ความรุนแรงแก้ปัญหาทุกอย่าง
354
00:23:56,043 --> 00:23:58,243
จริง หมัดเธอยังทำฉันเจ็บอยู่เลย
355
00:23:58,323 --> 00:24:01,123
เราตกลงแล้วนะ
ว่าจะไม่ยุ่งเรื่องของกันและกัน
356
00:24:02,923 --> 00:24:03,963
ทำอะไรน่ะ
357
00:24:04,043 --> 00:24:06,683
ไอ้หมอนั่นมันวางยาผู้หญิงไปทั่ว
358
00:24:06,763 --> 00:24:09,283
ว่าไงนะ ตายแล้ว
359
00:24:09,923 --> 00:24:12,923
- ฉันจะพาเธอกลับบ้าน
- ไม่นะ ฉันจะไปกับมาริโอ้
360
00:24:13,003 --> 00:24:15,523
มาริโอ้
361
00:24:22,483 --> 00:24:25,563
ฉันไม่เป็นไร แค่ร้อนๆ นิดหน่อย
362
00:24:27,803 --> 00:24:30,843
อย่ามายุ่งนะ ฉันแค่หนาว ให้ตายเถอะ
363
00:24:31,483 --> 00:24:34,763
ไม่นะ ไม่เอาอีกนะ ให้ฉันขับเถอะ
364
00:24:34,843 --> 00:24:38,083
- ฉันอยากขับรถแบบนี้มานานแล้ว
- ลูกฉันเหรอ ไม่มีทางซะหรอก
365
00:24:38,163 --> 00:24:41,523
- เธอโดนวางยาแถมไม่มีใบขับขี่
- ฉันก็แค่มึนๆ
366
00:24:41,603 --> 00:24:43,163
แต่นายดื่ม
367
00:24:44,083 --> 00:24:45,323
แค่ช็อตเดียว
368
00:24:45,403 --> 00:24:47,603
ใช่ ดื่มจากนมใครไม่รู้
369
00:24:48,123 --> 00:24:53,563
เตกีล่าเค็มๆ ผสมเหงื่อ อร่อยสินะ
370
00:25:00,043 --> 00:25:04,283
ซิกมันด์ ฟรอยด์จะว่าไง
ที่เทของเหลวแล้วดูดเกลี้ยงแบบนั้น
371
00:25:05,243 --> 00:25:08,803
ฟรอยด์ไม่ใช่นักร้องเพลงแทร็ป
เผื่อนายไม่รู้
372
00:25:08,883 --> 00:25:11,963
เขาบอกมันเหมือนน้ำตาไหลหรือแย่กว่านั้น
373
00:25:12,043 --> 00:25:14,323
รดหน้าอกของแม่ สมน้ำหน้า
374
00:25:14,403 --> 00:25:16,003
อย่ามายุ่งกับแม่ฉัน
375
00:25:17,163 --> 00:25:19,603
ที่รัก แก้วโบฮีเมียนอยู่ไหน
376
00:25:19,683 --> 00:25:20,603
ทำไมเหรอ
377
00:25:21,843 --> 00:25:26,523
แม่นายไม่เคยสอนเหรอว่า
มีสิ่งที่เรียกว่าแก้วไว้เทใส่ของเหลว
378
00:25:26,603 --> 00:25:29,723
ไง ดาร์ซี เพื่อน นี่เหลนของคุณ
379
00:25:29,803 --> 00:25:32,603
แต่อย่าให้เขาหลอก
เขาไม่ใช่ผู้ชายอังกฤษที่สำรวยแบบคุณ
380
00:25:32,683 --> 00:25:34,523
ถึงจะอุ้มผู้หญิงอยู่ก็เถอะ
381
00:25:35,283 --> 00:25:36,203
อุ๊ย
382
00:25:36,843 --> 00:25:38,683
อะไรล่ะเนี่ย
383
00:25:38,763 --> 00:25:42,363
แต่สเตียรอยด์นี่ดื่มจากแก้วใช่ไหม
384
00:25:42,443 --> 00:25:45,003
รู้ไหมว่าแก้วเป็นของเหลว
385
00:25:45,083 --> 00:25:48,563
ของเหลวที่รองรับของเหลวอีกอย่าง
เจ๋งใช่ไหมล่ะ
386
00:25:49,803 --> 00:25:53,043
ถ้านายมีความรู้สึกได้ นายคงชอบ
387
00:25:54,283 --> 00:25:58,083
แก้วไหลช้ามากจนกลายเป็นของแข็ง
388
00:25:58,923 --> 00:26:00,323
มันถึงเปราะบาง
389
00:26:01,083 --> 00:26:04,203
แข็ง แต่เปราะบาง
390
00:26:07,003 --> 00:26:08,643
ไม่นะ ห้ามปิดไฟ
391
00:26:17,683 --> 00:26:18,643
อย่าแตะต้องตัวฉัน
392
00:26:20,763 --> 00:26:22,043
อีตาบ้า
393
00:26:38,403 --> 00:26:39,643
โนอาห์
394
00:26:39,723 --> 00:26:41,203
ลูก ตื่นสิ
395
00:26:42,123 --> 00:26:43,483
- ที่รัก
- ราฟาเอลา
396
00:26:43,563 --> 00:26:45,163
มาลูก
397
00:26:46,643 --> 00:26:47,603
มา
398
00:26:48,923 --> 00:26:50,083
เข้าไปในนี้นะ
399
00:26:50,643 --> 00:26:52,003
- อยู่ในนี้นะ
- เกิดอะไรขึ้น
400
00:26:52,083 --> 00:26:53,563
เปิดประตูสิวะ
401
00:26:54,563 --> 00:26:55,963
อย่าออกมานะ
402
00:26:58,443 --> 00:27:00,643
เปิด ไม่งั้นฉันจะพังเข้าไป
403
00:27:17,523 --> 00:27:20,563
- ทำงานที่บ้านมิเกลมาเหรอครับ
- ครับ
404
00:27:20,643 --> 00:27:23,723
- ไอบูโพรเฟนไหมครับ
- ขอบคุณครับ มาร์ติน
405
00:27:24,283 --> 00:27:28,163
- กาแฟไหมครับคุณหนู
- ขอบคุณค่ะ มอร์ติเมอร์ แต่ฉันชงเองได้
406
00:27:29,003 --> 00:27:32,123
- เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้น
- จำไม่ได้จริงเหรอ
407
00:27:33,403 --> 00:27:36,563
- แบบนี้สนุกแน่
- สนุกสิ ตอนพ่อนายเดินเข้ามา
408
00:27:36,643 --> 00:27:39,203
- เดี๋ยวก็รู้ว่าใครจะสนุกกว่า
- บอกมาเดี๋ยวนี้นะ
409
00:27:40,363 --> 00:27:42,883
ฉันพาเธอเข้านอน
แล้วก็มีหลายอย่างเกิดขึ้น
410
00:27:42,963 --> 00:27:44,043
นายไม่ได้แตะฉันหรอก
411
00:27:44,123 --> 00:27:47,883
เพราะมีแต่พวกโรคจิตที่ทำแบบนั้น
นายแย่ยิ่งกว่าพวกโรคจิต
412
00:27:47,963 --> 00:27:49,923
- งั้นเหรอ
- ฉันรู้นายต้องทำอะไรแน่ๆ
413
00:27:50,003 --> 00:27:51,643
- ถ่ายวิดีโอฉันใช่ไหม
- เปล่า
414
00:27:51,723 --> 00:27:53,763
น่าจะถ่ายไว้ เธอตลกมากเลย
415
00:27:56,563 --> 00:27:57,923
อรุณสวัสดิ์
416
00:27:58,003 --> 00:27:59,283
- อรุณสวัสดิ์
- สวัสดีครับ
417
00:27:59,363 --> 00:28:00,843
- สวัสดีค่ะ
- เมื่อคืนเป็นไง
418
00:28:00,923 --> 00:28:02,003
เมื่อคืนเหรอ
419
00:28:03,043 --> 00:28:06,043
- รู้ไหมเมื่อคืนหนูอยู่ไหน
- บ้านเยนนาไง
420
00:28:06,843 --> 00:28:10,523
ลูกส่งข้อความมาบอกแม่ว่า
ลูกอยู่ดู ลาลาแลนด์ ที่นั่น
421
00:28:10,603 --> 00:28:13,043
- เหรอคะ
- เยนนาบ้านรวยมาก
422
00:28:14,523 --> 00:28:17,923
แต่ก็ไม่ใช่ประเด็น แฟนเยนนาเป็นช่างกล
423
00:28:18,003 --> 00:28:19,723
เธอเข้ากันกับพวกเขาได้ดีแน่นอน
424
00:28:19,803 --> 00:28:20,643
ค่ะ หนูมั่นใจ
425
00:28:20,723 --> 00:28:23,043
นิค ขอบใจนะ
ที่แนะนำให้โนอาห์รู้จักกับเพื่อนๆ
426
00:28:23,123 --> 00:28:25,323
ไม่เป็นไรครับ มีอะไรช่วยได้ผมก็ช่วย
427
00:28:25,403 --> 00:28:26,683
น่ารักจริงๆ เลย
428
00:28:27,323 --> 00:28:29,963
แม่ดีใจนะที่ลูกปรับตัวเข้าหากันได้แล้ว
429
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
แม่ หนูคิดผิดเรื่องนิค เขาน่ารักมาก
430
00:28:37,083 --> 00:28:39,563
แล้วมีเด็กผู้ชายรุ่นลูกหรือเปล่า
431
00:28:39,643 --> 00:28:40,803
หนูไม่ได้อยากมีเพื่อนใหม่
432
00:28:40,883 --> 00:28:43,523
แม่แยกหนูจากแดน
แต่หนูไม่มีทางลืมแดนหรอก
433
00:28:43,603 --> 00:28:46,923
- ลูกรัก
- เขาดีกว่าพวกคนหัวสูงพวกนี้เยอะ
434
00:28:50,563 --> 00:28:51,723
แดนเหรอ
435
00:28:52,963 --> 00:28:56,403
แฟนโนอาห์น่ะ โนอาห์คิดถึงแดน
เมื่อคืนคงเจอเรื่องไม่ดี
436
00:28:57,563 --> 00:28:59,363
เอาแพนเค้กเพิ่มไหมคะ
437
00:29:00,123 --> 00:29:01,603
ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณนะ เพตรา
438
00:29:04,523 --> 00:29:07,203
- ตรงนี้ก็ได้
- ผิวจะไหม้แดดแล้ว
439
00:29:14,883 --> 00:29:16,283
หมายเลขที่ไม่รู้จัก
440
00:29:17,163 --> 00:29:18,003
ฮัลโหล
441
00:29:19,323 --> 00:29:20,243
คะ
442
00:29:23,883 --> 00:29:25,563
- ระวัง ไลออน
- เจ๋งมาก
443
00:29:25,643 --> 00:29:26,683
เกือบโดนนายแน่ะ
444
00:29:30,323 --> 00:29:31,563
ไง น้องสาว
445
00:29:32,843 --> 00:29:35,043
อย่ามาแตะต้องโทรศัพท์ฉันอีก
446
00:29:35,123 --> 00:29:37,123
อย่ามาป่วนปาร์ตี้ฉันอีก
447
00:29:38,363 --> 00:29:40,483
- ลาลาแลนด์ เนี่ยนะ
- เข้ากับเธอดี
448
00:29:40,563 --> 00:29:42,083
ฉันเกลียดหนังโรแมนติก
449
00:29:42,163 --> 00:29:44,563
ชอบหนังโป๊มากกว่าสินะ หน้าแบบนี้...
450
00:29:45,123 --> 00:29:46,083
อย่าไปยุ่งเลย
451
00:29:46,723 --> 00:29:50,043
- ไม่ต้องสนพวกนั้นหรอก
- ไม่เป็นไรหรอก ฉันปกป้องตัวเองได้
452
00:29:50,763 --> 00:29:53,363
เพื่อน ปาร์ตี้เมื่อคืนนายพลาดช่วงเด็ดไป
453
00:29:53,443 --> 00:29:55,603
รู้ ฉันเหนื่อยน่ะ
454
00:29:55,683 --> 00:29:56,883
อยู่อ่านหนังสือจนดึก
455
00:29:58,323 --> 00:30:01,723
นี่ รู้ไหมว่าแก้วเป็นของเหลว
456
00:30:01,803 --> 00:30:03,003
{\an8}บ้าใช่ไหมล่ะ
457
00:30:03,083 --> 00:30:05,843
{\an8}- ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย
- พูดจริง
458
00:30:05,923 --> 00:30:08,923
{\an8}สาบานเลย กระจกรถที่นายเปลี่ยนที่อู่
459
00:30:09,003 --> 00:30:10,483
{\an8}ของเหลวล้วนๆ เลย เป็นไงล่ะ
460
00:30:10,563 --> 00:30:13,083
- เล่นตัวไหนมาวะ
- คริสตัล
461
00:30:14,483 --> 00:30:17,203
มิเกล คืนนี้เราต้อง
ทำงานเอกสารนั่นจริงๆ แล้วนะ
462
00:30:17,283 --> 00:30:19,603
- เจอกันกี่โมงดี
- สามทุ่มบ้านฉันไหม
463
00:30:19,683 --> 00:30:20,883
สามทุ่มเหรอ ได้
464
00:30:22,963 --> 00:30:25,843
- สั่งพิซซ่ามากินกัน
- ได้เลย
465
00:30:29,363 --> 00:30:30,723
ช่วยหน่อย
466
00:30:31,603 --> 00:30:32,963
ก้นสวยใช่ไหมล่ะ
467
00:30:35,723 --> 00:30:37,683
เดี๋ยวแมลงวันก็มาตอมน้ำผึ้งแล้ว
468
00:30:37,763 --> 00:30:39,403
- นิค
- ฮะ
469
00:30:39,483 --> 00:30:42,363
- ไม่เห็นชวนเราไปปาร์ตี้เลย
- ก็เห็นไปอยู่นี่
470
00:30:42,443 --> 00:30:45,043
เราไปดูแข่งคืนนี้ได้ไหม
471
00:30:46,963 --> 00:30:49,043
ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอพูดอะไร
472
00:30:52,203 --> 00:30:54,443
วันนี้อากาศดีจังเลยเนอะ
473
00:31:32,043 --> 00:31:34,643
นิค!
