1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,200
QUESTIONS DE PRESTIGE
UNE RÉELLE HISTOIRE D'ESPOIR
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,840
Chers collègues, on fait attention
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,520
à notre présentation,
notre coiffure, notre tenue
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,280
On a toujours le sourire
quand on accueille les clients.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,360
On est propre sur soi et on sent bon.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,400
Notre club est en difficulté.
9
00:00:34,480 --> 00:00:37,080
J'vous jure je sais pas
comment on en est arrivé là,
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,920
pourquoi on en est arrivé là,
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,600
ni quand ça a merdé autant.
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,000
Je sais qu'une chose,
13
00:00:43,720 --> 00:00:47,040
ici, c'est le dernier pilier de Beyoğlu.
14
00:00:47,880 --> 00:00:48,920
Et il ne doit pas fermé ces portes.
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,120
Que Dieu nous en préserve.
16
00:00:53,440 --> 00:00:54,560
Les filles,
17
00:00:55,320 --> 00:00:57,200
qui recevons-nous
18
00:00:57,440 --> 00:00:59,160
dans notre établissement d'élite ?
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,120
Les nigauds pleins au as.
20
00:01:01,760 --> 00:01:04,720
Qu'est-ce qui se passerait si
21
00:01:04,880 --> 00:01:07,240
ces gars qui aiment s'amuser
22
00:01:07,600 --> 00:01:09,120
cessent de venir ici un jour ?
23
00:01:10,320 --> 00:01:11,640
Alors à ce moment là,
24
00:01:11,760 --> 00:01:13,280
je comprendrais que vous voyez
25
00:01:13,400 --> 00:01:15,240
ces mecs dehors.
26
00:01:15,760 --> 00:01:17,160
Eh bien qu'est-ce qui se passerait alors ?
27
00:01:17,240 --> 00:01:18,280
Alors à ce moment là,
28
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
le patron mettra la reconnaissance de dette,
29
00:01:21,160 --> 00:01:22,440
à exécution et il saluera
votre grand-mère au passage !
30
00:01:22,520 --> 00:01:23,880
Quand même Hilmi.
31
00:01:24,080 --> 00:01:26,400
Tu crois qu'on va scier la
branche sur laquelle on monte ?
32
00:01:26,480 --> 00:01:28,680
Et moi j'vous dit de ne pas y monter du tout !
33
00:01:28,760 --> 00:01:30,240
Alors qu'est-ce qu'ont fait ?
34
00:01:30,640 --> 00:01:33,480
On va montrer, on n' va pas donner.
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,320
C'est le slogan de notre club.
36
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Allez.
37
00:01:44,000 --> 00:01:46,320
Ce soir aussi les affaires
sont pas bonnes patron.
38
00:01:46,400 --> 00:01:48,240
Si ça continue comme ça on va couler.
39
00:01:49,560 --> 00:01:53,560
Ramène-moi sur ton chemin
40
00:01:53,720 --> 00:01:54,840
Dans ce monde qui me ruine
41
00:01:54,920 --> 00:01:57,400
Patron, le commerçant Atilla et Noyan,
42
00:01:57,920 --> 00:02:00,000
l'hôtelier Ömer et Ozan sont bien
43
00:02:01,000 --> 00:02:02,840
mais Şinasi va nous faire des noises.
44
00:02:02,960 --> 00:02:06,640
Regarde-moi comme je souffre
45
00:02:06,920 --> 00:02:11,200
Je n'ai personne qui
m'aime, ni un cœur qui aime
46
00:02:11,320 --> 00:02:15,560
Je suis seule et dévastée
47
00:02:15,840 --> 00:02:20,040
Je t'ai supplié pas un jour mais tous les jours
48
00:02:20,280 --> 00:02:24,360
Tu ne m'as pas entendu, je souffre
49
00:02:24,720 --> 00:02:25,360
Je n'ai personne qui m'aime
50
00:02:25,480 --> 00:02:26,600
Ça suffit maintenant !
51
00:02:26,680 --> 00:02:27,720
J'en peux plus !
52
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
Tu m'appartient Ayşen !
53
00:02:29,600 --> 00:02:30,440
Qu'est-ce que tu fais Şinasi ?
54
00:02:30,560 --> 00:02:31,760
Ai du respect pour mon art.
55
00:02:31,840 --> 00:02:32,960
J'emmerde ton art !
56
00:02:33,240 --> 00:02:34,560
Que le monde entier l'apprenne !
57
00:02:34,640 --> 00:02:35,520
Cette femme m'appartient !
58
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
Ayşen, vas-y on y va !
59
00:02:36,880 --> 00:02:37,680
Şinasi que fais-tu ?
60
00:02:37,800 --> 00:02:38,680
-Avance.
-Lâche-moi je te dis.
61
00:02:38,800 --> 00:02:40,200
-Allez on y va !
-Şinasi, je t'en supplie.
62
00:02:40,280 --> 00:02:41,880
Je te demande ce que tu fais.
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
-J'éclate celui qui me touche.
-Şinasi que fais-tu ?
64
00:02:44,080 --> 00:02:44,880
Je te dis que je ne viendrais pas.
65
00:02:45,000 --> 00:02:45,840
Tu m'appartient Ayşen !
66
00:02:45,960 --> 00:02:47,360
-Ok, c'est bon.
-Tu es à moi.
67
00:02:52,320 --> 00:02:54,640
Tu vas me le payer Hilmi.
68
00:02:55,240 --> 00:02:56,680
Je ne lâcheras pas l'affaire.
69
00:03:02,680 --> 00:03:03,720
Vous allez voir !
70
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
-Vas y allez !
-Allez.
71
00:03:06,120 --> 00:03:07,800
-Il est con ou quoi !
-Dégage de là.
72
00:03:07,880 --> 00:03:08,960
Allez on rentre.
73
00:03:09,800 --> 00:03:11,840
Ils l'on éclaté le gars Ayşen.
74
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
Chutt. Ayşen ma fille.
75
00:03:15,840 --> 00:03:17,080
Prends toi pas la tête.
76
00:03:30,400 --> 00:03:31,840
Hilmi,
77
00:03:33,680 --> 00:03:36,920
je pense qu'on arrive à la fin d'une histoire.
78
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
Patron,
79
00:03:46,040 --> 00:03:47,680
j'avais 12 ans quand
80
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
j'ai commencé ici comme plongeur
81
00:03:50,160 --> 00:03:51,720
ensuite commis, commis en chef,
82
00:03:52,200 --> 00:03:53,920
serveur, garçon de salle.
83
00:03:55,240 --> 00:03:58,080
Tu m'as nommé directeur 20 ans après.
84
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
Dis-moi la vérité.
85
00:04:04,560 --> 00:04:06,720
Est-ce que tu vas toujours au club Maksim ?
86
00:04:07,920 --> 00:04:10,840
Pourquoi tu crois que je suis
venu de ma Mer Noire natale ?
87
00:04:11,040 --> 00:04:12,680
Je voulais travailler à Maksim.
88
00:04:13,160 --> 00:04:15,480
Je voulais rencontrer le boss Fahrettin Aslan.
89
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Je n'te mentirais jamais.
90
00:04:19,640 --> 00:04:21,080
J'ai oublié le nombre de fois où je suis
91
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
allé à leur porte
92
00:04:23,200 --> 00:04:24,920
en 20 ans.
93
00:04:26,680 --> 00:04:28,720
Il ne m'ont jamais embauché.
94
00:04:32,160 --> 00:04:33,640
Heureusement que t'étais là.
95
00:04:35,160 --> 00:04:37,480
Grâce à toi j'ai pu nourrir mes enfants.
96
00:04:40,200 --> 00:04:41,720
Je pense qu'on a plus de choix
97
00:04:43,360 --> 00:04:47,360
que de nous démerder.
98
00:04:47,840 --> 00:04:49,080
N’est-ce pas ?
99
00:04:53,280 --> 00:04:55,720
Allez, bonne journée.
100
00:05:04,200 --> 00:05:05,360
Bonne matinée.
101
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
Hilmi !
102
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
Hilmi, sale connard !
103
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
Comment tu m'as fait ça ?
104
00:05:44,880 --> 00:05:46,080
Şinasi !
105
00:05:58,640 --> 00:05:59,800
Mon frère !
106
00:06:00,080 --> 00:06:00,880
Quoi mon frère enfoiré ?
107
00:06:01,120 --> 00:06:02,000
D'où mon frère ?
108
00:06:02,120 --> 00:06:03,760
Qu'est-ce tu me racontes ? Connard !
109
00:06:03,840 --> 00:06:04,680
Je me suis pris la tête avec les gars du club
110
00:06:04,840 --> 00:06:06,160
parce qu'il t'ont frappé.
111
00:06:06,280 --> 00:06:08,040
C'est pas toi qui leur a
dit de m'éclater, enfoiré ?
112
00:06:08,120 --> 00:06:09,640
Ça va pas non ?
113
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Tu es unique pour moi.
114
00:06:11,920 --> 00:06:14,120
Et tu sais que Ayşen a été très malheureuse.
115
00:06:15,800 --> 00:06:16,760
Sérieusement ?
116
00:06:16,880 --> 00:06:18,280
Bien sur.
117
00:06:18,640 --> 00:06:20,040
Allez range ton flingue.
118
00:06:20,160 --> 00:06:21,480
Que les flics te voient pas.
119
00:06:21,560 --> 00:06:22,800
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
120
00:06:23,160 --> 00:06:24,760
Tu sais ce que je vais te dire ?
121
00:06:26,920 --> 00:06:28,880
Viens on ouvre un club en associé.
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,160
Je ferais rien avec toi.
123
00:06:47,120 --> 00:06:49,840
Nous avons fait du bon boulot cher associé.
124
00:06:50,480 --> 00:06:51,360
Oui mon amour.
125
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
J'adore cette scène.
126
00:06:52,800 --> 00:06:55,000
Laisse-moi chanter sur cette scène.
127
00:06:55,120 --> 00:06:56,480
Oublie tout ça.
128
00:06:56,720 --> 00:06:59,200
Tu ne chanteras que pour moi.
129
00:06:59,320 --> 00:07:00,520
Ma pie qui chante.
130
00:07:00,760 --> 00:07:02,400
M. Hilmi, vous avez de la visite.
131
00:07:02,520 --> 00:07:03,560
Laissez-là entrer.
132
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
Bienvenue dans notre club.
133
00:07:07,920 --> 00:07:09,680
C'est la patronne qui vous envoie ?
134
00:07:09,760 --> 00:07:10,640
Oui.
135
00:07:10,760 --> 00:07:12,360
Je me présente, Hilmi Topaloğlu.
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,280
Et moi, Jale Aydın.
137
00:07:14,400 --> 00:07:15,640
Enchanté.
138
00:07:15,920 --> 00:07:18,040
Qu'elle style de chansons vous chantez ?
139
00:07:18,400 --> 00:07:20,040
Musique folklorique, chants populaire Turcs,
140
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
chants artistiques Turcs, tous genres quoi.
141
00:07:22,200 --> 00:07:23,080
Très bien.
142
00:07:23,200 --> 00:07:24,880
Nous souhaiterions travailler avec vous.
143
00:07:24,960 --> 00:07:26,720
Mais nous venons venir
d'ouvrir les portes de notre club.
144
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
Nous aurions besoins de quelques tables.
145
00:07:28,680 --> 00:07:30,960
Combien de tables pourriez-vous nous ramener ?
146
00:07:32,600 --> 00:07:34,280
Je peux vous ramener une, deux
147
00:07:34,600 --> 00:07:36,280
ou trois tables.
148
00:07:36,400 --> 00:07:37,680
C'est ok pour moi.
149
00:07:38,440 --> 00:07:39,800
Merci beaucoup.
150
00:07:40,560 --> 00:07:41,960
Que Dieu vous bénisse.
151
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Monsieur Hilmi.
152
00:07:44,600 --> 00:07:45,760
Madame Jale.
153
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Hilmi !
154
00:07:54,360 --> 00:07:56,120
Cette fille du voyage est pas mal.
155
00:07:56,360 --> 00:07:57,840
Şinaşi ! Şinasi !
156
00:07:58,320 --> 00:08:00,880
Ils seront au pied de toutes les personnes
157
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
que tu mettras sous les
feux colorés de cette scène.
158
00:08:02,880 --> 00:08:04,720
C'est beau l'amour, mon pote.
159
00:08:04,840 --> 00:08:05,760
Bien sur.
160
00:08:05,880 --> 00:08:08,000
La vie serait invivable sans amour.
161
00:08:10,280 --> 00:08:11,800
Ce sont des anges, des anges !
162
00:08:12,040 --> 00:08:14,600
Les lumières colorés Hilmi, lumières colorés.
163
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
Mon amour.
164
00:08:16,400 --> 00:08:17,440
Ma pie qui chante.
165
00:08:17,720 --> 00:08:18,760
Ma sœur Ayşen.
166
00:08:18,880 --> 00:08:19,800
Où en est-on pour ce soir ?
167
00:08:19,920 --> 00:08:20,760
On est à combien ?
168
00:08:20,880 --> 00:08:21,840
Ils est à peine 09:00 heures
169
00:08:21,960 --> 00:08:24,280
et nous avons une
réservation pour 70 personnes.
170
00:08:24,360 --> 00:08:25,440
-Bien.
-Bravo.
171
00:08:25,560 --> 00:08:26,800
Très bien.
172
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
Et ! Oh ! Stop ! Arrêtez !
173
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
Şinaşi, c'est quoi ces trucs ?
174
00:08:30,520 --> 00:08:31,280
J'en sais rien.
175
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Comment j'en sais rien ?
176
00:08:32,720 --> 00:08:34,160
Attends mon frère. Attends, attends.
177
00:08:34,240 --> 00:08:35,440
D'où sortes ces tables ?
178
00:08:35,560 --> 00:08:37,160
Attends, j'te dis attends.
179
00:08:41,480 --> 00:08:42,720
Monsieur Hilmi.
180
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
J'ai ramené toutes les tables et chaises qui
181
00:08:47,560 --> 00:08:49,160
y'avait chez les voisins.
182
00:08:51,640 --> 00:08:53,000
Ah Madame Jale !
183
00:08:53,800 --> 00:08:55,320
Qu'est ce qu'elle dit Hilmi ?
184
00:08:55,520 --> 00:08:57,800
On a dit table à la place de clients
185
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
et elle a ramené toutes
186
00:08:59,280 --> 00:09:01,200
les tables qu'elle a trouvé la pauvre fille.
187
00:09:01,280 --> 00:09:03,080
Elle est bien simplette cette fille.
188
00:09:06,880 --> 00:09:07,800
Madame Jale,
189
00:09:07,920 --> 00:09:09,480
ramenez ces tables.
190
00:09:09,800 --> 00:09:12,480
On vous embauche dans notre club
191
00:09:12,640 --> 00:09:15,200
même si vous n'avez pas
de tables, de clients quoi.
192
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
Merci beaucoup.
193
00:09:16,680 --> 00:09:18,400
J'ai complètement mal compris.
194
00:09:18,880 --> 00:09:20,160
Mon frère.
195
00:09:21,760 --> 00:09:23,320
Et qui va nous payer ?
196
00:09:24,040 --> 00:09:25,960
Allez vous faire payer à la caisse.
197
00:09:28,280 --> 00:09:30,440
Alors, à ce soir.
198
00:09:35,960 --> 00:09:37,080
A ce soir.
199
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Mustafa Topaloğlu.
200
00:09:44,760 --> 00:09:45,840
-Bienvenue.
-Merci.
201
00:09:45,960 --> 00:09:47,000
Vas y je t'en prie.
202
00:09:47,120 --> 00:09:47,760
Bienvenue.
203
00:09:47,880 --> 00:09:48,800
Merci.
204
00:09:48,920 --> 00:09:49,880
Ça va les jeunes ?
205
00:09:50,000 --> 00:09:51,240
Ça va et toi ?
206
00:09:56,640 --> 00:09:57,760
Hilmi,
207
00:09:58,440 --> 00:10:00,360
tu as passé ta vie dans la pénombre.
208
00:10:00,640 --> 00:10:02,680
T'en as pas marre de la vie nocturne ?
209
00:10:04,560 --> 00:10:06,120
Regarde ce que je vais te dire.
210
00:10:07,400 --> 00:10:08,960
Viens on ouvre une boite
de production de musique
211
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
dans le centre des affaires.
212
00:10:11,760 --> 00:10:12,840
Je te promets que
213
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
je vous ouvrirai toutes les portes.
214
00:10:16,480 --> 00:10:18,080
Et qu'est-ce qu'on fera d'ici ?
215
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
On va être producteur de musique ?
216
00:10:24,480 --> 00:10:26,120
Tu penses qu'on pourra le faire ?
217
00:10:28,400 --> 00:10:30,760
Qu'est ce qu'on a de moins que ce qui le font ?
218
00:10:35,080 --> 00:10:36,800
Bien, bien.
219
00:10:37,360 --> 00:10:39,480
Que la chance soit avec nous.
220
00:10:40,560 --> 00:10:43,640
Nous devons trouver des
jeunes qui créent leur musique,
221
00:10:44,240 --> 00:10:47,440
eux-mêmes si nous voulons
évoluer dans ce secteur,
222
00:10:47,560 --> 00:10:49,240
Nous devons les mettre
en relation avec le public.
223
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
Avec l'aide de Dieu.
224
00:11:00,560 --> 00:11:02,720
Peut-être que nous deviendrons les rois des
225
00:11:02,840 --> 00:11:05,360
producteurs de musique comme Fahrettin Aslan
226
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
a été le roi des clubs !
227
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
Attends un peu Hilmi.
228
00:11:09,440 --> 00:11:11,520
On vient de créer la boite.
229
00:11:11,640 --> 00:11:13,720
Şinasi a raison.
230
00:11:14,120 --> 00:11:15,880
On doit créer nos stars nous-même.
231
00:11:16,080 --> 00:11:17,640
On doit les propulser
sur le devant de la scène.
232
00:11:17,720 --> 00:11:19,920
Tu crois que c'est facile de
les trouver et de les propulser ?
233
00:11:20,000 --> 00:11:21,520
Nous avons besoins d'artistes,
234
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
pas de chanteurs.
235
00:11:24,920 --> 00:11:27,400
Ils doivent nous chercher comme
236
00:11:28,000 --> 00:11:31,120
nous nous les cherchons actuellement.
237
00:11:34,560 --> 00:11:36,400
Allez Haluk, c'est à toi de jouer.
238
00:11:36,680 --> 00:11:37,520
Sois calme, ok ?
239
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Ok.
240
00:11:41,480 --> 00:11:42,640
Mon frère, soit le bienvenu.
241
00:11:42,720 --> 00:11:43,240
Quoi de neuf ?
242
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
La routine.
243
00:11:44,600 --> 00:11:45,800
C'est lui le chanteur que tu as trouvé ?
244
00:11:45,880 --> 00:11:47,560
Oui, c'est lui. Il est très doué.
245
00:11:49,040 --> 00:11:50,240
Vas-y chante.
246
00:11:54,640 --> 00:12:00,840
Sur les bords de mon pays paradisiaque
247
00:12:03,080 --> 00:12:07,120
Il n'y a pas de vent, pas de pluie
248
00:12:07,600 --> 00:12:09,760
Prénommé Gökova
249
00:12:11,920 --> 00:12:15,000
Le ciel est en mille morceaux là-bas
250
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
Les arbres sont silencieux
251
00:12:20,760 --> 00:12:24,400
On a détruit la verdure à Gökova
252
00:12:24,520 --> 00:12:25,760
Qu'est ce tu m'racontes ?
253
00:12:26,480 --> 00:12:28,440
C'est quoi le silence des arbres ?
254
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
C'est quoi le vert ?
255
00:12:31,440 --> 00:12:33,560
Tu m'as dit que t'allais me ramener un chanteur
256
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
pop, enfoiré, tu m'as ramené un tocard.
257
00:12:35,280 --> 00:12:36,320
Moi aussi je suis choqué.
258
00:12:36,400 --> 00:12:37,120
Désolé, vraiment.
259
00:12:37,240 --> 00:12:38,040
Je vais te trouver un chanteur pop
260
00:12:38,160 --> 00:12:39,480
le plus tôt possible.
261
00:12:39,600 --> 00:12:40,880
Allez vous faire foutre.
262
00:12:41,360 --> 00:12:43,000
Il va me trouver un chanteur pop.
263
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Enfoiré de Haluk,
264
00:12:48,320 --> 00:12:50,040
putain t'es pas un chanteur pop toi ?
265
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Non.
266
00:12:52,480 --> 00:12:53,920
Tu sais quoi les feuilles vertes...
267
00:12:54,000 --> 00:12:54,760
Quoi alors ?
268
00:12:54,880 --> 00:12:56,560
Que la centrale t'encule avec
269
00:12:56,720 --> 00:12:58,240
Gökova tout entier !
270
00:12:58,480 --> 00:13:00,320
Désolé mais moi je suis un chanteur rock.
271
00:13:00,400 --> 00:13:01,840
J'ai choisi cette chanson en pensant
272
00:13:01,920 --> 00:13:04,320
que les gens d'Ortaköy
sont écologistes et tout.
273
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
Va te faire foutre !
274
00:13:05,600 --> 00:13:07,320
Quel écologie ? Quelle environnement ?
275
00:13:07,400 --> 00:13:09,920
Il ne manquait que toi comme écologiste !
276
00:13:10,120 --> 00:13:11,600
Dégage !
277
00:13:21,600 --> 00:13:22,720
-Haluk.
-Haluk.
278
00:13:23,040 --> 00:13:24,920
Rassemblez-vous. Alors qu'est-ce qu'on fait ?
279
00:13:25,000 --> 00:13:26,360
Ça va, on a juste faim.
280
00:13:26,480 --> 00:13:27,640
On va bien, juste qu'on a faim.
281
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
Je vais chanter tout à l'heure.
282
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
On partagera ce que je gagnerai.
283
00:13:30,560 --> 00:13:31,840
Ne vous prenez pas la tête.
284
00:13:31,920 --> 00:13:34,480
Est-ce que tu vas passer
à la télévision toi aussi ?
285
00:13:34,600 --> 00:13:35,960
Tu crois que c'est facile
de passer à la télévision ?
286
00:13:36,080 --> 00:13:37,680
Il faut faire un disque avant.
287
00:13:37,800 --> 00:13:39,240
Mahsun va au centre où
se trouve les producteurs.
288
00:13:39,320 --> 00:13:40,600
Qu'il te refasse un disque.
289
00:13:40,680 --> 00:13:42,280
J'ai déjà fait 6 disques et alors ?
290
00:13:42,360 --> 00:13:43,400
Ça a servi à rien.
291
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
Allez-y vous aussi, vous avez des belles voix.
292
00:13:44,680 --> 00:13:46,560
Qu'ils vous enregistrent des disques aussi.
293
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
Ah la la,
294
00:13:48,160 --> 00:13:50,280
Il faut être chanceux dans la vie.
295
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
T'as raison.
296
00:13:52,240 --> 00:13:52,920
Tu dis vrai.
297
00:13:53,040 --> 00:13:55,200
On peut rien faire sans avoir de la chance.
298
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
Mahsun, Oktay.
299
00:13:58,000 --> 00:13:59,640
Il y a un cours de ballet dans
la classe de danse folklorique.
300
00:13:59,720 --> 00:14:01,080
Il faut pas qu'on rate ça, allez.
301
00:14:01,160 --> 00:14:02,000
On va rire un peu.
302
00:14:02,120 --> 00:14:02,760
Allez allez.
303
00:14:02,880 --> 00:14:03,960
Pelin viens toi.
304
00:14:04,080 --> 00:14:05,040
Vous êtes où ? Vous avez vu l'heure ?
305
00:14:05,160 --> 00:14:05,960
On es là c'est bon.
306
00:14:06,080 --> 00:14:06,840
Ça va Haydar ?
307
00:14:06,960 --> 00:14:08,240
Ça roule et toi ?
308
00:14:09,520 --> 00:14:10,880
Allez.
309
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Qu'est-ce qui se passe ?
310
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
On ne veut pas que les autres
311
00:14:22,360 --> 00:14:24,240
nous observent.
312
00:14:24,640 --> 00:14:26,280
Ils se foutent de nous après.
313
00:14:26,600 --> 00:14:27,680
C'est pas acceptable.
314
00:14:27,880 --> 00:14:28,560
Pas du tout Madame.
315
00:14:28,680 --> 00:14:29,840
On respecte totalement
316
00:14:29,960 --> 00:14:30,480
la passion de nos amis.
317
00:14:30,600 --> 00:14:32,040
On est là pour les soutenir.
318
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
On est en classe de chant.
319
00:14:33,360 --> 00:14:35,240
Mais on aime le ballet aussi.
320
00:14:35,560 --> 00:14:38,200
Ok vous pouvez rester.
321
00:14:41,760 --> 00:14:43,720
Passez en position pliez.
322
00:14:44,160 --> 00:14:45,600
Regards à droite.
323
00:14:56,880 --> 00:14:58,080
J'ai seulement gagné le lot de consolation.
324
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Allez !
325
00:14:59,720 --> 00:15:00,840
Si on avait d'la chance ça se saurait.
326
00:15:00,920 --> 00:15:02,880
On a perdu au loto et en production.
327
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Laisse tomber !
328
00:15:04,080 --> 00:15:05,760
Que cette année nous apporte de la chance.
329
00:15:05,840 --> 00:15:07,280
Je l'espère frérot.
330
00:15:07,520 --> 00:15:08,920
Je sais pas pour le reste
331
00:15:09,040 --> 00:15:10,080
mais quand les amis me demandent à l'hôpital
332
00:15:10,160 --> 00:15:11,880
ce que fait mon mari comme métier
333
00:15:12,480 --> 00:15:15,040
je leur dit que mon mari
est producteur de musique.
334
00:15:15,240 --> 00:15:17,520
Ça fait classe à dire même
si on crève la dalle en vrai.
335
00:15:17,600 --> 00:15:19,840
Voilà, c'est pour ça qu'il
faut qu'on trouve nos stars.
336
00:15:19,920 --> 00:15:21,400
Elle est où cette chance ?
337
00:15:21,680 --> 00:15:23,400
La tienne est à tes côtés tu l'as vois pas.
338
00:15:23,480 --> 00:15:25,400
C'est vrai, c'est elle ma chance.
339
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
Şinasi,
340
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
que penses-tu d'Ayşen ?
341
00:15:28,880 --> 00:15:29,640
Que veux-tu que je pense d'elle ?
342
00:15:29,760 --> 00:15:30,840
C'est mon ange.
