1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,200
EINE PRESTIGEANGELEGENHEIT
EINE WAHRE GESCHICHTE DER HOFFNUNG
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,840
Leute, Haare, Kopf,
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,520
wir müssen darauf achten, wie wir uns kleiden.
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,280
Wir müssen lächeln, wenn wir Menschen begrüßen.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,360
Wir müssen sauber sein, wir müssen gut riechen.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,720
Unser Lokal ist in Schwierigkeiten.
9
00:00:34,480 --> 00:00:37,040
Warum ist so etwas
passiert, wie ist es passiert,
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,960
seit wann ist das so beschissen?
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,640
Ich schwöre, ich weiß es nicht.
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,000
Aber eines weiß ich,
13
00:00:43,720 --> 00:00:47,040
das ist die letzte Festung von Beyoğlu.
14
00:00:47,880 --> 00:00:48,920
Es darf nicht schliessen.
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,120
Gott bewahre.
16
00:00:53,440 --> 00:00:54,560
Mädels,
17
00:00:55,320 --> 00:00:57,200
zu dieser sehr wertvollen Einrichtung
18
00:00:57,440 --> 00:00:58,760
Kommt wer?
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,120
Die Geld Bastarde.
20
00:01:01,760 --> 00:01:04,720
Nun, diese spaßliebenden Kerle
21
00:01:04,880 --> 00:01:07,240
wenn sie eines Tages nicht mehr herkommen
22
00:01:07,600 --> 00:01:08,720
was passiert?
23
00:01:10,320 --> 00:01:11,640
Das ist der Moment, in dem
24
00:01:11,760 --> 00:01:13,320
dann weis ich das ihr euch mit diesen Kerlen
25
00:01:13,400 --> 00:01:15,240
draußen trifft.
26
00:01:15,760 --> 00:01:17,120
Und was passiert dann?
27
00:01:17,240 --> 00:01:18,280
Das ist der Zeitpunkt
28
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
bringt der Chef seinen Schuldschein ins Spiel,
29
00:01:21,160 --> 00:01:22,400
und küsst Eure Hebamme!
30
00:01:22,520 --> 00:01:23,880
In aller Liebe, Hilmi.
31
00:01:24,080 --> 00:01:26,400
Würden wir den Ast absägen, auf dem wir reiten?
32
00:01:26,480 --> 00:01:28,480
Und ich sage: Nicht auf den Ast steigen!
33
00:01:28,760 --> 00:01:30,240
Also was tun wir?
34
00:01:30,640 --> 00:01:33,480
Wir zeigen es Ihnen, aber
wir geben es Ihnen nicht.
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,400
Das ist das Motto unseres Lokals.
36
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Auf.
37
00:01:44,000 --> 00:01:46,040
Heute Abend ist es wieder schlecht, Chef.
38
00:01:46,400 --> 00:01:48,960
Wenn das so weitergeht,
sind wir endgültig am Ende.
39
00:01:49,560 --> 00:01:53,560
Wende mich zurück auf deinen Weg
40
00:01:53,720 --> 00:01:54,840
In deiner Welt des Elends
41
00:01:54,920 --> 00:01:57,400
Chef die Handelsleute Atilla und Noyan
42
00:01:57,920 --> 00:02:00,040
und Ömer der Hotelier, Ozan sind Okay aber
43
00:02:01,000 --> 00:02:02,840
dieses Şinasi wird ein Problem sein.
44
00:02:02,960 --> 00:02:06,640
Sieh mich an, ich krieche
45
00:02:06,920 --> 00:02:11,200
Ich habe keinen Liebhaber, kein liebendes Herz
46
00:02:11,320 --> 00:02:15,560
Meine Hände waren unglücklich auf meinem Schoß
47
00:02:15,840 --> 00:02:20,040
Ich flehte dich an, nicht
einen Tag, sondern jeden Tag
48
00:02:20,280 --> 00:02:24,360
Du hast mich nicht kriechen hören
49
00:02:24,720 --> 00:02:25,360
Weder ein Liebhaber
50
00:02:25,480 --> 00:02:26,600
Verdammt noch mal, das reicht!
51
00:02:26,680 --> 00:02:27,840
Ich halte es nicht aus!
52
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
Du gehörst mir, Ayşen!
53
00:02:29,600 --> 00:02:30,440
Was tust du, Şinasi?
54
00:02:30,560 --> 00:02:31,760
Bitte respektiere meine Künste.
55
00:02:31,840 --> 00:02:32,960
Scheiß auf deine Kunst!
56
00:02:33,240 --> 00:02:34,560
Die ganze Welt soll es wissen verdammt!
57
00:02:34,640 --> 00:02:35,520
Diese Frau gehört mir!
58
00:02:35,680 --> 00:02:36,760
Ayşen los wir gehen!
59
00:02:36,880 --> 00:02:37,680
Şinasi was machst du?
60
00:02:37,800 --> 00:02:38,680
-Los.
-Ich sage dir, du sollst es sein lassen.
61
00:02:38,800 --> 00:02:40,200
-Los wir gehen!
-Şinasi, ich bitte sehr.
62
00:02:40,280 --> 00:02:41,880
Ich sagte: "Was machst du?"
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
-Ich werde jeden verbrennen, der mich berührt.
-Şinasi was tust du.
64
00:02:44,080 --> 00:02:44,880
Ich sage, dass ich nicht kommen werde.
65
00:02:45,000 --> 00:02:45,840
Du gehörtst mir, Ayşen!
66
00:02:45,960 --> 00:02:47,200
-Ja, cut.
-Du gehörst mir!
67
00:02:52,320 --> 00:02:54,640
Das lasse ich dir nicht durchgehen, Hilmi!
68
00:02:55,240 --> 00:02:56,440
Das werde ich nicht!
69
00:03:02,680 --> 00:03:03,760
Verdammt Ihr werdet es sehen!
70
00:03:03,840 --> 00:03:05,880
-Komm schon, beweg dich! Komm schon!
-Auf.
71
00:03:06,120 --> 00:03:07,800
-Er ist ein Wahnsinniger oder was!
-Verschwinde hier.
72
00:03:07,880 --> 00:03:09,440
Lass uns reingehen, komm schon.
73
00:03:09,800 --> 00:03:11,840
Sie haben ihn ruiniert, Ayşen.
74
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
Pssstt. Ayşen mein Mädchen.
75
00:03:15,840 --> 00:03:17,440
Mach dir keine Gedanken darüber.
76
00:03:30,400 --> 00:03:31,840
Und Hilmi,
77
00:03:33,680 --> 00:03:36,920
ich glaube, wir sind am
Ende einer Epoche angelangt.
78
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
Chef,
79
00:03:46,040 --> 00:03:47,720
als ich hier als Tellerwäscher anfing
80
00:03:47,800 --> 00:03:49,040
war ich 12 Jahre alt.
81
00:03:50,160 --> 00:03:52,120
Dann der Hilfskellner,
der oberste Hilfskellner,
82
00:03:52,200 --> 00:03:53,920
Kellner und dann Oberkellner.
83
00:03:55,240 --> 00:03:58,080
Und nach 20 Jahren hast
du mich zum Leiter gemacht.
84
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
Sag mir die Wahrheit.
85
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
Gehst du immer noch zu diesem Maksim?
86
00:04:07,920 --> 00:04:10,480
Warum bin ich vom Schwarzen
Meer hierher gekommen?
87
00:04:11,040 --> 00:04:12,680
Ich wollte bei Maksim arbeiten.
88
00:04:13,160 --> 00:04:15,200
Ich wollte Fahrettin Aslan kennenlernen.
89
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Ich kann dich nicht anlügen.
90
00:04:19,640 --> 00:04:20,920
In den 20 Jahren
91
00:04:21,160 --> 00:04:23,120
ich war schon öfter dort, als ich zählen kann
92
00:04:23,200 --> 00:04:24,920
an denen ihrer Tür.
93
00:04:26,680 --> 00:04:29,080
Sie haben mich bei
keinem von ihnen eingestellt.
94
00:04:32,160 --> 00:04:33,640
Gott sei Dank gibt es dich.
95
00:04:35,160 --> 00:04:37,480
Dank dir konnte ich meine Kinder ernähren.
96
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
Ich glaube, jetzt
97
00:04:43,360 --> 00:04:47,360
haben wir keine andere Wahl,
als für uns selbst zu sorgen.
98
00:04:47,840 --> 00:04:49,080
Nicht wahr?
99
00:04:53,280 --> 00:04:55,720
Auf, schönen Morgen.
100
00:05:04,200 --> 00:05:05,360
Schönen Morgen.
101
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
Hilmi!
102
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
Du verdammter Hilmi!
103
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
Wie kannst du mir das antun?
104
00:05:44,880 --> 00:05:46,080
Şinasi!
105
00:05:58,640 --> 00:05:59,800
Mein Bruder!
106
00:06:00,080 --> 00:06:00,880
Welcher verdammte Bruder?
107
00:06:01,120 --> 00:06:02,000
Welchen Bruder?
108
00:06:02,120 --> 00:06:03,760
Was redest du da für einen Scheiß? Du Mistkerl!
109
00:06:03,840 --> 00:06:04,680
Weil sie dich verprügelt haben
110
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
habe ich mit den Leuten vom Lokal gestritten.
111
00:06:06,280 --> 00:06:08,040
Verdammt hast du mich nicht schlagen lassen?
112
00:06:08,120 --> 00:06:09,640
Gibt es so etwas?
113
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Die Welt beiseite, du beiseite.
114
00:06:11,920 --> 00:06:13,880
Und Ayşen war sehr, sehr traurig.
115
00:06:15,800 --> 00:06:16,760
War sie wirklich traurig?
116
00:06:16,880 --> 00:06:18,280
Natürlich, war sie das.
117
00:06:18,640 --> 00:06:20,080
Los, steck die Waffe in deinen Hosenbund.
118
00:06:20,160 --> 00:06:21,480
Lass es die Polizei nicht sehen.
119
00:06:21,560 --> 00:06:22,720
Was hat sie gesagt?
120
00:06:23,160 --> 00:06:24,760
Weißt du, was ich dir sage?
121
00:06:26,920 --> 00:06:28,880
Lass uns einen Laden mit dir eröffnen.
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,640
Ich werde kein Arbeitsparnter von dir sein.
123
00:06:47,120 --> 00:06:49,840
Hey, Partner, dieser Ort ist wunderschön.