474
00:31:52,243 --> 00:31:53,443
โชคดีนะที่รัก
475
00:31:55,003 --> 00:31:57,523
ระวังโค้งที่หกด้วยล่ะ มันยาก
476
00:31:57,603 --> 00:31:58,683
- โอเคนะ
- ไม่ต้องห่วง
477
00:31:58,763 --> 00:32:00,803
ต้องงี้สิ สู้ๆ นิค
478
00:32:02,003 --> 00:32:03,283
เป็นอะไรไป
479
00:32:05,763 --> 00:32:08,483
กลัวจะไม่เข้ารอบชิงเหรอ
480
00:32:08,563 --> 00:32:11,243
ไม่ต้องห่วง ฉันชนะนายแน่เหมือนทุกปี
481
00:32:11,323 --> 00:32:12,323
แหงละ
482
00:32:24,763 --> 00:32:25,723
พร้อมไหม
483
00:32:28,003 --> 00:32:28,843
พร้อมไหม
484
00:33:02,843 --> 00:33:04,203
นิคสู้ๆ
485
00:33:28,603 --> 00:33:31,363
อย่างงั้นแหละ ดี เหยียบให้มิด
486
00:33:46,723 --> 00:33:47,723
โนอาห์
487
00:33:48,443 --> 00:33:49,963
- ไง
- ไม่นึกว่าจะมา
488
00:33:56,643 --> 00:33:59,283
ไปสิวะ ไป
489
00:34:02,723 --> 00:34:03,683
เร็วเข้า
490
00:34:08,003 --> 00:34:10,563
ไม่รู้หมอนั่นเป็นอะไร เขาไม่มีสมาธิเลย
491
00:34:16,923 --> 00:34:18,563
ไปเร็ว
492
00:34:18,643 --> 00:34:19,963
เร็วเข้า นิค
493
00:34:20,723 --> 00:34:22,243
โค้งที่หกนี่แหละปัญหา
494
00:34:22,323 --> 00:34:25,403
เขาต้องเลี้ยว
ผ่านฝั่งกว้างแล้วเหยียบเบรกค้างไว้
495
00:34:25,483 --> 00:34:26,803
รู้ได้ไง
496
00:34:48,323 --> 00:34:49,883
ไม่!
497
00:34:55,123 --> 00:34:56,123
สุดยอด
498
00:35:01,603 --> 00:35:04,443
เย่! มาเลย เจ้าบ้า
499
00:35:04,523 --> 00:35:05,923
มานี่
500
00:35:06,003 --> 00:35:09,043
นิค
501
00:35:09,803 --> 00:35:12,283
จูบกันอีกแล้ว นั่นแฟนนิคเหรอ
502
00:35:12,363 --> 00:35:14,803
อานาเนี่ยนะ แฟนคนเดียวของนิค
คือรถนั่นต่างหาก
503
00:35:18,803 --> 00:35:20,003
เยี่ยม
504
00:35:22,243 --> 00:35:23,443
แม่งเอ๊ย
505
00:35:27,643 --> 00:35:28,483
สุดยอด
506
00:35:28,563 --> 00:35:29,443
ได้รับรูปภาพ
507
00:35:31,563 --> 00:35:32,763
นี่มันเรื่องบ้าอะไร
508
00:35:34,283 --> 00:35:36,043
ไม่นะ ไม่อยากจะเชื่อ
509
00:35:36,123 --> 00:35:38,323
- แฟนเธอเหรอ
- กับเพื่อนสนิทฉัน
510
00:35:38,403 --> 00:35:40,283
ดูดดื่มเมามันทีเดียว
511
00:35:41,323 --> 00:35:44,283
ไอ้ปลิงดูดเลือด บ้าเอ๊ย
512
00:35:45,283 --> 00:35:47,603
- ไม่อยากจะเชื่อ
- มานี่มา
513
00:35:47,683 --> 00:35:49,683
- ร้องออกมา
- ไม่มีทางหรอก
514
00:35:49,763 --> 00:35:53,203
เมาก่อนแล้วจูบผู้ชาย
หรือจูบผู้ชายก่อนแล้วเมา
515
00:35:53,283 --> 00:35:54,843
ขึ้นอยู่กับระดับความแซ่บ
516
00:36:00,363 --> 00:36:01,403
ไอ้สารเลวเอ๊ย
517
00:36:21,163 --> 00:36:22,483
ไปเลย
518
00:36:24,963 --> 00:36:26,323
รอบก่อนชิงชนะเลิศ
519
00:36:47,683 --> 00:36:49,683
ให้มันได้งี้สิวะ
520
00:36:57,643 --> 00:36:59,123
ได้รับรูปภาพ
521
00:37:17,643 --> 00:37:19,763
รอบชิงชนะเลิศ
522
00:37:32,963 --> 00:37:34,243
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น
523
00:37:34,323 --> 00:37:36,523
มองกล้องนะ ตกลงไหม ทีนี้จูบฉัน
524
00:37:41,763 --> 00:37:45,603
เลโอนาร์โด้ แดเนียล ปอนเซ่
เด ลา โรซ่า ก้นนายอยู่บนรถฉัน
525
00:37:46,403 --> 00:37:48,603
- ขอโทษ นิค
- ไปซะ
526
00:37:52,803 --> 00:37:55,203
หยุดทำให้ทุกคนที่เข้าใกล้ฉัน
กลัวจนหนีไปหมดซะที
527
00:37:55,283 --> 00:37:58,083
เธอยังดื่มทุกอย่างที่คนพวกนี้เอาให้
528
00:37:58,163 --> 00:37:59,923
แล้วไงล่ะ
529
00:38:00,003 --> 00:38:02,883
ฉันจะไม่พาเธอกลับบ้าน
โดยเฉพาะถ้าเธอท้อง
530
00:38:03,483 --> 00:38:05,443
- ฉันแค่อยากได้รูป
- รูปเหรอ
531
00:38:05,523 --> 00:38:09,283
- ใช่ รูปจูบผู้ชาย
- อืม ให้แดนหึงเหรอ
532
00:38:09,363 --> 00:38:12,123
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่ใช่เรื่องของนาย
533
00:38:13,083 --> 00:38:15,443
ที่ทำมาตลอดทั้งคืนก็เพราะแบบนี้นี่เอง
534
00:38:15,523 --> 00:38:20,203
ขอโทษด้วยที่ฉันไม่ได้ซับซ้อนเหมือนนาย
แข่งรถเพื่อพิสูจน์ว่าใครแมนกว่ากัน
535
00:38:31,043 --> 00:38:32,483
ถ้าฉันช่วยให้เธอมีรูป
536
00:38:34,723 --> 00:38:36,563
จะกลับบ้านเลยไหม
537
00:38:38,483 --> 00:38:39,483
อาจจะ
538
00:38:41,083 --> 00:38:42,003
อาจจะเหรอ
539
00:39:15,323 --> 00:39:16,403
แลกลิ้นไหม
540
00:39:17,403 --> 00:39:18,323
อืม
541
00:39:42,843 --> 00:39:44,243
ได้แล้วนะ รูป
542
00:39:45,883 --> 00:39:47,163
มา
543
00:39:48,363 --> 00:39:51,123
รอตรงนี้ ฉันจะให้เยนนาไปส่ง
544
00:39:59,203 --> 00:40:01,363
ฉันจะกลับไปปาร์ตี้
545
00:40:01,443 --> 00:40:04,403
ไปไหนมา ไม่เห็นเลยทั้งคืน
546
00:40:09,443 --> 00:40:12,283
ทำอะไรน่ะ
เรามีเวลาก่อนรอบชิงด้วยเหรอ
547
00:40:12,363 --> 00:40:13,643
แป๊บนึงได้อยู่
548
00:40:18,923 --> 00:40:23,043
{\an8}แค่ครึ่งชั่วโมงฉันก็เจอผู้ชาย
ที่น่าสนใจกว่านาย เราจบกัน
549
00:40:23,123 --> 00:40:24,163
{\an8}เรียบร้อย
550
00:40:39,603 --> 00:40:40,523
เยี่ยมเลย
551
00:40:45,203 --> 00:40:47,843
หวัดดี เธอรู้เรื่องรถดีนี่
552
00:40:48,923 --> 00:40:50,483
ฉันเคยแข่งมาครั้งสองครั้ง
553
00:40:50,563 --> 00:40:54,203
- นึกว่าครั้งแรกซะอีก
- เปล่า แต่วันนี้ฉันไม่แข่ง
554
00:40:54,283 --> 00:40:56,843
ไม่แข่งเหรอ แล้วจ้องเส้นชัยทำไม
555
00:41:05,323 --> 00:41:06,963
ฮะ แข่งแล้วเหรอ
556
00:41:08,323 --> 00:41:12,123
ไม่นะ นี่ ฉัน...
นายไม่เข้าใจ ฉันไม่ได้แข่ง นิคต่างหาก
557
00:41:12,203 --> 00:41:13,923
แล้วทำไมไอ้หมอนั่นไม่มาแข่งล่ะ
558
00:41:14,563 --> 00:41:15,723
เวรแล้ว
559
00:41:25,283 --> 00:41:27,283
นี่ จะไปไหน แม่คุณ
560
00:41:27,363 --> 00:41:29,163
ถ้าไม่มีใครแข่ง เราชนะ
561
00:41:33,603 --> 00:41:35,123
ฉันรู้เธออยากแข่ง
562
00:41:35,203 --> 00:41:38,723
เห็นว่าเธอเป็นผู้หญิง
ฉันจะให้เธอออกตัวก่อนห้าวิแล้วกัน
563
00:41:39,603 --> 00:41:42,163
- ดีไหม
- ห้าวิเหรอ
564
00:41:47,403 --> 00:41:48,403
ไง นิค
565
00:41:49,283 --> 00:41:51,003
- มาทำอะไรตรงนี้
- พร้อมไหม
566
00:41:51,083 --> 00:41:53,043
- ไม่ได้ข้อความฉันเหรอ
- ข้อความอะไร
567
00:41:53,123 --> 00:41:54,083
พร้อมไหม
568
00:41:54,163 --> 00:41:56,723
ถ้านายอยู่ตรงนี้ แล้ว...
569
00:41:58,283 --> 00:41:59,483
ล้อกันเล่นแน่ๆ
570
00:42:07,483 --> 00:42:09,403
อะไรเนี่ย ทำไมไม่ออกตัว
571
00:42:13,163 --> 00:42:17,163
นี่ ทำอะไรน่ะ
ฉันให้เวลาเธอนำหน้าไปก่อนนะ
572
00:42:17,243 --> 00:42:18,843
ก็ใช้อยู่นี่ไง
573
00:42:19,603 --> 00:42:24,003
พอฉันไปถึงเส้นชัย
ฉันอยากให้คนรู้ว่านายแพ้ผู้หญิง
574
00:42:41,483 --> 00:42:42,483
อะไรวะเนี่ย
575
00:42:55,843 --> 00:42:56,963
เฮ้ย
576
00:42:57,803 --> 00:42:58,923
ทำอะไรน่ะ
577
00:43:02,563 --> 00:43:03,963
อะไรวะ ไอ้บ้า
578
00:43:15,723 --> 00:43:17,283
ชอบจังเลยยัยคนนี้
579
00:43:22,763 --> 00:43:24,083
สู้เขา
580
00:43:39,123 --> 00:43:40,603
โค้งที่หก
581
00:43:54,843 --> 00:43:57,403
ไม่เบรกเลย เดี๋ยวก็หลุดโค้งหรอก
582
00:44:15,563 --> 00:44:17,523
เยส! เป็นไงล่ะ
583
00:44:25,323 --> 00:44:26,163
บ้าเอ๊ย
584
00:44:26,243 --> 00:44:27,283
เขาทำอะไรน่ะ
585
00:44:29,563 --> 00:44:31,283
ทำอะไรน่ะ หมอนี่บ้าไปแล้ว
586
00:44:55,323 --> 00:44:57,603
เย่
587
00:44:57,683 --> 00:44:59,923
เยส!