343
00:15:30,960 --> 00:15:32,560
Je donnerai ma vie pour elle.
344
00:15:32,680 --> 00:15:33,720
Mon amour.
345
00:15:33,840 --> 00:15:35,320
C'est très beau tout ça
346
00:15:35,600 --> 00:15:39,280
mais tu mérites d'avoir des
enfants, une famille, non ?
347
00:15:39,400 --> 00:15:41,520
Jusqu'où vous irez en tant que célibataire ?
348
00:15:41,600 --> 00:15:43,360
-Elle a pas tort, non ?
-Oui, elle a raison.
349
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
On est d'accord.
350
00:15:44,560 --> 00:15:45,840
Attends encore un peu...
351
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
Que notre business se mette en place...
352
00:15:47,680 --> 00:15:49,840
Tout doucement, c'est
un peu la destinée aussi...
353
00:15:49,920 --> 00:15:51,360
Voilà, la danseuse orientale.
354
00:16:02,400 --> 00:16:03,160
Allô ?
355
00:16:03,280 --> 00:16:04,480
Allô, Hilmi ?
356
00:16:04,800 --> 00:16:06,080
Allô ?
357
00:16:08,800 --> 00:16:10,760
Allô ? Yaşar c'est toi ?
358
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Oui, c'est moi.
359
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Yaşar t'es où ?
360
00:16:13,120 --> 00:16:14,040
Je suis en Allemagne.
361
00:16:14,160 --> 00:16:15,880
Tu recherchais des nouvelles voix.
362
00:16:16,200 --> 00:16:18,840
Je vais te faire écouter une voix magnifique.
363
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Ecoute.
364
00:16:24,760 --> 00:16:30,680
Les feuilles tombées dans
mon jardin sont mes témoins
365
00:16:33,240 --> 00:16:41,240
Comme les gouttes de
pluie qui tombent sur les fleurs
366
00:16:42,040 --> 00:16:48,560
Mon amour est encore innocent
367
00:16:50,880 --> 00:16:57,600
Tu es ma destinée
368
00:16:59,240 --> 00:17:01,000
Toi,
369
00:17:01,600 --> 00:17:07,680
Que j'ai caché dans mes rêves
370
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
Tu as trahi
371
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
mon amour
372
00:17:14,080 --> 00:17:16,000
Trahi
373
00:17:17,320 --> 00:17:25,320
Je n'en peux plus
374
00:17:27,600 --> 00:17:28,760
Yaşar,
375
00:17:29,400 --> 00:17:30,880
Ce gosse est une perle !
376
00:17:32,040 --> 00:17:33,080
Une licorne !
377
00:17:33,200 --> 00:17:34,640
C'est qui ce jeune ?
378
00:17:34,760 --> 00:17:35,960
Il s'appelle Özcan Deniz.
379
00:17:36,040 --> 00:17:37,560
Il est là depuis un an.
380
00:17:37,680 --> 00:17:39,160
Il est très apprécié en Allemagne.
381
00:17:39,240 --> 00:17:40,440
Il chante bien non ?
382
00:17:40,560 --> 00:17:41,600
Yaşar,
383
00:17:42,120 --> 00:17:44,200
Ramène-moi ce jeune !
384
00:17:45,240 --> 00:17:46,680
Ça va être une star.
385
00:17:49,200 --> 00:17:50,880
Le mec t'as adoré.
386
00:17:53,640 --> 00:17:54,920
Qu'est-ce que tu me dis là ?
387
00:17:55,000 --> 00:17:56,960
Il m'a demandé de te ramener au plus vite.
388
00:17:57,080 --> 00:17:58,640
C'est une super chance pour toi.
389
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
T'as pas tiré le bon numéro mon gars,
390
00:18:01,040 --> 00:18:02,560
t'as gagné le jackpot !
391
00:18:04,320 --> 00:18:05,600
Félicitations !
392
00:18:05,720 --> 00:18:07,640
T'as réussi !
393
00:18:12,280 --> 00:18:14,400
Où vas-tu cacher
394
00:18:15,280 --> 00:18:17,480
Mon amour perdu
395
00:18:19,080 --> 00:18:22,320
Comment cacher tes sentiments
396
00:18:25,000 --> 00:18:27,240
Tes mains
397
00:18:28,160 --> 00:18:30,440
Me réclameront
398
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
Tu ne pourra pas faire l'amour
399
00:18:38,080 --> 00:18:41,600
Mon âme est amoureux de toi
400
00:18:44,320 --> 00:18:47,880
Vas-t-en
401
00:18:51,040 --> 00:18:53,440
Tu vas toujours chanter dans la rue Haluk ?
402
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Qui ne voudrait pas chanter sur scène ?
403
00:18:55,920 --> 00:18:58,160
Faire un disque ou passer à la télévision.
404
00:18:58,920 --> 00:19:00,480
Mais c'est pas si facile Sevgi.
405
00:19:00,880 --> 00:19:02,320
C'est compliqué, t'as raison.
406
00:19:02,520 --> 00:19:03,840
Et moi j'ai toujours voulu
avoir une cafétéria à moi.
407
00:19:03,920 --> 00:19:05,880
Mais je suis toujours serveuse tu vois.
408
00:19:08,720 --> 00:19:11,000
Tu veux que je parle de toi
409
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
au patron du bar où je bosse ?
410
00:19:13,200 --> 00:19:14,160
Je sais pas mais
411
00:19:14,280 --> 00:19:16,040
y'a des chanteurs populaires
et de cabarets de partout.
412
00:19:16,120 --> 00:19:17,280
Qui voudrait de moi sur scène ?
413
00:19:17,360 --> 00:19:19,040
Arrête d'être négatif.
414
00:19:19,480 --> 00:19:21,360
Le patron est un mec bien.
415
00:19:21,480 --> 00:19:22,760
Il fait des caricatures, des tableaux et tout.
416
00:19:22,840 --> 00:19:24,480
C'est Mehmet Ersoy, t'as jamais entendu ?
417
00:19:24,560 --> 00:19:25,960
Tu crois qu'il comprendrait
mon style de musique ?
418
00:19:26,080 --> 00:19:27,160
Et s'il comprenait ?
419
00:19:27,440 --> 00:19:29,720
Ça serait pas le top ?
420
00:19:29,840 --> 00:19:30,720
Tu chantes tes chansons sur
421
00:19:30,840 --> 00:19:32,720
une vrai scène illuminée.
422
00:19:32,840 --> 00:19:34,160
Tu imagines Haluk ?
423
00:19:34,360 --> 00:19:36,040
Non, je m'imagine pas Sevgi.
424
00:19:37,560 --> 00:19:38,720
Sevgi,
425
00:19:40,120 --> 00:19:41,880
Ça me touche que tu crois en moi.
426
00:19:42,440 --> 00:19:43,840
Merci beaucoup.
427
00:19:50,440 --> 00:19:51,960
Je voulais te demander un truc.
428
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Tu vis où ?
429
00:19:53,720 --> 00:19:55,000
Je vis chez un ami.
430
00:19:56,680 --> 00:19:57,640
C'est comment chez lui ?
431
00:19:57,760 --> 00:19:59,240
C'est un super endroit.
432
00:20:03,680 --> 00:20:05,360
J'ai une nouvelle à vous annoncer.
433
00:20:05,440 --> 00:20:06,320
Je vais monter sur scène.
434
00:20:06,440 --> 00:20:07,240
Sérieux ?
435
00:20:07,360 --> 00:20:08,560
-Où ?
-Bravo.
436
00:20:08,680 --> 00:20:09,960
Dans un bar a Ortaköy.
437
00:20:10,280 --> 00:20:11,200
Bien.
438
00:20:11,320 --> 00:20:12,960
La chance va te sourire dorénavant.
439
00:20:13,040 --> 00:20:15,120
Je suis pas trop ami avec la chance.
440
00:20:15,440 --> 00:20:17,040
Ne dis pas çam on frère.
441
00:20:17,160 --> 00:20:18,760
Bon appétit les gars.
442
00:20:19,360 --> 00:20:21,440
Mais on a faim nous regarde !
443
00:20:22,120 --> 00:20:22,960
Haluk !
444
00:20:23,120 --> 00:20:24,880
Je croyais que tu étais
garant de cette chambre ?
445
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
Il est où l'argent ?
446
00:20:26,360 --> 00:20:28,280
Quand est-ce que je ne t'ai pas payé ?
447
00:20:28,560 --> 00:20:30,640
Il fait froid. J'arrive pas
à me faire de l'argent.
448
00:20:30,720 --> 00:20:32,920
Promis, je vais te rembourser
quand je monterai sur scène.
449
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
Arrête avec tes histoires de scène !
450
00:20:36,920 --> 00:20:37,880
Je garde ça.
451
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
Ramène-moi l'argent et récupère ta guitare.
452
00:20:39,720 --> 00:20:41,000
Ok ?
453
00:20:45,000 --> 00:20:49,040
Nessun dorma
454
00:20:49,600 --> 00:20:53,440
Nessun dorma
455
00:20:56,400 --> 00:21:01,160
Tu pure, o Principessa
456
00:21:01,480 --> 00:21:05,760
Nella tua fredda stanza
457
00:21:06,120 --> 00:21:10,640
Guardi le stelle
458
00:21:10,760 --> 00:21:12,400
Mon pauvre enfant.
459
00:21:12,600 --> 00:21:14,960
Qu'est-ce que tu me chantes ici ?
460
00:21:15,800 --> 00:21:17,960
Les autres chantes des chansons populaires
461
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
et se font des millions.
462
00:21:20,080 --> 00:21:22,240
Ils se paient des villas, des voitures.
463
00:21:22,440 --> 00:21:24,480
Et toi ici tu me dis "Nesrin arrête".
464
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
Qu'est-ce que ça peut te
foutre que Nesrin arrête ou pas ?
465
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
Regarde ton gosse qui crève la dalle là.
466
00:21:30,360 --> 00:21:31,840
Belle-maman, c'est un cours que je travaille.
467
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
C'est de l'aria.
468
00:21:33,040 --> 00:21:34,760
Laisse tomber l'aria et la Maria.
469
00:21:35,320 --> 00:21:38,920
Monte sur scène, vas-y monte. Avance.
470
00:21:44,160 --> 00:21:46,280
Mahsun qu’est-ce que tu fais, hein ?
471
00:21:46,520 --> 00:21:48,680
Tais-toi s'te plait !
472
00:21:48,800 --> 00:21:50,880
On en a marre de te chansons bizarres !
473
00:21:51,000 --> 00:21:52,040
Emin.
474
00:21:52,160 --> 00:21:53,520
T'oses me dire Emin encore.
475
00:21:53,720 --> 00:21:56,160
Arrête de crier dans ce bâtiment !
476
00:21:56,280 --> 00:21:57,600
Les gosses ne dorment plus à cause de toi.
477
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Je ne peux pas chanter cette chanson autrement.
478
00:21:59,320 --> 00:22:00,640
Je nique ta chanson.
479
00:22:01,440 --> 00:22:02,320
Non de Dieu.
480
00:22:02,440 --> 00:22:03,840
Il me parle encore de chanson !
481
00:22:03,920 --> 00:22:05,240
Il me dit chanson encore !
482
00:22:08,400 --> 00:22:09,760
Je ne peux plus rester ici.
483
00:22:16,680 --> 00:22:17,840
Mahsun.
484
00:22:18,320 --> 00:22:20,080
Où vas-tu ? Qu'est-ce que tu fais ?
485
00:22:20,560 --> 00:22:22,160
Je retourne à l'hôtel.
486
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
Le gérant de l'hotel ne me fait pas payer.
487
00:22:24,560 --> 00:22:25,240
Mais t'en fait pa.
488
00:22:25,360 --> 00:22:26,560
Je reviendrai vous voir.
489
00:22:27,440 --> 00:22:28,160
Mahsun y'a pleins de clubs de deuxième
490
00:22:28,280 --> 00:22:30,760
troisième classe.
491
00:22:31,160 --> 00:22:34,200
Monte sur scène dans un de
ceux-là et fais toi de l'argent.
492
00:22:34,400 --> 00:22:36,040
On déménagera dans une
maison où tu pourras répéter.
493
00:22:36,120 --> 00:22:38,160
Tu n'auras plus besoin d'aller à l'hôtel.
494
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Combien de fois dois-je te le répéter ?
495
00:22:39,560 --> 00:22:40,440
La direction de l'université à interdit que
496
00:22:40,560 --> 00:22:41,960
les élèves montent sur scène.
497
00:22:42,040 --> 00:22:43,400
Je serais exclue de l'école
si je monte sur scène.
498
00:22:43,480 --> 00:22:44,520
Jusqu'à quand nous allons vivre dans
499
00:22:44,600 --> 00:22:46,480
la misère ?
500
00:22:46,680 --> 00:22:48,080
Tu vois pas qu'on en bave ?
501
00:22:48,200 --> 00:22:50,640
Je ne t'ai pas promis le
paradis quand on s'est marié.
502
00:22:50,720 --> 00:22:51,800
Je t'avais dit que je n'avais que ma veste
503
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
et ma voix lorsqu'on s'est marié.
504
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
Mais t'en fait pas.
505
00:22:56,640 --> 00:22:58,440
Je ferais tout ce qu'il faut pour mon bébé.
506
00:22:58,520 --> 00:23:00,440
Je ne le laisserai pas dans le besoin.
507
00:23:01,520 --> 00:23:03,760
Si je pouvais vendre ma dernière composition.
508
00:23:04,800 --> 00:23:06,960
Ok, je t'ai aimé même sans un sou.
509
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
Mais là on a plus de quoi payé le lait Mahsun.
510
00:23:10,720 --> 00:23:12,160
Ma mère nous a aidé mais
511
00:23:12,280 --> 00:23:15,000
elle aussi n'a plus les moyens de nous aider.
512
00:23:15,280 --> 00:23:18,280
Tu me parles encore de vendre
ta chanson et faire un disque.
513
00:23:20,520 --> 00:23:21,960
Mon fils va me porter chance.
514
00:23:22,600 --> 00:23:24,040
Je vais réussir un jour.
515
00:23:24,560 --> 00:23:26,440
Tu vis dans quel monde ?
516
00:23:26,800 --> 00:23:28,320
Que vas-tu réussir Mahsun ?
517
00:23:28,440 --> 00:23:29,920
Que vas-tu réussir ?
518
00:23:30,160 --> 00:23:31,960
T'as fais pleins de
disques depuis ton enfance !
519
00:23:32,080 --> 00:23:33,680
Aucun n'a marché.
520
00:23:34,400 --> 00:23:37,360
T'as pas d'autres choix
que de monter sur scène !
521
00:23:51,080 --> 00:23:52,720
Haluk j'ai demandé à un ami.
522
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
Musicien, il va te prêter sa guitare.
523
00:23:55,240 --> 00:23:56,520
La scène est prête.
524
00:24:00,720 --> 00:24:02,800
Monte, mets toi devant le micro
525
00:24:03,080 --> 00:24:05,600
et chante comme tu chantes depuis des années
526
00:24:05,720 --> 00:24:07,840
dans le froid jusqu'à rester sans voix,
527
00:24:07,960 --> 00:24:09,600
ok ?
528
00:24:23,160 --> 00:24:27,120
Le temps passe,
529
00:24:28,960 --> 00:24:31,120
Les soucis se tassent
530
00:24:33,520 --> 00:24:35,280
Sur mon corps
531
00:24:36,960 --> 00:24:39,080
Toute les minutes
532
00:24:40,880 --> 00:24:43,320
Et seconde
533
00:24:44,960 --> 00:24:48,360
Et mon cœur crie
534
00:24:49,560 --> 00:24:51,240
Mon désespoir
535
00:24:52,800 --> 00:24:55,920
Je suis seul
536
00:24:56,480 --> 00:24:57,840
Parmi les autres
537
00:24:58,200 --> 00:25:00,320
Tout seul sans toi
538
00:25:01,280 --> 00:25:04,040
Parle-moi,
539
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
Même de loin
540
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
J'entendrai ta voix
541
00:25:09,040 --> 00:25:11,280
Je ne me suis pas fait
542
00:25:13,000 --> 00:25:16,040
A cette ville
543
00:25:16,800 --> 00:25:18,960
Je ne me suis pas fait
544
00:25:20,760 --> 00:25:23,280
A ton manque
545
00:25:23,960 --> 00:25:25,240
Bien, très bien
546
00:25:27,200 --> 00:25:30,160
C'est bien qu'il ait composé sa chanson.
547
00:25:31,160 --> 00:25:34,640
Cem Karaca, Barış Manço, Moğollar, Erkin Koray.
548
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
L'âme des anciens a repris
549
00:25:36,320 --> 00:25:39,080
vie chez ce jeune.
550
00:25:39,400 --> 00:25:41,280
Yıldıray tu vas voir, ce jeune
551
00:25:41,400 --> 00:25:43,880
va rescicuter l'esprit populaire Rock.
552
00:25:44,240 --> 00:25:45,120
Je ne doute pas mais
553
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
ça va être dur sans disque.
554
00:25:47,400 --> 00:25:49,320
Tu crois qu'ils vont lui en faire un ?
555
00:25:49,480 --> 00:25:52,400
Tout le monde parle de
musique pop, de variété, festive
556
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
Ils se foutent du Rock.
557
00:25:55,400 --> 00:25:57,720
Qui est le nigaud qui va lui faire un disque ?
558
00:26:07,080 --> 00:26:11,480
Une cerise sur une branche
559
00:26:11,600 --> 00:26:16,000
Une rouge, l'autre blanche
560
00:26:16,400 --> 00:26:21,000
Ecris-moi souvent
561
00:26:21,120 --> 00:26:25,280
Si tu m'aimes
562
00:26:25,640 --> 00:26:30,400
Agite, agite ton mouchoir
563
00:26:30,520 --> 00:26:35,000
Envoi moi ton amour
564
00:26:35,280 --> 00:26:38,400
Agite, agite ton mouchoir
565
00:26:38,520 --> 00:26:40,040
Quel genre d'endroit est-ce ?
566
00:26:40,280 --> 00:26:43,880
Envoi moi ton amour
567
00:26:44,000 --> 00:26:44,800
Monsieur Hilmi.
568
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
Donnez-moi une chance
Monsieur Hilmi, s'il vous plait.
569
00:26:46,600 --> 00:26:47,400
Encore toi ?
570
00:26:47,520 --> 00:26:48,720
Laisse tomber.
571
00:26:53,320 --> 00:26:55,480
Tu crois que c'est facile d'être une star ?
572
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
Excuse-moi mon garçon.
573
00:27:05,880 --> 00:27:07,400
Tu n'es pas Mahsun Kırmızıgül.
574
00:27:07,480 --> 00:27:08,560
Oui.
575
00:27:08,680 --> 00:27:10,000
Tu es une star !
576
00:27:11,000 --> 00:27:12,040
J'ai pas compris ?
577
00:27:12,160 --> 00:27:14,320
Je te connais depuis tes
débuts quand tu étais enfant.
578
00:27:14,400 --> 00:27:16,560
Tu ne dois pas monter
ces escaliers poussiéreux,
579
00:27:16,640 --> 00:27:18,760
tu dois monter les escaliers de la gloire !
580
00:27:18,840 --> 00:27:19,920
Comment ça ?
581
00:27:20,040 --> 00:27:21,160
Ecoute-moi bien mon garçon.
582
00:27:21,240 --> 00:27:23,040
Je suis le frère de Mustafa Topaloğlu,
583
00:27:23,120 --> 00:27:24,360
Hilmi Topaloğlu.
584
00:27:24,560 --> 00:27:26,400
On vient de monter notre
nouvelle boite de production.
585
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
Tu as un contrat avec une autre maison ?
586
00:27:27,880 --> 00:27:29,080
-Non.
-Bien.
587
00:27:29,920 --> 00:27:31,240
Je suis partant pour tes nouveaux disques.
588
00:27:31,320 --> 00:27:32,680
Tu veux qu'on prenne un café ?
589
00:27:32,760 --> 00:27:34,160
-Oui, bien sur.
-Allez.
590
00:27:37,400 --> 00:27:40,000
Notre contrat sera pour quatre disques.
591
00:27:40,120 --> 00:27:42,360
On te paiera 7 milles par disque.
592
00:27:42,680 --> 00:27:43,880
14 milles maintenant,
593
00:27:44,160 --> 00:27:46,640
et 14 milles après le troisième disque.
594
00:27:53,800 --> 00:27:54,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
595
00:27:54,920 --> 00:27:56,480
Tu penses que c'est pas assez ?
596
00:27:56,640 --> 00:27:57,880
Non, pas du tout.
597
00:27:59,320 --> 00:28:00,520
Alors on te félicite ?
598
00:28:00,800 --> 00:28:02,160
-Félicitations.
-C'est parti.
599
00:28:02,240 --> 00:28:03,480
-Donne-moi ta carte d'identité.
-Ok.
600
00:28:03,560 --> 00:28:04,640
On envoie le contrat chez le notaire.
601
00:28:04,720 --> 00:28:06,600
Qu'ils le préparent et on le signera.
602
00:28:07,200 --> 00:28:08,280
C'est parti.
603
00:28:08,400 --> 00:28:10,160
Tout de suite.
604
00:28:12,160 --> 00:28:13,400
Tu es une...
605
00:28:18,480 --> 00:28:20,760
Wow, wow, wow.
606
00:28:21,120 --> 00:28:22,800
Regardez-moi cette chance.
607
00:28:23,080 --> 00:28:24,480
Les deux en même temps.
608
00:28:24,880 --> 00:28:26,840
Je vous ai pas prêté de
l'argent bande d'enfoiré ?
609
00:28:26,920 --> 00:28:28,120
Vous me le rendez pas.
610
00:28:28,240 --> 00:28:29,400
Bande de salops !
611
00:28:30,080 --> 00:28:32,080
Hilmi me dit c'est Şinasi qui a ton argent.
612
00:28:32,160 --> 00:28:34,360
Şinasi me dit, c'est Hilmi qui a ton argent.
613
00:28:34,720 --> 00:28:36,520
Je vous ai attrapé bande de chacal.
614
00:28:36,920 --> 00:28:38,000
Sortez l'argent !
615
00:28:38,160 --> 00:28:39,400
Sortez les !
616
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
Şinasi,
617
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
Tu n'as pas remboursé notre frère Gani ?
618
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
Est-ce que je suis comptable moi ?
619
00:28:45,880 --> 00:28:46,680
C'est toi qui avait l'argent.
620
00:28:46,800 --> 00:28:47,760
Pourquoi tu ne l'as pas payé ?
621
00:28:47,880 --> 00:28:48,960
Şinasi, moi je suis producteur.
622
00:28:49,040 --> 00:28:50,440
C'est pas toi qui t'occupes
de l'argent et de la compta ?
623
00:28:50,520 --> 00:28:51,600
Menteur !
624
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
De quel droit tu me dit menteur ?
625
00:28:53,440 --> 00:28:54,320
Hilmi le morveux !
626
00:28:54,440 --> 00:28:56,320
Fais-moi pas chier, salopard malhonnête !
627
00:28:56,400 --> 00:28:57,880
T'es qui pour me parler comme ça ?
628
00:28:57,960 --> 00:28:59,280
Et toi t'es qui ?
629
00:28:59,480 --> 00:29:01,840
C'est moi qui t'as sauvé de la misère des clubs
630
00:29:01,960 --> 00:29:03,560
quand t'avais pas de frocs sur tes fesses !
631
00:29:03,640 --> 00:29:04,880
C'est toi le salop et le malhonnête !
632
00:29:04,960 --> 00:29:06,080
Et messieurs !
633
00:29:06,320 --> 00:29:07,160
C'est bon calmez-vous.
634
00:29:07,280 --> 00:29:08,640
Attends, ne t'en mêle pas.
635
00:29:08,920 --> 00:29:09,720
Tu parles
636
00:29:09,840 --> 00:29:11,920
comme ça parce que t'as un flingue ?
637
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Vas-y sors le !
638
00:29:13,640 --> 00:29:14,560
Salop de salopard !
639
00:29:14,680 --> 00:29:15,960
Je te permets pas de parler
comme ça de ma famille !
640
00:29:16,040 --> 00:29:16,800
Ça suffit !
641
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Je vais te tuer sale enfoiré !
642
00:29:18,160 --> 00:29:18,880
Je vais te tuer.
643
00:29:19,000 --> 00:29:20,560
-Vas-y tire !
-Je vais te tuer !
644
00:29:20,640 --> 00:29:22,120
-Tire !
-T'es un connard Hilmi !
645
00:29:22,200 --> 00:29:23,240
Ne me cherche pas !
646
00:29:23,360 --> 00:29:24,600
Ne me cherche pas Hilmi !
647
00:29:24,680 --> 00:29:26,440
-Séparez-vous !
-Ne me cherche pas !
648
00:29:26,560 --> 00:29:27,880
Qu'est-ce que vous faite ?
649
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
Que Dieu vous maudisse !
650
00:29:34,040 --> 00:29:35,440
Tout ça pour l'argent ?
651
00:29:38,400 --> 00:29:39,120
Gani.
652
00:29:39,240 --> 00:29:40,120
Quoi ?
653
00:29:40,240 --> 00:29:42,960
Ma famille et moi sommes
dans une situation difficile.
654
00:29:43,520 --> 00:29:45,160
Les enfants ont faim à la maison.
655
00:29:45,520 --> 00:29:46,960
On fait bouillir des pierres.
656
00:29:47,200 --> 00:29:48,760
Ma dette est mon honneur.
657
00:29:48,880 --> 00:29:51,120
Je n'aime pas être redevable à qui que ce soit.
658
00:29:51,200 --> 00:29:52,440
Mais...
659
00:29:53,240 --> 00:29:54,960
Quand on a pas, on a pas.
660
00:29:55,120 --> 00:29:56,400
Ok Hilmi.
661
00:29:56,520 --> 00:29:57,440
Ok c'est bon.
662
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
Tout n'est pas argent.
663
00:29:58,960 --> 00:30:01,000
Et l'humanité, elle est où dans tout ça ?
664
00:30:01,640 --> 00:30:03,040
J'ai effacé toute votre dette, c'est bon.
665
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Ok.
666
00:30:04,760 --> 00:30:05,760
Je l'ai effacé.
667
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
Prends cet argent.
668
00:30:07,400 --> 00:30:09,120
Achète de quoi manger aux enfants.
669
00:30:09,280 --> 00:30:10,160
Allez je m'en vais.
670
00:30:10,280 --> 00:30:12,320
Prenez soin de vous.
671
00:30:36,560 --> 00:30:37,640
Chère associé !
