1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,240 EMILY BRONTË TOÀN TẬP THƠ 4 00:00:51,720 --> 00:00:53,000 Noah, sẵn sàng chưa? 5 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 Tội Lỗi 6 00:02:10,400 --> 00:02:11,560 Con đang đọc gì đó? 7 00:02:11,640 --> 00:02:14,600 JANE AUSTEN KIÊU HÃNH VÀ ĐỊNH KIẾN 8 00:02:14,680 --> 00:02:17,120 Nói luôn đi. Mẹ không đeo kính. 9 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Không nói chuyện với mẹ à? 10 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 Chuyện này khó cả cho mẹ nữa. 11 00:02:26,920 --> 00:02:29,760 Con mất cả đời để cố qua được bài, 12 00:02:29,840 --> 00:02:33,000 mà con quái vật đó cứ cản đường con mãi. 13 00:02:33,079 --> 00:02:35,760 Nhưng rồi một hôm, khi con hết máu rồi, 14 00:02:35,840 --> 00:02:39,520 thì tự nhiên lại được cho thêm một mạng. 15 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 Mẹ, đừng ví von kiểu game nữa, con có 10 tuổi đâu. 16 00:02:42,480 --> 00:02:46,160 Rồi, ta mở cuốn sách mới, và câu chuyện mới bắt đầu. Được chưa? 17 00:02:46,680 --> 00:02:50,680 Trời ạ, Noah. Giờ mình sẽ là nhân vật chính của cuộc đời mình đấy. 18 00:02:50,760 --> 00:02:52,680 Của mẹ. Con cách cả nghìn cây cơ. 19 00:02:52,760 --> 00:02:55,200 Con phải ở một mình chỉ vì mẹ nổi hứng. 20 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 - Will và mẹ yêu nhau. - Con không muốn nghe. 21 00:02:58,240 --> 00:02:59,600 Ừ, chú ấy với mẹ yêu nhau. 22 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 Con cũng yêu, mà mẹ quan tâm đâu. 23 00:03:01,760 --> 00:03:04,520 Mẹ đâu có muốn tách con khỏi Dan và các bạn. 24 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 Noah, con 17 rồi. 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,320 Ngoan thế này chắc dễ quen bạn mới lắm. 26 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 Con không có hứng đùa. 27 00:03:11,600 --> 00:03:14,160 Con à, St. Marie là trường tốt lắm. 28 00:03:14,240 --> 00:03:16,079 Có đội bóng chuyền cực giỏi. 29 00:03:16,160 --> 00:03:18,960 - Con sẽ là đội trưởng ngay. - Mẹ không hiểu à? 30 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 Con đâu muốn học trường sang chảnh do người lạ trả tiền. 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,520 Lạ đâu mà lạ, đấy là chồng mẹ. 32 00:03:25,040 --> 00:03:26,280 Con làm quen dần đi. 33 00:03:41,600 --> 00:03:43,320 VILLA NHÀ LEISTER 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,200 Chào Manuel! 35 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 Will, anh yêu! 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Chào em. 37 00:04:14,360 --> 00:04:15,760 Đi đường thế nào? 38 00:04:15,840 --> 00:04:17,560 Em kể sau nhé. 39 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 Thưa cô chủ. 40 00:04:21,680 --> 00:04:23,960 - Cháu tự làm được. - Nhiệm vụ của tôi mà. 41 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 - Xin cô cứ để cho tôi. - Thôi. 42 00:04:25,960 --> 00:04:27,320 - Cháu làm được! - Xin cô. 43 00:04:27,400 --> 00:04:28,640 Để bác Martín giúp cho. 44 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Để tôi lo hành lý cho. 45 00:04:31,440 --> 00:04:32,960 Ông thắng, Mortimer. 46 00:04:34,520 --> 00:04:38,400 - Rất vui được gặp cháu, Noah. - Cháu không nói thế được. Xin lỗi. 47 00:04:38,920 --> 00:04:43,560 Chú chỉ muốn cháu thấy như ở nhà và coi chú là người nhà thôi. 48 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 Một lúc nào đó. 49 00:04:44,800 --> 00:04:46,640 Đi xem nhà chút đã nhỉ? 50 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 Bình tĩnh nào. 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 - Chào buổi sáng. - Thưa bà. 52 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 Rồi, thưa ngài. 53 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 Đây là đại sảnh, chỗ kia là bếp, các phòng ngủ ở trên gác. 54 00:05:10,560 --> 00:05:13,640 - Đây là phòng spa. - Và phòng gym. 55 00:05:17,000 --> 00:05:19,440 Đỡ phải quay xe lòng vòng! 56 00:05:19,520 --> 00:05:21,000 Chú không có thư viện ạ? 57 00:05:22,000 --> 00:05:25,600 Hay phòng cho khách, để cháu được một mình nghỉ ngơi một chút? 58 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 Mấy màu con thích. 59 00:05:47,080 --> 00:05:50,240 Có thợ tư vấn, nhưng là mẹ chọn gần hết. 60 00:05:51,600 --> 00:05:53,240 Con không biết phải nói gì. 61 00:05:53,320 --> 00:05:57,120 Mẹ muốn con hưởng những gì con hằng mong mà mẹ không thể cho con. 62 00:05:57,800 --> 00:05:58,680 Đẹp lắm ạ. 63 00:06:00,480 --> 00:06:02,960 - Cảm ơn mẹ. - Con xứng đáng mà, con yêu. 64 00:06:07,360 --> 00:06:08,640 Được rồi đó mẹ. 65 00:06:09,520 --> 00:06:11,120 Mà đây không phải phòng khách. 66 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Con xin lỗi. 67 00:06:13,760 --> 00:06:16,360 À, phòng của Nicholas ngay cạnh luôn đấy. 68 00:06:16,440 --> 00:06:21,240 À, vâng, Nick. Cậu ấm, đứa con hoàn hảo... Tuyệt vời. 69 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 Nghe mẹ này. 70 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 Dù hoàn hảo đến mấy, giờ nó là anh kế của con. 71 00:06:25,680 --> 00:06:27,920 Con có quyền được ở nhà này như nó. 72 00:06:28,000 --> 00:06:30,240 Mẹ biết con sẽ không thấy như thế mà. 73 00:06:30,320 --> 00:06:34,120 Và mẹ sẽ không dừng lại chừng nào con chưa thấy đây là nhà con. 74 00:06:36,480 --> 00:06:37,720 Thôi lấy đồ ra đi. 75 00:07:04,200 --> 00:07:05,520 Toàn giá trên trời. 76 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Hay đấy nhỉ. 77 00:07:36,760 --> 00:07:39,240 Nhạc chuông cậu để nhạt quá mà. 78 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 - Làm sao để đổi? - Đừng! 79 00:07:41,159 --> 00:07:42,600 Để cậu còn ghét tớ chứ. 80 00:07:42,680 --> 00:07:43,760 Ghét cậu? 81 00:07:43,840 --> 00:07:46,520 Tớ không muốn cậu càm ràm là cậu nhớ tớ quá. 82 00:07:46,600 --> 00:07:49,080 Vậy thì đỡ đi, vì tớ nhớ rồi đây này. 83 00:07:49,159 --> 00:07:52,159 Tớ ghét cậu. Tớ phát ghen lên ấy. Xem tủ quần áo kìa! 84 00:07:52,240 --> 00:07:54,680 Tớ sẽ không mặc mấy bộ đó đâu. 85 00:07:54,760 --> 00:07:56,280 Cậu điên à? Hưởng đi chứ. 86 00:07:56,360 --> 00:07:58,280 Tớ chẳng chịu nổi cảnh xa hoa này. 87 00:07:58,360 --> 00:08:01,080 Cả nhà toàn mùi nước hoa cho chó săn vịt. 88 00:08:01,160 --> 00:08:05,360 Cậu hình dung nổi cảnh tớ vào spa ôm mấy cục bông bốn chân không? 89 00:08:05,440 --> 00:08:08,080 Vậy tớ phải thấy tội cho cậu vì giàu quá à? 90 00:08:08,160 --> 00:08:10,920 Hôm nay nhà tớ ăn tối ở CLB du thuyền. 91 00:08:11,000 --> 00:08:12,320 Tớ nôn luôn trên đó mất. 92 00:08:12,400 --> 00:08:15,800 Ông cố của chú ấy là đô đốc người Anh. 93 00:08:15,880 --> 00:08:17,680 Đủ để nôn thêm phát nữa rồi. 94 00:08:17,760 --> 00:08:20,800 - Đăng nhiều ảnh vào nhé. - Được rồi. 95 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 Tớ chưa ăn gì cả, giờ đói meo rồi. 96 00:08:23,200 --> 00:08:24,800 Sao không hỏi quản gia ấy? 97 00:08:24,880 --> 00:08:28,000 Tớ dám cá hội này còn chẳng có bánh kẹp loại xoàng. 98 00:08:30,160 --> 00:08:33,400 Đúng là thế thật, chẳng có cái bánh kẹp nào. 99 00:08:35,240 --> 00:08:36,400 Ôi trời ạ! 100 00:08:37,000 --> 00:08:39,520 Chắc em là con của vợ mới bố anh. 101 00:08:39,600 --> 00:08:43,559 Ăn ragu bò không? Hay mỳ ramen? Hay bánh táo? 102 00:08:44,360 --> 00:08:48,000 Không biết người xứ Yokel ăn gì, nhưng nếu mà nôn ra thì... 103 00:08:48,760 --> 00:08:52,240 - Nicholas hả? - Đúng rồi, còn em là? 104 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 - Thật đấy? - Cậu vẫn ở đó chứ? 105 00:08:54,600 --> 00:08:55,760 - Noah? - Noah? 106 00:08:56,800 --> 00:08:58,080 Đấy là tên con trai mà? 107 00:08:58,640 --> 00:09:01,760 Vốn từ hạn chế của anh không có từ "trung tính" hả? 108 00:09:04,160 --> 00:09:07,440 Biết Thor thích từ nào trong vốn từ vựng của anh không? 109 00:09:08,320 --> 00:09:09,600 Bắt đầu là chữ "c", 110 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 rồi "ắ", 111 00:09:13,160 --> 00:09:14,480 cuối cùng là "n". 112 00:09:14,560 --> 00:09:16,960 - Chẳng có gì vui. - Nó không thích em. 113 00:09:17,040 --> 00:09:19,920 Chắc nó tưởng em chui vào đây không xin phép. 114 00:09:20,000 --> 00:09:21,560 Không phải thế đâu nhỉ? 115 00:09:21,640 --> 00:09:23,400 Đủ rồi đó, Nicholas! 116 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 Nó như chó săn vịt thôi, mà khôn hơn. 117 00:09:25,640 --> 00:09:27,840 Hồi bé anh bị đập đầu vào đâu à? 118 00:09:29,160 --> 00:09:31,320 Thor không thích ai chửi anh đâu. 119 00:09:33,720 --> 00:09:36,000 - Bình tĩnh! - Nói đi chứ, trời ạ! 120 00:09:36,080 --> 00:09:37,600 Thor, thôi. 121 00:09:38,960 --> 00:09:41,600 - Làm gì vậy? - Thật đó, tôi đánh cho bây giờ. 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,560 Nó mà cảm thấy đe dọa là nó xé xác em ra đó. 123 00:09:44,640 --> 00:09:47,480 - Thì anh vẫn ăn một chảo vào đầu. - Thor, ngồi! 124 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 Em điên thật đấy nhỉ? 125 00:09:54,880 --> 00:09:58,920 Mà này, đứng từ xa, anh không thấy em có tàn nhang đấy, em gái. 126 00:09:59,000 --> 00:10:01,400 Tôi không phải em gái anh hay gì hết. 127 00:10:01,480 --> 00:10:03,720 À! Hai đứa gặp nhau rồi đó hả. 128 00:10:03,800 --> 00:10:07,280 Vâng, anh Nick tốt lắm ạ. Nhưng cháu thích Thor nhất. 129 00:10:07,360 --> 00:10:08,640 Cưng nhỉ? Ra đây nào. 130 00:10:09,200 --> 00:10:10,840 Nào, bé con! Nào! 131 00:10:11,680 --> 00:10:14,240 Sao thế nhỉ, chắc em làm nó sợ rồi. 132 00:10:23,960 --> 00:10:25,640 Tuyệt cú mèo! 133 00:10:27,280 --> 00:10:28,120 Betty? 134 00:10:28,200 --> 00:10:30,840 - Cậu vẫn ở đó à? - Trời đất ạ, anh kế của cậu! 135 00:10:30,920 --> 00:10:33,240 Cục cưng mà mẹ cậu hay kể đó hả? 136 00:10:33,320 --> 00:10:34,880 Cậu thấy chưa? Thằng đểu. 137 00:10:34,960 --> 00:10:35,920 Đẹp trai không? 138 00:10:36,480 --> 00:10:38,720 Cậu đã thích buôn chuyện lại còn dâm. 139 00:10:38,800 --> 00:10:40,560 Vậy là soái ca rồi, nhỉ? 140 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Tớ chịu. Tớ đâu có nhìn mặt. 141 00:10:47,680 --> 00:10:51,640 Muộn giờ cũng không sao, nhưng bữa tối này chẳng đúng lúc chút nào. 142 00:10:51,720 --> 00:10:53,600 Bố rất tiếc. Cái này miễn bàn. 143 00:10:54,440 --> 00:10:58,160 Chắc con bé đang chọn đồ. Bọn mình mua hơi quá. 144 00:10:58,240 --> 00:10:59,720 Anh yêu nhỉ? 145 00:11:09,400 --> 00:11:10,880 Đẹp ngất ngây luôn, Noah. 146 00:11:14,360 --> 00:11:15,480 Đi nào. 147 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 Có muốn chụp ảnh ngắm không? 148 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Lần sau anh lái đi nhé. 149 00:11:31,160 --> 00:11:35,120 Có cần đổi nhạc không? Có lẽ con nó thích nhạc khác... Nhỉ? 150 00:11:35,200 --> 00:11:37,120 Anh làm lơ xe thì anh chọn đi. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,760 Nhận được tin thì gọi em nhé 152 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 - Nhiệt độ được chưa? - Rồi ạ, đừng tăng. 153 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 Không à? Em thích để lạnh à? 154 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 - Để tay ở vô lăng đi. - Nào... 155 00:11:44,840 --> 00:11:46,400 Cầm vô lăng đi mà! 156 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 Anh gọi sau nhé. Có chút việc. Yêu em 157 00:11:48,560 --> 00:11:50,880 - Đường thẳng mà. - Em thơm quá. 158 00:12:14,520 --> 00:12:17,240 - 7654. Nick. - Có Nick ạ. 159 00:12:17,880 --> 00:12:20,800 Noah, thẻ thành viên của cháu tuần sau mới có. 160 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 Trong lúc chờ thì dùng họ của chú. 161 00:12:22,960 --> 00:12:26,120 - Thế sợ hiểu nhầm không ạ? - Sao được chứ? 162 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 Chào ông Leister. 