1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,360 --> 00:00:14,200 EINE PRESTIGEANGELEGENHEIT EINE WAHRE GESCHICHTE DER HOFFNUNG 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,840 Leute, Haare, Kopf, 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,520 wir müssen darauf achten, wie wir uns kleiden. 6 00:00:24,080 --> 00:00:27,280 Wir müssen lächeln, wenn wir Menschen begrüßen. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,360 Wir müssen sauber sein, wir müssen gut riechen. 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,720 Unser Lokal ist in Schwierigkeiten. 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,040 Warum ist so etwas passiert, wie ist es passiert, 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,960 seit wann ist das so beschissen? 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,640 Ich schwöre, ich weiß es nicht. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,000 Aber eines weiß ich, 13 00:00:43,720 --> 00:00:47,040 das ist die letzte Festung von Beyoğlu. 14 00:00:47,880 --> 00:00:48,920 Es darf nicht schliessen. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,120 Gott bewahre. 16 00:00:53,440 --> 00:00:54,560 Mädels, 17 00:00:55,320 --> 00:00:57,200 zu dieser sehr wertvollen Einrichtung 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,760 Kommt wer? 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 Die Geld Bastarde. 20 00:01:01,760 --> 00:01:04,720 Nun, diese spaßliebenden Kerle 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,240 wenn sie eines Tages nicht mehr herkommen 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,720 was passiert? 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 Das ist der Moment, in dem 24 00:01:11,760 --> 00:01:13,320 dann weis ich das ihr euch mit diesen Kerlen 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,240 draußen trifft. 26 00:01:15,760 --> 00:01:17,120 Und was passiert dann? 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,280 Das ist der Zeitpunkt 28 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 bringt der Chef seinen Schuldschein ins Spiel, 29 00:01:21,160 --> 00:01:22,400 und küsst Eure Hebamme! 30 00:01:22,520 --> 00:01:23,880 In aller Liebe, Hilmi. 31 00:01:24,080 --> 00:01:26,400 Würden wir den Ast absägen, auf dem wir reiten? 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 Und ich sage: Nicht auf den Ast steigen! 33 00:01:28,760 --> 00:01:30,240 Also was tun wir? 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,480 Wir zeigen es Ihnen, aber wir geben es Ihnen nicht. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,400 Das ist das Motto unseres Lokals. 36 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Auf. 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,040 Heute Abend ist es wieder schlecht, Chef. 38 00:01:46,400 --> 00:01:48,960 Wenn das so weitergeht, sind wir endgültig am Ende. 39 00:01:49,560 --> 00:01:53,560 Wende mich zurück auf deinen Weg 40 00:01:53,720 --> 00:01:54,840 In deiner Welt des Elends 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,400 Chef die Handelsleute Atilla und Noyan 42 00:01:57,920 --> 00:02:00,040 und Ömer der Hotelier, Ozan sind Okay aber 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,840 dieses Şinasi wird ein Problem sein. 44 00:02:02,960 --> 00:02:06,640 Sieh mich an, ich krieche 45 00:02:06,920 --> 00:02:11,200 Ich habe keinen Liebhaber, kein liebendes Herz 46 00:02:11,320 --> 00:02:15,560 Meine Hände waren unglücklich auf meinem Schoß 47 00:02:15,840 --> 00:02:20,040 Ich flehte dich an, nicht einen Tag, sondern jeden Tag 48 00:02:20,280 --> 00:02:24,360 Du hast mich nicht kriechen hören 49 00:02:24,720 --> 00:02:25,360 Weder ein Liebhaber 50 00:02:25,480 --> 00:02:26,600 Verdammt noch mal, das reicht! 51 00:02:26,680 --> 00:02:27,840 Ich halte es nicht aus! 52 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 Du gehörst mir, Ayşen! 53 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 Was tust du, Şinasi? 54 00:02:30,560 --> 00:02:31,760 Bitte respektiere meine Künste. 55 00:02:31,840 --> 00:02:32,960 Scheiß auf deine Kunst! 56 00:02:33,240 --> 00:02:34,560 Die ganze Welt soll es wissen verdammt! 57 00:02:34,640 --> 00:02:35,520 Diese Frau gehört mir! 58 00:02:35,680 --> 00:02:36,760 Ayşen los wir gehen! 59 00:02:36,880 --> 00:02:37,680 Şinasi was machst du? 60 00:02:37,800 --> 00:02:38,680 -Los. -Ich sage dir, du sollst es sein lassen. 61 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 -Los wir gehen! -Şinasi, ich bitte sehr. 62 00:02:40,280 --> 00:02:41,880 Ich sagte: "Was machst du?" 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 -Ich werde jeden verbrennen, der mich berührt. -Şinasi was tust du. 64 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Ich sage, dass ich nicht kommen werde. 65 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 Du gehörtst mir, Ayşen! 66 00:02:45,960 --> 00:02:47,200 -Ja, cut. -Du gehörst mir! 67 00:02:52,320 --> 00:02:54,640 Das lasse ich dir nicht durchgehen, Hilmi! 68 00:02:55,240 --> 00:02:56,440 Das werde ich nicht! 69 00:03:02,680 --> 00:03:03,760 Verdammt Ihr werdet es sehen! 70 00:03:03,840 --> 00:03:05,880 -Komm schon, beweg dich! Komm schon! -Auf. 71 00:03:06,120 --> 00:03:07,800 -Er ist ein Wahnsinniger oder was! -Verschwinde hier. 72 00:03:07,880 --> 00:03:09,440 Lass uns reingehen, komm schon. 73 00:03:09,800 --> 00:03:11,840 Sie haben ihn ruiniert, Ayşen. 74 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 Pssstt. Ayşen mein Mädchen. 75 00:03:15,840 --> 00:03:17,440 Mach dir keine Gedanken darüber. 76 00:03:30,400 --> 00:03:31,840 Und Hilmi, 77 00:03:33,680 --> 00:03:36,920 ich glaube, wir sind am Ende einer Epoche angelangt. 78 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 Chef, 79 00:03:46,040 --> 00:03:47,720 als ich hier als Tellerwäscher anfing 80 00:03:47,800 --> 00:03:49,040 war ich 12 Jahre alt. 81 00:03:50,160 --> 00:03:52,120 Dann der Hilfskellner, der oberste Hilfskellner, 82 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 Kellner und dann Oberkellner. 83 00:03:55,240 --> 00:03:58,080 Und nach 20 Jahren hast du mich zum Leiter gemacht. 84 00:04:02,320 --> 00:04:03,600 Sag mir die Wahrheit. 85 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 Gehst du immer noch zu diesem Maksim? 86 00:04:07,920 --> 00:04:10,480 Warum bin ich vom Schwarzen Meer hierher gekommen? 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 Ich wollte bei Maksim arbeiten. 88 00:04:13,160 --> 00:04:15,200 Ich wollte Fahrettin Aslan kennenlernen. 89 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Ich kann dich nicht anlügen. 90 00:04:19,640 --> 00:04:20,920 In den 20 Jahren 91 00:04:21,160 --> 00:04:23,120 ich war schon öfter dort, als ich zählen kann 92 00:04:23,200 --> 00:04:24,920 an denen ihrer Tür. 93 00:04:26,680 --> 00:04:29,080 Sie haben mich bei keinem von ihnen eingestellt. 94 00:04:32,160 --> 00:04:33,640 Gott sei Dank gibt es dich. 95 00:04:35,160 --> 00:04:37,480 Dank dir konnte ich meine Kinder ernähren. 96 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 Ich glaube, jetzt 97 00:04:43,360 --> 00:04:47,360 haben wir keine andere Wahl, als für uns selbst zu sorgen. 98 00:04:47,840 --> 00:04:49,080 Nicht wahr? 99 00:04:53,280 --> 00:04:55,720 Auf, schönen Morgen. 100 00:05:04,200 --> 00:05:05,360 Schönen Morgen. 101 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 Hilmi! 102 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Du verdammter Hilmi! 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 Wie kannst du mir das antun? 104 00:05:44,880 --> 00:05:46,080 Şinasi! 105 00:05:58,640 --> 00:05:59,800 Mein Bruder! 106 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 Welcher verdammte Bruder? 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,000 Welchen Bruder? 108 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 Was redest du da für einen Scheiß? Du Mistkerl! 109 00:06:03,840 --> 00:06:04,680 Weil sie dich verprügelt haben 110 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 habe ich mit den Leuten vom Lokal gestritten. 111 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 Verdammt hast du mich nicht schlagen lassen? 112 00:06:08,120 --> 00:06:09,640 Gibt es so etwas? 113 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Die Welt beiseite, du beiseite. 114 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 Und Ayşen war sehr, sehr traurig. 115 00:06:15,800 --> 00:06:16,760 War sie wirklich traurig? 116 00:06:16,880 --> 00:06:18,280 Natürlich, war sie das. 117 00:06:18,640 --> 00:06:20,080 Los, steck die Waffe in deinen Hosenbund. 118 00:06:20,160 --> 00:06:21,480 Lass es die Polizei nicht sehen. 119 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 Was hat sie gesagt? 120 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 Weißt du, was ich dir sage? 121 00:06:26,920 --> 00:06:28,880 Lass uns einen Laden mit dir eröffnen. 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,640 Ich werde kein Arbeitsparnter von dir sein. 123 00:06:47,120 --> 00:06:49,840 Hey, Partner, dieser Ort ist wunderschön. 124 00:06:50,480 --> 00:06:51,360 Ja, mein Liebster. 125 00:06:51,480 --> 00:06:52,720 Ich habe mich in diese Bühne verliebt. 126 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Bitte lass mich hier auch ein Lied singen. 127 00:06:55,120 --> 00:06:56,480 Diese Zeiten sind vorbei. 128 00:06:56,720 --> 00:06:59,200 Du wirst nur noch für mich singen. 129 00:06:59,320 --> 00:07:00,520 Mein Nachtigall. 130 00:07:00,760 --> 00:07:02,400 Herr Hilmi, Ihr Besuch ist da. 131 00:07:02,520 --> 00:07:03,560 Soll kommen. 132 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 Willkommen in unserem Club. 133 00:07:07,920 --> 00:07:09,680 Frau Aga hat Sie geschickt, nicht wahr? 134 00:07:09,760 --> 00:07:10,640 Ja. 135 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 Ich bin Hilmi Topaloğlu. 136 00:07:13,000 --> 00:07:14,280 Ich bin Jale Aydın. 137 00:07:14,400 --> 00:07:15,840 Freut mich, Sie kennenzulernen. 138 00:07:15,920 --> 00:07:18,040 Welche Art von Musik singen Sie? 139 00:07:18,400 --> 00:07:20,000 Arabesque, türkische Volksmusik, 140 00:07:20,120 --> 00:07:22,080 Türkische Kunstmusik, ich singe alles. 141 00:07:22,200 --> 00:07:23,080 Sehr schön. 142 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 Wir würden gerne mit Ihnen zusammenarbeiten. 143 00:07:24,960 --> 00:07:26,720 Aber wir haben unseren Club gerade erst eröffnet. 144 00:07:26,800 --> 00:07:28,440 Wir brauchen ein paar Tische. 145 00:07:28,680 --> 00:07:30,440 Wie viele Tische können Sie finden? 146 00:07:32,600 --> 00:07:34,280 Eins, zwei. 147 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Oder drei Tische kann ich bringen. 148 00:07:36,400 --> 00:07:37,680 Okay es ist erledigt. 149 00:07:38,440 --> 00:07:39,800 Ich danke Ihnen vielmals. 150 00:07:40,560 --> 00:07:41,960 Gott segne Sie. 151 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Herr Hilmi. 152 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 Madame Jale. 153 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Hilmi! 154 00:07:54,360 --> 00:07:56,280 Dieses Romanmädchen ist nicht schlecht, hm? 155 00:07:56,360 --> 00:07:57,840 Şinasi! Şinasi! 156 00:07:58,320 --> 00:08:00,920 Wen auch immer du unter diese bunten Scheinwerfer stellst 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 wird geküsst, Bruder. 158 00:08:02,880 --> 00:08:04,720 Partner, Liebe ist etwas Wunderbares. 159 00:08:04,840 --> 00:08:05,760 Natürlich ist sie das. 160 00:08:05,880 --> 00:08:08,320 Dieses Leben kann nicht ohne Liebe gelebt werden. 161 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 Engel sind das, Engel! 162 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 Farbige Lichter, Hilmi. Bunte Lichter. 163 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Mein Liebster. 164 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 Mein Nachtigall. 165 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 Schwester Ayşen. 166 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Wie sieht es heute Abend aus? 167 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 Wie viele sind wir? 168 00:08:20,880 --> 00:08:21,840 Es ist erst 09:00 Uhr. 169 00:08:21,960 --> 00:08:24,240 Derzeit liegen 70 Buchungen vor. 170 00:08:24,360 --> 00:08:25,440 -Schön. -Bravo. 171 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 Sehr schön. 172 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Hehe! Halt! Halt! 173 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Und Şinasi, was ist das? 174 00:08:30,520 --> 00:08:31,280 Woher soll ich das denn wissen? 175 00:08:31,400 --> 00:08:32,640 Wieso weißt du das nicht? 176 00:08:32,720 --> 00:08:34,160 Hey, Kumpel, warte mal. Halt, halt. 177 00:08:34,240 --> 00:08:35,480 Woher kommen diese Tische? 178 00:08:35,560 --> 00:08:37,520 Halt! Ich sage dir, du sollst aufhören. 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,720 Herr Hilmi. 180 00:08:45,120 --> 00:08:47,480 Ich habe alle Tische und Stühle in der Nachbarschaft 181 00:08:47,560 --> 00:08:49,160 die es gibt zusammengesammelt. 182 00:08:51,640 --> 00:08:53,160 Was sagen Sie da, Madame Jale? 183 00:08:53,800 --> 00:08:55,320 Was ist Hilmi? Was sagt sie? 184 00:08:55,520 --> 00:08:57,800 Wir haben statt "Kunde" Tisch gesagt 185 00:08:57,920 --> 00:08:59,200 sie hat so viele Tische gefunden 186 00:08:59,280 --> 00:09:01,080 und hat alles hergebracht, die Arme. 187 00:09:01,280 --> 00:09:03,080 Die hier ist ziemlich leichtgläubig. 188 00:09:06,880 --> 00:09:07,800 Madame Jale, 189 00:09:07,920 --> 00:09:09,520 bringen sie diese Tische zurück. 190 00:09:09,800 --> 00:09:12,560 Auch wenn Sie nachts keinen Tisch haben, da her kein Kunde haben 191 00:09:12,640 --> 00:09:14,480 werden Sie in unserem Club auftreten. 192 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 Vielen Dank. 193 00:09:16,680 --> 00:09:18,600 Ich habe das völlig falsch verstanden. 194 00:09:18,880 --> 00:09:20,160 Bruder. 195 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 Bruder, was ist mit unserem Geld? 196 00:09:24,040 --> 00:09:25,960 Du sollst es aus der Kasse nehmen. 197 00:09:28,280 --> 00:09:30,440 Dann sehen wir uns heute Abend. 198 00:09:35,960 --> 00:09:37,080 Auf Wiedersehen. 199 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Mustafa Topaloğlu. 200 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 -Herzlich willkommen. -Danke schön! 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,000 Kommen herein. 202 00:09:47,120 --> 00:09:47,760 Herzlich willkommen. 203 00:09:47,880 --> 00:09:48,800 Danke schön. 204 00:09:48,920 --> 00:09:49,880 Wie läuft's, Jungs? 205 00:09:50,000 --> 00:09:51,240 Gut, wie geht es dir? 206 00:09:56,640 --> 00:09:57,760 Ja, Hilmi, 207 00:09:58,440 --> 00:10:00,560 du hast dein Leben in der Dunkelheit verbracht. 208 00:10:00,640 --> 00:10:02,960 Hast du noch nicht genug von diesem Nachtleben? 209 00:10:04,560 --> 00:10:05,880 Ich werde dir etwas sagen, 210 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 im Plattengeschäft 211 00:10:09,080 --> 00:10:11,520 lass uns gemeinsam eine Produktionsfirma gründen. 212 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 Ich verspreche es, 213 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 Ich werde alle Wege für Sie öffnen. 214 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 Und was ist mit hier, Kumpel? 215 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Wir werden also Musikproduzenten sein? 216 00:10:24,480 --> 00:10:25,880 Können wir es denn schaffen? 217 00:10:28,400 --> 00:10:30,240 Was ist falsch an denen, die das tun? 218 00:10:35,080 --> 00:10:36,800 Maschallah. Maschallah. 219 00:10:37,360 --> 00:10:39,480 Alles Gute für uns. 220 00:10:40,560 --> 00:10:43,640 Wenn wir wollen, dass dieser Laden wächst, 221 00:10:44,240 --> 00:10:47,480 werden wir junge Menschen finden, die ihre eigenen Produkte herstellen, 222 00:10:47,560 --> 00:10:49,240 und wir werden wir sie wieder in die Gesellschaft integrieren. 223 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 Bismilla. 224 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 Vielleicht können wir 225 00:11:02,840 --> 00:11:05,400 so wie Fahrettin Aslan der König des Kasinos wurde, 226 00:11:06,040 --> 00:11:08,160 wir können der König der Produzenten werden! 227 00:11:08,240 --> 00:11:09,320 Warte mal, Hilmi. 228 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 Wir haben das Unternehmen gerade erst eröffnet. 229 00:11:11,640 --> 00:11:13,720 Şinasi, hat Recht. 230 00:11:14,120 --> 00:11:15,960 Wir müssen unsere eigenen Stars erschaffen. 231 00:11:16,080 --> 00:11:17,640 Wir müssen sie in die Luft jagen! 232 00:11:17,720 --> 00:11:19,880 Ist es leicht, solche Sänger zu finden? 233 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 Keine Sänger, 234 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 wir brauchen Artisten. 235 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 Genauso wie wir irgendwo nach ihnen suchen, 236 00:11:28,000 --> 00:11:31,120 und sie könnten irgendwo nach uns suchen. 237 00:11:34,560 --> 00:11:36,400 Haluk, komm ich will dich sehen. 238 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Beruhige dich, okay? 239 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Okay. 240 00:11:41,480 --> 00:11:42,640 Mein lieber Bruder, willkommen zurück. 241 00:11:42,720 --> 00:11:43,240 Was gibt's? 242 00:11:43,360 --> 00:11:44,480 Ich danke dir. 243 00:11:44,600 --> 00:11:45,800 Ist das der Sänger, den du gefunden hast? 244 00:11:45,880 --> 00:11:48,400 Ja, das ist er. Er ist ein sehr talentierter Kerl. 245 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 Sing mal. 246 00:11:54,640 --> 00:12:00,840 An der Küste meines paradiesischen Heimatlandes Türkei 247 00:12:03,080 --> 00:12:07,120 Kein Wind weht, kein Regen fällt 248 00:12:07,600 --> 00:12:09,760 Gekannt als Gökova 249 00:12:11,920 --> 00:12:15,000 Der Himmel ist dort zerrissen 250 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 Die Bäume schweigen 251 00:12:20,760 --> 00:12:24,400 Wir haben das Grün in Gökova getötet 252 00:12:24,520 --> 00:12:26,160 Wovon zum Donnerwetter redest du? 253 00:12:26,480 --> 00:12:28,680 Was zum Teufel ist Schweigen auf den Bäumen? 254 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 Was ist grün, Junge? 255 00:12:31,440 --> 00:12:33,480 Du wolltest mir einen Popsänger besorgen, 256 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 Du hast eine Gurke mitgebracht. 257 00:12:35,280 --> 00:12:36,320 Ich bin auch schockiert. 258 00:12:36,400 --> 00:12:37,120 Es tut mir so leid. 259 00:12:37,240 --> 00:12:38,040 So bald wie möglich 260 00:12:38,160 --> 00:12:39,520 Ich verspreche dir, dass ich dir einen Popsänger besorgen werde. 261 00:12:39,600 --> 00:12:40,880 Verpiss dich! 262 00:12:41,360 --> 00:12:43,080 Er wird eine Popsängerin besorgen. 263 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Verdammt Haluk, 264 00:12:48,320 --> 00:12:50,040 Bist du nicht ein verdammter Popsänger? 265 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Nöö. 266 00:12:52,480 --> 00:12:53,920 Diese Bäume mit grünen Blättern... 267 00:12:54,000 --> 00:12:54,760 Ja Kumpel? 268 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 Mit dem Gökova-Kraftwerk zusammen 269 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 lass es in deinen Arsch ziehen! 270 00:12:58,480 --> 00:13:00,320 Es tut mir leid, aber ich bin ein Rocker. 271 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 Und die Menschen in Ortaköy sind Umweltschützer, 272 00:13:01,920 --> 00:13:03,920 Darum habe ich diesen Song ausgewählt. 273 00:13:04,400 --> 00:13:05,520 Verpiss dich, verdammt noch mal! 274 00:13:05,600 --> 00:13:07,320 Welches Umfeld? Welche Sensibilität? 275 00:13:07,400 --> 00:13:10,040 Was hat der Umweltschutz mit dir zu tun, du Blödmann aus Adana! 276 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 Verpiss dich von hier! 277 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 -Haluk Bruder. -Haluk Bruder. 278 00:13:23,040 --> 00:13:24,880 O, versammelt euch. Was macht ihr da? 279 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Es ist alles Okay, aber wir sind hungrig. 280 00:13:26,480 --> 00:13:27,640 Alles Okay, aber wir haben hunger. 281 00:13:27,720 --> 00:13:29,040 Ich werde gleich anfangen zu singen. 282 00:13:29,120 --> 00:13:30,480 Alles, was ich verdiene, teilen wir. 283 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Macht euch keine Sorgen, Kumpel. 284 00:13:31,920 --> 00:13:33,880 Haluk, wirst du im Fernsehen auftreten? 285 00:13:34,600 --> 00:13:35,960 Ist es so einfach, ins Fernsehen zu kommen? 286 00:13:36,080 --> 00:13:37,720 Zuerst muss eine neue Kassette erstellt werden. 287 00:13:37,800 --> 00:13:39,200 Mahsun, geh nach Unkapanı 288 00:13:39,320 --> 00:13:40,600 Sollen sie doch eine andere Kassette machen. 