672
00:30:37,840 --> 00:30:38,960
Je te l'ai dit combien de fois.
673
00:30:39,080 --> 00:30:40,240
Mets moi ce putain de flingue doucement
674
00:30:40,320 --> 00:30:42,240
dans ma bouche, j'ai un dentier.
675
00:30:42,600 --> 00:30:43,840
J'ai joué mon rôle
676
00:30:44,320 --> 00:30:46,440
à la perfection.
677
00:30:47,960 --> 00:30:49,280
Regarde-moi ces larmes.
678
00:30:49,400 --> 00:30:52,000
Robert De Niro, Al Pacino
n'ont qu'à se rhabiller.
679
00:30:53,800 --> 00:30:55,560
Un pour toi, un pour moi.
680
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
-Et ça pour moi.
-Ok.
681
00:30:57,800 --> 00:30:59,240
Tu es à la bonne adresse fiston.
682
00:30:59,320 --> 00:31:00,840
Tu vas être une star.
683
00:31:01,000 --> 00:31:02,560
-Papa, papa.
-Papa, papa.
684
00:31:02,680 --> 00:31:04,440
Je vous ai dit combien de fois !
685
00:31:04,560 --> 00:31:05,960
Que vous ne devez pas me dire papa ?
686
00:31:06,080 --> 00:31:07,240
Qu'est-ce qu'on doit te dire papa ?
687
00:31:07,320 --> 00:31:09,760
Vous devez me dire tonton, tonton.
688
00:31:09,880 --> 00:31:10,760
Qu'est-ce qu'on dit ?
689
00:31:10,920 --> 00:31:11,880
-Tonton.
-Tonton.
690
00:31:12,000 --> 00:31:13,760
Ok, pas de papa, pas de papa.
691
00:31:13,960 --> 00:31:15,120
Tonton.
692
00:31:15,640 --> 00:31:17,280
On a compris mais si Semiha nous demande
693
00:31:17,360 --> 00:31:19,800
qui est notre père, qu'est-ce qu'on lui dit ?
694
00:31:19,920 --> 00:31:22,560
Dites lui ce que vous lui avez déjà dit.
695
00:31:22,720 --> 00:31:24,920
Ma femme sait toujours
pas que j'ai d'autres enfants.
696
00:31:25,000 --> 00:31:26,720
Je vais lui expliquer en temps voulu.
697
00:31:26,800 --> 00:31:27,680
D'ici là
698
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
faites attention, ok ?
699
00:31:29,320 --> 00:31:30,320
Ok tonton.
700
00:31:30,720 --> 00:31:32,200
Bravo mes neveux.
701
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
Hilmi, un jour tu vas exploser grave.
702
00:31:36,160 --> 00:31:38,000
Si Semoş apprenait que tu avais
703
00:31:38,120 --> 00:31:39,280
une liaison avec Jale, alors là
704
00:31:39,360 --> 00:31:40,800
C'est sur elle te tue.
705
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
Şinasi ne parle pas de malheur.
706
00:31:42,400 --> 00:31:43,840
Si ça arrivait, je suis mort.
707
00:31:47,160 --> 00:31:49,000
Félicitations encore, ma star.
708
00:31:49,400 --> 00:31:50,520
Merci.
709
00:31:52,400 --> 00:31:53,800
Allez viens.
710
00:31:54,200 --> 00:31:55,960
-Regarde ma fille.
-Passe.
711
00:31:56,240 --> 00:31:57,760
Mon gendre a gagné de l'argent.
712
00:31:57,840 --> 00:32:00,320
Première fois qu'il a fait
quelque chose de bien le gendre.
713
00:32:00,400 --> 00:32:01,280
Bien.
714
00:32:01,400 --> 00:32:03,040
J'ai signé un contrat de quatre disques.
715
00:32:03,120 --> 00:32:04,040
Félicitations.
716
00:32:04,160 --> 00:32:05,440
Tu vas passer à la télé ?
717
00:32:05,560 --> 00:32:07,200
Qu'on fasse le disque en premier.
718
00:32:08,080 --> 00:32:09,280
Mahsun,
719
00:32:10,120 --> 00:32:11,680
Tu es tout pour nous.
720
00:32:11,800 --> 00:32:13,160
Ne l'oublie jamais.
721
00:32:16,640 --> 00:32:17,680
Crois-moi,
722
00:32:18,240 --> 00:32:19,640
Tout va aller pour le mieux.
723
00:32:22,640 --> 00:32:23,760
Il faut que j'y aille.
724
00:32:24,120 --> 00:32:24,960
Tu pouvais rester.
725
00:32:25,080 --> 00:32:25,960
J'ai des cours de chants demain.
726
00:32:26,080 --> 00:32:27,360
Il faut que j'y travaille.
727
00:32:27,440 --> 00:32:28,480
Ok.
728
00:32:31,480 --> 00:32:32,200
A bientôt belle-maman.
729
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
A bientôt.
730
00:33:13,400 --> 00:33:17,040
S'il mourait qui s'en rendrait compte
731
00:33:17,160 --> 00:33:20,480
Il n'a personne dans la vie
732
00:33:20,960 --> 00:33:24,240
Comme moi
733
00:33:24,560 --> 00:33:28,000
Il n'a personne dans la vie
734
00:33:28,360 --> 00:33:33,400
Il n'a personne dans la vie
735
00:33:34,000 --> 00:33:37,560
Il n'a pas de vie, ni là ni dans l'haut de là
736
00:33:37,760 --> 00:33:41,120
Il n'a pas de chance nulle part
737
00:33:41,480 --> 00:33:45,160
Il n'a pas de vie, ni là ni dans l'haut de là
738
00:33:45,280 --> 00:33:48,560
Il n'a pas de chance nulle part
739
00:33:49,160 --> 00:33:52,400
Il a des soucis pleins le cœur
740
00:33:52,640 --> 00:33:56,160
Il n'a personne dans la vie
741
00:33:56,480 --> 00:34:01,560
Il n'a personne dans la vie
742
00:34:02,160 --> 00:34:05,560
Akarsu a plein de soucis
743
00:34:05,880 --> 00:34:09,360
Il n'a personne dans la vie
744
00:34:09,680 --> 00:34:14,680
Il n'a personne dans la vie
745
00:34:18,360 --> 00:34:20,600
Özcan, voilà, c'est là où bat
746
00:34:20,720 --> 00:34:22,400
le cœur du monde de la musique.
747
00:34:23,720 --> 00:34:25,440
Tous les chanteurs que tu écoutes
748
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
sont passés par là.
749
00:34:27,400 --> 00:34:28,800
Tu es venu au bon moment.
750
00:34:29,200 --> 00:34:30,640
La Turquie change.
751
00:34:31,240 --> 00:34:34,280
C'est le temps des
chaines privés et des radios.
752
00:34:35,480 --> 00:34:36,920
Si tu enregistres un disque et que
753
00:34:37,000 --> 00:34:38,720
tu passes à la télé...
754
00:34:39,160 --> 00:34:40,840
Alors à ce moment, tu as réussi.
755
00:34:41,040 --> 00:34:42,360
La télé ?
756
00:34:42,560 --> 00:34:44,200
Qu'est-ce que tu me dis là ?
757
00:34:44,360 --> 00:34:45,720
Bien sur la télévision.
758
00:34:45,840 --> 00:34:47,160
C'est très important.
759
00:34:47,640 --> 00:34:49,720
Qui sait, peut-être qu'un jour
760
00:34:50,320 --> 00:34:51,800
ils mettront nos photos
761
00:34:52,000 --> 00:34:53,480
sur ces murs ?
762
00:34:57,000 --> 00:34:58,560
Ça marchera pas, t'as vu.
763
00:34:58,680 --> 00:35:00,280
Les meufs sont passées à la télé.
764
00:35:00,360 --> 00:35:01,760
Elles s'en sont mis pleins les poches.
765
00:35:01,840 --> 00:35:02,560
A mon tour j'espère.
766
00:35:02,680 --> 00:35:03,600
Salut tout le monde.
767
00:35:03,720 --> 00:35:04,960
Bienvenue Yaşar.
768
00:35:05,080 --> 00:35:06,360
Quoi de neuf Jale ?
769
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
Comment vont les ventes de disques ?
770
00:35:08,280 --> 00:35:09,840
Hilmi s'en fout de moi.
771
00:35:09,960 --> 00:35:12,320
Si je passe à la télé, j'exploserai les ventes.
772
00:35:12,520 --> 00:35:13,080
Yaşar.
773
00:35:13,200 --> 00:35:13,920
C'est sur.
774
00:35:14,040 --> 00:35:15,000
Mon cher Hilmi.
775
00:35:15,120 --> 00:35:16,360
Bienvenue.
776
00:35:16,480 --> 00:35:17,960
Ça va Yaşar ?
777
00:35:20,560 --> 00:35:21,440
Özcan.
778
00:35:21,560 --> 00:35:23,240
Oui, c'est lui Özcan.
779
00:35:24,560 --> 00:35:25,880
Bienvenue Özcan.
780
00:35:26,200 --> 00:35:27,240
Merci.
781
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
Bienvenue à vous aussi Madame Jale.
782
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
Merci Hilmi.
783
00:35:32,880 --> 00:35:34,080
Şinasi,
784
00:35:34,200 --> 00:35:36,600
C'est la jeune star dont je t'ai parlé.
785
00:35:36,800 --> 00:35:38,000
Bienvenue.
786
00:35:38,120 --> 00:35:40,360
Hilmi a fait ton éloge.
787
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Merci.
788
00:35:41,800 --> 00:35:43,520
T'as une voix magnifique et
789
00:35:43,640 --> 00:35:44,840
t'es beau gosse en même temps.
790
00:35:44,920 --> 00:35:46,840
T'as vraiment une tête qui passerait au cinéma.
791
00:35:46,920 --> 00:35:48,800
J'ai des projets sur le cinéma aussi.
792
00:35:49,160 --> 00:35:51,480
Après la chanson, le cinéma est ma passion.
793
00:35:51,840 --> 00:35:53,080
Un artiste complet.
794
00:35:53,440 --> 00:35:54,560
Mon fiston.
795
00:35:55,400 --> 00:35:56,960
Yaşar, Merci de nous avoir fait
796
00:35:57,040 --> 00:35:59,000
découvrir un tel artiste.
797
00:35:59,760 --> 00:36:00,880
Özcan Deniz.
798
00:36:01,040 --> 00:36:01,760
Crois en moi.
799
00:36:01,880 --> 00:36:03,680
Tu vas devenir une star grâce a moi.
800
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
Papa.
801
00:36:06,960 --> 00:36:09,080
Arrête de me dire papa.
802
00:36:09,480 --> 00:36:12,040
Tonton, nos mamans nous ont envoyé te voir.
803
00:36:12,160 --> 00:36:13,480
On doit dormir chez toi ce soir.
804
00:36:13,560 --> 00:36:15,400
Ah ! C'est mieux ça.
805
00:36:15,720 --> 00:36:16,880
Tonton.
806
00:36:17,080 --> 00:36:18,200
N'aie pas peur papa.
807
00:36:18,320 --> 00:36:20,320
On t'appellera tonton vers tati Semiha.
808
00:36:20,440 --> 00:36:23,160
Le mensonge a fait un nid dans ton cul, Hilmi.
809
00:36:24,000 --> 00:36:27,240
Tu n'as pas d'égal dans ce monde.
810
00:36:27,480 --> 00:36:29,520
Je te jure sur ma tête que tu es unique.
811
00:36:29,880 --> 00:36:30,760
Tu joues avec nous comme
812
00:36:30,920 --> 00:36:34,280
des balles de ping-pong mais
813
00:36:34,840 --> 00:36:37,880
fais attention de ne pas dépasser les limites.
814
00:36:38,000 --> 00:36:39,160
Alors à ce moment là...
815
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Madame Jale...
816
00:36:40,720 --> 00:36:42,120
Vous êtes une artiste aussi.
817
00:36:42,240 --> 00:36:44,440
Ce genre de discours ne vous va pas du tout.
818
00:36:52,080 --> 00:36:53,440
Hilmi ? Bienvenue.
819
00:36:53,560 --> 00:36:54,760
Bienvenue Semiha. Allez-y les enfants.
820
00:36:54,840 --> 00:36:56,080
Bienvenue à vous aussi les enfants.
821
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
-Merci tati Semiha.
-Merci tati Semiha.
822
00:36:57,840 --> 00:36:59,520
Semiha mon frère a appelé.
823
00:37:00,160 --> 00:37:01,280
Sa femme est malade.
824
00:37:01,480 --> 00:37:02,960
Et quand il m'a dit garde les enfants
825
00:37:03,080 --> 00:37:04,280
j'ai pas pu lui refuser.
826
00:37:04,560 --> 00:37:05,760
Allez Gürkan.
827
00:37:05,880 --> 00:37:06,960
Allez jouer dans la chambre.
828
00:37:07,040 --> 00:37:08,080
Ok, papa.
829
00:37:08,880 --> 00:37:11,000
Je suis comme ton père, n'est ce pas ?
830
00:37:11,800 --> 00:37:13,840
Tonton c'est comme un père.
831
00:37:13,960 --> 00:37:15,560
Pardon tonton, je me suis trompé.
832
00:37:15,640 --> 00:37:16,560
C'est pas grave.
833
00:37:16,680 --> 00:37:17,720
Allez jouer, va.
834
00:37:17,840 --> 00:37:18,760
Venez on va jouer.
835
00:37:18,880 --> 00:37:20,600
-Jouer à quoi ?
-Je sais pas ?
836
00:37:20,880 --> 00:37:22,120
T'es où Hilmi ?
837
00:37:22,360 --> 00:37:24,200
On ne te voit plus.
838
00:37:24,400 --> 00:37:26,120
Notre enfant grandit sans son père.
839
00:37:26,200 --> 00:37:27,920
C'est pas un hôtel où tu
passes une fois par mois.
840
00:37:28,000 --> 00:37:28,520
T'as compris ?
841
00:37:28,640 --> 00:37:29,400
Semiha,
842
00:37:29,520 --> 00:37:31,560
Je bosse en studio les soirs.
843
00:37:31,760 --> 00:37:33,480
La nuit, je vais au club et je supporte
844
00:37:33,560 --> 00:37:34,960
ces ivrognes jusqu'au matin.
845
00:37:35,040 --> 00:37:36,920
Ou je dors dans la boite de production.
846
00:37:37,000 --> 00:37:38,880
Je me tue au travail pour vous
847
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
et tu oses encore me poser des questions ?
848
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
Non de Dieu.
849
00:37:41,920 --> 00:37:43,240
C'est bon Hilmi.
850
00:37:43,360 --> 00:37:44,680
Je comprends que tu te fatigues
851
00:37:44,760 --> 00:37:47,080
mais viens quand même dormir chez toi un peu.
852
00:37:47,560 --> 00:37:50,000
Regarde, tu manques à ton gosse.
853
00:37:51,320 --> 00:37:52,960
Tu me manques aussi.
854
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
A moi aussi.
855
00:37:59,200 --> 00:38:00,040
Ma chérie,
856
00:38:00,160 --> 00:38:01,240
Quoi ?
857
00:38:03,360 --> 00:38:04,960
J'ai trouvé deux jeunes talents,
858
00:38:05,040 --> 00:38:06,960
il faut de l'argent pour les produire.
859
00:38:07,400 --> 00:38:08,560
De quoi tu me parles Hilmi ?
860
00:38:08,640 --> 00:38:09,920
-Semiha.
-Mais ça va pas.
861
00:38:10,160 --> 00:38:11,120
J'ai de l'argent moi ?
862
00:38:11,240 --> 00:38:13,160
On va bientôt être riche.
863
00:38:13,680 --> 00:38:16,080
Ma chérie, mon amour.
864
00:38:17,040 --> 00:38:19,160
Tu sais tes bijoux en or...
865
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
Donne-moi les, je te rembourserai.
866
00:38:22,480 --> 00:38:23,680
Vends ta voiture Hilmi.
867
00:38:24,720 --> 00:38:26,840
T'as gaspillé toutes tes économies en banque.
868
00:38:26,920 --> 00:38:28,520
Il ne reste plus rien.
869
00:38:29,000 --> 00:38:31,160
Nous on pense à comment payer notre loyer,
870
00:38:31,280 --> 00:38:33,240
et maintenant tu veux l'argent que
j'ai économisé pour notre enfant ?
871
00:38:33,320 --> 00:38:34,760
Semiha,
872
00:38:36,680 --> 00:38:38,400
Regarde moi dans les yeux.
873
00:38:38,880 --> 00:38:41,360
Je vois le lueur dans les yeux de ces jeunes.
874
00:38:42,360 --> 00:38:43,520
Tu vas voir.
875
00:38:43,720 --> 00:38:45,320
Leur volonté,
876
00:38:45,600 --> 00:38:47,560
la passion qu'ils ont pour leur métier,
877
00:38:47,680 --> 00:38:49,200
leur envie de réussir,
878
00:38:49,320 --> 00:38:51,280
tout ça va les propulser
au sommet de la gloire.
879
00:38:51,360 --> 00:38:52,640
Crois-moi,
880
00:38:53,000 --> 00:38:54,880
Ces jeunes qui sont nés
881
00:38:55,000 --> 00:38:56,280
avec des dons innés...
882
00:38:56,480 --> 00:38:59,000
Où qu'ils soient, avec qui qu'ils soient,
883
00:38:59,200 --> 00:39:01,360
un jour, ils seront des stars !
884
00:39:01,960 --> 00:39:03,440
Laisse-moi tenter ma chance.
885
00:39:04,080 --> 00:39:07,360
Comme Fahrettin Aslan qui
est devenu le roi des clubs,
886
00:39:07,720 --> 00:39:10,560
je pourrai moi aussi être
un jour le roi des producteurs.
887
00:39:10,720 --> 00:39:11,880
Semiha.
888
00:39:13,280 --> 00:39:15,000
Crois en moi, s'il te plait.
889
00:39:15,840 --> 00:39:17,680
J'ai besoin de ces bijoux.
890
00:40:00,800 --> 00:40:01,840
Mahsun.
891
00:40:02,360 --> 00:40:03,760
Ne t'en fais pas autant.
892
00:40:03,960 --> 00:40:05,000
Tu n'as rien fait.
893
00:40:05,120 --> 00:40:08,160
Ça veut dire qu'ils ont choisi
les mauvais morceaux pour toi.
894
00:40:08,560 --> 00:40:10,200
J'ai pas de chance moi, pas de chance.
895
00:40:10,280 --> 00:40:13,080
Je peux pas avoir de la
chance ne serait-ce qu'une fois ?
896
00:40:13,200 --> 00:40:14,480
Je suis très embarrassé vis à vis d'Hilmi.
897
00:40:14,560 --> 00:40:15,720
Ça me fait de la peine.
898
00:40:18,080 --> 00:40:19,120
Ne t'en fais pas.
899
00:40:20,520 --> 00:40:21,760
Je suis là.
900
00:40:23,680 --> 00:40:24,600
Je te l'avais dit,
901
00:40:24,720 --> 00:40:26,120
que ce mec ne valait rien !
902
00:40:26,240 --> 00:40:26,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
903
00:40:26,960 --> 00:40:28,120
Tout notre argent est parti !
904
00:40:28,200 --> 00:40:29,520
Et tes bijoux aussi !
905
00:40:29,720 --> 00:40:31,720
Mahsun Kırmızıgül est une star, pfff !
906
00:40:32,080 --> 00:40:33,040
Star !
907
00:40:33,160 --> 00:40:34,240
Mon cul star !
908
00:40:34,360 --> 00:40:35,680
Zobi star ! Tiens la star !
909
00:40:35,760 --> 00:40:37,200
Tiens ta star ! Tiens ta star !
910
00:40:37,280 --> 00:40:38,640
Şinasi ! Şinasi !
911
00:40:39,000 --> 00:40:40,560
Ne me tape pas sur les nerfs !
912
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
Tu ne peux pas marcher
sur la bande son d'un artiste !
913
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
Regarde-moi bien, on a
des huissiers tous les jours
914
00:40:44,720 --> 00:40:45,680
tu t'en rends compte ?
915
00:40:45,800 --> 00:40:47,040
On est sur le point de faire faillite !
916
00:40:47,120 --> 00:40:48,480
J'ai plus rien
917
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
à part mon froc !
918
00:40:51,080 --> 00:40:52,360
Mon frère et moi aussi avons mis de l'argent.
919
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
Nous aussi n'avons plus rien !
920
00:40:56,320 --> 00:40:58,080
Attends, Özcan arrive.
921
00:40:59,120 --> 00:41:00,160
Qu'est-ce qu'on va faire de ce jeune ?
922
00:41:00,240 --> 00:41:03,240
Avec quel argent on va
lui produire son disque ?
923
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
En donnant notre cul ?
924
00:41:05,640 --> 00:41:06,600
Renvoie-le en Allemagne.
925
00:41:06,720 --> 00:41:08,440
Il est évident qu'il n'en sera rien !
926
00:41:08,520 --> 00:41:09,360
-Hakan.
-Oui.
927
00:41:09,480 --> 00:41:10,640
Ramasse tout ça, allez.
928
00:41:12,040 --> 00:41:13,960
Qu'est-ce que je vais dire à ce gosse ?
929
00:41:14,120 --> 00:41:15,520
Dieu tout puissant aide-moi.
930
00:41:15,800 --> 00:41:17,040
Aide-moi.
931
00:41:19,760 --> 00:41:21,200
Ça va Hilmi ?
932
00:41:21,360 --> 00:41:22,640
Özcan. Fiston.
933
00:41:22,840 --> 00:41:24,080
Bienvenue, ça va ?
934
00:41:24,240 --> 00:41:25,720
Ça va et toi ?
935
00:41:26,360 --> 00:41:28,000
On est là depuis plusieurs jours.
936
00:41:28,280 --> 00:41:30,800
Et y' pas de chansons ni de disques.
937
00:41:31,280 --> 00:41:33,200
Quand est-ce qu'on va choisir les morceaux ?
938
00:41:33,280 --> 00:41:35,600
Quand est-ce qu'on passe
en studio d'enregistrement ?
939
00:41:35,680 --> 00:41:38,320
Je vais niquer son studio et sa chanson.
940
00:41:46,440 --> 00:41:47,760
Özcan.
941
00:41:48,800 --> 00:41:50,160
Fiston.
942
00:41:53,120 --> 00:41:55,040
On n'a plus d'argent pour te produire.
943
00:41:56,080 --> 00:41:58,240
Alors vous n'allez pas me faire de disque ?
944
00:41:59,240 --> 00:42:01,560
Pourquoi m'avoir ramené de l'Allemagne alors ?
945
00:42:01,720 --> 00:42:02,840
J'avais du boulot là-bas.
946
00:42:02,920 --> 00:42:03,840
Vous m'avez fait perdre mon temps.
947
00:42:03,960 --> 00:42:05,520
Vous auriez pas dû me faire ça.
948
00:42:05,640 --> 00:42:06,920
Sois patient fiston.
949
00:42:07,120 --> 00:42:10,040
Je te dis qu'on n'a pas d'argent.
Que veux-tu qu'on fasse ?
950
00:42:16,080 --> 00:42:17,760
Özcan. Fiston.
951
00:42:42,880 --> 00:42:45,240
La voix d'Özcan Deniz était très bien.
952
00:42:45,400 --> 00:42:47,760
J'aurais aimé que tu puisses
lui faire quelque chose.
953
00:42:47,840 --> 00:42:48,760
Jale,
954
00:42:48,880 --> 00:42:50,040
j'ai fait faillite parce que je t'ai produit
955
00:42:50,120 --> 00:42:51,800
toi et les autres artistes.
956
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
Non ma chérie, non. J'ai pas d'argent.
957
00:42:54,360 --> 00:42:56,960
Regarde, on a mis le club
en vente, personne n'en veut.
958
00:42:57,080 --> 00:42:58,240
Eh bien,
959
00:42:58,400 --> 00:43:00,200
si tu m'avais fait passé à la télé,
960
00:43:00,320 --> 00:43:01,760
on serait riche actuellement.
961
00:43:01,840 --> 00:43:02,640
C'est vrai.
962
00:43:02,760 --> 00:43:03,960
Les producteurs télé n'attendaient
963
00:43:04,080 --> 00:43:05,080
que toi !
964
00:43:05,960 --> 00:43:07,280
Je suis pas assez bien pour toi ?
965
00:43:07,360 --> 00:43:08,920
T'as produit des disques pour pleins de tocards
qui ne ce sont pas vendus.
966
00:43:09,000 --> 00:43:10,800
Peut-être que le mien aurait marché.
967
00:43:13,360 --> 00:43:14,840
Qu'est-ce que je vais faire bon sang de Dieu ?
968
00:43:14,920 --> 00:43:16,360
Qu'est-ce que je vais faire ?
969
00:43:17,200 --> 00:43:19,440
Hilmi, pourquoi tu ne fais pas chanter
970
00:43:19,560 --> 00:43:20,880
les chansons des artistes qui n'ont pas marché
971
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
à Özcan en playback ?
972
00:43:22,720 --> 00:43:24,760
Et tu garderais ton argent en poche.
973
00:43:25,360 --> 00:43:26,360
Putain.
974
00:43:26,480 --> 00:43:28,200
Comment je n'y ai pas pensé avant.
975
00:43:28,480 --> 00:43:29,800
Ma Jale.
976
00:43:30,640 --> 00:43:32,600
Ma rose. Ma pie qui chante.
977
00:43:43,560 --> 00:43:44,480
Allô Yaşar.
978
00:43:44,600 --> 00:43:45,560
C'est moi Hilmi.
979
00:43:45,680 --> 00:43:46,800
Özcan est avec toi ?
980
00:43:48,840 --> 00:43:50,040
Non, dis moi pas ça.
981
00:43:50,480 --> 00:43:53,360
J'ai travaillé dans la
carrosserie, dans le bâtiment,
982
00:43:53,480 --> 00:43:55,240
dans toutes sortes de
travail depuis l'âge de 12 ans.
983
00:43:55,320 --> 00:43:58,080
Je suis monté sur scène
dans les clubs en étant enfant.
984
00:43:58,520 --> 00:43:59,440
On me faisait faire la plonge quand
985
00:43:59,560 --> 00:44:01,360
les flics contrôlaient.
986
00:44:01,960 --> 00:44:04,000
Crois-moi, je n'ai jamais été déçu comme
987
00:44:04,120 --> 00:44:05,600
je l'ai été à İstanbul.
988
00:44:07,160 --> 00:44:09,800
Il ne l'appelle pas Byzance pour rien.