163 00:12:27,320 --> 00:12:30,000 Xin chào, tôi là Leister. Noah Leister. 164 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 Xin chúc mừng ông. Tôi có nghe nói. 165 00:12:32,280 --> 00:12:35,280 Không, Antonio, đâu có. Tôi đâu phải loại người đó. 166 00:12:35,960 --> 00:12:37,600 Đây mới là bà Leister. 167 00:12:38,320 --> 00:12:41,760 - Xin lỗi, tôi ngớ ngẩn quá. - Không sao. Có phải tại cậu đâu. 168 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Đi nào. 169 00:12:51,440 --> 00:12:57,400 Em chưa bao giờ thích mùa hè, nhưng với bờ biển này, hoàng hôn này, và anh... 170 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 Em ưng thành phố này. 171 00:12:59,720 --> 00:13:04,160 Được xếp vào hàng thành phố hấp dẫn nhất thế giới theo National Geographic đó ạ. 172 00:13:04,240 --> 00:13:06,280 Nhờ nhà mình vận động đấy. 173 00:13:06,360 --> 00:13:09,320 Nhưng cháy rừng nhiều lắm ạ? 174 00:13:09,400 --> 00:13:12,280 Ừ, Noah, thật không may, đó là vấn nạn của thành phố. 175 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 Hè này đã hai vụ rồi đấy. 176 00:13:14,640 --> 00:13:17,920 Không hiểu sao người ta lại vứt tóp thuốc qua cửa sổ. 177 00:13:19,360 --> 00:13:21,600 Đã bao giờ anh bị bấm lỗ bằng lái chưa? 178 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Vì làm thế hả? Không đời nào. 179 00:13:24,280 --> 00:13:25,440 Nick không hút thuốc. 180 00:13:25,520 --> 00:13:27,640 Vận động viên mà. Vô địch lướt ván, nhỉ? 181 00:13:27,720 --> 00:13:29,760 - Vâng. - Lướt ván? 182 00:13:29,840 --> 00:13:31,040 Có sao không? 183 00:13:31,120 --> 00:13:34,880 Không, chỉ là em thích các môn chiến thuật và đồng đội. 184 00:13:34,960 --> 00:13:37,120 Môn nào dùng đến trí thông minh ấy. 185 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 Thôi con xin phép, con phải đi làm ạ. 186 00:13:41,560 --> 00:13:42,960 - Chỗ Mikel à? - Dạ. 187 00:13:43,040 --> 00:13:44,560 - Vụ đầu à? - Giá mà vậy ạ. 188 00:13:44,640 --> 00:13:47,240 Bố nó nhờ nhà cháu lo giấy tờ thôi. 189 00:13:47,960 --> 00:13:50,080 Anh con học luật, và đạt điểm rất cao. 190 00:13:50,160 --> 00:13:52,720 Nhưng nó chỉ cần bền chí, không phải thông minh. 191 00:13:52,800 --> 00:13:55,760 Lo gì, nếu công ty của bố Mikel sa thải anh, 192 00:13:55,840 --> 00:13:57,320 anh vẫn còn chỗ bố mà. 193 00:13:57,400 --> 00:14:00,880 Đâu mà chẳng có Công ty con của Leister Enterprises để bòn. 194 00:14:00,960 --> 00:14:02,440 - Nick nhỉ? - Noah, thôi. 195 00:14:02,520 --> 00:14:03,400 Không sao ạ. 196 00:14:04,040 --> 00:14:05,960 Buổi tối của cháu sẽ chán lắm... 197 00:14:06,040 --> 00:14:08,280 Giờ có cái để cười rồi. 198 00:14:11,760 --> 00:14:13,440 Gặp sau nhé, em gái. 199 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 - Con cũng về đây. - Con phải ở lại. 200 00:14:18,040 --> 00:14:19,240 Chờ đã, Nick. 201 00:14:19,320 --> 00:14:21,800 Con đưa em về nhé? Cũng tiện đường mà? 202 00:14:21,880 --> 00:14:23,680 Đâu ạ, phải đi vòng ấy chứ. 203 00:14:23,760 --> 00:14:26,240 - Để cháu đi taxi. - Đủ rồi đó. 204 00:14:26,320 --> 00:14:28,800 Bố mẹ không chấp nhận thái độ này. 205 00:14:28,880 --> 00:14:31,280 - Hai đứa phải hòa thuận. - Chú Will đúng đó. 206 00:14:31,360 --> 00:14:34,280 Đi với Nick đi, đừng lo. Anh lái cẩn thận lắm. 207 00:14:41,520 --> 00:14:44,000 - Anh làm gì thế hả? - Giờ lại làm sao nữa? 208 00:14:44,080 --> 00:14:47,080 Tôi không muốn chết vì thằng điên không biết lái xe. 209 00:14:47,160 --> 00:14:50,040 - Em lái ngon hơn chắc? - Thích cá không? 210 00:14:50,120 --> 00:14:53,400 Em ở nhà anh, thành phố của anh, ngồi xe anh, nên im đi. 211 00:14:53,480 --> 00:14:56,240 Anh có cái nọ cái kia đâu có nghĩa anh là thánh. 212 00:14:56,320 --> 00:15:01,360 Anh xía vào đời tư của tôi, vùng an toàn của tôi, và tầm mắt tôi, biến đi! 213 00:15:01,440 --> 00:15:04,120 Chắc mẹ em phải yêu em lắm nên mới chịu được em. 214 00:15:04,200 --> 00:15:06,680 Anh thì biết gì về tình mẫu tử chứ? 215 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 - Anh làm gì vậy? - Ra đi. 216 00:15:11,720 --> 00:15:15,360 - Sao? Tôi nói gì à? - Ra ngay, không tôi sút ra giờ. 217 00:15:15,440 --> 00:15:17,120 Anh không dám đâu. 218 00:15:17,640 --> 00:15:19,960 Nick! 219 00:15:20,480 --> 00:15:21,880 Anh ta làm gì vậy chứ? 220 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 Không thể nào. 221 00:15:24,040 --> 00:15:25,000 Nicholas! 222 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 Nick, bỏ tôi ra! 223 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 - Anh làm gì vậy? - Gọi taxi kia kìa. 224 00:15:29,400 --> 00:15:31,640 - Taxi nào đón ở đây. - Vậy thì Uber. 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Nick! 226 00:15:34,240 --> 00:15:35,520 Nick! 227 00:15:36,400 --> 00:15:40,040 Thật đó hả Nick? Anh còn không thèm đưa tôi áo phản quang? 228 00:15:40,840 --> 00:15:42,840 Không thể như thế này được. 229 00:15:44,000 --> 00:15:49,080 Giờ còn hết pin nữa chứ. Khỉ thật... Chết tiệt! Thằng khốn này! 230 00:15:50,680 --> 00:15:51,960 Thế chứ. 231 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 Đi mà... 232 00:16:06,120 --> 00:16:09,520 Rồi, khỏi dừng. Chắc chắn mày giết người hàng loạt. 233 00:16:09,600 --> 00:16:11,200 Mình vừa thoát nạn ấy chứ. 234 00:16:17,320 --> 00:16:18,560 Trời ạ. 235 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Này, ổn cả chứ hả? - Vâng. 236 00:16:23,560 --> 00:16:25,800 Có thằng khốn bỏ mặc em ở đây. 237 00:16:25,880 --> 00:16:27,880 Một mình chốn đồng không mông quạnh? 238 00:16:28,600 --> 00:16:31,360 Vâng, một mình, chốn đồng không mông quạnh. 239 00:16:31,440 --> 00:16:33,600 - Thôi, chào nhé. - Nào, này! 240 00:16:33,680 --> 00:16:37,040 Chờ chút. Anh cũng biết nghe có vẻ đáng ngờ. 241 00:16:37,120 --> 00:16:40,960 Nhưng thực sự anh không thể bỏ mặc em một mình ở chỗ thế này được. 242 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Vâng, nghe khá hơn rồi đó. 243 00:16:44,960 --> 00:16:47,000 Anh có sạc iPhone không? 244 00:16:48,320 --> 00:16:52,240 Ngày gì mà... Em còn chẳng kịp lấy sạc khỏi vali nữa. 245 00:16:52,320 --> 00:16:53,480 Vậy... 246 00:16:54,280 --> 00:16:56,960 - Anh đưa em đi đâu đây? - Anh đang đi đâu? 247 00:16:57,520 --> 00:17:00,320 Đi tiệc tùng vớ vẩn ở villa đằng kia. 248 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 Anh tính rủ em, nhưng nó có vẻ đáng ngờ, 249 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 em lại nghĩ anh sẽ băm xác em ra. 250 00:17:05,520 --> 00:17:07,000 Khách mời bất ngờ, nhỉ? 251 00:17:07,880 --> 00:17:10,480 - Em ở đâu vậy? - Anh biết nhà Leister chứ? 252 00:17:10,560 --> 00:17:12,440 Tất nhiên. Em sống gần đó à? 253 00:17:13,200 --> 00:17:14,839 - Ở đó luôn. - Hả? 254 00:17:15,520 --> 00:17:17,119 Em sống ở nhà Nicholas á? 255 00:17:17,200 --> 00:17:19,359 Tệ hơn. Hắn là anh kế của em. 256 00:17:19,440 --> 00:17:22,040 - Và là đứa bỏ mặc em. - Nick hả? 257 00:17:23,119 --> 00:17:24,440 Cái thằng tệ thế. 258 00:17:25,200 --> 00:17:28,600 Mà anh hiểu rồi, nó không có thời gian đưa em về nhà. 259 00:17:28,680 --> 00:17:31,600 - Ý anh là sao? - Nó muốn tới đó sớm. 260 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 - Tới đâu? - Tới chỗ tiệc tùng anh vừa kể ấy. 261 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 Khoan, Nick tới đó sao? 262 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Tiệc nào mà thiếu Nick được chứ. 263 00:18:01,200 --> 00:18:02,720 Noah, nghe này. 264 00:18:02,800 --> 00:18:05,160 Hôm nay tụ họp các băng đảng. Nhớ cẩn thận. 265 00:18:05,240 --> 00:18:07,600 Gã nguy hiểm nhất là ở đằng kia. 266 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Tay áo trắng đó là Ronnie. 267 00:18:12,080 --> 00:18:15,920 Vừa ra tù hôm qua. Để em hiểu chỗ này là thế nào. 268 00:18:18,560 --> 00:18:19,680 Sao rồi? 269 00:18:20,720 --> 00:18:22,760 - Khỏe không? - Chào Ronnie. 270 00:18:22,840 --> 00:18:25,360 - Gặp cậu vui đấy. - Thế nào? Khỏe không? 271 00:18:26,320 --> 00:18:27,640 Huyền thoại nhỉ. 272 00:18:28,440 --> 00:18:31,520 Đây nhé. Có các băng màu tím, màu xanh lá, 273 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 xanh dương, còn băng bọn anh đây. 274 00:18:37,040 --> 00:18:38,640 Trùm sò kia kìa. 275 00:18:38,720 --> 00:18:41,280 Quẩy lên đi! 276 00:18:41,880 --> 00:18:43,440 Thế nào rồi hả? 277 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 Uống đi nào! 278 00:18:46,880 --> 00:18:48,200 Đó! 279 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 - Làm gì ở đây thế? - Ngạc nhiên vì tôi đi bộ tới hả? 280 00:19:29,320 --> 00:19:31,120 - Em đi với ai? - Đồ đểu. 281 00:19:31,200 --> 00:19:33,600 Tàn nhang, quay về cái xó của em đi. 282 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 Khi nào muốn về thì tôi về. 283 00:19:36,080 --> 00:19:39,040 - Anh không nói lần hai đâu. - Anh chẳng có quyền ra lệnh. 284 00:19:39,120 --> 00:19:42,360 - Không à? - Bố anh mà biết thì sao nhỉ? 285 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 - Em dám chắc? - Ông con hoàn hảo, nhỉ? 286 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 Trời. Anh đúng là lừa hết cả nhà. 287 00:19:48,040 --> 00:19:51,640 - Anh hoàn hảo theo nhiều cách lắm cưng. - Chỉ thiếu khiêm tốn. 288 00:19:51,720 --> 00:19:53,920 Các bé kia chẳng phiền vì điều đó đâu. 289 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Tôi đâu phải các bé kia. 290 00:19:56,080 --> 00:19:58,400 Không sao? Anh bảo là có đấy. 291 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 Làn môi tầm thường... 292 00:20:02,880 --> 00:20:04,440 Ánh nhìn trống rỗng... 293 00:20:05,840 --> 00:20:07,200 Tháp cổ... 294 00:20:08,040 --> 00:20:09,600 - Gì vậy? - Nút thắt. 295 00:20:09,680 --> 00:20:11,280 Cho thấy em rất xoắn quẩy à? 296 00:20:11,360 --> 00:20:13,440 - Cho thấy tôi khỏe thế nào. - Khỏe. 297 00:20:13,520 --> 00:20:15,760 Nút thắt hình số tám, khó gỡ nhất đấy. 298 00:20:15,840 --> 00:20:18,160 Chẳng nút nào là khó với anh hết. 299 00:20:18,960 --> 00:20:21,760 Cứ hôn vào mấy hình xăm là các cô nhũn ra ngay. 300 00:20:21,840 --> 00:20:25,040 - Làm sao anh dám chắc ai cũng mê anh? - Các tiểu tiết. 301 00:20:25,120 --> 00:20:28,120 - Ví dụ? - Em chưa bảo anh buông em ra. 302 00:20:29,320 --> 00:20:31,200 Tất nhiên là tôi muốn anh bỏ ra. 303 00:20:31,280 --> 00:20:34,160 Thôi. Anh thích phụ nữ, không phải con nít thắt bím. 304 00:20:34,240 --> 00:20:36,840 - Tôi đâu có thắt bím. - Em gái này, 305 00:20:36,920 --> 00:20:39,280 em không biết đã dính vào cái gì đâu. 306 00:20:39,360 --> 00:20:42,720 Tránh xa anh ra, rồi anh sẽ để em yên. Hiểu chưa? 307 00:20:44,840 --> 00:20:45,720 Thằng đểu. 308 00:20:51,680 --> 00:20:53,440 Tớ giúp gì được không? 