588
00:45:11,363 --> 00:45:13,563
- บ้าไปแล้วเหรอ
- แต่ฉันชนะ
589
00:45:13,643 --> 00:45:16,483
- เธอไม่รู้ตัวว่าทำอะไรลงไป
- ไอ้พวกขี้โกง
590
00:45:18,643 --> 00:45:20,123
นี่มันอะไร ลีสเตอร์
591
00:45:20,203 --> 00:45:22,403
รอบชิงต้องฉันกับนายสิวะ
592
00:45:22,483 --> 00:45:24,643
นายแหกกฎ
593
00:45:24,723 --> 00:45:27,163
- เพราะงั้นเราชนะ
- บ้าบอสิ้นดี
594
00:45:27,243 --> 00:45:29,403
เธอไม่ได้อยู่ในแก๊ง เราจะแข่งกันใหม่
595
00:45:29,483 --> 00:45:31,243
อยู่สิ เธอมีผ้าเหน็บเอว
596
00:45:31,323 --> 00:45:34,043
นายนั่นแหละที่โกง ขับชนฉัน
597
00:45:34,123 --> 00:45:36,443
แต่ฉันก็ยังชนะนายได้
ไอ้กระจอก ผู้หญิงชนะ
598
00:45:36,523 --> 00:45:37,683
มองฉันนี่ ผู้หญิง
599
00:45:37,763 --> 00:45:39,923
- เงียบไปเลย
- โทษที นิค
600
00:45:40,003 --> 00:45:42,843
แต่กฎก็คือกฎ จ่ายมาเดี๋ยวนี้
601
00:45:45,723 --> 00:45:47,443
เดี๋ยวฉันโอนให้ 15,000 ยูโร
602
00:45:47,523 --> 00:45:51,163
- นิค บ้าไปแล้ว
- อยู่เฉยๆ ไม่เป็นหรือไง ถอยไป
603
00:45:51,243 --> 00:45:54,403
ฉันจะจ่ายคืนให้
แต่ฉันอาจต้องเก็บเงินหลายปี
604
00:45:55,043 --> 00:45:56,443
แล้วอีกอย่างล่ะ
605
00:45:56,523 --> 00:45:59,803
ฉันรู้นายทำใจได้ยากที่ต้องบอกลาลูกรัก
606
00:45:59,883 --> 00:46:01,643
แต่นายไม่มีทางเลือก
607
00:46:06,763 --> 00:46:09,203
นิค จะบ้าเหรอ ให้ไม่ได้นะ
608
00:46:09,283 --> 00:46:12,203
ไม่ต้องห่วง ฉันพาเธอไปนั่งเล่นได้ตลอด
609
00:46:12,283 --> 00:46:15,203
นายจะไม่สนุกหรอก รู้ไหมทำไม
610
00:46:15,283 --> 00:46:17,443
- ไม่
- เพราะนายแพ้ฉันราบคาบ
611
00:46:17,523 --> 00:46:20,483
ทุกคนจะจำได้แต่เรื่องนี้
ตอนนายขับไปอวดชาวบ้าน
612
00:46:21,563 --> 00:46:22,443
นิค
613
00:46:23,283 --> 00:46:24,843
ช่วยอะไรหน่อย
614
00:46:24,923 --> 00:46:27,923
ครั้งหน้าอย่าให้นังตัวแสบนั่นออกจากบ้าน
615
00:46:32,403 --> 00:46:33,603
ทำอะไรน่ะ
616
00:46:56,043 --> 00:46:57,203
ราฟาเอลา
617
00:47:06,483 --> 00:47:08,123
ไปข้างหน้า เร็วเข้า
618
00:47:08,203 --> 00:47:09,723
เป็นอะไรไป ไปกันเถอะ
619
00:47:15,603 --> 00:47:17,843
ขึ้นรถ เร็วเข้า
620
00:47:20,963 --> 00:47:21,963
ไปเร็ว พวก
621
00:47:27,443 --> 00:47:28,283
หลบไป
622
00:47:30,003 --> 00:47:31,483
ไปเลย
623
00:47:40,723 --> 00:47:41,683
เธอ
624
00:47:45,163 --> 00:47:47,403
- พวกมันตามเรามาไหม
- คิดว่าไม่นะ
625
00:47:47,483 --> 00:47:48,763
เยนนา เธอโอเคไหม
626
00:47:48,843 --> 00:47:49,683
ทำอดีตให้เชื่อง
627
00:47:49,763 --> 00:47:52,403
- ตอบสิ
- เลิกเซ้าซี้ซะที ฉันช็อกอยู่
628
00:47:52,483 --> 00:47:53,923
ฉันเป็นห่วงถ้าเธอไม่พูด
629
00:47:54,003 --> 00:47:55,963
- เพราะนายรักฉันเหรอ
- อย่าเริ่ม
630
00:47:56,043 --> 00:47:58,883
- ไม่เลยเหรอ
- นี่ อย่าถามเยอะ
631
00:47:58,963 --> 00:48:01,163
- ไม่ได้เรื่องเลย
- "ไม่ได้เรื่อง"
632
00:48:10,083 --> 00:48:14,243
- ตื่นได้แล้ว นอนพอแล้ว
- วันนี้หนูรู้สึกไม่ค่อยสบายอีกแล้ว
633
00:48:14,323 --> 00:48:17,243
วันนี้มีงานกาล่าบริษัทของวิล
แม่มีเรื่องให้ลูกช่วย
634
00:48:18,203 --> 00:48:20,763
ไม่รู้จัก - เธอน่าจะปิดปากเงียบไว้
นังตัวดี
635
00:48:20,843 --> 00:48:22,083
แดนเหรอ
636
00:48:22,883 --> 00:48:26,483
แม่ไม่รู้ว่าลูกสนิทกับแดนกับเบ็ตตี้มาก
แม่ขอโทษ
637
00:48:26,563 --> 00:48:28,883
- ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไรแล้ว
- สำคัญสิ
638
00:48:28,963 --> 00:48:30,723
แม่ไม่อยากเห็นลูกเป็นแบบนี้
639
00:48:30,803 --> 00:48:33,923
เดี๋ยวก็ได้เป็นมัมมี่พอดี
ฝ้ายอียิปต์หุ้มซะขนาดนั้น
640
00:48:34,003 --> 00:48:37,763
แผนของวันนี้ อาหารเช้าที่บีชคลับ
แล้วก็ไปร้านเสริมสวย
641
00:48:37,843 --> 00:48:40,243
ชุดไหนดี วิลกับนิคจะใส่ทักซิโด้
642
00:48:40,323 --> 00:48:41,163
นิคอยู่นี่เหรอ
643
00:48:41,243 --> 00:48:42,723
ไม่อยู่ หายไปสี่วันแล้ว
644
00:48:42,803 --> 00:48:46,203
แต่เขารู้ว่างานกาล่าครั้งนี้
สำคัญกับพ่อเขามาก เขาไปแน่นอน
645
00:48:50,163 --> 00:48:51,483
พวกเกรียนอีกแล้วเหรอ
646
00:48:51,563 --> 00:48:54,163
ต้องเป็นรอนนี่แน่ๆ บล็อกไปซะ
647
00:48:54,723 --> 00:48:58,203
อืม ฉันเพิ่งมาที่นี่
แต่ไม่ทันไรทุกคนก็เกลียดฉันแล้ว
648
00:48:58,283 --> 00:49:00,003
ลูกจะใส่ชุดไหน
649
00:49:16,963 --> 00:49:18,523
วิล ชุดไหน
650
00:49:19,163 --> 00:49:20,883
สวยทั้งสองชุดเลย
651
00:49:20,963 --> 00:49:23,763
ไว้ฉันจะบอกดีไซเนอร์ให้
แต่ฉันควรใส่ชุดไหนดี
652
00:49:23,843 --> 00:49:25,443
เดี๋ยวก็ไปซ้อมสายพอดี
653
00:49:26,483 --> 00:49:28,003
ไม่รู้สิ ชุดดำ
654
00:49:28,083 --> 00:49:31,283
ที่งานจะมีแต่คนสำคัญ ผู้พิพากษา ทนาย
655
00:49:31,363 --> 00:49:34,603
- เราต้องเตรียมตัวดีๆ
- ใจเย็น คุณใส่อะไรก็สวยอยู่แล้ว
656
00:49:34,683 --> 00:49:36,083
ไม่ใช่ประเด็น
657
00:49:37,803 --> 00:49:39,003
เป็นอะไรไป
658
00:49:40,843 --> 00:49:43,763
กังวลอะไรอยู่ คุณกลัวจะดีไม่พอเหรอ
659
00:49:44,603 --> 00:49:45,683
ใช่ไหม
660
00:49:46,883 --> 00:49:48,323
มองหน้าผม
661
00:49:49,763 --> 00:49:52,683
คุณเคยเจออุปสรรคที่ยากกว่านี้ในชีวิต
662
00:49:52,763 --> 00:49:54,363
แค่นี้จิ๊บจ๊อย
663
00:49:56,283 --> 00:49:58,203
ไม่รู้คุณเห็นอะไรในตัวฉัน
664
00:49:59,363 --> 00:50:02,043
ผมจำได้ตอนที่คุณเดินอยู่ในโบสถ์นั่น
665
00:50:02,123 --> 00:50:05,363
บรรยายฉากประดับแท่นบูชากับโดม
แบบกระตือรือร้นมาก
666
00:50:05,443 --> 00:50:07,923
อย่างกับว่าคุณเป็นคนสร้างมันเอง
667
00:50:08,003 --> 00:50:11,643
ฉันคงต้องพาคุณไปดูอีกรอบ
เพราะคุณไม่มองขึ้นข้างบนเลย
668
00:50:12,203 --> 00:50:13,803
คืนนี้ก็จะเหมือนกัน
669
00:50:13,883 --> 00:50:16,003
ผมจะมองแค่คุณคนเดียว
670
00:50:16,723 --> 00:50:18,603
นี่ ฟังผมนะ
671
00:50:19,923 --> 00:50:24,803
ครอบครัวนี้กับบริษัททั้งหมดของพวกเขา
คิดซะว่าเป็นโบสถ์ใหญ่
672
00:50:25,443 --> 00:50:28,203
แล้วคุณก็เป็นไกด์ทัวร์ที่เหมาะที่สุด
โอเคไหม
673
00:50:29,803 --> 00:50:31,843
- ฉันรักคุณนะ
- ผมก็รักคุณ
674
00:50:36,003 --> 00:50:37,643
เร็วๆ เลย
675
00:50:43,723 --> 00:50:45,883
ฉันใส่สีชมพูแล้วกัน
676
00:50:51,523 --> 00:50:54,483
รู้ไหมว่าโรดริโก้อยากเป็นแฟนหนู
677
00:50:54,603 --> 00:50:56,403
ที่ผมบลอนด์เหรอ น้องจะบอกอะไรเขาล่ะ
678
00:50:56,523 --> 00:50:58,803
- ไม่
- ดีมาก
679
00:50:58,883 --> 00:51:00,563
เพราะสุดท้ายก็เสียใจเปล่าๆ
680
00:51:00,643 --> 00:51:03,843
ทำแบบที่พี่ทำนะ หนีไปก่อนจะสายไป
681
00:51:03,923 --> 00:51:07,203
หนูมีแฟนแล้วสองคน
ทำไมจะต้องอยากมีเพิ่มเป็นสาม
682
00:51:09,723 --> 00:51:10,843
น้ำตาลในเลือดหนู
683
00:51:13,163 --> 00:51:15,483
มานี่มา คนเก่ง มา
684
00:51:16,923 --> 00:51:20,563
แม่จะเดินทางอีกแล้ว พี่จะมาหาหนูไหม
685
00:51:21,283 --> 00:51:22,163
ยังไม่รู้เลย
686
00:51:22,243 --> 00:51:24,883
- แล้วแม่จะกลับมาเมื่อไหร่ล่ะ
- แม่ไม่ได้บอก
687
00:51:27,003 --> 00:51:28,803
ถ้าแม่ไม่กลับมาอีกล่ะ
688
00:51:28,883 --> 00:51:30,563
หมายความว่าไง
689
00:51:30,643 --> 00:51:33,283
ถ้าแม่หย่ากับพ่อแล้วทิ้งหนูไปล่ะ
690
00:51:33,363 --> 00:51:36,323
- ไม่หรอก น้องรัก
- แต่แม่ทำแบบนั้นกับพี่
691
00:51:37,683 --> 00:51:39,363
มันไม่เหมือนกัน
692
00:51:40,123 --> 00:51:43,643
พี่เป็นลูกที่ทำแต่เรื่องฉิบหายวายป่วง
เป็นปีศาจน้อยที่ไม่มีใครทนได้
693
00:51:43,723 --> 00:51:47,843
ไม่เหมือนน้อง
น้องเป็นนางฟ้า ปีกกำลังงอกใหญ่เลย
694
00:51:51,443 --> 00:51:52,563
แม็กกี้
695
00:51:53,403 --> 00:51:55,083
วันนี้พี่ต้องกลับเร็วนะ
696
00:51:55,163 --> 00:51:57,763
ไม่นะ ทำไม อย่าไปนะ
697
00:52:17,003 --> 00:52:18,043
คุณผู้หญิง
698
00:52:19,803 --> 00:52:20,803
คุณผู้ชาย
699
00:52:21,643 --> 00:52:24,123
ที่รัก ทุกอย่างราบรื่นดี
700
00:52:24,203 --> 00:52:25,043
สวัสดีครับ โนอาห์
701
00:52:48,363 --> 00:52:49,723
{\an8}สถานะ - นิค
702
00:53:21,643 --> 00:53:22,643
ธอร์
703
00:53:36,283 --> 00:53:37,883
หมุนแบบนี้ทำไม่ได้หรอก
704
00:53:39,363 --> 00:53:40,403
ทำได้สิ
705
00:53:41,963 --> 00:53:44,283
แค่ต้องดึงเบรกมือ
706
00:53:44,363 --> 00:53:48,683
แล้วก็หมุนพวงมาลัยไปทางขวา 20 องศา
และทางซ้าย 60 องศา
707
00:53:50,203 --> 00:53:52,323
เหมือนรหัสผ่านเลย 20 60
708
00:53:53,203 --> 00:53:54,403
ใช่
709
00:53:56,163 --> 00:53:58,203
นายผิดนัดอานาที่งานกาล่า
710
00:53:59,483 --> 00:54:00,603
ไปไหนมาเหรอ
711
00:54:01,243 --> 00:54:03,083
ไปอยู่กับคนที่ต้องการฉัน
712
00:54:04,043 --> 00:54:06,003
นึกว่าฉันเป็นน้องสาวคนเดียวของนาย
713
00:54:08,443 --> 00:54:10,723
- ขอโทษด้วยเรื่อง...
- ช่างมันเถอะ
714
00:54:10,803 --> 00:54:12,003
ไม่ได้นะ
715
00:54:12,083 --> 00:54:15,243
- รถคันนั้นคงแพง...