989
00:44:10,480 --> 00:44:13,440
Ils y a des magouilles qui tournent
990
00:44:14,400 --> 00:44:15,560
dans ce secteur de musique pourri.
991
00:44:15,640 --> 00:44:18,560
Si tu savais le nombre de
personnes y passent chaque jour.
992
00:44:20,080 --> 00:44:22,240
Et tu sais c’est quoi le pire Özcan ?
993
00:44:22,920 --> 00:44:25,520
Ils volent les espoirs des gens.
994
00:44:27,120 --> 00:44:30,400
Nous sommes les mortels de demain,
995
00:44:30,760 --> 00:44:32,720
les gens devraient être bon aussi.
996
00:44:32,880 --> 00:44:34,200
Bon.
997
00:44:36,200 --> 00:44:37,800
Enfin, nique sa mère, laisse tomber.
998
00:44:37,880 --> 00:44:39,760
Ne te prends pas la tête
avec des trucs comme ça.
999
00:44:39,840 --> 00:44:41,680
C'est ton bercail ici.
1000
00:44:42,920 --> 00:44:44,040
Ça me fait de la peine.
1001
00:44:44,120 --> 00:44:46,280
Ils ont détruit mes rêves
que j'avais depuis des années.
1002
00:44:46,360 --> 00:44:48,320
Je maudis le jour où je suis allé à İstanbul.
1003
00:44:48,400 --> 00:44:49,680
J'aurais pas du y aller.
1004
00:44:50,960 --> 00:44:52,920
Ça va passer, c'est pas grave.
1005
00:44:56,280 --> 00:44:57,680
Une minute.
1006
00:45:08,280 --> 00:45:10,000
Bonjour, c'est moi Fatma.
1007
00:45:10,560 --> 00:45:12,520
Oui, allô ?
1008
00:45:13,680 --> 00:45:14,800
Monsieur Hilmi ?
1009
00:45:16,120 --> 00:45:17,120
Oui.
1010
00:45:17,240 --> 00:45:18,840
Je voulais parler à Özcan Deniz.
1011
00:45:20,400 --> 00:45:21,440
Monsieur Hilmi,
1012
00:45:21,560 --> 00:45:23,840
ce gosse a trainé là-bas pendant des jours.
1013
00:45:24,160 --> 00:45:26,560
De quoi allez-vous discuter maintenant ?
1014
00:45:26,720 --> 00:45:27,920
Je vous en prie Madame.
1015
00:45:28,040 --> 00:45:29,280
Nous avons fait une erreur, ok
1016
00:45:29,360 --> 00:45:32,320
mais laissez-nous parler à
Özcan pour réparer cette erreur.
1017
00:45:33,560 --> 00:45:35,040
Özcan tu veux lui parler ?
1018
00:45:35,160 --> 00:45:36,320
C'est monsieur Hilmi.
1019
00:45:48,760 --> 00:45:49,800
Allô ?
1020
00:45:49,920 --> 00:45:51,440
T'es déjà reparti en Allemagne ?
1021
00:45:51,520 --> 00:45:52,920
T'aurais dû attendre un peu.
1022
00:45:53,400 --> 00:45:54,560
J'allais attendre quoi.
1023
00:45:54,720 --> 00:45:57,400
J'ai été dévasté là-bas.
Vous avez détruit mes espoirs.
1024
00:45:57,480 --> 00:45:59,800
Je dois aussi travailler pour
m'occuper de ma famille.
1025
00:45:59,880 --> 00:46:01,200
Bon, écoute-moi bien.
1026
00:46:01,520 --> 00:46:03,680
Tu veux passer à la télé fiston ?
1027
00:46:04,080 --> 00:46:05,080
Comment ça ?
1028
00:46:05,200 --> 00:46:06,320
Regarde ce que je te dis.
1029
00:46:06,400 --> 00:46:07,720
Est-ce que tu veux passer à la télé
1030
00:46:07,800 --> 00:46:08,600
ou pas ?
1031
00:46:08,720 --> 00:46:10,800
Qui ne voudrais pas passer à la télé ?
1032
00:46:11,320 --> 00:46:12,600
Alors si tu reprends les chansons des artistes
1033
00:46:12,680 --> 00:46:13,920
de notre production en playback en 10 jours,
1034
00:46:14,000 --> 00:46:16,200
tu passeras à la télé
1035
00:46:16,600 --> 00:46:17,880
dans un mois maximum.
1036
00:46:18,080 --> 00:46:20,480
Je te promets que tu vas
passer à la télé mon garçon.
1037
00:46:20,560 --> 00:46:21,520
Qu'est-ce que tu me racontes là ?
1038
00:46:21,640 --> 00:46:22,680
C'est vrai ça ?
1039
00:46:23,280 --> 00:46:24,360
Oui.
1040
00:46:27,760 --> 00:46:29,800
Est-ce qu'il y aura des nouveaux morceaux ?
1041
00:46:29,880 --> 00:46:31,960
Choisi ton répertoire, passe en studio.
1042
00:46:32,200 --> 00:46:34,960
Puis fais jouer les musiciens un par un,
sélectionne les photos.
1043
00:46:35,080 --> 00:46:36,640
Tu en as pour six mois minimum.
1044
00:46:37,120 --> 00:46:39,040
Si tu veux passer à la télé tout de suite,
1045
00:46:39,120 --> 00:46:40,720
sois à İstanbul demain.
1046
00:46:47,760 --> 00:46:50,000
Ne stresse pas autant fiston.
1047
00:46:50,320 --> 00:46:51,560
C'est pas du stresse mais
1048
00:46:51,640 --> 00:46:53,240
les producteurs vont venir m'écouter.
1049
00:46:53,320 --> 00:46:55,080
C'est pour ça que j'ai un peu le trac.
1050
00:46:55,160 --> 00:46:56,800
On a confiance en toi.
1051
00:46:57,000 --> 00:46:58,160
Sois tranquille frérot.
1052
00:46:58,280 --> 00:46:59,720
Détend toi fiston.
1053
00:47:00,000 --> 00:47:01,120
Tu peux le faire.
1054
00:47:01,240 --> 00:47:03,080
J'ai les jambes qui tremblent.
1055
00:47:03,600 --> 00:47:04,840
Haluk.
1056
00:47:05,880 --> 00:47:06,880
Tiens.
1057
00:47:08,880 --> 00:47:10,200
Comment vous avez réussi ?
1058
00:47:10,480 --> 00:47:11,440
C'est toujours toi qui a été là pour nous.
1059
00:47:11,560 --> 00:47:13,080
C'est maintenant à notre tour.
1060
00:47:14,400 --> 00:47:16,440
Vous êtes des gens formidables.
1061
00:47:16,760 --> 00:47:17,800
Merci à tous.
1062
00:47:17,920 --> 00:47:19,440
Ne nous oublie pas quand tu seras une star.
1063
00:47:19,520 --> 00:47:21,120
Tu crois que je vous oublierai ?
1064
00:47:21,280 --> 00:47:22,680
Si tu fais un disque, promis
1065
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
je vais ramener tous les cousins d'Eskişehir.
1066
00:47:25,080 --> 00:47:25,960
Que la chance soit avec toi.
1067
00:47:26,080 --> 00:47:27,080
Merci à tous.
1068
00:47:29,320 --> 00:47:31,640
J'attends sur les plages de l'île
1069
00:47:31,760 --> 00:47:35,080
Encore mon printemps...
1070
00:47:39,000 --> 00:47:40,520
C'est pas l'Italie ici.
1071
00:47:40,640 --> 00:47:42,400
Allez va à Rome, va à Napoli.
1072
00:47:42,760 --> 00:47:45,960
J'ai tamisé, tamisé
1073
00:47:46,080 --> 00:47:48,320
Hilmi, regarde c'est "Müslüm Baba" qui passe.
1074
00:47:48,640 --> 00:47:49,360
C'est un grand artiste.
1075
00:47:49,480 --> 00:47:50,480
Très grand.
1076
00:47:53,720 --> 00:47:54,760
Mon chèr Hilmi,
1077
00:47:55,560 --> 00:47:56,960
Une fois que tu passes à l'écran
1078
00:47:57,080 --> 00:47:58,720
les affaires vont de plus belles.
1079
00:47:58,840 --> 00:47:59,800
Hein Yaşar ?
1080
00:47:59,920 --> 00:48:01,840
Plus tu passes à l'écran,
plus tu veux y passer.
1081
00:48:01,920 --> 00:48:02,560
Bien-sur.
1082
00:48:02,680 --> 00:48:04,080
Yaşar, je vais te demander un truc.
1083
00:48:04,160 --> 00:48:05,480
Quand tu vas chanter tes nouvelles chansons,
1084
00:48:05,560 --> 00:48:07,920
fais tes échos toi-même frérot.
1085
00:48:08,040 --> 00:48:09,240
Regarde Nejat Alp.
1086
00:48:09,760 --> 00:48:14,000
Un jour mon amour
1087
00:48:14,120 --> 00:48:15,400
Chante comme ça.
1088
00:48:18,520 --> 00:48:20,960
Mahsun, c'est pas faisable
sans passer à la télé.
1089
00:48:21,200 --> 00:48:22,320
Tu peux pas le faire.
1090
00:48:22,480 --> 00:48:23,880
Crois-moi, ce disque n'en serait pas resté
1091
00:48:23,960 --> 00:48:26,200
à 13 milles exemplaires
si tu étais passé à la télé.
1092
00:48:26,280 --> 00:48:27,480
Il n'en serait pas resté là.
1093
00:48:27,560 --> 00:48:29,160
Cela ne dépend pas de moi.
1094
00:48:29,280 --> 00:48:30,480
J'ai échoué car j'ai toujours chanté
1095
00:48:30,560 --> 00:48:31,840
les morceaux des autres.
1096
00:48:33,240 --> 00:48:35,160
Frérot, tu vas bien ?
1097
00:48:35,800 --> 00:48:37,200
Je vais vien.
1098
00:48:41,400 --> 00:48:42,880
Qu'est-ce que tu fais ?
1099
00:48:43,760 --> 00:48:44,640
Du cinéma.
1100
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Comment ?
1101
00:48:46,920 --> 00:48:48,680
Du cinéma, comme ça.
1102
00:48:50,800 --> 00:48:52,120
Tu me connais, non ?
1103
00:48:54,120 --> 00:48:55,480
Je te connais.
1104
00:48:55,920 --> 00:48:57,280
Moi aussi j'aime le cinéma.
1105
00:48:57,360 --> 00:48:58,120
C'est quoi ton nom déjà ?
1106
00:48:58,240 --> 00:48:59,240
Özcan.
1107
00:48:59,400 --> 00:49:00,720
Mahsun.
1108
00:49:01,080 --> 00:49:02,200
Enchanté.
1109
00:49:02,360 --> 00:49:03,560
Mahsun, Özcan.
1110
00:49:03,720 --> 00:49:04,880
Allez venez vous aussi.
1111
00:49:04,960 --> 00:49:06,400
Quand est-ce que je vais
passer à la télé Hilmi ?
1112
00:49:06,480 --> 00:49:08,760
Sois patient Mahsun, je vais m'en occuper.
1113
00:49:08,880 --> 00:49:11,680
Et comment s'appelle le jeune qui
vient de l'est qu'on va aller écouter ?
1114
00:49:11,760 --> 00:49:12,800
Haluk Acil. (Urgence)
1115
00:49:13,280 --> 00:49:14,280
Et Şinasi,
1116
00:49:14,400 --> 00:49:16,960
il faut qu'on change le
nom de ce jeune en urgence.
1117
00:49:17,040 --> 00:49:19,080
Özcan tu vas resté chez moi.
1118
00:49:19,200 --> 00:49:20,200
Monsieur Hilmi,
1119
00:49:20,320 --> 00:49:23,160
Chez laquelle de vos femmes va-t-il rester ?
1120
00:49:23,560 --> 00:49:25,160
Şinasi, tu te moques de moi ?
1121
00:49:25,280 --> 00:49:25,880
Non, mais...
1122
00:49:26,000 --> 00:49:27,680
J'allais dire de ne pas laisser avec Mme Jale.
1123
00:49:27,760 --> 00:49:28,600
Que Dieu l'en préserve,
1124
00:49:28,720 --> 00:49:30,880
les gros le mettront en miettes là-bas.
1125
00:49:31,440 --> 00:49:33,120
Şinasi, t'es con ou quoi ?
1126
00:49:33,360 --> 00:49:34,800
J'ai qu'une femme légalement.
1127
00:49:34,920 --> 00:49:35,600
Il restera là-bas.
1128
00:49:35,720 --> 00:49:37,200
Ne me crie pas dessus, ne crie pas !
1129
00:49:37,280 --> 00:49:38,560
C'est quoi ce bordel ?
1130
00:49:38,680 --> 00:49:41,640
Vous trouvez toujours une excuse pour
vous prendre le bec à chaque fois que je viens.
1131
00:49:41,720 --> 00:49:42,920
Yaşar habitue toi aussi.
1132
00:49:43,040 --> 00:49:44,160
C'est la jungle ici.
1133
00:49:44,280 --> 00:49:46,560
On ne peut pas rester en vie sans se battre.
1134
00:49:46,720 --> 00:49:49,400
Les gens qui sont dedans le regrette,
ceux qui n'y sont pas le regrette aussi.
1135
00:49:49,480 --> 00:49:50,160
Allez on y va.
1136
00:49:50,280 --> 00:49:51,320
Allez.
1137
00:49:51,480 --> 00:49:53,440
Travaille les trucs que je t'ai dit.
1138
00:49:56,440 --> 00:49:59,520
Le plus dur c'est
1139
00:49:59,640 --> 00:50:03,000
De te quitter
1140
00:50:03,960 --> 00:50:07,360
Sans te dire je t'aime
1141
00:50:11,440 --> 00:50:14,960
Te quitter
1142
00:50:18,480 --> 00:50:22,000
Alors que tu n'existes pas
1143
00:50:22,120 --> 00:50:25,480
Je suis seul sur cette plage
1144
00:50:25,960 --> 00:50:29,240
Que fais-tu ?
1145
00:50:29,640 --> 00:50:33,000
A Ankara sans moi
1146
00:50:33,360 --> 00:50:34,520
Sans moi
1147
00:50:34,640 --> 00:50:35,440
Cher associé,
1148
00:50:35,680 --> 00:50:37,600
ce style de musique est
un peu pour les gens spaces
1149
00:50:37,680 --> 00:50:38,760
désolé mais,
1150
00:50:38,880 --> 00:50:40,920
tu crois que cette tête de
schnock sera un artiste ?
1151
00:50:41,000 --> 00:50:42,280
Que Dieu nous pardonne.
1152
00:50:42,640 --> 00:50:44,160
Il est trop moche.
1153
00:50:44,960 --> 00:50:46,680
Şinasi tu te regardes dans le miroir des fois ?
1154
00:50:46,760 --> 00:50:48,320
Qu'est-ce qu'elle a ma tronche ?
1155
00:50:48,400 --> 00:50:50,040
Il a un style différent.
1156
00:50:50,280 --> 00:50:51,760
Mais ma petite voix me dit
1157
00:50:52,320 --> 00:50:54,240
que ce jeune peut faire la différence.
1158
00:50:54,520 --> 00:50:56,720
Yıldıray, c'est bon pour ce jeune.
1159
00:50:57,520 --> 00:50:58,800
Tu crois que le disque nous coutera cher ?
1160
00:50:58,880 --> 00:51:00,720
Mais non. C'est un rockeur.
1161
00:51:01,000 --> 00:51:02,960
Le disque sera prêt avec quatre musiciens.
1162
00:51:03,040 --> 00:51:06,520
Alors que tu n'existes pas
1163
00:51:06,640 --> 00:51:10,000
Je suis seul sur cette plage
1164
00:51:10,360 --> 00:51:13,760
Que fais-tu ?
1165
00:51:14,160 --> 00:51:17,480
A Ankara sans moi
1166
00:51:17,800 --> 00:51:22,160
A Ankara sans moi
1167
00:51:30,040 --> 00:51:31,080
Hilmi, c'est quoi ça ?
1168
00:51:31,160 --> 00:51:32,160
Une télévision.
1169
00:51:32,280 --> 00:51:34,320
T'es con ou quoi ? L'intérieur est vide !
1170
00:51:35,560 --> 00:51:36,440
On va la remplir
1171
00:51:36,600 --> 00:51:38,440
avec nos stars.
1172
00:51:38,760 --> 00:51:40,960
Tu crois qu'on va réussir Hilmi ?
1173
00:51:41,760 --> 00:51:44,000
Qu'a-t-on de moins que ceux qui réussissent ?
1174
00:51:44,680 --> 00:51:46,520
Tout d'abord, il faut croire en vous.
1175
00:51:47,280 --> 00:51:49,840
Regardez les peintres, les chanteurs,
1176
00:51:50,080 --> 00:51:52,800
les physiciens, les hommes
d'affaires les plus connus.
1177
00:51:53,120 --> 00:51:54,760
Ils ont tous une histoire différente
1178
00:51:54,840 --> 00:51:56,720
mais la voie de la réussite est la même.
1179
00:51:56,800 --> 00:51:57,960
Comment ça ?
1180
00:51:58,280 --> 00:51:59,320
Les enfants,
1181
00:51:59,440 --> 00:52:02,080
La route principale qui va vers
le sommet dans cette profession
1182
00:52:02,160 --> 00:52:04,840
passe par le milieu de la
télévision, de la radio et de la presse.
1183
00:52:04,920 --> 00:52:06,080
En voici la preuve.
1184
00:52:06,200 --> 00:52:09,080
On va marcher ensemble sur cette voie.
1185
00:52:09,640 --> 00:52:12,600
Vous devez être patients les gars.
1186
00:52:14,080 --> 00:52:17,920
La vie est jonchée de descente et de montées
1187
00:52:19,360 --> 00:52:21,600
Ceux qui ne grimpent pas les pentes,
1188
00:52:22,680 --> 00:52:25,320
ils ne peuvent pas apprécier
la valeur des descentes.
1189
00:52:31,760 --> 00:52:33,360
Vous êtes entre de bonnes mains.
1190
00:52:35,640 --> 00:52:36,960
Allez moi j'y vais.
1191
00:52:37,560 --> 00:52:38,920
J'ai un concert ce soir.
1192
00:52:40,360 --> 00:52:41,440
A plus.
1193
00:52:41,560 --> 00:52:42,080
A plus.
1194
00:52:42,200 --> 00:52:43,080
A bientôt.
1195
00:52:43,200 --> 00:52:44,440
Bon courage.
1196
00:52:46,200 --> 00:52:48,440
Je t'ai embrassé dans mes rêves
1197
00:52:48,560 --> 00:52:50,920
Cela ne m'a pas suffit
1198
00:52:51,040 --> 00:52:53,320
Je n'ai plus de patience
1199
00:52:53,440 --> 00:52:55,720
Je suis fou de tes lèvres
1200
00:52:55,840 --> 00:52:58,200
Ma belle si je t'embrasse
1201
00:52:58,480 --> 00:53:00,640
Te fâcheras-tu si je t'embrasse ?
1202
00:53:00,840 --> 00:53:03,360
Ma belle si je t'embrasse
1203
00:53:03,480 --> 00:53:05,000
Te fâcheras-tu ?
1204
00:53:05,560 --> 00:53:07,280
Est-ce que les cerises sont mures ?
1205
00:53:07,360 --> 00:53:11,320
Les avez-vous ramassé ?
1206
00:53:12,680 --> 00:53:14,480
Est-ce que les chaussons
1207
00:53:14,600 --> 00:53:16,280
Que je t'ai envoyé vont à tes pieds
1208
00:53:16,360 --> 00:53:17,960
Foulard en main
1209
00:53:18,080 --> 00:53:19,760
Que j'ai donné à la mariée
1210
00:53:19,880 --> 00:53:24,000
Elle m'a envoyé des gants pour mes mains
1211
00:53:51,880 --> 00:53:54,480
Papa on est en train de faire le disque
1212
00:53:54,760 --> 00:53:56,120
mais il y a un petit souci.
1213
00:53:56,600 --> 00:53:58,320
Ils vont changer mon nom de famille.
1214
00:53:58,400 --> 00:54:00,280
Ils vont transformer mon nom en prénom.
1215
00:54:00,360 --> 00:54:01,560
Ça va devenir Haluk Levent.
1216
00:54:01,640 --> 00:54:03,720
C'est pas important ton nom de famille.
1217
00:54:04,360 --> 00:54:06,400
T'as vraiment commencé à faire le disque ?
1218
00:54:06,480 --> 00:54:08,160
Bein oui, c'est presque terminé.
1219
00:54:08,840 --> 00:54:10,120
Le disque c'est ok.
1220
00:54:11,520 --> 00:54:13,480
Bravo mon fils, bravo.
1221
00:54:13,800 --> 00:54:15,440
Je suis fier de toi.
1222
00:54:15,720 --> 00:54:18,080
Demande lui s'il va passer à la télé aussi ?
1223
00:54:18,200 --> 00:54:19,320
Tout le monde y passe.
1224
00:54:19,440 --> 00:54:20,840
Ta mère demande.
1225
00:54:21,200 --> 00:54:23,080
Est-ce que tu vas passer à la télévision ?
1226
00:54:23,160 --> 00:54:24,000
Je vais bientôt y passer.
1227
00:54:24,120 --> 00:54:25,720
On attend de terminer le disque.
1228
00:54:25,840 --> 00:54:28,560
C’est une très bonne nouvelle.
Je suis très content pour toi.
1229
00:54:28,640 --> 00:54:29,320
Et vous ça va ?
1230
00:54:29,440 --> 00:54:31,040
Comment est la situation à la maison ?
1231
00:54:31,120 --> 00:54:32,120
Ça va pas très bien.
1232
00:54:32,320 --> 00:54:34,280
Tu connais la situation de mes parents.
1233
00:54:34,400 --> 00:54:35,720
Mon père est encore parti.
1234
00:54:36,040 --> 00:54:37,960
Et moi j'essaie de subvenir
au besoin de la maison.
1235
00:54:38,040 --> 00:54:39,680
Nous portons ensemble ce fardeau.
1236
00:54:39,760 --> 00:54:40,920
Et nous allons continuer à le porter ensemble.
1237
00:54:41,000 --> 00:54:42,040
Fais attention à toi.
1238
00:54:42,120 --> 00:54:43,280
Moi je m’occupe du reste.
1239
00:54:43,360 --> 00:54:44,720
Je te souhaite bon courage.
1240
00:54:44,920 --> 00:54:46,360
Merci, merci sœur.
1241
00:55:15,760 --> 00:55:16,880
Mon fils.
1242
00:55:17,480 --> 00:55:18,880
Tu es ma chance.
1243
00:55:25,280 --> 00:55:28,760
Ma rose rouge sur ma tête
1244
00:55:29,240 --> 00:55:34,400
Je n'ai pas ri aux éclats
1245
00:55:36,240 --> 00:55:40,000
Ma rose rouge sur ma tête
1246
00:55:40,280 --> 00:55:45,360
Je n'ai pas ri aux éclats
1247
00:55:47,560 --> 00:55:51,080
Mes ennuis me suivent
1248
00:55:51,320 --> 00:55:55,040
En comptant les jours qui passent
1249
00:55:55,240 --> 00:55:59,760
Viens à moi, je n'en peux plus
1250
00:56:01,840 --> 00:56:03,520
Erşan Başbuğ appelle de la chaine Star TV.
1251
00:56:03,600 --> 00:56:05,000
Passe le moi, attendez voir.
1252
00:56:06,400 --> 00:56:07,560
Erşan.
1253
00:56:08,480 --> 00:56:10,480
Oui, oui.
1254
00:56:14,960 --> 00:56:16,360
L'émission "Mardi en fête"?
1255
00:56:16,760 --> 00:56:17,920
Tous les trois ?
1256
00:56:18,040 --> 00:56:19,440
T'es un mec génial.
1257
00:56:19,560 --> 00:56:21,280
Ok, merci beaucoup.
1258
00:56:23,080 --> 00:56:24,160
Chers amis,
1259
00:56:24,280 --> 00:56:25,640
vous m'avez fait confiance,
1260
00:56:26,040 --> 00:56:27,160
alors je vous annonce
1261
00:56:27,480 --> 00:56:30,000
la bonne nouvelle.
1262
00:56:30,440 --> 00:56:32,920
Vous passez sur la chaine Star TV !
1263
00:56:33,040 --> 00:56:34,360
Tournage en journée mardi,
1264
00:56:34,440 --> 00:56:36,200
et le soir on est à la télé !
1265
00:56:36,520 --> 00:56:37,640
Qu'est-ce qu'on fait ?
1266
00:56:37,760 --> 00:56:39,360
Trois, quatre !
1267
00:56:49,760 --> 00:56:50,800
T'es le meilleur !
1268
00:56:58,160 --> 00:57:01,400
Tout d'abord, soyez toujours heureux.
1269
00:57:01,520 --> 00:57:03,560
Sincèrement, du fond du cœur.
1270
00:57:04,920 --> 00:57:05,720
Mais je devais
1271
00:57:05,840 --> 00:57:08,480
passer à la télé aussi où en est-on ?
1272
00:57:09,960 --> 00:57:11,200
Je suis votre femme et
1273
00:57:11,320 --> 00:57:13,920
votre artiste en même temps.
1274
00:57:15,960 --> 00:57:18,280
Mon rossignol chaque chose en son temps.
1275
00:57:18,480 --> 00:57:20,000
Regarde, Mahsun attends depuis
1276
00:57:20,120 --> 00:57:21,600
six ans pour passer à la télé.
1277
00:57:21,680 --> 00:57:22,680
Je leur ai parlé.
1278
00:57:22,800 --> 00:57:24,320
Il vont te faire passer aussi.
1279
00:57:24,560 --> 00:57:25,720
J'espère.
1280
00:57:26,120 --> 00:57:28,480
Hilmi, t'as pensé à ce que ces jeunes allaient
1281
00:57:28,600 --> 00:57:30,000
porter à la télé ?
1282
00:57:39,280 --> 00:57:40,520
Mahsun, qu'as-tu choisi ?
1283
00:57:40,720 --> 00:57:42,120
Le smoking noir c'est mon rêve.
1284
00:57:42,200 --> 00:57:42,960
Noir c'est ok.
1285
00:57:43,080 --> 00:57:45,080
Non, Kırmızıgül (Rose Rouge);
ça sera une veste rouge.
1286
00:57:45,160 --> 00:57:46,560
Veste rouge, Rose rouge.
1287
00:57:47,480 --> 00:57:49,440
Cette veste va rester dans les esprits.