309 00:20:54,760 --> 00:20:56,720 - Khỉ thật, xin lỗi. Xe cậu à? - Đâu. 310 00:20:56,800 --> 00:20:59,040 Của mấy thằng bệnh lẻn vào tiệc ấy mà. 311 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 Cậu cứ phá thoải mái. 312 00:21:01,320 --> 00:21:02,520 Cậu là Noah hả? 313 00:21:03,840 --> 00:21:06,800 Nếu Nick sai cậu qua canh tớ, thì tớ không cần đâu. 314 00:21:06,880 --> 00:21:09,680 Đâu có, Mario kể tớ chuyện cậu ta đã làm. 315 00:21:10,480 --> 00:21:12,840 - Cậu là bạn gái à? - Của Mario á? Không. 316 00:21:12,920 --> 00:21:16,320 Của Nick cơ. Hắn liếm cổ tất cả các cô ở đây rồi. 317 00:21:16,400 --> 00:21:18,240 Nick và tớ quen nhau lâu rồi. 318 00:21:18,320 --> 00:21:21,800 - Thật tội cho cậu. Hắn là thằng đểu. - Nhiều hôm tử tế lắm. 319 00:21:30,280 --> 00:21:31,920 Xin chào. Nào! 320 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 Sao hả, anh bạn? 321 00:21:35,240 --> 00:21:37,040 Khỏe chứ? Xin lỗi, phiền cậu quá, 322 00:21:37,120 --> 00:21:39,960 nhưng nếu tớ đi xe thể thao, thì chẳng tới nổi mất. 323 00:21:40,040 --> 00:21:42,000 Không sao. Tớ lấy con hai cầu. 324 00:21:42,680 --> 00:21:43,960 - Khỉ thật. - Sao thế? 325 00:21:44,040 --> 00:21:47,640 Chẳng xem được bài đăng của bồ và bạn thân tớ. 326 00:21:47,720 --> 00:21:50,680 Vậy thì phải kiếm bồ và bạn thân mới rồi. 327 00:21:50,760 --> 00:21:53,000 - Tớ là Jenna. - Rất vui được làm quen. 328 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 - Chắc tớ bấm nhầm chỗ nào. - Nhìn tớ này. 329 00:21:55,920 --> 00:21:59,200 Quên cái đó đi bạn. Bỏ áo lót ra, uống cho say, 330 00:21:59,280 --> 00:22:01,960 rồi hôn hít anh nào hot nhất. Theo trình tự đó. 331 00:22:02,040 --> 00:22:05,720 Tớ không thích thế lắm, dù là trình tự nào. 332 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 Bé nào nói chuyện với Jenna xinh thế? 333 00:22:08,360 --> 00:22:10,840 Xinh? Cậu bị rồ à. 334 00:22:10,920 --> 00:22:12,320 Đi, ra khỏi đây thôi. 335 00:22:13,040 --> 00:22:16,160 Đeo cái này vào để băng của Ronnie khỏi làm phiền cậu. 336 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 Có cái gì đeo để xua Nick được không? 337 00:22:18,520 --> 00:22:20,960 Xin chào các cô. 338 00:22:21,040 --> 00:22:22,400 - Chào anh. - Chào. 339 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 Này! Này, đi đi! 340 00:22:25,280 --> 00:22:27,160 Nào, đây là Lion, bạn trai tớ. 341 00:22:28,640 --> 00:22:32,000 - Băng bọn mình mà. - Vậy thì chào mừng nhập hội. 342 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Rồi. 343 00:23:08,760 --> 00:23:09,960 Chào em. 344 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 Em là em gái Nick hả. 345 00:23:13,360 --> 00:23:15,960 Chà, tin lan truyền nhanh quá nhỉ, Ronnie. 346 00:23:16,040 --> 00:23:17,160 Ừ. 347 00:23:25,200 --> 00:23:26,080 Xin chào. 348 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 Coca hay mojito? 349 00:23:31,720 --> 00:23:33,080 - Coca. - Đây. 350 00:23:35,480 --> 00:23:37,920 - Trời, có rum hả. - Chút thôi mà. 351 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 - Thôi, cảm ơn. - Uống đi, ngon mà. 352 00:23:40,040 --> 00:23:42,400 - Không, cảm ơn. - Uống đi, đừng vớ vẩn. 353 00:23:43,440 --> 00:23:45,840 - Gì vậy? - Có ai mời mày tới đâu hả. 354 00:23:45,920 --> 00:23:48,520 Lên xe jeep rồi xéo đi, không tao giết. 355 00:23:53,440 --> 00:23:55,920 Sao con trai toàn giải quyết bằng bạo lực thế? 356 00:23:56,000 --> 00:23:58,200 Ờ, nãy bị em đấm vẫn còn đau này. 357 00:23:58,280 --> 00:24:01,080 Ta đã thống nhất không xen vào chuyện của nhau. 358 00:24:02,880 --> 00:24:03,920 Anh làm gì vậy? 359 00:24:04,000 --> 00:24:06,640 Thằng khốn đấy toàn bỏ thuốc vào đồ uống. 360 00:24:06,720 --> 00:24:09,240 Hả? Trời đất. 361 00:24:09,880 --> 00:24:12,880 - Để anh đưa em về. - Không, tôi đi với Mario. 362 00:24:12,960 --> 00:24:15,480 Mario! Mario? 363 00:24:22,440 --> 00:24:25,520 Tôi không sao mà, thấy hơi nóng chút thôi. 364 00:24:27,760 --> 00:24:30,800 Cứ kệ tôi đi, tôi thấy lạnh thôi mà, khỉ thật. 365 00:24:31,440 --> 00:24:34,720 Không phải thế nữa chứ. Để tôi lái cho. 366 00:24:34,800 --> 00:24:38,040 - Tôi vẫn luôn muốn lái mấy xe này. - Xe anh? Đừng hòng. 367 00:24:38,120 --> 00:24:41,480 - Em bị bỏ thuốc và không có bằng lái. - Hơi đau đầu thôi. 368 00:24:41,560 --> 00:24:43,120 Anh thì có uống đấy. 369 00:24:44,040 --> 00:24:45,280 Nhấp một ngụm thôi. 370 00:24:45,360 --> 00:24:47,560 Ừ, nhưng là từ ti đứa khác. 371 00:24:48,080 --> 00:24:53,520 Tequila muối hòa với mồ hôi. Ngon thật đấy, nhỉ? 372 00:25:00,000 --> 00:25:04,240 Freud sẽ nói thế nào về chuyện đổ nước ra rồi hút hết sạch như thế nhỉ? 373 00:25:05,200 --> 00:25:08,760 Mà này, Freud không phải ca sĩ nhạc trap đâu nhé. 374 00:25:08,840 --> 00:25:11,920 Ông ấy sẽ bảo nó như ta nhỏ lệ, hay cái gì đó tệ hơn, 375 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 lên ngực của mẹ anh. Nên cứ bú hết đi! 376 00:25:14,360 --> 00:25:15,960 Đừng lôi mẹ anh vào nữa. 377 00:25:17,120 --> 00:25:19,560 Cưng à, ly pha lê Bohemian đâu nhỉ? 378 00:25:19,640 --> 00:25:20,560 Sao thế? 379 00:25:21,800 --> 00:25:26,480 Mẹ anh không dạy anh có thứ gọi là cái cốc để đổ nước vào à? 380 00:25:26,560 --> 00:25:29,680 Chào ông bạn Darcy! Cháu trai của ông đây này. 381 00:25:29,760 --> 00:25:32,560 Đừng tưởng bở, hắn không bảnh kiểu Anh như ông đâu. 382 00:25:32,640 --> 00:25:34,480 dù có cả thiếu nữ trong vòng tay. 383 00:25:35,240 --> 00:25:36,160 Ái chà! 384 00:25:36,800 --> 00:25:38,640 Gì thế này? 385 00:25:38,720 --> 00:25:42,320 Chắc là anh cũng biết lấy cốc để uống steroid đấy nhỉ? 386 00:25:42,400 --> 00:25:44,960 Mà anh biết không? Thủy tinh là chất lỏng đó. 387 00:25:45,040 --> 00:25:48,520 Chất lỏng dùng để đựng chất lỏng khác. Hay không? 388 00:25:49,760 --> 00:25:53,000 Nếu anh mà có cảm xúc, anh sẽ thấy trân trọng nó. 389 00:25:54,240 --> 00:25:58,040 Thủy tinh chảy chậm tới nỗi nó có vẻ như là chất rắn. 390 00:25:58,880 --> 00:26:00,280 Nên nó mới mong manh vậy. 391 00:26:01,040 --> 00:26:04,160 Cứng, nhưng dễ vỡ. 392 00:26:06,960 --> 00:26:08,600 Không, đừng tắt đèn. 393 00:26:17,640 --> 00:26:18,600 Đừng chạm vào tôi. 394 00:26:20,720 --> 00:26:22,000 Đồ khốn. 395 00:26:38,360 --> 00:26:39,600 Noah. 396 00:26:39,680 --> 00:26:41,160 Con yêu, dậy đi. 397 00:26:42,080 --> 00:26:43,440 - Con à. - Rafaela! 398 00:26:43,520 --> 00:26:45,120 Qua đây con. 399 00:26:46,600 --> 00:26:47,560 Nào. 400 00:26:48,880 --> 00:26:50,040 Vào đó nhé. 401 00:26:50,600 --> 00:26:51,960 - Đó. - Sao thế ạ? 402 00:26:52,040 --> 00:26:53,520 Mở cửa ra ngay! 403 00:26:54,520 --> 00:26:55,920 Đừng có ra đấy, nhé? 404 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 Mở ra không tao phá đấy. 405 00:27:17,480 --> 00:27:20,520 - Cậu làm ở nhà Mikel hả? - Vâng ạ. 406 00:27:20,600 --> 00:27:23,680 - Ibuprofen nhé? - Cảm ơn bác Martin. 407 00:27:24,240 --> 00:27:28,120 - Cô uống cà phê nhé? - Cảm ơn Mortimer, cháu tự lấy. 408 00:27:28,960 --> 00:27:32,080 - Tối qua đã có chuyện gì? - Em không nhớ thật à? 409 00:27:33,360 --> 00:27:36,520 - Sẽ vui lắm đây. - Chờ bố anh bước qua cửa. 410 00:27:36,600 --> 00:27:39,160 - Để xem đứa nào thảm hơn nhé. - Nói đi. 411 00:27:40,320 --> 00:27:42,840 Anh đưa em lên giường, rồi có nhiều chuyện lắm. 412 00:27:42,920 --> 00:27:44,000 Anh không chạm tôi. 413 00:27:44,080 --> 00:27:47,840 Thằng điên mới làm thế. Anh biến thái hơn nhiều, Nick Leister. 414 00:27:47,920 --> 00:27:49,880 - Thật á? - Tôi biết anh đã làm gì đó. 415 00:27:49,960 --> 00:27:51,600 - Anh ghi hình tôi hả? - Đâu. 416 00:27:51,680 --> 00:27:53,720 Đúng ra phải thế, lúc đó em ngộ lắm. 417 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 Chào buổi sáng. 418 00:27:57,960 --> 00:27:59,240 - Chào cả nhà. - Chào cô. 419 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 - Mẹ. - Tối qua thế nào con? 420 00:28:00,880 --> 00:28:01,960 Tối qua? 421 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 - Mẹ biết tối qua con đi đâu ạ? - Ừ, ở nhà Jenna. 422 00:28:06,800 --> 00:28:10,480 Con nhắn tin cho mẹ bảo con ở lại đó xem La La Land. 423 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 - Thế ạ? - Nhà Jenna giàu lắm đó. 424 00:28:14,480 --> 00:28:17,880 Mà chuyện đó chẳng liên quan. Bạn trai nó làm thợ máy. 425 00:28:17,960 --> 00:28:19,680 Hai cháu sẽ hợp nhau lắm. 426 00:28:19,760 --> 00:28:20,600 Chắc chắn rồi ạ. 427 00:28:20,680 --> 00:28:23,000 Cảm ơn cháu đã giới thiệu bạn cho em nó. 428 00:28:23,080 --> 00:28:25,280 Không có gì ạ, cháu sẵn lòng giúp em ạ. 429 00:28:25,360 --> 00:28:26,640 Cưng quá. 430 00:28:27,280 --> 00:28:29,920 Mẹ mừng là hai đứa đã giải quyết mâu thuẫn. 431 00:28:32,680 --> 00:28:35,720 Mẹ à, con đã nhầm về Nick, anh ấy tuyệt lắm ạ 432 00:28:37,040 --> 00:28:39,520 Có cậu nào tầm tuổi con không? 433 00:28:39,600 --> 00:28:40,760 Con không cần bạn. 434 00:28:40,840 --> 00:28:43,480 Mẹ chia cắt con với Dan, nhưng con sẽ không quên. 435 00:28:43,560 --> 00:28:46,880 - Con à... - Anh ấy hơn hẳn cái tụi hợm hĩnh này. 436 00:28:50,520 --> 00:28:51,680 Dan? 437 00:28:52,920 --> 00:28:56,360 Bạn trai nó. Nó nhớ cậu ta, chắc tối qua có chuyện. 438 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 Bánh kếp nữa không ạ? 439 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Không cần đâu. Cảm ơn Petra. 440 00:29:04,480 --> 00:29:07,160 - Chỗ này được đấy. - Tớ bị cháy nắng mất. 441 00:29:14,840 --> 00:29:16,240 CUỘC GỌI TỪ NGƯỜI LẠ 442 00:29:17,120 --> 00:29:17,960 A lô? 443 00:29:19,280 --> 00:29:20,200 A lô? 444 00:29:23,840 --> 00:29:25,520 - Cẩn thận, Lion. - Tuyệt quá. 445 00:29:25,600 --> 00:29:26,640 Suýt va phải cậu. 446 00:29:30,280 --> 00:29:31,520 Em gái. 447 00:29:32,800 --> 00:29:35,000 Đừng động vào điện thoại của tôi nữa. 448 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 Đừng phá tiệc của anh nữa. 449 00:29:38,320 --> 00:29:40,440 - La La Land? - Hợp với em mà. 450 00:29:40,520 --> 00:29:42,040 Tôi ghét mấy phim sến sẩm. 451 00:29:42,120 --> 00:29:44,520 Em thích xem phim đen chứ gì? Cái mặt này... 452 00:29:45,080 --> 00:29:46,040 Thôi kệ nó đi. 453 00:29:46,680 --> 00:29:50,000 - Cứ kệ tụi nó. - Cảm ơn. Tớ tự lo được mà. 454 00:29:50,720 --> 00:29:53,320 Bạn à, cậu lỡ mất đoạn hay nhất của tiệc rồi. 455 00:29:53,400 --> 00:29:55,560 Tớ biết, tại tự nhiên mệt quá. 456 00:29:55,640 --> 00:29:56,840 Tớ thức đọc sách. 457 00:29:58,280 --> 00:30:01,680 Các cậu biết thủy tinh là chất lỏng không? 