- ช่างมัน
716
00:54:51,683 --> 00:54:53,043
แบบนี้มันไม่ถูก
717
00:54:55,043 --> 00:54:57,003
- ใช่ ไม่ถูกเลย
- ใช่
718
00:55:00,603 --> 00:55:03,003
เธอเป็นน้องสาวฉันแล้วเธอก็อายุ 17
719
00:55:03,083 --> 00:55:05,123
งั้นก็จูบฉันจนกว่าฉันจะ 18
720
00:55:14,923 --> 00:55:16,603
อย่าให้ฉันทำแบบนี้อีก
721
00:55:17,563 --> 00:55:21,963
เดี๋ยวนะ นายเข้าใกล้ฉัน
แต่ฉันต้องเป็นคนหนีเหรอ
722
00:55:22,043 --> 00:55:24,323
ไม่รู้ฉันเป็นอะไรไป
723
00:55:25,723 --> 00:55:27,123
นิค เธอเหรอ
724
00:55:30,563 --> 00:55:32,643
คิดว่าเรื่องที่ทำวันนี้มันถูกแล้วเหรอ
725
00:55:32,723 --> 00:55:36,203
มันไม่ใช่แค่งานกาล่า
เราแนะนำตัวเองเป็นครอบครัว
726
00:55:36,283 --> 00:55:38,043
เราจะให้คนมองแบบนั้นไม่ได้
727
00:55:38,123 --> 00:55:40,523
พ่อเธออยู่ข้างบน เธอควรไปคุยกับเขานะ
728
00:55:40,603 --> 00:55:42,003
ผมจะไปเดี๋ยวนี้
729
00:55:49,283 --> 00:55:52,203
ส่วนลูก ลูกไม่พูดอะไรเลยทั้งคืน
730
00:55:53,603 --> 00:55:55,483
จะให้แม่ทำยังไงกับลูกดีนะ
731
00:56:12,563 --> 00:56:15,763
- นักแข่งรถกลายเป็นคนล้างรถซะแล้ว
- แล้วพรุ่งนี้ก็เป็นพนักงานเสิร์ฟ
732
00:56:16,563 --> 00:56:20,003
- เอาไหม
- นายไม่ควรทำลายเซลล์สมองสุดท้ายนะ
733
00:56:21,923 --> 00:56:23,363
นี่ อย่านะ
734
00:56:23,443 --> 00:56:26,243
เราตกลงกันแล้ว
นายเข้าใกล้ฉันไม่ได้ จำไม่ได้เหรอ
735
00:56:27,523 --> 00:56:29,043
แต่ดูน่ะได้
736
00:56:32,843 --> 00:56:34,243
เตกีล่าไหม
737
00:56:46,923 --> 00:56:48,123
- ไงที่รัก
- ไงคะ
738
00:56:49,003 --> 00:56:50,683
ทำไมมาล้างรถแก่ตรงนี้ล่ะ
739
00:56:53,883 --> 00:56:55,443
แม่มีเซอร์ไพรส์มาให้
740
00:56:56,523 --> 00:56:59,283
- อะไรคะ รถเหรอ
- เปล่า รถน่ะของแม่
741
00:57:02,483 --> 00:57:03,523
หวัดดี โนอาห์
742
00:57:05,843 --> 00:57:06,843
แดน
743
00:57:10,923 --> 00:57:12,363
มาทำอะไรที่นี่
744
00:57:13,163 --> 00:57:14,963
จูบได้นะ ไม่ต้องสนแม่
745
00:57:17,043 --> 00:57:18,363
ดีใจนะที่ได้เจอ
746
00:57:23,123 --> 00:57:26,363
ฉันต้องล้างรถให้เสร็จก่อน ฉัน...
747
00:57:26,443 --> 00:57:27,483
โอเค
748
00:57:28,483 --> 00:57:32,083
- มา เดี๋ยวพาไปดูห้องนอนก่อน
- ครับ เดี๋ยวเจอกันนะ
749
00:57:43,683 --> 00:57:46,043
อย่านะ ไม่เอา
750
00:57:46,123 --> 00:57:47,283
ไม่เอา
751
00:57:49,163 --> 00:57:50,963
นิค เรามีปัญหาแล้ว
752
00:57:51,963 --> 00:57:54,883
- เดี๋ยวนี้เธอเข้าใกล้ฉันแล้วเหรอ
- ไม่ คือ...
753
00:57:54,963 --> 00:57:59,243
- แฟนฉัน... หมายถึงแฟนเก่าฉันมาหา
- งั้นก็เป็นปัญหาของเธอแล้ว
754
00:57:59,323 --> 00:58:04,843
- ฉันส่งรูปที่เราจูบกันไปให้เขา
- อ้อ จริงด้วย รูปนั้น
755
00:58:04,923 --> 00:58:05,763
แล้วไง
756
00:58:05,843 --> 00:58:08,643
- ถ้าเขาจำนายได้ เขาบอกแม่ฉันแน่
- โนอาห์
757
00:58:10,003 --> 00:58:10,843
โนอาห์
758
00:58:12,123 --> 00:58:12,963
ขอไปหน่อย
759
00:58:16,683 --> 00:58:17,523
โนอาห์
760
00:58:17,603 --> 00:58:20,003
ไม่อยากเชื่อว่านายจะยังกล้ามาหาฉันที่นี่
761
00:58:20,083 --> 00:58:21,523
ฉันมาขอโทษ
762
00:58:21,603 --> 00:58:23,563
- ขอโทษงั้นเหรอ
- ขอโทษ
763
00:58:24,563 --> 00:58:28,603
เบ็ตตี้ไม่ได้มีความหมายอะไร
ฉันคิดถึงเธอ เบ็ตตี้ทำให้ฉันนึกถึงเธอ
764
00:58:28,683 --> 00:58:31,563
นายทำให้ฉันนึกถึงอุรังอุตัง
แต่ฉันไม่ได้จูบอุรังอุตัง
765
00:58:33,803 --> 00:58:36,803
โนอาห์ ฉันรู้ ฉันรู้ฉันทำตัวเลว
766
00:58:36,883 --> 00:58:38,963
ฉันสมควรโดนทุกอย่าง
767
00:58:40,883 --> 00:58:41,723
โทษทีเพื่อน
768
00:58:41,803 --> 00:58:44,403
- เก็บกระเป๋ากลับไปซะ วันนี้เลย
- ก็ได้
769
00:58:44,483 --> 00:58:47,843
- แต่มีเที่ยวบินอีกทีก็พรุ่งนี้
- ไปตายซะ แดน
770
00:58:47,923 --> 00:58:49,563
นี่เพื่อน
771
00:58:49,643 --> 00:58:52,603
ตัวเปียกหมดเลย ไม่ต้องห่วง มากับฉัน
772
00:58:52,683 --> 00:58:54,843
- นายโง่เหรอ
- สนุกดีนี่
773
00:58:54,923 --> 00:58:55,803
ไม่
774
00:58:57,923 --> 00:58:59,643
เดี๋ยวฉันช่วยเช็ดให้
775
00:58:59,723 --> 00:59:01,363
โอเคไหม ไหนดูซิ
776
00:59:06,323 --> 00:59:07,283
ตาบ้า
777
00:59:12,403 --> 00:59:13,683
จะทำอะไรน่ะ
778
00:59:17,843 --> 00:59:19,523
เดี๋ยวแดนก็เห็นหรอก
779
00:59:29,843 --> 00:59:33,003
ถ้าพ่อแม่เราจับได้นี่จบเลยนะ
780
00:59:33,083 --> 00:59:34,603
อยากให้เป็นงั้นเหรอ
781
00:59:34,683 --> 00:59:37,083
ไม่ เธอล่ะ
782
00:59:38,203 --> 00:59:39,123
ไม่
783
00:59:46,763 --> 00:59:48,243
ไหนดูซิ
784
00:59:49,203 --> 00:59:50,043
ตายจริง
785
00:59:50,123 --> 00:59:53,123
ไม่เป็นไร เราเช็ดให้ เราช่วยเอง
786
00:59:53,203 --> 00:59:58,243
- โทษนะ คนที่อยู่กับโนอาห์นั่นใคร
- เพื่อนบ้านน่ะ กาเยตาโน
787
00:59:58,323 --> 00:59:59,603
นิโคลัส
788
01:00:00,923 --> 01:00:01,843
กำลังไปครับ
789
01:00:01,923 --> 01:00:03,403
ใช่แล้ว นิโคลัส
790
01:00:13,043 --> 01:00:15,603
นี่ นั่นผู้ชายในรูปไม่ใช่เหรอ
791
01:00:26,923 --> 01:00:28,803
- เซอร์ไพรส์
- อุ๊ย แม่
792
01:00:28,883 --> 01:00:30,363
ดูสิมีอะไรมาให้
793
01:00:30,443 --> 01:00:33,243
กลิ่นเหมือนคนรักกลับมาเจอกันเลยนะ
794
01:00:34,123 --> 01:00:35,123
ขอบคุณค่ะ
795
01:00:36,403 --> 01:00:40,363
- มีเรื่องอะไรกับแดนหรือเปล่าลูก
- เปล่าค่ะ
796
01:00:40,443 --> 01:00:42,883
หนูแค่ไม่คิดว่าจะได้เจอเขาเร็วขนาดนี้
797
01:00:42,963 --> 01:00:46,123
เหมือนเจ็ตแล็กแต่กับอารมณ์ เดี๋ยวคงหาย
798
01:00:47,723 --> 01:00:49,763
ลูกมีคนใหม่แล้วเหรอ
799
01:00:50,443 --> 01:00:53,443
เปล่าค่ะ จะไปมีได้ไง
800
01:00:53,523 --> 01:00:54,723
อืม
801
01:00:54,803 --> 01:00:57,163
เขาจะอยู่ชั้นเดียวกับลูกนะ
802
01:00:57,243 --> 01:00:58,123
ใครคะ
803
01:00:58,763 --> 01:01:02,083
แดนไง หวังว่าลูกจะทำตัว
มีความรับผิดชอบและหักห้ามใจได้นะ
804
01:01:03,003 --> 01:01:06,483
- พอแล้ว แม่ไปได้แล้ว
- ไปก็ไป
805
01:01:09,283 --> 01:01:11,803
เธอจะต้องชดใช้ในสิ่งที่เธอทำ
806
01:01:12,683 --> 01:01:13,763
อะไรเนี่ย
807
01:01:16,843 --> 01:01:18,323
ทำแบบนี้ทำไม
808
01:01:19,083 --> 01:01:20,763
- ไม่ใช่ของฉัน
- ขอเถอะ
809
01:01:20,843 --> 01:01:22,963
ฉันตื๊อ แต่ไม่ใช้ความรุนแรง
810
01:01:23,043 --> 01:01:25,643
เบ็ตตี้เหรอ เขารู้ไหมว่านายมาที่นี่
811
01:01:25,723 --> 01:01:26,883
ลืมเรื่องเบ็ตตี้ไปก่อน
812
01:01:30,043 --> 01:01:32,603
แม่เธอไม่สงสัยเลยเหรอ
813
01:01:32,683 --> 01:01:34,923
- ฉันไม่รู้ว่านายหมายความว่าไง
- แน่ละ
814
01:01:36,163 --> 01:01:38,283
คืนนี้เราไปดื่มกันไหมจะได้คุยกัน
815
01:01:39,083 --> 01:01:41,763
ดอกชบาเนี่ยนะ
ใครเขาให้ชบาเป็นของขวัญกัน
816
01:01:53,483 --> 01:01:55,483
ผมหาโรงแรมถูกๆ แถวนี้ให้พี่แล้ว
817
01:01:57,043 --> 01:01:59,363
ปราบไอ้ลีสเตอร์นั่นได้สินะ
818
01:01:59,443 --> 01:02:03,003
ไม่ต้องห่วง รถไม่ใช่อย่างเดียว
ที่ผมจะเอามาจากมัน
819
01:02:07,243 --> 01:02:09,843
แล้วรออะไรอยู่ เอายัยนั่นมาเลย
820
01:02:09,923 --> 01:02:12,603
นึกว่าพี่อยากอยู่ดู
821
01:02:15,283 --> 01:02:18,683
โทรบอกเพื่อนๆ แกแล้วเริ่มปาร์ตี้ได้
822
01:02:32,483 --> 01:02:36,563
- บาย นิค นายพลาดแล้ว
- ไว้วันหลัง
823
01:02:53,763 --> 01:02:54,763
ไง นิค
824
01:02:54,843 --> 01:02:58,043
มาทำอะไรที่นี่ รถเสียเหรอ
825
01:02:59,763 --> 01:03:03,203
ให้ไปส่งไหนไหม
826
01:03:04,323 --> 01:03:07,043
ฝากข้อความถึงน้องสาวนายหน่อยสิ
827
01:03:37,883 --> 01:03:38,843
โนอาห์
828
01:04:53,003 --> 01:04:54,123
นิค
829
01:04:54,203 --> 01:04:56,363
- เป็นไรหรือเปล่า
- ให้มันได้งี้สิ
830
01:04:56,443 --> 01:04:58,723
ขอโทษ ฉันนึกว่าแดน
831
01:04:59,643 --> 01:05:02,683
แต่ถ้าเป็นนาย ฉันก็คงจะต่อยเหมือนกัน
832
01:05:02,763 --> 01:05:06,363
- นี่ฝีมือฉันเหรอ
- เปล่า แต่ถ้าจะเอาจริงก็คงเป็นแบบนี้
833
01:05:13,363 --> 01:05:16,403
ไม่นะ นายเลือดกำเดาออก อย่าเงยหน้า
834
01:05:16,483 --> 01:05:19,123
ต้องประคบเย็น มียาแก้ปวดไหม
835
01:05:19,203 --> 01:05:21,443
รู้เรื่องรถแล้ว ยังรู้เรื่องชกต่อยอีกเหรอ
836
01:05:21,523 --> 01:05:23,443
ฉันเพอร์เฟกต์ในหลายๆ ด้าน พี่ชาย
837
01:05:24,883 --> 01:05:26,723
- ใครทำ
- ไม่ต้องรู้หรอก
838
01:05:27,603 --> 01:05:30,443
ฉันสาบานว่าจากนี้ไปฉันจะไม่ชกต่อยอีก
839
01:05:32,083 --> 01:05:34,763
- รอนนี่สินะ
- ไอ้หมอนั่นมันบ้า
840
01:05:34,843 --> 01:05:37,403
มันกำลังจ้องเล่นงานเธอ
เธอต้องเลิกออกไปข้างนอกคนเดียว
841
01:05:37,483 --> 01:05:39,483
- นายก็ด้วย
- ฉันพูดจริงๆ
842
01:05:39,563 --> 01:05:42,323
- ฉันก็พูดจริง
- งั้นเราก็อย่าออกไปคนเดียว
843
01:05:42,403 --> 01:05:43,403
สองคนเลย
844
01:05:43,483 --> 01:05:47,603
เป็นการบอกว่าอยากอยู่กับฉันมากขึ้น
ที่ไม่ค่อยโรแมนติกเลยนะ
845
01:05:49,483 --> 01:05:51,803
อยากอยู่กับฉันมากขึ้นไหม
846
01:05:54,043 --> 01:05:55,883
ไม่ได้ แดนยังอยู่ที่นี่
847
01:05:56,523 --> 01:05:58,443
ยังมีใจให้เขาอยู่เหรอ
848
01:05:59,923 --> 01:06:00,763
เจ็บไหม
849
01:06:03,923 --> 01:06:04,963
มาก
850
01:06:09,603 --> 01:06:10,923
แล้วตรงนี้ล่ะ
851
01:06:15,683 --> 01:06:16,763
ตรงนี้ล่ะ
852
01:06:17,963 --> 01:06:19,083
ทำอะไร
853
01:06:19,683 --> 01:06:24,443
เส้นประสาทอาจเสียหาย
ฉันแค่ตรวจดูการตอบสนอง
854
01:06:24,523 --> 01:06:27,803
มืออุ่นๆ ของเธอคงไม่ช่วยเรื่องบวมหรอก
855
01:06:28,963 --> 01:06:30,883
ฉันรู้สึกได้ว่ามีอะไรบวมขึ้น
856
01:06:55,923 --> 01:06:59,443
- เราทำตัวไม่ดีอีกแล้ว ยัยกระ
- อยากให้ฉันหยุดเหรอ
857
01:07:00,883 --> 01:07:02,603
แน่ใจนะว่าต้านทานได้
858
01:07:05,803 --> 01:07:08,923
ทำไมผู้หญิงต้องตกหลุมรักแบดบอยด้วย
859
01:07:10,523 --> 01:07:12,123
นายมันหลงตัวเอง
860
01:07:13,523 --> 01:07:14,683
ชอบโกหก
861
01:07:17,043 --> 01:07:18,483
ชอบความรุนแรง
862
01:07:20,203 --> 01:07:23,803
ผิดแล้ว ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นซะหน่อย
863
01:07:29,763 --> 01:07:31,163
โนอาห์
864
01:07:35,563 --> 01:07:37,643
โอเคไหม ฉันได้ยินเสียงดังแล้วก็...