124
00:06:50,480 --> 00:06:51,360
Ja, mein Liebster.
125
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
Ich habe mich in diese Bühne verliebt.
126
00:06:52,800 --> 00:06:55,000
Bitte lass mich hier auch ein Lied singen.
127
00:06:55,120 --> 00:06:56,480
Diese Zeiten sind vorbei.
128
00:06:56,720 --> 00:06:59,200
Du wirst nur noch für mich singen.
129
00:06:59,320 --> 00:07:00,520
Mein Nachtigall.
130
00:07:00,760 --> 00:07:02,400
Herr Hilmi, Ihr Besuch ist da.
131
00:07:02,520 --> 00:07:03,560
Soll kommen.
132
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
Willkommen in unserem Club.
133
00:07:07,920 --> 00:07:09,680
Frau Aga hat Sie geschickt, nicht wahr?
134
00:07:09,760 --> 00:07:10,640
Ja.
135
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
Ich bin Hilmi Topaloğlu.
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,280
Ich bin Jale Aydın.
137
00:07:14,400 --> 00:07:15,840
Freut mich, Sie kennenzulernen.
138
00:07:15,920 --> 00:07:18,040
Welche Art von Musik singen Sie?
139
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
Arabesque, türkische Volksmusik,
140
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
Türkische Kunstmusik, ich singe alles.
141
00:07:22,200 --> 00:07:23,080
Sehr schön.
142
00:07:23,200 --> 00:07:24,880
Wir würden gerne mit Ihnen zusammenarbeiten.
143
00:07:24,960 --> 00:07:26,720
Aber wir haben unseren
Club gerade erst eröffnet.
144
00:07:26,800 --> 00:07:28,440
Wir brauchen ein paar Tische.
145
00:07:28,680 --> 00:07:30,440
Wie viele Tische können Sie finden?
146
00:07:32,600 --> 00:07:34,280
Eins, zwei.
147
00:07:34,600 --> 00:07:36,320
Oder drei Tische kann ich bringen.
148
00:07:36,400 --> 00:07:37,680
Okay es ist erledigt.
149
00:07:38,440 --> 00:07:39,800
Ich danke Ihnen vielmals.
150
00:07:40,560 --> 00:07:41,960
Gott segne Sie.
151
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Herr Hilmi.
152
00:07:44,600 --> 00:07:45,760
Madame Jale.
153
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Hilmi!
154
00:07:54,360 --> 00:07:56,280
Dieses Romanmädchen ist nicht schlecht, hm?
155
00:07:56,360 --> 00:07:57,840
Şinasi! Şinasi!
156
00:07:58,320 --> 00:08:00,920
Wen auch immer du unter
diese bunten Scheinwerfer stellst
157
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
wird geküsst, Bruder.
158
00:08:02,880 --> 00:08:04,720
Partner, Liebe ist etwas Wunderbares.
159
00:08:04,840 --> 00:08:05,760
Natürlich ist sie das.
160
00:08:05,880 --> 00:08:08,320
Dieses Leben kann nicht
ohne Liebe gelebt werden.
161
00:08:10,280 --> 00:08:11,720
Engel sind das, Engel!
162
00:08:12,040 --> 00:08:14,600
Farbige Lichter, Hilmi. Bunte Lichter.
163
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
Mein Liebster.
164
00:08:16,400 --> 00:08:17,440
Mein Nachtigall.
165
00:08:17,720 --> 00:08:18,760
Schwester Ayşen.
166
00:08:18,880 --> 00:08:19,800
Wie sieht es heute Abend aus?
167
00:08:19,920 --> 00:08:20,760
Wie viele sind wir?
168
00:08:20,880 --> 00:08:21,840
Es ist erst 09:00 Uhr.
169
00:08:21,960 --> 00:08:24,240
Derzeit liegen 70 Buchungen vor.
170
00:08:24,360 --> 00:08:25,440
-Schön.
-Bravo.
171
00:08:25,560 --> 00:08:26,800
Sehr schön.
172
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
Hehe! Halt! Halt!
173
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
Und Şinasi, was ist das?
174
00:08:30,520 --> 00:08:31,280
Woher soll ich das denn wissen?
175
00:08:31,400 --> 00:08:32,640
Wieso weißt du das nicht?
176
00:08:32,720 --> 00:08:34,160
Hey, Kumpel, warte mal. Halt, halt.
177
00:08:34,240 --> 00:08:35,480
Woher kommen diese Tische?
178
00:08:35,560 --> 00:08:37,520
Halt! Ich sage dir, du sollst aufhören.
179
00:08:41,480 --> 00:08:42,720
Herr Hilmi.
180
00:08:45,120 --> 00:08:47,480
Ich habe alle Tische und
Stühle in der Nachbarschaft
181
00:08:47,560 --> 00:08:49,160
die es gibt zusammengesammelt.
182
00:08:51,640 --> 00:08:53,160
Was sagen Sie da, Madame Jale?
183
00:08:53,800 --> 00:08:55,320
Was ist Hilmi? Was sagt sie?
184
00:08:55,520 --> 00:08:57,800
Wir haben statt "Kunde" Tisch gesagt
185
00:08:57,920 --> 00:08:59,200
sie hat so viele Tische gefunden
186
00:08:59,280 --> 00:09:01,080
und hat alles hergebracht, die Arme.
187
00:09:01,280 --> 00:09:03,080
Die hier ist ziemlich leichtgläubig.
188
00:09:06,880 --> 00:09:07,800
Madame Jale,
189
00:09:07,920 --> 00:09:09,520
bringen sie diese Tische zurück.
190
00:09:09,800 --> 00:09:12,560
Auch wenn Sie nachts keinen Tisch haben,
da her kein Kunde haben
191
00:09:12,640 --> 00:09:14,480
werden Sie in unserem Club auftreten.
192
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
Vielen Dank.
193
00:09:16,680 --> 00:09:18,600
Ich habe das völlig falsch verstanden.
194
00:09:18,880 --> 00:09:20,160
Bruder.
195
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
Bruder, was ist mit unserem Geld?
196
00:09:24,040 --> 00:09:25,960
Du sollst es aus der Kasse nehmen.
197
00:09:28,280 --> 00:09:30,440
Dann sehen wir uns heute Abend.
198
00:09:35,960 --> 00:09:37,080
Auf Wiedersehen.
199
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Mustafa Topaloğlu.
200
00:09:44,760 --> 00:09:45,880
-Herzlich willkommen.
-Danke schön!
201
00:09:45,960 --> 00:09:47,000
Kommen herein.
202
00:09:47,120 --> 00:09:47,760
Herzlich willkommen.
203
00:09:47,880 --> 00:09:48,800
Danke schön.
204
00:09:48,920 --> 00:09:49,880
Wie läuft's, Jungs?
205
00:09:50,000 --> 00:09:51,240
Gut, wie geht es dir?
206
00:09:56,640 --> 00:09:57,760
Ja, Hilmi,
207
00:09:58,440 --> 00:10:00,560
du hast dein Leben in der Dunkelheit verbracht.
208
00:10:00,640 --> 00:10:02,960
Hast du noch nicht genug von diesem Nachtleben?
209
00:10:04,560 --> 00:10:05,880
Ich werde dir etwas sagen,
210
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
im Plattengeschäft
211
00:10:09,080 --> 00:10:11,520
lass uns gemeinsam eine
Produktionsfirma gründen.
212
00:10:11,760 --> 00:10:12,840
Ich verspreche es,
213
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
Ich werde alle Wege für Sie öffnen.
214
00:10:16,480 --> 00:10:18,080
Und was ist mit hier, Kumpel?
215
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Wir werden also Musikproduzenten sein?
216
00:10:24,480 --> 00:10:25,880
Können wir es denn schaffen?
217
00:10:28,400 --> 00:10:30,240
Was ist falsch an denen, die das tun?
218
00:10:35,080 --> 00:10:36,800
Maschallah. Maschallah.
219
00:10:37,360 --> 00:10:39,480
Alles Gute für uns.
220
00:10:40,560 --> 00:10:43,640
Wenn wir wollen, dass dieser Laden wächst,
221
00:10:44,240 --> 00:10:47,480
werden wir junge Menschen finden,
die ihre eigenen Produkte herstellen,
222
00:10:47,560 --> 00:10:49,240
und wir werden wir sie wieder
in die Gesellschaft integrieren.
223
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
Bismilla.
224
00:11:00,560 --> 00:11:01,800
Vielleicht können wir
225
00:11:02,840 --> 00:11:05,400
so wie Fahrettin Aslan der
König des Kasinos wurde,
226
00:11:06,040 --> 00:11:08,160
wir können der König der Produzenten werden!
227
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
Warte mal, Hilmi.
228
00:11:09,440 --> 00:11:11,560
Wir haben das Unternehmen gerade erst eröffnet.
229
00:11:11,640 --> 00:11:13,720
Şinasi, hat Recht.
230
00:11:14,120 --> 00:11:15,960
Wir müssen unsere eigenen Stars erschaffen.
231
00:11:16,080 --> 00:11:17,640
Wir müssen sie in die Luft jagen!
232
00:11:17,720 --> 00:11:19,880
Ist es leicht, solche Sänger zu finden?
233
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
Keine Sänger,
234
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
wir brauchen Artisten.
235
00:11:24,920 --> 00:11:27,400
Genauso wie wir irgendwo nach ihnen suchen,
236
00:11:28,000 --> 00:11:31,120
und sie könnten irgendwo nach uns suchen.
237
00:11:34,560 --> 00:11:36,400
Haluk, komm ich will dich sehen.
238
00:11:36,680 --> 00:11:37,520
Beruhige dich, okay?
239
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Okay.
240
00:11:41,480 --> 00:11:42,640
Mein lieber Bruder, willkommen zurück.
241
00:11:42,720 --> 00:11:43,240
Was gibt's?
242
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
Ich danke dir.
243
00:11:44,600 --> 00:11:45,800
Ist das der Sänger, den du gefunden hast?
244
00:11:45,880 --> 00:11:48,400
Ja, das ist er. Er ist
ein sehr talentierter Kerl.
245
00:11:49,040 --> 00:11:50,240
Sing mal.