458 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 Ai mà tin được, nhỉ? 459 00:30:03,040 --> 00:30:05,800 - Cậu đùa đó hả? - Thật đấy. 460 00:30:05,880 --> 00:30:08,880 Tớ thề. Mấy cái kính xe cậu thay trong gara ấy? 461 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Toàn chất lỏng cả. Thế nào? 462 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 - Cậu lại hút gì thế? - Chơi đá rồi. 463 00:30:14,440 --> 00:30:17,160 Mikel, tối nay phải làm giấy tờ đó thật đấy. 464 00:30:17,240 --> 00:30:19,560 - Mấy giờ gặp nhỉ? - 9:00 ở nhà tớ nhé? 465 00:30:19,640 --> 00:30:20,840 9:00 à? Được. 466 00:30:22,920 --> 00:30:25,800 - Mình có thể gọi pizza. - Ờ. Được. 467 00:30:29,320 --> 00:30:30,680 Qua giúp tớ với. 468 00:30:31,560 --> 00:30:32,920 Mông đẹp nhỉ? 469 00:30:35,680 --> 00:30:37,640 Giờ thì như ruồi bu mật... 470 00:30:37,720 --> 00:30:39,360 - Nick? - Ơi? 471 00:30:39,440 --> 00:30:42,320 - Anh không mời em dự tiệc. - Anh thấy em ở đó mà. 472 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 Bọn em tới cuộc đua tối nay được chứ? 473 00:30:46,920 --> 00:30:49,000 Anh chẳng hiểu em nói gì. 474 00:30:52,160 --> 00:30:54,400 Thời tiết đẹp đấy chứ hả? 475 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Nick! 476 00:31:52,200 --> 00:31:53,400 May mắn nha cưng. 477 00:31:54,960 --> 00:31:57,480 Coi chừng góc rẽ thứ sáu. Hiểm lắm đấy. 478 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 - Nhé? - Đừng lo. 479 00:31:58,720 --> 00:32:00,760 Rồi. Đi nào, Nick! 480 00:32:01,960 --> 00:32:03,240 Sao vậy? 481 00:32:05,720 --> 00:32:08,440 Đang sợ không vào được chung kết hả? 482 00:32:08,520 --> 00:32:11,200 Đừng lo, tao sẽ hạ mày như bao năm qua thôi. 483 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 Ờ. 484 00:32:24,720 --> 00:32:25,680 Sẵn sàng chưa? 485 00:32:27,960 --> 00:32:28,800 Sẵn sàng chưa? 486 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 Cố lên, Nick! 487 00:33:28,560 --> 00:33:31,320 Cố lên, rồi! Đạp ga đi! 488 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 Noah! 489 00:33:48,400 --> 00:33:49,920 - Xin chào! - Ngạc nhiên chưa! 490 00:33:56,600 --> 00:33:59,240 Nào! Lên đi! 491 00:34:02,680 --> 00:34:03,640 Nào! 492 00:34:07,960 --> 00:34:10,520 Sao vậy nhỉ? Cậu ta không tập trung. 493 00:34:16,880 --> 00:34:18,520 Nào! 494 00:34:18,600 --> 00:34:19,920 Cố lên, Nick! 495 00:34:20,679 --> 00:34:22,199 Vấn đề ở ngã rẽ số sáu cơ. 496 00:34:22,280 --> 00:34:25,360 Anh ta phải bo lề rộng và trì hoãn phanh. 497 00:34:25,440 --> 00:34:26,760 Sao em biết? 498 00:34:48,280 --> 00:34:49,840 Không! 499 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 Nào! 500 00:35:01,560 --> 00:35:04,400 Tuyệt! Nào, anh bạn! 501 00:35:04,480 --> 00:35:05,880 Nào! 502 00:35:05,960 --> 00:35:09,000 Nick! Nick! Nick! Nick! 503 00:35:09,760 --> 00:35:12,240 Cô ta lại quay lại nữa. Bạn gái hắn đó hả? 504 00:35:12,320 --> 00:35:14,760 Ana á? Cậu ta chỉ yêu mỗi xe thôi. 505 00:35:18,760 --> 00:35:19,960 Thế chứ! 506 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 Chết tiệt. 507 00:35:27,600 --> 00:35:28,440 Tuyệt vời! 508 00:35:28,520 --> 00:35:29,400 ĐÃ NHẬN ĐƯỢC ẢNH 509 00:35:31,520 --> 00:35:32,720 Cái khỉ gì thế này? 510 00:35:34,240 --> 00:35:36,000 Không thể tin nổi. 511 00:35:36,080 --> 00:35:38,280 - Bạn trai cậu à? - Và bạn thân tớ! 512 00:35:38,360 --> 00:35:40,240 Hôn nhau nhàu hết cả mặt luôn. 513 00:35:41,280 --> 00:35:44,240 Cái đồ cướp bồ! Khốn nạn thế chứ! 514 00:35:45,240 --> 00:35:47,560 - Không thể tin nổi. - Này, qua đây. 515 00:35:47,640 --> 00:35:49,640 - Khóc đi. - Còn lâu. 516 00:35:49,720 --> 00:35:53,160 "Uống cho say rồi hôn hít chàng nào đó"? Hay ngược lại nhỉ? 517 00:35:53,240 --> 00:35:54,800 Tùy xem chàng hot đến đâu nữa. 518 00:36:00,320 --> 00:36:01,360 Mẹ kiếp. 519 00:36:21,120 --> 00:36:22,440 Nào! 520 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 VÒNG SƠ LOẠI 521 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 Nào! 522 00:36:57,600 --> 00:36:59,080 ĐÃ NHẬN ĐƯỢC ẢNH 523 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 VÒNG CHUNG KẾT 524 00:37:32,920 --> 00:37:34,200 Không phải như thế. 525 00:37:34,280 --> 00:37:36,480 Nhìn vào camera, nhé? Giờ hôn em đi. 526 00:37:41,720 --> 00:37:45,560 Leonardo Daniel Ponce de la Rosa, mày lê mông lên xe tao kìa. 527 00:37:46,360 --> 00:37:48,560 - Xin lỗi, Nick. - Biến. 528 00:37:52,760 --> 00:37:55,160 Đừng có đuổi bất cứ ai lại gần tôi chứ. 529 00:37:55,240 --> 00:37:58,040 Em vẫn uống mọi thứ người ta đưa cho. 530 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 Thì sao? 531 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 Anh sẽ không đưa em về. Nhất là nếu em dính bầu. 532 00:38:03,440 --> 00:38:05,400 - Tôi chỉ muốn chụp ảnh thôi. - Ảnh? 533 00:38:05,480 --> 00:38:09,240 - Ừ. Ảnh hôn ai đó. - Ờ. Để làm Dan ghen hả? 534 00:38:09,320 --> 00:38:12,080 - Sao thế? - Không phải việc của anh. 535 00:38:13,040 --> 00:38:15,400 Ra là tối nay em muốn như thế. 536 00:38:15,480 --> 00:38:20,160 Xin lỗi, tôi đâu được phức tạp như anh, đua xe để xem thằng nào bi to hơn. 537 00:38:31,000 --> 00:38:32,440 Nếu anh cho em ảnh em muốn, 538 00:38:34,680 --> 00:38:36,520 thì sẽ về nhà chứ? 539 00:38:38,440 --> 00:38:39,440 Có thể. 540 00:38:41,040 --> 00:38:41,960 Có thể? 541 00:39:15,280 --> 00:39:16,360 Lưỡi nhé? 542 00:39:17,360 --> 00:39:18,280 Được. 543 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 Ảnh của em đây. 544 00:39:45,840 --> 00:39:47,120 Đi nào. 545 00:39:48,320 --> 00:39:51,080 Chờ đây nhé. Anh bảo Jenna đưa em về. 546 00:39:59,160 --> 00:40:01,320 Thôi, tớ quay lại tiệc đây. 547 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Anh đi đâu vậy? Cả tối chẳng thấy anh đâu. 548 00:40:09,400 --> 00:40:12,240 Làm gì thế hả? Có kịp cho chung kết không nhỉ? 549 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Tàu nhanh thôi. 550 00:40:18,880 --> 00:40:23,000 Tôi mất có nửa tiếng để tìm được người thú vị hơn anh nhiều. Chia tay đi. 551 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Đó. 552 00:40:39,560 --> 00:40:40,480 Thích ghê. 553 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 Xin chào. Rõ ràng em biết rất nhiều về xe. 554 00:40:48,880 --> 00:40:50,440 Tôi có đua một hai lần. 555 00:40:50,520 --> 00:40:54,160 - Anh tưởng đây là lần đầu. - Giá mà thế. Mà tôi không đua. 556 00:40:54,240 --> 00:40:56,800 Không à? Thế sao em lại ở vạch xuất phát? 557 00:41:05,280 --> 00:41:06,920 Vào rồi à? Nhanh vậy? 558 00:41:08,280 --> 00:41:12,080 Không, tôi... Anh không hiểu, tôi có đua đâu. Nick chứ. 559 00:41:12,160 --> 00:41:13,880 Thế nó biến đâu mất rồi? 560 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 Khỉ thật. 561 00:41:25,240 --> 00:41:27,240 Nào, cưng! Em đi đâu vậy? 562 00:41:27,320 --> 00:41:29,120 Không ai đua thì bọn anh thắng. 563 00:41:33,560 --> 00:41:35,080 Anh thấy là em muốn mà. 564 00:41:35,160 --> 00:41:38,680 Vì em là nữ, anh sẽ chấp năm giây. 565 00:41:39,560 --> 00:41:42,120 - Anh bảo sao cơ? - Năm giây nhé? 566 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 Gì thế, Nick? 567 00:41:49,240 --> 00:41:50,960 - Sao lại ở đây? - Sẵn sàng chưa? 568 00:41:51,040 --> 00:41:53,000 - Cậu không đọc tin nhắn à? - Tin nào? 569 00:41:53,080 --> 00:41:54,040 Sẵn sàng chưa? 570 00:41:54,120 --> 00:41:56,680 Mà nếu cậu ở đây, thì... 571 00:41:58,240 --> 00:41:59,440 Đùa đó hả. 572 00:42:07,440 --> 00:42:09,360 Hả? Sao họ không chạy? 573 00:42:13,120 --> 00:42:17,120 Này! Em làm gì vậy? Anh chấp em năm giây đó. 574 00:42:17,200 --> 00:42:18,800 Tôi biết, tôi đang dùng đây. 575 00:42:19,560 --> 00:42:23,960 Khi nào về đích, tôi muốn người ta biết có cô nữ thắng anh. 576 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Gì vậy trời? 577 00:42:55,800 --> 00:42:56,920 Này! 578 00:42:57,760 --> 00:42:58,880 Làm gì vậy hả? 579 00:43:02,520 --> 00:43:03,920 Gì vậy, thằng khốn? 580 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 Tớ thích cô này. 581 00:43:22,720 --> 00:43:24,040 Cố lên! 582 00:43:39,080 --> 00:43:40,560 Ngã rẽ thứ sáu. 583 00:43:54,800 --> 00:43:57,360 Cô ấy không phanh. Leo ra lề mất thôi. 584 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 Đó! Đỡ đi! 585 00:44:25,280 --> 00:44:26,120 Khỉ thật! 586 00:44:26,200 --> 00:44:27,240 Hắn làm gì thế? 587 00:44:29,520 --> 00:44:31,240 Hắn làm gì vậy? Điên rồi! 588 00:44:55,280 --> 00:44:57,560 Tuyệt! 589 00:44:57,640 --> 00:44:59,880 Rồi! Rồi! 590 00:45:11,320 --> 00:45:13,520 - Em điên rồi à? - Em thắng mà. 591 00:45:13,600 --> 00:45:16,440 - Em không biết mình đã làm gì đâu. - Đồ ăn gian! 592 00:45:18,600 --> 00:45:20,080 Sao vậy hả, Leister? 593 00:45:20,160 --> 00:45:22,360 Chung kết là tao với mày. 594 00:45:22,440 --> 00:45:24,600 Mày không hề tôn trọng luật lệ. 595 00:45:24,680 --> 00:45:27,120 - Nên bọn tao thắng. - Vớ vẩn. 596 00:45:27,200 --> 00:45:29,360 Em nó đâu ở trong băng. Ta sẽ đua lại. 597 00:45:29,440 --> 00:45:31,200 Có chứ. Nó đeo khăn kia kìa. 598 00:45:31,280 --> 00:45:34,000 Anh mới chơi ăn gian vì cố đâm vào xe tôi. 599 00:45:34,080 --> 00:45:36,400 Mà tôi vẫn thắng anh đó. Thua cả con gái. 600 00:45:36,480 --> 00:45:37,640 Nhìn tôi đi. Con gái. 601 00:45:37,720 --> 00:45:39,880 - Im đi được không? - Rất tiếc, Nick. 602 00:45:39,960 --> 00:45:42,800 Luật là luật. Trả tiền đi. 603 00:45:45,680 --> 00:45:47,400 Tao chuyển 15.000 đây. 604 00:45:47,480 --> 00:45:51,120 - Nick, thật vớ vẩn. - Phải chịu thôi chứ sao. Tránh ra đi. 605 00:45:51,200 --> 00:45:54,360 Em sẽ trả lại cho anh, dù chắc phải mất mấy năm. 606 00:45:55,000 --> 00:45:56,400 Còn cái kia? 607 00:45:56,480 --> 00:45:59,760 Chia tay người đẹp chắc khó khăn lắm nhỉ, 608 00:45:59,840 --> 00:46:01,600 nhưng biết sao được chứ. 609 00:46:06,720 --> 00:46:09,160 Nick? Đừng đưa cho nó. Anh điên rồi à? 610 00:46:09,240 --> 00:46:12,160 Đừng lo. Anh sẵn sàng lái chở em mà. 611 00:46:12,240 --> 00:46:15,160 Anh sẽ không thích đâu. Biết vì sao không? 612 00:46:15,240 --> 00:46:17,400 - Không. - Anh thua tôi sấp mặt. 613 00:46:17,480 --> 00:46:20,440 Anh mà đi xe đó thì ai cũng nhớ lại chuyện này. 614 00:46:21,520 --> 00:46:22,400 Nick. 615 00:46:23,240 --> 00:46:24,800 Làm ơn nhé. 616 00:46:24,880 --> 00:46:27,880 Lần sau, đừng đưa con chó này ra khỏi nhà nữa. 617 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 Họ làm thế? 618 00:46:56,000 --> 00:46:57,160 Rafaela! 619 00:47:06,440 --> 00:47:08,080 Đi thôi! Nhanh nào! 620 00:47:08,160 --> 00:47:09,680 Có chuyện gì vậy gái? Đi nào. 621 00:47:15,560 --> 00:47:17,800 Vào xe đi. Nhanh. 622 00:47:20,920 --> 00:47:21,920 Đi thôi, bạn! 623 00:47:27,400 --> 00:47:28,240 Đi thôi! 624 00:47:29,960 --> 00:47:31,440 Lái đi! 625 00:47:40,680 --> 00:47:41,640 Chúng mày. 626 00:47:45,120 --> 00:47:47,360 - Tụi nó bám theo không? - Chắc là không. 627 00:47:47,440 --> 00:47:48,720 Jenna, sao không em? 628 00:47:48,800 --> 00:47:49,640 CHẾ NGỰ QUÁ KHỨ 629 00:47:49,720 --> 00:47:52,360 - Trả lời anh đi. - Đừng quấy em. Em bị sốc. 630 00:47:52,440 --> 00:47:53,880 Em không nói anh lại lo. 631 00:47:53,960 --> 00:47:55,920 - Vì anh yêu em à? - Thôi nào. 632 00:47:56,000 --> 00:47:58,840 - Một chút cũng không? - Nào, đừng chọc anh chứ. 633 00:47:58,920 --> 00:48:01,120 - Anh đúng là tởm. - "Tởm"? 634 00:48:10,040 --> 00:48:14,200 - Nào con! Dậy đi, ngủ thế đủ rồi. - Hôm nay con vẫn không thấy khỏe. 635 00:48:14,280 --> 00:48:17,200 Hôm nay có gala công ty của Will và mẹ cần con giúp. 636 00:48:18,160 --> 00:48:20,720 NGƯỜI LẠ: ĐÚNG RA MÀY PHẢI CÂM MỒM, ĐỒ CHÓ. 637 00:48:20,800 --> 00:48:22,040 Dan à? 638 00:48:22,840 --> 00:48:26,440 Mẹ không biết con lại thân với nó và Betty đến thế. Mẹ xin lỗi. 639 00:48:26,520 --> 00:48:28,840 - Giờ quan trọng gì nữa ạ. - Có chứ. 640 00:48:28,920 --> 00:48:30,680 Mẹ đâu muốn thấy con thế này. 641 00:48:30,760 --> 00:48:33,880 Cứ nằm đắp chăn Ai Cập thế rồi cậu thành xác ướp mất. 642 00:48:33,960 --> 00:48:37,720 Kế hoạch thế này: ăn sáng ở CLB bờ biển rồi qua salon làm tóc. 643 00:48:37,800 --> 00:48:40,200 Bộ nào đây? Will và Nick sẽ mặc tuxedo. 