865
01:07:38,323 --> 01:07:41,603
ฉันก็ได้ยินเสียงดัง เต็มหน้าฉันเลย
866
01:07:43,043 --> 01:07:44,523
ฉันไม่เป็นไร ขอบใจ
867
01:07:48,243 --> 01:07:50,163
นายอยากให้ฉันยกโทษให้นาย
868
01:07:51,603 --> 01:07:54,323
อย่าบอกใครเรื่องนี้ ฉันขอ
869
01:07:55,083 --> 01:07:56,163
ถือว่าทำเพื่อฉัน
870
01:08:10,643 --> 01:08:12,203
- ไม่เอาน่า เพตรา
- เงียบๆ
871
01:08:12,283 --> 01:08:14,243
- สูงอีกหน่อย
- อรุณสวัสดิ์
872
01:08:19,123 --> 01:08:21,483
ผมเก็บใบไม้ออกจากสระแล้ว
873
01:08:21,563 --> 01:08:24,523
- ขอโทษด้วยที่นะครับที่ลื่นล้ม
- ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก มอร์ติ
874
01:08:24,603 --> 01:08:25,723
มาร์ติน
875
01:08:26,283 --> 01:08:28,203
เรียบร้อย แดนขึ้นเครื่องแล้ว
876
01:08:28,283 --> 01:08:30,643
- มีจดหมายถึงลูกจากโรงเรียน
- ขอบคุณค่ะ
877
01:08:36,283 --> 01:08:38,243
เหมือนว่าเขาไม่ได้พูดอะไร
878
01:08:40,323 --> 01:08:41,163
อืม
879
01:08:53,243 --> 01:08:55,323
ฉันจะทำให้เธอทรมาน
880
01:08:57,363 --> 01:09:00,203
ทีมวอลเลย์ไม่มีที่ว่างแล้วเหรอ
น่าเสียดาย
881
01:09:02,323 --> 01:09:03,483
เป็นอะไรไป
882
01:09:05,723 --> 01:09:06,683
เปล่า
883
01:09:23,803 --> 01:09:25,723
- ฉันย้ายที่ก็ได้
- ไม่ต้อง เราสายแล้ว
884
01:09:32,803 --> 01:09:34,123
หวัดดี อานา
885
01:09:35,883 --> 01:09:37,203
มากันครบแล้วนะ
886
01:09:46,843 --> 01:09:49,363
โนอาห์ แข่งวันก่อนสุดยอดเลย
887
01:09:49,443 --> 01:09:52,643
- ไปหัดขับที่ไหนมา
- ฉันขอลืมคืนนั้นจะดีกว่า
888
01:09:52,723 --> 01:09:55,723
พ่อนางเป็นนักแข่งแรลลี่
นางโพสต์รูปลงไอจี
889
01:09:55,803 --> 01:09:57,803
เขาเก่งไหม ยังแข่งอยู่หรือเปล่า
890
01:09:57,883 --> 01:09:59,363
เขาตายแล้ว
891
01:09:59,443 --> 01:10:01,483
เหยียบคันเร่งแรงเกินไป
892
01:10:02,163 --> 01:10:03,843
- เสียใจด้วย
- นายล่ะ นิค
893
01:10:03,923 --> 01:10:06,403
เข้ามาอยู่แก๊งแบบนี้ได้ไง
894
01:10:06,483 --> 01:10:09,763
- ฉันไม่อยากพูดถึงอดีต
- โตขึ้นมาไม่มีแม่
895
01:10:09,843 --> 01:10:12,043
หนีจากบ้าน อยากเป็นพวกหัวขบถ
896
01:10:12,123 --> 01:10:14,723
- พอ อานา
- พ่อยกเลิกบัตรเครดิต
897
01:10:14,803 --> 01:10:18,403
ที่เม็กซิโก เขาเจอไลออน
ที่สอนให้เขาใช้ชีวิตเสี่ยงอันตราย
898
01:10:18,483 --> 01:10:20,443
แล้วเขาก็มีอะไรกับเพื่อนสนิทของเขา
899
01:10:20,523 --> 01:10:22,443
เธอไม่มีอดีตดำมืดเหรอ อานา
900
01:10:22,523 --> 01:10:26,803
ไม่เลย ชีวิตฉันจืดชืดจะตาย
ถ้าฉันรู้จักเธอเร็วกว่านี้...
901
01:10:26,883 --> 01:10:29,603
- อานาเป็นพวกบูลลี่ที่โรงเรียน
- ไปตายซะ
902
01:10:29,683 --> 01:10:32,843
เธอส่งโน้ตปกปิดตัวตน
หาผู้หญิงที่ไม่ชอบหรือเปล่า
903
01:10:32,923 --> 01:10:34,683
รีบแจ้นไปควักลูกตาเลยมากกว่า
904
01:10:51,923 --> 01:10:54,283
ตกลงฉันต้องทำความรู้จักนายมากขึ้นใช่ไหม
905
01:10:54,363 --> 01:10:56,363
- ก็รู้จักมานานแล้วนี่
- เดี๋ยว
906
01:10:57,243 --> 01:10:58,843
ฉันมีอะไรจะให้
907
01:10:59,923 --> 01:11:01,443
ฉันเป็นหนี้รถนายใช่ไหม
908
01:11:03,043 --> 01:11:06,043
เยี่ยม แอบเข้าไปคันนี้ไม่ได้สินะ
909
01:11:07,003 --> 01:11:10,043
แต่ได้เห็นเธอใส่ชุดนั้น
ก็เป็นของขวัญที่ดีที่สุดแล้ว
910
01:11:10,123 --> 01:11:14,243
ฉันกะจะซื้อหนังสือบทกวีให้
แต่คงไม่เหมาะกับนาย
911
01:11:15,363 --> 01:11:18,243
ไม่นะ ฉันไม่อยากให้อานาควักลูกตาฉัน
912
01:11:18,323 --> 01:11:21,763
ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้
กับอานาหรือคนอื่นมาก่อน
913
01:11:21,843 --> 01:11:24,043
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้
914
01:11:26,443 --> 01:11:27,883
มาริโอ้รอฉันอยู่
915
01:11:27,963 --> 01:11:29,923
เขาต้องการอะไรจากเธอ
916
01:11:30,483 --> 01:11:32,443
รู้แค่ว่าเขายิ้มตอนเห็นฉัน
917
01:11:32,523 --> 01:11:34,483
แค่ยิ้มก็ได้ใจแล้วเหรอ
918
01:11:34,563 --> 01:11:36,363
จนกระทั่งหน้าเราเจ็บอีก
919
01:11:36,443 --> 01:11:40,523
ไอ้หมอนั่นใจเสาะ
เขาให้สิ่งที่เธอต้องการไม่ได้หรอก
920
01:11:41,403 --> 01:11:42,763
ฉันต้องการอะไรงั้นเหรอ
921
01:11:56,523 --> 01:12:01,163
เธอไม่ต้องการจูบธรรมดา
เธอต้องการจูบที่เร่าร้อน
922
01:12:05,563 --> 01:12:07,683
เธอไม่ต้องการการลูบคลำ
923
01:12:07,763 --> 01:12:11,163
เธอต้องการสัมผัสกาย
ที่แนบแน่นจนสั่นสะท้าน
924
01:12:15,963 --> 01:12:18,403
เสียงกระซิบที่ทำให้เคลิบเคลิ้ม
925
01:12:30,643 --> 01:12:35,163
เธอไม่ต้องการความสุข
เธอต้องการความสุขสะท้าน
926
01:12:48,963 --> 01:12:50,483
เราไม่เห็นอะไรทั้งนั้น
927
01:12:51,123 --> 01:12:54,443
เป็นไง เหมือนบทกวีหรือยัง
928
01:12:54,523 --> 01:12:56,763
ได้รถมาแข่งแล้ว
929
01:12:56,843 --> 01:12:58,923
เพิ่มร้อยแรงม้าให้รถเยนนา
930
01:12:59,003 --> 01:13:00,723
นายยืมมันได้ตลอดเวลา
931
01:13:02,883 --> 01:13:05,603
นายบ้าไปแล้วเหรอ
นั่นลูกแม่เลี้ยงนายไม่ใช่เหรอ
932
01:13:05,683 --> 01:13:08,003
- แล้วไง
- พี่น้องกันทำงี้ได้เหรอ
933
01:13:08,083 --> 01:13:11,203
หลังจากที่เธอเอาชนะเขาได้
แล้วก็ที่เธอทำกับเขา
934
01:13:11,283 --> 01:13:13,723
เขาคงไม่เหลือแรงสู้แล้ว
935
01:13:14,563 --> 01:13:15,403
สู้เหรอ
936
01:13:28,163 --> 01:13:32,043
คงเลือกไม่ได้สินะ
ว่าจะไปร้านกาแฟหรือดูหนัง
937
01:13:38,763 --> 01:13:40,123
ต่อยเขาเลย บรูโน่
938
01:13:57,443 --> 01:13:58,603
นิค
939
01:13:58,683 --> 01:14:01,963
- อย่านะ
- ไม่เป็นไร มันไม่มีทางได้แตะฉันด้วยซ้ำ
940
01:14:02,043 --> 01:14:03,563
อย่าทำอะไรโง่ๆ แบบนี้
941
01:14:03,643 --> 01:14:06,323
- น่าตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ
- เจ็บตัวเนี่ยนะน่าตื่นเต้น
942
01:14:06,403 --> 01:14:08,883
- เรื่องเจ็บฉันไม่ห่วง
- แล้วคู่ต่อสู้นายล่ะ
943
01:14:08,963 --> 01:14:10,643
ทำร้ายคนอื่นมันสนุกงั้นเหรอ
944
01:14:11,723 --> 01:14:13,163
ฉันก็แค่ชอบต่อสู้
945
01:14:13,763 --> 01:14:14,923
ฉันไม่เข้าใจ
946
01:14:15,483 --> 01:14:17,603
- มันเป็นวิธีระบายอารมณ์
- ระบายอะไร
947
01:14:17,683 --> 01:14:20,483
มีเรื่องอัดอั้นอะไรถึงต้องทำแบบนี้
948
01:14:21,123 --> 01:14:22,123
เลิกยุ่งกับเขาได้แล้ว
949
01:14:22,803 --> 01:14:24,203
ฉันละเบื่อเธอจริงๆ
950
01:14:25,643 --> 01:14:28,443
ยัยบ้านั่นมีปัญหาอะไร
951
01:14:28,523 --> 01:14:31,323
จะยอมให้หล่อนทำให้นายใจอ่อนงั้นเหรอ
952
01:14:31,403 --> 01:14:32,243
เอาเลย นิค
953
01:15:14,923 --> 01:15:16,923
นิคขึ้นต่อยแล้ว
954
01:15:18,483 --> 01:15:21,403
นี่มันเรื่องบ้าอะไร
นายรู้แล้วเหรอว่าจะเป็นแบบนี้
955
01:15:21,483 --> 01:15:24,523
- ก็รู้
- ชกต่อยเอาสนุกเนี่ยนะ งี่เง่าชะมัด
956
01:15:24,603 --> 01:15:27,563
ถ้าพรุ่งนี้ไปซ้อมพวกคนจรจัดล่ะ
957
01:15:27,643 --> 01:15:31,563
ลืมเรื่องนั้นไปเถอะ มันไม่คุ้มกันหรอก
958
01:15:33,923 --> 01:15:35,803
- เอาเลย เอาให้มันเห็น
- จัดเลย
959
01:15:42,963 --> 01:15:44,403
- เอาเลย
- สู้เขา
960
01:15:50,163 --> 01:15:52,203
นิค
961
01:16:06,683 --> 01:16:10,203
ฉันอยากขอบคุณที่ชวนฉันมาด้วยวันนี้
962
01:16:10,283 --> 01:16:11,723
ฉันดีใจมาก
963
01:16:11,803 --> 01:16:13,523
ขอโทษที่ชวนปุบปับ...