289 00:13:40,680 --> 00:13:42,280 Ich habe sechs Kassetten aufgenommen, was ist passiert? 290 00:13:42,360 --> 00:13:43,400 Gar nichts. 291 00:13:43,520 --> 00:13:44,600 Ihr solltet auch gehen, ihr habt eine gute Stimme. 292 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 Sie sollen auch eine Kassette für euch machen. 293 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 Ach, ach, ach. 294 00:13:48,160 --> 00:13:50,280 Man muss Glück haben, Glück. 295 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Du hast Recht. 296 00:13:52,240 --> 00:13:52,920 Das stimmt wirklich. 297 00:13:53,040 --> 00:13:54,720 Ohne Glück geht gar nichts. 298 00:13:56,120 --> 00:13:57,560 Mahsun, Oktay. 299 00:13:58,000 --> 00:13:59,640 In der Abteilung für Volkstanz gibt es eine Ballettgruppe. 300 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 Um Himmels willen, das dürfen wir nicht verpassen, komm schon. 301 00:14:01,160 --> 00:14:02,000 Komm auf ein Gespräch. 302 00:14:02,120 --> 00:14:02,760 Auf los. 303 00:14:02,880 --> 00:14:03,960 Pelin komm du auch. 304 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 Wo bist du gewesen, Junge? Wie spät ist es? 305 00:14:05,160 --> 00:14:05,960 Wir sind da, wir sind da. 306 00:14:06,080 --> 00:14:06,840 Haydar, was gibt's? 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,240 Gut, wie geht es dir? 308 00:14:09,520 --> 00:14:10,880 Okay Freunde. 309 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Was ist los Freunde? 310 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Frau Lehrerin, diese Freunde hier 311 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 wir halten es nicht für richtig, dass sie uns zusehen. 312 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 Wir werden in der Schule ausgelacht. 313 00:14:26,600 --> 00:14:27,800 Frau Lehrerin, das ist beschäment. 314 00:14:27,880 --> 00:14:28,560 Was für ein ausgelache Frau Lehrerin? 315 00:14:28,680 --> 00:14:29,880 Die Kunstleidenschaft unserer Freunde 316 00:14:29,960 --> 00:14:30,480 respektieren wir. 317 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Wir kommen nur hierher, um sie zu unterstützen. 318 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 Frau Lehrerin, wir sind in der Gesangsabteilung. 319 00:14:33,360 --> 00:14:35,480 Aber wir sind auch sehr an Ballett interessiert. 320 00:14:35,560 --> 00:14:38,200 In Ordnung, Freunde, ihr könnt bleiben. 321 00:14:41,760 --> 00:14:43,720 Demi plie Position, Freunde. 322 00:14:44,160 --> 00:14:46,000 Die Augen sind nach rechts gerichtet. 323 00:14:56,880 --> 00:14:58,080 Ich habe nur die Amortisation. 324 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Das gibt es nicht! 325 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 Wenn wir Glück hätten! 326 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 Die Lotterie ist ausgefallen, die Kassetten sind ausgefallen! 327 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Ach! 328 00:15:04,080 --> 00:15:05,760 Ich hoffe, dass dieses Jahr viel Glück bringt. 329 00:15:05,840 --> 00:15:07,440 Hoffentlich Partner, hoffentlich. 330 00:15:07,520 --> 00:15:08,960 Ich weiß nicht, ob das stimmt aber 331 00:15:09,040 --> 00:15:10,080 die Freunde im Krankenhaus 332 00:15:10,160 --> 00:15:12,400 wenn Sie fragen, was dein Mann beruflich macht, 333 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 ich sage ein Musikproduzent. 334 00:15:15,240 --> 00:15:17,480 Es ist toll, aber wir sind am Kriechen. 335 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 Alse wir müssen unsere eigenen Stars finden! 336 00:15:19,920 --> 00:15:21,600 Wo ist denn unsere Chance, Kumpel, wo ist sie? 337 00:15:21,680 --> 00:15:23,400 Neben dir. Neben dir ist deine Chance. 338 00:15:23,480 --> 00:15:25,400 Stimmt. Sie ist meine Chance. 339 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 Ja Şinasi, 340 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 Was denkst du über Ayşen? 341 00:15:28,880 --> 00:15:29,640 Semoş was sollte ich denken? 342 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Sie ist mein Engel. 343 00:15:30,960 --> 00:15:32,600 Ich bin eine Opfergabe für sie. Ich werde geopfert. 344 00:15:32,680 --> 00:15:33,720 Mein Liebster. 345 00:15:33,840 --> 00:15:35,360 Na wie schön das ist ich sage, 346 00:15:35,600 --> 00:15:39,280 du brauchst ein Kind, eine Familie oder nicht? 347 00:15:39,400 --> 00:15:41,480 Wie lange noch so als Jungeselle. 348 00:15:41,600 --> 00:15:43,360 -Stimmts Schwester? -Ja ich bin auch dafür. 349 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Ich denke das auch. Das ist wahr. 350 00:15:44,560 --> 00:15:45,840 Jetzt, jetzt schau... 351 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Wenn die Arbeit sitzt, dann denke ich... 352 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Nach und nach, wenn es so sein soll... 353 00:15:49,920 --> 00:15:51,120 Die Bauchtänzerin kommt. 354 00:16:02,400 --> 00:16:03,160 Hallo? 355 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 Hallo Hilmi? 356 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Hallo? 357 00:16:08,800 --> 00:16:10,760 Hallo? Yaşar bist du es? 358 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Ja ich bin es. 359 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Yaşar wo bist du? 360 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 In Deutschland. 361 00:16:14,160 --> 00:16:15,880 Du hast doch neue Stimmen gesucht. 362 00:16:16,200 --> 00:16:18,840 Ich werde dir einen wunderbaren Stimme vorspielen. 363 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Höre zu. 364 00:16:24,760 --> 00:16:30,680 Zeugen der fallenden Blätter im Herbst in meinem Garten 365 00:16:33,240 --> 00:16:41,240 Wie Regentropfen, die auf eine Blume fallen 366 00:16:42,040 --> 00:16:48,560 Sauber ist immer noch meine Liebe 367 00:16:50,880 --> 00:16:57,600 Du bist der Mann, den Gott mir gewidmet hat 368 00:16:59,240 --> 00:17:01,000 Dir 369 00:17:01,600 --> 00:17:07,680 Ich habe mich sogar vor meinen Träumen versteckt 370 00:17:07,800 --> 00:17:10,400 In meine Welt der Liebe 371 00:17:11,840 --> 00:17:13,720 Betrug 372 00:17:14,080 --> 00:17:16,000 Ach Betrug 373 00:17:17,320 --> 00:17:25,320 Glaube mir, mein Körper ist fertig, er ist erschöpft 374 00:17:27,600 --> 00:17:28,760 Yaşar, 375 00:17:29,400 --> 00:17:30,880 dieser Junge ist ein Einhorn! 376 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 Ein Einhorn! 377 00:17:33,200 --> 00:17:34,640 Yaşar wer ist dieser Junge? 378 00:17:34,760 --> 00:17:35,960 Sein Name ist Özcan Deniz. 379 00:17:36,040 --> 00:17:37,600 Er ist letztes Jahr her gekommen. 380 00:17:37,680 --> 00:17:39,160 In Deutschland lieben sie ihn. 381 00:17:39,240 --> 00:17:40,480 Er singt wundervoll nicht wahr? 382 00:17:40,560 --> 00:17:41,600 Yaşar, 383 00:17:42,120 --> 00:17:44,480 wer auch immer dieser Junge ist, bring ihn her! 384 00:17:45,240 --> 00:17:46,760 Ich werde ihn zum Star machen! 385 00:17:49,200 --> 00:17:50,880 Der Mann findet dich wunderbar. 386 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Was sagst du? 387 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 Der Mann sagte, ich soll dich gleich mitbringen. 388 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 Das ist deine große Chance. 389 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 Der Glücksvogel ist nicht auf deinem Kopf gelandet, mein Kumpel, 390 00:18:01,040 --> 00:18:02,560 er hat geschissen, geschissen. 391 00:18:04,320 --> 00:18:05,600 Gratuliere! 392 00:18:05,720 --> 00:18:07,640 Du hast es geschafft! 393 00:18:12,280 --> 00:18:14,400 Wo versteckst du es? 394 00:18:15,280 --> 00:18:17,480 Es ist eine zerbrochene Liebe 395 00:18:19,080 --> 00:18:22,320 Wie kannst du dein Herz verstecken 396 00:18:25,000 --> 00:18:27,240 Deine Hände halten dich fest 397 00:18:28,160 --> 00:18:30,440 Es wird dich verraten 398 00:18:32,600 --> 00:18:35,160 Du würdest dich zu sehr schämen, um Liebe zu machen 399 00:18:38,080 --> 00:18:41,600 Mein verrücktes Herz verliebte sich 400 00:18:44,320 --> 00:18:47,880 Nimm dich selbst, mach schon 401 00:18:51,040 --> 00:18:53,440 Wirst du immer auf der Straße singen, Haluk? 402 00:18:53,560 --> 00:18:55,840 Meinst du ich möchte nicht auf der Bühne singen? 403 00:18:55,920 --> 00:18:58,680 Eine Kassette herausbringen und im Fernsehn auftretten. 404 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Aber diese Dinge sind Schwierig, Sevgi. 405 00:19:00,880 --> 00:19:02,200 Schwer, du hast Recht. 406 00:19:02,520 --> 00:19:03,840 Ich wollte auch schon immer ein Cafe haben. 407 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 Aber schau ich bin immer noch Kellner. 408 00:19:08,720 --> 00:19:11,040 Soll ich dem Chef in der Bar, in der ich arbeite 409 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 über dich berichten? 410 00:19:13,200 --> 00:19:14,160 Ich weis nicht, 411 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 es gibt überall Popsänger und Tavernensänger. 412 00:19:16,120 --> 00:19:17,280 Wer wird mich auf die Bühne bringen? 413 00:19:17,360 --> 00:19:19,040 Hör auf, so negativ zu sein. 414 00:19:19,480 --> 00:19:21,360 Der Chef ist ein cooler Typ. 415 00:19:21,480 --> 00:19:22,760 Er macht Karikaturen und Bilder und so. 416 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 Mehmet Ersoy, hast du noch nie von ihm gehört? 417 00:19:24,560 --> 00:19:25,960 Glaubst du, er versteht meine Musik? 418 00:19:26,080 --> 00:19:27,240 Und wenn er es verseht? 419 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 Wäre das nicht toll? 420 00:19:29,840 --> 00:19:30,720 Auf einer richtigen Bühne, 421 00:19:30,840 --> 00:19:32,760 deine Lieder unter den Lichtern zu singen. 422 00:19:32,840 --> 00:19:34,280 Kannst du dir das vorstellen, Haluk? 423 00:19:34,360 --> 00:19:36,760 Glaube mir, ich kann es nicht vorstellen, Sevgi. 424 00:19:37,560 --> 00:19:38,720 Sevgi, 425 00:19:40,120 --> 00:19:42,360 Es bedeutet mir so viel, dass du an mich glaubst. 426 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 Vielen Dank. 427 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 Ich muss dich was fragen. 428 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 Wo wohnst du? 429 00:19:53,720 --> 00:19:55,520 Ich wohne bei einem Freund zu hause. 430 00:19:56,680 --> 00:19:57,640 Wie ist es da? 431 00:19:57,760 --> 00:19:59,960 Es ist so schön. Es ist ein wunderbarer Ort. 432 00:20:03,680 --> 00:20:05,200 Freunde, ich habe Neuigkeiten. 433 00:20:05,440 --> 00:20:06,320 Ich gehe auf die Bühne. 434 00:20:06,440 --> 00:20:07,240 Wirklich? 435 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 -Wo? -Gut gemacht. 436 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 In Ortaköy, in einer Bar. 437 00:20:10,280 --> 00:20:11,200 Sehen wir es uns an. 438 00:20:11,320 --> 00:20:12,760 Jetzt hast du Glück. 439 00:20:13,040 --> 00:20:15,120 Ich bin kein Glückspilz, Rizeli. 440 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 Sag das nicht, lieber Bruder. 441 00:20:17,160 --> 00:20:18,760 Meine Herren, guten Appetit. 442 00:20:19,360 --> 00:20:21,440 Aber sieh mal, wir sind hungrig, hungrig! 443 00:20:22,120 --> 00:20:22,960 Haluk! 444 00:20:23,120 --> 00:20:24,880 Ich dachte, du hättest dich für dieses Zimmer verbürgt. 445 00:20:24,960 --> 00:20:26,280 Wo ist das verdammte Geld? Hm? 446 00:20:26,360 --> 00:20:28,240 Wessen Geld habe ich jemals besessen? 447 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 Und es ist kalt. Ich kann kein Geld verdienen. 448 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 Ich verspreche, dass ich mich revanchieren werde, wenn ich auf die Bühne komme. 449 00:20:33,000 --> 00:20:35,760 Lass es, zu sagen das du auf die Bühne gehst, Verdammt! 450 00:20:36,920 --> 00:20:37,880 Das bleibt mei mir. 451 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Bringe mir das Geld dann bekommst du deine Gitarre. 452 00:20:39,720 --> 00:20:41,000 Okay? 453 00:20:45,000 --> 00:20:49,040 Nessun dorma 454 00:20:49,600 --> 00:20:53,440 Nessun dorma 455 00:20:56,400 --> 00:21:01,160 Tu pure, o Principessa 456 00:21:01,480 --> 00:21:05,760 Nella tua fredda stanza 457 00:21:06,120 --> 00:21:10,640 Guardi le stelle 458 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 Wehe, wehe, wehe, mein Sohn. 459 00:21:12,600 --> 00:21:14,960 Was willst du hier eigentlich sagen? 460 00:21:15,800 --> 00:21:17,960 Die Menschen singen Arabesken und Volkslieder 461 00:21:18,080 --> 00:21:19,960 und verdienen Millionen. 462 00:21:20,080 --> 00:21:22,240 Kaufen Häuser, Autos. 463 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 Du singst hier "Nesrin durma". 464 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 Was interessiert dich an Nesrin? 465 00:21:28,280 --> 00:21:30,240 Schau dein Sohn ist hungrig, dein Sohn. 466 00:21:30,360 --> 00:21:31,840 Mama, das ist eine Lektion, die ich in der Schule gelernt habe. 467 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 Es ist eine Arie, eine Arie. 468 00:21:33,040 --> 00:21:34,760 Lass es jetzt mit der Arie. 469 00:21:35,320 --> 00:21:38,920 Geh auf die Bühne mein Sohn, geh auf die Bühne. Los. 470 00:21:44,160 --> 00:21:46,320 Mahsun, was machst du da? Was machst du da? 471 00:21:46,520 --> 00:21:48,680 Um Himmels willen, sei still! 472 00:21:48,800 --> 00:21:50,920 Wir haben die Schnauze voll von dieser gierigen Musik! 473 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 Emin. 474 00:21:52,160 --> 00:21:53,520 Er sagt immer noch Emin. 475 00:21:53,720 --> 00:21:56,160 Ja mein guter schrei nicht in dieser Wohnung! 476 00:21:56,280 --> 00:21:57,600 Wegen dir können die Kinder nicht schlafen. 477 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Es gibt keine andere Möglichkeit, dieses Stück zu singen. 478 00:21:59,320 --> 00:22:00,840 Ich scheisse auf dein Stück... 479 00:22:01,440 --> 00:22:02,320 Bereue, bereue. 480 00:22:02,440 --> 00:22:03,840 Er sagt immer noch mein Stück! 481 00:22:03,920 --> 00:22:05,160 Mein Stück! 482 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 Ich kann nicht mehr hier belieben. 483 00:22:16,680 --> 00:22:17,840 Mahsun. 484 00:22:18,320 --> 00:22:19,960 Wo gehst du hin? Was machst du? 485 00:22:20,560 --> 00:22:22,360 Ich gehe zurück in mein altes Hotel. 486 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 Dank des Hotelbesitzers stellt er mir keine Kosten in Rechnung. 487 00:22:24,560 --> 00:22:25,240 Aber keine Sorge. 488 00:22:25,360 --> 00:22:27,320 Ich komme auf jeden Fall euch zu sehen. 489 00:22:27,440 --> 00:22:28,160 Mahsun schau 490 00:22:28,280 --> 00:22:30,760 es gibt viele zweit- und drittklassige Kasinos. 491 00:22:31,160 --> 00:22:34,200 Geh auf die Bühne und verdiene Geld. 492 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Wir besorgen dir eine Wohnung, in der du bequem arbeiten kannst. 493 00:22:36,120 --> 00:22:38,160 Dann musst du nicht in ein Hotel gehen. 494 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Wie oft soll ich das noch sagen. 495 00:22:39,560 --> 00:22:40,440 Die Universitätsverwaltung hat den Schülern 496 00:22:40,560 --> 00:22:41,960 verboten auf der Bühne zu erscheinen. 497 00:22:42,040 --> 00:22:43,400 Wenn ich auftrette werde ich rausgeschmissen. 498 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Wie lange sollen 499 00:22:44,600 --> 00:22:46,480 wir noch in Armut leben? 500 00:22:46,680 --> 00:22:48,120 Siehst du nicht wir sind am Ende? 501 00:22:48,200 --> 00:22:50,640 Ich habe dir nicht den Himmel versprochen, als ich dich geheiratet habe. 502 00:22:50,720 --> 00:22:51,800 Ich habe dir gesagt das ich nur meine Stimme und meine Jacke habe 503 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 und nichts anderes. 504 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 Aber keine Sorge. 505 00:22:56,640 --> 00:22:58,440 Ich würde sogar beim Schleppdienst für mein Baby arbeiten. 506 00:22:58,520 --> 00:22:59,960 Ich dass es nicht verhungern. 507 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 Wenn ich doch nur mein neuestes Exemplar verkaufen könnte. 508 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 Okay, ich habe dich mit deiner Armut geliebt. 509 00:23:07,760 --> 00:23:10,480 Aber wir haben nicht mal Geld für Milch, Mahsun. 510 00:23:10,720 --> 00:23:12,200 Meine Mutter hat uns unterstützt aber 511 00:23:12,280 --> 00:23:15,000 aber sie hat auch nichts mehr. 512 00:23:15,280 --> 00:23:18,880 Du versuchst immer noch, Songs zu verkaufen und Kassetten zu produzieren. 513 00:23:20,520 --> 00:23:22,480 Mein Sohn wird mein Glücksbringer sein. 514 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 Eines Tages werde ich es schaffen. 515 00:23:24,560 --> 00:23:26,440 Und wo zum Teufel schwebst du? 516 00:23:26,800 --> 00:23:28,360 Was willst du erreichen Mahsun? 517 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 Was willst du erreichen? 518 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 Wie viele Kassetten du seit deiner Kindheit gemacht hast! 519 00:23:32,080 --> 00:23:33,800 Keines von ihnen hat sich bewährt. 520 00:23:34,400 --> 00:23:37,360 Du hast keine andere Wahl als auf die Bühne zu gehen! 521 00:23:51,080 --> 00:23:52,720 Haluk, ich habe gefragt. 522 00:23:52,840 --> 00:23:55,160 Der befreundete Musiker gibt dir seine Gitarre 523 00:23:55,240 --> 00:23:56,520 Die Bühne ist bereit. 524 00:24:00,720 --> 00:24:02,960 Seit Jahren auf der Straße, im Schnee und im Winter, 525 00:24:03,080 --> 00:24:05,640 so wie du deine Lieder gesungen hast, bis du heiser wurdest, 526 00:24:05,720 --> 00:24:07,840 jetzt geh an das Mikrofon 527 00:24:07,960 --> 00:24:09,600 singe es genau so, Okay? 528 00:24:23,160 --> 00:24:27,120 Die Zeit fließt, die Zeit vergeht 529 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Ein Ärgernis reitet 530 00:24:33,520 --> 00:24:35,280 Auf meinem Körper 531 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 Jede Minute 532 00:24:40,880 --> 00:24:43,320 Und jede Sekunde 533 00:24:44,960 --> 00:24:48,360 Mein Herz klopft 534 00:24:49,560 --> 00:24:51,240 Sehnsucht 535 00:24:52,800 --> 00:24:55,920 Unter diesen Menschen 536 00:24:56,480 --> 00:24:57,840 Ich bin ganz allein 537 00:24:58,200 --> 00:25:00,320 Du bist meine Einsamkeit 538 00:25:01,280 --> 00:25:04,040 Sprich sogar aus der Ferne 539 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 Sprich mit mir 540 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 Sieh, deine Stimme wird erklingen 541 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 Ich konnte mich nicht daran gewöhnen 542 00:25:13,000 --> 00:25:16,040 In diese Stadt 543 00:25:16,800 --> 00:25:18,960 Ich konnte mich nicht daran gewöhnen 544 00:25:20,760 --> 00:25:23,280 An deine Abwesenheit 545 00:25:23,960 --> 00:25:25,240 Gut, gut, gut, sehr gut. 546 00:25:27,200 --> 00:25:30,160 Es ist toll, dass er es selbst komponiert hat. 547 00:25:31,160 --> 00:25:34,640 Cem Karaca, Barış Manço, Moğollar, Erkin Koray. 548 00:25:34,920 --> 00:25:36,200 Deren Geist 549 00:25:36,320 --> 00:25:39,080 als ob er in diesem Jungen wiedergeboren worden wäre. 550 00:25:39,400 --> 00:25:41,320 Dieser Junge ist der Geist des anatolischen Rock 551 00:25:41,400 --> 00:25:43,880 er wird es zurückbringen Yidiray, du wirst sehen. 552 00:25:44,240 --> 00:25:45,120 Daran besteht kein Zweifel. 553 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Ohne eine Kassette zu machen, ist es schwer. 554 00:25:47,400 --> 00:25:48,880 Würden sie das tun? 555 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 Jeder hat eine Pop-, Tavernen- und Spiele-Atmosphäre. 556 00:25:52,920 --> 00:25:54,880 Niemand interessiert sich für Rock. 557 00:25:55,400 --> 00:25:57,520 Welcher Saugnapf wird die Kassette machen? 558 00:26:07,080 --> 00:26:11,480 Zwei Kirschen an einem Ast 559 00:26:11,600 --> 00:26:16,000 Eine rote und eine weiße 560 00:26:16,400 --> 00:26:21,000 Wenn du mich liebst 561 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 Schreibe deinen Brief oft 562 00:26:25,640 --> 00:26:30,400 Schüttel, schüttel, schüttel dein Taschentuch 563 00:26:30,520 --> 00:26:35,000 Es ist Abend, schick deine Liebste 564 00:26:35,280 --> 00:26:38,400 Schüttel, schüttel, schüttel dein Taschentuch 565 00:26:38,520 --> 00:26:40,200 Was zum Teufel ist das für ein Ort? 566 00:26:40,280 --> 00:26:43,880 Es ist Abend, schick deine Liebste 567 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 Herr Hilmi. 568 00:26:44,920 --> 00:26:46,520 Herr Hilmi, bitte geben Sie mir eine Chance, bitte. 569 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 Oh, Mann, nicht du schon wieder? 570 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 Gib es auf, gib es auf. 571 00:26:53,320 --> 00:26:55,440 Ist es so einfach, berühmt zu werden? 572 00:27:04,040 --> 00:27:05,120 Tut mir leid, Kumpel. 573 00:27:05,880 --> 00:27:07,400 Du bist Mahsun Kırmızıgül, nicht wahr? 574 00:27:07,480 --> 00:27:08,560 Ja. 575 00:27:08,680 --> 00:27:10,000 Du bist ein Star. 576 00:27:11,000 --> 00:27:12,080 Ich habe es nicht verstanden. 