644 00:48:40,280 --> 00:48:41,120 Nick cũng tới ạ? 645 00:48:41,200 --> 00:48:42,680 Nó mất mặt bốn ngày nay rồi, 646 00:48:42,760 --> 00:48:46,160 nhưng nó biết gala này quan trọng với bố lắm nên sẽ tới thôi. 647 00:48:50,120 --> 00:48:51,440 Lại tên thù ghét đó à? 648 00:48:51,520 --> 00:48:54,120 Chắc là Ronnie đấy, nhỉ? Chặn nó đi là xong. 649 00:48:54,680 --> 00:48:58,160 Ờ... Tớ vừa mới tới đây mà ai cũng ghét tớ rồi. 650 00:48:58,240 --> 00:48:59,960 Con mặc bộ nào nhỉ? 651 00:49:16,920 --> 00:49:18,480 Anh Will! Bộ nào? 652 00:49:19,120 --> 00:49:20,840 Cả hai đều đẹp. 653 00:49:20,920 --> 00:49:23,720 Để em bảo nhà thiết kế, nhưng em nên mặc bộ nào? 654 00:49:23,800 --> 00:49:25,400 Mình muộn buổi tổng duyệt mất. 655 00:49:26,440 --> 00:49:27,960 Anh chịu. Bộ đen đi. 656 00:49:28,040 --> 00:49:31,240 Chỗ đó toàn người quan trọng. Thẩm phán, luật sư... 657 00:49:31,320 --> 00:49:34,560 - Đâu thể phó mặc cho may rủi. - Bình tĩnh, em đẹp lắm mà. 658 00:49:34,640 --> 00:49:36,040 Đâu phải chuyện đó. 659 00:49:37,760 --> 00:49:38,960 Thế chuyện gì nào? 660 00:49:40,800 --> 00:49:43,720 Em lo lắng gì thế? Sợ mình không đủ tốt à? 661 00:49:44,560 --> 00:49:45,640 Phải vậy không? 662 00:49:46,840 --> 00:49:48,280 Nhìn anh này. 663 00:49:49,720 --> 00:49:52,640 Em đã vượt qua nhiều thử thách quan trọng hơn trong đời. 664 00:49:52,720 --> 00:49:54,320 Cái này dễ như ăn kẹo thôi. 665 00:49:56,240 --> 00:49:58,160 Em chẳng hiểu anh thấy gì ở em. 666 00:49:59,320 --> 00:50:02,000 Anh vẫn nhớ lúc em đi quanh thánh đường đó, 667 00:50:02,080 --> 00:50:05,320 trình bày về bệ thờ và mái vòm của nó với đam mê bất tận 668 00:50:05,400 --> 00:50:07,880 như thể tự tay em làm ra chúng vậy. 669 00:50:07,960 --> 00:50:11,600 Em sẽ phải chỉ lại cho anh, vì hôm đó anh có nhìn lên đâu. 670 00:50:12,160 --> 00:50:13,760 Tối nay cũng như thế thôi. 671 00:50:13,840 --> 00:50:15,960 Anh sẽ chỉ dán mắt vào em thôi. 672 00:50:16,680 --> 00:50:18,560 Nghe anh này. 673 00:50:19,880 --> 00:50:24,760 Gia đình này và các công ty của nó, em cứ coi như thánh đường thật to đi. 674 00:50:25,400 --> 00:50:28,160 Và em sẽ là cô hướng dẫn viên hoàn hảo, nhé? 675 00:50:29,760 --> 00:50:31,800 - Em yêu anh. - Anh cũng thế. 676 00:50:35,960 --> 00:50:37,600 Nhanh lên. 677 00:50:43,680 --> 00:50:45,840 Chắc em sẽ mặc bộ hồng. 678 00:50:51,480 --> 00:50:54,440 Anh biết không, Rodrigo muốn làm bạn trai em đấy? 679 00:50:54,560 --> 00:50:56,360 Cậu tóc vàng á? Em bảo sao? 680 00:50:56,480 --> 00:50:58,760 - Không. - Giỏi lắm. 681 00:50:58,840 --> 00:51:00,520 Không em lại khổ thôi. 682 00:51:00,600 --> 00:51:03,800 Cứ làm như anh này, em gái, bỏ chạy trước khi quá muộn. 683 00:51:03,880 --> 00:51:07,160 Em có hai bạn trai rồi. Có ba để mà làm gì? 684 00:51:09,680 --> 00:51:10,800 Đường huyết của em. 685 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 Qua đây nào, bé yêu. Rồi. 686 00:51:16,880 --> 00:51:20,520 Mẹ lại đi công tác nữa, anh sẽ qua thăm em chứ? 687 00:51:21,240 --> 00:51:22,120 Chưa biết nữa. 688 00:51:22,200 --> 00:51:24,840 - Khi nào mẹ về? - Mẹ không bảo ạ. 689 00:51:26,960 --> 00:51:28,760 Nhỡ mẹ không về thì sao? 690 00:51:28,840 --> 00:51:30,520 Ý em là sao? 691 00:51:30,600 --> 00:51:33,240 Nhỡ mẹ ly dị bố em rồi bỏ em luôn? 692 00:51:33,320 --> 00:51:36,280 - Không bao giờ có chuyện đó đâu. - Mẹ bỏ anh còn gì. 693 00:51:37,640 --> 00:51:39,320 Cái đấy khác chứ, bé yêu. 694 00:51:40,080 --> 00:51:43,600 Anh là thằng con thảm họa, thằng quỷ sứ khó ưa. 695 00:51:43,680 --> 00:51:47,800 Đâu như em. Em là thiên thần nhỏ. Em sẽ mọc cả cánh ấy chứ. 696 00:51:51,400 --> 00:51:52,520 Maggie này... 697 00:51:53,360 --> 00:51:55,040 Hôm nay anh phải về sớm. 698 00:51:55,120 --> 00:51:57,720 Tại sao chứ? Anh đừng đi! 699 00:52:16,960 --> 00:52:18,000 Chào bà. 700 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 Chào ông. 701 00:52:21,600 --> 00:52:24,080 Anh yêu. Mọi thứ đều tuyệt vời. 702 00:52:24,160 --> 00:52:25,000 Chào Noah. 703 00:52:48,320 --> 00:52:49,680 DÒNG TRẠNG THÁI - NICK 704 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 Thor. 705 00:53:36,240 --> 00:53:37,840 Ai mà rẽ được như thế. 706 00:53:39,320 --> 00:53:40,360 Làm được đấy. 707 00:53:41,920 --> 00:53:44,240 Anh chỉ cần dùng phanh tay, 708 00:53:44,320 --> 00:53:48,640 rồi đánh lái sang phải 20 độ và sang trái 60 độ. 709 00:53:50,160 --> 00:53:52,280 20, 60. Như mật mã ấy nhỉ. 710 00:53:53,160 --> 00:53:54,360 Đúng thế. 711 00:53:56,120 --> 00:53:58,160 Anh cho Ana leo cây ở gala. 712 00:53:59,440 --> 00:54:00,560 Anh đã đi đâu? 713 00:54:01,200 --> 00:54:03,040 Ở với người cần anh. 714 00:54:04,000 --> 00:54:05,960 Em tưởng có mỗi em là em gái anh. 715 00:54:08,400 --> 00:54:10,680 - Cho em xin lỗi... - Có gì đâu mà. 716 00:54:10,760 --> 00:54:11,960 Có chứ. 717 00:54:12,040 --> 00:54:15,200 - Xe đó chắc phải... - Không có gì mà. 718 00:54:51,640 --> 00:54:53,000 Thế này thật không đúng. 719 00:54:55,000 --> 00:54:56,960 - Ừ, không đúng chút nào. - Ừ. 720 00:55:00,560 --> 00:55:02,960 Em là em gái kế của anh và em mới 17. 721 00:55:03,040 --> 00:55:05,080 Vậy cứ hôn đến khi nào em 18. 722 00:55:14,880 --> 00:55:16,560 Đừng để anh làm như thế lần nữa. 723 00:55:17,520 --> 00:55:21,920 Hả, anh sáp lại gần em và em phải tránh né? 724 00:55:22,000 --> 00:55:24,280 Anh không biết mình bị làm sao nữa. 725 00:55:25,680 --> 00:55:27,080 Nick, là cháu đó hả? 726 00:55:30,520 --> 00:55:32,600 Cháu nghĩ hôm nay làm thế mà được? 727 00:55:32,680 --> 00:55:36,160 Nó đâu chỉ là gala, ta muốn cho thấy ta là một gia đình. 728 00:55:36,240 --> 00:55:38,000 Ta không tạo được ấn tượng đó. 729 00:55:38,080 --> 00:55:40,480 Bố ở trên gác ấy. Cháu nên nói với bố đi. 730 00:55:40,560 --> 00:55:41,960 Cháu đi ngay đây ạ. 731 00:55:49,240 --> 00:55:52,160 Còn con? Cả tối con chẳng nói gì. 732 00:55:53,560 --> 00:55:55,440 Mẹ biết làm gì với con đây? 733 00:56:12,520 --> 00:56:15,720 - Từ tay đua thành thợ rửa xe. - Mai thì là bồi bàn. 734 00:56:16,520 --> 00:56:19,960 - Hút không? - Còn mỗi chút não, anh cố mà giữ. 735 00:56:21,880 --> 00:56:23,320 Nào! Thôi. 736 00:56:23,400 --> 00:56:26,200 Mình thống nhất là anh không lại gần em mà. Quên à? 737 00:56:27,480 --> 00:56:29,000 Nhưng đứng ngắm thì được. 738 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 Tequila nhé? 739 00:56:46,880 --> 00:56:48,080 - Chào cục cưng. - Mẹ. 740 00:56:48,960 --> 00:56:50,640 Rửa cái xe cà tàng đó làm gì? 741 00:56:53,840 --> 00:56:55,400 Mẹ có bất ngờ cho con đây. 742 00:56:56,480 --> 00:56:59,240 - Dạ, xe đó ạ? - Không. Xe là của mẹ. 743 00:57:02,440 --> 00:57:03,480 Chào Noah. 744 00:57:05,800 --> 00:57:06,800 Dan. 745 00:57:10,880 --> 00:57:12,320 Anh làm gì ở đây vậy? 746 00:57:13,120 --> 00:57:14,920 Thích thì hôn đi, cứ kệ mẹ. 747 00:57:17,000 --> 00:57:18,320 Gặp em anh vui quá. 748 00:57:23,080 --> 00:57:26,320 Em phải rửa nốt cái xe, em đang... 749 00:57:26,400 --> 00:57:27,440 Ừ. 750 00:57:28,440 --> 00:57:32,040 - Qua đây, cô chỉ phòng ngủ cho cháu. - Dạ. Gặp em sau nhé. 751 00:57:43,640 --> 00:57:46,000 Không! Đừng mà. 752 00:57:46,080 --> 00:57:47,240 Không! 753 00:57:49,120 --> 00:57:50,920 Nick! Có chuyện rồi. 754 00:57:51,920 --> 00:57:54,840 - Giờ em là đứa xán lại gần đó. - Không, mà là... 755 00:57:54,920 --> 00:57:59,200 - Bồ em... À, bồ cũ của em đang ở đây. - Vậy em mới là đứa có chuyện. 756 00:57:59,280 --> 00:58:04,800 - Em đã gửi cho anh ta ảnh mình hôn nhau. - À, ừ! Tấm ảnh đó. Rồi. 757 00:58:04,880 --> 00:58:05,720 Thế thì sao? 758 00:58:05,800 --> 00:58:08,600 - Anh ta mà nhận ra anh thì sẽ mách mẹ. - Noah? 759 00:58:09,960 --> 00:58:10,800 Noah. 760 00:58:12,080 --> 00:58:12,920 Xin lỗi. 761 00:58:16,640 --> 00:58:17,480 Noah. 762 00:58:17,560 --> 00:58:19,960 Không thể tin là anh dám vác mặt đến đây. 763 00:58:20,040 --> 00:58:21,480 Anh đến để xin lỗi. 764 00:58:21,560 --> 00:58:23,520 - Xin lỗi? - Anh xin lỗi. 765 00:58:24,520 --> 00:58:28,560 Betty không có ý gì đâu. Anh nhớ em và cô ấy làm anh nghĩ đến em. 766 00:58:28,640 --> 00:58:31,520 Anh làm tôi nghĩ đến đười ươi, mà tôi có hôn nó đâu. 767 00:58:33,760 --> 00:58:36,760 Noah, anh hiểu, anh biết anh đúng là thằng đểu. 768 00:58:36,840 --> 00:58:38,920 Anh đáng phải nhận đủ thứ. 769 00:58:40,840 --> 00:58:41,680 Xin lỗi nhé. 770 00:58:41,760 --> 00:58:44,360 - Anh dọn đồ rồi về ngay hôm nay đi. - Rồi. 771 00:58:44,440 --> 00:58:47,800 - Nhưng mai mới có chuyến bay. - Quỷ tha ma bắt anh đi, Dan! 772 00:58:47,880 --> 00:58:49,520 Bạn à? 773 00:58:49,600 --> 00:58:52,560 Cậu ướt hết rồi! Không sao, qua đây với tớ. 774 00:58:52,640 --> 00:58:54,800 - Anh bị ngu à? - Nhưng vui mà, nhỉ? 775 00:58:54,880 --> 00:58:55,760 Không. 776 00:58:57,880 --> 00:58:59,600 Để tớ giúp cậu lau nhé. 777 00:58:59,680 --> 00:59:01,320 Nhé? Xem này. 778 00:59:06,280 --> 00:59:07,240 Đồ tồi! 779 00:59:12,360 --> 00:59:13,640 Anh làm gì thế hả? 780 00:59:17,800 --> 00:59:19,480 Dan thấy bây giờ. 781 00:59:29,800 --> 00:59:32,960 Bố mẹ mà bắt gặp là xong luôn đó. 782 00:59:33,040 --> 00:59:34,560 Anh muốn thế hả? 783 00:59:34,640 --> 00:59:37,040 Không. Em? 784 00:59:38,160 --> 00:59:39,080 Không. 785 00:59:46,720 --> 00:59:48,200 Rồi... Xem nào. 786 00:59:49,160 --> 00:59:50,000 Ôi trời. 787 00:59:50,080 --> 00:59:53,080 Trời ạ. 788 00:59:53,160 --> 00:59:58,200 - Này, cậu nào chỗ Noah kia? - Hàng xóm đấy, Cayetano. 789 00:59:58,280 --> 00:59:59,560 Nicholas! 790 01:00:00,880 --> 01:00:01,800 Cháu qua ngay đây! 791 01:00:01,880 --> 01:00:03,360 À đúng rồi, Nicholas. 792 01:00:13,000 --> 01:00:15,560 Này, đấy là đứa trong ảnh mà? 793 01:00:26,880 --> 01:00:28,760 - Ngạc nhiên chưa! - Ôi trời, mẹ. 794 01:00:28,840 --> 01:00:30,320 Xem con có gì này. 795 01:00:30,400 --> 01:00:33,200 Hoa này có mùi đoàn tụ nhỉ. 796 01:00:34,080 --> 01:00:35,080 Cảm ơn mẹ. 797 01:00:36,360 --> 01:00:40,320 - Con yêu, có chuyện gì với Dan à? - Đâu. 798 01:00:40,400 --> 01:00:42,840 Con chỉ không ngờ được gặp lại sớm thế. 799 01:00:42,920 --> 01:00:46,080 Nên tình cảm của con bị trễ một tẹo. Con không sao mà. 800 01:00:47,680 --> 01:00:49,720 Hay là con có anh khác rồi? 801 01:00:50,400 --> 01:00:53,400 Đâu mà mẹ. Con đã gặp được ai đâu chứ? 802 01:00:53,480 --> 01:00:54,680 Ừ. 803 01:00:54,760 --> 01:00:57,120 Nó ở cùng tầng luôn đấy. 804 01:00:57,200 --> 01:00:58,080 Ai cơ ạ? 805 01:00:58,720 --> 01:01:02,040 Dan. Hy vọng con cư xử cho đúng mực và biết kiềm chế. 806 01:01:02,960 --> 01:01:06,440 - Thôi, mẹ đi đi. - Rồi, rồi... 807 01:01:09,240 --> 01:01:11,760 MÀY SẼ PHẢI TRẢ GIÁ CHO VIỆC MÀY ĐÃ LÀM. 808 01:01:12,640 --> 01:01:13,720 Gì thế này? 809 01:01:16,800 --> 01:01:18,280 Sao anh lại làm thế? 810 01:01:19,040 --> 01:01:20,720 - Đâu phải anh. - Thôi nào. 811 01:01:20,800 --> 01:01:22,920 Anh bám dai chứ đâu có bạo lực. 812 01:01:23,000 --> 01:01:25,600 Hay là của Betty? Nó có biết anh ở đây không? 