1288
00:57:49,600 --> 00:57:51,120
Özcan et toi qu'as tu choisi ?
1289
00:57:51,280 --> 00:57:52,360
Que penses-tu de celui-là ?
1290
00:57:52,440 --> 00:57:53,320
Non.
1291
00:57:53,440 --> 00:57:54,480
Özcan Deniz. (La mer)
1292
00:57:54,600 --> 00:57:55,400
La mer bleue.
1293
00:57:55,520 --> 00:57:56,720
Bleu de la mer, Özcan Deniz.
1294
00:57:56,800 --> 00:57:57,880
Veste bleue.
1295
00:57:58,400 --> 00:58:00,680
Et moi que me conseilles-tu ?
1296
00:58:02,960 --> 00:58:04,040
Je connais pas ton public.
1297
00:58:04,120 --> 00:58:05,360
Mets ce que tu veux.
1298
00:58:08,440 --> 00:58:10,120
Je te jure que je passe à la télé
1299
00:58:10,240 --> 00:58:11,680
demain soir à 08:00.
1300
00:58:11,840 --> 00:58:12,520
Dis-le à ma mère aussi.
1301
00:58:12,640 --> 00:58:13,320
Quelle regarde aussi.
1302
00:58:13,440 --> 00:58:15,400
Je vous en supplie dites-le à tout le monde.
1303
00:58:15,480 --> 00:58:17,080
A mon père, aux amis ouvriers de mon père.
1304
00:58:17,160 --> 00:58:18,440
Tout Adana, Mersin, Hatay l'entende.
1305
00:58:18,520 --> 00:58:19,480
Passez le mot partout.
1306
00:58:19,600 --> 00:58:22,280
Aydın, Ağrı, Ankara, de partout.
1307
00:58:22,400 --> 00:58:23,840
Dites à tous les amis, la famille
1308
00:58:23,920 --> 00:58:25,360
que je vais passer à la télé.
1309
00:58:27,000 --> 00:58:28,600
C'est bizarre comme endroit ici.
1310
00:58:29,280 --> 00:58:31,240
Tout le monde court derrière ses rêves.
1311
00:58:31,600 --> 00:58:32,640
Tu crois que je suis différent.
1312
00:58:32,720 --> 00:58:34,320
J'ai fait 1500 km pour être un artiste.
1313
00:58:34,400 --> 00:58:35,960
Mais la chance m'a enfin souri.
1314
00:58:36,040 --> 00:58:37,360
Je suis très excité.
1315
00:58:37,480 --> 00:58:39,520
Comment vais-je apparaître
à la télévision ce soir ?
1316
00:58:39,600 --> 00:58:40,720
Qui va nous regarder ?
1317
00:58:40,800 --> 00:58:42,120
J'ai une tonne de chose en tête.
1318
00:58:42,200 --> 00:58:43,360
Les amis,
1319
00:58:43,480 --> 00:58:45,160
Hilmi n'est pas quelqu'un de formidable ?
1320
00:58:45,240 --> 00:58:46,040
-Oui.
-Vrai.
1321
00:58:46,240 --> 00:58:47,960
Il a fait tout ce qu'il nous a dit.
1322
00:58:48,400 --> 00:58:50,280
Maintenant un avenir prometteur
nous attends tous les trois.
1323
00:58:50,360 --> 00:58:51,440
J'espère.
1324
00:58:51,560 --> 00:58:52,800
Que Dieu nous guide tous.
1325
00:58:52,880 --> 00:58:53,880
-Amen.
-Amen.
1326
00:58:54,200 --> 00:58:55,480
Notre kebab est servi.
1327
00:58:56,040 --> 00:58:57,280
Merci chef Serkan.
1328
00:58:57,400 --> 00:58:58,560
Tenez.
1329
00:58:58,680 --> 00:58:59,440
Bon appétit.
1330
00:58:59,560 --> 00:59:00,560
Merci.
1331
00:59:01,000 --> 00:59:04,880
Tati Semiha nous prépare le déjeuner
1332
00:59:06,120 --> 00:59:09,200
Gürkan va à l'école
1333
00:59:11,000 --> 00:59:14,840
Özcan s'est endormi sur le canapé
1334
00:59:15,960 --> 00:59:20,080
Hilmi dort toujours
1335
00:59:20,640 --> 00:59:21,960
Allez réveille-toi
1336
00:59:22,080 --> 00:59:23,160
Réveille-toi
1337
00:59:23,280 --> 00:59:25,480
Réveille-toi Hilmi
1338
00:59:25,600 --> 00:59:27,800
On a du boulot réveille-toi
1339
00:59:28,080 --> 00:59:30,480
Réveille-toi Hilmi
1340
00:59:31,480 --> 00:59:32,520
Haluk.
1341
00:59:32,640 --> 00:59:35,080
Qu'est-ce qui t'arrive de bon
matin, tu t'es levé avant le coq ?
1342
00:59:35,160 --> 00:59:36,360
Papa, aujourd'hui est un jour excitant.
1343
00:59:36,440 --> 00:59:37,560
On a l'enregistrement.
1344
00:59:38,120 --> 00:59:40,360
Ma chérie, ces jeunes vont
1345
00:59:40,560 --> 00:59:41,520
tous déchirer.
1346
00:59:41,640 --> 00:59:43,960
Bientôt, tout le monde va connaitre ces jeunes.
1347
00:59:44,440 --> 00:59:46,240
Il est où Mahsun ?
1348
00:59:50,040 --> 00:59:51,440
Y'a un souci avec Mahsun.
1349
00:59:53,040 --> 00:59:54,800
Ils ont annulé son enregistrement.
1350
01:00:04,600 --> 01:00:05,320
Bonjour Hilmi.
1351
01:00:05,440 --> 01:00:06,360
Bonjour tout le monde.
1352
01:00:06,480 --> 01:00:07,320
Bonjour Mahsun, bienvenue.
1353
01:00:07,440 --> 01:00:08,160
Bonjour fiston.
1354
01:00:08,280 --> 01:00:10,160
On a réussi à la fin Hilmi ?
1355
01:00:11,360 --> 01:00:13,280
Özcan, Haluk, vous avez pas le trac ?
1356
01:00:13,440 --> 01:00:14,320
On passe à la télé les gars.
1357
01:00:14,440 --> 01:00:15,600
C'est quoi cette tête ?
1358
01:00:15,880 --> 01:00:17,400
Ressaisissez-vous, bon sang.
1359
01:00:17,520 --> 01:00:20,080
J'ai les poumons qui vont
exploser à cause du trac.
1360
01:00:22,480 --> 01:00:23,840
Mahsun,
1361
01:00:26,520 --> 01:00:28,560
Ils ont annulé ton enregistrement.
1362
01:00:35,800 --> 01:00:36,960
Et eux vont y passer ?
1363
01:01:27,080 --> 01:01:29,560
Les enfants, vous pouvez y aller.
1364
01:01:31,640 --> 01:01:33,120
Mahsun, reste toi.
1365
01:01:53,320 --> 01:01:55,160
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1366
01:01:55,280 --> 01:01:56,280
Y'a un souci ?
1367
01:01:56,400 --> 01:01:57,640
Non rien Madame.
1368
01:01:59,240 --> 01:02:00,560
La vie est dure.
1369
01:02:01,840 --> 01:02:03,560
Tu sais pourquoi je viens toujours
1370
01:02:03,680 --> 01:02:05,760
ici malgré mon âge ?
1371
01:02:07,840 --> 01:02:10,480
Afin de révéler des valeurs comme toi
1372
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
dans mes derniers jours restants.
1373
01:02:13,120 --> 01:02:16,440
J'ai attendu durant des années de
trouver une voix comme la tienne.
1374
01:02:17,200 --> 01:02:20,600
Crois-moi, si tu étais né en Italie ou Espagne
1375
01:02:21,240 --> 01:02:24,640
tu serais devenu un ténor mondialement connu
1376
01:02:24,880 --> 01:02:27,400
comme Pavarotti, Domingo, Carreras.
1377
01:02:28,280 --> 01:02:31,600
Tu seras le dernier héritage que je laisserai
1378
01:02:32,280 --> 01:02:34,920
à ce pays.
1379
01:02:36,760 --> 01:02:37,880
Mon garçon,
1380
01:02:39,080 --> 01:02:41,520
il faut savoir se relever lorsque l'on tombe.
1381
01:02:42,920 --> 01:02:44,680
Là tu rampes.
1382
01:02:45,600 --> 01:02:48,440
Viendra le jour où tu
marcheras, ensuite tu courras.
1383
01:02:48,560 --> 01:02:52,000
Et personne ne pourra te rattraper.
1384
01:02:55,240 --> 01:02:56,960
Je crois en toi.
1385
01:02:57,760 --> 01:02:59,080
Merci Madame.
1386
01:03:06,840 --> 01:03:10,400
Tu l'ouvriras quand tu rentreras chez toi.
1387
01:03:10,880 --> 01:03:12,000
Oui Madame.
1388
01:03:12,120 --> 01:03:13,720
Tu peux sortir.
1389
01:03:32,000 --> 01:03:33,880
Bienvenu les amis.
1390
01:03:34,520 --> 01:03:35,400
Bienvenu.
1391
01:03:35,520 --> 01:03:36,360
Bienvenu.
1392
01:03:36,480 --> 01:03:37,320
Les amis,
1393
01:03:37,440 --> 01:03:39,640
Ce sont ces hommes qui ont
1394
01:03:39,760 --> 01:03:41,120
rendu célèbre des tas d'artistes.
1395
01:03:41,200 --> 01:03:43,440
Erşan Başbuğ, Kahraman Afyonoğlu.
1396
01:03:43,600 --> 01:03:45,720
Soyez zen les enfants. N'ayez pas le trac.
1397
01:03:46,280 --> 01:03:48,680
Ne vous en faites pas, tout sera au top.
1398
01:03:48,880 --> 01:03:50,640
On passe en régie.
1399
01:03:50,760 --> 01:03:52,360
Allez, bonne chance.
1400
01:03:52,560 --> 01:03:53,400
-Merci.
-Bonne chance.
1401
01:03:53,520 --> 01:03:55,320
-Merci.
-Merci l'homme au grand cœur.
1402
01:03:56,440 --> 01:03:57,680
Allez, que je vous y vois.
1403
01:03:57,760 --> 01:03:58,680
Allez.
1404
01:03:58,800 --> 01:04:00,240
Haluk.
1405
01:04:05,480 --> 01:04:06,800
Ça va ? Pas trop le trac ?
1406
01:04:07,160 --> 01:04:09,000
Si bien-sur. Comment ne pas l'avoir ?
1407
01:04:09,480 --> 01:04:11,160
J'ai les jambes qui tremblent.
1408
01:04:11,680 --> 01:04:12,960
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1409
01:04:13,120 --> 01:04:15,320
J'ai l'impression que mon cœur va s'arrêter.
1410
01:04:15,480 --> 01:04:16,680
Waouh !
1411
01:04:17,200 --> 01:04:19,200
C'est vraiment un monde à part ici.
1412
01:04:19,840 --> 01:04:22,560
Les gars, vous avez besoin
d'être célèbres maintenant.
1413
01:04:23,120 --> 01:04:25,480
Regardez, le ballon est
sur le point de penalty.
1414
01:04:25,560 --> 01:04:28,040
Vous devez juste toucher
le ballon et mettre le but.
1415
01:04:28,120 --> 01:04:29,920
Et le lendemain matin tout
le monde vous connaitra.
1416
01:04:30,000 --> 01:04:30,760
J'ai tors Hilmi ?
1417
01:04:30,880 --> 01:04:31,720
Pas du tout.
1418
01:04:31,840 --> 01:04:33,920
Vous allez entrer chez les gens,
1419
01:04:34,040 --> 01:04:35,440
sur leur lieu de travail.
1420
01:04:35,560 --> 01:04:36,920
S'ils vous apprécient
1421
01:04:37,040 --> 01:04:39,560
ils vous accepteront tout
d'abord avec leurs yeux.
1422
01:04:39,720 --> 01:04:42,440
Si vous faites du bon boulot, alors là
1423
01:04:42,560 --> 01:04:44,960
ils vous accepteront dans
le fin fond de leur cœur.
1424
01:04:45,040 --> 01:04:47,440
Özcan, fiston.
1425
01:04:48,240 --> 01:04:50,600
Tu es mon espoir.
1426
01:04:51,880 --> 01:04:53,880
Les scènes nécessitent de flirter, fiston.
1427
01:04:53,960 --> 01:04:55,400
Tu dois parler avec les yeux.
1428
01:04:55,600 --> 01:04:56,840
Tu dois regarder les caméras
1429
01:04:56,920 --> 01:04:58,960
comme si tu regardais ton amoureuse.
1430
01:04:59,360 --> 01:05:01,280
Ensuite tu vas monter sur scène pour
1431
01:05:01,400 --> 01:05:03,960
les tiens qui souffrent,
qui sont dans le besoin.
1432
01:05:05,200 --> 01:05:06,440
Haluk Levent...
1433
01:05:06,720 --> 01:05:07,920
Allez Haluk.
1434
01:05:08,040 --> 01:05:09,720
Montre ce que tu vaux à tous
ceux qui disent qu'un mec moche
1435
01:05:09,800 --> 01:05:11,760
comme toi ne pourra pas être un artiste.
1436
01:05:11,840 --> 01:05:14,480
Malgré ceux qui disent que ce
style de musique ne vaut rien !
1437
01:05:14,560 --> 01:05:16,000
Montre-leur fiston !
1438
01:05:16,120 --> 01:05:19,200
Montre à la Turquie ce
qu'est le rock Anatolien.
1439
01:05:21,720 --> 01:05:24,240
Et maintenant je vous
présente une voix magnifique.
1440
01:05:24,320 --> 01:05:26,600
Un tout nouveau jeune talent.
1441
01:05:26,880 --> 01:05:30,000
Et voici le nouvel amoureux des jeunes filles ;
1442
01:05:30,120 --> 01:05:31,320
Özcan Deniz.
1443
01:05:39,200 --> 01:05:44,400
Les roses fanées, les larmes séchées
1444
01:05:44,920 --> 01:05:50,440
Toutes les feuilles mortes sont tombées
1445
01:05:50,960 --> 01:05:56,400
Mes yeux qui pleurent n'ont pas cessé
1446
01:05:56,960 --> 01:06:02,480
Viens ma rose, je suis peiné
1447
01:06:02,960 --> 01:06:08,200
Mes yeux pleurent, j'ai mal
1448
01:06:09,000 --> 01:06:14,560
Volez les hirondelles, volez
1449
01:06:15,000 --> 01:06:20,520
Volez, ne me faites plus pleurer
1450
01:06:20,960 --> 01:06:26,520
Souffle vent, souffle follement
1451
01:06:26,800 --> 01:06:32,480
Ramenez-moi la voix de ma bien-aimée
1452
01:06:32,680 --> 01:06:36,200
Et alors ? Ils sont tous passés sauf le tien.
1453
01:06:36,320 --> 01:06:37,920
Attends maman. Il va passer.
1454
01:06:54,600 --> 01:07:00,480
TU ES MON FILS. ACCEPTE
CET ARGENT POUR TON ENFANT.
1455
01:07:22,800 --> 01:07:25,320
Même si tu n'es pas à mes côtés
1456
01:07:26,440 --> 01:07:28,880
Sans te toucher
1457
01:07:29,840 --> 01:07:32,400
Même si tu ne le veux pas
1458
01:07:33,880 --> 01:07:35,840
Je vivrais avec toi
1459
01:07:37,280 --> 01:07:40,080
Même si tu n'es pas à mes côtés
1460
01:07:40,800 --> 01:07:43,760
Sans te toucher
1461
01:07:44,480 --> 01:07:47,560
Même si tu ne le veux pas
1462
01:07:48,040 --> 01:07:50,920
Je vivrais avec toi
1463
01:07:51,520 --> 01:07:54,600
Je te trouverais sur les routes
1464
01:07:54,960 --> 01:07:57,960
Je te trouverais sur les routes
1465
01:07:58,680 --> 01:08:02,000
Je danserai avec ton ombre
1466
01:08:02,640 --> 01:08:05,080
Je vivrais quand même avec toi
1467
01:08:10,720 --> 01:08:12,080
Monsieur Şinasi s'il vous plait.
1468
01:08:12,160 --> 01:08:12,840
Pouvons-nous avoir vos sentiments ?
1469
01:08:12,960 --> 01:08:15,480
Nous sommes très heureux, nous
avons confiance en ses œuvres.
1470
01:08:15,560 --> 01:08:16,720
Monsieur Özcan s'il vous plait.
1471
01:08:16,800 --> 01:08:19,120
Özcan est-ce que je peux avoir vos sentiment ?
1472
01:08:24,320 --> 01:08:28,600
Frérot, laisse tomber si ça marche pas.
1473
01:08:29,000 --> 01:08:31,080
T'as fait sept disques, ça n'a pas marché.
1474
01:08:31,160 --> 01:08:33,400
Inutile de pousser ta chance plus loin.
1475
01:08:33,520 --> 01:08:34,640
Je rentrerai dans mon village
1476
01:08:34,720 --> 01:08:36,240
si j'étais à ta place.
1477
01:08:39,760 --> 01:08:40,480
Monsieur Haluk,
1478
01:08:40,600 --> 01:08:42,200
Puis-je obtenir quelques
phrases de votre part ?
1479
01:08:42,280 --> 01:08:44,280
-Bien-sur.
-Il est très heureux bien-sur.
1480
01:08:48,080 --> 01:08:49,560
Ne perds pas espoir.
1481
01:08:50,160 --> 01:08:52,120
Je sais que tu bouilles intérieurement.
1482
01:08:52,280 --> 01:08:54,480
Je sais que tu te rebelles contre cette vie.
1483
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
Ne laisse pas ta douleur
1484
01:08:57,920 --> 01:08:59,960
te détruire !
1485
01:09:00,600 --> 01:09:01,720
Au contraire,
1486
01:09:01,880 --> 01:09:03,720
ces douleurs, toutes ces douleurs,
1487
01:09:03,880 --> 01:09:05,440
elles doivent te faire avancer.
1488
01:09:05,640 --> 01:09:06,840
Ne le prends pas mal.
1489
01:09:06,960 --> 01:09:08,680
Ne penses pas que je suis
jaloux d'Özcan et de Haluk.
1490
01:09:08,760 --> 01:09:10,120
Ils sont là depuis peu
1491
01:09:10,240 --> 01:09:11,880
et ils passent à télé aujourd'hui.
1492
01:09:11,960 --> 01:09:13,760
Et moi, j'ai frappé à toutes les portes
1493
01:09:13,840 --> 01:09:15,360
pour passer à la télé !
1494
01:09:15,480 --> 01:09:16,840
Ne sois pas triste, fiston.
1495
01:09:17,000 --> 01:09:18,560
Je vais te redonner une chance.
1496
01:09:18,880 --> 01:09:20,120
On refera un disque.
1497
01:09:20,280 --> 01:09:21,480
S'il ne marche pas non plus,
1498
01:09:21,560 --> 01:09:23,960
tu obtiendras ton diplôme et tu seras prof !
1499
01:09:24,240 --> 01:09:26,400
Tu seras directeur artistique à mes côtés.
1500
01:09:26,520 --> 01:09:27,760
Je te le promets.
1501
01:09:27,880 --> 01:09:30,400
Pourquoi ils ne m'ont pas
laissé passer à la télé ?
1502
01:09:31,640 --> 01:09:33,920
Je sais pas fiston, je sais pas.
1503
01:09:35,040 --> 01:09:36,040
Mahsun,
1504
01:09:36,520 --> 01:09:38,360
Je serais toujours à tes côtés.
1505
01:09:39,280 --> 01:09:40,640
Tu es mon frère.
1506
01:09:50,960 --> 01:09:52,640
Merci beaucoup.
1507
01:10:00,520 --> 01:10:02,120
Alors c'est comment la célébrité ?
1508
01:10:02,200 --> 01:10:03,400
Ce n'est que le début.
1509
01:10:03,520 --> 01:10:05,960
Vous allez avoir des cousins que vous
ne connaissez pas qui vont débarquer.
1510
01:10:06,040 --> 01:10:07,480
Les faux amis vont se multiplier.
1511
01:10:07,560 --> 01:10:08,480
Les femmes qui vous ignoraient jusqu'à hier
1512
01:10:08,600 --> 01:10:10,240
tu sais ces femmes là
1513
01:10:10,440 --> 01:10:11,920
elles seront à vos pieds !
1514
01:10:12,720 --> 01:10:13,600
Je le vois déjà.
1515
01:10:13,760 --> 01:10:16,280
Croyez-moi, nous avons
de beaux jours devant nous.
1516
01:10:17,240 --> 01:10:18,840
Je suis tellement heureux là.
1517
01:10:19,160 --> 01:10:20,520
Je ne peux pas l'expliquer.
1518
01:10:20,600 --> 01:10:22,920
Oui on est heureux, on est heureux mais
1519
01:10:23,480 --> 01:10:25,640
j'aurais voulu que Mahsun soit avec nous...
1520
01:10:27,960 --> 01:10:29,640
Je pense toujours à Mahsun.
1521
01:10:29,800 --> 01:10:31,600
Il a un bébé. Il est dans le besoin.
1522
01:10:32,200 --> 01:10:34,080
Papa, il faut faire quelque chose pour lui.
1523
01:10:34,160 --> 01:10:37,280
Fiston, il n'y a pas de route sans embuche.
1524
01:10:37,560 --> 01:10:39,320
Ok, on va s'occuper de lui aussi.
1525
01:10:39,840 --> 01:10:42,200
Haluk, tu vas faire un reportage
1526
01:10:42,320 --> 01:10:43,600
avec le journal la Cumhuriyet.
1527
01:10:43,680 --> 01:10:44,960
Papa tu dis vrai ?
1528
01:10:45,720 --> 01:10:46,880
Y'a Uğur Mumcu là-bas.
1529
01:10:47,000 --> 01:10:48,200
Il ne s'occupe pas des variétés.
1530
01:10:48,280 --> 01:10:49,560
Mais il t'ouvrira toutes les portes.
1531
01:10:49,640 --> 01:10:50,640
C'est un bon gars.
1532
01:10:50,760 --> 01:10:51,960
Tu le connais vraiment ?
1533
01:10:52,280 --> 01:10:53,920
J'ai semé des graines durant des années.
1534
01:10:54,000 --> 01:10:55,720
J'ai des connaissances de partout.
1535
01:10:56,640 --> 01:10:57,880
T'es le meilleur !
1536
01:10:59,080 --> 01:11:00,600
Merci beaucoup.
1537
01:11:05,000 --> 01:11:06,400
Ok, je te l'envoie de suite.
1538
01:11:06,680 --> 01:11:07,520
Tout de suite.
1539
01:11:07,640 --> 01:11:09,040
Bisous, bye bye.
1540
01:11:09,280 --> 01:11:10,760
Et Hilmi...
1541
01:11:11,320 --> 01:11:13,200
Si on avait produit un album pour Özcan
1542
01:11:13,280 --> 01:11:14,400
avec ses propres compositions, tu sais quoi
1543
01:11:14,480 --> 01:11:15,920
on aurait dépassé le million.
1544
01:11:16,000 --> 01:11:18,080
Une chanson suffira pour ce genre de choses.
1545
01:11:18,160 --> 01:11:19,240
Mai je l'avais dis.
1546
01:11:19,360 --> 01:11:20,920
J'avais dit qu'Özcan allait exploser.
1547
01:11:21,000 --> 01:11:22,040
Comment vont les ventes de disques de Haluk ?
1548
01:11:22,120 --> 01:11:23,360
Il a dépassé les 250 milles.
1549
01:11:23,440 --> 01:11:24,560
Regarde, t'as vu ?
1550
01:11:24,680 --> 01:11:26,240
Ils disaient qu'il avait une tête de cheval.
1551
01:11:26,320 --> 01:11:27,480
Qu'il était bon à rien.
1552
01:11:27,600 --> 01:11:29,080
Alors ? On leur a mis dans le mille ?
1553
01:11:29,160 --> 01:11:29,760
On leur a mis.
1554
01:11:29,880 --> 01:11:31,560
Bienvenu ma star préféré.
1555
01:11:31,680 --> 01:11:33,320
Arrête de quelle star tu parles ?
1556
01:11:33,520 --> 01:11:35,240
J'ai fait une composition pour
Mustafa. On lui fait écouter ?
1557
01:11:35,320 --> 01:11:36,400
C'est notre boulot ça.
1558
01:11:36,480 --> 01:11:37,880
Allez viens, il est là.
1559
01:11:47,720 --> 01:11:50,400
Si c'est ça l'amour, tu es celui qui aimes
1560
01:11:50,520 --> 01:11:53,280
Si c'est ça mourir, tu es celui qui meurt
1561
01:11:53,480 --> 01:11:56,000
Tu es celui qui connais la valeur de l'autre
1562
01:11:56,120 --> 01:11:59,000
Tu es le roi si le monde est ainsi
1563
01:11:59,120 --> 01:12:01,800
Tu es le roi si le monde est ainsi
1564
01:12:02,040 --> 01:12:04,640
Le monde est ruiné
1565
01:12:04,760 --> 01:12:07,560
Les bouffons sont devenus des sultans
1566
01:12:07,680 --> 01:12:10,360
Les rigolos sont devenus des illégaux
1567
01:12:10,480 --> 01:12:13,240
Je suis le roi si le monde est ainsi
1568
01:12:13,360 --> 01:12:15,920
Je suis le roi si le monde est ainsi
1569
01:12:27,720 --> 01:12:29,000
Qu'en penses-tu ?
1570
01:12:32,480 --> 01:12:33,720
Le nom de la chanson...
1571
01:12:34,160 --> 01:12:35,920
est trop égocentrique.
1572
01:12:36,040 --> 01:12:37,160
C'est pas pour moi.
1573
01:12:37,360 --> 01:12:40,160
Topaloğlu, tu te rends
compte de ce que tu dis là ?
1574
01:12:40,360 --> 01:12:41,640
Cette chanson va exploser !
1575
01:12:41,720 --> 01:12:42,680
Si elle explose pas,
1576
01:12:42,800 --> 01:12:45,240
je vais me mettre en jupe
devant la place Taksim.
1577
01:12:49,160 --> 01:12:50,400
Mon frère Mahsun,
1578
01:12:50,800 --> 01:12:53,560
cette chanson est ta destinée.
1579
01:12:55,600 --> 01:12:56,680
Chante là toi.
1580
01:12:57,840 --> 01:12:59,400
On fera le répertoire ensemble.
1581
01:13:00,640 --> 01:13:02,240
Allez j'y vais.