964
01:16:17,203 --> 01:16:20,323
ฉันไม่อยากให้ไอ้เวรนี่แตะต้องตัวเธออีก
965
01:16:20,403 --> 01:16:22,723
คิดว่าตัวเองเป็นใคร
966
01:16:22,803 --> 01:16:25,643
- มาริโอ้ ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร
967
01:16:26,323 --> 01:16:30,043
แน่นอน ฉันพอรู้อยู่ว่า
มีอะไรระหว่างเธอกับเขา
968
01:16:33,163 --> 01:16:35,003
มาริโอ้ นายจะเดินกลับไม่ได้นะ
969
01:16:37,563 --> 01:16:39,723
ทำบ้าอะไรของนาย
970
01:16:40,843 --> 01:16:41,963
ไม่รู้สิ
971
01:16:42,963 --> 01:16:45,403
ฉันไม่เคยหึงหวงใครแบบนี้มาก่อน
972
01:16:47,123 --> 01:16:48,363
เธอทำให้ฉันคลั่ง
973
01:16:49,723 --> 01:16:51,643
แค่นี้ใช่ไหมที่นายให้ฉันได้
974
01:16:52,283 --> 01:16:54,003
นายจะทำแบบนี้อีกไม่ได้แล้ว
975
01:16:54,083 --> 01:16:57,603
- ฉันสาบานว่าจะไม่ทำอีก
- ไม่ เราจะเป็นอะไรกันไม่ได้
976
01:16:58,883 --> 01:17:00,043
ไม่อีกแล้ว
977
01:17:01,123 --> 01:17:04,323
ว่าไงนะ ทำไม มีปัญหาอะไร
978
01:17:04,403 --> 01:17:07,483
- ฉันเจ็บนะ
- เลิกทำให้ฉันสับสนซะที
979
01:17:07,563 --> 01:17:09,763
- เธอเป็นอะไรของเธอ
- ไม่เห็นเหรอ
980
01:17:10,483 --> 01:17:12,603
- ฉันกลัว
- กลัวอะไร
981
01:17:12,683 --> 01:17:15,163
นอกจากความมืดที่เธอกลัวเหมือนเด็กน้อย
982
01:17:17,243 --> 01:17:18,123
นายไง
983
01:17:20,963 --> 01:17:23,723
ฉันจะให้คนที่ชอบใช้ความรุนแรง
เข้ามาอยู่ในชีวิตฉันไม่ได้อีก
984
01:17:32,563 --> 01:17:34,003
โอเคหรือเปล่า โนอาห์
985
01:17:34,923 --> 01:17:36,283
ให้ไปส่งบ้านไหม
986
01:17:39,083 --> 01:17:42,043
มาริโอ้ เยนนาจะไปส่งเรากลับบ้าน
987
01:17:42,123 --> 01:17:43,563
มารับระหว่างทางด้วย
988
01:19:10,923 --> 01:19:12,483
ผมสอนพื้นฐานให้เธอแล้ว
989
01:19:12,563 --> 01:19:15,083
เบรก คันเร่ง เปลี่ยนเกียร์
990
01:19:44,283 --> 01:19:47,883
ฉันอยู่ใกล้มากตอนนี้
ตัวตนของฉันทำให้เธอเจ็บปวดไหม
991
01:19:53,603 --> 01:19:55,803
มีเรื่องนึงเกี่ยวกับโนอาห์ที่พ่อต้องบอกแก
992
01:19:55,883 --> 01:19:58,083
รู้ไหมพ่อเธอพยายามฆ่าเธอ
993
01:19:58,723 --> 01:20:00,283
- อะไรนะ
- ใช้มีด
994
01:20:00,363 --> 01:20:02,683
เขาไม่เคยแตะต้องโนอาห์มาก่อน
แค่ราฟาเอลา
995
01:20:02,763 --> 01:20:05,043
- เขาตบตีราฟาเอลาเหรอ
- ใช่แล้ว ลูกพ่อ
996
01:20:05,803 --> 01:20:07,603
มีคนแบบนี้อยู่
997
01:20:07,683 --> 01:20:10,403
คนที่ใช้ความรุนแรงในการระบายอารมณ์
998
01:20:12,483 --> 01:20:14,163
พ่อบอกผมทำไม
999
01:20:14,243 --> 01:20:17,883
ราฟาเอลากลัวว่า
เขาจะกลับมาทำร้ายโนอาห์
1000
01:20:17,963 --> 01:20:20,163
- กลับมาจากหลุมศพน่ะเหรอ
- หลุมศพเหรอ
1001
01:20:20,243 --> 01:20:21,803
เขาติดคุกอยู่
1002
01:20:21,883 --> 01:20:24,123
- ไม่ได้ตายหรอกเหรอ
- ไม่ ตายก็ดีสิ
1003
01:20:24,203 --> 01:20:27,683
โดนลดโทษ ถูกปล่อยตัวสองอาทิตย์ก่อน
1004
01:20:27,763 --> 01:20:30,643
เราขอให้เอสเตบันไปกับโนอาห์
1005
01:20:30,723 --> 01:20:33,123
แต่แกก็รู้จักโนอาห์ดี
โนอาห์กับคนขับเนี่ยนะ
1006
01:20:33,923 --> 01:20:36,003
เราเลยคิดว่าแกอาจทำได้
1007
01:20:36,723 --> 01:20:38,803
ทำไมพ่อคิดว่าเขาอยากทำร้ายโนอาห์
1008
01:20:38,883 --> 01:20:41,723
เพราะคำให้การของโนอาห์
เป็นส่วนสำคัญที่ทำให้เขาต้องโทษ
1009
01:20:41,803 --> 01:20:44,243
อยู่ในนี้หมดแล้ว ดูซะ
1010
01:20:44,323 --> 01:20:46,483
หมอนี่เป็นคนอันตราย นิค
1011
01:20:48,083 --> 01:20:50,323
- โนอาห์รู้ไหมว่าเขาออกมาแล้ว
- ไม่รู้
1012
01:20:50,403 --> 01:20:52,723
- ราฟาเอลาไม่อยากให้กังวล
- ทำไม
1013
01:20:53,483 --> 01:20:55,523
โนอาห์กลัวพ่อมาก
1014
01:21:19,283 --> 01:21:20,203
ดื่ม
1015
01:21:24,883 --> 01:21:26,283
โอเค พร้อมนะ
1016
01:21:39,123 --> 01:21:41,883
อีตานั่นดีแต่เห่า แต่ไม่กัด
1017
01:21:41,963 --> 01:21:45,043
ผู้ชายเท่ๆ ที่กระซิบคำหวาน
ใส่หูเธอไปไหนกันหมด
1018
01:21:45,123 --> 01:21:46,483
นิค - ปฏิเสธ
1019
01:21:47,163 --> 01:21:49,323
- พวกนั้นไม่มีอยู่จริง
- ใช่
1020
01:21:50,243 --> 01:21:51,523
ฉันชอบเธอ
1021
01:21:53,523 --> 01:21:55,963
เห็นไหม ทำไมพวกนี้บอกรักไม่เป็น
1022
01:21:56,043 --> 01:21:58,523
บอกรักแค่ก่อนจะนอนกับเรา
1023
01:21:58,603 --> 01:22:01,563
- แต่หมายความว่าอยากได้เฉยๆ
- จริง
1024
01:22:01,643 --> 01:22:04,563
พอเสร็จแล้วก็เงียบ ผิด
1025
01:22:04,643 --> 01:22:06,163
ต้องพูดทีหลัง
1026
01:22:06,243 --> 01:22:09,083
ถึงจะมีความหมาย ไม่ใช่พูดก่อน
1027
01:22:09,163 --> 01:22:10,923
ลึกซึ้งมากเลย
1028
01:22:11,723 --> 01:22:12,803
ขอบคุณ
1029
01:22:14,763 --> 01:22:16,283
ไม่ลงสักอันเลยเหรอ
1030
01:22:20,203 --> 01:22:22,523
ทำให้งานครึกครื้นหน่อย หดหู่ชะมัด
1031
01:22:22,603 --> 01:22:25,643
ฉันจัดการเอง ไงทุกคน
ทำไมเหมือนงานศพแบบนี้
1032
01:22:25,723 --> 01:22:27,763
ปาร์ตี้ให้สุดเหวี่ยงไปเลย
1033
01:22:32,723 --> 01:22:35,283
- ไงเพื่อน
- ไลออน โนอาห์อยู่กับนายไหม
1034
01:22:35,363 --> 01:22:39,483
ว่าไงนะ แป๊บนะ เฮ้ย เบาเพลงลงหน่อย
1035
01:22:39,563 --> 01:22:40,603
ไลออน
1036
01:22:42,163 --> 01:22:43,003
ไม่นะ
1037
01:22:43,083 --> 01:22:44,283
บ้าเอ๊ย
1038
01:22:47,403 --> 01:22:51,443
อุตส่าห์นั่งรถแต่งมา
แต่ปาร์ตี้อยู่ข้างในเนี่ยนะ
1039
01:22:51,523 --> 01:22:53,163
ไม่ไหวเลยนะ
1040
01:22:53,243 --> 01:22:56,243
นิคไม่อยู่ก็หมดสนุก
1041
01:22:58,763 --> 01:23:00,443
ไปดีกว่าไหม
1042
01:23:05,483 --> 01:23:07,203
ดอกไม้สวยจังเลย
1043
01:23:09,803 --> 01:23:12,003
เห็นหรือยังว่าเธอขับรถไม่ได้
1044
01:23:14,243 --> 01:23:15,283
นิค - กำลังโทร
1045
01:23:24,443 --> 01:23:29,323
นิค มาเอารถโนอาห์ที่บ้านมิเกลที
1046
01:23:29,403 --> 01:23:31,603
เราจะนั่งแท็กซี่กลับ
1047
01:23:31,683 --> 01:23:33,803
ใช่ นางเมาเละเลย
1048
01:23:34,443 --> 01:23:36,003
แบบนี้ขับรถไม่ได้แน่นอน
1049
01:23:36,083 --> 01:23:37,123
ได้สิ
1050
01:23:37,203 --> 01:23:39,203
ให้ตายเถอะ ฆ่าฉันเลยดีกว่า
1051
01:23:39,283 --> 01:23:42,123
อย่าย่องมาข้างหลังแบบนี้สิ กลัวนะเนี่ย
1052
01:23:42,203 --> 01:23:43,843
นี่ก็กลัวอีกคน
1053
01:23:46,283 --> 01:23:49,843
- โอเคไหม ยัยกระ
- ฉันขับได้ สบายมาก
1054
01:23:49,923 --> 01:23:52,163
รถพวกนี้ไม่ต้องมีใบขับขี่ก็ขับได้
1055
01:23:52,243 --> 01:23:55,203
ที่นางทำแบบนี้ก็เพราะนาย
1056
01:23:55,283 --> 01:23:56,483
มือจับอยู่ไหน
1057
01:23:57,523 --> 01:23:58,923
ฉันลืมเสื้อคลุม
1058
01:23:59,843 --> 01:24:03,283
- เดี๋ยวมา
- นางเตลิดเปิดเปิงมาสองอาทิตย์แล้ว
1059
01:24:03,363 --> 01:24:05,843
ยังไม่ถึงเวลาขอโทษนางอีกเหรอ
1060
01:24:06,883 --> 01:24:09,683
- เธอเป็นเพื่อนที่ดี
- ขี้ฟ้อง
1061
01:24:17,083 --> 01:24:19,283
- หาอะไรเหรอ
- เสื้อคลุม
1062
01:24:19,963 --> 01:24:21,323
อยู่ในตู้เสื้อผ้าน่ะ
1063
01:24:28,563 --> 01:24:29,723
อานา
1064
01:24:29,803 --> 01:24:32,283
อานา ไม่นะ เปิดประตูเถอะนะ
1065
01:24:32,363 --> 01:24:34,323
หาสวิตช์ไฟอยู่เหรอ
1066
01:24:34,403 --> 01:24:36,563
เปิดนะ ไม่ตลกเลยนะ
1067
01:24:36,643 --> 01:24:38,563
ประตูเปิดไม่ออกอะ
1068
01:24:39,123 --> 01:24:41,243
อานา ช่วยด้วย
1069
01:24:47,163 --> 01:24:49,203
อานา เปิดประตูเถอะนะ
1070
01:24:55,483 --> 01:24:57,483
ไม่มีใครปล่อยลูกออกไปหรอก
1071
01:24:57,563 --> 01:25:00,283
มีอะไรเหรอ เจอปีศาจเหรอ
1072
01:25:01,683 --> 01:25:02,883
แม่ของลูกอยู่ไหน
1073
01:25:04,363 --> 01:25:07,683
แม่ของลูกอยู่ไหน
1074
01:25:08,403 --> 01:25:09,883
อานา เปิดเดี๋ยวนี้ เปิด
1075
01:25:11,363 --> 01:25:13,523
- เกิดอะไรขึ้น
- เขาอยู่ในนั้น
1076
01:25:14,403 --> 01:25:17,363
- ไม่มีใครนี่
- เธอนั่นแหละปีศาจ
1077
01:25:17,443 --> 01:25:18,563
มาเถอะ ไปกัน
1078
01:25:19,843 --> 01:25:21,003
ก็แค่ล้อเล่น
1079
01:25:48,563 --> 01:25:50,843
ทำไมเธอถึงบอกฉันว่าพ่อเธอตายแล้ว
1080
01:25:52,163 --> 01:25:56,003
เพราะสำหรับฉันเขาตายไปแล้ว
ฉันอยากให้เขาเน่าตายในคุก
1081
01:26:00,243 --> 01:26:01,363
อย่าไปเลยนะ
1082
01:26:14,883 --> 01:26:17,723
ทำไมนายถึงทำให้ฉันเกลียดนายไม่ลง
1083
01:26:21,123 --> 01:26:24,043
จริงๆ ฉันจะทำอะไรเธอก็ได้ เธอก็รู้
1084
01:26:25,283 --> 01:26:29,203
แต่เราจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น
จนกว่าแววตาเธอจะไม่เหลือความกลัว
1085
01:26:31,603 --> 01:26:35,163
น่ารักจริงๆ น่ารักมาก
1086
01:26:43,323 --> 01:26:45,363
เรื่องพ่อเธอ ฉันอยาก...