813 01:01:25,680 --> 01:01:26,840 Quên Betty đi. 814 01:01:30,000 --> 01:01:32,560 Mẹ em không nghi ngờ gì à? 815 01:01:32,640 --> 01:01:34,880 - Em chẳng hiểu anh nói gì. - Ờ. 816 01:01:36,120 --> 01:01:38,240 Tối nay đi uống rồi nói chuyện nhé? 817 01:01:39,040 --> 01:01:41,720 Cẩm quỳ à? Ai lại đi tặng hoa này chứ? 818 01:01:53,440 --> 01:01:55,440 Tìm được khách sạn rẻ rẻ gần đây rồi. 819 01:01:57,000 --> 01:01:59,320 Mày cho Leister thua sấp mặt rồi hả? 820 01:01:59,400 --> 01:02:02,960 Đừng lo, tôi sẽ không chỉ lấy của nó mỗi cái xe đâu. 821 01:02:07,200 --> 01:02:09,800 Thế mày còn chờ gì nữa? Đi tóm con bé đi. 822 01:02:09,880 --> 01:02:12,560 Tôi tưởng ống muốn tới đây để chứng kiến. 823 01:02:15,240 --> 01:02:18,640 Gọi bạn mày đi, bắt đầu bữa tiệc thôi. 824 01:02:32,440 --> 01:02:36,520 - Chào Nick nhé. Uổng thật đấy. - Hẹn lúc khác nhé. 825 01:02:53,720 --> 01:02:54,720 Chào Nick! 826 01:02:54,800 --> 01:02:58,000 Làm gì ở đây thế? Xe bị hỏng à? 827 01:02:59,720 --> 01:03:03,160 Thật đấy, nếu mày cần đi nhờ xe thì tao... 828 01:03:04,280 --> 01:03:07,000 Nhờ mày gửi lời nhắn này cho em gái nhé. 829 01:03:37,840 --> 01:03:38,800 Noah? 830 01:04:52,960 --> 01:04:54,080 Nick! 831 01:04:54,160 --> 01:04:56,320 - Sao không anh? - Đúng cái anh muốn. 832 01:04:56,400 --> 01:04:58,680 Em xin lỗi. Em tưởng đấy là Dan. 833 01:04:59,600 --> 01:05:02,640 Mà nếu em biết là anh thì em vẫn cho ăn đòn đấy. 834 01:05:02,720 --> 01:05:06,320 - Là tại em đấy à? - Không, nhưng nếu em muốn chắc là được. 835 01:05:13,320 --> 01:05:16,360 Trời. Mũi anh bị chảy máu kìa, đừng có cúi đầu. 836 01:05:16,440 --> 01:05:19,080 Cần phải chườm đá. Anh có thuốc giảm đau không? 837 01:05:19,160 --> 01:05:21,400 Em biết về đánh nhau như biết về xe à? 838 01:05:21,480 --> 01:05:23,400 Em hoàn hảo theo nhiều cách lắm cưng. 839 01:05:24,840 --> 01:05:26,680 - Đứa nào làm đấy? - Kệ đi. 840 01:05:27,560 --> 01:05:30,400 Anh thề từ giờ anh sẽ không đánh nhau với ai nữa. 841 01:05:32,040 --> 01:05:34,720 - Là Ronnie chứ gì? - Thằng đấy điên lắm. 842 01:05:34,800 --> 01:05:37,360 Nó đang theo em. Em đừng ra ngoài một mình. 843 01:05:37,440 --> 01:05:39,440 - Anh cũng thế. - Anh nghiêm túc đó. 844 01:05:39,520 --> 01:05:42,280 - Em cũng thế. - Vậy mình đừng đi một mình nữa. 845 01:05:42,360 --> 01:05:43,360 Cả hai đứa mình. 846 01:05:43,440 --> 01:05:47,560 Muốn nói anh muốn được bên em nhiều hơn mà thiếu lãng mạn quá nhỉ. 847 01:05:49,440 --> 01:05:51,760 Em muốn được bên anh nhiều hơn không? 848 01:05:54,000 --> 01:05:55,840 Em chịu. Dan vẫn đang ở đây. 849 01:05:56,480 --> 01:05:58,400 Vẫn còn tình cảm với cậu ta à? 850 01:05:59,880 --> 01:06:00,720 Đau không? 851 01:06:03,880 --> 01:06:04,920 Đau lắm. 852 01:06:09,560 --> 01:06:10,880 Chỗ này thì sao? 853 01:06:15,640 --> 01:06:16,720 Hay chỗ này? 854 01:06:17,920 --> 01:06:19,040 Em làm gì vậy? 855 01:06:19,640 --> 01:06:24,400 Em kiểm tra độ nhạy cảm. Biết đâu anh bị tổn thương dây thần kinh. 856 01:06:24,480 --> 01:06:27,760 Tay em ấm quá, làm sao cho đỡ sưng được. 857 01:06:28,920 --> 01:06:30,840 Em thấy sưng to thêm rồi đây này. 858 01:06:55,880 --> 01:06:59,400 - Mình lại hư rồi, Tàn nhang. - Muốn em dừng lại à? 859 01:07:00,840 --> 01:07:02,560 Chắc là em cưỡng lại được chứ? 860 01:07:05,760 --> 01:07:08,880 Sao con gái toàn mê mấy anh hư hỏng thế nhỉ? 861 01:07:10,480 --> 01:07:12,080 Anh tinh tướng, 862 01:07:13,480 --> 01:07:14,640 trí trá, 863 01:07:17,000 --> 01:07:18,440 và bạo lực nữa. 864 01:07:20,160 --> 01:07:23,760 Em nhầm rồi. Anh không thế đâu. 865 01:07:29,720 --> 01:07:31,120 Noah? 866 01:07:35,520 --> 01:07:37,600 Sao không em? Anh nghe có tiếng bốp... 867 01:07:38,280 --> 01:07:41,560 Tôi cũng nghe thấy, nhưng mà bị táng vào mặt. 868 01:07:43,000 --> 01:07:44,480 Em không sao, cảm ơn anh. 869 01:07:48,200 --> 01:07:50,120 Anh muốn em tha thứ cho anh. 870 01:07:51,560 --> 01:07:54,280 Vậy nếu anh có thể giữ kín chuyện thì... 871 01:07:55,040 --> 01:07:56,120 Hãy làm thế giúp em. 872 01:08:10,600 --> 01:08:12,160 - Nào, Petra. - Suỵt! 873 01:08:12,240 --> 01:08:14,200 - Cho cao lên chút. - Chào cả nhà. 874 01:08:19,080 --> 01:08:21,439 Tôi quét hết lá chỗ bể bơi rồi. 875 01:08:21,520 --> 01:08:24,479 - Xin lỗi vì cậu bị ngã. - Có phải tại bác đâu, Morti. 876 01:08:24,560 --> 01:08:25,680 Martín chứ. 877 01:08:26,240 --> 01:08:28,160 Xong. Dan lên máy bay rồi. 878 01:08:28,240 --> 01:08:30,600 - Con có thư trường gửi này. - Con xin. 879 01:08:36,240 --> 01:08:38,200 Có vẻ cậu ta không nói gì cả. 880 01:08:40,279 --> 01:08:41,120 Vâng. 881 01:08:53,200 --> 01:08:55,279 TAO SẼ KHIẾN MÀY ĐAU ĐỚN CÙNG CỰC. 882 01:08:57,319 --> 01:09:00,160 Đội bóng chuyền hết suất rồi à? Tệ quá nhỉ. 883 01:09:02,279 --> 01:09:03,439 Sao thế? 884 01:09:05,680 --> 01:09:06,640 Không có gì. 885 01:09:23,760 --> 01:09:25,680 - Em xuống ghế sau. - Thôi, đang vội. 886 01:09:32,760 --> 01:09:34,080 Xin chào, Ana. 887 01:09:35,840 --> 01:09:37,160 Đủ cả rồi chứ? 888 01:09:46,800 --> 01:09:49,319 Noah, hôm trước đua đỉnh thật đấy. 889 01:09:49,399 --> 01:09:52,600 - Em học lái ở đâu thế? - Em chỉ muốn quên hôm đó. 890 01:09:52,680 --> 01:09:55,680 Bố của em nó đua rally. Em nó để ảnh trên Insta. 891 01:09:55,760 --> 01:09:57,760 Chú đua giỏi không? Vẫn thi đấu à? 892 01:09:57,840 --> 01:09:59,320 Ông ấy chết rồi. 893 01:09:59,400 --> 01:10:01,440 Ông ấy đạp ga mạnh quá. 894 01:10:02,120 --> 01:10:03,800 - Xin lỗi. - Còn anh, Nick? 895 01:10:03,880 --> 01:10:06,360 Làm sao mà anh dính vào các băng nhóm? 896 01:10:06,440 --> 01:10:09,720 - Anh không muốn kể chuyện xưa. - Anh ấy lớn lên vắng mẹ 897 01:10:09,800 --> 01:10:12,000 và bỏ đi bụi. Anh ấy muốn nổi loạn. 898 01:10:12,080 --> 01:10:14,680 - Thôi, Ana. - Bố khóa mất thẻ tín dụng, 899 01:10:14,760 --> 01:10:18,360 rồi ở Mexico, anh ấy gặp Lion, được dạy cách sống nguy hiểm. 900 01:10:18,440 --> 01:10:20,400 Rồi cặp luôn bạn thân của cậu ta. 901 01:10:20,480 --> 01:10:22,400 Chị không có quá khứ đen tối à, Ana? 902 01:10:22,480 --> 01:10:26,760 Làm gì có. Đời chị chán ngắt. Kể mà gặp em sớm hơn... 903 01:10:26,840 --> 01:10:29,560 - Cô này là điển hình bắt nạt ở trường. - Cái đồ. 904 01:10:29,640 --> 01:10:32,800 Chị gửi thư nặc danh dọa các cô chị không ưa à? 905 01:10:32,880 --> 01:10:34,640 Cô ấy móc mắt luôn ấy chứ. 906 01:10:51,880 --> 01:10:54,240 Vậy là em phải tìm hiểu thêm về anh đấy nhỉ? 907 01:10:54,320 --> 01:10:56,320 - Chuyện lâu lắm rồi. - Chờ chút. 908 01:10:57,200 --> 01:10:58,800 Em có cái này cho anh. 909 01:10:59,880 --> 01:11:01,400 Em nợ anh cái xe, nhỉ? 910 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 Tuyệt vời. Cái này làm sao mà chui vào được. 911 01:11:06,960 --> 01:11:10,000 Nhưng được ngắm em mặc đồng phục là quà xịn nhất rồi. 912 01:11:10,080 --> 01:11:14,200 Em tính tặng anh một tập thơ, nhưng em biết anh không thích. 913 01:11:15,320 --> 01:11:18,200 Nào! Em không muốn bị Ana móc mắt ra đâu. 914 01:11:18,280 --> 01:11:21,720 Anh chưa bao giờ bị như thế này với Ana hay ai khác cả. 915 01:11:21,800 --> 01:11:24,000 Đây là lần đầu tiên anh mất tự chủ. 916 01:11:26,400 --> 01:11:27,840 Mario đang chờ em rồi. 917 01:11:27,920 --> 01:11:29,880 Nó muốn gì ở em chứ? 918 01:11:30,440 --> 01:11:32,400 Em chỉ biết anh ấy cười khi gặp em. 919 01:11:32,480 --> 01:11:34,440 Em chỉ muốn cười thôi à? 920 01:11:34,520 --> 01:11:36,320 Đến khi nào đau hết cơ mặt ấy. 921 01:11:36,400 --> 01:11:40,480 Thằng đó lúc nào cũng lạnh tanh. Sao cho em thứ em cần được. 922 01:11:41,360 --> 01:11:42,720 Em cần gì nào? 923 01:11:56,480 --> 01:12:01,120 Em không cần nụ hôn, em cần núi lửa phun trào trong miệng. 924 01:12:05,520 --> 01:12:07,640 Em không cần ve vuốt, 925 01:12:07,720 --> 01:12:11,120 em cần được cấu xé đến khi phải rùng mình. 926 01:12:15,920 --> 01:12:18,360 Những lời thì thầm bên tai khiến em bủn rủn. 927 01:12:30,600 --> 01:12:35,120 Em không cần vui thú, em muốn được rùng mình. 928 01:12:48,920 --> 01:12:50,440 Bọn tớ không thấy gì đâu. 929 01:12:51,080 --> 01:12:54,400 Sao? Văn thơ lai láng chưa? 930 01:12:54,480 --> 01:12:56,720 Mình có xe để đua rồi đây. 931 01:12:56,800 --> 01:12:58,880 Tăng 100 mã lực cho xe của Jenna. 932 01:12:58,960 --> 01:13:00,680 Cậu mượn lúc nào cũng được. 933 01:13:02,840 --> 01:13:05,560 Bạn à, cậu điên rồi à? Nó là em kế của cậu mà? 934 01:13:05,640 --> 01:13:07,960 - Thì sao? - Thế là loạn luân còn gì? 935 01:13:08,040 --> 01:13:11,160 Sau lần thua đó và sau những gì cậu làm với cậu ta, 936 01:13:11,240 --> 01:13:13,680 cậu ta chẳng còn sức đâu mà đấm đá nữa. 937 01:13:14,520 --> 01:13:15,360 Đấm đá? 938 01:13:28,120 --> 01:13:32,000 Mọi người không chấp nhận chỉ đi cà phê hay xem phim được à? 939 01:13:38,720 --> 01:13:40,080 Đánh hắn đi, Bruno! 940 01:13:57,400 --> 01:13:58,560 Nick! 941 01:13:58,640 --> 01:14:01,920 - Đừng. - Không sao. Nó chả đụng vào anh được đâu. 942 01:14:02,000 --> 01:14:03,520 Thật là điên quá đi. 943 01:14:03,600 --> 01:14:06,280 - Không thú vị à? - Làm đau người ta mà thú vị? 944 01:14:06,360 --> 01:14:08,840 - Anh đâu sợ đau. - Đối thủ của anh thì sao? 945 01:14:08,920 --> 01:14:10,600 Các anh thích hại nhau à? 946 01:14:11,680 --> 01:14:13,120 Đâu, anh thích đấm đá thôi. 947 01:14:13,720 --> 01:14:14,880 Em không hiểu nổi. 948 01:14:15,440 --> 01:14:17,560 - Để xả hơi thôi mà. - Xả cái gì? 949 01:14:17,640 --> 01:14:20,440 Cú sốc tinh thần nào khiến anh phải làm thế này? 950 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 Để anh ấy yên đi. 951 01:14:22,760 --> 01:14:24,160 Mệt với mày rồi đó! 952 01:14:25,600 --> 01:14:28,400 Con ngơ đó bị làm sao thế hả? 953 01:14:28,480 --> 01:14:31,280 Anh cứ để nó làm anh nền tính đi thế à? Nào. 954 01:14:31,360 --> 01:14:32,200 Lên đi, Nick! 955 01:15:14,880 --> 01:15:16,880 Này, Nick đang đánh nhau kìa! 956 01:15:18,440 --> 01:15:21,360 Cái quái gì đây? Anh biết nó sẽ ra như thế không? 957 01:15:21,440 --> 01:15:24,480 - Hơi hơi. - Cho vui thôi. Thật ghê tởm. 958 01:15:24,560 --> 01:15:27,520 Mai này họ đánh đập cả người vô gia cư thì sao? 959 01:15:27,600 --> 01:15:31,520 Thôi cứ kệ đi. Có đáng gì đâu nào. 960 01:15:33,880 --> 01:15:35,760 - Cho nó thấy đi! - Sắp thắng rồi! 961 01:15:42,920 --> 01:15:44,360 - Nào! - Nào! 962 01:15:50,120 --> 01:15:52,160 Nick! Nick! Nick! 963 01:16:06,640 --> 01:16:10,160 Anh muốn cảm ơn em đã rủ anh đi với em hôm nay. 964 01:16:10,240 --> 01:16:11,680 Anh thấy rất vui. 965 01:16:11,760 --> 01:16:13,480 Em xin lỗi đã rủ gấp quá... 966 01:16:17,160 --> 01:16:20,280 Anh không muốn thằng khốn này chạm vào em lần nữa! 967 01:16:20,360 --> 01:16:22,680 Anh nghĩ mình là đứa nào chứ hả? 968 01:16:22,760 --> 01:16:25,600 - Mario, em xin lỗi. - Không sao. Anh không sao. 969 01:16:26,280 --> 01:16:30,000 Tất nhiên, anh cũng đoán có chuyện gì đó rồi. 970 01:16:33,120 --> 01:16:34,960 Mario, sao anh đi bộ về được. 971 01:16:37,520 --> 01:16:39,680 Anh làm cái quái gì thế hả? 972 01:16:40,800 --> 01:16:41,920 Anh không biết nữa. 973 01:16:42,920 --> 01:16:45,360 Anh chưa thấy ghen với ai bao giờ cả. 974 01:16:47,080 --> 01:16:48,320 Em khiến anh phát điên. 975 01:16:49,680 --> 01:16:51,600 Đây là những gì anh có hả? 976 01:16:52,240 --> 01:16:53,960 Chuyện này không thể tái diễn. 977 01:16:54,040 --> 01:16:57,560 - Anh thề sẽ không tái phạm. - Bọn mình sẽ không có gì nữa. 978 01:16:58,840 --> 01:17:00,000 Không bao giờ nữa. 979 01:17:01,080 --> 01:17:04,280 Gì cơ? Tại sao? Có chuyện gì vậy? 980 01:17:04,360 --> 01:17:07,440 - Anh làm em đau đấy. - Đừng làm anh rối trí nữa. 981 01:17:07,520 --> 01:17:09,720 - Em bị sao thế? - Anh không thấy à? 982 01:17:10,440 --> 01:17:12,560 - Em sợ. - Sợ cái gì? 983 01:17:12,640 --> 01:17:15,120 Ngoài sợ bóng tối, như đứa trẻ con. 984 01:17:17,200 --> 01:17:18,080 Sợ anh. 985 01:17:20,920 --> 01:17:23,680 Đời em không thể có thêm ai bạo lực nữa. 986 01:17:32,520 --> 01:17:33,960 Ổn cả chứ hả, Noah? 987 01:17:34,880 --> 01:17:36,240 Muốn chở về nhà không? 