577 00:27:12,160 --> 00:27:14,320 Ich erkenne dich von den Kassetten aus deiner Kindheit. 578 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 Nicht auf dieser verstaubten Treppe von dir, 579 00:27:16,640 --> 00:27:18,760 du musst die Stufen des Berühmtseins erklimmen! 580 00:27:18,840 --> 00:27:19,920 Wie meinst du das? 581 00:27:20,040 --> 00:27:21,120 Schau Kumpel. 582 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 Ich bin der Bruder von Mustafa Topaloğlu, 583 00:27:23,120 --> 00:27:24,360 Hilmi Topaloğlu. 584 00:27:24,560 --> 00:27:26,400 Ich habe mit meinem Bruder einen neuen Plattenladen eröffnet. 585 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Hast du irgendwo ein Vertrag? 586 00:27:27,880 --> 00:27:29,080 -Nein. -Das ist schön. 587 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Ich bin bereit für Ihre neuen Kassetten. 588 00:27:31,320 --> 00:27:32,680 Lass uns einen Kaffee trinken? 589 00:27:32,760 --> 00:27:34,160 -Natürlich. -Auf gehts. 590 00:27:37,400 --> 00:27:40,000 Kumpel, der Vertrag besteht aus vier Kassetten. 591 00:27:40,120 --> 00:27:42,360 Wir geben Ihnen 7 Milliarden pro Kassette. 592 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 14 Milliarden jetzt, 593 00:27:44,160 --> 00:27:46,640 und 14 Milliarden nach der dritten Kassette. 594 00:27:53,800 --> 00:27:54,800 Was ist los, Kumpel? 595 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 Ist das zu wenig? 596 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 Vielen Dank, Bruder. 597 00:27:59,320 --> 00:28:00,720 Sollen wir also alles Gute wünschen? 598 00:28:00,800 --> 00:28:02,160 -Alles Gute. -Sehen wir es uns an. 599 00:28:02,240 --> 00:28:03,480 -Gib mir deinen Ausweis. -Natürlich. 600 00:28:03,560 --> 00:28:04,640 Schicken wir den Vertrag an den Notar. 601 00:28:04,720 --> 00:28:07,120 Sie sollen es vorbereiten, dann werden wir es unterschreiben. 602 00:28:07,200 --> 00:28:08,320 Auf. Sehen wir es uns an. 603 00:28:08,400 --> 00:28:10,160 Auf gleich jetzt. 604 00:28:12,160 --> 00:28:13,400 Du bist ein... 605 00:28:18,480 --> 00:28:20,760 Sieh an, sieh an, sieh an, 606 00:28:21,120 --> 00:28:22,800 Mein Gott, was für ein Glück. 607 00:28:23,080 --> 00:28:24,480 Zwei in einem. 608 00:28:24,880 --> 00:28:26,720 Ich habe euch Geld geliehen. 609 00:28:26,920 --> 00:28:28,160 Ich kriege mein Geld nicht. 610 00:28:28,240 --> 00:28:29,400 Idioten! 611 00:28:30,080 --> 00:28:32,080 Ich komme zu Hilmi, Şinasi hat das Geld. 612 00:28:32,160 --> 00:28:34,160 Ich komme zu Şinasi, Hilmi hat das Geld. 613 00:28:34,720 --> 00:28:36,840 Ihr seid in meiner verdammten Hand, ihr Schakale. 614 00:28:36,920 --> 00:28:38,080 Raus mit dem verdammten Geld! 615 00:28:38,160 --> 00:28:39,400 Raus verdammt! 616 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 Şinasi, 617 00:28:41,560 --> 00:28:43,560 hast du das Geld von Gani nicht bezahlt? 618 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 Hilmi, bin ich ein Buchhalter? 619 00:28:45,880 --> 00:28:46,680 Du hattest das Geld. 620 00:28:46,800 --> 00:28:47,760 Warum hast du es nicht bezahlt? 621 00:28:47,880 --> 00:28:48,960 Şinasi, ich bin ein Produzent. 622 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 Du kümmerst dich nicht um das Geld und die Buchhaltung? 623 00:28:50,520 --> 00:28:51,600 Du Lügner! 624 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 Warum nennst du mich einen Lügner? 625 00:28:53,440 --> 00:28:54,320 Lokalmann Hilmi! 626 00:28:54,440 --> 00:28:56,320 Geh mir nicht auf die Nerven, du Mistkerl! 627 00:28:56,400 --> 00:28:57,880 Wer bist du, dass du so mit mir redest? 628 00:28:57,960 --> 00:28:59,280 Verdammt wer bist du? 629 00:28:59,480 --> 00:29:01,880 Als du in den Lokals warst, ohne einen Schlüpfer im Hintern zu haben, 630 00:29:01,960 --> 00:29:03,560 Ich habe dich aus diesen Tiefen gerettet! 631 00:29:03,640 --> 00:29:04,880 Du bist der Bastard und das Arschloch! 632 00:29:04,960 --> 00:29:06,080 Herren! 633 00:29:06,320 --> 00:29:07,160 Bitte beruhigt euch. 634 00:29:07,280 --> 00:29:08,800 Moment mal, halt dich da raus! 635 00:29:08,920 --> 00:29:09,720 Verdammt du 636 00:29:09,840 --> 00:29:12,120 vertraust du der Waffe in deinem Hosenbund, du Mistkerl? 637 00:29:12,200 --> 00:29:13,560 Komm heraus damit, wenn du dich traust! 638 00:29:13,640 --> 00:29:14,560 Verdammter Mistkerl! 639 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 Du hast nicht über meine Familie zu sprechen! 640 00:29:16,040 --> 00:29:16,800 Es reicht jetzt! 641 00:29:16,920 --> 00:29:18,040 Ich bringe dich um! 642 00:29:18,160 --> 00:29:18,880 Ich bringe dich um! 643 00:29:19,000 --> 00:29:20,560 -Schiess verdammt! -Ich bring dich um! 644 00:29:20,640 --> 00:29:22,120 -Schiess! -Hilmi, du bist ein Arschloch. 645 00:29:22,200 --> 00:29:23,280 Mach mich nicht verrückt! 646 00:29:23,360 --> 00:29:24,600 Mach mich nicht verrückt, Hilmi! 647 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 -Auseinander! -Mach mich nicht verrückt! 648 00:29:26,560 --> 00:29:27,960 Was zum Teufel macht ihr da? 649 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Gott verdamme euch! 650 00:29:34,040 --> 00:29:36,160 Man kann so etwas wegen Geld nicht machen! 651 00:29:38,400 --> 00:29:39,120 Gani. 652 00:29:39,240 --> 00:29:40,120 Hm? 653 00:29:40,240 --> 00:29:43,360 Ich und meine Familie sind in einer sehr schwierigen Situation. 654 00:29:43,520 --> 00:29:45,160 Zu hause haben die Kinder hunger. 655 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 Wir kochen Steine. 656 00:29:47,200 --> 00:29:48,760 Die Schulden sind meine Ehre. 657 00:29:48,880 --> 00:29:51,120 Ich mag es nicht, jemandem etwas im Leben zu schulden. 658 00:29:51,200 --> 00:29:52,440 Aber, nun... 659 00:29:53,240 --> 00:29:54,960 Wenn es nicht geht, geht es nicht. 660 00:29:55,120 --> 00:29:56,400 Okay, okay Hilmi Bruder. 661 00:29:56,520 --> 00:29:57,440 Ist Okay. 662 00:29:57,560 --> 00:29:58,840 Geld ist nicht alles. 663 00:29:58,960 --> 00:30:00,400 Ist die Menschheit gestorben? 664 00:30:01,640 --> 00:30:03,040 Ich streiche eure ganzen Schulden. 665 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Okay. 666 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Gestrichen. 667 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Nimm das Geld. 668 00:30:07,400 --> 00:30:08,920 Kaufe den Kindern was ein. 669 00:30:09,280 --> 00:30:10,160 Oh, ich verschwinde. 670 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Der Friede Gottes sei mit euch. Na los! 671 00:30:36,560 --> 00:30:37,640 Partner! 672 00:30:37,840 --> 00:30:38,960 Wie oft habe ich dir das gesagt. 673 00:30:39,080 --> 00:30:40,240 Das du diese verdammte Waffe 674 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 langsam in meinen Mund schieben sollst ich habe ein künstliches Gebiss! 675 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 Partner, 676 00:30:44,320 --> 00:30:46,440 und wie habe ich meinen Oskar gespielt. 677 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 Schau dir die Tränen an. 678 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 Robert De Niro, Al Pacino sind nichts dagegen. 679 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 Eins für dich, eins für mich. 680 00:30:56,240 --> 00:30:57,480 -Das für mich. -Okay. 681 00:30:57,800 --> 00:30:59,240 Du bist an der richtigen Stelle Kumpel. 682 00:30:59,320 --> 00:31:00,840 Ich mache dich zum Star. 683 00:31:01,000 --> 00:31:02,560 -Papa. Papa -Papa. Papa. 684 00:31:02,680 --> 00:31:04,480 Mein Sohn. Wie oft habe ich euch gesagt. 685 00:31:04,560 --> 00:31:05,960 Das ihr nicht Papa sagen sollt. 686 00:31:06,080 --> 00:31:07,240 Was sollen wir sagen Papa? 687 00:31:07,320 --> 00:31:09,760 Onkel sollt ihr sagen, Onkel. 688 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 Was sollt ihr sagen? 689 00:31:10,920 --> 00:31:11,880 -Onkel. -Onkel. 690 00:31:12,000 --> 00:31:13,840 Okay. Kein Papa mein Sohn. Kein Papa. 691 00:31:13,960 --> 00:31:15,120 Onkel. 692 00:31:15,640 --> 00:31:17,280 Ja Papa, wir haben es verstanden. 693 00:31:17,360 --> 00:31:19,800 Wenn Semiha fragt: "Wer ist euer Vater? 694 00:31:19,920 --> 00:31:22,560 Du wirst sagen, was du vorher gesagt hast. 695 00:31:22,720 --> 00:31:24,920 Meine Frau weiß immer noch nicht, dass ich noch andere Kinder habe. 696 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 Ich werde zu gegebener Zeit darüber berichten. 697 00:31:26,800 --> 00:31:27,680 Bis dahin 698 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 mach einfach weiter, ja? 699 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 Okay, Onkel. 700 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 Gut gemacht, meine Neffen. 701 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 Hilmi, irgenwann explodiert deine Bombe. 702 00:31:36,160 --> 00:31:38,040 Vor allem, wenn er erfährt, dass du in Jale verliebt bist. 703 00:31:38,120 --> 00:31:39,240 Meine Semoş Tante, 704 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 sie wird dich in Luft auflösen. 705 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Şinasi mach dein Mund nicht auf. 706 00:31:42,400 --> 00:31:44,320 Wenn so etwas passiert bin ich fertig. 707 00:31:47,160 --> 00:31:49,000 Nochmals Alles Gute, mein Herr Star. 708 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Danke dir. 709 00:31:52,400 --> 00:31:53,800 Komm her. 710 00:31:54,200 --> 00:31:56,160 -Schau mal meine Tochter. -Komme herein. 711 00:31:56,240 --> 00:31:57,760 Der Bräutigam hat Geld verdient. 712 00:31:57,840 --> 00:32:00,320 Der Bräutigam hielt einen Vogel, seitdem er der Bräutigam war. 713 00:32:00,400 --> 00:32:01,280 Gut gemacht. 714 00:32:01,400 --> 00:32:03,040 Ich habe einen Vertrag für vier Kassetten gemacht. 715 00:32:03,120 --> 00:32:04,040 Alles Gute. 716 00:32:04,160 --> 00:32:05,480 Kommst du auch ins Fernsehen? 717 00:32:05,560 --> 00:32:07,400 Lass uns erst diese Kassetten machen. 718 00:32:08,080 --> 00:32:09,280 Mahsun, 719 00:32:10,120 --> 00:32:11,680 du bist unser alles. 720 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Vergesse das niemals, Okay? 721 00:32:16,640 --> 00:32:17,680 Glaube mir, 722 00:32:18,240 --> 00:32:19,480 alles wird gut sein. 723 00:32:22,640 --> 00:32:23,760 Ich muss gehen. 724 00:32:24,120 --> 00:32:24,960 Du könntest doch bleiben. 725 00:32:25,080 --> 00:32:25,960 Ich habe morgen Repertoire-Unterricht. 726 00:32:26,080 --> 00:32:27,320 Ich muss gehen. 727 00:32:27,440 --> 00:32:28,480 In Ordnung. 728 00:32:31,480 --> 00:32:32,200 Wir sehen uns Mutter. 729 00:32:32,320 --> 00:32:34,280 Wir sehen uns. Auf Wiedersehen. 730 00:33:13,400 --> 00:33:17,040 Wer kümmert sich, wenn er stirbt 731 00:33:17,160 --> 00:33:20,480 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 732 00:33:20,960 --> 00:33:24,240 Es ist dasselbe mit mir 733 00:33:24,560 --> 00:33:28,000 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 734 00:33:28,360 --> 00:33:33,400 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 735 00:33:34,000 --> 00:33:37,560 Keine Welt, kein Jenseits 736 00:33:37,760 --> 00:33:41,120 Nirgendwo ein Glück 737 00:33:41,480 --> 00:33:45,160 Keine Welt, kein Jenseits 738 00:33:45,280 --> 00:33:48,560 Nirgendwo ein Glück 739 00:33:49,160 --> 00:33:52,400 Viele Sorgen in dein Herz 740 00:33:52,640 --> 00:33:56,160 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 741 00:33:56,480 --> 00:34:01,560 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 742 00:34:02,160 --> 00:34:05,560 Das Gewässer hat viele Probleme 743 00:34:05,880 --> 00:34:09,360 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 744 00:34:09,680 --> 00:34:14,680 Er hat niemanden, seltsam, seltsam 745 00:34:18,360 --> 00:34:20,600 Özcan, so sieht die Musikwelt aus 746 00:34:20,720 --> 00:34:22,400 hier schlägt Ihr Herz. 747 00:34:23,720 --> 00:34:25,440 So wie alle Lieder, die du hörst 748 00:34:25,560 --> 00:34:27,120 stammen von hier. 749 00:34:27,400 --> 00:34:28,840 Du kommst gerade rechtzeitig. 750 00:34:29,200 --> 00:34:30,800 Die Türkei verändert sich jetzt. 751 00:34:31,240 --> 00:34:34,280 Es ist Zeit für Privatfernsehen und -radio. 752 00:34:35,480 --> 00:34:36,920 Wenn du eine Kassette machst, 753 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 und ins Fernsehen kommst... 754 00:34:39,160 --> 00:34:40,960 Dann hast du die Sache in der Tasche. 755 00:34:41,040 --> 00:34:42,360 Fernsehen? 756 00:34:42,560 --> 00:34:44,200 Was sagst du? 757 00:34:44,360 --> 00:34:45,720 Natürlich das Fernsehen. 758 00:34:45,840 --> 00:34:47,160 Das ist wichtig. 759 00:34:47,640 --> 00:34:49,720 Wer weis vielleicht eines Tages 760 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 werden sie unsere Bilder 761 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 hier aufhängen, ja? 762 00:34:57,000 --> 00:34:58,600 Ja natürlich das geht nicht siehst du. 763 00:34:58,680 --> 00:35:00,200 Die Tunten sind im Fernsehen. 764 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 Und wie das Geld fließt! 765 00:35:01,840 --> 00:35:02,560 Viel Glück für mich. 766 00:35:02,680 --> 00:35:03,600 Ich grüße. 767 00:35:03,720 --> 00:35:04,960 Grüße Yaşar. Herzlich willkommen. 768 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 Wie geht es Jale? 769 00:35:06,640 --> 00:35:08,200 Wie stehts mit den Kassettenverkauf? 770 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Hilmi ist nicht an mir interessiert. 771 00:35:09,960 --> 00:35:12,440 Wenn jemand im Fernsehen Auftritt, verkauft er auch Kassetten. 772 00:35:12,520 --> 00:35:13,080 Yaşar. 773 00:35:13,200 --> 00:35:13,920 Mit Sicherheit. 774 00:35:14,040 --> 00:35:15,000 Hilmi. 775 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Herzlich willkommen. 776 00:35:16,480 --> 00:35:17,960 Yaşar wie geht es Dir? 777 00:35:20,560 --> 00:35:21,440 Özcan. 778 00:35:21,560 --> 00:35:23,240 Ja. Das ist Özcan. 779 00:35:24,560 --> 00:35:25,920 Özcan, Herzlich willkommen. 780 00:35:26,200 --> 00:35:27,240 Willkommen zurück. 781 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 Madame Jale Sie sind auch willkommen. 782 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 Willkommen zurück Hilmi. 783 00:35:32,880 --> 00:35:34,080 Şinasi, 784 00:35:34,200 --> 00:35:36,720 das ist der Star, von dem ich dir erzählt habe, dieser Junge. 785 00:35:36,800 --> 00:35:38,000 Herzlich willkommen. 786 00:35:38,120 --> 00:35:40,360 Hilmi hat dich sehr gelobt. 787 00:35:40,680 --> 00:35:41,680 Danke sehr. 788 00:35:41,800 --> 00:35:43,520 Du eine perfekte Stimme, 789 00:35:43,640 --> 00:35:44,840 und du bist sehr gut aussehend. 790 00:35:44,920 --> 00:35:46,680 Du bist das Gesicht des Fernsehens. 791 00:35:46,920 --> 00:35:48,800 Ich habe auch Filmgeschichten. 792 00:35:49,160 --> 00:35:51,560 Mein größter Traum nach dem Singen ist das Kino. 793 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 Er ist ein richtiger Schauspieler. 794 00:35:53,440 --> 00:35:54,560 Mein Löwe. 795 00:35:55,400 --> 00:35:56,960 Yaşar, das du uns mit so einem Schauspieler 796 00:35:57,040 --> 00:35:59,000 vorgestellt hast sind wir sehr dankbar. 797 00:35:59,760 --> 00:36:00,880 Özcan Deniz. 798 00:36:01,040 --> 00:36:01,760 Glaube mir. 799 00:36:01,880 --> 00:36:03,680 Ich werde dich zu einem Star machen. 800 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 Papa. 801 00:36:06,960 --> 00:36:09,080 Höre auf zu mir Papa zu sagen, mein Sohn. 802 00:36:09,480 --> 00:36:12,040 Onkel, unsere Mütter haben uns geschickt. 803 00:36:12,160 --> 00:36:13,480 Heute Nacht sollen wir bei dir übernachten. 804 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Ja, das ist das richtige Wort. 805 00:36:15,720 --> 00:36:16,880 Onkel. 806 00:36:17,080 --> 00:36:18,200 Habe keine Angst Papa. 807 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 Neben Semiha sagen wir Papa zu dir. 808 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 Du lügst wie gedruckt, Hilmi. 809 00:36:24,000 --> 00:36:27,240 Sieh mal, du bist einzigartig auf dieser Welt. 810 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Wirklich aber wirklich. 811 00:36:29,880 --> 00:36:30,760 Mit uns allen 812 00:36:30,920 --> 00:36:34,280 spielst du als würdest du mit einem Tischtennisball spielen aber 813 00:36:34,840 --> 00:36:37,880 verärgere mich nicht. 814 00:36:38,000 --> 00:36:39,160 Schau dann werde ich... 815 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Madame Jale... 816 00:36:40,720 --> 00:36:42,160 Sie sind eine Schauspielerin. 817 00:36:42,240 --> 00:36:44,760 Diese Art zu reden passt überhaupt nicht zu Ihnen. 818 00:36:52,080 --> 00:36:53,440 Hilmi? Herzlich willkommen. 819 00:36:53,560 --> 00:36:54,760 Willkommen Semiha. Kommt rein, Kinder. 820 00:36:54,840 --> 00:36:56,080 Ihr seid auch willkommen Kinder, kommt rein. 821 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 -Willkommen zurück Semiha. -Willkommen zurück Semiha. 822 00:36:57,840 --> 00:36:59,520 Semiha mein Bruder hat angerufen. 823 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 Die Frau ist erkrankt. 824 00:37:01,480 --> 00:37:02,960 Die Kinder sollen bei dir bleiben 825 00:37:03,080 --> 00:37:04,280 ich konnte nichts sagen. 826 00:37:04,560 --> 00:37:05,760 Auf los Gürkan. 827 00:37:05,880 --> 00:37:06,920 Geht rein spielen. 828 00:37:07,040 --> 00:37:08,080 Okay Papa. 829 00:37:08,880 --> 00:37:11,320 Natürlich ich bin auch wie dein Papa, nicht wahr? 830 00:37:11,800 --> 00:37:13,840 Onkel bedeutet die Hälfte des Vaters. 831 00:37:13,960 --> 00:37:15,560 Tut mir leid, Onkel, ich habe mich falsch ausgedrückt. 832 00:37:15,640 --> 00:37:16,560 Das ist schon in Ordnung, mein Neffe. 833 00:37:16,680 --> 00:37:17,760 Auf geht rein und spielt. 834 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Kommt wir spielen. 835 00:37:18,880 --> 00:37:20,800 -Was wollen wir spielen? -Was können wir spielen? 836 00:37:20,880 --> 00:37:22,120 Wo bist du Hilmi? 837 00:37:22,360 --> 00:37:24,320 Wir sehen dein Gesicht weder Tag noch Nacht. 838 00:37:24,400 --> 00:37:26,120 Unser Kind wächst ohne einen Vater auf. 839 00:37:26,200 --> 00:37:27,920 Das hier ist kein Hotel, in dem man einmal im Monat übernachtet. 840 00:37:28,000 --> 00:37:28,520 Hast du verstanden? 841 00:37:28,640 --> 00:37:29,400 Semiha, 842 00:37:29,520 --> 00:37:31,560 abends arbeite ich im Studio. 843 00:37:31,760 --> 00:37:33,480 Ich gehe nachts in den Club und bleibe bis in die frühen Morgenstunden 844 00:37:33,560 --> 00:37:34,960 ich muss wegen diesen Betrunkenen leiden. 845 00:37:35,040 --> 00:37:36,920 Ich schlafe in Lagerhallen in Unkapanı. 846 00:37:37,000 --> 00:37:38,920 Während ich so hart für meine Familie arbeite 847 00:37:39,000 --> 00:37:40,280 redest du immer noch? 848 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Ich bedaure! 849 00:37:41,920 --> 00:37:43,240 Okay, okay Hilmi. 850 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Ich verstehe, dass du übermüdet bist 851 00:37:44,760 --> 00:37:47,480 aber komm wenigstens für zwei Stunden nach Hause und schlaf hier. 852 00:37:47,560 --> 00:37:50,000 Dein Kind vermisst dich sehr. 853 00:37:51,320 --> 00:37:52,960 Ich vermisse dich auch. 854 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Ich auch. 855 00:37:59,200 --> 00:38:00,040 Semoş. 856 00:38:00,160 --> 00:38:01,240 Hm? 857 00:38:03,360 --> 00:38:04,920 Ich habe zwei Talente gefunden, 858 00:38:05,040 --> 00:38:06,680 brauche Geld für die Kassetten. 859 00:38:07,400 --> 00:38:08,520 Was sagst du Hilmi? 860 00:38:08,640 --> 00:38:09,920 -Semiha. -O mein Gott. 861 00:38:10,160 --> 00:38:11,120 Habe ich Geld? 862 00:38:11,240 --> 00:38:13,160 Sieh mal, wir werden bald reich sein! 863 00:38:13,680 --> 00:38:16,080 Mein Liebling, mein Schatz. 864 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 Du hast doch dieses Gold... 865 00:38:19,680 --> 00:38:21,680 wenn du sie mir leihen könntest. 866 00:38:22,480 --> 00:38:24,120 Hilmi du hast dein Auto verkauft. 867 00:38:24,720 --> 00:38:26,840 Du hast deine gesamten Ersparnisse auf der Bank ausgegeben. 868 00:38:26,920 --> 00:38:28,520 Wir haben nichts mehr. 869 00:38:29,000 --> 00:38:31,200 Während wir uns fragten, wie wir unsere Miete bezahlen sollen, 870 00:38:31,280 --> 00:38:33,240 und jetzt willst du die Zukunft unseres Kindes? 871 00:38:33,320 --> 00:38:34,760 Semiha, 872 00:38:36,680 --> 00:38:38,400 schau mir in die Augen. 873 00:38:38,880 --> 00:38:41,360 Ich sehe das Licht bei den Jungs. 874 00:38:42,360 --> 00:38:43,520 Du wirst sehen. 875 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 Ihr Durchhaltevermögen, 876 00:38:45,600 --> 00:38:47,560 ihre Leidenschaft für ihren Beruf, 877 00:38:47,680 --> 00:38:49,200 ihren Kampf mit dem Leben 878 00:38:49,320 --> 00:38:51,080 das wird sie an die Spitze bringen. 879 00:38:51,360 --> 00:38:52,640 Glaube mir, 880 00:38:53,000 --> 00:38:54,920 Gott hat eine besondere Begabung geschaffen 881 00:38:55,000 --> 00:38:56,280 bei diesen Jungs... 