1087
01:27:04,923 --> 01:27:08,043
อรุณสวัสดิ์ ยัยกระ โอเคไหม
1088
01:27:09,883 --> 01:27:13,563
นึกว่าอยู่ข้างๆ ฉันแล้ว
นายจะควบคุมตัวเองไม่ได้ซะอีก
1089
01:27:17,043 --> 01:27:19,363
ฉันควรไปก่อนที่ทุกคนจะตื่น
1090
01:27:20,203 --> 01:27:21,483
อืม
1091
01:27:25,523 --> 01:27:27,003
โนอาห์ เห็น...
1092
01:27:28,923 --> 01:27:29,763
พ่อ
1093
01:27:30,563 --> 01:27:32,683
คือผม... โนอาห์ไม่...
1094
01:27:32,763 --> 01:27:34,683
แม็กกี้เข้าโรงพยาบาล
1095
01:27:35,443 --> 01:27:37,923
แม็กกี้เหรอ เกิดอะไรขึ้น
1096
01:27:38,563 --> 01:27:39,883
พ่อว่าแกควรไปดู
1097
01:27:52,923 --> 01:27:54,163
แม็กกี้
1098
01:27:55,043 --> 01:27:56,083
พี่นิค
1099
01:27:56,163 --> 01:27:59,243
- น้องเป็นไงบ้าง
- ดีขึ้นเยอะ
1100
01:27:59,323 --> 01:28:03,203
- ทำเราตกใจกันหมด
- หนูอยากทำให้พยาบาลตกใจ
1101
01:28:03,283 --> 01:28:08,043
หนูไปซ่อนอยู่หลังม่าน
แล้วก็ปิดสัญญาณเตือนน้ำตาลในโทรศัพท์
1102
01:28:08,123 --> 01:28:09,963
สัญญาณเตือนนั่นแย่มากเลยใช่ไหม
1103
01:28:12,163 --> 01:28:14,003
อย่าทำแบบนี้อีกนะรู้ไหม
1104
01:28:14,723 --> 01:28:17,723
ได้ แล้วแม่ล่ะ
1105
01:28:18,923 --> 01:28:20,883
เดี๋ยวก็มา ไม่ต้องห่วง
1106
01:28:20,963 --> 01:28:23,403
นั่นพี่โนอาห์เหรอ
ไม่ได้ดูหยาบคายเท่าไหร่เลยนี่
1107
01:28:24,883 --> 01:28:28,603
ไม่เลย พี่โนอาห์นิสัยดีมากถ้าน้องได้รู้จัก
1108
01:28:32,683 --> 01:28:34,163
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
1109
01:28:34,843 --> 01:28:35,923
สวัสดีครับ
1110
01:28:37,083 --> 01:28:39,723
เขาเป็นพี่ชายที่ดีที่สุดในโลกเลยใช่ไหมล่ะ
1111
01:28:41,403 --> 01:28:42,403
ใช่จ้ะ
1112
01:28:43,363 --> 01:28:45,203
พอได้รู้จักเขาแล้ว
1113
01:28:45,283 --> 01:28:47,283
แต่น้องจะเป็นคนโปรดของเขาตลอดไป
1114
01:28:47,363 --> 01:28:50,443
อาการช็อกวิกฤตมาก
แต่ตอนนี้เธอพ้นขีดอันตรายแล้ว
1115
01:28:51,643 --> 01:28:53,963
ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณครับ หมอ
1116
01:28:54,043 --> 01:28:55,923
โชคดีที่พยาบาลอยู่ที่บ้าน
1117
01:28:56,963 --> 01:29:00,603
เธอไม่ต้องการพยาบาล เธอต้องการแม่
1118
01:29:02,563 --> 01:29:05,203
ตอนนี้ให้เธอพักผ่อนก่อน
1119
01:29:20,483 --> 01:29:22,163
เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว
1120
01:29:37,443 --> 01:29:38,723
ทำอะไรน่ะ
1121
01:29:38,803 --> 01:29:40,763
จะไล่ฉันลงรถอีกเหรอ
1122
01:29:48,763 --> 01:29:50,403
ฉันผิดเองทั้งหมด
1123
01:29:53,523 --> 01:29:57,323
ฉันน่าจะจูบเธอ
แทนที่จะทิ้งเธอไว้กลางถนนวันนั้น
1124
01:30:03,203 --> 01:30:05,483
ถ้าฉันรู้เรื่องพ่อเธอเร็วกว่านี้...
1125
01:30:06,243 --> 01:30:09,203
ฉันเจ็บที่เห็นเธอกลัวฉัน มันเจ็บมาก
1126
01:30:11,163 --> 01:30:14,643
แต่ฉันไม่มีทางทำร้ายเธอ เธอรู้
1127
01:30:15,403 --> 01:30:18,603
พ่อแม่เรารู้เรื่องของเราแล้ว
ไม่มีเวลามาขอโทษแล้ว
1128
01:30:18,683 --> 01:30:22,603
ถ้ารักกันมันบาป งั้นเราก็ผิด
1129
01:30:22,683 --> 01:30:26,843
เป็นคนที่ผิดที่สุดในโลก
แต่แม่เธอต้องเข้าใจ
1130
01:30:26,923 --> 01:30:29,643
ไม่ ฉันไม่อยากทำให้แม่เสียใจ
1131
01:30:29,723 --> 01:30:32,243
สิ่งที่แม่ฉันมีกับพ่อนายมันวิเศษมาก
1132
01:30:32,323 --> 01:30:35,083
แม่ฉันสมควรจะได้สิ่งนั้น
เราจะทำลายมันไม่ได้
1133
01:30:35,163 --> 01:30:39,243
ไม่ ฉันคงทนไม่ได้
ถ้านี่เป็นจูบสุดท้ายของเรา
1134
01:30:41,403 --> 01:30:43,563
จูบนี้จะคงอยู่ตลอดไป
1135
01:30:51,243 --> 01:30:53,443
ถ้านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย
1136
01:30:54,123 --> 01:30:56,243
ทำไมเราไม่ทำให้
เป็นครั้งแรกของเราด้วยเลย
1137
01:32:37,963 --> 01:32:39,363
เดี๋ยว
1138
01:32:39,483 --> 01:32:40,763
ไม่แน่ใจเหรอ
1139
01:32:42,363 --> 01:32:43,683
- แน่ใจ
- แน่ใจนะ
1140
01:32:46,283 --> 01:32:48,763
สัญญากับฉันว่าเราจะไม่มีทางลืมมันลง
1141
01:32:50,723 --> 01:32:52,203
มั่นใจได้
1142
01:34:20,003 --> 01:34:21,843
ไม่
1143
01:34:24,643 --> 01:34:29,283
- เขาไม่มีฟันเหรอ
- ตอนนั้นเราแปดขวบเอง
1144
01:34:29,363 --> 01:34:31,003
แล้วจูบแรกของนายล่ะ
1145
01:34:31,763 --> 01:34:34,163
ช้ากว่านั้นมาก เก้าขวบ
1146
01:34:35,403 --> 01:34:38,003
ตอนเล่นกับเยนนา เกมโซ่
1147
01:34:38,083 --> 01:34:41,763
ฉันจูบคนนึง แล้วคนนั้นก็จูบเยนนา
แล้วเยนนาก็จูบฉัน
1148
01:34:41,843 --> 01:34:43,283
คนนั้นเป็นใครล่ะ
1149
01:34:44,843 --> 01:34:46,683
- แฮมสเตอร์ของเยนนา
- ไม่
1150
01:34:46,763 --> 01:34:47,843
- จริง
- แย่จัง
1151
01:34:47,923 --> 01:34:48,763
ใช่
1152
01:34:55,523 --> 01:34:56,603
สุดยอดเลย
1153
01:34:57,683 --> 01:34:59,083
วิเศษสุดๆ
1154
01:35:06,163 --> 01:35:08,523
อีกไม่ถึงชั่วโมงพระอาทิตย์ก็จะขึ้นแล้ว
1155
01:35:09,963 --> 01:35:12,923
ไปกัน หนีไปด้วยกัน
1156
01:35:14,043 --> 01:35:15,243
จบไม่สวยหรอก
1157
01:35:15,323 --> 01:35:17,843
ดูสิว่าตระกูลมอนตาคิว
กับตระกูลคาปุเล็ตลงเอยยังไง
1158
01:35:17,923 --> 01:35:21,003
- คาซาโนวาจบสวยนะ
- เขาไม่ได้หนีไปหาความรัก
1159
01:35:21,083 --> 01:35:22,443
เขาหนีจากคุก
1160
01:35:22,523 --> 01:35:24,483
แล้ว วิวาห์เลือด จบสวยเหรอ
1161
01:35:32,123 --> 01:35:34,723
- ทำอะไรน่ะ
- ใช้เวลาที่เรามีให้คุ้มค่าที่สุด
1162
01:35:36,643 --> 01:35:38,763
ร้ายนะ ร้ายมาก
1163
01:35:38,843 --> 01:35:42,203
- ทำไม
- ถุงยางหมดแล้วน่ะสิ
1164
01:35:54,563 --> 01:35:55,523
ลักซูเรียส - ถุงยาง
1165
01:35:57,043 --> 01:35:58,883
ซองนี้ 10.50 ยูโรครับ
1166
01:36:01,243 --> 01:36:03,643
ฉันเพิ่งส่งข้อความหา เร็วจังเลย
1167
01:36:03,723 --> 01:36:06,803
- เห็นหรือยังว่าฉันเร็วที่สุด
- นิค!
1168
01:36:09,843 --> 01:36:10,843
นิค!
1169
01:36:12,483 --> 01:36:15,683
โนอาห์ - ฉันยังรู้สึกเร่าร้อนอยู่
1170
01:36:22,003 --> 01:36:24,523
- บัตรถูกปฏิเสธครับ
- ว่าไงนะ
1171
01:36:25,283 --> 01:36:26,443
ลองอันนี้ดูครับ
1172
01:36:27,283 --> 01:36:29,363
เร็วๆ หน่อยนะครับ มีคนรอผม
1173
01:36:30,843 --> 01:36:31,963
นิค!
1174
01:36:33,523 --> 01:36:34,403
ไอ้เลว
1175
01:36:35,243 --> 01:36:38,043
ทีนี้เธอจะได้มานั่งรถฉันซะที
1176
01:36:40,563 --> 01:36:42,123
- ขอบคุณครับ
- ยินดีครับ
1177
01:36:51,203 --> 01:36:52,243
โนอาห์!
1178
01:36:54,283 --> 01:36:55,443
โนอาห์!
1179
01:36:57,243 --> 01:36:58,363
บ้าเอ๊ย!
1180
01:37:05,483 --> 01:37:07,483
สำนักงานตำรวจแห่งชาติ
1181
01:37:13,243 --> 01:37:15,443
ไม่จริง เห็นไม่ชัดเลยว่าเป็นใคร
1182
01:37:15,523 --> 01:37:16,723
นั่นไอ้รอนนี่
1183
01:37:16,803 --> 01:37:19,483
เห็นแค่เงามันในบ่อน้ำมืดๆ ผมก็จำได้
1184
01:37:19,563 --> 01:37:20,683
แน่ใจนะ
1185
01:37:21,483 --> 01:37:24,003
ดีเลย เราจะได้ไปขอหมายค้น
1186
01:37:24,083 --> 01:37:25,763
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ คุณนักสืบ
1187
01:37:25,843 --> 01:37:26,763
ยินดีค่ะ
1188
01:37:32,923 --> 01:37:37,003
- ผมขอโทษ ผมน่าจะบอก...
- ไม่ต้องพูด ไปซะ
1189
01:37:39,243 --> 01:37:40,483
นิโคลัส
1190
01:37:42,083 --> 01:37:45,163
ถ้าโนอาห์กลับมาได้ อย่าแตะต้องเธออีก
1191
01:37:45,963 --> 01:37:47,763
เรื่องชกต่อย แข่งรถ...