988 01:17:39,040 --> 01:17:42,000 Mario! Jenna sẽ đưa bọn mình về. 989 01:17:42,080 --> 01:17:43,520 Đón dọc đường nhé! 990 01:19:10,880 --> 01:19:12,440 Tôi đã chỉ cô ấy điều cơ bản. 991 01:19:12,520 --> 01:19:15,040 Phanh, chân ga, cần số... 992 01:19:44,240 --> 01:19:47,840 TAO ĐANG RẤT GẦN, MÀY CÓ THẤY SỰ HIỆN DIÊN PHIỀN PHỨC CỦA TAO? 993 01:19:53,560 --> 01:19:55,760 Bố cần nói với con chuyện về Noah. 994 01:19:55,840 --> 01:19:58,040 Con có biết là bố nó suýt giết nó? 995 01:19:58,680 --> 01:20:00,240 - Dạ? - Dùng dao đấy. 996 01:20:00,320 --> 01:20:02,640 Trước đó hắn chỉ động tới Rafaela thôi. 997 01:20:02,720 --> 01:20:05,000 - Ông ta đánh Rafaela? - Đúng thế, con ạ. 998 01:20:05,760 --> 01:20:07,560 Có những người như thế. 999 01:20:07,640 --> 01:20:10,360 Bạo lực là cách để họ xả hơi. 1000 01:20:12,440 --> 01:20:14,120 Sao bố kể con chuyện này? 1001 01:20:14,200 --> 01:20:17,840 Rafaela sợ là hắn sẽ quay về hãm hại Noah. 1002 01:20:17,920 --> 01:20:20,120 - Từ cõi chết quay về? - Cõi chết? 1003 01:20:20,200 --> 01:20:21,760 Hắn ta đi tù mà. 1004 01:20:21,840 --> 01:20:24,080 - Tưởng ông ta chết rồi? - Giá mà thế. 1005 01:20:24,160 --> 01:20:27,640 Hắn được giảm án. Hai tuần trước hắn được thả rồi. 1006 01:20:27,720 --> 01:20:30,600 Bố mẹ đã bảo Esteban đi cùng Noah. 1007 01:20:30,680 --> 01:20:33,080 Nhưng con biết nó rồi. Noah có tài xế... 1008 01:20:33,880 --> 01:20:35,960 Bố mẹ nghĩ con làm thì được. 1009 01:20:36,680 --> 01:20:38,760 Sao bố và cô nghĩ ông ta sẽ hại em nó? 1010 01:20:38,840 --> 01:20:41,680 Vì lời khai của Noah là chìa khóa để buộc tội hắn. 1011 01:20:41,760 --> 01:20:44,200 Trong này có hết, con xem đi. 1012 01:20:44,280 --> 01:20:46,440 Lão ta nguy hiểm lắm đó, Nick. 1013 01:20:48,040 --> 01:20:50,280 - Em nó biết ông ta được thả chưa? - Chưa. 1014 01:20:50,360 --> 01:20:52,680 - Rafaela không muốn em nó lo. - Vì sao ạ? 1015 01:20:53,440 --> 01:20:55,480 Em nó sợ bố lắm. 1016 01:21:19,240 --> 01:21:20,160 Uống đi. 1017 01:21:24,840 --> 01:21:26,240 Rồi, sẵn sàng chưa? 1018 01:21:39,080 --> 01:21:41,840 Tên đó chỉ được cái to mồm. 1019 01:21:41,920 --> 01:21:45,000 Mấy chàng hay ho biết thì thầm mấy lời ngọt ngào đâu rồi? 1020 01:21:45,080 --> 01:21:46,440 NICK - TỪ CHỐI 1021 01:21:47,120 --> 01:21:49,280 - Mấy anh đó đâu tồn tại. - Ừ. 1022 01:21:50,200 --> 01:21:51,480 Anh ưng em quá đi. 1023 01:21:53,480 --> 01:21:55,920 Đó? Sao không nói "Anh yêu em"? 1024 01:21:56,000 --> 01:21:58,480 Chỉ nói "yêu" trước khi ngủ với mình thôi, 1025 01:21:58,560 --> 01:22:01,520 - nó nghĩa là "Anh muốn em". - Chuẩn! 1026 01:22:01,600 --> 01:22:04,520 Chứ xuất xong rồi là im thin thít. Quá sai lầm! 1027 01:22:04,600 --> 01:22:06,120 Phải nói sau đó cơ! 1028 01:22:06,200 --> 01:22:09,040 Lúc đấy mới có ý nghĩa, chứ trước đó thì có gì. 1029 01:22:09,120 --> 01:22:10,880 Sâu sắc ghê. 1030 01:22:11,680 --> 01:22:12,760 Cảm ơn. 1031 01:22:14,720 --> 01:22:16,240 Không trúng phát nào? 1032 01:22:20,160 --> 01:22:22,480 Bạn, khuấy động phong trào đi. Buồn thảm quá. 1033 01:22:22,560 --> 01:22:25,600 Cứ để tớ. Sao rồi? Gì mà như đưa đám thế này. 1034 01:22:25,680 --> 01:22:27,720 Quẩy như không còn có ngày mai đi! 1035 01:22:32,680 --> 01:22:35,240 - Gì thế bạn? - Lion, Noah có ở đó không? 1036 01:22:35,320 --> 01:22:39,440 Sao cơ? Chờ đã. Này! Vặn nhỏ nhạc chút đi. Không... 1037 01:22:39,520 --> 01:22:40,560 Lion! 1038 01:22:42,120 --> 01:22:42,960 Không... 1039 01:22:43,040 --> 01:22:44,240 Trời ạ! 1040 01:22:47,360 --> 01:22:51,400 Bắt mình đến bằng xe độ bóng lộn, nhưng tiệc lại ở trong nhà? 1041 01:22:51,480 --> 01:22:53,120 Đúng là vô lý. 1042 01:22:53,200 --> 01:22:56,200 Không có Nick ở đây nên mất cả vui. 1043 01:22:58,720 --> 01:23:00,400 Thôi mình ra ngoài đi? 1044 01:23:05,440 --> 01:23:07,160 Hoa xinh chưa này! 1045 01:23:09,760 --> 01:23:11,960 Cậu thấy là cậu không lái được chưa? 1046 01:23:14,200 --> 01:23:15,240 NICK - ĐANG GỌI 1047 01:23:24,400 --> 01:23:29,280 Nick à, cậu qua nhà Mikel lấy xe của Noah được không? 1048 01:23:29,360 --> 01:23:31,560 Tốt nhất là bọn tớ đi taxi. 1049 01:23:31,640 --> 01:23:33,760 Ừ, nó say quắc rồi. 1050 01:23:34,400 --> 01:23:35,960 Còn lâu mới lái nổi. 1051 01:23:36,040 --> 01:23:37,080 Được thôi. 1052 01:23:37,160 --> 01:23:39,160 Ôi trời, bạn à, làm tớ chết khiếp! 1053 01:23:39,240 --> 01:23:42,080 Đừng có lẻn từ sau ra như thế. Làm tớ sợ đấy. 1054 01:23:42,160 --> 01:23:43,800 Cả cậu nữa sao? 1055 01:23:46,240 --> 01:23:49,800 - Ổn chứ, Tàn nhang? - Cực ổn để lái xe. 1056 01:23:49,880 --> 01:23:52,120 Mấy xe này chẳng cần bằng luôn. 1057 01:23:52,200 --> 01:23:55,160 Nó làm mấy trò ngáo này là vì cậu đấy. 1058 01:23:55,240 --> 01:23:56,440 Tay nắm cửa đâu rồi? 1059 01:23:57,480 --> 01:23:58,880 Tớ quên áo khoác rồi. 1060 01:23:59,800 --> 01:24:03,240 - Tớ quay lại ngay. - Nó mất hết kiểm soát suốt hai tuần rồi. 1061 01:24:03,320 --> 01:24:05,800 Cậu không nghĩ là nên xin lỗi đi à? 1062 01:24:06,840 --> 01:24:09,640 - Cậu đúng là bạn tốt. - Nó là đứa hớt lẻo! 1063 01:24:17,040 --> 01:24:19,240 - Em tìm gì đấy? - Áo khoác. 1064 01:24:19,920 --> 01:24:21,280 Trong nhà kho kia kìa. 1065 01:24:28,520 --> 01:24:29,680 Ana! 1066 01:24:29,760 --> 01:24:32,240 Ana, đừng! Mở cửa ra đi mà! 1067 01:24:32,320 --> 01:24:34,280 Cô em đang tìm công tắc đèn đó à? 1068 01:24:34,360 --> 01:24:36,520 Nào, không vui chút nào đâu! 1069 01:24:36,600 --> 01:24:38,520 Cửa bị kẹt rồi. 1070 01:24:39,080 --> 01:24:41,200 Ana! Cứu tôi với! 1071 01:24:47,120 --> 01:24:49,160 Ana! Ana, mở cửa ra đi, làm ơn đó! 1072 01:24:55,440 --> 01:24:57,440 Sẽ không có ai cho mày ra đâu. 1073 01:24:57,520 --> 01:25:00,240 Sao thế hả? Thấy quái vật à? 1074 01:25:01,640 --> 01:25:02,840 Mẹ mày đâu rồi? 1075 01:25:04,320 --> 01:25:07,640 Mẹ mày đâu? 1076 01:25:08,360 --> 01:25:09,840 Ana, mở ra! Mở ra! 1077 01:25:11,320 --> 01:25:13,480 - Sao thế? - Lão ấy ở đây. 1078 01:25:14,360 --> 01:25:17,320 - Làm gì có ai. - Cô đúng là quái vật! 1079 01:25:17,400 --> 01:25:18,520 Nào. Đi thôi. 1080 01:25:19,800 --> 01:25:20,960 Chỉ đùa thôi mà. 1081 01:25:48,520 --> 01:25:50,800 Sao em lại bảo bố em chết rồi? 1082 01:25:52,120 --> 01:25:55,960 Với em thì là thế, hy vọng lão chết mục trong tù rồi. 1083 01:26:00,200 --> 01:26:01,320 Anh đừng đi. 1084 01:26:14,840 --> 01:26:17,680 Sao anh cứ làm cho việc ghét anh khó đến thế? 1085 01:26:21,080 --> 01:26:24,000 Anh sẽ làm đủ trò cho em, Noah, em biết mà. 1086 01:26:25,240 --> 01:26:29,160 Nhưng mình sẽ không làm gì cả, đến khi mắt em không còn nét sợ sệt. 1087 01:26:31,560 --> 01:26:35,120 Ngọt ngào ghê. Dễ thương lắm. 1088 01:26:43,280 --> 01:26:45,320 Này, về chuyện bố em, anh muốn... 1089 01:27:04,880 --> 01:27:08,000 Chào buổi sáng, Tàn nhang. Em ổn chứ? 1090 01:27:09,840 --> 01:27:13,520 Em tưởng khi ở bên em anh không kiểm soát được mình. 1091 01:27:17,000 --> 01:27:19,320 Anh phải đi kẻo mọi người dậy mất. 1092 01:27:20,160 --> 01:27:21,440 Vâng. 1093 01:27:25,480 --> 01:27:26,960 Noah, cháu có thấy... 1094 01:27:28,880 --> 01:27:29,720 Bố... 1095 01:27:30,520 --> 01:27:32,640 Bố, con... Tại em nó... 1096 01:27:32,720 --> 01:27:34,640 Maggie. Nó đang nằm viện. 1097 01:27:35,400 --> 01:27:37,880 Maggie? Có chuyện gì ạ? 1098 01:27:38,520 --> 01:27:39,840 Có lẽ con nên đi đi. 1099 01:27:52,880 --> 01:27:54,120 Maggie! 1100 01:27:55,000 --> 01:27:56,040 Anh Nick! 1101 01:27:56,120 --> 01:27:59,200 - Em sao rồi, cục cưng? - Đỡ nhiều rồi ạ. 1102 01:27:59,280 --> 01:28:03,160 - Em làm bọn anh sợ quá. - Em định dọa y tá. 1103 01:28:03,240 --> 01:28:08,000 Em trốn sau rèm và tắt chuông cảnh báo trên điện thoại. 1104 01:28:08,080 --> 01:28:09,920 Tiếng chuông nghe phát khiếp, nhỉ? 1105 01:28:12,120 --> 01:28:13,960 Đừng bao giờ làm thế nữa nhé? 1106 01:28:14,680 --> 01:28:17,680 Vâng. Mẹ đâu ạ? 1107 01:28:18,880 --> 01:28:20,840 Mẹ sắp về rồi, em đừng lo. 1108 01:28:20,920 --> 01:28:23,360 Noah đó ạ? Chị ấy đâu có vẻ cộc cằn đến thế. 1109 01:28:24,840 --> 01:28:28,560 Không đâu. Nếu quen chị ấy rồi thì chị ấy hay lắm. 1110 01:28:32,640 --> 01:28:34,120 Xin chào. 1111 01:28:34,800 --> 01:28:35,880 Chào cô. 1112 01:28:37,040 --> 01:28:39,680 Anh ấy là anh trai số một chị nhỉ? 1113 01:28:41,360 --> 01:28:42,360 Ừ. 1114 01:28:43,320 --> 01:28:45,160 Nếu mà quen anh ấy rồi. 1115 01:28:45,240 --> 01:28:47,240 Nhưng em vẫn được anh ấy cưng nhất. 1116 01:28:47,320 --> 01:28:50,400 Cú sốc rất nguy hiểm, nhưng giờ qua nguy kịch rồi. 1117 01:28:51,600 --> 01:28:53,920 Ơn giời. Cảm ơn bác sĩ. 1118 01:28:54,000 --> 01:28:55,880 May mà có y tá ở nhà. 1119 01:28:56,920 --> 01:29:00,560 Nó không cần y tá. Nó cần có mẹ. 1120 01:29:02,520 --> 01:29:05,160 Giờ cô bé cần được nghỉ ngơi. 1121 01:29:20,440 --> 01:29:22,120 Mình sắp về rồi đấy. 1122 01:29:37,400 --> 01:29:38,680 Anh làm gì thế hả? 1123 01:29:38,760 --> 01:29:40,720 Lại định đá em ra ngoài à? 1124 01:29:48,720 --> 01:29:50,360 Tất cả là tại anh hết. 1125 01:29:53,480 --> 01:29:57,280 Đúng ra anh đã phải hôn em, thay vì bỏ mặc em hôm đó như thế. 1126 01:30:03,160 --> 01:30:05,440 Giá mà anh biết chuyện bố em sớm hơn... 1127 01:30:06,200 --> 01:30:09,160 Thấy em sợ anh đến thế làm tim anh quặn thắt. 1128 01:30:11,120 --> 01:30:14,600 Nhưng em biết anh sẽ không bao giờ làm em đau. Em biết mà. 1129 01:30:15,360 --> 01:30:18,560 Mọi người biết chuyện rồi. Xin lỗi sao kịp nữa. 1130 01:30:18,640 --> 01:30:22,560 Nếu yêu nhau là tội lỗi, thì đúng, mình có tội. 1131 01:30:22,640 --> 01:30:26,800 Hai người tội lỗi nhất thế giới. Nhưng mà mẹ em phải hiểu. 1132 01:30:26,880 --> 01:30:29,600 Không, em không muốn mẹ khổ. 1133 01:30:29,680 --> 01:30:32,200 Cùng bố anh, mẹ đã tìm được điều tuyệt vời. 1134 01:30:32,280 --> 01:30:35,040 Mẹ xứng đáng được như thế. Mình không được phá. 1135 01:30:35,120 --> 01:30:39,200 Không, anh không thể chịu nổi nếu đây là lần mình hôn nhau lần cuối. 1136 01:30:41,360 --> 01:30:43,520 Những nụ hôn này sẽ còn đọng lại mãi. 1137 01:30:51,200 --> 01:30:53,400 Nếu đây là lần cuối rồi, 1138 01:30:54,080 --> 01:30:56,200 thì mình làm lần đầu luôn đi nhỉ? 1139 01:32:37,920 --> 01:32:39,320 Khoan. 1140 01:32:39,440 --> 01:32:40,720 Em không chắc à? 1141 01:32:42,320 --> 01:32:43,640 - Em chắc. - Thế à? 1142 01:32:46,240 --> 01:32:48,720 Hứa với em là mình sẽ không quên nhé. 1143 01:32:50,680 --> 01:32:52,160 Sao em nỡ nghi ngờ chứ? 1144 01:34:19,960 --> 01:34:21,800 Không! 1145 01:34:24,600 --> 01:34:29,240 - Cậu ta bị sún hả? - Thì mới tám tuổi. 1146 01:34:29,320 --> 01:34:30,960 Nụ hôn đầu của anh thì sao? 1147 01:34:31,720 --> 01:34:34,120 Muộn hơn em nhiều, chín tuổi. 1148 01:34:35,360 --> 01:34:37,960 Chơi với Jenna. Trò bắc cầu. 1149 01:34:38,040 --> 01:34:41,720 Anh hôn một đứa, rồi đứa đó hôn nó. Rồi nó hôn anh. 1150 01:34:41,800 --> 01:34:43,240 Đứa kia là đứa nào? 1151 01:34:44,800 --> 01:34:46,640 - Con chuột lang của nó. - Không... 