882 00:38:56,480 --> 00:38:59,120 wo auch immer sie sind, mit wem auch immer sie zusammen sind. 883 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 Sie werden eines Tages ein Star sein! 884 00:39:01,960 --> 00:39:03,440 Lass mein Glück versuchen. 885 00:39:04,080 --> 00:39:07,360 So wie Fahrettin Aslan der König des Kasinos wurde, 886 00:39:07,720 --> 00:39:10,640 vielleicht bin ich eines Tages der König der Plattenläden. 887 00:39:10,720 --> 00:39:11,880 Semiha. 888 00:39:13,280 --> 00:39:15,000 Bitte glaube mir. 889 00:39:15,840 --> 00:39:17,680 Ich brauche das Gold. 890 00:40:00,800 --> 00:40:01,840 Mahsun. 891 00:40:02,360 --> 00:40:03,760 Sei nicht so traurig. 892 00:40:03,960 --> 00:40:05,040 Du hast nichts gemacht. 893 00:40:05,120 --> 00:40:07,760 Sie haben also nicht die richtigen Lieder ausgewählt. 894 00:40:08,560 --> 00:40:10,160 Ich habe kein Glück. 895 00:40:10,280 --> 00:40:12,320 Einmal möchte ich Glück haben nur einmal. 896 00:40:13,200 --> 00:40:14,480 Am meisten schäme ich mich für Hilmi. 897 00:40:14,560 --> 00:40:15,720 Das macht mich traurig. 898 00:40:18,080 --> 00:40:19,120 Sei nicht traurig. 899 00:40:20,520 --> 00:40:21,760 Ich bin hier. 900 00:40:23,680 --> 00:40:24,600 Ich hatte dir gesagt, 901 00:40:24,720 --> 00:40:26,160 das dieser Mann nichts zustande bekommt. 902 00:40:26,240 --> 00:40:26,840 Was ist los? 903 00:40:26,960 --> 00:40:28,120 Unser ganzes Geld ist weg! 904 00:40:28,200 --> 00:40:29,520 Und dein Gold! 905 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 Mahsun Kırmızıgül ist ein Star! 906 00:40:32,080 --> 00:40:33,040 Star! 907 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Schwanzstar! 908 00:40:34,360 --> 00:40:35,680 Schwanzstar! Nimm das, Star! 909 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 Nimm das, Star! Nimm das, Star! 910 00:40:37,280 --> 00:40:38,640 Şinasi! Şinasi! 911 00:40:39,000 --> 00:40:40,600 Geh mir bloß nicht auf die Nerven! 912 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Du kannst nicht auf die Kassette eines Schauspielers treten! 913 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Schau mich an dieses Unternehmen wird jeden Tag zwangsversteigert 914 00:40:44,720 --> 00:40:45,680 bist du dir das bewusst? 915 00:40:45,800 --> 00:40:47,040 Wir stehen vor dem Bankrott! 916 00:40:47,120 --> 00:40:48,480 Ausser meine Unterhose 917 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 habe ich nichts mehr! 918 00:40:51,080 --> 00:40:52,360 Ich und mein Bruder wir haben beide Geld ausgegeben. 919 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 Wir haben auch nichts mehr! 920 00:40:56,320 --> 00:40:58,080 Na gut, Özcan kommt. 921 00:40:59,120 --> 00:41:00,160 Was machen wir mit diesem Jungen? 922 00:41:00,240 --> 00:41:03,240 Mit welchem Geld werden wir eine Kassette für Özcan machen? 923 00:41:03,960 --> 00:41:05,560 Solllen wir unser Arsch vergeben? 924 00:41:05,640 --> 00:41:06,600 Schick ihn nach Deutschland. 925 00:41:06,720 --> 00:41:08,280 Er ist keinen Pfifferling wert! 926 00:41:08,520 --> 00:41:09,360 -Hakan. -Bruder. 927 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Schnell räum alles auf. 928 00:41:12,040 --> 00:41:13,960 Was soll ich diesen Jungen jetzt sagen? 929 00:41:14,120 --> 00:41:15,440 Gott bitte helfe mir? 930 00:41:15,800 --> 00:41:17,040 Bitte helfe mir. 931 00:41:19,760 --> 00:41:21,200 Hilmi. Wie geht es dir? 932 00:41:21,360 --> 00:41:22,640 Özcan mein Löwe. 933 00:41:22,840 --> 00:41:24,160 Herzlich willkommen. Wie geht es Dir? 934 00:41:24,240 --> 00:41:25,720 Gut gehts mir, gut aber... 935 00:41:26,360 --> 00:41:28,000 Wir sind seit Tagen hier. 936 00:41:28,280 --> 00:41:30,800 Es gibt keine Kassette, keinen Song. 937 00:41:31,280 --> 00:41:33,200 Wann werden wir diese Songs auswählen? 938 00:41:33,280 --> 00:41:34,800 Wann gehen wir ins Studio? 939 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 Ich werde gleich sein Studio und seinen Song ficken. 940 00:41:46,440 --> 00:41:47,760 Özcan. 941 00:41:48,800 --> 00:41:50,160 Mein Löwe. 942 00:41:53,120 --> 00:41:55,520 Wir haben kein Geld um keine Kassette zu machen. 943 00:41:56,080 --> 00:41:58,000 Wollt ihr mir keine Kassette machen? 944 00:41:59,240 --> 00:42:01,640 Warum habt ihr mich dann aus Deutschland geholt? 945 00:42:01,720 --> 00:42:02,840 Ich habe zu tun gehabt. 946 00:42:02,920 --> 00:42:03,840 Ich habe meine Arbeit verlassen. 947 00:42:03,960 --> 00:42:05,560 Ich wünschte, ihr hättest mich nicht abgewürgt! 948 00:42:05,640 --> 00:42:06,920 Kumpel gedulde dich. 949 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 Wir haben kein Geld. Was sollen wir tun? 950 00:42:16,080 --> 00:42:17,760 Özcan. Mein Löwe. 951 00:42:42,880 --> 00:42:45,240 Özcan Deniz hat eine großartige Stimme. 952 00:42:45,400 --> 00:42:47,600 Ich wünschte, ihr könntet etwas für ihn tun. 953 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 Jale, 954 00:42:48,880 --> 00:42:50,040 weil ich dir und den anderen Musikern 955 00:42:50,120 --> 00:42:52,040 eine Kassette herausgebracht habe bin ich am Ende. 956 00:42:52,120 --> 00:42:53,800 Nein, nein. Ich habe kein Geld. 957 00:42:54,360 --> 00:42:56,960 Wir haben den Club zum Verkauf angeboten, aber es hat sich niemand gefunden. 958 00:42:57,080 --> 00:42:58,240 Hier, 959 00:42:58,400 --> 00:43:00,240 wenn du mich ins Fernsehen gebracht hättest, 960 00:43:00,320 --> 00:43:01,680 dann wären wir jetzt reich. 961 00:43:01,840 --> 00:43:02,640 Stimmt. 962 00:43:02,760 --> 00:43:03,960 Als würden die Fernsehsender alle 963 00:43:04,080 --> 00:43:05,080 auf dich warten! 964 00:43:05,960 --> 00:43:07,080 Du magst mich nicht? 965 00:43:07,360 --> 00:43:08,920 Für wen auch immer du eine Kassetten gemacht hast, es hat sich nicht verkauft. 966 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Vielleicht würde meine verkaufen. 967 00:43:13,360 --> 00:43:14,800 Gott, was soll ich tun? 968 00:43:14,920 --> 00:43:16,320 Was soll ich tun? 969 00:43:17,200 --> 00:43:19,440 Hilmi lass diesen Özcan 970 00:43:19,560 --> 00:43:20,880 von den Sängern deren Kassetten nicht ankam 971 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 die Playbacks singen. 972 00:43:22,720 --> 00:43:24,760 Dann bleibt auch dein Geld in der Tasche. 973 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Verdammt. 974 00:43:26,480 --> 00:43:28,200 Wie konnte ich nicht daran denken? 975 00:43:28,480 --> 00:43:29,800 Meine Jale. 976 00:43:30,640 --> 00:43:32,600 Meine Rose, mein Nachtigall. 977 00:43:43,560 --> 00:43:44,480 Hallo Yaşar. 978 00:43:44,600 --> 00:43:45,560 Ich bin Hilmi. 979 00:43:45,680 --> 00:43:46,800 Ist Özcan bei dir? 980 00:43:48,840 --> 00:43:50,040 Sags nicht. 981 00:43:50,480 --> 00:43:53,400 Seit meinem 12. Lebensjahr arbeitet ich in Karosseriewerkstätten, auf dem Bau 982 00:43:53,480 --> 00:43:55,240 ich habe in allen möglichen Jobs gearbeitet. 983 00:43:55,320 --> 00:43:57,680 Als Kind bin ich in Lokals aufgetreten. 984 00:43:58,520 --> 00:43:59,440 Als die Polizei eine Durchsuchung durchführte, 985 00:43:59,560 --> 00:44:01,880 ließen mich sogar so tun, als wäre ich ein Tellerwäscher. 986 00:44:01,960 --> 00:44:04,000 Glaube mir, was ich in İstanbul erlebte. 987 00:44:04,120 --> 00:44:05,720 Hat mich noch nie so enttäuscht. 988 00:44:07,160 --> 00:44:09,800 Es wird nicht umsonst Byzanz genannt. 989 00:44:10,480 --> 00:44:13,440 So schlecht in der Musikwelt 990 00:44:14,400 --> 00:44:15,560 welche Räder sich drehen. 991 00:44:15,640 --> 00:44:17,560 Wo jeden Tag jemand verschwendet wird. 992 00:44:20,080 --> 00:44:22,240 Weißt du, was das Schlimmste ist, Özcan? 993 00:44:22,920 --> 00:44:25,520 Sie rauben den Menschen ihre Hoffnungen. 994 00:44:27,120 --> 00:44:30,400 Verdammt wir sind die Sterblichen von morgen. 995 00:44:30,760 --> 00:44:32,800 Der Mensch sollte etwas freundlicher sein. 996 00:44:32,880 --> 00:44:34,200 Freundlich. 997 00:44:36,200 --> 00:44:37,760 Wie auch immer, lass es ficken. 998 00:44:37,880 --> 00:44:39,400 Lass dich davon nicht stören. 999 00:44:39,840 --> 00:44:41,680 Dies ist dein Zuhause. 1000 00:44:42,920 --> 00:44:44,000 Ich bin traurig. 1001 00:44:44,120 --> 00:44:46,280 Sie haben meine Träume zerstört, von denen ich seit Jahren geträumt habe. 1002 00:44:46,360 --> 00:44:48,320 Ich verfluche jeden Tag, den ich nach İstanbul gereist bin. 1003 00:44:48,400 --> 00:44:50,320 Ich wünschte, ich wäre nicht gegangen. 1004 00:44:50,960 --> 00:44:53,120 Das geht vorbei, mein Sohn, das geht vorbei. 1005 00:44:56,280 --> 00:44:57,680 Eine Minute. 1006 00:45:08,280 --> 00:45:10,000 Ja Fatma. Guten Tag. 1007 00:45:10,560 --> 00:45:12,520 Hallo, bitte? 1008 00:45:13,680 --> 00:45:14,800 Herr Hilmi? 1009 00:45:16,120 --> 00:45:17,120 Bitte schön. 1010 00:45:17,240 --> 00:45:18,840 Ich wollte Özcan Deniz sprechen. 1011 00:45:20,400 --> 00:45:21,440 Herr Hilmi, 1012 00:45:21,560 --> 00:45:23,840 dieser Junge ist dort tagelang gekrochen. 1013 00:45:24,160 --> 00:45:26,560 Was willst du jetzt von ihm bitte? 1014 00:45:26,720 --> 00:45:27,920 Gnädige Frau, bitte. 1015 00:45:28,040 --> 00:45:29,280 Jetzt haben wir einen Fehler gemacht, aber ich meine 1016 00:45:29,360 --> 00:45:33,360 bringen Sie Özcan dazu, mit uns zu sprechen, damit wir es wiedergutmachen können. 1017 00:45:33,560 --> 00:45:35,080 Özcan, willst du ihn sprechen? 1018 00:45:35,160 --> 00:45:36,320 Herr Hilmi? 1019 00:45:48,760 --> 00:45:49,800 Hallo? 1020 00:45:49,920 --> 00:45:51,440 Wie schnell bist du nach Deutschland gereist? 1021 00:45:51,520 --> 00:45:53,320 Du hättest noch ein bisschen warten sollen. 1022 00:45:53,400 --> 00:45:54,640 Auf was sollte ich warten? 1023 00:45:54,720 --> 00:45:57,400 Ich war dort unglücklich. Du hast meine Hoffnungen zunichte gemacht. 1024 00:45:57,480 --> 00:45:59,800 Ich muss auch arbeiten, um meine Familie zu unterstützen. 1025 00:45:59,880 --> 00:46:01,240 Also hör mir ganz genau zu. 1026 00:46:01,520 --> 00:46:03,680 Du willst ins Fernsehen, Kumpel? 1027 00:46:04,080 --> 00:46:05,080 Was meinst du? 1028 00:46:05,200 --> 00:46:06,320 Weißt du, was ich dir sage? 1029 00:46:06,400 --> 00:46:07,720 Willst du im Fernsehen sein, 1030 00:46:07,800 --> 00:46:08,600 oder lieber nicht? 1031 00:46:08,720 --> 00:46:10,800 Wer möchte nicht im Fernsehen sein? 1032 00:46:11,320 --> 00:46:12,600 Dann wirst du in unserer Firma 1033 00:46:12,680 --> 00:46:13,920 die Sänger, deren Kassetten veröffentlicht wurden 1034 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 als Playback in 10 Tagen singen, 1035 00:46:16,600 --> 00:46:17,960 spätestens innerhalb eines Monats 1036 00:46:18,080 --> 00:46:20,480 verspreche ich, dass ich dich ins Fernsehen bringe Kumpel. 1037 00:46:20,560 --> 00:46:21,520 Was sagst du? 1038 00:46:21,640 --> 00:46:22,680 Also ernsthaft? 1039 00:46:23,280 --> 00:46:24,360 Ja. 1040 00:46:27,760 --> 00:46:29,480 Wird es neue Songs geben? 1041 00:46:29,880 --> 00:46:31,960 Wähle ein Repertoire, geh ins Studio. 1042 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 Dann lass die Musiker einen nach dem anderen spielen und wähle die Fotos aus. 1043 00:46:35,080 --> 00:46:37,040 Das wird also mindestens sechs Monate dauern. 1044 00:46:37,120 --> 00:46:39,040 Wenn du sofort im Fernsehen sein willst 1045 00:46:39,120 --> 00:46:40,720 sei morgen in İstanbul, Kumpel. 1046 00:46:47,760 --> 00:46:50,000 Mein Freund, sei nicht so streng mit dir. 1047 00:46:50,320 --> 00:46:51,520 Nicht streng aber, 1048 00:46:51,640 --> 00:46:53,240 die Produzenten werden mich zum Anhören kommen. 1049 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 Deshalb bin ich so aufgeregt, Rizeli. 1050 00:46:55,160 --> 00:46:56,800 Wir vertrauen dir, Adanalı. 1051 00:46:57,000 --> 00:46:58,160 Entspann dich, Bruder. 1052 00:46:58,280 --> 00:46:59,720 Nettes Opfer, entspann dich. 1053 00:47:00,000 --> 00:47:01,160 Du kannst diesen Job machen. 1054 00:47:01,240 --> 00:47:03,520 Ich schwöre, meine Hände und Füße sind in einem Chaos, Bayburtlu. 1055 00:47:03,600 --> 00:47:04,840 Haluk. 1056 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 Nimm das. 1057 00:47:08,880 --> 00:47:10,200 Wie ist das passiert? 1058 00:47:10,480 --> 00:47:11,440 Du hast immer was gemacht. 1059 00:47:11,560 --> 00:47:12,800 Jetzt sind wir dran. 1060 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 Was seit ihr für tolle Menschen? 1061 00:47:16,760 --> 00:47:17,800 Ich danke euch. 1062 00:47:17,920 --> 00:47:19,440 Vergiss uns nur nicht, wenn du berühmt bist. 1063 00:47:19,520 --> 00:47:21,200 Ich werde euch nicht vergessen, Ağrılı? 1064 00:47:21,280 --> 00:47:22,880 Wenn du eine Kassette macht verspreche ich 1065 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 werde alle meine Verwandten in Eskişehir dazu bringen, es zu kaufen. 1066 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 Viel Glück für dich. 1067 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 Ich danke euch. 1068 00:47:29,320 --> 00:47:31,640 Ich warte an den Stränden der Inseln 1069 00:47:31,760 --> 00:47:35,080 Sieh dir meine Quelle noch einmal an... 1070 00:47:39,000 --> 00:47:40,560 Alter, wir sind hier nicht in Italien. 1071 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 Geh nach Rom, geh nach Neapel. 1072 00:47:42,760 --> 00:47:45,960 Ich habe gesiebt und gesiebt 1073 00:47:46,080 --> 00:47:47,640 Hilmi, Müslüm Papa geht vorbei. 1074 00:47:48,640 --> 00:47:49,360 Großer Sänger. 1075 00:47:49,480 --> 00:47:50,480 Sehr Großer. 1076 00:47:53,720 --> 00:47:54,760 Mein lieber Hilmi, 1077 00:47:55,560 --> 00:47:56,960 sobald du auf dem Bildschirm bist 1078 00:47:57,080 --> 00:47:58,640 öffnen sich alle Wege. 1079 00:47:58,840 --> 00:47:59,800 Stimmts Yaşar? 1080 00:47:59,920 --> 00:48:01,840 Je mehr man im Fernsehen ist, desto mehr Lust hat man dazu. 1081 00:48:01,920 --> 00:48:02,560 Natürlich. 1082 00:48:02,680 --> 00:48:04,080 Yaşar ich möchte etwas von dir. 1083 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 Wenn du deine neuen Songs singst 1084 00:48:05,560 --> 00:48:07,960 mach deine eigenes Echo mit deinem Mund, lieber Bruder. 1085 00:48:08,040 --> 00:48:09,240 Schau dir Nejat Alp an. 1086 00:48:09,760 --> 00:48:14,000 Eine Nacht, meine Liebe 1087 00:48:14,120 --> 00:48:15,400 So musst du das singen. 1088 00:48:18,520 --> 00:48:20,960 Mein Mahsun, nicht ohne im Fernsehen zu sein. 1089 00:48:21,200 --> 00:48:22,320 Geht das nicht. 1090 00:48:22,480 --> 00:48:23,840 Wenn du im Fernsehen wärst 1091 00:48:23,960 --> 00:48:26,200 Glaube mir, diese Kassette wäre nicht bei 13.000 geblieben. 1092 00:48:26,280 --> 00:48:27,320 Blieb nicht. 1093 00:48:27,560 --> 00:48:29,160 Es liegt nicht in meinen Händen. 1094 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 Immer die von anderen ausgewählten Songs 1095 00:48:30,560 --> 00:48:33,160 habe ich gesungen aufgrund dessen habe ich es nicht geschafft. 1096 00:48:33,240 --> 00:48:35,160 Bruder geht es dir gut? 1097 00:48:35,800 --> 00:48:37,200 Gut. 1098 00:48:41,400 --> 00:48:42,880 Was machst du da? 1099 00:48:43,760 --> 00:48:44,640 Kino. 1100 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Wie? 1101 00:48:46,920 --> 00:48:48,680 Kino halt genau so. 1102 00:48:50,800 --> 00:48:52,120 Du kennst mich doch, oder? 1103 00:48:54,120 --> 00:48:55,480 Ja ich kenne dich. 1104 00:48:55,920 --> 00:48:57,120 Ich liebe auch das Kino. 1105 00:48:57,360 --> 00:48:58,120 Wie war dein Name? 1106 00:48:58,240 --> 00:48:59,240 Özcan. 1107 00:48:59,400 --> 00:49:00,720 Mahsun. 1108 00:49:01,080 --> 00:49:02,280 Freut mich, dich kennenzulernen. 1109 00:49:02,360 --> 00:49:03,560 Mahsun, Özcan. 1110 00:49:03,720 --> 00:49:04,720 Auf kommt auch mit. 1111 00:49:04,960 --> 00:49:06,400 Hilmi wann bringst du mich ins Fernsehen? 1112 00:49:06,480 --> 00:49:08,760 Geduld, Mahsun, ich bringe das in Ordnung. 1113 00:49:08,880 --> 00:49:11,680 Und wie heißt der Typ aus Adana, dem wir zuhören wollen? 1114 00:49:11,760 --> 00:49:12,880 Haluk Acil (Dringend). 1115 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 Ja Şinasi, 1116 00:49:14,400 --> 00:49:16,720 diesen Nachnamen müssen wir dringend wechseln. 1117 00:49:17,040 --> 00:49:19,080 Özcan du bleibst bei mir Zuhause. 1118 00:49:19,200 --> 00:49:20,200 Herr Hilmi, 1119 00:49:20,320 --> 00:49:23,480 Ich frage mich, bei welcher Ihrer Frauen Herr Özcan wohnen wird? 1120 00:49:23,560 --> 00:49:25,200 Şinasi legst du mir etwa Worte in den Mund? 1121 00:49:25,280 --> 00:49:25,880 Nein, natürlich nicht. 1122 00:49:26,000 --> 00:49:27,680 Ich wollte sagen nicht bei Madame Jale. 1123 00:49:27,760 --> 00:49:28,600 Gott bewahre, 1124 00:49:28,720 --> 00:49:31,360 die Dicken werden ihn zu Hause in der Luft zerreißen. 1125 00:49:31,440 --> 00:49:33,280 Şinasi, bist du verrückt oder hast du den Verstand verloren? 1126 00:49:33,360 --> 00:49:34,840 Ich habe eine Lebensgefährtin. 1127 00:49:34,920 --> 00:49:35,600 Er bleibt dort! 1128 00:49:35,720 --> 00:49:37,160 Schreie nicht! Schreie nicht! 1129 00:49:37,280 --> 00:49:38,560 Freund was ist das hier? 1130 00:49:38,680 --> 00:49:41,640 Jedes Mal, wenn ich hierher komme, findest du eine Ausrede für einen Streit. 1131 00:49:41,720 --> 00:49:42,920 Yaşar, gewöhn dich dran. 1132 00:49:43,040 --> 00:49:44,200 Dies ist eine Wolfsfalle. 1133 00:49:44,280 --> 00:49:46,560 Ohne Kampf kann man hier nicht überleben. 1134 00:49:46,720 --> 00:49:49,400 Einer bereut es, hierher zu kommen, tausend bereuen es, nicht hierher zu kommen. 1135 00:49:49,480 --> 00:49:50,160 Auf wir gehen. 1136 00:49:50,280 --> 00:49:51,320 Auf. 1137 00:49:51,480 --> 00:49:53,440 Üben Sie das, was ich gesagt habe. 1138 00:49:56,440 --> 00:49:59,520 Das ist wirklich das Schwierigste 1139 00:49:59,640 --> 00:50:03,000 Ohne zu sagen, dass ich dich liebe 1140 00:50:03,960 --> 00:50:07,360 Ich habe mich wieder von dir getrennt 1141 00:50:11,440 --> 00:50:14,960 Ich habe mich wieder von dir getrennt 1142 00:50:18,480 --> 00:50:22,000 Du existierst gar nicht 1143 00:50:22,120 --> 00:50:25,480 Ich bin ganz allein an diesem Strand 1144 00:50:25,960 --> 00:50:29,240 Was, was machst du da? 1145 00:50:29,640 --> 00:50:33,000 In Ankara ohne mich 1146 00:50:33,360 --> 00:50:34,520 Ohne mich 1147 00:50:34,640 --> 00:50:35,440 Partner, 1148 00:50:35,680 --> 00:50:37,600 diese Art von Musik ist eine Art intellektuelle Spitzenleistung 1149 00:50:37,680 --> 00:50:38,760 es tut mir leid, aber 1150 00:50:38,880 --> 00:50:40,920 Kann dieses Pferdegesicht ein Musiker werden? 1151 00:50:41,000 --> 00:50:42,280 Gott behüte. 1152 00:50:42,640 --> 00:50:44,160 Er ist so hässlich. 1153 00:50:44,960 --> 00:50:46,680 Şinasi, siehst du dich manchmal selbst an? 1154 00:50:46,760 --> 00:50:48,000 Was habe ich? 1155 00:50:48,400 --> 00:50:50,040 Seine Art kann anders sein. 1156 00:50:50,280 --> 00:50:51,760 Aber eine Stimme in mir 1157 00:50:52,320 --> 00:50:54,040 der Junge kann etwas bewirken! 1158 00:50:54,520 --> 00:50:56,720 Yıldıray, dieser Junge ist Okay. 1159 00:50:57,520 --> 00:50:58,800 Wird viel Geld in ein Kassettenband investiert? 1160 00:50:58,880 --> 00:51:00,720 Nein nicht. Das sind Rocker. 1161 00:51:01,000 --> 00:51:02,960 Mit vier Musikern ist die Kassette abgeschlossen. 1162 00:51:03,040 --> 00:51:06,520 Du existierst gar nicht 1163 00:51:06,640 --> 00:51:10,000 Ich bin ganz allein an diesem Strand 1164 00:51:10,360 --> 00:51:13,760 Was, was machst du? 1165 00:51:14,160 --> 00:51:17,480 In Ankara ohne mich 1166 00:51:17,800 --> 00:51:22,160 In Ankara ohne mich 1167 00:51:30,040 --> 00:51:31,040 Hilmi was ist da? 1168 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 Ein Fernseher. 1169 00:51:32,280 --> 00:51:34,200 Alter, bist du verrückt? Das ist hohl! 1170 00:51:35,560 --> 00:51:36,440 Das innere werden 1171 00:51:36,600 --> 00:51:38,440 wir mit unseren Stars befüllen. 1172 00:51:38,760 --> 00:51:40,960 Hilmi, schaffen wir das? 1173 00:51:41,760 --> 00:51:43,880 Was ist mit denen, die es geschafft haben? 1174 00:51:44,680 --> 00:51:46,680 Zuerst müsst ihr an euch selbst glauben. 1175 00:51:47,280 --> 00:51:49,840 Die wichtigsten Maler, Sänger, 1176 00:51:50,080 --> 00:51:52,480 Wissenschaftler, Unternehmer schaut sie euch an. 1177 00:51:53,120 --> 00:51:54,760 Auch wenn ihre Lebensgeschichten unterschiedlich sind 1178 00:51:54,840 --> 00:51:56,720 der Weg zum Erfolg ist immer derselbe. 1179 00:51:56,800 --> 00:51:58,000 Was ist das für ein Weg? 1180 00:51:58,280 --> 00:51:59,320 Jungs, 1181 00:51:59,440 --> 00:52:02,040 der wichtigste Weg zur Spitze in diesem Beruf geht 1182 00:52:02,160 --> 00:52:04,800 durch das Zentrum von Fernsehen, Radio und Presse. 1183 00:52:04,920 --> 00:52:06,120 Hier ist der Beweis dafür. 1184 00:52:06,200 --> 00:52:09,080 Wir werden diesen Weg gemeinsam gehen. 1185 00:52:09,640 --> 00:52:12,600 Jungs, ihr müsst geduldig sein. 1186 00:52:14,080 --> 00:52:17,920 Das Leben ist ein steiniger Weg. 1187 00:52:19,360 --> 00:52:21,600 Diejenigen, die nicht bergsteigen, 1188 00:52:22,680 --> 00:52:25,320 sie können den Wert der Landungen nicht beeinflussen. 