246
00:11:54,640 --> 00:12:00,840
An der Küste meines
paradiesischen Heimatlandes Türkei
247
00:12:03,080 --> 00:12:07,120
Kein Wind weht, kein Regen fällt
248
00:12:07,600 --> 00:12:09,760
Gekannt als Gökova
249
00:12:11,920 --> 00:12:15,000
Der Himmel ist dort zerrissen
250
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
Die Bäume schweigen
251
00:12:20,760 --> 00:12:24,400
Wir haben das Grün in Gökova getötet
252
00:12:24,520 --> 00:12:26,160
Wovon zum Donnerwetter redest du?
253
00:12:26,480 --> 00:12:28,680
Was zum Teufel ist Schweigen auf den Bäumen?
254
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
Was ist grün, Junge?
255
00:12:31,440 --> 00:12:33,480
Du wolltest mir einen Popsänger besorgen,
256
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
Du hast eine Gurke mitgebracht.
257
00:12:35,280 --> 00:12:36,320
Ich bin auch schockiert.
258
00:12:36,400 --> 00:12:37,120
Es tut mir so leid.
259
00:12:37,240 --> 00:12:38,040
So bald wie möglich
260
00:12:38,160 --> 00:12:39,520
Ich verspreche dir,
dass ich dir einen Popsänger besorgen werde.
261
00:12:39,600 --> 00:12:40,880
Verpiss dich!
262
00:12:41,360 --> 00:12:43,080
Er wird eine Popsängerin besorgen.
263
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Verdammt Haluk,
264
00:12:48,320 --> 00:12:50,040
Bist du nicht ein verdammter Popsänger?
265
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Nöö.
266
00:12:52,480 --> 00:12:53,920
Diese Bäume mit grünen Blättern...
267
00:12:54,000 --> 00:12:54,760
Ja Kumpel?
268
00:12:54,880 --> 00:12:56,560
Mit dem Gökova-Kraftwerk zusammen
269
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
lass es in deinen Arsch ziehen!
270
00:12:58,480 --> 00:13:00,320
Es tut mir leid, aber ich bin ein Rocker.
271
00:13:00,400 --> 00:13:01,840
Und die Menschen in
Ortaköy sind Umweltschützer,
272
00:13:01,920 --> 00:13:03,920
Darum habe ich diesen Song ausgewählt.
273
00:13:04,400 --> 00:13:05,520
Verpiss dich, verdammt noch mal!
274
00:13:05,600 --> 00:13:07,320
Welches Umfeld? Welche Sensibilität?
275
00:13:07,400 --> 00:13:10,040
Was hat der Umweltschutz mit dir zu tun,
du Blödmann aus Adana!
276
00:13:10,120 --> 00:13:11,600
Verpiss dich von hier!
277
00:13:21,600 --> 00:13:22,960
-Haluk Bruder.
-Haluk Bruder.
278
00:13:23,040 --> 00:13:24,880
O, versammelt euch. Was macht ihr da?
279
00:13:25,000 --> 00:13:26,400
Es ist alles Okay, aber wir sind hungrig.
280
00:13:26,480 --> 00:13:27,640
Alles Okay, aber wir haben hunger.
281
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
Ich werde gleich anfangen zu singen.
282
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
Alles, was ich verdiene, teilen wir.
283
00:13:30,560 --> 00:13:31,840
Macht euch keine Sorgen, Kumpel.
284
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
Haluk, wirst du im Fernsehen auftreten?
285
00:13:34,600 --> 00:13:35,960
Ist es so einfach, ins Fernsehen zu kommen?
286
00:13:36,080 --> 00:13:37,720
Zuerst muss eine neue Kassette erstellt werden.
287
00:13:37,800 --> 00:13:39,200
Mahsun, geh nach Unkapanı
288
00:13:39,320 --> 00:13:40,600
Sollen sie doch eine andere Kassette machen.
289
00:13:40,680 --> 00:13:42,280
Ich habe sechs Kassetten
aufgenommen, was ist passiert?
290
00:13:42,360 --> 00:13:43,400
Gar nichts.
291
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
Ihr solltet auch gehen,
ihr habt eine gute Stimme.
292
00:13:44,680 --> 00:13:46,560
Sie sollen auch eine Kassette für euch machen.
293
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
Ach, ach, ach.
294
00:13:48,160 --> 00:13:50,280
Man muss Glück haben, Glück.
295
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
Du hast Recht.
296
00:13:52,240 --> 00:13:52,920
Das stimmt wirklich.
297
00:13:53,040 --> 00:13:54,720
Ohne Glück geht gar nichts.
298
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
Mahsun, Oktay.
299
00:13:58,000 --> 00:13:59,640
In der Abteilung für Volkstanz
gibt es eine Ballettgruppe.
300
00:13:59,720 --> 00:14:01,080
Um Himmels willen, das dürfen
wir nicht verpassen, komm schon.
301
00:14:01,160 --> 00:14:02,000
Komm auf ein Gespräch.
302
00:14:02,120 --> 00:14:02,760
Auf los.
303
00:14:02,880 --> 00:14:03,960
Pelin komm du auch.
304
00:14:04,080 --> 00:14:05,040
Wo bist du gewesen, Junge? Wie spät ist es?
305
00:14:05,160 --> 00:14:05,960
Wir sind da, wir sind da.
306
00:14:06,080 --> 00:14:06,840
Haydar, was gibt's?
307
00:14:06,960 --> 00:14:08,240
Gut, wie geht es dir?
308
00:14:09,520 --> 00:14:10,880
Okay Freunde.
309
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Was ist los Freunde?
310
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Frau Lehrerin, diese Freunde hier
311
00:14:22,360 --> 00:14:24,560
wir halten es nicht für
richtig, dass sie uns zusehen.
312
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Wir werden in der Schule ausgelacht.
313
00:14:26,600 --> 00:14:27,800
Frau Lehrerin, das ist beschäment.
314
00:14:27,880 --> 00:14:28,560
Was für ein ausgelache Frau Lehrerin?
315
00:14:28,680 --> 00:14:29,880
Die Kunstleidenschaft unserer Freunde
316
00:14:29,960 --> 00:14:30,480
respektieren wir.
317
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Wir kommen nur hierher, um sie zu unterstützen.
318
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
Frau Lehrerin, wir sind
in der Gesangsabteilung.
319
00:14:33,360 --> 00:14:35,480
Aber wir sind auch sehr
an Ballett interessiert.
320
00:14:35,560 --> 00:14:38,200
In Ordnung, Freunde, ihr könnt bleiben.
321
00:14:41,760 --> 00:14:43,720
Demi plie Position, Freunde.
322
00:14:44,160 --> 00:14:46,000
Die Augen sind nach rechts gerichtet.
323
00:14:56,880 --> 00:14:58,080
Ich habe nur die Amortisation.
324
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Das gibt es nicht!
325
00:14:59,720 --> 00:15:00,840
Wenn wir Glück hätten!
326
00:15:00,920 --> 00:15:02,920
Die Lotterie ist ausgefallen,
die Kassetten sind ausgefallen!
327
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Ach!
328
00:15:04,080 --> 00:15:05,760
Ich hoffe, dass dieses Jahr viel Glück bringt.
329
00:15:05,840 --> 00:15:07,440
Hoffentlich Partner, hoffentlich.
330
00:15:07,520 --> 00:15:08,960
Ich weiß nicht, ob das stimmt aber
331
00:15:09,040 --> 00:15:10,080
die Freunde im Krankenhaus
332
00:15:10,160 --> 00:15:12,400
wenn Sie fragen, was dein Mann beruflich macht,
333
00:15:12,480 --> 00:15:14,280
ich sage ein Musikproduzent.
334
00:15:15,240 --> 00:15:17,480
Es ist toll, aber wir sind am Kriechen.
335
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
Alse wir müssen unsere eigenen Stars finden!
336
00:15:19,920 --> 00:15:21,600
Wo ist denn unsere Chance, Kumpel, wo ist sie?
337
00:15:21,680 --> 00:15:23,400
Neben dir. Neben dir ist deine Chance.
338
00:15:23,480 --> 00:15:25,400
Stimmt. Sie ist meine Chance.
339
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
Ja Şinasi,
340
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
Was denkst du über Ayşen?
341
00:15:28,880 --> 00:15:29,640
Semoş was sollte ich denken?
342
00:15:29,760 --> 00:15:30,840
Sie ist mein Engel.
343
00:15:30,960 --> 00:15:32,600
Ich bin eine Opfergabe
für sie. Ich werde geopfert.
344
00:15:32,680 --> 00:15:33,720
Mein Liebster.
345
00:15:33,840 --> 00:15:35,360
Na wie schön das ist ich sage,
346
00:15:35,600 --> 00:15:39,280
du brauchst ein Kind, eine Familie oder nicht?
347
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Wie lange noch so als Jungeselle.
348
00:15:41,600 --> 00:15:43,360
-Stimmts Schwester?
-Ja ich bin auch dafür.
349
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Ich denke das auch. Das ist wahr.
350
00:15:44,560 --> 00:15:45,840
Jetzt, jetzt schau...
351
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
Wenn die Arbeit sitzt, dann denke ich...
352
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
Nach und nach, wenn es so sein soll...
353
00:15:49,920 --> 00:15:51,120
Die Bauchtänzerin kommt.
354
00:16:02,400 --> 00:16:03,160
Hallo?
355
00:16:03,280 --> 00:16:04,480
Hallo Hilmi?
356
00:16:04,800 --> 00:16:06,080
Hallo?
357
00:16:08,800 --> 00:16:10,760
Hallo? Yaşar bist du es?
358
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Ja ich bin es.
359
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Yaşar wo bist du?
360
00:16:13,120 --> 00:16:14,040
In Deutschland.
361
00:16:14,160 --> 00:16:15,880
Du hast doch neue Stimmen gesucht.
362
00:16:16,200 --> 00:16:18,840
Ich werde dir einen
wunderbaren Stimme vorspielen.
363
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Höre zu.
364
00:16:24,760 --> 00:16:30,680
Zeugen der fallenden Blätter
im Herbst in meinem Garten
365
00:16:33,240 --> 00:16:41,240
Wie Regentropfen, die auf eine Blume fallen
366
00:16:42,040 --> 00:16:48,560
Sauber ist immer noch meine Liebe
367
00:16:50,880 --> 00:16:57,600
Du bist der Mann, den Gott mir gewidmet hat
368
00:16:59,240 --> 00:17:01,000
Dir
369
00:17:01,600 --> 00:17:07,680
Ich habe mich sogar vor
meinen Träumen versteckt
370
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
In meine Welt der Liebe
371
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
Betrug
372
00:17:14,080 --> 00:17:16,000
Ach Betrug
373
00:17:17,320 --> 00:17:25,320
Glaube mir, mein Körper
ist fertig, er ist erschöpft
374
00:17:27,600 --> 00:17:28,760
Yaşar,
375
00:17:29,400 --> 00:17:30,880
dieser Junge ist ein Einhorn!