1152 01:34:46,720 --> 01:34:47,800 - Thật... - Kinh quá. 1153 01:34:47,880 --> 01:34:48,720 Ừ. 1154 01:34:55,480 --> 01:34:56,560 Thế này thích thật. 1155 01:34:57,640 --> 01:34:59,040 Quá tuyệt vời. 1156 01:35:06,120 --> 01:35:08,480 Một tiếng nữa mặt trời lên rồi. 1157 01:35:09,920 --> 01:35:12,880 Mình chạy đi. Cùng nhau bỏ trốn đi. 1158 01:35:14,000 --> 01:35:15,200 Không ăn thua đâu. 1159 01:35:15,280 --> 01:35:17,800 Nhìn kết cục nhà Montague và Capulet thì biết. 1160 01:35:17,880 --> 01:35:20,960 - Casanova lại được. - Anh ta đâu có trốn vì tình yêu. 1161 01:35:21,040 --> 01:35:22,400 Anh ta vượt ngục mà. 1162 01:35:22,480 --> 01:35:24,440 Blood Wedding kết thúc có hậu đó? 1163 01:35:32,080 --> 01:35:34,680 - Em làm gì đấy? - Tận dụng hết thời gian. 1164 01:35:36,600 --> 01:35:38,720 Em hư quá đi mất. 1165 01:35:38,800 --> 01:35:42,160 - Vì sao? - Anh hết bao cao su rồi. 1166 01:35:54,520 --> 01:35:55,480 BAO CAO SU 1167 01:35:57,000 --> 01:35:58,840 10,50 euro. 1168 01:36:01,200 --> 01:36:03,600 Em mới nhắn tin cho anh mà. Nhanh thế. 1169 01:36:03,680 --> 01:36:06,760 - Anh là nhanh nhất mà. - Nick! 1170 01:36:09,800 --> 01:36:10,800 Nick! 1171 01:36:12,440 --> 01:36:15,640 NOAH: EM VẪN CÒN RẠO RỰC ĐÂY 1172 01:36:21,960 --> 01:36:24,480 - Giao dịch bị từ chối. - Hả? 1173 01:36:25,240 --> 01:36:26,400 Thử cái này xem. 1174 01:36:27,240 --> 01:36:29,320 Nhanh hộ tôi với, cô ấy đang đợi. 1175 01:36:30,800 --> 01:36:31,920 Nick! 1176 01:36:33,480 --> 01:36:34,360 Tên khốn! 1177 01:36:35,200 --> 01:36:38,000 Giờ để anh lấy xe chở em nhé. 1178 01:36:40,520 --> 01:36:42,080 - Cảm ơn. - Không có gì. 1179 01:36:51,160 --> 01:36:52,200 Noah! 1180 01:36:54,240 --> 01:36:55,400 Noah! 1181 01:36:57,200 --> 01:36:58,320 Khỉ thật! 1182 01:37:05,440 --> 01:37:07,440 LỰC LƯỢNG CẢNH SÁT QUỐC GIA 1183 01:37:13,200 --> 01:37:15,400 Chịu thôi. Không nhìn rõ được. 1184 01:37:15,480 --> 01:37:16,680 Là Ronnie. 1185 01:37:16,760 --> 01:37:19,440 Dù có chui xuống giếng cháu cũng nhận ra bóng hắn. 1186 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 Cậu chắc chứ? 1187 01:37:21,440 --> 01:37:23,960 Được. Chúng tôi sẽ xin lệnh khám nhà. 1188 01:37:24,040 --> 01:37:25,720 - Cảm ơn. - Cảm ơn điều tra viên. 1189 01:37:25,800 --> 01:37:26,720 Không có gì. 1190 01:37:32,880 --> 01:37:36,960 - Cháu xin lỗi. Đúng ra cháu phải báo... - Để cô yên đi. Đi đi. 1191 01:37:39,200 --> 01:37:40,440 Nicholas. 1192 01:37:42,040 --> 01:37:45,120 Khi nào Noah thoát, con đừng động tới nó nữa. 1193 01:37:45,920 --> 01:37:47,720 Mấy vụ đấm đá, đua xe... 1194 01:37:47,800 --> 01:37:50,840 Đúng ra bố phải phát hiện ra khi con bỏ dự gala chứ. 1195 01:37:50,920 --> 01:37:52,720 Con hứa bỏ mấy cái đó rồi mà. 1196 01:37:53,760 --> 01:37:56,920 Con còn là con bố không? Bố không nhận ra con nữa. 1197 01:38:06,880 --> 01:38:09,040 Họ sẽ tìm được con bé. 1198 01:38:19,920 --> 01:38:21,040 Khỉ thật. 1199 01:38:29,120 --> 01:38:32,040 Đồ khốn, Ronnie! Thằng biến thái! 1200 01:38:32,120 --> 01:38:34,880 Tao cho mày năm giây để bỏ chạy đấy! 1201 01:38:34,960 --> 01:38:38,240 Tất cả chỉ vì tao đua xe thắng mày. Mày điên rồi! 1202 01:38:40,480 --> 01:38:42,040 Mày đua xe thắng nó hả? 1203 01:38:44,360 --> 01:38:46,440 - Bố. - Cái thằng đểu, Ronnie. 1204 01:38:47,120 --> 01:38:48,480 Nó chẳng bảo gì tao. 1205 01:38:50,280 --> 01:38:51,200 Giỏi đấy. 1206 01:38:52,080 --> 01:38:53,280 Đúng là con tao. 1207 01:38:56,440 --> 01:38:57,480 Đua thế nào? 1208 01:39:00,240 --> 01:39:01,960 Mà thôi quan trọng gì. 1209 01:39:02,040 --> 01:39:04,920 Tao mừng là cũng dạy được cho mày cái gì có ích. 1210 01:39:06,360 --> 01:39:08,560 Hóa ra tao không phải ông bố tệ lắm. 1211 01:39:15,320 --> 01:39:17,240 Mày thích thư tao gửi cho chứ? 1212 01:39:19,360 --> 01:39:21,280 Tao chưa viết cho mày bao giờ. 1213 01:39:21,920 --> 01:39:24,400 Không rõ nữa. Tao thấy như nợ mày món đó. 1214 01:39:28,280 --> 01:39:31,560 Bọn tôi thấy mấy thư này ở phòng cô bé. Có vẻ là nặc danh. 1215 01:39:38,840 --> 01:39:40,720 - Số lạ. - Nghe đi. 1216 01:39:43,720 --> 01:39:44,840 A lô? 1217 01:39:45,760 --> 01:39:47,280 - Mẹ! - Noah! 1218 01:39:47,360 --> 01:39:48,640 Mẹ! 1219 01:39:49,160 --> 01:39:51,320 Tôi thất vọng về cô quá, Rafaela. 1220 01:39:55,640 --> 01:39:58,520 Jonás, cấm anh được làm hại Noah. 1221 01:39:58,600 --> 01:40:03,600 Suốt bao năm qua, cô chẳng hề đến thăm tôi. 1222 01:40:04,920 --> 01:40:05,760 Không một lần. 1223 01:40:06,800 --> 01:40:08,120 Rafaela à... 1224 01:40:08,200 --> 01:40:11,480 Trong tù, ai cũng mơ được làm đứa đào mỏ như cô. 1225 01:40:11,560 --> 01:40:13,240 Đừng nói vợ tôi như thế! 1226 01:40:14,400 --> 01:40:15,520 "Vợ tôi" cơ đấy. 1227 01:40:17,720 --> 01:40:19,800 - Anh muốn gì? - Không rõ nữa. 1228 01:40:19,880 --> 01:40:23,600 Tao thấy tụi bay vui thú tận hưởng nhờ có tiền và tao nghĩ, 1229 01:40:24,280 --> 01:40:27,040 "Khỉ thật, mình cũng là người nhà đó mà." 1230 01:40:27,120 --> 01:40:29,480 - Bao nhiêu? - Một triệu. 1231 01:40:31,160 --> 01:40:33,800 - Số tài khoản? - Bằng Bizum đi. Như thế được chứ? 1232 01:40:33,880 --> 01:40:37,360 Tiền mặt, số sê-ri không liên tiếp, trong túi đen chống nước. 1233 01:40:37,440 --> 01:40:40,600 Đặt ở tượng trên phố đi bộ, lúc 4:00 chiều. 1234 01:40:41,760 --> 01:40:45,520 Hai đứa chúng mày, không cảnh sát nhé. 1235 01:40:46,960 --> 01:40:48,040 Noah! Em sao không? 1236 01:40:48,120 --> 01:40:49,400 Nick! 1237 01:40:53,160 --> 01:40:54,920 Chà, tình cảm anh em... 1238 01:41:01,760 --> 01:41:02,920 Có tin này. 1239 01:41:03,000 --> 01:41:05,760 Chồng cũ của bà và Ronnie đi tù cùng nhau. 1240 01:41:05,840 --> 01:41:07,440 Ở chung buồng giam. 1241 01:41:12,480 --> 01:41:15,480 Nếu hai tiếng nữa tao không gọi thì là có chuyện rồi. 1242 01:41:15,560 --> 01:41:18,040 Ông chắc chưa? Nó là con ông mà. 1243 01:41:18,640 --> 01:41:20,360 Nó đua xe thắng mày à? 1244 01:41:20,440 --> 01:41:22,720 - Ờ thì, nó chơi ăn gian. - Rồi... 1245 01:41:24,520 --> 01:41:26,520 Mày muốn trả đũa chứ hả? 1246 01:41:26,600 --> 01:41:30,400 - Giờ tôi không nghĩ đến chuyện đó. - Không nghĩ đến. Rồi. 1247 01:41:54,280 --> 01:41:55,960 Sao hắn lâu tới thế nhỉ? 1248 01:42:00,320 --> 01:42:01,400 Không thể tin nổi! 1249 01:42:04,680 --> 01:42:07,000 Cậu nghĩ đây cũng như đua xe trái phép à? 1250 01:42:07,080 --> 01:42:09,440 Cháu không khoanh tay đứng nhìn được. 1251 01:42:30,480 --> 01:42:33,760 Đừng lo, em yêu. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1252 01:42:38,720 --> 01:42:39,920 Hắn sẽ không tới đâu. 1253 01:42:40,560 --> 01:42:41,720 Sao em lại nói thế? 1254 01:42:41,800 --> 01:42:46,440 Hắn chẳng quan tâm gì đến tiền đâu. Hắn chỉ muốn thấy em và Noah khổ sở thôi. 1255 01:42:48,560 --> 01:42:49,880 Đừng có lo mà. 1256 01:42:55,240 --> 01:42:56,680 Tôi không thích thế này. 1257 01:42:59,680 --> 01:43:02,160 Cậu mất một xe vì cá độ à? 1258 01:43:03,520 --> 01:43:05,880 Đua là để không thua chứ ạ. 1259 01:43:05,960 --> 01:43:09,520 Ronnie chơi ăn gian. Cháu vẫn cay cú khi thấy hắn đi xe đó. 1260 01:43:09,600 --> 01:43:12,440 Nhất là cháu vẫn phải trả bảo hiểm. 1261 01:43:13,000 --> 01:43:13,840 À đúng rồi! 1262 01:43:14,800 --> 01:43:17,280 Bảo hiểm! Hệ thống theo dõi của bảo hiểm! 1263 01:43:19,840 --> 01:43:21,200 Các đơn vị chú ý! 1264 01:43:24,080 --> 01:43:25,480 Họ tìm ra rồi. 1265 01:43:44,200 --> 01:43:45,040 Đây rồi. 1266 01:43:45,120 --> 01:43:47,520 GARA LÓPEZ 1267 01:43:47,600 --> 01:43:48,800 Rồi. 1268 01:43:58,080 --> 01:43:59,440 Noah. 1269 01:44:00,600 --> 01:44:03,240 Nhớ nhé, hắn chạy trốn trên xe thể thao màu đỏ. 1270 01:44:09,400 --> 01:44:10,600 Đơn vị số hai! 1271 01:44:27,440 --> 01:44:28,560 Rồi. Bùng binh. 1272 01:44:39,480 --> 01:44:40,680 Không! Thôi ngay! 1273 01:44:40,760 --> 01:44:41,920 Đừng động vào tao. 1274 01:44:46,000 --> 01:44:47,680 - Không sao chứ em? - Anh? 1275 01:44:48,920 --> 01:44:51,320 Sao lại làm thế? Cứ lấy tiền rồi biến đi. 1276 01:44:51,400 --> 01:44:56,480 Mày gạt cần số sớm quá. Phải thấy nó như hết chịu nổi thì mới thả. 1277 01:45:22,960 --> 01:45:24,200 Nào, nhanh nữa lên! 1278 01:45:33,200 --> 01:45:34,040 Đúng rồi, tốt. 1279 01:45:40,800 --> 01:45:41,840 Giỏi lắm. 1280 01:45:43,040 --> 01:45:44,320 Sao ông lại làm thế? 1281 01:45:44,880 --> 01:45:48,080 Sao ông không được như những lúc mình đi xe cùng nhau? 1282 01:45:48,160 --> 01:45:49,680 Như bây giờ ấy hả? 1283 01:45:49,760 --> 01:45:52,400 - Tôi đã rất vui vì mình là một đội. - Tao nữa. 1284 01:45:52,480 --> 01:45:54,120 Năm đó tuyệt thật, nhớ chứ? 1285 01:45:54,200 --> 01:45:57,720 Đang dẫn đầu chung cuộc... Còn hai chặng là vô địch thế giới. 1286 01:45:57,800 --> 01:46:00,880 Hai chặng dễ ợt, mà mày làm hỏng cả. 1287 01:46:02,800 --> 01:46:04,080 Vô địch thế giới đó. 1288 01:46:05,200 --> 01:46:08,560 Mà không, kệ xác chức vô địch, sự nghiệp của tao, mọi thứ. 1289 01:46:09,960 --> 01:46:14,840 Mày có biết đi tù bao năm trời là thế nào không, bao năm trời 1290 01:46:14,920 --> 01:46:17,600 không được động tay vào tay lái? 1291 01:46:18,440 --> 01:46:21,920 Không có xe, thứ tao thích nhất trên đời! 1292 01:46:22,000 --> 01:46:24,320 Đấy đâu phải là sống, Noah! 1293 01:46:24,400 --> 01:46:26,960 Mày và mẹ đúng ra phải theo tao thôi sống chứ! 1294 01:46:27,040 --> 01:46:29,600 Ông giết mẹ con tôi từ hồi đó rồi, cần gì tới. 1295 01:46:29,680 --> 01:46:33,440 Đâu có giống thế. Tụi mày có vẻ vui lắm, sống sướng lắm. 1296 01:46:34,640 --> 01:46:35,480 Cúi xuống! 1297 01:46:39,600 --> 01:46:40,440 Không! 1298 01:46:45,400 --> 01:46:46,360 Khỉ thật. 1299 01:47:25,600 --> 01:47:26,800 Kết thúc cuộc đua. 1300 01:47:52,800 --> 01:47:53,880 Mày làm gì vậy hả? 1301 01:47:57,600 --> 01:47:59,040 Mày định giết cả hai đó à? 1302 01:47:59,120 --> 01:48:01,600 Quan trọng gì? Ta đã chết rồi mà. 1303 01:48:50,520 --> 01:48:51,360 Noah. 1304 01:48:51,680 --> 01:48:52,680 Cảm ơn. 1305 01:49:04,720 --> 01:49:06,000 Mẹ! 1306 01:49:06,080 --> 01:49:07,040 Noah! 1307 01:49:09,200 --> 01:49:10,080 Con yêu! 1308 01:49:11,560 --> 01:49:12,680 Con không sao chứ? 1309 01:49:12,760 --> 01:49:14,320 Hắn làm gì con không? 1310 01:49:20,960 --> 01:49:22,000 Cảm ơn cháu. 1311 01:50:04,680 --> 01:50:05,840 Thưa bà. 1312 01:50:05,920 --> 01:50:07,080 Vào đi, Petra. 1313 01:50:28,120 --> 01:50:31,360 Cảm ơn anh đã qua. Em không thể ở một mình. 1314 01:50:32,680 --> 01:50:34,480 Sẽ không ai làm hại em được nữa. 1315 01:50:35,120 --> 01:50:36,000 Không bao giờ. 1316 01:50:54,080 --> 01:50:55,280 Anh yêu em. 1317 01:51:00,320 --> 01:51:01,760 Hả, anh nói gì cơ? 1318 01:51:01,840 --> 01:51:03,400 Anh nói anh yêu em. 1319 01:51:04,120 --> 01:51:07,840 - Không thể tin nổi. Jenna kể à? - Gì cơ? 1320 01:51:07,920 --> 01:51:10,760 - Chuyện nói "yêu em" vào lúc này ấy. - Không. 1321 01:51:12,600 --> 01:51:14,080 Rồi, là Lion bảo đấy. 1322 01:51:16,800 --> 01:51:19,280 - Không thì anh vẫn nói mà. - Nghi lắm. 1323 01:51:20,680 --> 01:51:21,840 Vậy phải tin thôi. 1324 01:51:23,400 --> 01:51:24,520 Vì nó là sự thật. 1325 01:51:39,840 --> 01:51:42,920 Thế mình phải nằm trong vòng tay nhau trong bao lâu? 1326 01:51:47,680 --> 01:51:49,080 Thật lâu vào, hy vọng thế. 1327 01:51:50,880 --> 01:51:53,200 Vì đây là nơi chuyện bọn mình bắt đầu. 1328 01:52:15,520 --> 01:52:17,160 Will, mình phải làm gì đó. 1329 01:52:17,240 --> 01:52:19,200 Chứ chuyện này phải chấm dứt ngay. 1330 01:56:05,600 --> 01:56:07,600 Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo 1331 01:56:07,680 --> 01:56:09,680 Giám sát sáng tạo: Hiền Phạm