1189 00:52:31,760 --> 00:52:33,200 Ihr seid in guten Händen. 1190 00:52:35,640 --> 00:52:37,040 Also los, ich bin schon weg. 1191 00:52:37,560 --> 00:52:39,200 Ich habe heute Abend ein Konzert. 1192 00:52:40,360 --> 00:52:41,440 Zum Wohl. 1193 00:52:41,560 --> 00:52:42,080 Zum Wohl. 1194 00:52:42,200 --> 00:52:43,080 Auf Wiedersehen. 1195 00:52:43,200 --> 00:52:44,440 Viel Erfolg. 1196 00:52:46,200 --> 00:52:48,440 Ich küsste dich in meinen Träumen 1197 00:52:48,560 --> 00:52:50,920 Ich kann nicht genug von dir bekommen 1198 00:52:51,040 --> 00:52:53,320 Ich habe keine Geduld mehr 1199 00:52:53,440 --> 00:52:55,720 Ich habe nicht genug von deiner Lippe 1200 00:52:55,840 --> 00:52:58,200 Wenn ich dich schön küsse 1201 00:52:58,480 --> 00:53:00,640 Wirst du böse sein, wenn ich dich küsse? 1202 00:53:00,840 --> 00:53:03,360 Wenn ich dich schön küsse 1203 00:53:03,480 --> 00:53:05,000 Bist du böse? 1204 00:53:05,560 --> 00:53:07,240 Gibt es Preiselbeeren 1205 00:53:07,360 --> 00:53:11,320 Ist die Flut voll, hey 1206 00:53:12,680 --> 00:53:14,480 Die Socken, die ich geschickt habe 1207 00:53:14,600 --> 00:53:16,240 Passt es deinem Fuss 1208 00:53:16,360 --> 00:53:17,960 Taschentuch in der Hand 1209 00:53:18,080 --> 00:53:19,760 Ich gab der Braut ein Taschentuch 1210 00:53:19,880 --> 00:53:24,000 Sie schickte schwarzes Henna in meine Hände 1211 00:53:51,880 --> 00:53:54,480 Papa, wir machen eine Kassette aber 1212 00:53:54,760 --> 00:53:56,160 ein kleines problem gibt es. 1213 00:53:56,600 --> 00:53:58,320 Die wollen meinen Nachnamen ändern. 1214 00:53:58,400 --> 00:54:00,280 Also werden sie meinen zweiten Vornamen zu meinem Nachnamen machen. 1215 00:54:00,360 --> 00:54:01,560 Haluk Levent soll es werden. 1216 00:54:01,640 --> 00:54:04,200 Was dein Nachname wird ist nicht wichtig mein Sohn. 1217 00:54:04,360 --> 00:54:06,400 Haben Sie tatsächlich mit der Produktion der Kassette begonnen? 1218 00:54:06,480 --> 00:54:08,160 Hm ja, ist fast fertig. 1219 00:54:08,840 --> 00:54:10,240 Das Kassettenthema ist Okay. 1220 00:54:11,520 --> 00:54:13,480 Gut gemacht mein Sohn. 1221 00:54:13,800 --> 00:54:15,440 Ich bin Stolz auf dich. 1222 00:54:15,720 --> 00:54:18,080 Frag ihn, ob er im Fernsehen auftreten wird. 1223 00:54:18,200 --> 00:54:19,240 Jeder tritt dort auf. 1224 00:54:19,440 --> 00:54:20,840 Deine Mutter fragt. 1225 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 Ob du auch ins Fernsehen kommst. 1226 00:54:23,160 --> 00:54:24,000 Bald komme ich ins Fernsehen. 1227 00:54:24,120 --> 00:54:25,760 Wir warten bis die Kassette fertig ist. 1228 00:54:25,840 --> 00:54:28,560 Das ist eine sehr gute Nachricht. Ich bin so froh, mein Freund. 1229 00:54:28,640 --> 00:54:29,320 Wie geht es euch? 1230 00:54:29,440 --> 00:54:30,880 Wie ist die Stimmung Zuhause? 1231 00:54:31,120 --> 00:54:32,120 Nicht gut mein Sohn. 1232 00:54:32,320 --> 00:54:34,120 Du kennst den Zustand deines Vaters. 1233 00:54:34,400 --> 00:54:35,720 Der Vater ist wieder weg. 1234 00:54:36,040 --> 00:54:37,960 Ich versuche nur, über die Runden zu kommen. 1235 00:54:38,040 --> 00:54:39,680 Wir haben diese Last gemeinsam geschultert. 1236 00:54:39,760 --> 00:54:40,920 Wir werden sie gemeinsam durchführen. 1237 00:54:41,000 --> 00:54:42,040 Pass du auf dich auf. 1238 00:54:42,120 --> 00:54:43,280 Ich kümmere mich um die Dinge hier. 1239 00:54:43,360 --> 00:54:44,640 Viel Glück. 1240 00:54:44,920 --> 00:54:46,560 Amen. Ich danke dir, mein Bruder. 1241 00:55:15,760 --> 00:55:16,880 Mein Sohn. 1242 00:55:17,480 --> 00:55:18,880 Du bist mein Glück. 1243 00:55:25,280 --> 00:55:28,760 Rose in meinem Umkreis 1244 00:55:29,240 --> 00:55:34,400 Ich habe noch nicht genug gelacht 1245 00:55:36,240 --> 00:55:40,000 Rose in meinem Umkreis 1246 00:55:40,280 --> 00:55:45,360 Ich habe noch nicht genug gelacht 1247 00:55:47,560 --> 00:55:51,080 Ich gerate in Probleme 1248 00:55:51,320 --> 00:55:55,040 Zähle die Tage 1249 00:55:55,240 --> 00:55:59,760 Nimm mich, ich werde dich verschonen 1250 00:56:01,840 --> 00:56:03,520 Herr Ersan Basbug von Star TV ruft an. 1251 00:56:03,600 --> 00:56:05,960 Gib mir, gib mir, gib mir. Lass mich mal sehen. 1252 00:56:06,400 --> 00:56:07,560 Ersan Kumpel. 1253 00:56:08,480 --> 00:56:10,480 Ja, Kumpel Ja. 1254 00:56:14,960 --> 00:56:16,600 Das Programm "Markt am Dienstag"? 1255 00:56:16,760 --> 00:56:17,920 Alle drei? 1256 00:56:18,040 --> 00:56:19,440 Kumpel, du bist der Beste! 1257 00:56:19,560 --> 00:56:21,280 Okay Kumpel Vielen Dank. 1258 00:56:23,080 --> 00:56:24,160 Meine Freunde 1259 00:56:24,280 --> 00:56:25,640 ihr habt an mich geglaubt, 1260 00:56:26,040 --> 00:56:27,160 und ich an euch. 1261 00:56:27,480 --> 00:56:30,000 Nun, dann werde ich die Bombe platzen lassen. 1262 00:56:30,440 --> 00:56:32,920 Wir kommen ins Fernsehen auf Star TV! 1263 00:56:33,040 --> 00:56:34,360 Dreharbeiten tagsüber am Dienstag, 1264 00:56:34,440 --> 00:56:36,200 am Abend im Fernsehen! 1265 00:56:36,520 --> 00:56:37,640 Was tun wir? 1266 00:56:37,760 --> 00:56:39,360 Drei, vier! 1267 00:56:49,760 --> 00:56:50,960 Papa, du bist großartig! 1268 00:56:58,160 --> 00:57:01,400 Zunächst einmal wünsche ich euch weiterhin viel Glück. 1269 00:57:01,520 --> 00:57:03,560 Generell von ganzem Herzen. 1270 00:57:04,920 --> 00:57:05,720 Aber Herr Hilmi. 1271 00:57:05,840 --> 00:57:08,480 Was ist mit meinem Auftritt im Fernsehen? 1272 00:57:09,960 --> 00:57:11,240 Ich bin doch Ihr Schauspieler, 1273 00:57:11,320 --> 00:57:13,920 und ich bin doch Ihre Frau, in diesem Sinne. 1274 00:57:15,960 --> 00:57:18,280 Mein Nachtigall, es gibt für alles eine Zeit. 1275 00:57:18,480 --> 00:57:20,040 Schau Mahsun wartet seit sechs Jahren 1276 00:57:20,120 --> 00:57:21,560 um ins Fernsehen zu kommen. 1277 00:57:21,680 --> 00:57:22,720 Ich habe mit Ihnen gesprochen. 1278 00:57:22,800 --> 00:57:24,480 Sie werden dich auch ins Fernsehen bringen. 1279 00:57:24,560 --> 00:57:25,720 Hoffentlich. 1280 00:57:26,120 --> 00:57:28,520 Herr Hilmi was sollen diese Jungs im Fernsehen anziehen 1281 00:57:28,600 --> 00:57:30,000 haben Sie daran gedacht? 1282 00:57:39,280 --> 00:57:40,640 Mahsun, was hast du ausgesucht? 1283 00:57:40,720 --> 00:57:42,120 Ein schwarzer Anzug ist mein Traum. 1284 00:57:42,200 --> 00:57:42,960 Schwarz ist Okay. 1285 00:57:43,080 --> 00:57:45,080 Nein Kırmızıgül (Roter Rose); roter Anzug. 1286 00:57:45,160 --> 00:57:47,000 Roter Anzug; Kırmızıgül. (Roter Rose) 1287 00:57:47,480 --> 00:57:49,520 Dieser Annzug wird in Erinnerung bleiben. 1288 00:57:49,600 --> 00:57:51,040 Özcan was hast du ausgesucht? 1289 00:57:51,280 --> 00:57:52,280 Was sagst du dazu? 1290 00:57:52,440 --> 00:57:53,320 Nein. 1291 00:57:53,440 --> 00:57:54,480 Özcan Deniz (Meer). 1292 00:57:54,600 --> 00:57:55,400 Das Meer ist blau. 1293 00:57:55,520 --> 00:57:56,720 Blaues Meer, Özcan Deniz. (Meer) 1294 00:57:56,800 --> 00:57:57,880 Blauer Anzug. 1295 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 Was rätst du mir? 1296 00:58:02,960 --> 00:58:04,040 Ich kenne dein Publikum nicht. 1297 00:58:04,120 --> 00:58:05,480 Ganz egal, was du anziehst. 1298 00:58:08,440 --> 00:58:10,120 Ich schwöre bei Gott, 1299 00:58:10,240 --> 00:58:11,760 ich bin morgen Abend um 8:00 Uhr im Fernsehen zu sehen. 1300 00:58:11,840 --> 00:58:12,520 Sag es meiner Mutter. 1301 00:58:12,640 --> 00:58:13,320 Sie soll es auch ansehen. 1302 00:58:13,440 --> 00:58:15,360 Sag es allen, um Himmels willen. 1303 00:58:15,480 --> 00:58:17,080 Meinem Vater und den Arbeitskollegen meines Vaters. 1304 00:58:17,160 --> 00:58:18,440 Ganz Adana, Mersin, Hatay. 1305 00:58:18,520 --> 00:58:19,480 Sagt überall Bescheid. 1306 00:58:19,600 --> 00:58:22,280 Aydin, Agrı, Ankara, wer auch immer. 1307 00:58:22,400 --> 00:58:23,840 An alle Freunde, an alle Verwandten 1308 00:58:23,920 --> 00:58:25,520 sagt das ich in Fernsehen komme. 1309 00:58:27,000 --> 00:58:29,200 Was für ein seltsamer Ort ist das hier, Kumpel 1310 00:58:29,280 --> 00:58:31,040 Alle jagen der Hoffnung hinterher. 1311 00:58:31,600 --> 00:58:32,640 Ich bin nicht genau so? 1312 00:58:32,720 --> 00:58:34,320 Ich bin 1.500 Kilometer gereist, um ein Sänger zu werden. 1313 00:58:34,400 --> 00:58:35,960 Aber das Glück hat mich schließlich belohnt. 1314 00:58:36,040 --> 00:58:37,360 Ich bin so aufgeregt. 1315 00:58:37,480 --> 00:58:39,520 Wie werde ich heute Abend im Fernsehen aussehen? 1316 00:58:39,600 --> 00:58:40,680 Wer wird uns zusehen? 1317 00:58:40,800 --> 00:58:42,120 Ich habe eine Menge im Kopf. 1318 00:58:42,200 --> 00:58:43,360 Freunde, 1319 00:58:43,480 --> 00:58:45,160 dieser Hilmi ist ein unglaublicher Mann, oder? 1320 00:58:45,240 --> 00:58:46,040 -Ja. -Das stimmt. 1321 00:58:46,240 --> 00:58:48,320 Er hat das gemacht was er auch gesagt hat. 1322 00:58:48,400 --> 00:58:50,280 Jetzt haben wir alle drei eine schöne Zukunft vor uns. 1323 00:58:50,360 --> 00:58:51,440 Hoffentlich. 1324 00:58:51,560 --> 00:58:52,800 Gott soll uns allen alle Wege öffnen. 1325 00:58:52,880 --> 00:58:53,880 -Amen. -Amen. 1326 00:58:54,200 --> 00:58:55,480 Unser Döner ist auch da. 1327 00:58:56,040 --> 00:58:57,280 Danke Serkan Chef. 1328 00:58:57,400 --> 00:58:58,560 Bitte schön. 1329 00:58:58,680 --> 00:58:59,440 Guten Appetit, Jungs. 1330 00:58:59,560 --> 00:59:00,560 Danke mein Kumpel. 1331 00:59:01,000 --> 00:59:04,880 Tante Semiha bereitet das Frühstück vor 1332 00:59:06,120 --> 00:59:09,200 Gürkan geht zur Schule 1333 00:59:11,000 --> 00:59:14,840 Özcan schlief auf dem Sofa ein 1334 00:59:15,960 --> 00:59:20,080 Hilmi schläft noch 1335 00:59:20,640 --> 00:59:21,960 Komm schon, wach auf 1336 00:59:22,080 --> 00:59:23,160 Wach auf 1337 00:59:23,280 --> 00:59:25,480 Hilmi wach auf 1338 00:59:25,600 --> 00:59:27,800 Wir haben zu tun, wach auf 1339 00:59:28,080 --> 00:59:30,480 Hilmi wach auf 1340 00:59:31,480 --> 00:59:32,520 Verdammt Haluk. 1341 00:59:32,640 --> 00:59:35,080 Was ist am Morgen los, bevor du Krähenschiss isst? 1342 00:59:35,160 --> 00:59:36,360 Heute ist ein aufregender Tag. 1343 00:59:36,440 --> 00:59:37,480 Es wird gedreht. 1344 00:59:38,120 --> 00:59:40,360 Semoş, diese armen Jungs 1345 00:59:40,560 --> 00:59:41,520 werden niederschmetternd sein. 1346 00:59:41,640 --> 00:59:43,880 Bald wird jeder diese Jungs kennen! 1347 00:59:44,440 --> 00:59:46,240 Wo ist Mahsun? 1348 00:59:50,040 --> 00:59:51,440 Bei Mahsun gibt es Probleme. 1349 00:59:53,040 --> 00:59:54,800 Sie haben für seinen Dreh abgesagt. 1350 01:00:04,600 --> 01:00:05,320 Guten Morgen Hilmi. 1351 01:00:05,440 --> 01:00:06,360 Guten Morgen an alle. 1352 01:00:06,480 --> 01:00:07,320 Guten Morgen Mahsun. Herzlich willkommen. 1353 01:00:07,440 --> 01:00:08,160 Guten Morgen mein Junge. 1354 01:00:08,280 --> 01:00:10,200 Hilmi, wir haben es endlich geschafft. 1355 01:00:11,360 --> 01:00:13,360 Özcan, Haluk, habt ihr denn gar keine Aufregung? 1356 01:00:13,440 --> 01:00:14,320 Wir kommen ins Fernsehen. 1357 01:00:14,440 --> 01:00:15,800 Was zum Teufel ist das für ein Gesicht? 1358 01:00:15,880 --> 01:00:17,400 Bewegt euch, bewegt euch. 1359 01:00:17,520 --> 01:00:20,360 Ich schwöre, dass meine Lunge vor Aufregung platzen wird. 1360 01:00:22,480 --> 01:00:23,840 Mahsun Kumpel. 1361 01:00:26,520 --> 01:00:28,560 Sie haben deinen Dreh abgesagt. 1362 01:00:35,800 --> 01:00:36,960 Werden die auftreten? 1363 01:01:27,080 --> 01:01:29,560 Ihr könnt alle raus. 1364 01:01:31,640 --> 01:01:33,120 Mahsun bleib du hier. 1365 01:01:53,320 --> 01:01:55,160 Warum bist du traurig? 1366 01:01:55,280 --> 01:01:56,280 Ist was passiert? 1367 01:01:56,400 --> 01:01:57,640 Es ist nicht. 1368 01:01:59,240 --> 01:02:00,560 Das Leben ist schwer. 1369 01:02:01,840 --> 01:02:03,560 Weist du warum ich in diesem Alter 1370 01:02:03,680 --> 01:02:05,760 hier her komme? 1371 01:02:07,840 --> 01:02:10,520 Um einen wertvollen Menschen wie dich in meinen letzten Tagen 1372 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 hervor zubringen. 1373 01:02:13,120 --> 01:02:16,160 Ich habe jahrelang auf eine Stimme wie deine gewartet. 1374 01:02:17,200 --> 01:02:20,600 Glaube mir, wenn du in Italien oder Spanien geboren wärst. 1375 01:02:21,240 --> 01:02:24,640 So wie Pavarotti, Domingo, Carreras 1376 01:02:24,880 --> 01:02:27,400 wärst du ein weltberühmter Tenor. 1377 01:02:28,280 --> 01:02:31,600 Du wirst mein letztes 1378 01:02:32,280 --> 01:02:34,920 Vermächtnis an dieses Land sein. 1379 01:02:36,760 --> 01:02:37,880 Mein Junge, 1380 01:02:39,080 --> 01:02:42,240 Wenn du fällst, musst du wissen, wie du wieder aufstehen kannst. 1381 01:02:42,920 --> 01:02:44,680 Du krabbelst gerade. 1382 01:02:45,600 --> 01:02:48,440 Eines Tages wirst du laufen, dann wirst du rennen 1383 01:02:48,560 --> 01:02:52,000 und niemand wird dich halten können. 1384 01:02:55,240 --> 01:02:56,960 Ich verlasse mich auf dich. 1385 01:02:57,760 --> 01:02:59,080 Vielen Dank. 1386 01:03:06,840 --> 01:03:10,400 Du wirst dies wo anders öffnen, okay? 1387 01:03:10,880 --> 01:03:12,000 Okay. 1388 01:03:12,120 --> 01:03:13,720 Du kannst gehen. 1389 01:03:32,000 --> 01:03:33,880 Brüder, herzlich willkommen. 1390 01:03:34,520 --> 01:03:35,400 Herzlich willkommen. 1391 01:03:35,520 --> 01:03:36,360 Herzlich willkommen. 1392 01:03:36,480 --> 01:03:37,320 Freunde, 1393 01:03:37,440 --> 01:03:39,680 dass ich mir die Zahl gar nicht merken kann so viele Sänger, 1394 01:03:39,760 --> 01:03:41,080 haben die berühmt gemacht. 1395 01:03:41,200 --> 01:03:43,440 Erşan Başbuğ, Kahraman Afyonoğlu. 1396 01:03:43,600 --> 01:03:45,840 Jungs, entspannt euch. Seid nicht verkrampft. 1397 01:03:46,280 --> 01:03:48,680 Keine Sorge, alles wird 1000 prozent gut sein. 1398 01:03:48,880 --> 01:03:50,640 Wir gehen jetzt zum Programm über. 1399 01:03:50,760 --> 01:03:52,360 Also gut, viel Glück. 1400 01:03:52,560 --> 01:03:53,400 -Vielen Dank. -Viel Erfolg. 1401 01:03:53,520 --> 01:03:55,480 -Vielen Dank. -Vielen Dank, großes Herz. 1402 01:03:56,440 --> 01:03:57,640 Auf dann, auf. 1403 01:03:57,760 --> 01:03:58,680 Auf los. 1404 01:03:58,800 --> 01:04:00,240 Haluk. 1405 01:04:05,480 --> 01:04:07,040 Wie geht es? Gibt es Aufregung? 1406 01:04:07,160 --> 01:04:09,400 Das habe ich, Kumpel, das habe ich. Nicht wahr? 1407 01:04:09,480 --> 01:04:11,160 Mir zittern die Knie. 1408 01:04:11,680 --> 01:04:12,840 Was tun wir? 1409 01:04:13,120 --> 01:04:15,400 Ich habe das Gefühl, dass mein Herz gleich zerspringen wird. 1410 01:04:15,480 --> 01:04:16,680 Oo man! 1411 01:04:17,200 --> 01:04:19,200 Es ist eine andere Welt hier. 1412 01:04:19,840 --> 01:04:21,840 Jungs, ihr müsst jetzt berühmt werden. 1413 01:04:23,120 --> 01:04:25,320 Der Ball ist am Elfmeterpunkt. 1414 01:04:25,560 --> 01:04:28,000 Ihr berührt einfach den Ball und erzielt ein Tor. 1415 01:04:28,120 --> 01:04:29,920 Und am nächsten Morgen wird euch jeder kennen. 1416 01:04:30,000 --> 01:04:30,760 Bin ich falsch Herr Hilmi? 1417 01:04:30,880 --> 01:04:31,720 Total richtig. 1418 01:04:31,840 --> 01:04:33,960 Mit dem Fernsehen werdet ihr nei den Menschen ins Haus 1419 01:04:34,040 --> 01:04:35,480 und auf dem Arbeitsplatz sein. 1420 01:04:35,560 --> 01:04:36,920 Wenn die euch lieben 1421 01:04:37,040 --> 01:04:39,560 werden sie euch zunächst in ihren Augen aufnehmen. 1422 01:04:39,720 --> 01:04:42,440 Aber wenn Ihr gute Arbeit leistet, dann 1423 01:04:42,560 --> 01:04:44,960 werden sie euch an die Spitze ihrer Herzen setzen. 1424 01:04:45,040 --> 01:04:47,440 Özcan Kumpel. 1425 01:04:48,240 --> 01:04:50,600 Du bist meine Hoffnung. 1426 01:04:51,880 --> 01:04:53,680 Szenen sind knifflig, Kumpel. 1427 01:04:53,960 --> 01:04:55,520 Du wirst mit deinen Augen sprechen. 1428 01:04:55,600 --> 01:04:56,840 Wenn du in die Kameras schaust, 1429 01:04:56,920 --> 01:04:58,960 als würdest du deine Freundin angucken. 1430 01:04:59,360 --> 01:05:01,280 Dann gehst du da hinauf 1431 01:05:01,400 --> 01:05:03,960 und singst für deine arme, leidende Familie! 1432 01:05:05,200 --> 01:05:06,440 Haluk Levent... 1433 01:05:06,720 --> 01:05:07,920 Auf Haluk. 1434 01:05:08,040 --> 01:05:09,680 Um denen zu trotzen die sagen, 1435 01:05:09,800 --> 01:05:11,760 dass ein hässlicher Mann kein Sänger werden kann. 1436 01:05:11,840 --> 01:05:14,480 An diejenigen, die sagen, dass dieser Musikstil ein Stück Scheiße ist! 1437 01:05:14,560 --> 01:05:16,000 Zeig es ihnen mein Kumpel. 1438 01:05:16,120 --> 01:05:19,200 Zeigt der Türkei, was anatolischer Rock ist! 1439 01:05:21,720 --> 01:05:24,080 Nun, hier ist eine wunderbarere Stimme, 1440 01:05:24,320 --> 01:05:26,800 Ich möchte Ihnen ein brandneues junges Talent vorstellen. 1441 01:05:26,880 --> 01:05:30,000 Und hier ist der neue Liebling der Teenager-Mädchen; 1442 01:05:30,120 --> 01:05:31,320 Özcan Deniz. 1443 01:05:39,200 --> 01:05:44,400 Die Rosen verwelkten, das Alter trocknete aus 1444 01:05:44,920 --> 01:05:50,440 Alle Zweige haben ihre Blätter verloren 1445 01:05:50,960 --> 01:05:56,400 Das weinende Auge lächelte nicht 1446 01:05:56,960 --> 01:06:02,480 Komm, meine Rose, komm, mein Herz brennt 1447 01:06:02,960 --> 01:06:08,200 Mein Auge weint, meine Wunde schmerzt 1448 01:06:09,000 --> 01:06:14,560 Fliegt, Tauben, fliegt 1449 01:06:15,000 --> 01:06:20,520 Fliege, es reicht, lass mich nicht weinen 1450 01:06:20,960 --> 01:06:26,520 Wind, Wind, wehe, verrückt 1451 01:06:26,800 --> 01:06:32,480 Bringt mir die Stimme meiner Frau 1452 01:06:32,680 --> 01:06:36,200 Was ist passiert? Alle anderen sind erschienen, nur deiner nicht. 1453 01:06:36,320 --> 01:06:37,920 Mama wate. Gleich erscheint er. 1454 01:06:54,600 --> 01:07:00,480 DU BIST MEIN SOHN. BITTE NIMM DIESES GELD FÜR DEINEN SOHN AN. 1455 01:07:22,800 --> 01:07:25,320 Auch wenn du nicht bei mir bist 1456 01:07:26,440 --> 01:07:28,880 Ohne zusammen zu sein 1457 01:07:29,840 --> 01:07:32,400 Auch wenn du nicht willst 1458 01:07:33,880 --> 01:07:35,840 Ich werde dich leben 1459 01:07:37,280 --> 01:07:40,080 Auch wenn du nicht bei mir bist 1460 01:07:40,800 --> 01:07:43,760 Ohne zusammen zu sein 1461 01:07:44,480 --> 01:07:47,560 Auch wenn du es nie willst 1462 01:07:48,040 --> 01:07:50,920 Ich werde dich leben 1463 01:07:51,520 --> 01:07:54,600 Ich werde dich auf der Straße finden 1464 01:07:54,960 --> 01:07:57,960 Ich werde dich aus den Kalendern klauen 1465 01:07:58,680 --> 01:08:02,000 Ich werde mit deinem Traum tanzen 1466 01:08:02,640 --> 01:08:05,080 Ich werde dich trotzdem leben 1467 01:08:10,720 --> 01:08:11,960 Bitte Herr Şinasi. 1468 01:08:12,160 --> 01:08:12,840 Können wir Ihre Empfindungen erfahren? 1469 01:08:12,960 --> 01:08:15,480 Wir sind sehr zufrieden, wir vertrauen auf Ihre Arbeit. 1470 01:08:15,560 --> 01:08:16,680 Herr Özcan hier her. 1471 01:08:16,800 --> 01:08:19,400 Herr Özcan, kann ich ein paar Sätze von Ihnen hören? 1472 01:08:24,320 --> 01:08:28,600 Bruder, wenn es nicht geht, geht es nicht. 1473 01:08:29,000 --> 01:08:31,080 Du hast sieben Kassetten gemacht und sie haben nicht funktioniert. 1474 01:08:31,160 --> 01:08:33,440 Es hat keinen Sinn, dein Glück noch weiter zu strapazieren. 1475 01:08:33,520 --> 01:08:34,640 An deiner Stelle würde ich wieder 1476 01:08:34,720 --> 01:08:36,240 in die Heimat zurückkehren. 1477 01:08:39,760 --> 01:08:40,480 Herr Haluk, 1478 01:08:40,600 --> 01:08:42,200 kann ich ein paar Wörter auch von Ihnen haben? 1479 01:08:42,280 --> 01:08:44,480 -Natürlich. -Er ist natürlich sehr glücklich. 1480 01:08:48,080 --> 01:08:49,560 Verliere nicht die Hoffnung. 1481 01:08:50,160 --> 01:08:52,120 Dass in deinem Inneren ein Sturm wütet, 1482 01:08:52,280 --> 01:08:54,480 ich weiß, du rebellierst gegen dieses Leben. 1483 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Den Schmerz, den du durchgemacht hast 1484 01:08:57,920 --> 01:08:59,960 lass dich nicht von ihm zerstören! 1485 01:09:00,600 --> 01:09:01,720 Im Gegenteil, 1486 01:09:01,880 --> 01:09:03,720 diese Schmerzen, 1487 01:09:03,880 --> 01:09:05,000 sollen dich peitschen! 1488 01:09:05,640 --> 01:09:06,880 Verstehe mich nicht falsch. 1489 01:09:06,960 --> 01:09:08,680 Glaube nicht, dass ich neidisch auf Özcan und Haluk bin. 1490 01:09:08,760 --> 01:09:10,160 Diese Jungs sind erst gestern angekommen, 1491 01:09:10,240 --> 01:09:11,720 und heute im Fernsehen. 1492 01:09:11,960 --> 01:09:13,760 Ich versuche schon seit sechs Jahren, ins Fernsehen zu kommen 1493 01:09:13,840 --> 01:09:15,360 habe ich an jede Tür geklopft! 1494 01:09:15,480 --> 01:09:16,640 Sei nicht traurig. 1495 01:09:17,000 --> 01:09:18,520 Ich gebe dir noch eine Chance. 1496 01:09:18,880 --> 01:09:20,200 Wir machen noch eine Kassette. 1497 01:09:20,280 --> 01:09:21,480 Wenn das auch nicht klappt, 1498 01:09:21,560 --> 01:09:23,960 dann nimmst du dein Diplom und wirst Lehrer! 1499 01:09:24,240 --> 01:09:26,440 Du kannst kommen und mein Musikdirektor werden. 1500 01:09:26,520 --> 01:09:27,760 Ich verspreche dir. 1501 01:09:27,880 --> 01:09:30,400 Warum haben sie mich nicht ins Fernsehen gebracht? 1502 01:09:31,640 --> 01:09:33,920 Ich weis es nicht. 