376
00:17:32,040 --> 00:17:33,080
Ein Einhorn!
377
00:17:33,200 --> 00:17:34,640
Yaşar wer ist dieser Junge?
378
00:17:34,760 --> 00:17:35,960
Sein Name ist Özcan Deniz.
379
00:17:36,040 --> 00:17:37,600
Er ist letztes Jahr her gekommen.
380
00:17:37,680 --> 00:17:39,160
In Deutschland lieben sie ihn.
381
00:17:39,240 --> 00:17:40,480
Er singt wundervoll nicht wahr?
382
00:17:40,560 --> 00:17:41,600
Yaşar,
383
00:17:42,120 --> 00:17:44,480
wer auch immer dieser Junge ist, bring ihn her!
384
00:17:45,240 --> 00:17:46,760
Ich werde ihn zum Star machen!
385
00:17:49,200 --> 00:17:50,880
Der Mann findet dich wunderbar.
386
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
Was sagst du?
387
00:17:55,000 --> 00:17:56,960
Der Mann sagte, ich
soll dich gleich mitbringen.
388
00:17:57,080 --> 00:17:58,600
Das ist deine große Chance.
389
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
Der Glücksvogel ist nicht auf
deinem Kopf gelandet, mein Kumpel,
390
00:18:01,040 --> 00:18:02,560
er hat geschissen, geschissen.
391
00:18:04,320 --> 00:18:05,600
Gratuliere!
392
00:18:05,720 --> 00:18:07,640
Du hast es geschafft!
393
00:18:12,280 --> 00:18:14,400
Wo versteckst du es?
394
00:18:15,280 --> 00:18:17,480
Es ist eine zerbrochene Liebe
395
00:18:19,080 --> 00:18:22,320
Wie kannst du dein Herz verstecken
396
00:18:25,000 --> 00:18:27,240
Deine Hände halten dich fest
397
00:18:28,160 --> 00:18:30,440
Es wird dich verraten
398
00:18:32,600 --> 00:18:35,160
Du würdest dich zu sehr
schämen, um Liebe zu machen
399
00:18:38,080 --> 00:18:41,600
Mein verrücktes Herz verliebte sich
400
00:18:44,320 --> 00:18:47,880
Nimm dich selbst, mach schon
401
00:18:51,040 --> 00:18:53,440
Wirst du immer auf der Straße singen, Haluk?
402
00:18:53,560 --> 00:18:55,840
Meinst du ich möchte
nicht auf der Bühne singen?
403
00:18:55,920 --> 00:18:58,680
Eine Kassette herausbringen
und im Fernsehn auftretten.
404
00:18:58,920 --> 00:19:00,800
Aber diese Dinge sind Schwierig, Sevgi.
405
00:19:00,880 --> 00:19:02,200
Schwer, du hast Recht.
406
00:19:02,520 --> 00:19:03,840
Ich wollte auch schon immer ein Cafe haben.
407
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
Aber schau ich bin immer noch Kellner.
408
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
Soll ich dem Chef in
der Bar, in der ich arbeite
409
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
über dich berichten?
410
00:19:13,200 --> 00:19:14,160
Ich weis nicht,
411
00:19:14,280 --> 00:19:16,040
es gibt überall Popsänger und Tavernensänger.
412
00:19:16,120 --> 00:19:17,280
Wer wird mich auf die Bühne bringen?
413
00:19:17,360 --> 00:19:19,040
Hör auf, so negativ zu sein.
414
00:19:19,480 --> 00:19:21,360
Der Chef ist ein cooler Typ.
415
00:19:21,480 --> 00:19:22,760
Er macht Karikaturen und Bilder und so.
416
00:19:22,840 --> 00:19:24,480
Mehmet Ersoy, hast du noch nie von ihm gehört?
417
00:19:24,560 --> 00:19:25,960
Glaubst du, er versteht meine Musik?
418
00:19:26,080 --> 00:19:27,240
Und wenn er es verseht?
419
00:19:27,440 --> 00:19:29,720
Wäre das nicht toll?
420
00:19:29,840 --> 00:19:30,720
Auf einer richtigen Bühne,
421
00:19:30,840 --> 00:19:32,760
deine Lieder unter den Lichtern zu singen.
422
00:19:32,840 --> 00:19:34,280
Kannst du dir das vorstellen, Haluk?
423
00:19:34,360 --> 00:19:36,760
Glaube mir, ich kann
es nicht vorstellen, Sevgi.
424
00:19:37,560 --> 00:19:38,720
Sevgi,
425
00:19:40,120 --> 00:19:42,360
Es bedeutet mir so viel,
dass du an mich glaubst.
426
00:19:42,440 --> 00:19:43,840
Vielen Dank.
427
00:19:50,440 --> 00:19:51,880
Ich muss dich was fragen.
428
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Wo wohnst du?
429
00:19:53,720 --> 00:19:55,520
Ich wohne bei einem Freund zu hause.
430
00:19:56,680 --> 00:19:57,640
Wie ist es da?
431
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
Es ist so schön. Es ist ein wunderbarer Ort.
432
00:20:03,680 --> 00:20:05,200
Freunde, ich habe Neuigkeiten.
433
00:20:05,440 --> 00:20:06,320
Ich gehe auf die Bühne.
434
00:20:06,440 --> 00:20:07,240
Wirklich?
435
00:20:07,360 --> 00:20:08,560
-Wo?
-Gut gemacht.
436
00:20:08,680 --> 00:20:09,960
In Ortaköy, in einer Bar.
437
00:20:10,280 --> 00:20:11,200
Sehen wir es uns an.
438
00:20:11,320 --> 00:20:12,760
Jetzt hast du Glück.
439
00:20:13,040 --> 00:20:15,120
Ich bin kein Glückspilz, Rizeli.
440
00:20:15,440 --> 00:20:17,040
Sag das nicht, lieber Bruder.
441
00:20:17,160 --> 00:20:18,760
Meine Herren, guten Appetit.
442
00:20:19,360 --> 00:20:21,440
Aber sieh mal, wir sind hungrig, hungrig!
443
00:20:22,120 --> 00:20:22,960
Haluk!
444
00:20:23,120 --> 00:20:24,880
Ich dachte, du hättest dich
für dieses Zimmer verbürgt.
445
00:20:24,960 --> 00:20:26,280
Wo ist das verdammte Geld? Hm?
446
00:20:26,360 --> 00:20:28,240
Wessen Geld habe ich jemals besessen?
447
00:20:28,560 --> 00:20:30,640
Und es ist kalt. Ich kann kein Geld verdienen.
448
00:20:30,720 --> 00:20:32,920
Ich verspreche, dass ich mich revanchieren
werde, wenn ich auf die Bühne komme.
449
00:20:33,000 --> 00:20:35,760
Lass es, zu sagen das du auf
die Bühne gehst, Verdammt!
450
00:20:36,920 --> 00:20:37,880
Das bleibt mei mir.
451
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
Bringe mir das Geld dann
bekommst du deine Gitarre.
452
00:20:39,720 --> 00:20:41,000
Okay?
453
00:20:45,000 --> 00:20:49,040
Nessun dorma
454
00:20:49,600 --> 00:20:53,440
Nessun dorma
455
00:20:56,400 --> 00:21:01,160
Tu pure, o Principessa
456
00:21:01,480 --> 00:21:05,760
Nella tua fredda stanza
457
00:21:06,120 --> 00:21:10,640
Guardi le stelle
458
00:21:10,760 --> 00:21:12,400
Wehe, wehe, wehe, mein Sohn.
459
00:21:12,600 --> 00:21:14,960
Was willst du hier eigentlich sagen?
460
00:21:15,800 --> 00:21:17,960
Die Menschen singen Arabesken und Volkslieder
461
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
und verdienen Millionen.
462
00:21:20,080 --> 00:21:22,240
Kaufen Häuser, Autos.
463
00:21:22,440 --> 00:21:24,480
Du singst hier "Nesrin durma".
464
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
Was interessiert dich an Nesrin?
465
00:21:28,280 --> 00:21:30,240
Schau dein Sohn ist hungrig, dein Sohn.
466
00:21:30,360 --> 00:21:31,840
Mama, das ist eine Lektion,
die ich in der Schule gelernt habe.
467
00:21:31,920 --> 00:21:32,960
Es ist eine Arie, eine Arie.
468
00:21:33,040 --> 00:21:34,760
Lass es jetzt mit der Arie.
469
00:21:35,320 --> 00:21:38,920
Geh auf die Bühne mein
Sohn, geh auf die Bühne. Los.
470
00:21:44,160 --> 00:21:46,320
Mahsun, was machst du da? Was machst du da?
471
00:21:46,520 --> 00:21:48,680
Um Himmels willen, sei still!
472
00:21:48,800 --> 00:21:50,920
Wir haben die Schnauze
voll von dieser gierigen Musik!
473
00:21:51,000 --> 00:21:52,040
Emin.
474
00:21:52,160 --> 00:21:53,520
Er sagt immer noch Emin.
475
00:21:53,720 --> 00:21:56,160
Ja mein guter schrei nicht in dieser Wohnung!
476
00:21:56,280 --> 00:21:57,600
Wegen dir können die Kinder nicht schlafen.
477
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Es gibt keine andere Möglichkeit,
dieses Stück zu singen.
478
00:21:59,320 --> 00:22:00,840
Ich scheisse auf dein Stück...
479
00:22:01,440 --> 00:22:02,320
Bereue, bereue.
480
00:22:02,440 --> 00:22:03,840
Er sagt immer noch mein Stück!
481
00:22:03,920 --> 00:22:05,160
Mein Stück!
482
00:22:08,400 --> 00:22:10,120
Ich kann nicht mehr hier belieben.
483
00:22:16,680 --> 00:22:17,840
Mahsun.
484
00:22:18,320 --> 00:22:19,960
Wo gehst du hin? Was machst du?
485
00:22:20,560 --> 00:22:22,360
Ich gehe zurück in mein altes Hotel.