1582
01:13:04,800 --> 01:13:05,960
Mahsun.
1583
01:13:06,080 --> 01:13:07,600
Tu as trouvé la bonne chanson.
1584
01:13:08,040 --> 01:13:10,320
Dorénavant, tu vas choisir
tes propres chansons,
1585
01:13:10,400 --> 01:13:12,760
Tu seras ton propre directeur musical.
1586
01:13:12,960 --> 01:13:13,600
Et tu mettras en tête
1587
01:13:13,720 --> 01:13:15,600
"Je suis le roi si le monde est ainsi".
1588
01:13:15,680 --> 01:13:17,200
Je vois mieux maintenant.
1589
01:13:17,320 --> 01:13:19,040
Tu es une star !
1590
01:13:20,040 --> 01:13:21,360
Arrête de dire ça, s'il te plait.
1591
01:13:21,440 --> 01:13:23,040
Ils ne m'ont même pas laissé passer à la télé.
1592
01:13:23,120 --> 01:13:24,520
Ça existe les stars sans un sou ?
1593
01:13:24,600 --> 01:13:27,200
Tu es une star !
1594
01:13:29,200 --> 01:13:34,240
Nous sommes comme deux âmes dans le même corps
1595
01:13:34,760 --> 01:13:39,560
Nous sommes comme le sang qui donne vie à l'âme
1596
01:13:39,680 --> 01:13:44,600
Nous sommes comme des braises ardentes
1597
01:13:45,040 --> 01:13:47,320
On ne peut pas se quitter
1598
01:13:47,520 --> 01:13:50,000
On ne peut pas se quitter
1599
01:13:50,200 --> 01:13:54,880
Nous sommes comme deux âmes dans le même corps
1600
01:13:55,320 --> 01:14:00,080
Nous sommes comme le sang qui donne vie à l'âme
1601
01:14:00,320 --> 01:14:05,480
Nous sommes comme des braises ardentes
1602
01:14:05,600 --> 01:14:08,200
On ne peut pas se quitter
1603
01:14:08,400 --> 01:14:10,520
On ne peut pas se quitter
1604
01:14:11,000 --> 01:14:13,960
Même si nos mains se séparent
1605
01:14:14,080 --> 01:14:16,200
Même si les années nous séparent
1606
01:14:16,440 --> 01:14:18,480
Même si les routes nous séparent
1607
01:14:18,600 --> 01:14:21,080
On ne peut pas se quitter
1608
01:14:21,240 --> 01:14:22,400
Même si nos mains
1609
01:14:22,520 --> 01:14:24,120
L'accusé Eşref Kara est
1610
01:14:24,240 --> 01:14:26,080
condamné à la réclusion à perpétuité aggravée,
1611
01:14:26,160 --> 01:14:27,920
Conformément au troisième alinéa de
1612
01:14:28,240 --> 01:14:29,600
l'article 450 du Code Pénale pour le meurtre
1613
01:14:29,680 --> 01:14:32,040
de Kerim Yılmaz, à l'aide d'une scie,
1614
01:14:32,280 --> 01:14:34,920
en le divisant en 35 parties,
1615
01:14:35,080 --> 01:14:38,560
délibérément et avec des sentiments monstrueux
1616
01:14:38,800 --> 01:14:42,520
Il est clair qu'il a commis
1617
01:14:42,640 --> 01:14:44,360
le crime de meurtre de sang froid.
1618
01:14:48,360 --> 01:14:49,480
Mon frère.
1619
01:14:53,360 --> 01:14:55,120
Vous l'avez détruit madame la Juge.
1620
01:15:01,160 --> 01:15:02,160
Jale.
1621
01:15:02,280 --> 01:15:03,920
Ils ont anéanti mon frère !
1622
01:15:05,080 --> 01:15:06,440
Que veux-tu que j'y fasse ?
1623
01:15:06,560 --> 01:15:08,360
Qu'est-ce que ma famille peut faire ?
1624
01:15:08,440 --> 01:15:10,640
Ils ont été injuste avec mon frère, trop !
1625
01:15:10,960 --> 01:15:12,600
Jale, que voulais-tu que fasse la juge ?
1626
01:15:12,680 --> 01:15:15,000
Il a coupé le mec en 35 morceaux à la scie,
1627
01:15:15,120 --> 01:15:16,520
et il l'a enterré !
1628
01:15:16,760 --> 01:15:19,720
Tu voulais qu'ils lui remettent
une plaque de remerciement ?
1629
01:15:23,280 --> 01:15:25,280
Jale, que voulais-tu que fasse la juge ?
1630
01:15:25,520 --> 01:15:28,040
J'ai toujours été à tes
côtés jusqu'à aujourd'hui.
1631
01:15:28,720 --> 01:15:31,120
Mais notre relation est terminée.
1632
01:15:31,880 --> 01:15:33,760
Tu seras toujours mon artiste.
1633
01:15:33,960 --> 01:15:35,560
Tu seras toujours mon amie.
1634
01:15:35,680 --> 01:15:37,040
Mais on ne peut pas continuer comme ça.
1635
01:15:37,120 --> 01:15:38,360
C'est fini.
1636
01:15:42,960 --> 01:15:45,320
J'ai pas été ta femme durant deux ans ?
1637
01:15:46,440 --> 01:15:48,200
Qu'est-ce que je t'ai fait de mal ?
1638
01:15:50,480 --> 01:15:53,400
Tu vas me quitter dans un
jour si difficile, Hilmi ? Hein ?
1639
01:15:53,920 --> 01:15:54,520
Quoi ?
1640
01:15:54,640 --> 01:15:56,480
Jale, comprends-moi.
1641
01:15:56,720 --> 01:15:59,160
Je suis dorénavant le producteur
de musique Hilmi Topaloğlu.
1642
01:15:59,240 --> 01:16:01,600
Je serais ruiné si on parle
de moi dans les journaux.
1643
01:16:01,680 --> 01:16:02,480
Je serais fini.
1644
01:16:02,600 --> 01:16:03,600
C'est fini.
1645
01:16:04,440 --> 01:16:06,680
Hilmi, prends soin de ma sœur.
1646
01:16:07,280 --> 01:16:10,440
Prends soin d'elle et de ma
famille le temps que je sorte de là.
1647
01:16:10,880 --> 01:16:12,680
Si tu me déçois, je te retrouverai.
1648
01:16:25,120 --> 01:16:27,280
J'emmerde cette chance !
1649
01:16:34,320 --> 01:16:36,760
C'est moi le paysan, moi le pauvre
1650
01:16:36,880 --> 01:16:39,560
C'est moi l'amoureux, moi le peiné
1651
01:16:39,880 --> 01:16:42,280
C'est moi qui aime les gens
1652
01:16:42,560 --> 01:16:44,960
Je suis le roi si le monde est ainsi
1653
01:16:45,280 --> 01:16:46,760
Si le monde est ainsi
1654
01:16:46,920 --> 01:16:48,880
Tu vas chanter cette chanson comme ça ?
1655
01:16:49,080 --> 01:16:50,040
Comment tu veux que je la chante ?
1656
01:16:50,160 --> 01:16:50,880
Comment tu chantes là.
1657
01:16:51,000 --> 01:16:52,720
C'est moi le paysan, moi le pauvre.
1658
01:16:52,800 --> 01:16:54,320
C'est moi l'amoureux, moi le peiné.
1659
01:16:54,400 --> 01:16:55,440
T'es un chanteur pop toi ?
1660
01:16:55,520 --> 01:16:56,920
T'as jamais fais de la littérature ?
1661
01:16:57,000 --> 01:16:57,760
Si j'en ai fait.
1662
01:16:57,880 --> 01:16:59,760
Alors les grands poètes Pir Sultan Abdal,
1663
01:16:59,840 --> 01:17:01,760
Karacaoğlan le chanterai comme ça ?
1664
01:17:02,080 --> 01:17:04,520
C'est moi l'paysan, moi l'pauvre.
1665
01:17:04,800 --> 01:17:06,880
C'est moi l'amoureux, moi l'peiné.
1666
01:17:07,040 --> 01:17:08,920
Moi qui aime les gens.
1667
01:17:09,040 --> 01:17:12,280
Si le monde est ainsi, appuie sur le R.
1668
01:17:12,400 --> 01:17:13,320
Chante le à la dur.
1669
01:17:13,480 --> 01:17:15,720
Tu vas le chanter comme
ça en studio d'enregistrement.
1670
01:17:15,800 --> 01:17:17,040
-Ok.
-Allez.
1671
01:17:18,920 --> 01:17:21,240
Si le monde est ainsi et Mihriban
sont des morceaux très forts.
1672
01:17:21,320 --> 01:17:22,320
Sois tranquille.
1673
01:17:22,480 --> 01:17:23,760
Tu penses que ça va le
faire cette fois-ci Hakan ?
1674
01:17:23,840 --> 01:17:25,120
C'est la bonne cette fois-ci Mahsun.
1675
01:17:25,200 --> 01:17:26,520
Ça va le faire cette fois-ci.
1676
01:17:26,600 --> 01:17:28,320
Mahsun tu ne dois pas être en
studio d'enregistrement aujourd'hui ?
1677
01:17:28,400 --> 01:17:29,960
Y’a un truc entre Jale et Hilmi.
1678
01:17:30,080 --> 01:17:31,120
Quel événement ?
1679
01:17:31,600 --> 01:17:33,280
Et merde !
1680
01:17:34,960 --> 01:17:36,120
Ils sont venus.
1681
01:17:40,280 --> 01:17:41,640
Bienvenue Madame Jale.
1682
01:17:41,760 --> 01:17:43,480
Chère tati bienvenue à vous aussi.
1683
01:17:43,680 --> 01:17:44,640
Où est Hilmi ?
1684
01:17:44,760 --> 01:17:46,720
Je te jure que je sais pas. Il est où ?
1685
01:17:52,560 --> 01:17:54,800
Ma chère artiste, soyez la bienvenue.
1686
01:17:58,920 --> 01:18:00,640
Chère tati bienvenue à vous aussi.
1687
01:18:06,920 --> 01:18:08,280
C'est pas grave du tout.
1688
01:18:08,760 --> 01:18:10,320
On doit régler un problème bien
1689
01:18:10,480 --> 01:18:13,200
plus grave avec Hilmi.
1690
01:18:16,720 --> 01:18:18,480
Bienvenue Madame Jale.
1691
01:18:19,080 --> 01:18:20,840
Votre disque est très bien réalisé.
1692
01:18:21,160 --> 01:18:23,480
Vous êtes contente de Hilmi ?
1693
01:18:24,920 --> 01:18:27,200
Ma chère Madame Semiha,
1694
01:18:27,320 --> 01:18:29,160
en tant que patron oui,
1695
01:18:30,160 --> 01:18:32,720
mais en tant que mari non.
1696
01:18:36,760 --> 01:18:38,400
Comment ça, j'ai pas compris ?
1697
01:18:39,720 --> 01:18:43,040
Je dis que j'en suis
contente en tant que patron
1698
01:18:43,400 --> 01:18:46,040
mais en tant que mari, il est pas bon du tout !
1699
01:18:46,160 --> 01:18:47,240
Pas du tout !
1700
01:18:49,280 --> 01:18:50,680
Que dites-vous Madame Jale ?
1701
01:18:51,000 --> 01:18:52,240
Ai-je mal entendu ?
1702
01:18:52,520 --> 01:18:53,640
Hilmi ?
1703
01:18:55,200 --> 01:18:56,320
Madame Semiha,
1704
01:18:56,680 --> 01:18:59,560
votre mari est également le mien
1705
01:18:59,680 --> 01:19:00,880
depuis presque deux ans.
1706
01:19:01,280 --> 01:19:03,640
Il vit chez moi quatre jours de la semaine.
1707
01:19:03,960 --> 01:19:07,120
C'est ma mère qui lui lave ses slips,
ses chaussettes et ses maillots de corps.
1708
01:19:07,200 --> 01:19:08,360
Moi.
1709
01:19:09,520 --> 01:19:11,120
Regarde !
1710
01:19:11,680 --> 01:19:13,320
Ce sont nos photos !
1711
01:19:27,240 --> 01:19:28,520
Tu veux en voir d'autres ?
1712
01:19:28,600 --> 01:19:30,040
T'en veux d'autres ?
1713
01:19:32,160 --> 01:19:33,360
Non merci.
1714
01:19:34,080 --> 01:19:35,640
Comment t'as pu nous faire ça ?
1715
01:19:35,960 --> 01:19:38,400
Tu n'as pas pensé à moi, à notre enfant Hilmi ?
1716
01:19:42,680 --> 01:19:44,040
Ça suffit maintenant !
1717
01:19:44,320 --> 01:19:45,800
Que faites-vous madame Jale ?
1718
01:19:45,920 --> 01:19:47,160
La partie est terminée.
1719
01:19:48,560 --> 01:19:49,520
Tu ne peux pas jouer avec
1720
01:19:49,640 --> 01:19:51,400
l'honneur de ces deux femmes.
1721
01:19:54,600 --> 01:19:56,560
Tu vas maintenant prendre une décision.
1722
01:19:56,800 --> 01:19:57,920
Tu vas la choisir elle
1723
01:20:02,000 --> 01:20:03,280
ou moi.
1724
01:20:38,560 --> 01:20:41,040
Putain je suis né qu'une fois !
1725
01:20:41,400 --> 01:20:43,080
Je ne vous veux pas toutes les deux !
1726
01:20:43,160 --> 01:20:45,200
Allez en enfer !
1727
01:20:45,360 --> 01:20:47,680
Je vous quitte, toi aussi, toi aussi.
1728
01:20:47,920 --> 01:20:49,560
Je suis Hilmi Topaloğlu.
1729
01:20:49,800 --> 01:20:51,480
J'ai de comptes à rendre à personne !
1730
01:20:51,560 --> 01:20:52,720
Et je vais vivre ma vie
1731
01:20:52,800 --> 01:20:54,360
comme je l'entends dorénavant.
1732
01:20:54,760 --> 01:20:56,080
Bye bye !
1733
01:20:56,440 --> 01:20:57,960
Lève-toi mon fils.
1734
01:20:58,160 --> 01:21:00,200
Que Dieu maudisse ton père.
1735
01:21:03,200 --> 01:21:04,440
Ne sois pas triste.
1736
01:21:04,600 --> 01:21:06,640
Mon père à trois femmes et mon frère en a deux.
1737
01:21:06,720 --> 01:21:08,360
Qu'est-ce que tu me racontes là !
1738
01:21:08,800 --> 01:21:10,960
Hilmi m'a quitté pour de bon.
1739
01:21:11,560 --> 01:21:13,120
Qu'est-ce que je vais devenir ?
1740
01:21:13,640 --> 01:21:14,720
Que vas tu faire ?
1741
01:21:14,840 --> 01:21:16,800
Tu vas relever ta mère ma pauvre fille.
1742
01:21:17,680 --> 01:21:19,640
Comment je vais te relever ?
1743
01:21:24,360 --> 01:21:25,440
Il faut que j'y aille.
1744
01:21:25,520 --> 01:21:27,520
On m'attends au studio d'enregistrement.
1745
01:21:36,080 --> 01:21:38,640
C'est moi l'paysan, moi l'pauvre
1746
01:21:38,760 --> 01:21:41,440
C'est moi l'amoureux, moi l'peiné
1747
01:21:41,560 --> 01:21:44,040
C'est moi l'paysan, moi le triste
1748
01:21:44,160 --> 01:21:46,840
C'est moi l'amoureux, moi l'peiné
1749
01:21:47,000 --> 01:21:49,320
Moi qui aime les gens
1750
01:21:49,520 --> 01:21:52,120
Je suis le roi si le monde est ainsi
1751
01:21:52,240 --> 01:21:55,000
Je suis le roi si le monde est ainsi
1752
01:21:55,680 --> 01:21:56,480
Allez viens.
1753
01:21:56,600 --> 01:21:57,720
On va faire une pause.
1754
01:22:01,160 --> 01:22:02,120
Bravo.
1755
01:22:02,240 --> 01:22:03,400
-Ça va le faire cette fois-ci ?
-Ça va le faire.
1756
01:22:03,480 --> 01:22:05,840
Mahsun tu manges ta pizza turque ?
1757
01:22:05,960 --> 01:22:07,080
Non merci.
1758
01:22:08,480 --> 01:22:09,680
Bienvenue les jeunes.
1759
01:22:09,920 --> 01:22:11,120
-Merci.
-Merci.
1760
01:22:11,560 --> 01:22:12,600
Merci papa mais...
1761
01:22:13,560 --> 01:22:15,760
J'ai vu Jale en bas, tu vas pas me croire.
1762
01:22:17,240 --> 01:22:20,680
Mais elle avait tellement bu qu'elle ne voyait
pas le bout de son nez.
1763
01:22:21,200 --> 01:22:23,120
Non, non. C'est terminé cette histoire.
1764
01:22:23,200 --> 01:22:24,560
Moi je pense à Semoş.
1765
01:22:25,160 --> 01:22:27,000
Semoş ne te pardonnera jamais.
1766
01:22:27,560 --> 01:22:28,440
Papa,
1767
01:22:28,560 --> 01:22:30,080
tu veux vraiment te réconcilier avec ta femme ?
1768
01:22:30,160 --> 01:22:31,160
Réponds-moi.
1769
01:22:31,320 --> 01:22:32,440
Pardon,
1770
01:22:32,840 --> 01:22:35,000
mais Semoş n'est pas au courant de ses deux
1771
01:22:35,320 --> 01:22:36,760
anciennes femmes et des deux enfants.
1772
01:22:36,840 --> 01:22:39,160
Que se passera-t-il quand elle le découvrira ?
1773
01:22:40,080 --> 01:22:42,640
Réglons d'abord cette
réconciliation avec ma femme,
1774
01:22:43,160 --> 01:22:45,560
on trouvera une solution
pour les enfants aussi.
1775
01:22:48,040 --> 01:22:51,480
Je vois deux enfants aussi.
1776
01:22:53,400 --> 01:22:55,320
Ayşen, je te dis que je quitte ce mec.
1777
01:22:55,400 --> 01:22:56,840
Et toi tu me dis deux enfants.
1778
01:22:56,920 --> 01:22:58,880
Tu crois que je vais lui refaire un gosse ?
1779
01:22:58,960 --> 01:23:01,480
Et moi je te dis que mes
prédictions sont fiables.
1780
01:23:05,160 --> 01:23:06,520
Regarde tu as un oiseau dans ton café.
1781
01:23:06,600 --> 01:23:08,800
Tu vas avoir des informations prochainement.
1782
01:23:10,600 --> 01:23:13,280
Les étoiles dans le ciel
1783
01:23:13,880 --> 01:23:16,520
Sont très scintillantes ce soir
1784
01:23:17,000 --> 01:23:19,440
Nous sommes à Beşiktaş
1785
01:23:19,920 --> 01:23:22,040
On est cinq potes
1786
01:23:23,080 --> 01:23:25,480
Tout le monde fait des erreurs
1787
01:23:26,080 --> 01:23:28,720
Mais pardonner est le meilleur
1788
01:23:29,120 --> 01:23:31,680
Nous sommes à ta porte Semoş
1789
01:23:32,240 --> 01:23:35,040
Allez fais nous plaisir
1790
01:23:35,320 --> 01:23:37,440
Hilmi a fait un erreur
1791
01:23:37,640 --> 01:23:40,240
Pardonne-le, pardonne-le
1792
01:23:41,080 --> 01:23:43,160
Nous savons qu'il t'a fait de la peine
1793
01:23:43,400 --> 01:23:45,840
Pardonne-le, pardonne-le
1794
01:23:47,040 --> 01:23:49,120
Pour l'amour des voisins
1795
01:23:49,240 --> 01:23:51,920
Pardonne-le, pardonne-le
1796
01:23:52,760 --> 01:23:54,760
Pour l'amour de ton enfant
1797
01:23:54,920 --> 01:23:57,320
Pardonne-le, pardonne-le
1798
01:23:58,120 --> 01:24:01,240
Semoş est très romantique
1799
01:24:01,960 --> 01:24:03,480
n'attends pas, sors toi aussi.
1800
01:24:04,040 --> 01:24:05,960
Pour l'amour des voisins
1801
01:24:06,080 --> 01:24:08,600
Pardonne-le, pardonne-le
1802
01:24:09,680 --> 01:24:11,920
Pardonne Hilmi pour nous
1803
01:24:12,040 --> 01:24:14,480
Pardonne-le, pardonne-le
1804
01:24:23,880 --> 01:24:24,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
1805
01:24:25,000 --> 01:24:26,720
Que veux-tu maudit sois-tu ?
1806
01:24:30,080 --> 01:24:31,360
Semiha
1807
01:24:31,960 --> 01:24:34,760
tu es la mère de mon enfant,
tu es la chair de ma chair.
1808
01:24:35,000 --> 01:24:36,800
J'ai eu une famille grâce à toi.
1809
01:24:37,360 --> 01:24:40,080
Je sais que tu es en colère
contre moi, tu es offensé.
1810
01:24:40,280 --> 01:24:42,040
Oui, j'ai fait une grosse erreur.
1811
01:24:42,600 --> 01:24:44,760
Mais ce n'est pas comme tu le sais, Semiha.
1812
01:24:45,040 --> 01:24:46,440
Ils m'ont menacé.
1813
01:24:46,640 --> 01:24:48,600
Le frère de la femme est un meurtrier !
1814
01:24:48,920 --> 01:24:50,200
S'il te plait.
1815
01:24:50,320 --> 01:24:52,280
S'il te plait ma Semoş, pardonne-moi.
1816
01:24:53,080 --> 01:24:55,200
Allez pardonne-le.
1817
01:25:21,040 --> 01:25:22,480
Ma Semoş.
1818
01:25:24,120 --> 01:25:26,200
Je ne te ferai plus jamais de mal.
1819
01:25:26,680 --> 01:25:28,440
Ils sont tous témoins.
1820
01:25:30,280 --> 01:25:31,840
Tu me pardonnes ?
1821
01:25:50,280 --> 01:25:51,480
Bien, continue comme ça.
1822
01:25:52,840 --> 01:25:53,880
Qu'est-ce qu'il se passe Mahsun ?
1823
01:25:53,960 --> 01:25:54,920
Je vais à l'université en prenant
1824
01:25:55,040 --> 01:25:56,280
trois bus différent.
1825
01:25:56,400 --> 01:25:58,320
Sois patient, encore un peu.
1826
01:25:58,600 --> 01:26:00,840
Nous allons récolter le fruit de nos labeurs.
1827
01:26:01,160 --> 01:26:02,680
Attends que ce disque sorte,
1828
01:26:02,880 --> 01:26:04,800
le reste va suivre tu vas voir.
1829
01:26:04,960 --> 01:26:06,320
Et voilà Je l'écris ici.
1830
01:26:06,520 --> 01:26:09,160
Tu va être célèbre comme Özcan et Haluk.
1831
01:26:09,720 --> 01:26:11,040
Tu es une star !
1832
01:26:14,280 --> 01:26:16,720
Özcan ces clichés sont pour les journaux.
1833
01:26:17,080 --> 01:26:18,960
Regarde l'objectif plus en profondeur.
1834
01:26:19,760 --> 01:26:21,360
Style Cüneyt Arkın.
1835
01:26:23,000 --> 01:26:25,440
Bien. Donne de l'énergie
de star dans l'objectif.
1836
01:26:27,040 --> 01:26:28,080
Oui !
1837
01:26:28,440 --> 01:26:29,480
C'est ça !
1838
01:26:30,120 --> 01:26:31,160
Bien !
1839
01:26:31,680 --> 01:26:33,240
Bien. Lève-toi. Allez.
1840
01:26:33,520 --> 01:26:34,520
Mahsun a ton tour.
1841
01:26:34,640 --> 01:26:35,880
Bien fiston, allez viens.
1842
01:26:36,280 --> 01:26:37,160
Passe.
1843
01:26:37,280 --> 01:26:38,680
Bien fiston, très bien.
1844
01:26:39,480 --> 01:26:40,640
Allez.
1845
01:26:42,080 --> 01:26:43,440
Mahsun.
1846
01:26:47,280 --> 01:26:49,480
Montez un peu le son, ça va détendre Mahsun.
1847
01:26:50,360 --> 01:26:51,560
Ne te crispes pas.
1848
01:26:52,800 --> 01:26:54,000
Très bien.
1849
01:27:01,680 --> 01:27:02,920
Comme ça.
1850
01:27:06,960 --> 01:27:08,320
Tête haute.
1851
01:27:10,520 --> 01:27:11,960
Non, attends le kebab va être livré.
1852
01:27:12,080 --> 01:27:13,320
Şinasi tu penses qu'à la bouffe.
1853
01:27:13,400 --> 01:27:14,920
-Hilmi, Hilmi.
-Qu'est-ce qu'il y a ?
1854
01:27:15,000 --> 01:27:17,080
Les commandes pour Mahsun
ont dépassé les 50 milles.
1855
01:27:17,160 --> 01:27:18,200
-Quoi ?
-50 milles !
1856
01:27:18,320 --> 01:27:19,240
Qu'est ce que tu me dis !
1857
01:27:19,360 --> 01:27:22,560
-50 milles ! 50 milles passé !
-Şinasi ! Şinasi !
1858
01:27:22,880 --> 01:27:24,000
Il a explosé !
1859
01:27:24,480 --> 01:27:25,440
Il a explosé !
1860
01:27:25,560 --> 01:27:27,520
-Oui !
-Mahsun a explosé !
1861
01:27:27,920 --> 01:27:28,960
Calme-toi.
1862
01:27:29,200 --> 01:27:30,400
Tu as foutu le bordel de partout.
1863
01:27:30,480 --> 01:27:34,560
Ecoutez-moi tous ! On est riche, riche !
1864
01:27:34,680 --> 01:27:37,400
Attends. Attends. Calme-toi.
1865
01:27:37,680 --> 01:27:38,880
Maintenant, il faut qu'on
fasse tout ce qu'on peut
1866
01:27:38,960 --> 01:27:40,960
pour que Mahsun passe à la télé, t'as compris ?
1867
01:27:41,080 --> 01:27:41,840
Ok.
1868
01:27:41,960 --> 01:27:43,200
Tiens quand on parle de lui, il arrive.
1869
01:27:43,280 --> 01:27:44,400
Mahsun mon frère !
1870
01:27:44,520 --> 01:27:46,040
Ma star est arrivé.
1871
01:27:48,160 --> 01:27:49,480
Je te ne l'avais pas dit ?
1872
01:27:49,680 --> 01:27:51,200
Que tu allais tout faire explosé ?