1503 01:09:35,040 --> 01:09:36,040 Mahsun, 1504 01:09:36,520 --> 01:09:38,360 ich werde immer bei dir sein. 1505 01:09:39,280 --> 01:09:40,640 Du bist mein Bruder. 1506 01:09:50,960 --> 01:09:52,640 Vielen Dank. 1507 01:10:00,520 --> 01:10:02,000 Wie ist es berühmt zu sein? 1508 01:10:02,200 --> 01:10:03,400 Das ist noch der Anfang. 1509 01:10:03,520 --> 01:10:05,960 Verwandte, von denen ihr nicht einmal wisst, dass ihr sie kennt, werden auftauchen. 1510 01:10:06,040 --> 01:10:07,480 Eure falschen Freunde werden sich vermehren. 1511 01:10:07,560 --> 01:10:08,480 Die Schlampen, die euch gestern nicht 1512 01:10:08,600 --> 01:10:10,240 einmal angeschaut haben 1513 01:10:10,440 --> 01:10:12,160 werden auf der Türschwelle liegen! 1514 01:10:12,720 --> 01:10:13,600 Ich sehe. 1515 01:10:13,760 --> 01:10:16,080 Glaubt mir wir werden tolle Tage haben. 1516 01:10:17,240 --> 01:10:18,840 Im Moment bin ich so glücklich. 1517 01:10:19,160 --> 01:10:20,520 Das kann ich nicht beschreiben. 1518 01:10:20,600 --> 01:10:22,920 Okay wir sind glücklich aber 1519 01:10:23,480 --> 01:10:25,320 Mahsun sollte auch hier... 1520 01:10:27,960 --> 01:10:29,720 Meine Gedanken sind immer bei Mahsun. 1521 01:10:29,800 --> 01:10:31,960 Er hat ein Baby. Ist in schwierigen Zeiten. 1522 01:10:32,200 --> 01:10:33,560 Wir müssen etwas tun. 1523 01:10:34,160 --> 01:10:37,280 Es gibt keinen Weg ohne Arbeit. 1524 01:10:37,560 --> 01:10:39,320 Okay, das werden wir lösen. 1525 01:10:39,840 --> 01:10:42,200 Haluk, ich verschaffe dir ein 1526 01:10:42,320 --> 01:10:43,600 Interview in der republikanischen Zeitung. 1527 01:10:43,680 --> 01:10:44,960 Im ernst gemeint? 1528 01:10:45,720 --> 01:10:46,880 Dort ist Uğur Mumcu. 1529 01:10:47,000 --> 01:10:48,200 Er schaut nicht nach den Magazinen. 1530 01:10:48,280 --> 01:10:49,560 Aber er öffnet dir alle Türen. 1531 01:10:49,640 --> 01:10:50,680 Er ist ein echter Mann. 1532 01:10:50,760 --> 01:10:51,920 Kennst du ihn wirklich? 1533 01:10:52,280 --> 01:10:53,760 Ich säe seit Jahren Menschen. 1534 01:10:54,000 --> 01:10:55,360 Ich habe überall bekannte. 1535 01:10:56,640 --> 01:10:57,880 Du bist ein Grosser. 1536 01:10:59,080 --> 01:11:00,600 Vielen Dank. 1537 01:11:05,000 --> 01:11:06,400 Okay ich schicke sofort. 1538 01:11:06,680 --> 01:11:07,520 Sofort schicke ich. 1539 01:11:07,640 --> 01:11:09,040 Küsse. Tschüss, Bruder. 1540 01:11:09,280 --> 01:11:10,760 Man Hilmi... 1541 01:11:11,320 --> 01:11:13,200 Wenn wir ein Album mit seinen eigenen Kompositionen 1542 01:11:13,280 --> 01:11:14,400 für Özcan gemacht hätten, 1543 01:11:14,480 --> 01:11:15,920 hätten wir jetzt Millionen verdient. 1544 01:11:16,000 --> 01:11:18,040 Alles läuft auf einen Song hinaus. 1545 01:11:18,160 --> 01:11:19,240 Aber ich habe gesagt. 1546 01:11:19,360 --> 01:11:20,880 Özcan wir es schaffen. 1547 01:11:21,000 --> 01:11:22,040 Wie ist der Stand von Haluk? 1548 01:11:22,120 --> 01:11:23,320 Er ist über 250.000. 1549 01:11:23,440 --> 01:11:24,560 Schau! Siehst du? 1550 01:11:24,680 --> 01:11:26,200 Sie nannten ihn Pferdegesicht. 1551 01:11:26,320 --> 01:11:27,520 Sie sagten, es würde nichts schaffen. 1552 01:11:27,600 --> 01:11:29,080 Was ist passiert? Wir haben einen drauf gelegt? 1553 01:11:29,160 --> 01:11:29,760 Drauf gelegt. 1554 01:11:29,880 --> 01:11:31,600 Mein Star ist da, Herzlich willkommen. 1555 01:11:31,680 --> 01:11:33,320 Um Gottes Willen Star doch nicht? 1556 01:11:33,520 --> 01:11:35,240 Ich habe ein Lied für Mustafa komponiert. Sollen wir es spielen? 1557 01:11:35,320 --> 01:11:36,400 Das ist unsere Arbeit. 1558 01:11:36,480 --> 01:11:37,880 Topal ist drinne, komm. 1559 01:11:47,720 --> 01:11:50,400 Wenn das Liebe ist, bist du derjenige, der liebt 1560 01:11:50,520 --> 01:11:53,280 Wenn das Sterben ist, stirbst du 1561 01:11:53,480 --> 01:11:56,000 Du bist derjenige, der es zu schätzen weiß 1562 01:11:56,120 --> 01:11:59,000 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1563 01:11:59,120 --> 01:12:01,800 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1564 01:12:02,040 --> 01:12:04,640 Er hat die Weltordnung gestört 1565 01:12:04,760 --> 01:12:07,560 Die Chaoten sind Sultane geworden 1566 01:12:07,680 --> 01:12:10,360 Sambaba ist Vater geworden 1567 01:12:10,480 --> 01:12:13,240 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1568 01:12:13,360 --> 01:12:15,920 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1569 01:12:27,720 --> 01:12:29,000 Was sagst du? 1570 01:12:32,480 --> 01:12:33,720 Wie heisst das Lied... 1571 01:12:34,160 --> 01:12:35,920 Ein sehr egoistischer Song. 1572 01:12:36,040 --> 01:12:37,160 Passt nich zu mir. 1573 01:12:37,360 --> 01:12:40,160 Topaloğlu ist dir bewusst was du sagst? 1574 01:12:40,360 --> 01:12:41,640 Dieser Song wird explodieren. 1575 01:12:41,720 --> 01:12:42,680 Und wenn nicht 1576 01:12:42,800 --> 01:12:45,000 ziehe ich im Zentrum von Taksim ein Rock an. 1577 01:12:49,160 --> 01:12:50,400 Mahsun mein Freund, 1578 01:12:50,800 --> 01:12:53,560 dieser Song ist dein Schicksal. 1579 01:12:55,600 --> 01:12:56,680 Singe du das. 1580 01:12:57,840 --> 01:12:59,640 Wir machen das Repertoire gemeinsam. 1581 01:13:00,640 --> 01:13:02,240 Ich bin weg. 1582 01:13:04,800 --> 01:13:05,960 Mahsun. 1583 01:13:06,080 --> 01:13:07,880 Du hast den richtigen Song gefunden. 1584 01:13:08,040 --> 01:13:10,320 Jetzt kannst du deine eigenen Songs auswählen, 1585 01:13:10,400 --> 01:13:12,760 und machst deine eigene musikalische Leitung. 1586 01:13:12,960 --> 01:13:13,600 In deinen Kopf tust du 1587 01:13:13,720 --> 01:13:15,600 "Wenn das die Welt ist, bin ich der König" hinein. 1588 01:13:15,680 --> 01:13:17,200 Ich sehe es jetzt deutlicher. 1589 01:13:17,320 --> 01:13:19,040 Du bist der Star. 1590 01:13:20,040 --> 01:13:21,360 Um Himmels Willen sage nicht so etwas. 1591 01:13:21,440 --> 01:13:23,040 Die haben mich nicht mal ins Fernsehen gewollt. 1592 01:13:23,120 --> 01:13:24,520 Und kann ein armer Star werden? 1593 01:13:24,600 --> 01:13:27,200 Junge du bist ein Star! 1594 01:13:29,200 --> 01:13:34,240 Wir sind wie das Leben im selben Körper 1595 01:13:34,760 --> 01:13:39,560 Wir sind wie Blut, das Leben spendet 1596 01:13:39,680 --> 01:13:44,600 Wir sind wie Glut, die brennt und brennt 1597 01:13:45,040 --> 01:13:47,320 Wir können nicht getrennt sein 1598 01:13:47,520 --> 01:13:50,000 Wir können nicht getrennt sein 1599 01:13:50,200 --> 01:13:54,880 Wir sind wie das Leben im selben Körper 1600 01:13:55,320 --> 01:14:00,080 Wir sind wie Blut, das Leben spendet 1601 01:14:00,320 --> 01:14:05,480 Wir sind wie Glut, die brennt und brennt 1602 01:14:05,600 --> 01:14:08,200 Wir können nicht getrennt sein 1603 01:14:08,400 --> 01:14:10,520 Wir können nicht getrennt sein 1604 01:14:11,000 --> 01:14:13,960 Selbst wenn sich die Hände trennen 1605 01:14:14,080 --> 01:14:16,200 Auch wenn die Jahre auseinandergehen 1606 01:14:16,440 --> 01:14:18,480 Auch wenn die Straßen teilen 1607 01:14:18,600 --> 01:14:21,080 Wir können nicht getrennt sein 1608 01:14:21,240 --> 01:14:22,440 Selbst wenn sich die Hände trennen 1609 01:14:22,520 --> 01:14:24,120 Angeklagter Eşref Kara 1610 01:14:24,240 --> 01:14:25,920 dem Opfer Kerim Yılmaz 1611 01:14:26,160 --> 01:14:28,160 mit vorsätzlicher und monströser Absicht 1612 01:14:28,240 --> 01:14:29,520 mit einer Säge, 1613 01:14:29,680 --> 01:14:32,040 durch Unterteilung in 35 Teile 1614 01:14:32,280 --> 01:14:34,920 der Straftatbestand des Totschlags erfüllt ist 1615 01:14:35,080 --> 01:14:38,560 Gemäß Artikel 450 Absatz 3 TCK 1616 01:14:38,800 --> 01:14:42,520 zu einer schweren lebenslangen Freiheitsstrafe verurteilt zu werden 1617 01:14:42,640 --> 01:14:43,800 ist beschlossen. 1618 01:14:48,360 --> 01:14:49,480 Bruder. 1619 01:14:53,360 --> 01:14:55,280 Sie haben es ruiniert, Frau Richterin. 1620 01:15:01,160 --> 01:15:02,160 Jale. 1621 01:15:02,280 --> 01:15:04,240 Sie haben meinen Bruder niedergebrannt! 1622 01:15:05,080 --> 01:15:06,360 Was soll ich tun? 1623 01:15:06,560 --> 01:15:07,920 Was macht meine Familie? 1624 01:15:08,440 --> 01:15:10,880 Sie waren sehr ungerecht gegenüber meinem Bruder, sehr ungerecht! 1625 01:15:10,960 --> 01:15:12,600 Jale, was sollte die Richterin tun? 1626 01:15:12,680 --> 01:15:15,000 Er hat ihn in 35 Teile geteilt, 1627 01:15:15,120 --> 01:15:16,520 und dann vergraben! 1628 01:15:16,760 --> 01:15:20,120 Ich meine, soll sie ihm danken oder ihm eine Ehrentafel überreichen? 1629 01:15:23,280 --> 01:15:24,440 Jale, 1630 01:15:25,520 --> 01:15:27,640 ich war immer bei dir. 1631 01:15:28,720 --> 01:15:31,120 Aber sieh mal, diese Beziehung ist vorbei. 1632 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 Bleibe also weiterhin meine Schauspielerin. 1633 01:15:33,960 --> 01:15:35,600 Bleibe immer bei mir als mein Freund. 1634 01:15:35,680 --> 01:15:37,040 Aber wir können so nicht weiter machen. 1635 01:15:37,120 --> 01:15:38,520 Diese Beziehung ist zu Ende. 1636 01:15:42,960 --> 01:15:45,320 Ich war doch zwei Jahre lang deine Frau? 1637 01:15:46,440 --> 01:15:48,400 Was hab ich dir für ein Fehler gemacht? 1638 01:15:50,480 --> 01:15:53,840 Willst du mich jetzt etwa verlassen, wenn ich in Not bin, Hilmi? Hm? 1639 01:15:53,920 --> 01:15:54,520 Hm? 1640 01:15:54,640 --> 01:15:56,480 Jale verstehe mich. 1641 01:15:56,720 --> 01:15:59,080 Ich bin jetzt Musikproduzent Hilmi Topaloğlu. 1642 01:15:59,240 --> 01:16:01,600 Wenn ich in der Zeitung stehe, werde ich in Ungnade fallen. 1643 01:16:01,680 --> 01:16:02,480 Ich werde fertig sein. 1644 01:16:02,600 --> 01:16:03,760 Diese Sache ist fertig. 1645 01:16:04,440 --> 01:16:06,680 Hilmi, meine Schwester ist in deiner Obhut. 1646 01:16:07,280 --> 01:16:10,120 Kümmere dich um sie und meine Familie, bis ich rauskomme. 1647 01:16:10,880 --> 01:16:13,520 Wenn du etwas Falsches machst, werde ich dich finden. 1648 01:16:25,120 --> 01:16:27,280 Ich scheisse auf dieses Glück. 1649 01:16:34,320 --> 01:16:36,760 Ich bin der Bauer, ich bin der Fremde 1650 01:16:36,880 --> 01:16:39,560 Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt 1651 01:16:39,880 --> 01:16:42,280 Ich bin derjenige, der die Menschen liebt 1652 01:16:42,560 --> 01:16:44,960 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1653 01:16:45,280 --> 01:16:46,760 Wenn das die Welt ist 1654 01:16:46,920 --> 01:16:48,760 Kumpel singt man das so? 1655 01:16:49,080 --> 01:16:50,040 Wie singt man das? 1656 01:16:50,160 --> 01:16:50,880 Was ist das denn? 1657 01:16:51,000 --> 01:16:52,720 Ich bin der Bauer, ich bin der Fremde. 1658 01:16:52,800 --> 01:16:54,320 Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt. 1659 01:16:54,400 --> 01:16:55,440 Bist du ein Popsänger? 1660 01:16:55,520 --> 01:16:56,920 Hast du nie Literatur gelesen? 1661 01:16:57,000 --> 01:16:57,760 Das habe ich. 1662 01:16:57,880 --> 01:16:59,640 Und? Dann der Pir Sultan Abdals, 1663 01:16:59,840 --> 01:17:01,760 Würden die Karacaoğlans das so singen? 1664 01:17:02,080 --> 01:17:04,520 Ich bin ein Bauer, ich bin fremd. 1665 01:17:04,800 --> 01:17:06,880 Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt. 1666 01:17:07,040 --> 01:17:08,960 Ich bin derjenige, der die Menschen liebt. 1667 01:17:09,040 --> 01:17:12,280 Du muss das "R" betonen. 1668 01:17:12,400 --> 01:17:13,320 Sing wie ein Macho! 1669 01:17:13,480 --> 01:17:15,720 Genau so wirst du es singen, wenn du ins Studio kommst! 1670 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 -In Ordnung. -Auf. 1671 01:17:18,920 --> 01:17:21,240 Alem buysa und Mihriban sind ebenfalls sehr gute Werke. 1672 01:17:21,320 --> 01:17:22,400 Entspann dich einfach. 1673 01:17:22,480 --> 01:17:23,760 Glaubst du, dass es dieses Mal klappt, Hakan? 1674 01:17:23,840 --> 01:17:25,120 Dieses Mal klappt das Mahsun. 1675 01:17:25,200 --> 01:17:26,320 Es kalppt. 1676 01:17:26,600 --> 01:17:28,320 Mahsun bist du heute nicht im Studio? 1677 01:17:28,400 --> 01:17:29,960 Es gibt einen Vorfall zwischen Jale und Hilmi. 1678 01:17:30,080 --> 01:17:31,120 Was für eine Sache? 1679 01:17:31,600 --> 01:17:33,280 Fick Dichhh! 1680 01:17:34,960 --> 01:17:36,120 Die sind da. 1681 01:17:40,280 --> 01:17:41,680 Herzlich willkommen, Madame Jale. 1682 01:17:41,760 --> 01:17:43,320 Tante, du bist auch willkommen. 1683 01:17:43,680 --> 01:17:44,640 Wo ist Hilmi? 1684 01:17:44,760 --> 01:17:46,480 Ich schwöre ich weis es nicht. Wo? 1685 01:17:52,560 --> 01:17:54,800 Meine geehrte Sängerin, herzlich willkommen. 1686 01:17:58,920 --> 01:18:00,520 Tante, du bist auch willkommen. 1687 01:18:06,920 --> 01:18:08,320 Ist überhaupt nicht wichtig. 1688 01:18:08,760 --> 01:18:10,240 Jetzt haben wir mit Hilmi 1689 01:18:10,480 --> 01:18:13,200 eine wichtigere Angelegenheit zu regeln. 1690 01:18:16,720 --> 01:18:18,480 Madame Jale, herzlich willkommen. 1691 01:18:19,080 --> 01:18:20,720 Ihre Kassette ist sehr schön. 1692 01:18:21,160 --> 01:18:23,480 Sind Sie mit Herrn Hilmi zufrieden? 1693 01:18:24,920 --> 01:18:27,200 Madame Semiha, ich bin mit Hilmi 1694 01:18:27,320 --> 01:18:29,160 als Chef sehr zufrieden. 1695 01:18:30,160 --> 01:18:32,720 Aber als Ehemann bin ich nicht zufrieden. 1696 01:18:36,760 --> 01:18:38,400 Entschuldigung, was meinen Sie? 1697 01:18:39,720 --> 01:18:43,040 Ich will damit sagen, dass ich zufrieden bin als Chef 1698 01:18:43,400 --> 01:18:46,040 Aber als Ehemann ist er kein guter Mann. 1699 01:18:46,160 --> 01:18:47,240 Überhaupt nicht! 1700 01:18:49,280 --> 01:18:50,680 Madame Jale was sagen Sie? 1701 01:18:51,000 --> 01:18:52,240 Höre ich falsch? 1702 01:18:52,520 --> 01:18:53,640 Hilmi? 1703 01:18:55,200 --> 01:18:56,320 Madame Semiha, 1704 01:18:56,680 --> 01:18:59,560 Ihr Ehemann ist seit zwei Jahren 1705 01:18:59,680 --> 01:19:00,840 auch mein Mann. 1706 01:19:01,280 --> 01:19:03,640 Er ist vier mal in der Woche bei mir! 1707 01:19:03,960 --> 01:19:06,960 Meine Mutter wäscht seine Unterhosen, Unterhemden und Socken! 1708 01:19:07,200 --> 01:19:08,360 Ich. 1709 01:19:09,520 --> 01:19:11,120 Hier sind 1710 01:19:11,680 --> 01:19:13,320 unsere Fotos! Schau! 1711 01:19:27,240 --> 01:19:28,480 Möchtest du mehr sehen? 1712 01:19:28,600 --> 01:19:30,040 Soll ich dir mehr zeigen? 1713 01:19:32,160 --> 01:19:33,360 Nein ich will nicht. 1714 01:19:34,080 --> 01:19:35,520 Wie hast du uns das angetan? 1715 01:19:35,960 --> 01:19:38,680 Hast du denn nie an mich gedacht, Hilmi, an dein Kind? 1716 01:19:42,680 --> 01:19:44,040 Verdammt es reicht jetzt! 1717 01:19:44,320 --> 01:19:45,800 Was tun Sie Madame Jale? 1718 01:19:45,920 --> 01:19:47,160 Das spiel ist zu Ende. 1719 01:19:48,560 --> 01:19:49,520 Mit der Ehre dieser beiden Frauen 1720 01:19:49,640 --> 01:19:51,400 kannst du nicht spielen! 1721 01:19:54,600 --> 01:19:56,160 Jetzt musst du entscheiden. 1722 01:19:56,800 --> 01:19:57,920 Entweder sie 1723 01:20:02,000 --> 01:20:03,760 oder du entscheidest dich für mich. 1724 01:20:38,560 --> 01:20:41,040 Verdammt ich komme nur einmal auf die Welt! 1725 01:20:41,400 --> 01:20:42,920 Ich will euch beide nicht! 1726 01:20:43,160 --> 01:20:45,200 Ihr könnt zur Hölle fahren! 1727 01:20:45,360 --> 01:20:47,680 Dich und Dich verlasse ich verdammt! 1728 01:20:47,920 --> 01:20:49,560 Ich bin Hilmi Topaloğlu! 1729 01:20:49,800 --> 01:20:51,320 Ich gehorche niemanden! 1730 01:20:51,560 --> 01:20:52,680 Von jetzt an werde 1731 01:20:52,800 --> 01:20:54,360 ich mein Leben leben! 1732 01:20:54,760 --> 01:20:56,080 Tschüss! 1733 01:20:56,440 --> 01:20:57,960 Steh auf mein Junge. 1734 01:20:58,160 --> 01:21:00,200 Gott verdamme deinen Vater. 1735 01:21:03,200 --> 01:21:04,440 Sei nicht traurig. 1736 01:21:04,600 --> 01:21:06,640 Mein Vater hatte drei Frauen und mein Bruder zwei. 1737 01:21:06,720 --> 01:21:08,080 Was sagst du da! 1738 01:21:08,800 --> 01:21:10,960 Hilmi hat mich komplett verlassen. 1739 01:21:11,560 --> 01:21:13,120 Was soll ich jetzt tun? 1740 01:21:13,640 --> 01:21:14,720 Was willst du tun? 1741 01:21:14,840 --> 01:21:16,480 Du wirst deiner Mutter aufhelfen. 1742 01:21:17,680 --> 01:21:19,640 Mama wie soll ich dich heben? 1743 01:21:24,360 --> 01:21:25,400 Ich muss weg. 1744 01:21:25,520 --> 01:21:27,840 Ich nehme gerade im Studio auf. Wir sehen uns. 1745 01:21:36,080 --> 01:21:38,640 Ich bin ein Bauer, ich bin fremd 1746 01:21:38,760 --> 01:21:41,440 Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt 1747 01:21:41,560 --> 01:21:44,040 Ich bin ein Bauer, ich bin traurig 1748 01:21:44,160 --> 01:21:46,840 Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt 1749 01:21:47,000 --> 01:21:49,320 Ich bin derjenige, der die Menschen liebt 1750 01:21:49,520 --> 01:21:52,120 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1751 01:21:52,240 --> 01:21:55,000 Wenn das die Welt ist, bin ich der König 1752 01:21:55,680 --> 01:21:56,480 Okay Junge komm rein. 1753 01:21:56,600 --> 01:21:57,960 Lass uns eine pause machen. 1754 01:22:01,160 --> 01:22:02,120 Bravo. 1755 01:22:02,240 --> 01:22:03,400 -Das klappt dieses Mal. -Das klappt. 1756 01:22:03,480 --> 01:22:05,840 Mahsun möchtest du Lahmacun? 1757 01:22:05,960 --> 01:22:07,080 Nein danke. 1758 01:22:08,480 --> 01:22:09,840 Herzlich willkommen, Jungs. 1759 01:22:09,920 --> 01:22:11,480 -Willkommen zurück. -Willkommen zurück. 1760 01:22:11,560 --> 01:22:12,880 Willkommen zurück, aber... 1761 01:22:13,560 --> 01:22:16,560 Du wirst es nicht glauben aber wir haben Jale unten gesehen. 1762 01:22:17,240 --> 01:22:20,360 Sie hat sich so betrunken so das sie nicht einmal sehen konnte. 1763 01:22:21,200 --> 01:22:23,120 Nein, nein diese Sache ist abgeschlossen. 1764 01:22:23,200 --> 01:22:24,720 Meine Gedanken sind bei Semoş. 1765 01:22:25,160 --> 01:22:27,000 Semoş wird dir nie verzeihen. 1766 01:22:27,560 --> 01:22:28,440 Papa, 1767 01:22:28,560 --> 01:22:30,080 willst du dich wirklich mit ihr versöhnen? 1768 01:22:30,160 --> 01:22:31,160 Sag mir das. 1769 01:22:31,320 --> 01:22:32,440 Verzeihung, 1770 01:22:32,840 --> 01:22:35,000 Weiss Semoş über deine letzte Frau, 1771 01:22:35,320 --> 01:22:36,760 und deine zwei Kinder bescheid? 1772 01:22:36,840 --> 01:22:38,400 Was passiert wenn sie das hört? 1773 01:22:40,080 --> 01:22:42,920 Zuerst kümmern wir uns um die Versöhnung mit meiner Frau, 1774 01:22:43,160 --> 01:22:45,680 dann schreiben wir eine Geschichte für die Kinder. 1775 01:22:48,040 --> 01:22:51,480 Ooo ich sehe zwei Kinder. 1776 01:22:53,400 --> 01:22:55,320 Ayşen ich will mich von diesem mann trennen. 1777 01:22:55,400 --> 01:22:56,800 Du redest von zwei Kindern. 1778 01:22:56,920 --> 01:22:58,880 Meinst du ich werde jemals wieder gebären? 1779 01:22:58,960 --> 01:23:01,160 Ich sage dir, dass ich eine Wahrsagerin bin. 1780 01:23:05,160 --> 01:23:06,520 Es gibt einen Vogel in deiner Tasse. 1781 01:23:06,600 --> 01:23:08,600 Es wird bald Neuigkeiten für dich geben. 1782 01:23:10,600 --> 01:23:13,280 Sterne am Himmel 1783 01:23:13,880 --> 01:23:16,520 Sie sind so hell heute Abend 1784 01:23:17,000 --> 01:23:19,440 Wir sind in der Nähe von Beşiktaş 1785 01:23:19,920 --> 01:23:22,040 Wir fünf gleich gesinnte 1786 01:23:23,080 --> 01:23:25,480 Jeder Mensch macht Fehler 1787 01:23:26,080 --> 01:23:28,720 Vergebung ist gut 1788 01:23:29,120 --> 01:23:31,680 Wir stehen vor deiner Tür, Semoş 1789 01:23:32,240 --> 01:23:35,040 Komm schon, mach uns glücklich 1790 01:23:35,320 --> 01:23:37,440 Hilmi hat einen Fehler gemacht 1791 01:23:37,640 --> 01:23:40,240 Vergebe, vergebe 1792 01:23:41,080 --> 01:23:43,160 Wir wissen, dass er dich verärgert hat 1793 01:23:43,400 --> 01:23:45,840 Vergebe, vergebe 1794 01:23:47,040 --> 01:23:49,120 Den Nachbarn zuliebe 1795 01:23:49,240 --> 01:23:51,920 Vergebe, vergebe 1796 01:23:52,760 --> 01:23:54,760 Dem Kind zuliebe 1797 01:23:54,920 --> 01:23:57,320 Vergebe, vergebe 1798 01:23:58,120 --> 01:24:01,240 Semoş, es ist so romantisch. 1799 01:24:01,960 --> 01:24:03,440 Los, raus mit dir. 1800 01:24:04,040 --> 01:24:05,960 Den Nachbarn zuliebe 1801 01:24:06,080 --> 01:24:08,600 Vergebe, vergebe 1802 01:24:09,680 --> 01:24:11,920 Für uns den Hilmi 1803 01:24:12,040 --> 01:24:14,480 Vergebe, vergebe 1804 01:24:23,880 --> 01:24:24,880 Was willst du? 1805 01:24:25,000 --> 01:24:26,720 Was zum Teufel willst du denn? 1806 01:24:30,080 --> 01:24:31,360 Semiha 1807 01:24:31,960 --> 01:24:34,360 du bist die Mutter meines Kindes, meine Süße. 1808 01:24:35,000 --> 01:24:36,800 Dank dir habe ich eine Familie. 1809 01:24:37,360 --> 01:24:40,200 Ich weiß, du bist wütend auf mich, ich weiß du bist sauer auf mich. 1810 01:24:40,280 --> 01:24:42,320 Ja, ich habe einen großen Fehler gemacht. 1811 01:24:42,600 --> 01:24:44,800 Aber es ist nicht so, wie du denkst, Semiha. 1812 01:24:45,040 --> 01:24:46,440 Sie haben mich bedroht. 1813 01:24:46,640 --> 01:24:48,680 Ihr Bruder entpuppte sich als der Mörder! 1814 01:24:48,920 --> 01:24:50,200 Bitte. 1815 01:24:50,320 --> 01:24:52,280 Bitte, Semoş, verzeih mir. 1816 01:24:53,080 --> 01:24:55,200 Komm schon, vergib ihm. 1817 01:25:21,040 --> 01:25:22,480 Meine Semoş. 1818 01:25:24,120 --> 01:25:26,200 Ich werde dich nie wieder verletzen. 