486
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
Dank des Hotelbesitzers stellt
er mir keine Kosten in Rechnung.
487
00:22:24,560 --> 00:22:25,240
Aber keine Sorge.
488
00:22:25,360 --> 00:22:27,320
Ich komme auf jeden Fall euch zu sehen.
489
00:22:27,440 --> 00:22:28,160
Mahsun schau
490
00:22:28,280 --> 00:22:30,760
es gibt viele zweit- und drittklassige Kasinos.
491
00:22:31,160 --> 00:22:34,200
Geh auf die Bühne und verdiene Geld.
492
00:22:34,400 --> 00:22:36,040
Wir besorgen dir eine Wohnung,
in der du bequem arbeiten kannst.
493
00:22:36,120 --> 00:22:38,160
Dann musst du nicht in ein Hotel gehen.
494
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Wie oft soll ich das noch sagen.
495
00:22:39,560 --> 00:22:40,440
Die Universitätsverwaltung hat den Schülern
496
00:22:40,560 --> 00:22:41,960
verboten auf der Bühne zu erscheinen.
497
00:22:42,040 --> 00:22:43,400
Wenn ich auftrette werde ich rausgeschmissen.
498
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
Wie lange sollen
499
00:22:44,600 --> 00:22:46,480
wir noch in Armut leben?
500
00:22:46,680 --> 00:22:48,120
Siehst du nicht wir sind am Ende?
501
00:22:48,200 --> 00:22:50,640
Ich habe dir nicht den Himmel versprochen,
als ich dich geheiratet habe.
502
00:22:50,720 --> 00:22:51,800
Ich habe dir gesagt das ich nur meine Stimme
und meine Jacke habe
503
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
und nichts anderes.
504
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
Aber keine Sorge.
505
00:22:56,640 --> 00:22:58,440
Ich würde sogar beim
Schleppdienst für mein Baby arbeiten.
506
00:22:58,520 --> 00:22:59,960
Ich dass es nicht verhungern.
507
00:23:01,520 --> 00:23:04,440
Wenn ich doch nur mein neuestes
Exemplar verkaufen könnte.
508
00:23:04,800 --> 00:23:07,040
Okay, ich habe dich mit deiner Armut geliebt.
509
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
Aber wir haben nicht mal
Geld für Milch, Mahsun.
510
00:23:10,720 --> 00:23:12,200
Meine Mutter hat uns unterstützt aber
511
00:23:12,280 --> 00:23:15,000
aber sie hat auch nichts mehr.
512
00:23:15,280 --> 00:23:18,880
Du versuchst immer noch, Songs zu
verkaufen und Kassetten zu produzieren.
513
00:23:20,520 --> 00:23:22,480
Mein Sohn wird mein Glücksbringer sein.
514
00:23:22,600 --> 00:23:24,320
Eines Tages werde ich es schaffen.
515
00:23:24,560 --> 00:23:26,440
Und wo zum Teufel schwebst du?
516
00:23:26,800 --> 00:23:28,360
Was willst du erreichen Mahsun?
517
00:23:28,440 --> 00:23:29,920
Was willst du erreichen?
518
00:23:30,160 --> 00:23:31,960
Wie viele Kassetten du seit
deiner Kindheit gemacht hast!
519
00:23:32,080 --> 00:23:33,800
Keines von ihnen hat sich bewährt.
520
00:23:34,400 --> 00:23:37,360
Du hast keine andere Wahl
als auf die Bühne zu gehen!
521
00:23:51,080 --> 00:23:52,720
Haluk, ich habe gefragt.
522
00:23:52,840 --> 00:23:55,160
Der befreundete Musiker gibt dir seine Gitarre
523
00:23:55,240 --> 00:23:56,520
Die Bühne ist bereit.
524
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
Seit Jahren auf der Straße,
im Schnee und im Winter,
525
00:24:03,080 --> 00:24:05,640
so wie du deine Lieder gesungen
hast, bis du heiser wurdest,
526
00:24:05,720 --> 00:24:07,840
jetzt geh an das Mikrofon
527
00:24:07,960 --> 00:24:09,600
singe es genau so, Okay?
528
00:24:23,160 --> 00:24:27,120
Die Zeit fließt, die Zeit vergeht
529
00:24:28,960 --> 00:24:31,120
Ein Ärgernis reitet
530
00:24:33,520 --> 00:24:35,280
Auf meinem Körper
531
00:24:36,960 --> 00:24:39,080
Jede Minute
532
00:24:40,880 --> 00:24:43,320
Und jede Sekunde
533
00:24:44,960 --> 00:24:48,360
Mein Herz klopft
534
00:24:49,560 --> 00:24:51,240
Sehnsucht
535
00:24:52,800 --> 00:24:55,920
Unter diesen Menschen
536
00:24:56,480 --> 00:24:57,840
Ich bin ganz allein
537
00:24:58,200 --> 00:25:00,320
Du bist meine Einsamkeit
538
00:25:01,280 --> 00:25:04,040
Sprich sogar aus der Ferne
539
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
Sprich mit mir
540
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
Sieh, deine Stimme wird erklingen
541
00:25:09,040 --> 00:25:11,280
Ich konnte mich nicht daran gewöhnen
542
00:25:13,000 --> 00:25:16,040
In diese Stadt
543
00:25:16,800 --> 00:25:18,960
Ich konnte mich nicht daran gewöhnen
544
00:25:20,760 --> 00:25:23,280
An deine Abwesenheit
545
00:25:23,960 --> 00:25:25,240
Gut, gut, gut, sehr gut.
546
00:25:27,200 --> 00:25:30,160
Es ist toll, dass er es selbst komponiert hat.
547
00:25:31,160 --> 00:25:34,640
Cem Karaca, Barış Manço, Moğollar, Erkin Koray.
548
00:25:34,920 --> 00:25:36,200
Deren Geist
549
00:25:36,320 --> 00:25:39,080
als ob er in diesem Jungen
wiedergeboren worden wäre.
550
00:25:39,400 --> 00:25:41,320
Dieser Junge ist der Geist
des anatolischen Rock
551
00:25:41,400 --> 00:25:43,880
er wird es zurückbringen
Yidiray, du wirst sehen.
552
00:25:44,240 --> 00:25:45,120
Daran besteht kein Zweifel.
553
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
Ohne eine Kassette zu machen, ist es schwer.
554
00:25:47,400 --> 00:25:48,880
Würden sie das tun?
555
00:25:49,480 --> 00:25:52,400
Jeder hat eine Pop-, Tavernen-
und Spiele-Atmosphäre.
556
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
Niemand interessiert sich für Rock.
557
00:25:55,400 --> 00:25:57,520
Welcher Saugnapf wird die Kassette machen?
558
00:26:07,080 --> 00:26:11,480
Zwei Kirschen an einem Ast
559
00:26:11,600 --> 00:26:16,000
Eine rote und eine weiße
560
00:26:16,400 --> 00:26:21,000
Wenn du mich liebst
561
00:26:21,120 --> 00:26:25,280
Schreibe deinen Brief oft
562
00:26:25,640 --> 00:26:30,400
Schüttel, schüttel, schüttel dein Taschentuch
563
00:26:30,520 --> 00:26:35,000
Es ist Abend, schick deine Liebste
564
00:26:35,280 --> 00:26:38,400
Schüttel, schüttel, schüttel dein Taschentuch
565
00:26:38,520 --> 00:26:40,200
Was zum Teufel ist das für ein Ort?
566
00:26:40,280 --> 00:26:43,880
Es ist Abend, schick deine Liebste
567
00:26:44,000 --> 00:26:44,800
Herr Hilmi.
568
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
Herr Hilmi, bitte geben
Sie mir eine Chance, bitte.
569
00:26:46,600 --> 00:26:47,400
Oh, Mann, nicht du schon wieder?
570
00:26:47,520 --> 00:26:48,720
Gib es auf, gib es auf.
571
00:26:53,320 --> 00:26:55,440
Ist es so einfach, berühmt zu werden?
572
00:27:04,040 --> 00:27:05,120
Tut mir leid, Kumpel.
573
00:27:05,880 --> 00:27:07,400
Du bist Mahsun Kırmızıgül, nicht wahr?
574
00:27:07,480 --> 00:27:08,560
Ja.
575
00:27:08,680 --> 00:27:10,000
Du bist ein Star.
576
00:27:11,000 --> 00:27:12,080
Ich habe es nicht verstanden.
577
00:27:12,160 --> 00:27:14,320
Ich erkenne dich von den
Kassetten aus deiner Kindheit.
578
00:27:14,400 --> 00:27:16,560
Nicht auf dieser verstaubten Treppe von dir,
579
00:27:16,640 --> 00:27:18,760
du musst die Stufen des Berühmtseins erklimmen!
580
00:27:18,840 --> 00:27:19,920
Wie meinst du das?
581
00:27:20,040 --> 00:27:21,120
Schau Kumpel.
582
00:27:21,240 --> 00:27:23,040
Ich bin der Bruder von Mustafa Topaloğlu,
583
00:27:23,120 --> 00:27:24,360
Hilmi Topaloğlu.
584
00:27:24,560 --> 00:27:26,400
Ich habe mit meinem Bruder
einen neuen Plattenladen eröffnet.
585
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
Hast du irgendwo ein Vertrag?
586
00:27:27,880 --> 00:27:29,080
-Nein.
-Das ist schön.
587
00:27:29,920 --> 00:27:31,240
Ich bin bereit für Ihre neuen Kassetten.
588
00:27:31,320 --> 00:27:32,680
Lass uns einen Kaffee trinken?
589
00:27:32,760 --> 00:27:34,160
-Natürlich.
-Auf gehts.
590
00:27:37,400 --> 00:27:40,000
Kumpel, der Vertrag besteht aus vier Kassetten.
591
00:27:40,120 --> 00:27:42,360
Wir geben Ihnen 7 Milliarden pro Kassette.
592
00:27:42,680 --> 00:27:43,880
14 Milliarden jetzt,
593
00:27:44,160 --> 00:27:46,640
und 14 Milliarden nach der dritten Kassette.
594
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Was ist los, Kumpel?
595
00:27:54,920 --> 00:27:56,200
Ist das zu wenig?
596
00:27:56,640 --> 00:27:57,880
Vielen Dank, Bruder.
597
00:27:59,320 --> 00:28:00,720
Sollen wir also alles Gute wünschen?
598
00:28:00,800 --> 00:28:02,160
-Alles Gute.