1873
01:27:51,280 --> 01:27:52,680
Hein ? Bravo champion.
1874
01:27:53,000 --> 01:27:53,800
C'est tout bien ça
1875
01:27:53,920 --> 01:27:55,200
mais pourquoi je ne passe
toujours pas à la télé ?
1876
01:27:55,280 --> 01:27:56,360
Viens là, viens.
1877
01:27:56,480 --> 01:27:58,800
Mon frère Topaloğlu a
invité tous les producteurs TV
1878
01:27:58,880 --> 01:28:00,160
au club ce soir.
1879
01:28:00,280 --> 01:28:01,240
Je vais tout apprendre.
1880
01:28:01,360 --> 01:28:03,080
T'en fais pas, je vais tout apprendre.
1881
01:28:03,160 --> 01:28:03,760
Passe.
1882
01:28:03,880 --> 01:28:05,200
Passe fiston !
1883
01:28:05,800 --> 01:28:06,920
On va faire comme ci on avait rencontré
1884
01:28:07,000 --> 01:28:08,960
les producteurs là-bas par hasard.
1885
01:28:09,080 --> 01:28:10,440
C'est difficile d'atteindre ces mecs.
1886
01:28:10,520 --> 01:28:12,120
Mahsun, mon frère
1887
01:28:12,280 --> 01:28:13,960
ce soir on va régler
cette histoire de télévision.
1888
01:28:14,080 --> 01:28:15,880
Ils sont là. Şinaşi, les jeunes.
1889
01:28:18,280 --> 01:28:19,880
Bienvenue Kahraman.
1890
01:28:20,040 --> 01:28:21,440
Je t'en prie. Bienvenue Murat.
1891
01:28:21,520 --> 01:28:22,520
Bienvenue Erşan.
1892
01:28:22,800 --> 01:28:23,640
Vas-y je t'en prie.
1893
01:28:23,760 --> 01:28:24,880
Quoi de neuf Mustafa ?
1894
01:28:25,000 --> 01:28:26,440
Super Erşan. Au top.
1895
01:28:27,520 --> 01:28:28,920
Les jeunes venez vous aussi.
1896
01:28:30,280 --> 01:28:31,440
Allez-y les enfants.
1897
01:28:32,120 --> 01:28:32,800
Ça va Hilmi ?
1898
01:28:32,920 --> 01:28:34,120
Ça va et vous ?
1899
01:28:34,240 --> 01:28:36,560
Tu sais la chaine est nouvelle,
on a beaucoup de boulot.
1900
01:28:36,640 --> 01:28:38,400
On fait des réunions
tous les jours. Au top quoi.
1901
01:28:38,480 --> 01:28:39,680
Bien, très bien.
1902
01:28:40,000 --> 01:28:40,840
Özcan, Haluk.
1903
01:28:40,960 --> 01:28:42,520
Qu'est-ce que vous faites là à cette heure-ci.
1904
01:28:42,600 --> 01:28:44,840
Le disque de notre ami vient de sortir.
1905
01:28:45,080 --> 01:28:46,320
Il a mis le feu sur la place.
1906
01:28:46,400 --> 01:28:47,520
On est venu fêtez ça.
1907
01:28:47,640 --> 01:28:48,960
On vous a vu par hasard.
1908
01:28:49,160 --> 01:28:51,160
Tu nous l'avais pas fait
écouter l'année dernière ?
1909
01:28:51,240 --> 01:28:52,360
Oui, c'est lui Mahsun.
1910
01:28:52,440 --> 01:28:53,880
Oui mais c'est son nouveau disque.
1911
01:28:53,960 --> 01:28:55,480
Il a explosé les hits.
1912
01:28:56,880 --> 01:28:58,800
C'est le bon moment pour qu'il passe à la télé.
1913
01:28:58,880 --> 01:29:00,040
Erşan, frérot
1914
01:29:00,160 --> 01:29:02,040
C'est un brave garçon.
1915
01:29:02,480 --> 01:29:04,040
Il faut qu'on l'aide.
1916
01:29:35,160 --> 01:29:36,360
Mahsun !
1917
01:29:36,960 --> 01:29:38,040
Oh Mahsun !
1918
01:29:38,240 --> 01:29:39,480
Mahsun !
1919
01:29:40,040 --> 01:29:40,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
1920
01:29:40,960 --> 01:29:42,480
Mets toi sur ton 31.
1921
01:29:42,600 --> 01:29:44,840
Prends ta carte d'étudiant avec toi et viens.
1922
01:29:45,480 --> 01:29:46,680
Ok, mais pour quoi faire ?
1923
01:29:46,760 --> 01:29:47,960
On va à la chaine Inter Star.
1924
01:29:48,040 --> 01:29:50,440
Qu'est ce que tu me
dis ? J'arrive tout de suite.
1925
01:29:51,720 --> 01:29:53,640
Ah mon garçon.
1926
01:29:53,760 --> 01:29:55,240
Je te l'ai toujours dis.
1927
01:29:55,360 --> 01:29:57,720
Je l'ai toujours dis mais il ne m'a pas écouté.
1928
01:29:58,000 --> 01:30:01,040
Mais en fin de compte il a commencé à
chanter des chansons populaires, de variétés.
1929
01:30:01,120 --> 01:30:03,080
Il a trouvé le bon chemin grâce à toi.
1930
01:30:03,200 --> 01:30:04,360
Merci.
1931
01:30:04,480 --> 01:30:05,280
Merci tati.
1932
01:30:05,400 --> 01:30:06,920
Il va aller de mieux en mieux.
1933
01:30:20,920 --> 01:30:21,960
-Bonjour.
-Bonjour.
1934
01:30:22,080 --> 01:30:23,240
Je suis Hilmi Topaloğlu.
1935
01:30:23,320 --> 01:30:24,400
J'ai rendez-vous avec Monsieur Serpil.
1936
01:30:24,480 --> 01:30:26,520
Monsieur Serpil vous attends. Je vous en prie.
1937
01:30:26,600 --> 01:30:27,760
Attends moi ici fiston.
1938
01:30:29,720 --> 01:30:31,480
Monsieur Serpil, Monsieur Hilmi est là.
1939
01:30:31,560 --> 01:30:32,840
Fais-le entrer.
1940
01:30:33,920 --> 01:30:35,040
-Mon Directeur.
-Hilmi.
1941
01:30:35,360 --> 01:30:36,360
Comment allez-vous ?
1942
01:30:36,520 --> 01:30:37,760
-Bienvenu.
-Merci.
1943
01:30:37,920 --> 01:30:39,280
-Vas-y installe-toi.
-Merci.
1944
01:30:39,360 --> 01:30:42,120
Hilmi, tes jeunes talents ont créé la surprise.
1945
01:30:42,360 --> 01:30:44,760
Comment il s'appelait
celui avec la veste bleue ?
1946
01:30:44,880 --> 01:30:45,480
Deniz c'est ça ?
1947
01:30:45,600 --> 01:30:46,800
Oui, c'est lui, Özcan Deniz.
1948
01:30:46,880 --> 01:30:48,120
On a un rockeur aussi, Haluk Levent.
1949
01:30:48,200 --> 01:30:50,600
Grâce à vous, ça se
passe très bien, Dieu merci.
1950
01:30:50,920 --> 01:30:52,040
Qu'est-ce qui t'amène à moi ?
1951
01:30:52,120 --> 01:30:52,880
C'est pour la bonne cause.
1952
01:30:53,000 --> 01:30:54,240
Je suis venu vous faire écouter une voix.
1953
01:30:54,320 --> 01:30:55,760
Mets ta cassette on l'écoute.
1954
01:31:02,480 --> 01:31:05,560
Ce manque en moi
1955
01:31:06,400 --> 01:31:09,600
Ce manque qui me tue
1956
01:31:10,160 --> 01:31:13,520
Cette trahison
1957
01:31:14,000 --> 01:31:17,560
C’est toi qui me l’a appris
1958
01:31:17,720 --> 01:31:19,040
Pitié
1959
01:31:19,640 --> 01:31:21,120
Pitié à moi
1960
01:31:21,480 --> 01:31:22,800
Pitié
1961
01:31:23,360 --> 01:31:25,080
Pitié à toi
1962
01:31:25,200 --> 01:31:26,840
Pitié
1963
01:31:27,200 --> 01:31:31,880
Pitié à nous, pitié
1964
01:31:32,000 --> 01:31:33,920
C'est qui lui ? Il a une belle voix.
1965
01:31:34,160 --> 01:31:35,760
Mahsun Kırmızıgül mon directeur.
1966
01:31:36,640 --> 01:31:38,000
C'est lui.
1967
01:31:39,480 --> 01:31:43,400
Université Technique d'İstanbul,
étudiant en section Chant.
1968
01:31:44,080 --> 01:31:45,200
Wow.
1969
01:31:45,600 --> 01:31:48,440
Tu l'as fait passer à la télé Hilmi ?
1970
01:31:48,600 --> 01:31:50,120
Mon directeur, ça fait un
an et demain que j'ai fait
1971
01:31:50,200 --> 01:31:51,680
des croix et des bannières pour
qu'il passe à la télé mais sans succès.
1972
01:31:51,760 --> 01:31:53,040
Pourquoi Hilmi ?
1973
01:31:56,040 --> 01:31:57,040
Mon directeur,
1974
01:31:57,680 --> 01:31:59,640
Ils savent que ce jeune va être une star dès
1975
01:31:59,720 --> 01:32:01,120
qu'il passe à la télé.
1976
01:32:01,520 --> 01:32:04,160
On en déduit qu'il est déjà
le cauchemar de certains.
1977
01:32:04,400 --> 01:32:06,320
Ils ont faits des pieds
et des mains pour ne pas
1978
01:32:06,400 --> 01:32:07,960
qu'il passe à la télé en
inventant des mensonges
1979
01:32:08,040 --> 01:32:10,800
qui sont arrivés jusqu'aux régisseurs.
1980
01:32:11,280 --> 01:32:12,960
Ce monde de l'art ne changera pas.
1981
01:32:13,680 --> 01:32:14,920
C'est vraiment triste.
1982
01:32:15,440 --> 01:32:16,600
Comment pouvez-vous faire
1983
01:32:16,680 --> 01:32:18,200
une telle méchanceté gratuite ?
1984
01:32:18,280 --> 01:32:20,160
A qui le fais-tu ? Pourquoi le fais-tu ?
1985
01:32:20,240 --> 01:32:21,480
N'oublie pas.
1986
01:32:22,560 --> 01:32:24,240
Personne ne peut rien faire contre
1987
01:32:24,320 --> 01:32:25,840
un fleuve qui coule de source.
1988
01:32:26,240 --> 01:32:27,920
La nature fera son chemin.
1989
01:32:28,280 --> 01:32:29,760
Regarde dans quel pays on vit.
1990
01:32:29,840 --> 01:32:30,880
Qu'est-il devenu ?
1991
01:32:31,840 --> 01:32:32,800
Où est ce jeune ?
1992
01:32:32,920 --> 01:32:33,800
A la porte.
1993
01:32:33,920 --> 01:32:35,440
Voulez-vous que je l'appelle ?
1994
01:32:35,600 --> 01:32:37,120
Appelle-le, appelle-le.
1995
01:32:37,480 --> 01:32:38,560
Mahsun.
1996
01:32:38,680 --> 01:32:39,960
Viens, viens.
1997
01:32:41,120 --> 01:32:43,040
Viens mon garçon. Viens, viens, viens.
1998
01:32:43,400 --> 01:32:44,280
Bienvenue.
1999
01:32:44,400 --> 01:32:45,040
Merci Monsieur.
2000
01:32:45,160 --> 01:32:46,680
Bienvenue. Assieds-toi.
2001
01:32:46,960 --> 01:32:48,160
C'est encourageant qu'un jeune comme toi
2002
01:32:48,240 --> 01:32:50,200
étudie au conservatoire de musique.
2003
01:32:50,400 --> 01:32:51,520
Qui est ton prof de chant ?
2004
01:32:51,600 --> 01:32:52,720
Belkız Aran.
2005
01:32:53,040 --> 01:32:54,440
Belkız Aran ?
2006
01:32:54,720 --> 01:32:56,120
C'est une amie de famille.
2007
01:32:56,440 --> 01:32:58,720
On est très proche. On l'aime beaucoup.
2008
01:32:59,640 --> 01:33:00,800
Attends.
2009
01:33:05,200 --> 01:33:06,560
Oui, allo.
2010
01:33:07,240 --> 01:33:09,120
Dis à Cumhur qu'il vienne
tout de suite dans mon bureau.
2011
01:33:09,200 --> 01:33:10,280
Merci.
2012
01:33:12,120 --> 01:33:13,920
Hilmi,
2013
01:33:14,440 --> 01:33:16,480
Tout le monde vit sa destinée.
2014
01:33:16,680 --> 01:33:17,720
Bravo à toi aussi.
2015
01:33:18,080 --> 01:33:20,400
Pour avoir aidé un jeune comme lui.
2016
01:33:20,520 --> 01:33:21,680
Merci.
2017
01:33:22,440 --> 01:33:23,440
Cumhur,
2018
01:33:23,720 --> 01:33:25,360
je te présente Mahsun Kırmızıgül.
2019
01:33:25,480 --> 01:33:28,160
Je veux que tu mettes en
scène ce jeune talentueux
2020
01:33:28,280 --> 01:33:30,960
au milieu des musiciens
comme une étoile scintillante.
2021
01:33:31,400 --> 01:33:32,480
Ok, monsieur.
2022
01:33:33,000 --> 01:33:35,360
Mon directeur, nous vous sommes reconnaissants.
2023
01:33:36,560 --> 01:33:38,640
On a réussi à la fin !
2024
01:33:39,640 --> 01:33:41,200
Hilmi, je vais voir le régisseur.
2025
01:33:41,280 --> 01:33:42,280
Ok ?
2026
01:33:42,920 --> 01:33:44,320
Bien.
2027
01:33:44,440 --> 01:33:46,000
Le studio est prêt.
2028
01:33:46,480 --> 01:33:47,720
Les caméras sont prêtes.
2029
01:33:48,280 --> 01:33:50,480
Bien. Les musiciens ; en place.
2030
01:33:53,040 --> 01:33:54,440
Comment tu te sens ?
2031
01:33:55,160 --> 01:33:56,520
Tu as le trac ?
2032
01:33:56,680 --> 01:33:58,080
Oui.
2033
01:33:59,680 --> 01:34:02,440
Tu te souviens du premier
jour où on s'était rencontré ?
2034
01:34:03,560 --> 01:34:04,600
Dans Ce désespoir
2035
01:34:04,720 --> 01:34:06,400
malgré ma tristesse.
2036
01:34:08,760 --> 01:34:10,360
Merci de m'avoir fait confiance.
2037
01:34:11,360 --> 01:34:14,200
Je vais t'être reconnaissant
jusqu'à la fin de mes jours.
2038
01:34:14,400 --> 01:34:16,400
Laisse de côté ces discours.
2039
01:34:16,760 --> 01:34:18,720
Maintenant, plus de trac.
2040
01:34:19,040 --> 01:34:21,080
N'oublie pas, des millions de personnes
2041
01:34:21,200 --> 01:34:23,160
vont te regarder depuis leur poste télé.
2042
01:34:23,240 --> 01:34:24,480
Quand tu seras sur scène,
2043
01:34:24,760 --> 01:34:27,200
quand tu vas dire C'est toi
le roi si le monde est ainsi
2044
01:34:27,280 --> 01:34:29,640
Tu allongeras ton bras
comme ça vers les caméras.
2045
01:34:29,720 --> 01:34:31,480
Plie ton cou comme Yılmaz Güney,
2046
01:34:31,680 --> 01:34:34,120
faire semblant de mettre ton
index dans l'objectif de la caméra.
2047
01:34:34,200 --> 01:34:37,400
Tu va dire aux spectateurs qui te regardent
qu'ils sont les rois.
2048
01:34:38,440 --> 01:34:40,360
Regarde comment doit être ton positionnement.
2049
01:34:40,440 --> 01:34:42,000
Ai une posture machiste.
2050
01:34:42,280 --> 01:34:46,200
N'oublie pas, les chanteurs de pop fermés,
les chanteurs traditionnels ouverts.
2051
01:34:46,720 --> 01:34:47,720
-Ok ?
-Ok.
2052
01:34:48,320 --> 01:34:50,120
Sois naturel. Sois toi-même.
2053
01:34:50,680 --> 01:34:51,960
Ne soit pas trop hautain.
2054
01:34:52,240 --> 01:34:54,440
Les gens n'aiment pas qui sont trop hautain.
2055
01:34:55,960 --> 01:34:58,720
Mahsun, aujourd'hui est un jour important.
2056
01:35:00,000 --> 01:35:01,680
J'ai toujours cru en toi.
2057
01:35:02,280 --> 01:35:04,160
Tu vas maintenant monter
sur scène et tu vas chanter
2058
01:35:04,240 --> 01:35:06,120
pour les gens qui n'ont pas cru en toi,
2059
01:35:06,200 --> 01:35:09,960
pour ta brave mère, pour
tes frères mécaniciens,
2060
01:35:10,080 --> 01:35:12,280
pour ton père fonctionnaire.
2061
01:35:13,760 --> 01:35:16,560
Pour ton bébé, pour tes profs,
2062
01:35:17,120 --> 01:35:18,400
pour moi pardi,
2063
01:35:18,640 --> 01:35:21,880
tu vas chanter pour les
millions de gens qui sont oubliés !
2064
01:35:22,440 --> 01:35:23,600
Mahsun,
2065
01:35:23,720 --> 01:35:27,000
n'oublie pas, tu ne vas pas seulement chanter,
2066
01:35:27,520 --> 01:35:29,600
tu vas crier tes douleurs !
2067
01:35:43,440 --> 01:35:46,840
Trois, deux, on enregistre !
2068
01:36:03,080 --> 01:36:04,160
Allo ?
2069
01:36:05,000 --> 01:36:06,560
Je passe à la télé ce soir.
2070
01:36:06,800 --> 01:36:07,680
Allez vas-y.
2071
01:36:07,800 --> 01:36:09,080
Tu nous l'as dit combien de
fois que t'allais passer à la télé.
2072
01:36:09,160 --> 01:36:10,720
Tu nous a foutu la honte dans toute la ville.
2073
01:36:10,800 --> 01:36:12,320
Ne brise pas son enthousiasme.
2074
01:36:12,560 --> 01:36:14,240
Je te jure je passe ce soir.
2075
01:36:14,360 --> 01:36:15,360
Regardez-moi tous.
2076
01:36:15,480 --> 01:36:16,280
Ouais, ouais.
2077
01:36:16,400 --> 01:36:17,320
Je te crois pas.
2078
01:36:17,480 --> 01:36:18,720
Je te passe ma mère.
2079
01:36:19,600 --> 01:36:21,200
Papa regarde mes devoirs.
2080
01:36:21,560 --> 01:36:22,920
Mon fils...
2081
01:36:23,160 --> 01:36:24,320
Ça va ?
2082
01:36:24,600 --> 01:36:25,840
Tu vas passer à la télé ?
2083
01:36:26,080 --> 01:36:27,960
Oui je passe à la télé ce soir.
2084
01:36:28,400 --> 01:36:29,600
Regarde-moi.
2085
01:36:29,720 --> 01:36:31,560
Oui mon fils.
2086
01:36:31,880 --> 01:36:32,960
Ok.
2087
01:36:33,080 --> 01:36:34,400
Porte ton gri-gri.
2088
01:36:34,600 --> 01:36:36,960
Oui, je t'embrasse.
2089
01:36:37,840 --> 01:36:39,000
A bientôt.
2090
01:36:41,960 --> 01:36:44,480
Mon frère ne m'a pas cru mais ma mère m'a cru.
2091
01:36:44,600 --> 01:36:45,600
Ils vont y croire.
2092
01:36:45,720 --> 01:36:47,800
Tu vas voir tout va changer ce soir.
2093
01:36:48,280 --> 01:36:50,760
Et maintenant sur les écrans
de votre chaine Interstar
2094
01:36:50,840 --> 01:36:52,800
avec sa voix magnifique
2095
01:36:52,920 --> 01:36:55,640
le nouveau roi de la Turquie
j'ai nommé Mahsun Kırmızıgül.
2096
01:36:55,720 --> 01:36:57,920
Avec vous pour son deuxième morceau
2097
01:37:00,360 --> 01:37:05,880
Nous sommes tous frères
2098
01:37:06,160 --> 01:37:11,040
Pourquoi cette haine ?
2099
01:37:11,840 --> 01:37:17,640
Alors que nous pouvons vivre
2100
01:37:17,960 --> 01:37:22,480
Pourquoi cette lutte ?
2101
01:37:23,800 --> 01:37:26,600
Oh, oh, oh, les montagnes
2102
01:37:26,720 --> 01:37:29,440
Oh, oh, oh, les chemins
2103
01:37:29,560 --> 01:37:32,400
Oh, oh, oh, les montagnes
2104
01:37:32,520 --> 01:37:35,240
Oh, oh, oh, les chemins
2105
01:37:35,360 --> 01:37:38,160
Oh, oh, oh, les montagnes
2106
01:37:38,280 --> 01:37:41,200
Oh mon frère
2107
01:37:41,320 --> 01:37:46,880
Un frère tue un frère
2108
01:37:47,080 --> 01:37:52,120
Pour quelle raison
2109
01:37:52,840 --> 01:37:58,560
Une mère pleure
2110
01:37:58,840 --> 01:38:03,240
Où est mon enfant ?
2111
01:38:03,360 --> 01:38:04,720
Aille
2112
01:38:04,840 --> 01:38:07,680
Oh, oh, oh, les montagnes
2113
01:38:07,800 --> 01:38:10,520
Oh, oh, oh, les chemins
2114
01:38:10,640 --> 01:38:13,400
Oh, oh, oh, les montagnes
2115
01:38:13,520 --> 01:38:16,440
Oh, oh, oh, les chemins
2116
01:38:16,560 --> 01:38:19,320
Oh, oh, oh, les montagnes
2117
01:38:19,440 --> 01:38:21,920
Oh, oh, oh, mon frère
2118
01:38:22,280 --> 01:38:27,880
Nous sommes tous frères
2119
01:38:28,240 --> 01:38:31,920
Pourquoi cette haine ?
2120
01:38:32,040 --> 01:38:33,840
Ankara Sıla Disque Hayati.
2121
01:38:33,960 --> 01:38:35,160
Oui.
2122
01:38:35,280 --> 01:38:36,320
-15 milles Mahsun.
-Ankara Yağmur Disque.
2123
01:38:36,400 --> 01:38:37,000
Ok.
2124
01:38:37,200 --> 01:38:38,720
-Quatre mille pièces Mahsun, ok.
-Cinq milles Özcan.
2125
01:38:38,800 --> 01:38:41,120
Trois mille Haluk, ok
c'est noté. Bises. Bye bye.
2126
01:38:41,200 --> 01:38:42,440
Ma star est là.
2127
01:38:42,560 --> 01:38:43,960
Disquaire Uzeli Hüseyin.
2128
01:38:51,520 --> 01:38:52,880
Mahsun !
2129
01:38:58,000 --> 01:38:59,120
T'as vu ?
2130
01:38:59,240 --> 01:39:00,440
Tu es de partout.
2131
01:39:00,600 --> 01:39:02,160
Tu as enfin réussi !
2132
01:39:02,280 --> 01:39:03,440
On a réussi.
2133
01:39:04,360 --> 01:39:06,720
J'ai pleuré jusqu'au matin en serrant mon fils.
2134
01:39:07,560 --> 01:39:09,560
Tu m'as donné le bonheur pur, mon frère.
2135
01:39:10,440 --> 01:39:12,080
Viens. Viens rentre.
2136
01:39:20,960 --> 01:39:22,960
Passe, entre à l’intérieur.
2137
01:39:23,560 --> 01:39:25,440
A tous ceux qui se moquaient de Mahsun,
2138
01:39:25,520 --> 01:39:27,720
qui disait qu'il était bon à rien, et bein
2139
01:39:27,840 --> 01:39:30,120
que toutes les cassettes
vendues leur rentre dans le cul !
2140
01:39:30,200 --> 01:39:31,000
Je m'excuse profondément.
2141
01:39:31,120 --> 01:39:32,720
Mahsun je te félicite mon frère.
2142
01:39:32,840 --> 01:39:34,560
Exactement 630 000 cassettes,
2143
01:39:34,800 --> 01:39:37,080
60 milles CD avec 10 pour cent
2144
01:39:37,200 --> 01:39:38,760
on peut dire que je suis riche.
2145
01:39:39,560 --> 01:39:41,400
Je ne veux pas d'argent de cet album.
2146
01:39:41,480 --> 01:39:43,080
Payez vos dettes, ça me suffira.
2147
01:39:43,200 --> 01:39:44,320
Mahsun mon frère,
2148
01:39:44,440 --> 01:39:47,480
tu étais très professionnelle, très naturel.
2149
01:39:48,320 --> 01:39:49,280
Bonne chance.
2150
01:39:49,400 --> 01:39:51,240
Merci pour tout Mustafa.
2151
01:39:51,560 --> 01:39:52,560
Mais je t'en prie.
2152
01:39:53,320 --> 01:39:54,400
Mahsun.
2153
01:39:54,800 --> 01:39:56,280
Ma mère, mes frères m'ont regardé.
2154
01:39:56,360 --> 01:39:57,360
Ils ont tous aimé.
2155
01:39:57,480 --> 01:39:58,640
Bravo mon frère.
2156
01:39:58,800 --> 01:40:00,680
Bravo Mahsun, bon courage.
2157
01:40:01,520 --> 01:40:03,520
Haluk, Mahsun c'est bon vous avez percé.
2158
01:40:03,640 --> 01:40:04,640
Özcan,
2159
01:40:04,760 --> 01:40:06,720
C'est à ton tour de faire un vrai album
2160
01:40:06,800 --> 01:40:07,840
fiston !
2161
01:40:08,080 --> 01:40:09,200
Şinasi allez on y va.
2162
01:40:09,680 --> 01:40:10,800
Allez on y va.
2163
01:40:28,520 --> 01:40:29,640
Bienvenue Hilmi.
2164
01:40:34,120 --> 01:40:35,160
Frérot.
2165
01:40:35,440 --> 01:40:37,920
Oh, oh, oh.
2166
01:40:38,240 --> 01:40:40,360
Qui je vois là ?
2167
01:40:42,200 --> 01:40:44,960
Monsieur Hilmi, Monsieur Şinasi.
2168
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Mais je vous en prie.