1819 01:25:26,680 --> 01:25:28,440 Jeder soll mein Zeuge sein. 1820 01:25:30,280 --> 01:25:31,840 Verzeihst du mir? 1821 01:25:50,280 --> 01:25:52,280 Das ist gut. So ist es gut, mach weiter. 1822 01:25:52,840 --> 01:25:53,840 Mahsun was ist los? 1823 01:25:53,960 --> 01:25:54,920 Ich fahre immer noch mit drei 1824 01:25:55,040 --> 01:25:56,320 verschiedenen Bussen zur Universität. 1825 01:25:56,400 --> 01:25:58,320 Geduld, mein Junge, Geduld. 1826 01:25:58,600 --> 01:26:01,080 Wir werden sicherlich die Ergebnisse unserer Arbeit erhalten. 1827 01:26:01,160 --> 01:26:02,680 Wenn die Kassette rauskommt, 1828 01:26:02,880 --> 01:26:04,800 kommt der Rest wie von selbst. 1829 01:26:04,960 --> 01:26:06,440 Und ich schreibe sie genau hier auf. 1830 01:26:06,520 --> 01:26:09,160 Du wirst genauso bekannt werden wie Özcan und Haluk. 1831 01:26:09,720 --> 01:26:11,040 Du bist ein Star! 1832 01:26:14,280 --> 01:26:16,720 Özcan, diese Posen sind für die Zeitung. 1833 01:26:17,080 --> 01:26:18,920 Schau dir das Objektiv sinnvoller an. 1834 01:26:19,760 --> 01:26:21,360 Wie Cüneyt-Arkın, so. 1835 01:26:23,000 --> 01:26:25,320 Wunderschön. Gib dem Linse deine Star Energie! 1836 01:26:27,040 --> 01:26:28,080 Okay. 1837 01:26:28,440 --> 01:26:29,480 Das! 1838 01:26:30,120 --> 01:26:31,160 Gut! 1839 01:26:31,680 --> 01:26:33,240 Schön. Steh auf, mal sehen. 1840 01:26:33,520 --> 01:26:34,560 Mahsun du bist an der Reihe. 1841 01:26:34,640 --> 01:26:35,800 Gut gemacht Junge komm. 1842 01:26:36,280 --> 01:26:37,160 Geh. 1843 01:26:37,280 --> 01:26:38,680 Gut gemacht Junge sehr gut. 1844 01:26:39,480 --> 01:26:40,640 Auf. 1845 01:26:42,080 --> 01:26:43,440 Mahsun. 1846 01:26:47,280 --> 01:26:50,280 Warum drehst du die Musik nicht etwas lauter, damit Mahsun sich entspannen kann? 1847 01:26:50,360 --> 01:26:51,560 Bleib locker. 1848 01:26:52,800 --> 01:26:54,000 Sehr schön. 1849 01:27:01,680 --> 01:27:02,920 So. 1850 01:27:06,960 --> 01:27:08,320 Aufrecht. 1851 01:27:10,520 --> 01:27:11,960 Nein, der Kebab ist noch nicht da. 1852 01:27:12,080 --> 01:27:13,320 Şinasi du hast nur Kebab im Kopf. 1853 01:27:13,400 --> 01:27:14,880 -Bruder.Bruder. -Was ist? 1854 01:27:15,000 --> 01:27:17,080 Mahsun hat heute mehr als 50.000 Bestellungen erhalten! 1855 01:27:17,160 --> 01:27:18,240 -Was sagst du? -50.000! 1856 01:27:18,320 --> 01:27:19,240 Was sagst du! 1857 01:27:19,360 --> 01:27:22,560 -50.000! über 50.000! -Şinasi! Şinasi! 1858 01:27:22,880 --> 01:27:24,000 Es ist explodiert! 1859 01:27:24,480 --> 01:27:25,440 Es ist explodiert! 1860 01:27:25,560 --> 01:27:27,520 -Ja man! -Mahsun ist explodiert! 1861 01:27:27,920 --> 01:27:28,960 Bleib ruhig Kumpel. 1862 01:27:29,200 --> 01:27:30,400 Bleib ruhig du hast ein Chaos angerichtet. 1863 01:27:30,480 --> 01:27:34,560 Nachbarn! Wir sind reich, reich! 1864 01:27:34,680 --> 01:27:37,400 Stopp. Hör auf. Beruhige dich, Kumpel, beruhige dich. 1865 01:27:37,680 --> 01:27:38,880 Partner, wir müssen Mahsun 1866 01:27:38,960 --> 01:27:40,960 ins Fernsehen bringen, verstanden? 1867 01:27:41,080 --> 01:27:41,840 Okay. 1868 01:27:41,960 --> 01:27:43,200 Ein guter Mann kommt zu seinem Wort. 1869 01:27:43,280 --> 01:27:44,400 Mahsun mein Freund. 1870 01:27:44,520 --> 01:27:46,040 Mein Star ist das. 1871 01:27:48,160 --> 01:27:49,480 Habe ich dir nicht gesagt? 1872 01:27:49,680 --> 01:27:51,160 Das du explodieren wirst. 1873 01:27:51,280 --> 01:27:52,680 Hm? Mein Guter! 1874 01:27:53,000 --> 01:27:53,800 Alle ist gut 1875 01:27:53,920 --> 01:27:55,200 aber die bringen mich nicht ins Fernsehen. 1876 01:27:55,280 --> 01:27:56,360 Komm her, komm. 1877 01:27:56,480 --> 01:27:58,800 Ich habe meinen Bruder Topaloğlu und die Fernsehleute 1878 01:27:58,880 --> 01:28:00,200 für heute Abend in den Club eingeladen. 1879 01:28:00,280 --> 01:28:01,240 Ich werde alles erfahren. 1880 01:28:01,360 --> 01:28:03,080 Mach dir keine Gedanken, ich werde alles erfahren. 1881 01:28:03,160 --> 01:28:03,760 Geh rein mein Junge. 1882 01:28:03,880 --> 01:28:05,200 Geh rein Kumpel. 1883 01:28:05,800 --> 01:28:06,920 Wir werden so tun, als würden wir die Fernsehleute 1884 01:28:07,000 --> 01:28:08,960 hier zufällig treffen, okay? 1885 01:28:09,080 --> 01:28:10,440 Diese Typen sind schwer zu erreichen. 1886 01:28:10,520 --> 01:28:12,120 Mahsun wir werden heute abend 1887 01:28:12,280 --> 01:28:13,960 diese Fernseh Sache erledigen! 1888 01:28:14,080 --> 01:28:15,880 Sie sind da. Şinasi, Jungs. 1889 01:28:18,280 --> 01:28:19,880 Kahraman, Willkommen. 1890 01:28:20,040 --> 01:28:21,440 Bitte. Murat Herzlich Willkommen. 1891 01:28:21,520 --> 01:28:22,720 Erşan Herzlich Willkommen. 1892 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Bitte. 1893 01:28:23,760 --> 01:28:24,920 Mustafa, wie gehts es dir? 1894 01:28:25,000 --> 01:28:26,440 Gut Erşan. 100 Prozent. 1895 01:28:27,520 --> 01:28:28,880 Jungs kommt auch. 1896 01:28:30,280 --> 01:28:31,440 Kommt, Jungs. 1897 01:28:32,120 --> 01:28:32,800 Wie geht es dir Hilmi? 1898 01:28:32,920 --> 01:28:34,160 Gut gehts uns gut. Wie geht es euch? 1899 01:28:34,240 --> 01:28:36,560 Der Sender ist neu wie du weisst wir sind sehr beschäftigt, sehr beschäftigt. 1900 01:28:36,640 --> 01:28:38,400 Jeden Tag gibt es ein Zusammentreffen. Wir sind die 100 Prozent. 1901 01:28:38,480 --> 01:28:39,680 Mashallah, Mashallah. 1902 01:28:40,000 --> 01:28:40,840 Özcan, Haluk. 1903 01:28:40,960 --> 01:28:42,520 Was machst du so spät noch hier? 1904 01:28:42,600 --> 01:28:44,960 Die Kassette deines Kumpels ist gerade rausgekommen. 1905 01:28:45,080 --> 01:28:46,320 Er hat den Ort aufgerüttelt. 1906 01:28:46,400 --> 01:28:47,560 Wir sind gekommen, um ihn zu gratulieren. 1907 01:28:47,640 --> 01:28:49,080 Wir sind zufällig mit Ihnen zusammengetroffen. 1908 01:28:49,160 --> 01:28:51,160 Hast du ihn nicht letztes Jahr anhören lassen? 1909 01:28:51,240 --> 01:28:52,320 Ja, Mahsun. 1910 01:28:52,440 --> 01:28:53,880 Aber das ist die neue Kassette. 1911 01:28:53,960 --> 01:28:55,600 Sie ist explodiert Gott sei Dank. 1912 01:28:56,880 --> 01:28:58,800 Es wird Zeit, dass er ins Fernsehen kommst. 1913 01:28:58,880 --> 01:29:00,040 Erşan, 1914 01:29:00,160 --> 01:29:02,120 dieser Junge ist ein wunderbarer Junge. 1915 01:29:02,480 --> 01:29:04,080 Man muss ihn an der Hand nehmen. 1916 01:29:35,160 --> 01:29:36,360 Mahsun! 1917 01:29:36,960 --> 01:29:38,040 Verdammt Mahsun! 1918 01:29:38,240 --> 01:29:39,480 Mahsun! 1919 01:29:40,040 --> 01:29:40,840 Was ist? 1920 01:29:40,960 --> 01:29:42,520 Ziehe deinen schönsten Anzug an. 1921 01:29:42,600 --> 01:29:44,720 Und nimm diesen Schulausweis und komm mit. 1922 01:29:45,480 --> 01:29:46,640 Okay aber was ist? 1923 01:29:46,760 --> 01:29:47,960 Wir gehen zu Inter Star. 1924 01:29:48,040 --> 01:29:49,600 Was sagst du? Ich komme sofort! 1925 01:29:51,720 --> 01:29:53,640 Ach mein Junge. 1926 01:29:53,760 --> 01:29:55,240 Ich habe es immer gesagt. 1927 01:29:55,360 --> 01:29:57,880 Ich habe es immer gesagt aber er hat nicht gehört. 1928 01:29:58,000 --> 01:30:01,040 Wie auch immer am Ende hat er mit dem Arabesque Volkslieder singen, 1929 01:30:01,120 --> 01:30:03,080 durch dich den richtigen Weg gefunden. 1930 01:30:03,200 --> 01:30:04,360 Gott segne dich. 1931 01:30:04,480 --> 01:30:05,280 Danke Tante. 1932 01:30:05,400 --> 01:30:06,760 Es wird noch besser werden. 1933 01:30:20,920 --> 01:30:21,960 -Seien Sie gegrüßt. -Seien Sie gegrüßt. 1934 01:30:22,080 --> 01:30:23,240 Ich bin Hilmi Topaloğlu. 1935 01:30:23,320 --> 01:30:24,400 Wir haben einen Termin mit Herrn Serpil. 1936 01:30:24,480 --> 01:30:26,520 Herr Serpil wartet auf Sie. Kommen Sie hier entlang. 1937 01:30:26,600 --> 01:30:28,040 Du wartest hier, mein Kumpel. 1938 01:30:29,720 --> 01:30:31,360 Herr Serpil, Herr Hilmi ist hier. 1939 01:30:31,560 --> 01:30:32,840 Hol ihn rein. 1940 01:30:33,920 --> 01:30:35,040 -Mein Direktor. -Hilmi. 1941 01:30:35,360 --> 01:30:36,360 Wie geht es Ihnen. 1942 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 -Herzlich Willkommen. -Willkommen zurück. 1943 01:30:37,920 --> 01:30:39,160 -Setze Dich. -Vielen Dank. 1944 01:30:39,360 --> 01:30:42,120 Hilmi, deine Jungs sind sehr gut. 1945 01:30:42,360 --> 01:30:44,760 Der mit der blauen Jacke, wie war noch der Name? 1946 01:30:44,880 --> 01:30:45,480 Deniz? 1947 01:30:45,600 --> 01:30:46,760 Özcan Deniz, mein Herr. 1948 01:30:46,880 --> 01:30:48,120 Und dann ist da noch der Rocker Haluk Levent. 1949 01:30:48,200 --> 01:30:50,240 Dank Ihnen geht es bei ihm auch sehr gut. 1950 01:30:50,920 --> 01:30:52,000 Was gibt's, Hilmi? 1951 01:30:52,120 --> 01:30:52,880 Was gutes mein Direktor. 1952 01:30:53,000 --> 01:30:54,240 Ich bin gekommen, um dich auf eine Stimme hören zu lassen. 1953 01:30:54,320 --> 01:30:55,760 Mach an ich höre. 1954 01:31:02,480 --> 01:31:05,560 Diese Ausbürgerung in mir 1955 01:31:06,400 --> 01:31:09,600 Diese Sehnsucht wie eine Kugel 1956 01:31:10,160 --> 01:31:13,520 Verräterischer Betrug 1957 01:31:14,000 --> 01:31:17,560 Du weißt, dass ich von dir gelernt habe 1958 01:31:17,720 --> 01:31:19,040 Sünde 1959 01:31:19,640 --> 01:31:21,120 Sünde für mich 1960 01:31:21,480 --> 01:31:22,800 Sünde 1961 01:31:23,360 --> 01:31:25,080 Sünde für dich 1962 01:31:25,200 --> 01:31:26,840 Sünde 1963 01:31:27,200 --> 01:31:31,880 Sünde für uns, Sünde für uns 1964 01:31:32,000 --> 01:31:33,960 Wer ist es? Das ist eine schöne Stimme. 1965 01:31:34,160 --> 01:31:35,760 Mahsun Kırmızıgül mein Direktor. 1966 01:31:36,640 --> 01:31:38,000 Das ist der Junge. 1967 01:31:39,480 --> 01:31:43,400 Er ist Student in der Technischen Universität İstanbul, Abteilung Gesang. 1968 01:31:44,080 --> 01:31:45,200 Wow. 1969 01:31:45,600 --> 01:31:48,440 Habt ihr ihn ins Fernsehen gebracht, Hilmi? 1970 01:31:48,600 --> 01:31:50,120 Direktor, was immer ich in den letzten anderthalb Jahren getan habe 1971 01:31:50,200 --> 01:31:51,680 ich konnte den Jungen nicht ins Fernsehen bringen. 1972 01:31:51,760 --> 01:31:53,040 Warum Hilmi? 1973 01:31:56,040 --> 01:31:57,040 Mein Direktor, 1974 01:31:57,680 --> 01:31:59,640 Die wissen, dass der Junge ein Star wird, 1975 01:31:59,720 --> 01:32:01,120 sobald er im Fernsehen ist. 1976 01:32:01,520 --> 01:32:04,320 Offensichtlich ist es bereits der Albtraum von jemandem. 1977 01:32:04,400 --> 01:32:06,320 Ich habe versucht, ihn aus dem Fernsehen zu bekommen 1978 01:32:06,400 --> 01:32:07,960 alle möglichen Dinge hier zu beeinflussen, 1979 01:32:08,040 --> 01:32:11,160 aber die haben die Regisseure immer mit Lug und Trug getäuscht. 1980 01:32:11,280 --> 01:32:13,200 Diese Arbeitswelt ist unverbesserlich. 1981 01:32:13,680 --> 01:32:14,920 Das ist wirklich traurig. 1982 01:32:15,440 --> 01:32:16,600 Wie konnten sie so eine Schande machen, 1983 01:32:16,680 --> 01:32:18,160 so eine Schande? 1984 01:32:18,280 --> 01:32:20,160 Mit wem machen sie das? Warum machen sie das? 1985 01:32:20,240 --> 01:32:21,480 Doch wissen Sie was? 1986 01:32:22,560 --> 01:32:23,800 Vor der fließenden Flut 1987 01:32:24,320 --> 01:32:25,680 kann niemand etwas tun. 1988 01:32:26,240 --> 01:32:27,920 Das Wasser nimmt seinen Lauf. 1989 01:32:28,280 --> 01:32:29,600 Was für ein Land. 1990 01:32:29,840 --> 01:32:31,160 Was für ein Durcheinander. 1991 01:32:31,840 --> 01:32:32,800 Wo ist dieser Junge? 1992 01:32:32,920 --> 01:32:33,800 Vor der Tür. 1993 01:32:33,920 --> 01:32:34,920 Soll ich ihn holen? 1994 01:32:35,600 --> 01:32:37,120 Hole ihn, hole ihn. 1995 01:32:37,480 --> 01:32:38,560 Mahsun. 1996 01:32:38,680 --> 01:32:39,960 Komm, Junge komm. 1997 01:32:41,120 --> 01:32:43,040 Komm, komm, mein Freund. Komm, komm. 1998 01:32:43,400 --> 01:32:44,280 Herzlich Willkommen. 1999 01:32:44,400 --> 01:32:45,040 Herzlich Willkommen zurück, mein Herr. 2000 01:32:45,160 --> 01:32:46,760 Herzlich Willkommen, setze dich. 2001 01:32:46,960 --> 01:32:48,160 Es ist großartig, dass eine Musikerin wie du 2002 01:32:48,240 --> 01:32:50,200 an der Musikhochschule studiert. 2003 01:32:50,400 --> 01:32:51,520 Wer war dein Gesangslehrer? 2004 01:32:51,600 --> 01:32:52,720 Belkız Aran. 2005 01:32:53,040 --> 01:32:54,440 Belkız Aran? 2006 01:32:54,720 --> 01:32:56,120 Ein Freund unserer Familie. 2007 01:32:56,440 --> 01:32:58,720 Wir sind uns sehr nahe. Wir mögen ihn sehr. 2008 01:32:59,640 --> 01:33:00,800 Warte. 2009 01:33:05,200 --> 01:33:06,560 Hallo, 2010 01:33:07,240 --> 01:33:09,120 Sag Cumhur, er soll sofort in mein Zimmer kommen. 2011 01:33:09,200 --> 01:33:10,280 Vielen Dank. 2012 01:33:12,120 --> 01:33:13,920 Hmm Hilmi, 2013 01:33:14,440 --> 01:33:16,480 jeder lebt sein eigenes Schicksal. 2014 01:33:16,680 --> 01:33:17,960 Das ist auch gut für dich. 2015 01:33:18,080 --> 01:33:20,440 Weil du die Hand eines so jungen Mannes festgehalten hast. 2016 01:33:20,520 --> 01:33:21,680 Vielen Dank. 2017 01:33:22,440 --> 01:33:23,440 Cumhur, 2018 01:33:23,720 --> 01:33:25,400 ich mache bekannt Mahsun Kırmızıgül. 2019 01:33:25,480 --> 01:33:28,160 Du wirst diesen begabten jungen Mann wie einen 2020 01:33:28,280 --> 01:33:30,840 leuchtenden Stern vor das Publikum stellen. 2021 01:33:31,400 --> 01:33:32,480 Okay, mein Herr. 2022 01:33:33,000 --> 01:33:35,240 Herr Direktor, wir sind Ihnen sehr dankbar. 2023 01:33:36,560 --> 01:33:38,640 Wir haben es endlich geschafft! 2024 01:33:39,640 --> 01:33:41,160 Hilmi, ich gehe zum Regisseur. 2025 01:33:41,280 --> 01:33:42,280 Ist das Okay? 2026 01:33:42,920 --> 01:33:44,320 Schön. 2027 01:33:44,440 --> 01:33:46,000 Das Studio ist bereit. 2028 01:33:46,480 --> 01:33:47,720 Die Kameras sind bereit. 2029 01:33:48,280 --> 01:33:50,480 Gut. Die Saz sind an ihrem Platz. 2030 01:33:53,040 --> 01:33:54,440 Wie fühlst du dich? 2031 01:33:55,160 --> 01:33:56,520 Gibt es Aufregung? 2032 01:33:56,680 --> 01:33:58,080 Ja gibts. 2033 01:33:59,680 --> 01:34:02,840 Erinnerst du dich an das erste Mal, als ich dich getroffen habe? 2034 01:34:03,560 --> 01:34:04,640 In dieser Verzweiflung 2035 01:34:04,720 --> 01:34:06,840 hast du mir gesagt das ich ein Star bin... 2036 01:34:08,760 --> 01:34:10,360 Danke, dass du mir vertraust. 2037 01:34:11,360 --> 01:34:13,600 Ich werde dir bis zu meinem Tod dankbar sein. 2038 01:34:14,400 --> 01:34:16,400 Junge, hör auf mit dem Gerede. 2039 01:34:16,760 --> 01:34:18,720 Jetzt keine Aufregung. 2040 01:34:19,040 --> 01:34:21,080 Denk daran: Millionen von Menschen 2041 01:34:21,200 --> 01:34:23,160 sitzen vor dem Fernsehen um dich im Fernsehen zu sehen. 2042 01:34:23,240 --> 01:34:24,480 Wenn du dort erscheinst, 2043 01:34:24,760 --> 01:34:27,200 Wenn dies das Reich ist, bist du der König sagst... 2044 01:34:27,280 --> 01:34:29,520 Du streckst deinen Arm so in die Kameras. 2045 01:34:29,720 --> 01:34:31,480 Beuge deinen Hals wie Yılmaz Güney, 2046 01:34:31,680 --> 01:34:34,120 tu so, als würdest du deinen Zeigefinger in die Kamera stecken. 2047 01:34:34,200 --> 01:34:37,240 Du wirst deinen Zuschauern sagen, ihr seid der König. 2048 01:34:38,440 --> 01:34:40,280 Sieh mal, so stehst du da. 2049 01:34:40,440 --> 01:34:42,000 Und ein Macho Stand. 2050 01:34:42,280 --> 01:34:46,200 Denk daran, die Popsänger sind verschlossen, aber diese Volkssänger sind offen. 2051 01:34:46,720 --> 01:34:47,720 -Okay? -Okay. 2052 01:34:48,320 --> 01:34:50,120 Sei du selbst. Sei natürlich. 2053 01:34:50,680 --> 01:34:51,960 Sei kein Klugscheißer. 2054 01:34:52,240 --> 01:34:54,240 Diese Menschen mögen keine Klugscheißer. 2055 01:34:55,960 --> 01:34:58,720 Mahsun, heute ist ein sehr wichtiger Tag. 2056 01:35:00,000 --> 01:35:01,680 Ich habe immer an dich geglaubt. 2057 01:35:02,280 --> 01:35:04,040 Du gehst jetzt dort hin, 2058 01:35:04,240 --> 01:35:06,120 die Menschen die an dich nicht geglaubt haben, 2059 01:35:06,200 --> 01:35:09,960 für deine leidende Mutter, deine Mechaniker-Brüder, 2060 01:35:10,080 --> 01:35:12,600 für deinen Vater, der Beamter ist musst du singen. 2061 01:35:13,760 --> 01:35:16,560 Für dein Baby, für deine Lehrer in der Schule, 2062 01:35:17,120 --> 01:35:18,400 verdammt für mich, 2063 01:35:18,640 --> 01:35:22,360 für die Millionen von Menschen, denen Unrecht widerfahren ist, tust du singen! 2064 01:35:22,440 --> 01:35:23,600 Mahsun, 2065 01:35:23,720 --> 01:35:27,000 Denk daran, dass du nicht nur singst, 2066 01:35:27,520 --> 01:35:30,120 schrei den Schmerz heraus, den du durchgemacht hast! 2067 01:35:43,440 --> 01:35:46,840 Drei, zwei, eins Aufzeichnung! 2068 01:36:03,080 --> 01:36:04,160 Hallo? 2069 01:36:05,000 --> 01:36:06,720 Ich werde heute Abend im Fernsehen sein. 2070 01:36:06,800 --> 01:36:07,680 Scher dich zum Teufel. 2071 01:36:07,800 --> 01:36:09,080 Wie oft hast du gesagt, du würdest im Fernsehen auftreten? 2072 01:36:09,160 --> 01:36:10,720 Du hast uns in ganz Diyarbakir in Verlegenheit gebracht. 2073 01:36:10,800 --> 01:36:12,200 Entmutige ihn nicht. 2074 01:36:12,560 --> 01:36:14,280 Ich schwöre, ich komme heute Abend. 2075 01:36:14,360 --> 01:36:15,360 Schaut alle zu. 2076 01:36:15,480 --> 01:36:16,280 Ja, ja. 2077 01:36:16,400 --> 01:36:17,320 Ich glaube dir nicht. 2078 01:36:17,480 --> 01:36:18,880 Aha, ich gebe meiner Mutter. 2079 01:36:19,600 --> 01:36:21,400 Papa, schau auf meine Schularbeiten. 2080 01:36:21,560 --> 01:36:22,920 Mein Sohn... 2081 01:36:23,160 --> 01:36:24,320 Wie geht es dir? 2082 01:36:24,600 --> 01:36:25,840 Kommst du ins Fernsehen? 2083 01:36:26,080 --> 01:36:28,040 Ja heute abend komme ich ins Fernsehen. 2084 01:36:28,400 --> 01:36:29,600 Schau mir zu. 2085 01:36:29,720 --> 01:36:31,560 Okay, mein Sohn. 2086 01:36:31,880 --> 01:36:32,960 Okay. 2087 01:36:33,080 --> 01:36:34,520 Lege deinen Muskan um deinen Hals. 2088 01:36:34,600 --> 01:36:36,960 Okay. Ich küsse deine Hände. 2089 01:36:37,840 --> 01:36:39,080 Auf Wiedersehen mit Gott. 2090 01:36:41,960 --> 01:36:44,520 Mein Bruder hat nicht daran geglaubt, aber meine Mutter schon. 2091 01:36:44,600 --> 01:36:45,640 Sie werden es glauben. 2092 01:36:45,720 --> 01:36:48,200 Du wirst sehen, heute Abend wird sich alles ändern. 2093 01:36:48,280 --> 01:36:50,680 Und jetzt auf Inter Star-Bildschirmen 2094 01:36:50,840 --> 01:36:52,840 mit seiner wundervollen Stimme und Interpretation, 2095 01:36:52,920 --> 01:36:55,560 Der neue König der Türkei Mahsun Kırmızıgül 2096 01:36:55,720 --> 01:36:57,920 mit seinem zweiten Song. 2097 01:37:00,360 --> 01:37:05,880 Wir sind alle Brüder 2098 01:37:06,160 --> 01:37:11,040 Warum dieser ganze Ärger? 2099 01:37:11,840 --> 01:37:17,640 Wenn du lebst 2100 01:37:17,960 --> 01:37:22,480 Worum geht es bei dem Streit? 2101 01:37:23,800 --> 01:37:26,600 Berge oi, oi, oi 2102 01:37:26,720 --> 01:37:29,440 Wege oi, oi, oi 2103 01:37:29,560 --> 01:37:32,400 Berge oi, oi, oi 2104 01:37:32,520 --> 01:37:35,240 Wege oi, oi, oi 2105 01:37:35,360 --> 01:37:38,160 Berge oi, oi, oi 2106 01:37:38,280 --> 01:37:41,200 Geschwister oi, oi, oi 2107 01:37:41,320 --> 01:37:46,880 Ein Geschwister, Geschwister 2108 01:37:47,080 --> 01:37:52,120 Was schießt er? 2109 01:37:52,840 --> 01:37:58,560 Eine Mutter weint 2110 01:37:58,840 --> 01:38:03,240 Wo ist mein Kind? 2111 01:38:03,360 --> 01:38:04,720 Ay 2112 01:38:04,840 --> 01:38:07,680 Berge oi, oi, oi 2113 01:38:07,800 --> 01:38:10,520 Wege oi, oi, oi 2114 01:38:10,640 --> 01:38:13,400 Berge oi, oi, oi 2115 01:38:13,520 --> 01:38:16,440 Wege oi, oi, oi 2116 01:38:16,560 --> 01:38:19,320 Berge oi, oi, oi 2117 01:38:19,440 --> 01:38:21,920 Geschwister oi, oi, oi 2118 01:38:22,280 --> 01:38:27,880 Wir sind alle Brüder 2119 01:38:28,240 --> 01:38:31,920 Warum dieser ganze Ärger? 2120 01:38:32,040 --> 01:38:33,840 In Ankara bei Sıla Plak Hayati. 2121 01:38:33,960 --> 01:38:35,160 Ja. 2122 01:38:35,280 --> 01:38:36,320 -15 Tausend, Mahsun. -Ankara Yağmur Schallplatte. 2123 01:38:36,400 --> 01:38:37,000 Okay Bruder. 2124 01:38:37,200 --> 01:38:38,720 -Viertausend Mahsuns, in Ordnung. -Fünftausend Özcan. 2125 01:38:38,800 --> 01:38:41,120 Dreitausend Haluks sind in Ordnung, Kumpel. Viele Küsse. Tschüss. Tschüss. 2126 01:38:41,200 --> 01:38:42,440 Mein Star ist da! 2127 01:38:42,560 --> 01:38:43,960 Uzeli Plak Hüseyin. 2128 01:38:51,520 --> 01:38:52,880 Mahsun! 2129 01:38:58,000 --> 01:38:59,120 Hast du das gesehen? 2130 01:38:59,240 --> 01:39:00,440 Du bist überall. 2131 01:39:00,600 --> 01:39:02,160 Du hast es endlich geschafft! 2132 01:39:02,280 --> 01:39:03,440 Wir haben es geschafft. 2133 01:39:04,360 --> 01:39:06,880 Ich weinte und umarmte meinen Sohn bis zum Morgen. 2134 01:39:07,560 --> 01:39:09,560 Du hast mir das größte Glück geschenkt. 2135 01:39:10,440 --> 01:39:12,080 Komm rein. Kommen doch rein. 2136 01:39:20,960 --> 01:39:22,960 Trinkt spät. Spät. 2137 01:39:23,560 --> 01:39:25,440 Diejenigen, die sich über Mahsun lustig gemacht haben, 2138 01:39:25,520 --> 01:39:27,720 die sagten, dass dieser Typ nichts taugt 2139 01:39:27,840 --> 01:39:30,120 sollen all diese verkauften Kassetten in den Arsch schieben! 2140 01:39:30,200 --> 01:39:31,000 Das tut mir sehr leid. 2141 01:39:31,120 --> 01:39:32,760 Mahsun, ich gratuliere dir sehr herzlich. 