-Sehen wir es uns an.
599
00:28:02,240 --> 00:28:03,480
-Gib mir deinen Ausweis.
-Natürlich.
600
00:28:03,560 --> 00:28:04,640
Schicken wir den Vertrag an den Notar.
601
00:28:04,720 --> 00:28:07,120
Sie sollen es vorbereiten,
dann werden wir es unterschreiben.
602
00:28:07,200 --> 00:28:08,320
Auf. Sehen wir es uns an.
603
00:28:08,400 --> 00:28:10,160
Auf gleich jetzt.
604
00:28:12,160 --> 00:28:13,400
Du bist ein...
605
00:28:18,480 --> 00:28:20,760
Sieh an, sieh an, sieh an,
606
00:28:21,120 --> 00:28:22,800
Mein Gott, was für ein Glück.
607
00:28:23,080 --> 00:28:24,480
Zwei in einem.
608
00:28:24,880 --> 00:28:26,720
Ich habe euch Geld geliehen.
609
00:28:26,920 --> 00:28:28,160
Ich kriege mein Geld nicht.
610
00:28:28,240 --> 00:28:29,400
Idioten!
611
00:28:30,080 --> 00:28:32,080
Ich komme zu Hilmi, Şinasi hat das Geld.
612
00:28:32,160 --> 00:28:34,160
Ich komme zu Şinasi, Hilmi hat das Geld.
613
00:28:34,720 --> 00:28:36,840
Ihr seid in meiner
verdammten Hand, ihr Schakale.
614
00:28:36,920 --> 00:28:38,080
Raus mit dem verdammten Geld!
615
00:28:38,160 --> 00:28:39,400
Raus verdammt!
616
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
Şinasi,
617
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
hast du das Geld von Gani nicht bezahlt?
618
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
Hilmi, bin ich ein Buchhalter?
619
00:28:45,880 --> 00:28:46,680
Du hattest das Geld.
620
00:28:46,800 --> 00:28:47,760
Warum hast du es nicht bezahlt?
621
00:28:47,880 --> 00:28:48,960
Şinasi, ich bin ein Produzent.
622
00:28:49,040 --> 00:28:50,440
Du kümmerst dich nicht um
das Geld und die Buchhaltung?
623
00:28:50,520 --> 00:28:51,600
Du Lügner!
624
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Warum nennst du mich einen Lügner?
625
00:28:53,440 --> 00:28:54,320
Lokalmann Hilmi!
626
00:28:54,440 --> 00:28:56,320
Geh mir nicht auf die Nerven, du Mistkerl!
627
00:28:56,400 --> 00:28:57,880
Wer bist du, dass du so mit mir redest?
628
00:28:57,960 --> 00:28:59,280
Verdammt wer bist du?
629
00:28:59,480 --> 00:29:01,880
Als du in den Lokals warst,
ohne einen Schlüpfer im Hintern zu haben,
630
00:29:01,960 --> 00:29:03,560
Ich habe dich aus diesen Tiefen gerettet!
631
00:29:03,640 --> 00:29:04,880
Du bist der Bastard und das Arschloch!
632
00:29:04,960 --> 00:29:06,080
Herren!
633
00:29:06,320 --> 00:29:07,160
Bitte beruhigt euch.
634
00:29:07,280 --> 00:29:08,800
Moment mal, halt dich da raus!
635
00:29:08,920 --> 00:29:09,720
Verdammt du
636
00:29:09,840 --> 00:29:12,120
vertraust du der Waffe in
deinem Hosenbund, du Mistkerl?
637
00:29:12,200 --> 00:29:13,560
Komm heraus damit, wenn du dich traust!
638
00:29:13,640 --> 00:29:14,560
Verdammter Mistkerl!
639
00:29:14,680 --> 00:29:15,960
Du hast nicht über meine Familie zu sprechen!
640
00:29:16,040 --> 00:29:16,800
Es reicht jetzt!
641
00:29:16,920 --> 00:29:18,040
Ich bringe dich um!
642
00:29:18,160 --> 00:29:18,880
Ich bringe dich um!
643
00:29:19,000 --> 00:29:20,560
-Schiess verdammt!
-Ich bring dich um!
644
00:29:20,640 --> 00:29:22,120
-Schiess!
-Hilmi, du bist ein Arschloch.
645
00:29:22,200 --> 00:29:23,280
Mach mich nicht verrückt!
646
00:29:23,360 --> 00:29:24,600
Mach mich nicht verrückt, Hilmi!
647
00:29:24,680 --> 00:29:26,480
-Auseinander!
-Mach mich nicht verrückt!
648
00:29:26,560 --> 00:29:27,960
Was zum Teufel macht ihr da?
649
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
Gott verdamme euch!
650
00:29:34,040 --> 00:29:36,160
Man kann so etwas wegen Geld nicht machen!
651
00:29:38,400 --> 00:29:39,120
Gani.
652
00:29:39,240 --> 00:29:40,120
Hm?
653
00:29:40,240 --> 00:29:43,360
Ich und meine Familie sind in einer sehr
schwierigen Situation.
654
00:29:43,520 --> 00:29:45,160
Zu hause haben die Kinder hunger.
655
00:29:45,520 --> 00:29:46,920
Wir kochen Steine.
656
00:29:47,200 --> 00:29:48,760
Die Schulden sind meine Ehre.
657
00:29:48,880 --> 00:29:51,120
Ich mag es nicht, jemandem
etwas im Leben zu schulden.
658
00:29:51,200 --> 00:29:52,440
Aber, nun...
659
00:29:53,240 --> 00:29:54,960
Wenn es nicht geht, geht es nicht.
660
00:29:55,120 --> 00:29:56,400
Okay, okay Hilmi Bruder.
661
00:29:56,520 --> 00:29:57,440
Ist Okay.
662
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
Geld ist nicht alles.
663
00:29:58,960 --> 00:30:00,400
Ist die Menschheit gestorben?
664
00:30:01,640 --> 00:30:03,040
Ich streiche eure ganzen Schulden.
665
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Okay.
666
00:30:04,760 --> 00:30:05,760
Gestrichen.
667
00:30:05,880 --> 00:30:06,880
Nimm das Geld.
668
00:30:07,400 --> 00:30:08,920
Kaufe den Kindern was ein.
669
00:30:09,280 --> 00:30:10,160
Oh, ich verschwinde.
670
00:30:10,280 --> 00:30:12,320
Der Friede Gottes sei mit euch. Na los!
671
00:30:36,560 --> 00:30:37,640
Partner!
672
00:30:37,840 --> 00:30:38,960
Wie oft habe ich dir das gesagt.
673
00:30:39,080 --> 00:30:40,240
Das du diese verdammte Waffe
674
00:30:40,320 --> 00:30:42,520
langsam in meinen Mund schieben sollst
ich habe ein künstliches Gebiss!
675
00:30:42,600 --> 00:30:43,840
Partner,
676
00:30:44,320 --> 00:30:46,440
und wie habe ich meinen Oskar gespielt.
677
00:30:47,960 --> 00:30:49,280
Schau dir die Tränen an.
678
00:30:49,400 --> 00:30:52,000
Robert De Niro, Al Pacino sind nichts dagegen.
679
00:30:53,800 --> 00:30:55,560
Eins für dich, eins für mich.
680
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
-Das für mich.
-Okay.
681
00:30:57,800 --> 00:30:59,240
Du bist an der richtigen Stelle Kumpel.
682
00:30:59,320 --> 00:31:00,840
Ich mache dich zum Star.
683
00:31:01,000 --> 00:31:02,560
-Papa. Papa
-Papa. Papa.
684
00:31:02,680 --> 00:31:04,480
Mein Sohn. Wie oft habe ich euch gesagt.
685
00:31:04,560 --> 00:31:05,960
Das ihr nicht Papa sagen sollt.
686
00:31:06,080 --> 00:31:07,240
Was sollen wir sagen Papa?
687
00:31:07,320 --> 00:31:09,760
Onkel sollt ihr sagen, Onkel.
688
00:31:09,880 --> 00:31:10,760
Was sollt ihr sagen?
689
00:31:10,920 --> 00:31:11,880
-Onkel.
-Onkel.
690
00:31:12,000 --> 00:31:13,840
Okay. Kein Papa mein Sohn. Kein Papa.
691
00:31:13,960 --> 00:31:15,120
Onkel.
692
00:31:15,640 --> 00:31:17,280
Ja Papa, wir haben es verstanden.
693
00:31:17,360 --> 00:31:19,800
Wenn Semiha fragt: "Wer ist euer Vater?
694
00:31:19,920 --> 00:31:22,560
Du wirst sagen, was du vorher gesagt hast.
695
00:31:22,720 --> 00:31:24,920
Meine Frau weiß immer noch nicht,
dass ich noch andere Kinder habe.
696
00:31:25,000 --> 00:31:26,720
Ich werde zu gegebener Zeit darüber berichten.
697
00:31:26,800 --> 00:31:27,680
Bis dahin
698
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
mach einfach weiter, ja?
699
00:31:29,320 --> 00:31:30,320
Okay, Onkel.
700
00:31:30,720 --> 00:31:32,200
Gut gemacht, meine Neffen.
701
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
Hilmi, irgenwann explodiert deine Bombe.
702
00:31:36,160 --> 00:31:38,040
Vor allem, wenn er erfährt,
dass du in Jale verliebt bist.
703
00:31:38,120 --> 00:31:39,240
Meine Semoş Tante,
704
00:31:39,360 --> 00:31:40,840
sie wird dich in Luft auflösen.
705
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
Şinasi mach dein Mund nicht auf.
706
00:31:42,400 --> 00:31:44,320
Wenn so etwas passiert bin ich fertig.
707
00:31:47,160 --> 00:31:49,000
Nochmals Alles Gute, mein Herr Star.
708
00:31:49,400 --> 00:31:50,520
Danke dir.
709
00:31:52,400 --> 00:31:53,800
Komm her.
710
00:31:54,200 --> 00:31:56,160
-Schau mal meine Tochter.
-Komme herein.
711
00:31:56,240 --> 00:31:57,760
Der Bräutigam hat Geld verdient.
712
00:31:57,840 --> 00:32:00,320
Der Bräutigam hielt einen Vogel,
seitdem er der Bräutigam war.
713
00:32:00,400 --> 00:32:01,280
Gut gemacht.