1192
01:37:47,843 --> 01:37:50,883
ฉันน่าจะรู้ตอนที่แกไม่ได้ไปงานกาล่า
1193
01:37:50,963 --> 01:37:52,763
แกสัญญากับฉันแล้วว่ามันจบแล้ว
1194
01:37:53,803 --> 01:37:56,963
แกเป็นลูกฉันจริงหรือเปล่า
เพราะฉันไม่รู้จักแกเลย
1195
01:38:06,923 --> 01:38:09,083
ตำรวจจะต้องหาตัวเธอเจอ
1196
01:38:19,963 --> 01:38:21,083
บ้าเอ๊ย
1197
01:38:29,163 --> 01:38:32,083
ไปตายซะ ไอ้รอนนี่ ไอ้เลว ไอ้บ้ากาม
1198
01:38:32,163 --> 01:38:34,923
ฉันจะให้แกหนีล่วงหน้าไปก่อนห้าวินาที
1199
01:38:35,003 --> 01:38:38,283
ที่แกทำแบบนี้
เพราะฉันแข่งรถชนะแกสินะ แกบ้าไปแล้ว
1200
01:38:40,523 --> 01:38:42,083
ลูกแข่งชนะมันเหรอ
1201
01:38:44,403 --> 01:38:46,483
- พ่อ
- เลวจริงๆ ไอ้รอนนี่
1202
01:38:47,163 --> 01:38:48,523
มันไม่เห็นบอกพ่อเลย
1203
01:38:50,323 --> 01:38:51,243
เก่งมาก
1204
01:38:52,123 --> 01:38:53,323
ลูกพ่อ
1205
01:38:56,483 --> 01:38:57,523
แล้วเป็นไงบ้าง
1206
01:39:00,283 --> 01:39:02,003
ช่างเถอะ
1207
01:39:02,083 --> 01:39:04,963
พ่อดีใจที่ได้สอนอะไรที่มีประโยชน์ให้ลูก
1208
01:39:06,403 --> 01:39:08,603
พ่อก็ไม่ได้เป็นพ่อที่แย่ซะทีเดียว
1209
01:39:15,363 --> 01:39:17,283
ชอบจดหมายที่พ่อส่งให้ไหม
1210
01:39:19,403 --> 01:39:21,323
พ่อไม่เคยเขียนจดหมายหาลูกมาก่อน
1211
01:39:21,963 --> 01:39:24,443
ไม่รู้สิ พ่อรู้สึกว่าพ่อติดค้างลูก
1212
01:39:28,323 --> 01:39:31,603
เราเจอจดหมายพวกนี้ในห้องนอน
ไม่ระบุชื่อผู้ส่ง
1213
01:39:38,883 --> 01:39:40,763
- หมายเลขไม่รู้จัก
- รับเลย
1214
01:39:43,763 --> 01:39:44,883
ฮัลโหล
1215
01:39:45,803 --> 01:39:47,323
- แม่
- โนอาห์
1216
01:39:47,403 --> 01:39:48,683
แม่
1217
01:39:49,203 --> 01:39:51,363
ผิดหวังในตัวเธอจริงๆ ราฟาเอลา
1218
01:39:55,683 --> 01:39:58,563
โฮนาส อย่าทำร้ายโนอาห์เด็ดขาด
1219
01:39:58,643 --> 01:40:03,643
หลายปีที่ผ่านมา
เธอไม่เคยมาเยี่ยมฉันสักครั้ง
1220
01:40:04,963 --> 01:40:05,803
ไม่เลยสักครั้ง
1221
01:40:06,843 --> 01:40:08,163
ราฟาเอลา
1222
01:40:08,243 --> 01:40:11,523
ในคุกทุกคนฝันจะเป็นพวกขุดทองแบบเธอ
1223
01:40:11,603 --> 01:40:13,283
อย่าพูดกับเมียฉันแบบนี้
1224
01:40:14,443 --> 01:40:15,563
เมียงั้นเหรอ
1225
01:40:17,763 --> 01:40:19,843
- ต้องการอะไร
- ไม่รู้สิ
1226
01:40:19,923 --> 01:40:23,643
ฉันเห็นพวกแกมีความสุข
กับของที่เงินซื้อได้ ฉันเลยคิดว่า
1227
01:40:24,323 --> 01:40:27,083
"ให้ตายสิ ฉันก็เป็น
ส่วนหนึ่งของครอบครัวเหมือนกันนะ"
1228
01:40:27,163 --> 01:40:29,523
- เท่าไหร่
- ล้านยูโร
1229
01:40:31,203 --> 01:40:33,843
- ขอเลขบัญชี
- โอนผ่านบีซุมมาเลยดีไหมล่ะ
1230
01:40:33,923 --> 01:40:37,403
เงินสด ห้ามเลขธนบัตรเรียงกัน
ใส่กระเป๋ากันน้ำสีดำ
1231
01:40:37,483 --> 01:40:40,643
วางตรงรูปปั้นทางเดิน สี่โมง
1232
01:40:41,803 --> 01:40:45,563
แกสองคน แน่นอนห้ามพาตำรวจมา
1233
01:40:47,003 --> 01:40:48,083
โนอาห์ เธอโอเคไหม
1234
01:40:48,163 --> 01:40:49,443
นิค
1235
01:40:53,203 --> 01:40:54,963
ความรักของพี่ชาย
1236
01:41:01,803 --> 01:41:02,963
เราได้ข้อมูลเพิ่มแล้ว
1237
01:41:03,043 --> 01:41:05,803
สามีเก่าคุณกับรอนนี่เคยอยู่ในคุกด้วยกัน
1238
01:41:05,883 --> 01:41:07,483
เป็นเพื่อนร่วมห้อง
1239
01:41:12,523 --> 01:41:15,523
ถ้าอีกสองชั่วโมงฉันยังไม่โทรมา
แปลว่ามีอะไรผิดแผน
1240
01:41:15,603 --> 01:41:18,083
พี่แน่ใจนะ นั่นลูกสาวพี่นะ
1241
01:41:18,683 --> 01:41:20,403
เขาแข่งรถชนะแกไม่ใช่เหรอ
1242
01:41:20,483 --> 01:41:22,763
- ใช่ แต่เขาโกง
- แน่นอน
1243
01:41:24,563 --> 01:41:26,563
อยากเอาคืนไหมล่ะ
1244
01:41:26,643 --> 01:41:30,443
- ตอนนี้ผมยังไม่ได้คิดเรื่องนั้น
- ใช่สิ ไม่ได้คิด
1245
01:41:54,323 --> 01:41:56,003
ทำไมป่านนี้ยังไม่มา
1246
01:42:00,363 --> 01:42:01,443
เหลือเกินจริงๆ
1247
01:42:04,723 --> 01:42:07,043
คิดว่ากำลังจะไปแข่งรถผิดกฎหมายเหรอ
1248
01:42:07,123 --> 01:42:09,483
ให้ผมอยู่เฉยๆ ผมทำไม่ได้หรอก
1249
01:42:30,523 --> 01:42:33,803
ไม่ต้องห่วงนะที่รัก ทุกอย่างจะเรียบร้อย
1250
01:42:38,763 --> 01:42:39,963
เขาไม่มาหรอก
1251
01:42:40,603 --> 01:42:41,763
ทำไมพูดงั้นล่ะ
1252
01:42:41,843 --> 01:42:46,483
เขาไม่สนเงินหรอก
เขาแค่อยากเห็นฉันกับโนอาห์ทุกข์ทรมาน
1253
01:42:48,603 --> 01:42:49,923
ไม่ต้องห่วง
1254
01:42:55,283 --> 01:42:56,723
ดูท่าไม่ดีเลย
1255
01:42:59,723 --> 01:43:02,203
จริงเหรอที่คุณแข่งเดิมพัน
จนเสียรถแบบนั้นไป
1256
01:43:03,563 --> 01:43:05,923
ไม่ได้เดิมพันเพื่อเสียหรอกครับ
1257
01:43:06,003 --> 01:43:09,563
รอนนี่โกง ผมยังเจ็บใจอยู่
ที่เห็นมันเอาไปขับอวด
1258
01:43:09,643 --> 01:43:12,483
ยิ่งผมยังต้องจ่ายประกันอยู่ด้วย
1259
01:43:13,043 --> 01:43:13,883
ใช่แล้ว
1260
01:43:14,843 --> 01:43:17,323
ประกัน ระบบติดตามรถของประกัน
1261
01:43:19,883 --> 01:43:21,243
โอเค ทุกหน่วย ฟังให้ดี
1262
01:43:24,123 --> 01:43:25,523
แกะรอยเจอแล้ว
1263
01:43:44,243 --> 01:43:45,083
ที่นี่แหละ
1264
01:43:45,163 --> 01:43:47,563
อู่โลเปซ
1265
01:43:47,643 --> 01:43:48,843
โอเค
1266
01:43:58,123 --> 01:43:59,483
โนอาห์
1267
01:44:00,643 --> 01:44:03,283
แจ้งเตือน คนร้ายกำลัง
ขับรถสปอร์ตสีแดงหลบหนี
1268
01:44:09,443 --> 01:44:10,643
หน่วยสอง
1269
01:44:27,483 --> 01:44:28,603
โอเค วงเวียน
1270
01:44:39,523 --> 01:44:40,723
ไม่ หยุดนะ!
1271
01:44:40,803 --> 01:44:41,963
ปล่อยนะโว้ย
1272
01:44:46,043 --> 01:44:47,723
- โอเคไหม
- คุณล่ะ
1273
01:44:48,963 --> 01:44:51,363
ทำแบบนี้ทำไม เอาเงินแล้วก็ไปซะ
1274
01:44:51,443 --> 01:44:56,523
เหยียบคลัตช์เร็วไป
เริ่มหน่วงแล้วค่อยปล่อย
1275
01:45:23,003 --> 01:45:24,243
ขับเร็วอีก
1276
01:45:33,243 --> 01:45:34,083
นั่นแหละ ดี
1277
01:45:40,843 --> 01:45:41,883
ดีมาก
1278
01:45:43,083 --> 01:45:44,363
พ่อทำแบบนี้ทำไม
1279
01:45:44,923 --> 01:45:48,123
ทำไมพ่อไม่ทำ
เหมือนตอนที่เราเคยขับรถด้วยกัน
1280
01:45:48,203 --> 01:45:49,723
แบบตอนนี้น่ะเหรอ
1281
01:45:49,803 --> 01:45:52,443
- เราเป็นทีมเดียวกัน หนูเคยมีความสุข
- พ่อก็เหมือนกัน
1282
01:45:52,523 --> 01:45:54,163
ปีนั้นดีมากเลย จำได้ไหม
1283
01:45:54,243 --> 01:45:57,763
ได้ที่หนึ่งทุกรายการ แข่งอีกสองครั้ง
ก็จะได้เป็นแชมป์โลกแล้ว
1284
01:45:57,843 --> 01:46:00,923
อีกสองครั้งง่ายๆ แต่ลูกกับแม่กลับทำลายมัน
1285
01:46:02,843 --> 01:46:04,123
แชมป์โลก โนอาห์
1286
01:46:05,243 --> 01:46:08,603
อย่าว่าแต่เรื่องแชมป์เลย
ทั้งอาชีพพ่อและทุกอย่าง
1287
01:46:10,003 --> 01:46:14,883
รู้ไหมว่าแต่ละปีที่ผ่านไปพ่อรู้สึกยังไง
1288
01:46:14,963 --> 01:46:17,643
ที่ไม่ได้จับพวงมาลัย
1289
01:46:18,483 --> 01:46:21,963
ไม่มีรถ สิ่งที่พ่อชอบที่สุดในโลก
1290
01:46:22,043 --> 01:46:24,363
มันเหมือนไม่มีชีวิต โนอาห์
1291
01:46:24,443 --> 01:46:27,003
ลูกกับแม่น่าจะได้หยุดมีชีวิต
ไปพร้อมๆ กับพ่อ
1292
01:46:27,083 --> 01:46:29,643
พ่อไม่น่ามาเลยนะ
พ่อฆ่าเราไปแล้วตอนนั้น
1293
01:46:29,723 --> 01:46:33,483
ไม่ดูเหมือนว่ามีใครตายตรงไหน
ลูกดูมีความสุขดี ใช้ชีวิตเต็มที่
1294
01:46:34,683 --> 01:46:35,523
หมอบลง
1295
01:46:39,643 --> 01:46:40,483
อย่า
1296
01:46:45,443 --> 01:46:46,403
บ้าเอ๊ย
1297
01:47:25,643 --> 01:47:26,843
การแข่งจบแล้ว
1298
01:47:52,843 --> 01:47:53,923
ทำอะไรน่ะ
1299
01:47:57,643 --> 01:47:59,083
จะฆ่าเราให้ตายเหรอ
1300
01:47:59,163 --> 01:48:01,643
มันจะต่างกันตรงไหน
เราก็เหมือนตายไปแล้ว
1301
01:48:50,563 --> 01:48:51,403
โนอาห์
1302
01:48:51,723 --> 01:48:52,723
ขอบคุณ
1303
01:49:04,763 --> 01:49:06,043
แม่
1304
01:49:06,123 --> 01:49:07,083
โนอาห์
1305
01:49:09,243 --> 01:49:10,123
ลูกรัก
1306
01:49:11,603 --> 01:49:12,723
เป็นอะไรหรือเปล่า
1307
01:49:12,803 --> 01:49:14,363
เขาทำอะไรลูกไหม
1308
01:49:21,003 --> 01:49:22,043
ขอบคุณ
1309
01:50:04,723 --> 01:50:05,883
คุณราฟาเอลา
1310
01:50:05,963 --> 01:50:07,123
เข้ามาสิ เพตรา
1311
01:50:28,163 --> 01:50:31,403
ขอบคุณที่มา ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้
1312
01:50:32,723 --> 01:50:34,523
จะไม่มีใครทำร้ายเธอได้อีก
1313
01:50:35,163 --> 01:50:36,043
จากนี้ไป
1314
01:50:54,123 --> 01:50:55,323
ฉันรักเธอ
1315
01:51:00,363 --> 01:51:01,803
เดี๋ยว ว่าไงนะ
1316
01:51:01,883 --> 01:51:03,443
บอกว่าฉันรักเธอ
1317
01:51:04,163 --> 01:51:07,883
- ไม่อยากเชื่อ เยนนาบอกนายเหรอ
- บอกอะไร
1318
01:51:07,963 --> 01:51:10,803
- เรื่องที่บอกรักตอนนี้
- เปล่านี่
1319
01:51:12,643 --> 01:51:14,123
โอเค ไลออนบอก
1320
01:51:16,843 --> 01:51:19,323
- แต่ถึงไม่บอก ฉันก็จะพูดเองอยู่ดี
- ไม่เชื่อหรอก
1321
01:51:20,723 --> 01:51:21,883
เชื่อซะ
1322
01:51:23,443 --> 01:51:24,563
เพราะฉันพูดจริง
1323
01:51:39,883 --> 01:51:42,963
แล้วนี่เราต้องอยู่
ในอ้อมแขนกันไปอีกนานไหม
1324
01:51:47,723 --> 01:51:49,123
อีกนาน หวังว่านะ
1325
01:51:50,923 --> 01:51:53,243
เพราะนี่คือจุดที่เรื่องราวของเราเริ่มต้น
1326
01:52:15,563 --> 01:52:17,203
วิล เราต้องทำอะไรสักอย่าง
1327
01:52:17,283 --> 01:52:19,243
อะไรก็ได้ แต่มันต้องหยุดเดี๋ยวนี้
1328
01:56:05,643 --> 01:56:07,643
คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ
1329
01:56:07,723 --> 01:56:09,803
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ต้องตา สุธรรมรังษี