2169
01:40:48,120 --> 01:40:49,920
Je n'ai jamais été un Monsieur.
2170
01:40:50,960 --> 01:40:52,760
Gani, tu es notre grand frère.
2171
01:40:52,880 --> 01:40:55,040
On est venu te rembourser notre dette.
2172
01:40:55,400 --> 01:40:57,320
Vous ne me devez rien.
2173
01:40:57,640 --> 01:40:58,800
Si, si, on a une dette.
2174
01:40:58,880 --> 01:41:01,080
On a pas oublié le bien que tu nous as fait.
2175
01:41:01,240 --> 01:41:02,680
Qu'est-ce que j'ai fait Hilmi ?
2176
01:41:02,760 --> 01:41:03,840
Gani, tu es notre grand frère.
2177
01:41:03,920 --> 01:41:06,960
Tu es vraiment un homme avec un grand cœur.
2178
01:41:09,920 --> 01:41:10,920
S'il te plait,
2179
01:41:13,160 --> 01:41:14,600
accepte.
2180
01:41:14,720 --> 01:41:15,840
Hilmi, c'est quoi ça ?
2181
01:41:16,720 --> 01:41:19,160
C'est 100 fois de plus que
ce que je vous ai donné.
2182
01:41:19,240 --> 01:41:20,160
Non, je ne peux pas accepter.
2183
01:41:20,280 --> 01:41:21,760
Ton argent nous a porté bonheur.
2184
01:41:21,840 --> 01:41:22,760
Merci pour tout.
2185
01:41:22,880 --> 01:41:23,960
Que Dieu te le rende.
2186
01:41:24,400 --> 01:41:25,840
Merci.
2187
01:41:30,880 --> 01:41:31,920
Comment j'étais ?
2188
01:41:33,040 --> 01:41:34,040
Très bien.
2189
01:41:35,120 --> 01:41:36,240
Özcan mon ami.
2190
01:41:36,480 --> 01:41:37,680
Cette album est une réussite.
2191
01:41:37,760 --> 01:41:38,760
Bon courage.
2192
01:41:38,920 --> 01:41:41,080
Le son semble très différent.
2193
01:41:41,200 --> 01:41:42,640
Ce son marquera les 20 ans à venir.
2194
01:41:42,720 --> 01:41:44,240
Merci. Merci.
2195
01:41:45,960 --> 01:41:47,160
Bienvenue les enfants.
2196
01:41:47,280 --> 01:41:48,280
Merci tonton.
2197
01:41:48,400 --> 01:41:49,680
Comment vas-tu tonton ?
2198
01:41:52,040 --> 01:41:54,080
Vous n'allez plus m'appeler tonton.
2199
01:41:54,280 --> 01:41:55,960
Qu'est-ce qu'on va te dire tonton ?
2200
01:41:56,040 --> 01:41:58,160
Vous allez m'appeler papa, mon fils, papa.
2201
01:41:59,520 --> 01:42:00,760
Qu'est-ce qu'il s'est passé papa ?
2202
01:42:00,840 --> 01:42:02,920
Vous vous êtes séparé de tati Semiha ?
2203
01:42:03,200 --> 01:42:04,600
Non fiston, non.
2204
01:42:06,000 --> 01:42:07,520
J'ouvre une nouvelle page.
2205
01:42:09,120 --> 01:42:10,680
Vous allez grandir avec les mêmes
2206
01:42:10,760 --> 01:42:12,480
conditions que votre frère Gürkan.
2207
01:42:14,600 --> 01:42:16,000
Allez venez.
2208
01:42:21,480 --> 01:42:22,880
Heureusement qu'on est venu.
2209
01:42:23,160 --> 01:42:25,280
Exactement. Ça a fait du bien aux enfants.
2210
01:42:27,280 --> 01:42:28,480
Je suis tout seul
2211
01:42:29,160 --> 01:42:30,720
sur terre,
2212
01:42:30,920 --> 01:42:33,000
J'aurais aimé avoir un frère moi aussi.
2213
01:42:33,200 --> 01:42:34,800
Tu n'es pas seul mon amour.
2214
01:42:34,920 --> 01:42:35,720
Je suis là moi.
2215
01:42:35,840 --> 01:42:37,680
Mais tu n'es pas mon frère ma chérie.
2216
01:42:38,000 --> 01:42:40,400
Il n'y a rien de plus précieux
qu'un frère en ces temps.
2217
01:42:40,480 --> 01:42:42,520
Je ne peux même pas imaginer
une vie sans frères et sœurs.
2218
01:42:42,600 --> 01:42:44,120
Trois têtes en valent mieux qu'une.
2219
01:42:44,200 --> 01:42:45,560
L'union fait la force.
2220
01:42:47,800 --> 01:42:50,400
Les enfants, ne vous fatiguez pas.
2221
01:42:50,640 --> 01:42:52,840
Je connais mieux Hilmi maintenant.
2222
01:42:53,760 --> 01:42:54,760
Mon cher Hilmi,
2223
01:42:54,880 --> 01:42:56,400
veux-tu à nouveau être papa ?
2224
01:42:58,400 --> 01:43:00,200
Hilmi veut un bébé ?
2225
01:43:00,720 --> 01:43:01,880
Qu'est-ce qui se passe ?
2226
01:43:01,960 --> 01:43:02,680
Mais Semoş, tu sais
2227
01:43:02,800 --> 01:43:04,480
à quel point tu es une femme parfaite ?
2228
01:43:04,560 --> 01:43:06,320
Tu es formidable,
2229
01:43:06,440 --> 01:43:07,920
tu as un cœur en or.
2230
01:43:08,040 --> 01:43:09,920
Si j'avais une sœur, je ne
pourrais l'aimer qu'autant.
2231
01:43:10,000 --> 01:43:12,600
Mahsun, vous n'êtes pas 18 frères et sœurs ?
2232
01:43:12,960 --> 01:43:14,560
Tu n'avais pas des grandes sœurs ?
2233
01:43:14,640 --> 01:43:15,840
On a grandi séparément.
2234
01:43:16,400 --> 01:43:17,520
Semoş,
2235
01:43:17,760 --> 01:43:19,280
Je voulais te demander un truc.
2236
01:43:19,360 --> 01:43:21,040
Est-ce que les erreurs commises par
2237
01:43:21,120 --> 01:43:23,680
l'homme avec lequel tu t'es marié, avant toi
2238
01:43:23,920 --> 01:43:26,880
sont très importantes pour toi ?
2239
01:43:27,200 --> 01:43:28,560
Non, bien sur.
2240
01:43:29,320 --> 01:43:31,000
Dieu sait ce que Hilmi a fait
2241
01:43:31,200 --> 01:43:33,280
dans les clubs avant moi.
2242
01:43:33,880 --> 01:43:35,240
Mais le passé reste dans le passé.
2243
01:43:35,320 --> 01:43:37,600
Bravo. Écoute, c'est un très bon point de vue.
2244
01:43:37,680 --> 01:43:38,880
Bravo à toi.
2245
01:43:44,800 --> 01:43:46,440
Qu'est-ce que vous manigancez ?
2246
01:43:47,800 --> 01:43:48,920
Hilmi ?
2247
01:43:49,120 --> 01:43:51,440
Est-ce que tu me caches encore quelque chose ?
2248
01:43:52,960 --> 01:43:54,280
Semiha.
2249
01:43:55,640 --> 01:43:57,560
Tu sais Okan et Furkan...
2250
01:44:03,080 --> 01:44:05,080
Ce ne sont pas les enfants de mon frère.
2251
01:44:06,240 --> 01:44:08,600
Ce sont mes enfants de mes précédentes épouses.
2252
01:44:09,120 --> 01:44:10,720
Je n'ai pas réussi à te le dire.
2253
01:44:10,920 --> 01:44:12,320
Ils sont les grands frères de Gürkan.
2254
01:44:12,400 --> 01:44:13,800
Furkan, Okan, Gürkan.
2255
01:44:14,000 --> 01:44:15,600
Même leur prénoms riment.
2256
01:44:26,160 --> 01:44:27,360
Hilmi,
2257
01:44:27,600 --> 01:44:30,320
tu as emmené ces enfants à notre mariage.
2258
01:44:32,200 --> 01:44:33,920
Tu m'as caché la vérité.
2259
01:44:36,040 --> 01:44:37,520
Que Dieu te maudisse.
2260
01:44:37,640 --> 01:44:38,880
-Semoş !
-Tati !
2261
01:44:39,000 --> 01:44:40,560
Semoş !
2262
01:44:40,680 --> 01:44:41,960
On est sur la bonne voie les amis.
2263
01:44:42,040 --> 01:44:43,600
Ça va être son dernier choc.
2264
01:44:49,640 --> 01:44:50,760
Ma sœur.
2265
01:44:50,880 --> 01:44:52,200
Semoş je t'avais dis que mes prédictions
2266
01:44:52,280 --> 01:44:54,040
se réalisaient toujours.
2267
01:44:57,280 --> 01:44:58,560
Hilmi.
2268
01:45:02,040 --> 01:45:03,640
Est-ce qu'il y a autres
choses que tu me caches ?
2269
01:45:03,720 --> 01:45:05,080
Dis-moi le vaut rien.
2270
01:45:05,240 --> 01:45:06,320
Ma Semoş.
2271
01:45:06,440 --> 01:45:07,640
Je te le jure sur Dieu
2272
01:45:07,760 --> 01:45:09,400
je ne te mentirai plus jamais.
2273
01:45:14,280 --> 01:45:15,480
Allo ?
2274
01:45:15,920 --> 01:45:17,240
Encore toi ?
2275
01:45:17,480 --> 01:45:18,960
Je t'avais pas dit de lâcher l'affaire ?
2276
01:45:19,080 --> 01:45:20,280
Laisse-tomber.
2277
01:45:20,480 --> 01:45:22,960
Tu crois que c'est si
facile d'être une célébrité ?
2278
01:45:25,600 --> 01:45:27,120
Papa c'est magnifique.
2279
01:45:27,720 --> 01:45:29,440
Tout à été fait pour vous.
2280
01:45:32,040 --> 01:45:33,360
Tiens ma fille.
2281
01:45:34,520 --> 01:45:35,680
Venez-voir.
2282
01:45:37,600 --> 01:45:38,920
Frérot.
2283
01:45:39,400 --> 01:45:40,560
-Associé.
-Associé.
2284
01:45:43,280 --> 01:45:45,520
Cet endroit est incroyable.
2285
01:45:46,240 --> 01:45:48,680
On entend ta chanson
Meleğim de partout en Turquie.
2286
01:45:48,760 --> 01:45:51,160
Les ventes ont dépassées les 600 milles.
2287
01:45:51,360 --> 01:45:52,640
Félicitations Özcan.
2288
01:45:52,760 --> 01:45:54,160
Merci.
2289
01:45:54,480 --> 01:45:56,280
Approchez-vous les jeunes.
2290
01:45:56,680 --> 01:45:57,960
Venez, venez.
2291
01:46:00,360 --> 01:46:01,880
Ecoutez-moi bien.
2292
01:46:02,640 --> 01:46:05,120
L'art vient de la rue.
2293
01:46:05,480 --> 01:46:07,440
Vous, vous allez puiser votre force
2294
01:46:07,680 --> 01:46:09,800
dans les rues de ce pays.
2295
01:46:10,640 --> 01:46:12,840
Ceux qui vous méprisaient,
2296
01:46:13,040 --> 01:46:14,560
ceux qui vous sous-estimaient,
2297
01:46:14,640 --> 01:46:17,120
regarderont un jour derrière eux
2298
01:46:17,400 --> 01:46:18,960
et vous demanderons pardon.
2299
01:46:19,600 --> 01:46:22,040
Ils raconteront vos réussites
2300
01:46:22,360 --> 01:46:23,920
à leurs enfants.
2301
01:46:24,160 --> 01:46:27,240
Oui, vos noms seront inscrits
2302
01:46:27,960 --> 01:46:30,200
en or dans le livre d'histoire de la musique.
2303
01:46:30,880 --> 01:46:32,640
Vous allez faire parti des étoiles.
2304
01:46:34,120 --> 01:46:35,240
Ne vous vantez pas d'avoir le pouvoir
2305
01:46:35,320 --> 01:46:37,360
en évoluant.
2306
01:46:38,240 --> 01:46:39,880
Il faut savoir rester humble.
2307
01:46:40,400 --> 01:46:42,320
Les enfants, soyez humbles.
2308
01:46:43,040 --> 01:46:45,680
Dans les villages, les villes de Turquie,
2309
01:46:46,040 --> 01:46:48,480
Tout le monde vous connaîtra.
2310
01:46:50,120 --> 01:46:51,280
Vous allez passer par des chemins
2311
01:46:51,360 --> 01:46:53,240
remplis de mauvaises personnes.
2312
01:46:54,320 --> 01:46:55,480
Derrière la scène
2313
01:46:55,840 --> 01:46:58,520
vous allez entendre le brouhaha des foules.
2314
01:47:31,720 --> 01:47:37,640
Les nuits de la méditerranée
2315
01:47:38,600 --> 01:47:45,080
Sont différentes
2316
01:47:46,160 --> 01:47:49,240
Et si en plus
2317
01:47:49,960 --> 01:47:52,520
On est au mois
2318
01:47:53,120 --> 01:47:56,480
de Juillet
2319
01:47:57,200 --> 01:48:00,040
Elle sera différente
2320
01:48:00,680 --> 01:48:03,760
Sur la plage
2321
01:48:04,040 --> 01:48:06,480
Au lieu de suivre les traces des autres,
2322
01:48:06,680 --> 01:48:08,520
Vous laisserez vos empreintes.
2323
01:48:08,760 --> 01:48:09,960
Et vous vous frayerez
2324
01:48:10,080 --> 01:48:11,640
un nouveau chemin.
2325
01:48:12,680 --> 01:48:16,960
Mes mains l'ont senti, tu ne les tiens plus
2326
01:48:19,480 --> 01:48:22,480
Vous deviendrez un géant sous les projecteurs.
2327
01:48:22,720 --> 01:48:25,360
A ce moment-là, vous allez tout oublier
2328
01:48:25,680 --> 01:48:28,440
et vous allez seulement chanter.
2329
01:48:28,560 --> 01:48:30,640
Je ne t'embrasse pas
2330
01:48:31,080 --> 01:48:32,320
Ton départ
2331
01:48:32,640 --> 01:48:34,000
Ton départ
2332
01:48:34,280 --> 01:48:40,360
Comment le dire à mon cœur
2333
01:48:40,760 --> 01:48:43,800
Comment le dire
2334
01:48:43,920 --> 01:48:47,640
Ô mon amour sans pitié
2335
01:48:47,760 --> 01:48:50,000
Mon cœur ne s'arrêtera-t-il pas ?
2336
01:48:51,640 --> 01:48:57,560
Toute chose a une fin
2337
01:48:57,720 --> 01:49:00,520
Oui mais
2338
01:49:01,440 --> 01:49:04,240
On ne peut pas fixer des barrières à l'amour
2339
01:49:04,360 --> 01:49:10,240
Mihriban, mon amour
2340
01:49:20,760 --> 01:49:27,640
Mahsun ! Mahsun ! Mahsun !
2341
01:49:36,800 --> 01:49:38,040
Des millions de personnes
2342
01:49:38,320 --> 01:49:39,960
vont vous choyer.
2343
01:49:42,600 --> 01:49:44,680
Vous allez évoluer tous le jours
2344
01:49:44,920 --> 01:49:46,480
et votre célébrité
2345
01:49:46,600 --> 01:49:49,240
va dépasser les océans.
2346
01:49:54,360 --> 01:49:55,600
Bravo !
2347
01:49:55,720 --> 01:49:57,480
Bravo !
2348
01:49:57,600 --> 01:49:59,560
Bravo !
2349
01:50:25,200 --> 01:50:26,840
Ah, ils sont là.
2350
01:51:17,880 --> 01:51:21,400
Mahsun, merci beaucoup.
2351
01:51:21,520 --> 01:51:22,480
C'est très beau ici.
2352
01:51:22,600 --> 01:51:25,040
Tu as prévu jusqu'au mobilier, merci ma vie.
2353
01:51:27,240 --> 01:51:28,600
Frérot.
2354
01:51:28,840 --> 01:51:30,440
Le jour est venu. Tout est prêt.
2355
01:51:31,080 --> 01:51:32,960
Prends ma mère, mes
frères et sœurs et venez ici.
2356
01:51:33,040 --> 01:51:34,200
Je vous attends.
2357
01:51:36,800 --> 01:51:38,480
Ok, à bientôt.
2358
01:51:44,480 --> 01:51:45,800
Je vous souhaite beaucoup de clients.
2359
01:51:45,880 --> 01:51:47,360
Allez.
2360
01:51:48,760 --> 01:51:50,240
Je vous en prie.
2361
01:51:58,880 --> 01:52:00,200
Haluk.
2362
01:52:01,000 --> 01:52:02,960
Merci pour tout.
2363
01:52:05,440 --> 01:52:06,880
Désolé les amis, je suis en retard.
2364
01:52:06,960 --> 01:52:07,640
Je m'en occupe de suite.
2365
01:52:07,760 --> 01:52:08,600
Hakan où en est-on ?
2366
01:52:08,720 --> 01:52:10,200
On n'arrive pas à suivre
les commandes pour Özcan.
2367
01:52:10,280 --> 01:52:11,800
Les ventes de Mahsun et Haluk continuent.
2368
01:52:11,880 --> 01:52:14,480
Très bien. Viens me soir
avec ton bloc-notes, allez.
2369
01:52:15,400 --> 01:52:16,520
Hilmi où es-tu ?
2370
01:52:16,760 --> 01:52:18,320
Les gens t'attendent dehors.
2371
01:52:18,440 --> 01:52:19,960
Il y a des propositions pour Mahsun, pour Özcan
2372
01:52:20,040 --> 01:52:21,800
pour Haluk qui viennent de partout.
2373
01:52:21,880 --> 01:52:23,320
Il faut qu'on les évaluent.
2374
01:52:23,440 --> 01:52:24,640
Qui m'a appelé ?
2375
01:52:24,840 --> 01:52:26,840
Alors, Orhan Olcay du journal Hürriyet,
2376
01:52:26,960 --> 01:52:28,080
Murat Tokat de Star,
2377
01:52:28,200 --> 01:52:29,760
Aydoğan Kaçıran de Bugün.
2378
01:52:29,880 --> 01:52:31,520
Ali Öztürk du journal Sabah.
2379
01:52:31,720 --> 01:52:32,920
Et Fahrettin Aslan
2380
01:52:33,040 --> 01:52:34,600
du club Maksim vous ont appelé.
2381
01:52:44,920 --> 01:52:47,160
Tu m'as dit que qui avait appelé en dernier ?
2382
01:52:47,840 --> 01:52:49,040
Fahrettin Aslan
2383
01:52:49,160 --> 01:52:51,160
du Club Maksim.
2384
01:52:55,520 --> 01:52:56,960
Je lui ai parlé cher associé.
2385
01:52:57,520 --> 01:52:59,040
Monsieur Fahrettin vous attend
2386
01:52:59,440 --> 01:53:02,120
toi et Mahsun demain à son bureau.
2387
01:53:14,840 --> 01:53:16,480
Je savais qu'il allait m'appeler.
2388
01:53:31,360 --> 01:53:33,680
Monsieur Fahrettin vos invitez sont là.
2389
01:53:34,040 --> 01:53:36,960
Je vous en prie bienvenue asseyez-vous.
2390
01:53:37,280 --> 01:53:38,320
Merci Monsieur.
2391
01:53:38,440 --> 01:53:39,760
Merci.
2392
01:53:42,400 --> 01:53:44,800
Tout d'abord je tiens à te féliciter Hilmi.
2393
01:53:45,040 --> 01:53:47,080
Vous avez réalisé des choses incroyables.
2394
01:53:47,680 --> 01:53:50,480
Quand est-ce que ton contrat
au Casino Çakıl se termine ?
2395
01:53:50,960 --> 01:53:52,120
Dans deux semaines.
2396
01:53:52,240 --> 01:53:53,560
Ah bien.
2397
01:53:54,480 --> 01:53:56,120
Tout le monde autour de moi
2398
01:53:56,240 --> 01:53:58,960
veut voir Mahsun dans nos établissements.
2399
01:53:59,520 --> 01:54:01,760
Tout le monde chante ses chansons.
2400
01:54:01,880 --> 01:54:04,960
Six soirs par semaine, deux matinées.
2401
01:54:06,720 --> 01:54:08,240
Que souhaites-tu pour Mahsun ?
2402
01:54:08,800 --> 01:54:09,800
Monsieur Fahrettin,
2403
01:54:10,200 --> 01:54:11,920
Je ne peux pas faire l'insolence
de demander un montant
2404
01:54:12,000 --> 01:54:13,920
au plus grand doyen du monde de l'art.
2405
01:54:14,440 --> 01:54:17,480
Nous accepterons ce que bon vous jugerez.
2406
01:54:18,080 --> 01:54:19,760
Il en reste des gens comme toi ?
2407
01:54:21,760 --> 01:54:24,040
Où étais-tu jusqu'à aujourd'hui ?
2408
01:54:28,800 --> 01:54:31,400
J'aurais aimé que nous nous rencontrions avant.
2409
01:54:48,960 --> 01:54:51,320
Comment s'est passé votre entretien ?
2410
01:54:52,000 --> 01:54:53,400
-Vous allez bien ?
-Oui, oui.
2411
01:54:54,480 --> 01:54:55,680
Je suis allé au club Maksim
2412
01:54:55,760 --> 01:54:57,480
durant des années,
2413
01:54:57,880 --> 01:54:59,360
il ne m'ont pas embauché.
2414
01:55:00,440 --> 01:55:02,880
Mais en fin de compte,
j'ai atteint mon objectif.
2415
01:55:05,560 --> 01:55:07,520
Putain d'İstanbul,
2416
01:55:07,880 --> 01:55:11,880
Je vous ai mis à genoux,
toi et le roi des casinos !
2417
01:55:15,560 --> 01:55:17,600
Allez les amis, on continue notre chemin.
2418
01:55:19,640 --> 01:55:21,240
Haluk, fiston.
2419
01:55:22,040 --> 01:55:24,200
Tu continues avec les concerts
pour l'environnement et caritatifs.
2420
01:55:24,280 --> 01:55:27,080
Vive Gökova, que les arbres vivent.
2421
01:55:28,640 --> 01:55:30,320
Özcan, fiston.
2422
01:55:30,880 --> 01:55:32,760
Memduh Ün le réalisateur a une offre pour toi.
2423
01:55:32,840 --> 01:55:34,320
Dorénavant, tu ne seras plus un simple chanteur
2424
01:55:34,400 --> 01:55:36,560
mais tu feras du cinéma aussi.
2425
01:55:36,720 --> 01:55:38,600
Que me dis-tu là ?
2426
01:55:39,760 --> 01:55:41,480
Mahsun, mon frère.
2427
01:55:43,040 --> 01:55:45,800
La chaine Show TV te propose
un talk show pour 13 épisodes.
2428
01:55:45,880 --> 01:55:47,600
Ils proposent 5 millions de dollars.
2429
01:55:47,680 --> 01:55:48,640
Accepte toute de suite Hilmi.
2430
01:55:48,760 --> 01:55:49,840
Toute ma famille sera à l'abri du besoin.
2431
01:55:49,920 --> 01:55:50,520
Avec cet argent
2432
01:55:50,680 --> 01:55:52,240
tout les gens de mon quartier seront riches.
2433
01:55:52,320 --> 01:55:54,360
Non non c'est trop tôt pour le talk show.
2434
01:55:54,440 --> 01:55:57,240
A la place de l'offre de 5
millions de dollars de Show TV
2435
01:55:57,320 --> 01:55:58,760
on va accepter l'offre de 500 milles dollars de
2436
01:55:58,840 --> 01:56:00,280
la chaine Star pour un feuilleton.
2437
01:56:00,360 --> 01:56:01,440
Tout n'est pas argent.
2438
01:56:01,520 --> 01:56:03,720
Tu seras le rôle principal
de la première série télévisée
2439
01:56:03,800 --> 01:56:05,600
à être tournée sur une
chaîne privée en Turquie.
2440
01:56:05,680 --> 01:56:07,280
Tu resteras gravé dans l'histoire.
2441
01:56:07,360 --> 01:56:09,200
La vie commence pour nous tous.
2442
01:56:09,560 --> 01:56:10,680
N'oubliez jamais,
2443
01:56:10,800 --> 01:56:14,320
la célébrité s'empare des gens vicieusement.
2444
01:56:14,880 --> 01:56:16,400
Ne pensez pas que la célébrité
2445
01:56:16,520 --> 01:56:18,240
vous donne de la crédibilité.
2446
01:56:18,480 --> 01:56:19,680
La vraie notoriété,
2447
01:56:19,800 --> 01:56:22,080
viendra avec un succès réel et durable.
2448
01:56:22,360 --> 01:56:23,880
Qu'a dit le grand Atatürk ?
2449
01:56:24,480 --> 01:56:26,960
"Messieurs vous pouvez être n'importe quoi
2450
01:56:27,280 --> 01:56:29,400
mais vous ne pourrez pas être un artiste."
2451
01:56:30,800 --> 01:56:32,040
Mes amis,
2452
01:56:32,520 --> 01:56:35,280
Je déclare le commencement
de l'ère "Famille Prestige".
2453
01:56:35,920 --> 01:56:38,120
Vous êtes mes stars.
2454
01:56:38,240 --> 01:56:39,960
Si un jour nos chemins se séparent
2455
01:56:40,360 --> 01:56:42,560
N'oubliez pas votre grand frère Hilmi, ok ?
2456
01:56:58,320 --> 01:57:00,360
HİLMİ TOPALOĞLU
2457
01:57:00,480 --> 01:57:04,920
Il a révolutionné l'industrie musicale turque.
Il a un vendu plus de 85 millions d'albums.
2458
01:57:05,000 --> 01:57:08,720
Au cours de sa courte vie, il a ramené
d'innombrables artistes dans l'industrie.
2459
01:57:08,800 --> 01:57:10,720
Le roi non sacré est mort en 2003.
2460
01:57:12,280 --> 01:57:14,560
LE TEMPS LEUR A PROUVE QUE
LEUR GRAND FRERE HİLMİ AVAIT RAISON
2461
01:57:14,640 --> 01:57:16,720
ILS ONT TRAVAILLÉ, ILS ONT
PERSÉVÉRÉ, ILS ONT RÉUSSI...
2462
01:57:16,800 --> 01:57:19,240
ET... ILS POURSUIVENT TOUJOURS LEURS RÊVES