714
00:32:01,400 --> 00:32:03,040
Ich habe einen Vertrag
für vier Kassetten gemacht.
715
00:32:03,120 --> 00:32:04,040
Alles Gute.
716
00:32:04,160 --> 00:32:05,480
Kommst du auch ins Fernsehen?
717
00:32:05,560 --> 00:32:07,400
Lass uns erst diese Kassetten machen.
718
00:32:08,080 --> 00:32:09,280
Mahsun,
719
00:32:10,120 --> 00:32:11,680
du bist unser alles.
720
00:32:11,800 --> 00:32:13,160
Vergesse das niemals, Okay?
721
00:32:16,640 --> 00:32:17,680
Glaube mir,
722
00:32:18,240 --> 00:32:19,480
alles wird gut sein.
723
00:32:22,640 --> 00:32:23,760
Ich muss gehen.
724
00:32:24,120 --> 00:32:24,960
Du könntest doch bleiben.
725
00:32:25,080 --> 00:32:25,960
Ich habe morgen Repertoire-Unterricht.
726
00:32:26,080 --> 00:32:27,320
Ich muss gehen.
727
00:32:27,440 --> 00:32:28,480
In Ordnung.
728
00:32:31,480 --> 00:32:32,200
Wir sehen uns Mutter.
729
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
Wir sehen uns. Auf Wiedersehen.
730
00:33:13,400 --> 00:33:17,040
Wer kümmert sich, wenn er stirbt
731
00:33:17,160 --> 00:33:20,480
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
732
00:33:20,960 --> 00:33:24,240
Es ist dasselbe mit mir
733
00:33:24,560 --> 00:33:28,000
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
734
00:33:28,360 --> 00:33:33,400
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
735
00:33:34,000 --> 00:33:37,560
Keine Welt, kein Jenseits
736
00:33:37,760 --> 00:33:41,120
Nirgendwo ein Glück
737
00:33:41,480 --> 00:33:45,160
Keine Welt, kein Jenseits
738
00:33:45,280 --> 00:33:48,560
Nirgendwo ein Glück
739
00:33:49,160 --> 00:33:52,400
Viele Sorgen in dein Herz
740
00:33:52,640 --> 00:33:56,160
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
741
00:33:56,480 --> 00:34:01,560
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
742
00:34:02,160 --> 00:34:05,560
Das Gewässer hat viele Probleme
743
00:34:05,880 --> 00:34:09,360
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
744
00:34:09,680 --> 00:34:14,680
Er hat niemanden, seltsam, seltsam
745
00:34:18,360 --> 00:34:20,600
Özcan, so sieht die Musikwelt aus
746
00:34:20,720 --> 00:34:22,400
hier schlägt Ihr Herz.
747
00:34:23,720 --> 00:34:25,440
So wie alle Lieder, die du hörst
748
00:34:25,560 --> 00:34:27,120
stammen von hier.
749
00:34:27,400 --> 00:34:28,840
Du kommst gerade rechtzeitig.
750
00:34:29,200 --> 00:34:30,800
Die Türkei verändert sich jetzt.
751
00:34:31,240 --> 00:34:34,280
Es ist Zeit für Privatfernsehen und -radio.
752
00:34:35,480 --> 00:34:36,920
Wenn du eine Kassette machst,
753
00:34:37,000 --> 00:34:38,720
und ins Fernsehen kommst...
754
00:34:39,160 --> 00:34:40,960
Dann hast du die Sache in der Tasche.
755
00:34:41,040 --> 00:34:42,360
Fernsehen?
756
00:34:42,560 --> 00:34:44,200
Was sagst du?
757
00:34:44,360 --> 00:34:45,720
Natürlich das Fernsehen.
758
00:34:45,840 --> 00:34:47,160
Das ist wichtig.
759
00:34:47,640 --> 00:34:49,720
Wer weis vielleicht eines Tages
760
00:34:50,320 --> 00:34:51,800
werden sie unsere Bilder
761
00:34:52,000 --> 00:34:53,480
hier aufhängen, ja?
762
00:34:57,000 --> 00:34:58,600
Ja natürlich das geht nicht siehst du.
763
00:34:58,680 --> 00:35:00,200
Die Tunten sind im Fernsehen.
764
00:35:00,360 --> 00:35:01,720
Und wie das Geld fließt!
765
00:35:01,840 --> 00:35:02,560
Viel Glück für mich.
766
00:35:02,680 --> 00:35:03,600
Ich grüße.
767
00:35:03,720 --> 00:35:04,960
Grüße Yaşar. Herzlich willkommen.
768
00:35:05,080 --> 00:35:06,360
Wie geht es Jale?
769
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
Wie stehts mit den Kassettenverkauf?
770
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
Hilmi ist nicht an mir interessiert.
771
00:35:09,960 --> 00:35:12,440
Wenn jemand im Fernsehen Auftritt,
verkauft er auch Kassetten.
772
00:35:12,520 --> 00:35:13,080
Yaşar.
773
00:35:13,200 --> 00:35:13,920
Mit Sicherheit.
774
00:35:14,040 --> 00:35:15,000
Hilmi.
775
00:35:15,120 --> 00:35:16,360
Herzlich willkommen.
776
00:35:16,480 --> 00:35:17,960
Yaşar wie geht es Dir?
777
00:35:20,560 --> 00:35:21,440
Özcan.
778
00:35:21,560 --> 00:35:23,240
Ja. Das ist Özcan.
779
00:35:24,560 --> 00:35:25,920
Özcan, Herzlich willkommen.
780
00:35:26,200 --> 00:35:27,240
Willkommen zurück.
781
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
Madame Jale Sie sind auch willkommen.
782
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
Willkommen zurück Hilmi.
783
00:35:32,880 --> 00:35:34,080
Şinasi,
784
00:35:34,200 --> 00:35:36,720
das ist der Star, von dem ich dir erzählt habe,
dieser Junge.
785
00:35:36,800 --> 00:35:38,000
Herzlich willkommen.
786
00:35:38,120 --> 00:35:40,360
Hilmi hat dich sehr gelobt.
787
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Danke sehr.
788
00:35:41,800 --> 00:35:43,520
Du eine perfekte Stimme,
789
00:35:43,640 --> 00:35:44,840
und du bist sehr gut aussehend.
790
00:35:44,920 --> 00:35:46,680
Du bist das Gesicht des Fernsehens.
791
00:35:46,920 --> 00:35:48,800
Ich habe auch Filmgeschichten.
792
00:35:49,160 --> 00:35:51,560
Mein größter Traum nach
dem Singen ist das Kino.
793
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
Er ist ein richtiger Schauspieler.
794
00:35:53,440 --> 00:35:54,560
Mein Löwe.
795
00:35:55,400 --> 00:35:56,960
Yaşar, das du uns mit so einem Schauspieler
796
00:35:57,040 --> 00:35:59,000
vorgestellt hast sind wir sehr dankbar.
797
00:35:59,760 --> 00:36:00,880
Özcan Deniz.
798
00:36:01,040 --> 00:36:01,760
Glaube mir.
799
00:36:01,880 --> 00:36:03,680
Ich werde dich zu einem Star machen.
800
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
Papa.
801
00:36:06,960 --> 00:36:09,080
Höre auf zu mir Papa zu sagen, mein Sohn.
802
00:36:09,480 --> 00:36:12,040
Onkel, unsere Mütter haben uns geschickt.
803
00:36:12,160 --> 00:36:13,480
Heute Nacht sollen wir bei dir übernachten.
804
00:36:13,560 --> 00:36:15,400
Ja, das ist das richtige Wort.
805
00:36:15,720 --> 00:36:16,880
Onkel.
806
00:36:17,080 --> 00:36:18,200
Habe keine Angst Papa.
807
00:36:18,320 --> 00:36:20,320
Neben Semiha sagen wir Papa zu dir.
808
00:36:20,440 --> 00:36:23,160
Du lügst wie gedruckt, Hilmi.
809
00:36:24,000 --> 00:36:27,240
Sieh mal, du bist einzigartig auf dieser Welt.
810
00:36:27,480 --> 00:36:29,520
Wirklich aber wirklich.
811
00:36:29,880 --> 00:36:30,760
Mit uns allen
812
00:36:30,920 --> 00:36:34,280
spielst du als würdest du mit
einem Tischtennisball spielen aber
813
00:36:34,840 --> 00:36:37,880
verärgere mich nicht.
814
00:36:38,000 --> 00:36:39,160
Schau dann werde ich...
815
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Madame Jale...
816
00:36:40,720 --> 00:36:42,160
Sie sind eine Schauspielerin.
817
00:36:42,240 --> 00:36:44,760
Diese Art zu reden passt
überhaupt nicht zu Ihnen.
818
00:36:52,080 --> 00:36:53,440
Hilmi? Herzlich willkommen.
819
00:36:53,560 --> 00:36:54,760
Willkommen Semiha. Kommt rein, Kinder.
820
00:36:54,840 --> 00:36:56,080
Ihr seid auch willkommen Kinder, kommt rein.
821
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
-Willkommen zurück Semiha.
-Willkommen zurück Semiha.
822
00:36:57,840 --> 00:36:59,520
Semiha mein Bruder hat angerufen.
823
00:37:00,160 --> 00:37:01,280
Die Frau ist erkrankt.
824
00:37:01,480 --> 00:37:02,960
Die Kinder sollen bei dir bleiben
825
00:37:03,080 --> 00:37:04,280
ich konnte nichts sagen.
826
00:37:04,560 --> 00:37:05,760
Auf los Gürkan.
827
00:37:05,880 --> 00:37:06,920
Geht rein spielen.
828
00:37:07,040 --> 00:37:08,080
Okay Papa.
829
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
Natürlich ich bin auch
wie dein Papa, nicht wahr?
830
00:37:11,800 --> 00:37:13,840
Onkel bedeutet die Hälfte des Vaters.
831
00:37:13,960 --> 00:37:15,560
Tut mir leid, Onkel, ich
habe mich falsch ausgedrückt.
832
00:37:15,640 --> 00:37:16,560
Das ist schon in Ordnung, mein Neffe.
833
00:37:16,680 --> 00:37:17,760
Auf geht rein und spielt.
834
00:37:17,840 --> 00:37:18,760
Kommt wir spielen.
835
00:37:18,880 --> 00:37:20,800
-Was wollen wir spielen?
-Was können wir spielen?
836
00:37:20,880 --> 00:37:22,120
Wo bist du Hilmi?