2142 01:39:32,840 --> 01:39:34,560 630.000 Kassetten, 2143 01:39:34,800 --> 01:39:37,120 60.000 CDs mit einer Persistenz von 10 Prozent 2144 01:39:37,200 --> 01:39:38,360 bin ich reich geworden. 2145 01:39:39,560 --> 01:39:41,360 Ich will kein Geld für dieses Album. 2146 01:39:41,480 --> 01:39:43,120 Bezahlen Sie Ihre Schulden, das reicht mir. 2147 01:39:43,200 --> 01:39:44,320 Mahsun, 2148 01:39:44,440 --> 01:39:47,480 Du warst so gut, so natürlich. 2149 01:39:48,320 --> 01:39:49,280 Viel Glück. 2150 01:39:49,400 --> 01:39:51,240 Mustafa, vielen Dank für alles. 2151 01:39:51,560 --> 01:39:52,560 Ich danke Ihnen. 2152 01:39:53,320 --> 01:39:54,400 Mahsun. 2153 01:39:54,800 --> 01:39:56,280 Meine Mutter, meine Brüder und Schwestern haben zugesehen. 2154 01:39:56,360 --> 01:39:57,400 Es hat ihnen allen sehr gut gefallen. 2155 01:39:57,480 --> 01:39:58,720 Herzlichen Glückwunsch, Bruder. 2156 01:39:58,800 --> 01:40:00,680 Gut gemacht, Mahsun, ich schwöre es. 2157 01:40:01,520 --> 01:40:03,560 Haluk, Mahsun ihr zwei seid damit durchgekommen. 2158 01:40:03,640 --> 01:40:04,640 Özcan, 2159 01:40:04,760 --> 01:40:06,680 jetzt bist du an der Reihe, 2160 01:40:06,800 --> 01:40:07,960 ein richtiges Album zu machen. 2161 01:40:08,080 --> 01:40:09,240 Şinasi, lass uns gehen. 2162 01:40:09,680 --> 01:40:10,800 Wir gehen. 2163 01:40:28,520 --> 01:40:29,840 Hilmi Herzlich Willkommen. 2164 01:40:34,120 --> 01:40:35,160 Bruder. 2165 01:40:35,440 --> 01:40:37,920 Sieh an, sieh an, sieh an. 2166 01:40:38,240 --> 01:40:40,360 Wer ist hier? 2167 01:40:42,200 --> 01:40:44,960 Herr Hilmi, Herr Şinasi. 2168 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Kommen Sie rein, kommen Sie rein. 2169 01:40:48,120 --> 01:40:49,920 Ich war noch nie Herr Hilmi. 2170 01:40:50,960 --> 01:40:52,760 Bruder Gani, du bist unser Bruder. 2171 01:40:52,880 --> 01:40:55,320 Wir sind gekommen, um unsere Schuld bei dir zu begleichen. 2172 01:40:55,400 --> 01:40:57,320 Du schuldest mir nichts, Hilmi. 2173 01:40:57,640 --> 01:40:58,800 Das habe ich, Bruder, das habe ich. 2174 01:40:58,880 --> 01:41:01,160 Wir haben deine Menschlichkeit nicht vergessen. 2175 01:41:01,240 --> 01:41:02,640 Was habe ich getan, Hilmi? 2176 01:41:02,760 --> 01:41:03,800 Gani, 2177 01:41:03,920 --> 01:41:06,960 du bist wirklich ein Mann mit Gewissen. 2178 01:41:09,920 --> 01:41:10,920 Bruder, 2179 01:41:13,160 --> 01:41:14,600 bitte nehme das an. 2180 01:41:14,720 --> 01:41:15,840 Hilmi, was ist das? 2181 01:41:16,720 --> 01:41:19,080 Das ist das 100-fache was ich dir gegeben habe. 2182 01:41:19,240 --> 01:41:20,160 Das geht nicht. 2183 01:41:20,280 --> 01:41:21,760 Dein Geld hat uns Glück gebracht. 2184 01:41:21,840 --> 01:41:22,760 Danke für alles. 2185 01:41:22,880 --> 01:41:24,120 Bitte vergib mir, Bruder. 2186 01:41:24,400 --> 01:41:25,840 Ich vergebe dir. 2187 01:41:30,880 --> 01:41:31,920 Wie war es? 2188 01:41:33,040 --> 01:41:34,040 Sehr gut. 2189 01:41:35,120 --> 01:41:36,240 Özcan mein Freund. 2190 01:41:36,480 --> 01:41:37,680 Dieses Album ist sehr gelungen. 2191 01:41:37,760 --> 01:41:38,760 Alles Gute für dich. 2192 01:41:38,920 --> 01:41:41,080 Bruder, das hört sich so anders an. 2193 01:41:41,200 --> 01:41:42,600 Es wird 20 Jahre gefeiert. 2194 01:41:42,720 --> 01:41:44,240 Jawohl. Jawohl. 2195 01:41:45,960 --> 01:41:47,200 Herzlich Willkommen, Kinder. 2196 01:41:47,280 --> 01:41:48,320 Willkommen zurück, Onkel. 2197 01:41:48,400 --> 01:41:49,680 Wie geht es dir Onkel? 2198 01:41:52,040 --> 01:41:54,080 Ihr nennt mich nicht mehr Onkel? 2199 01:41:54,280 --> 01:41:55,680 Was sollen wir sagen, Onkel? 2200 01:41:56,040 --> 01:41:57,880 Papa werdet ihr sagen, Papa. 2201 01:41:59,520 --> 01:42:00,640 Was ist los Papa? 2202 01:42:00,840 --> 01:42:02,920 Hast du dich von Semiha getrennt? 2203 01:42:03,200 --> 01:42:04,600 Nein mein Sohn, nein. 2204 01:42:06,000 --> 01:42:07,720 Ich schlage ein neues Kapitel auf. 2205 01:42:09,120 --> 01:42:10,680 Ihr werdet unter den gleichen Bedingungen leben 2206 01:42:10,760 --> 01:42:12,480 wie euer Bruder Gürkan. 2207 01:42:14,600 --> 01:42:16,000 Kommt her. 2208 01:42:21,480 --> 01:42:22,960 Wie gut das wir gekommen sind. 2209 01:42:23,160 --> 01:42:25,160 Genau so. Das hat den Kindern gut getan. 2210 01:42:27,280 --> 01:42:28,480 Freunde, 2211 01:42:29,160 --> 01:42:30,760 ich bin alleine auf dieser Welt. 2212 01:42:30,920 --> 01:42:33,000 Ich wünschte, ich hätte auch Geschwister. 2213 01:42:33,200 --> 01:42:34,840 Mein Liebster, du bist nicht allein. 2214 01:42:34,920 --> 01:42:35,720 Ich bin da. 2215 01:42:35,840 --> 01:42:37,920 Aber du bist nicht meine Schwester, meine Liebe. 2216 01:42:38,000 --> 01:42:40,400 Heutzutage gibt es nichts Wertvolleres als Geschwister. 2217 01:42:40,480 --> 01:42:42,520 Ich meine, ich kann mir ein Leben ohne die Geschwister gar nicht vorstellen. 2218 01:42:42,600 --> 01:42:44,120 Zwei Hände machen die Arbeit leichter. 2219 01:42:44,200 --> 01:42:45,840 In der Einigkeit liegt die Kraft. 2220 01:42:47,800 --> 01:42:50,400 Jungs, macht euch keine Mühe. 2221 01:42:50,640 --> 01:42:52,840 Ich kenne Hilmi jetzt besser. 2222 01:42:53,760 --> 01:42:54,760 Hilmi, 2223 01:42:54,880 --> 01:42:56,400 möchtest du ein weiteres Kind? 2224 01:42:58,400 --> 01:43:00,200 Hilmi möchte ein weiteres Kind? 2225 01:43:00,720 --> 01:43:01,840 Was ist los? 2226 01:43:01,960 --> 01:43:02,680 Semoş, 2227 01:43:02,800 --> 01:43:04,480 was für eine perfekte Frau du bist. 2228 01:43:04,560 --> 01:43:06,320 Du hast wirklich ein sehr schönes, 2229 01:43:06,440 --> 01:43:07,920 sehr mitfühlendes Herz. 2230 01:43:08,040 --> 01:43:09,920 Wenn ich eine Schwester hätte, könnte ich sie nur so sehr lieben. 2231 01:43:10,000 --> 01:43:12,880 Mahsun, mein Freund, seid ihr nicht 18 Geschwister gewesen? 2232 01:43:12,960 --> 01:43:14,280 Hast du keine Schwestern? 2233 01:43:14,640 --> 01:43:16,200 Wir sind getrennt aufgewachsen. 2234 01:43:16,400 --> 01:43:17,520 Semoş, 2235 01:43:17,760 --> 01:43:19,240 ich möchte dich was fragen. 2236 01:43:19,360 --> 01:43:21,040 Ist es für dich sehr wichtig, was die Person, die du heiratest, 2237 01:43:21,120 --> 01:43:23,680 getan hat und welche Fehler sie gemacht hat, 2238 01:43:23,920 --> 01:43:26,880 bevor sie dich kennengelernt hat? 2239 01:43:27,200 --> 01:43:28,800 Natürlich ist das nicht wichtig. 2240 01:43:29,320 --> 01:43:31,120 Gott weiß, was Hilmi während ich weg war 2241 01:43:31,200 --> 01:43:33,280 in diesen Lokals gemacht hat. 2242 01:43:33,880 --> 01:43:35,240 Aber die Vergangenheit ist die Vergangenheit. 2243 01:43:35,320 --> 01:43:37,560 Gut gemacht. Das ist ein schöner Gedanke. 2244 01:43:37,680 --> 01:43:38,880 Bravo für dich. 2245 01:43:44,800 --> 01:43:46,440 Worauf wollen ihr hinaus? 2246 01:43:47,800 --> 01:43:48,920 Hilmi? 2247 01:43:49,120 --> 01:43:50,880 Versteckst du wieder etwas vor mir? 2248 01:43:52,960 --> 01:43:54,280 Semiha. 2249 01:43:55,640 --> 01:43:57,560 Unser Okan und Furkan... 2250 01:44:03,080 --> 01:44:05,240 die sind nicht die Jungs von meinem Bruder. 2251 01:44:06,240 --> 01:44:08,680 Sie sind meine Kinder von meiner Ehefrau vor dir. 2252 01:44:09,120 --> 01:44:10,680 Ich konnte dir das nicht sagen. 2253 01:44:10,920 --> 01:44:12,280 Gürkans Brüder. 2254 01:44:12,400 --> 01:44:13,800 Furkan, Okan, Gürkan. 2255 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Sogar ihre Namen reimen sich. 2256 01:44:26,160 --> 01:44:27,360 Hilmi, 2257 01:44:27,600 --> 01:44:30,320 du hast diese Kinder zu unserer Hochzeit mitgebracht. 2258 01:44:32,200 --> 01:44:34,160 Du hast die Wahrheit vor mir verborgen. 2259 01:44:36,040 --> 01:44:37,520 Gott verdamme dich. 2260 01:44:37,640 --> 01:44:38,880 -Semoş! -Schwester! 2261 01:44:39,000 --> 01:44:40,560 Semoş! 2262 01:44:40,680 --> 01:44:41,960 Freunde wir sind auf dem richtigen Weg. 2263 01:44:42,040 --> 01:44:44,960 Dies wird das letzte Mal sein, dass sie in Ohnmacht fällt. 2264 01:44:49,640 --> 01:44:50,760 Schwester. 2265 01:44:50,880 --> 01:44:52,200 Habe ich dir nicht gesagt, 2266 01:44:52,280 --> 01:44:54,040 das ich eine Wahrsagerin bin? 2267 01:44:57,280 --> 01:44:58,560 Hilmi. 2268 01:45:02,040 --> 01:45:03,640 Erzähl mir, wenn du noch etwas verheimlichst, 2269 01:45:03,720 --> 01:45:05,080 verdammt noch mal. 2270 01:45:05,240 --> 01:45:06,320 Meine Semoş. 2271 01:45:06,440 --> 01:45:07,640 Ich schwöre bei Gott, 2272 01:45:07,760 --> 01:45:09,720 dass ich dich nie wieder anlügen werde. 2273 01:45:14,280 --> 01:45:15,480 Hallo? 2274 01:45:15,920 --> 01:45:17,400 Verdammt Kumpel schon wieder du? 2275 01:45:17,480 --> 01:45:18,960 Habe ich dir nicht gesagt, du sollst aufgeben? 2276 01:45:19,080 --> 01:45:20,280 Aufgeben. 2277 01:45:20,480 --> 01:45:22,440 Ist es so einfach, berühmt zu werden? 2278 01:45:25,600 --> 01:45:27,120 Das ist fantastisch geworden. 2279 01:45:27,720 --> 01:45:29,440 Alles für euch Jungs. 2280 01:45:32,040 --> 01:45:33,360 Bitte nimm. 2281 01:45:34,520 --> 01:45:35,680 Kommt her. 2282 01:45:37,600 --> 01:45:38,920 Bruder. 2283 01:45:39,400 --> 01:45:40,560 -Partner. -Partner. 2284 01:45:43,280 --> 01:45:45,520 Hier ist es fantastisch geworden. 2285 01:45:46,240 --> 01:45:48,480 Meleğim spielt in der ganzen Türkei. 2286 01:45:48,760 --> 01:45:51,160 Das Album wurde über 600.000 Mal verkauft. 2287 01:45:51,360 --> 01:45:52,680 Herzlichen Glückwunsch, Herr Özcan. 2288 01:45:52,760 --> 01:45:54,160 Danke. 2289 01:45:54,480 --> 01:45:56,280 Jungs kommt mal ran. 2290 01:45:56,680 --> 01:45:57,960 Kommt her, kommt her. 2291 01:46:00,360 --> 01:46:01,880 Hört mir jetzt genau zu. 2292 01:46:02,640 --> 01:46:05,120 Die Kunst kommt von der Straße. 2293 01:46:05,480 --> 01:46:07,440 Sie werden die Kraft aus den Straßen 2294 01:46:07,680 --> 01:46:09,800 dieses Landes schöpfen. 2295 01:46:10,640 --> 01:46:12,840 Diejenigen, die auf euch herabblicken, 2296 01:46:13,040 --> 01:46:14,520 die euch verachten, 2297 01:46:14,640 --> 01:46:17,120 werden eines Tages ihren Hut vor euch ziehen, 2298 01:46:17,400 --> 01:46:18,960 wenn sie zurückblicken. 2299 01:46:19,600 --> 01:46:22,040 Sie werden ihren Kindern 2300 01:46:22,360 --> 01:46:24,080 von euren wahren Leistungen erzählen. 2301 01:46:24,160 --> 01:46:27,240 Ja, eure Namen werden 2302 01:46:27,960 --> 01:46:30,800 in goldenen Buchstaben in die Geschichte der Musik eingehen. 2303 01:46:30,880 --> 01:46:32,560 Ihr werdet zu den Stars gehören. 2304 01:46:34,120 --> 01:46:35,200 Prahlt nicht damit, 2305 01:46:35,320 --> 01:46:37,360 dass wir an Macht gewonnen haben. 2306 01:46:38,240 --> 01:46:40,320 Du musst wissen, wie du schrumpfen kannst, während du wächst. 2307 01:46:40,400 --> 01:46:42,320 Jungs, seid bescheiden. 2308 01:46:43,040 --> 01:46:45,680 In den Dörfern, Städten 2309 01:46:46,040 --> 01:46:48,480 und Gemeinden der Türkei wird jeder euch kennen. 2310 01:46:50,120 --> 01:46:51,280 Voll von unehrlichen Menschen 2311 01:46:51,360 --> 01:46:53,360 Du wirst einen harten Weg vor dir haben. 2312 01:46:54,320 --> 01:46:55,480 Hinter den Kulissen 2313 01:46:55,840 --> 01:46:58,520 du wirst das Gebrüll von Hunderttausenden hören. 2314 01:47:31,720 --> 01:47:37,640 Mittelmeerabende 2315 01:47:38,600 --> 01:47:45,080 Es ist etwas anderes 2316 01:47:46,160 --> 01:47:49,240 Besonders 2317 01:47:49,960 --> 01:47:52,520 Von den Monaten 2318 01:47:53,120 --> 01:47:56,480 Wenn Juli ist 2319 01:47:57,200 --> 01:48:00,040 Es ist etwas anderes 2320 01:48:00,680 --> 01:48:03,760 Am Strand 2321 01:48:04,040 --> 01:48:06,480 Anstatt in die Fußstapfen anderer zu treten, 2322 01:48:06,680 --> 01:48:08,520 Du hinterlässt deine Spuren. 2323 01:48:08,760 --> 01:48:09,960 Und für sich selbst 2324 01:48:10,080 --> 01:48:11,920 du wirst einen neuen Weg einschlagen. 2325 01:48:12,680 --> 01:48:16,960 Meine Hände verstehen, du hältst sie nicht 2326 01:48:19,480 --> 01:48:22,480 Du wirst ein Riese unter den Lichtern sein. 2327 01:48:22,720 --> 01:48:25,600 Das ist der Moment, in dem man alles über das Leben vergisst, 2328 01:48:25,680 --> 01:48:28,440 du wirst einfach singen. 2329 01:48:28,560 --> 01:48:30,640 Du küsst nicht 2330 01:48:31,080 --> 01:48:32,320 Geht fort 2331 01:48:32,640 --> 01:48:34,000 Geht fort 2332 01:48:34,280 --> 01:48:40,360 Wie soll ich meinem Herzen sagen 2333 01:48:40,760 --> 01:48:43,800 Wie soll ich das sagen 2334 01:48:43,920 --> 01:48:47,640 O mein unbarmherziger Liebling 2335 01:48:47,760 --> 01:48:50,000 Hört mein Herz nicht auf zu schlagen? 2336 01:48:51,640 --> 01:48:57,560 Jedes Objekt hat ein Ende, aber 2337 01:48:57,720 --> 01:49:00,520 Ja, aber 2338 01:49:01,440 --> 01:49:04,240 Liebe kennt keine Grenzen 2339 01:49:04,360 --> 01:49:10,240 Mihriban, meine Geliebte 2340 01:49:20,760 --> 01:49:27,640 Mahsun! Mahsun! Mahsun! 2341 01:49:36,800 --> 01:49:38,040 Millionen von Menschen 2342 01:49:38,320 --> 01:49:39,960 wird euch in Ehren halten. 2343 01:49:42,600 --> 01:49:44,680 Und ihr werdet immer mehr 2344 01:49:44,920 --> 01:49:46,480 mehr und mehr wachsen 2345 01:49:46,600 --> 01:49:49,240 euer Erfolg wird die Weltmeere überqueren. 2346 01:49:54,360 --> 01:49:55,600 Bravo! 2347 01:49:55,720 --> 01:49:57,480 Bravo! 2348 01:49:57,600 --> 01:49:59,560 Bravo! 2349 01:50:25,200 --> 01:50:26,840 Hm, Sie sind da. 2350 01:51:17,880 --> 01:51:21,400 Mahsun, Vielen Dank. 2351 01:51:21,520 --> 01:51:22,480 Hier ist es wunderschön. 2352 01:51:22,600 --> 01:51:25,040 Du hast auch die Möbel gekauft, mein Schatz. 2353 01:51:27,240 --> 01:51:28,600 Brüder. 2354 01:51:28,840 --> 01:51:30,480 Der Tag ist da. Alles ist fertig. 2355 01:51:31,080 --> 01:51:32,960 Nimm meine Mutter und meine Brüder und komm her. 2356 01:51:33,040 --> 01:51:34,200 Ich warte auf euch. 2357 01:51:36,800 --> 01:51:38,480 Okay Bruder. Wir sehen uns. 2358 01:51:44,480 --> 01:51:45,800 Möge es gewinnbringend sein. 2359 01:51:45,880 --> 01:51:47,360 Na dann los. 2360 01:51:48,760 --> 01:51:50,240 Treten Sie ein. 2361 01:51:58,880 --> 01:52:00,200 Haluk. 2362 01:52:01,000 --> 01:52:02,960 Vielen Dank für alles. 2363 01:52:05,440 --> 01:52:06,880 Leute, tut mir leid, dass ich zu spät bin. 2364 01:52:06,960 --> 01:52:07,640 Ich werde mich sofort darum kümmern. 2365 01:52:07,760 --> 01:52:08,600 Hakan, wie ist die Lage? 2366 01:52:08,720 --> 01:52:10,200 Wir können keine Lieferungen von Özcan vornehmen. 2367 01:52:10,280 --> 01:52:11,800 Sowohl Mahsun als auch Haluk verkaufen weiter. 2368 01:52:11,880 --> 01:52:13,800 Sehr gut. Hol das Notizbuch, und komm. 2369 01:52:15,400 --> 01:52:16,520 Hilmi wo bist du? 2370 01:52:16,760 --> 01:52:18,320 Die Leute warten auf dich. 2371 01:52:18,440 --> 01:52:19,680 Für Mahsun, Özcan 2372 01:52:20,040 --> 01:52:21,800 und Haluk gibt es von überall Angebote. 2373 01:52:21,880 --> 01:52:23,320 Wir müssen diese bewerten. 2374 01:52:23,440 --> 01:52:24,640 Wer hat angerufen? 2375 01:52:24,840 --> 01:52:26,840 Mein Herr, von Hürriyet Orhan Olcay, 2376 01:52:26,960 --> 01:52:28,120 von Star TV Murat Tokat, 2377 01:52:28,200 --> 01:52:29,760 von Bugün Aydoğan Kaçıran, 2378 01:52:29,880 --> 01:52:31,520 Ali Öztürk von der Zeitung Sabah 2379 01:52:31,720 --> 01:52:32,920 und vom Maksim Kasino 2380 01:52:33,040 --> 01:52:34,880 Herr Fahrettin Aslan haben angerufen. 2381 01:52:44,920 --> 01:52:47,240 Wer hat als letztes angerufen, hast du gesagt? 2382 01:52:47,840 --> 01:52:49,040 Vom Maksim Kasino 2383 01:52:49,160 --> 01:52:51,160 Fahrettin Aslan mein Herr. 2384 01:52:55,520 --> 01:52:56,840 Ich habe gesprochen. 2385 01:52:57,520 --> 01:52:58,960 Morgen mit mahsun zusammen 2386 01:52:59,440 --> 01:53:02,120 wartet Herr Fahrettin in seinem Büro auf euch. 2387 01:53:14,840 --> 01:53:16,360 Ich wusste das er mich anruft. 2388 01:53:31,360 --> 01:53:33,680 Herr Fahrettin. Ihre Gäste sind da. 2389 01:53:34,040 --> 01:53:36,960 Kommen Sie herein, willkommen, nehmen Sie Platz. 2390 01:53:37,280 --> 01:53:38,360 Herzlich willkommen, mein Herr. 2391 01:53:38,440 --> 01:53:39,760 Herzlich willkommen. 2392 01:53:42,400 --> 01:53:44,920 Zunächst einmal möchte ich dir gratulieren, Hilmi. 2393 01:53:45,040 --> 01:53:47,000 Du hast wunderbare Dinge geleistet. 2394 01:53:47,680 --> 01:53:50,280 Wann ist die Arbeit im Çakıl Kasino zu Ende? 2395 01:53:50,960 --> 01:53:52,160 Die letzten zwei Wochen mein Herr. 2396 01:53:52,240 --> 01:53:53,560 Hm, gut. 2397 01:53:54,480 --> 01:53:56,120 Alle um mich herum 2398 01:53:56,240 --> 01:53:58,960 wollen Mahsun in unseren Einrichtungen sehen. 2399 01:53:59,520 --> 01:54:01,760 Die Songs des Jungen sind in jedem Mund. 2400 01:54:01,880 --> 01:54:04,960 Sechs Abende pro Woche, zwei Matineen. 2401 01:54:06,720 --> 01:54:08,160 Was willst du für Mahsun? 2402 01:54:08,800 --> 01:54:09,800 Herr Fahrettin, 2403 01:54:10,200 --> 01:54:11,920 an die größte Persönlichkeit der Kunstwelt 2404 01:54:12,000 --> 01:54:14,360 ich würde mich nicht erdreisten, Ihnen eine Zahl zu nennen. 2405 01:54:14,440 --> 01:54:17,480 Was immer Sie für richtig halten, ist akzeptabel. 2406 01:54:18,080 --> 01:54:19,760 Gibt es noch Menschen wie dich? 2407 01:54:21,760 --> 01:54:24,040 Wo warst du vorher, Hilmi? 2408 01:54:28,800 --> 01:54:31,400 Ich wünschte, ich hätte dich früher kennengelernt. 2409 01:54:48,960 --> 01:54:51,320 Wie war das Treffen. 2410 01:54:52,000 --> 01:54:53,400 -Geht es euch gut? -Gut, gut. 2411 01:54:54,480 --> 01:54:55,520 Verdammt, 2412 01:54:55,760 --> 01:54:57,680 ich bin Jahre lang zu Maksim gegangen, 2413 01:54:57,880 --> 01:54:59,520 die haben mich nicht eingestellt. 2414 01:55:00,440 --> 01:55:02,720 Aber ich habe endlich bekommen, was ich will. 2415 01:55:05,560 --> 01:55:07,520 Verdammtes İstanbul, 2416 01:55:07,880 --> 01:55:11,880 ich habe dich und den König des Kasinos in die Knie gezwungen! 2417 01:55:15,560 --> 01:55:17,240 Los, Kumpels macht weiter. 2418 01:55:19,640 --> 01:55:21,240 Haluk, Kumpel. 2419 01:55:22,040 --> 01:55:24,200 Du wirst deine Umwelt- und Wohltätigkeitskonzerte fortsetzen. 2420 01:55:24,280 --> 01:55:27,080 Lang lebe Gökova, lang leben die Bäume. 2421 01:55:28,640 --> 01:55:30,320 Özcan, mein Löwe. 2422 01:55:30,880 --> 01:55:32,720 Memduh Ün hat ein Angebot für Dich. 2423 01:55:32,840 --> 01:55:34,320 Du bist nicht mehr nur ein Sänger, 2424 01:55:34,400 --> 01:55:36,560 sondern von nun an ein Schauspieler. 2425 01:55:36,720 --> 01:55:38,600 Was sagst du da? 2426 01:55:39,760 --> 01:55:41,480 Mahsun Kumpel. 2427 01:55:43,040 --> 01:55:45,760 Show TV hat dir 5 Millionen Dollar 2428 01:55:45,880 --> 01:55:47,600 für 13 Episoden einer Talkshow angeboten. 2429 01:55:47,680 --> 01:55:48,640 Hilmi, nimm es jetzt an. 2430 01:55:48,760 --> 01:55:49,840 Meine Vorfahren werden gerettet werden. 2431 01:55:49,920 --> 01:55:50,520 Mit diesem Geld 2432 01:55:50,680 --> 01:55:52,240 wäre jeder in unserer Nachbarschaft reich. 2433 01:55:52,320 --> 01:55:54,360 Nein, nein, es ist zu früh für eine Talkshow. 2434 01:55:54,440 --> 01:55:57,240 Anstelle des Angebots von Show TV über 5 Millionen Dollar, 2435 01:55:57,320 --> 01:55:58,640 für die Serien von Star TV 2436 01:55:58,840 --> 01:56:00,280 nehmen wir die 500.000 Dollar an. 2437 01:56:00,360 --> 01:56:01,400 Alles ist nicht Geld. 2438 01:56:01,520 --> 01:56:03,720 Du wirst die Hauptrolle in der ersten Serie spielen, 2439 01:56:03,800 --> 01:56:05,600 die für einen Privatsender in der Türkei gedreht wird. 2440 01:56:05,680 --> 01:56:07,280 Du wirst in die Geschichte eingehen. 2441 01:56:07,360 --> 01:56:09,480 Für uns alle fängt das Leben gerade erst an. 2442 01:56:09,560 --> 01:56:10,680 Nicht vergessen, 2443 01:56:10,800 --> 01:56:14,320 die Berühmtheit versklavt dich schleichend. 2444 01:56:14,880 --> 01:56:16,400 Denk nie, dass Berühmtheit 2445 01:56:16,520 --> 01:56:18,240 dir einen Ruf verschafft. 2446 01:56:18,480 --> 01:56:19,680 Wichtigster Ruf, 2447 01:56:19,800 --> 01:56:22,080 mit wirklichem und dauerhaftem Erfolg. 2448 01:56:22,360 --> 01:56:24,000 Was hat der große Atatürk gesagt? 2449 01:56:24,480 --> 01:56:26,960 "Meine Herren, Sie können alles sein, 2450 01:56:27,280 --> 01:56:29,320 aber Sie können kein Künstler sein!" 2451 01:56:30,800 --> 01:56:32,040 Freunde, 2452 01:56:32,520 --> 01:56:35,440 Ich beginne die Epoche der "Prestige-Familie" einzuleiten. 2453 01:56:35,920 --> 01:56:38,120 Ihr seid meine Stars. 2454 01:56:38,240 --> 01:56:40,080 Falls wir jemals getrennte Wege gehen 2455 01:56:40,360 --> 01:56:42,560 vergisst den Hilmi nicht, okay? 2456 01:56:58,320 --> 01:57:00,360 HİLMİ TOPALOĞLU 2457 01:57:00,480 --> 01:57:02,480 Er hat die türkische Musikindustrie revolutioniert. 2458 01:57:02,600 --> 01:57:04,920 Insgesamt erreichte er eine Albumauflage von 85 Millionen. 2459 01:57:05,000 --> 01:57:08,280 In seinem kurzen Leben hat er unzählige Künstler in die Branche gebracht. 2460 01:57:08,360 --> 01:57:10,800 Der ungekrönte König verstarb im Jahr 2003. 2461 01:57:12,280 --> 01:57:14,240 DIE ZEIT HAT HILMI RECHT GEGEBEN... 2462 01:57:14,360 --> 01:57:16,800 SIE ARBEITETEN, SIE PRODUZIERTEN, SIE WAREN ERFOLGREICH... 2463 01:57:16,880 --> 01:57:19,240 UND... SIE VERFOLGEN WEITERHIN IHRE TRÄUME