837
00:37:22,360 --> 00:37:24,320
Wir sehen dein Gesicht weder Tag noch Nacht.
838
00:37:24,400 --> 00:37:26,120
Unser Kind wächst ohne einen Vater auf.
839
00:37:26,200 --> 00:37:27,920
Das hier ist kein Hotel,
in dem man einmal im Monat übernachtet.
840
00:37:28,000 --> 00:37:28,520
Hast du verstanden?
841
00:37:28,640 --> 00:37:29,400
Semiha,
842
00:37:29,520 --> 00:37:31,560
abends arbeite ich im Studio.
843
00:37:31,760 --> 00:37:33,480
Ich gehe nachts in den Club
und bleibe bis in die frühen Morgenstunden
844
00:37:33,560 --> 00:37:34,960
ich muss wegen diesen Betrunkenen leiden.
845
00:37:35,040 --> 00:37:36,920
Ich schlafe in Lagerhallen in Unkapanı.
846
00:37:37,000 --> 00:37:38,920
Während ich so hart für meine Familie arbeite
847
00:37:39,000 --> 00:37:40,280
redest du immer noch?
848
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
Ich bedaure!
849
00:37:41,920 --> 00:37:43,240
Okay, okay Hilmi.
850
00:37:43,360 --> 00:37:44,680
Ich verstehe, dass du übermüdet bist
851
00:37:44,760 --> 00:37:47,480
aber komm wenigstens für zwei
Stunden nach Hause und schlaf hier.
852
00:37:47,560 --> 00:37:50,000
Dein Kind vermisst dich sehr.
853
00:37:51,320 --> 00:37:52,960
Ich vermisse dich auch.
854
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Ich auch.
855
00:37:59,200 --> 00:38:00,040
Semoş.
856
00:38:00,160 --> 00:38:01,240
Hm?
857
00:38:03,360 --> 00:38:04,920
Ich habe zwei Talente gefunden,
858
00:38:05,040 --> 00:38:06,680
brauche Geld für die Kassetten.
859
00:38:07,400 --> 00:38:08,520
Was sagst du Hilmi?
860
00:38:08,640 --> 00:38:09,920
-Semiha.
-O mein Gott.
861
00:38:10,160 --> 00:38:11,120
Habe ich Geld?
862
00:38:11,240 --> 00:38:13,160
Sieh mal, wir werden bald reich sein!
863
00:38:13,680 --> 00:38:16,080
Mein Liebling, mein Schatz.
864
00:38:17,040 --> 00:38:19,160
Du hast doch dieses Gold...
865
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
wenn du sie mir leihen könntest.
866
00:38:22,480 --> 00:38:24,120
Hilmi du hast dein Auto verkauft.
867
00:38:24,720 --> 00:38:26,840
Du hast deine gesamten
Ersparnisse auf der Bank ausgegeben.
868
00:38:26,920 --> 00:38:28,520
Wir haben nichts mehr.
869
00:38:29,000 --> 00:38:31,200
Während wir uns fragten,
wie wir unsere Miete bezahlen sollen,
870
00:38:31,280 --> 00:38:33,240
und jetzt willst du die Zukunft unseres Kindes?
871
00:38:33,320 --> 00:38:34,760
Semiha,
872
00:38:36,680 --> 00:38:38,400
schau mir in die Augen.
873
00:38:38,880 --> 00:38:41,360
Ich sehe das Licht bei den Jungs.
874
00:38:42,360 --> 00:38:43,520
Du wirst sehen.
875
00:38:43,720 --> 00:38:45,320
Ihr Durchhaltevermögen,
876
00:38:45,600 --> 00:38:47,560
ihre Leidenschaft für ihren Beruf,
877
00:38:47,680 --> 00:38:49,200
ihren Kampf mit dem Leben
878
00:38:49,320 --> 00:38:51,080
das wird sie an die Spitze bringen.
879
00:38:51,360 --> 00:38:52,640
Glaube mir,
880
00:38:53,000 --> 00:38:54,920
Gott hat eine besondere Begabung geschaffen
881
00:38:55,000 --> 00:38:56,280
bei diesen Jungs...
882
00:38:56,480 --> 00:38:59,120
wo auch immer sie sind,
mit wem auch immer sie zusammen sind.
883
00:38:59,200 --> 00:39:01,360
Sie werden eines Tages ein Star sein!
884
00:39:01,960 --> 00:39:03,440
Lass mein Glück versuchen.
885
00:39:04,080 --> 00:39:07,360
So wie Fahrettin Aslan der
König des Kasinos wurde,
886
00:39:07,720 --> 00:39:10,640
vielleicht bin ich eines Tages
der König der Plattenläden.
887
00:39:10,720 --> 00:39:11,880
Semiha.
888
00:39:13,280 --> 00:39:15,000
Bitte glaube mir.
889
00:39:15,840 --> 00:39:17,680
Ich brauche das Gold.
890
00:40:00,800 --> 00:40:01,840
Mahsun.
891
00:40:02,360 --> 00:40:03,760
Sei nicht so traurig.
892
00:40:03,960 --> 00:40:05,040
Du hast nichts gemacht.
893
00:40:05,120 --> 00:40:07,760
Sie haben also nicht die
richtigen Lieder ausgewählt.
894
00:40:08,560 --> 00:40:10,160
Ich habe kein Glück.
895
00:40:10,280 --> 00:40:12,320
Einmal möchte ich Glück haben nur einmal.
896
00:40:13,200 --> 00:40:14,480
Am meisten schäme ich mich für Hilmi.
897
00:40:14,560 --> 00:40:15,720
Das macht mich traurig.
898
00:40:18,080 --> 00:40:19,120
Sei nicht traurig.
899
00:40:20,520 --> 00:40:21,760
Ich bin hier.
900
00:40:23,680 --> 00:40:24,600
Ich hatte dir gesagt,
901
00:40:24,720 --> 00:40:26,160
das dieser Mann nichts zustande bekommt.
902
00:40:26,240 --> 00:40:26,840
Was ist los?
903
00:40:26,960 --> 00:40:28,120
Unser ganzes Geld ist weg!
904
00:40:28,200 --> 00:40:29,520
Und dein Gold!
905
00:40:29,720 --> 00:40:31,720
Mahsun Kırmızıgül ist ein Star!
906
00:40:32,080 --> 00:40:33,040
Star!
907
00:40:33,160 --> 00:40:34,240
Schwanzstar!
908
00:40:34,360 --> 00:40:35,680
Schwanzstar! Nimm das, Star!
909
00:40:35,760 --> 00:40:37,200
Nimm das, Star! Nimm das, Star!
910
00:40:37,280 --> 00:40:38,640
Şinasi! Şinasi!
911
00:40:39,000 --> 00:40:40,600
Geh mir bloß nicht auf die Nerven!
912
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
Du kannst nicht auf die Kassette
eines Schauspielers treten!
913
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
Schau mich an dieses Unternehmen wird jeden
Tag zwangsversteigert
914
00:40:44,720 --> 00:40:45,680
bist du dir das bewusst?
915
00:40:45,800 --> 00:40:47,040
Wir stehen vor dem Bankrott!
916
00:40:47,120 --> 00:40:48,480
Ausser meine Unterhose
917
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
habe ich nichts mehr!
918
00:40:51,080 --> 00:40:52,360
Ich und mein Bruder wir
haben beide Geld ausgegeben.
919
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
Wir haben auch nichts mehr!
920
00:40:56,320 --> 00:40:58,080
Na gut, Özcan kommt.
921
00:40:59,120 --> 00:41:00,160
Was machen wir mit diesem Jungen?
922
00:41:00,240 --> 00:41:03,240
Mit welchem Geld werden wir
eine Kassette für Özcan machen?
923
00:41:03,960 --> 00:41:05,560
Solllen wir unser Arsch vergeben?
924
00:41:05,640 --> 00:41:06,600
Schick ihn nach Deutschland.
925
00:41:06,720 --> 00:41:08,280
Er ist keinen Pfifferling wert!
926
00:41:08,520 --> 00:41:09,360
-Hakan.
-Bruder.
927
00:41:09,480 --> 00:41:10,640
Schnell räum alles auf.
928
00:41:12,040 --> 00:41:13,960
Was soll ich diesen Jungen jetzt sagen?
929
00:41:14,120 --> 00:41:15,440
Gott bitte helfe mir?
930
00:41:15,800 --> 00:41:17,040
Bitte helfe mir.
931
00:41:19,760 --> 00:41:21,200
Hilmi. Wie geht es dir?
932
00:41:21,360 --> 00:41:22,640
Özcan mein Löwe.
933
00:41:22,840 --> 00:41:24,160
Herzlich willkommen. Wie geht es Dir?
934
00:41:24,240 --> 00:41:25,720
Gut gehts mir, gut aber...
935
00:41:26,360 --> 00:41:28,000
Wir sind seit Tagen hier.
936
00:41:28,280 --> 00:41:30,800
Es gibt keine Kassette, keinen Song.
937
00:41:31,280 --> 00:41:33,200
Wann werden wir diese Songs auswählen?
938
00:41:33,280 --> 00:41:34,800
Wann gehen wir ins Studio?
939
00:41:35,680 --> 00:41:38,320
Ich werde gleich sein Studio
und seinen Song ficken.
940
00:41:46,440 --> 00:41:47,760
Özcan.
941
00:41:48,800 --> 00:41:50,160
Mein Löwe.
942
00:41:53,120 --> 00:41:55,520
Wir haben kein Geld um
keine Kassette zu machen.
943
00:41:56,080 --> 00:41:58,000
Wollt ihr mir keine Kassette machen?
944
00:41:59,240 --> 00:42:01,640
Warum habt ihr mich dann
aus Deutschland geholt?
945
00:42:01,720 --> 00:42:02,840
Ich habe zu tun gehabt.
946
00:42:02,920 --> 00:42:03,840
Ich habe meine Arbeit verlassen.
947
00:42:03,960 --> 00:42:05,560
Ich wünschte, ihr hättest mich nicht abgewürgt!
948
00:42:05,640 --> 00:42:06,920
Kumpel gedulde dich.
949
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
Wir haben kein Geld. Was sollen wir tun?
950
00:42:16,080 --> 00:42:17,760
Özcan. Mein Löwe.
951
00:42:42,880 --> 00:42:45,240
Özcan Deniz hat eine großartige Stimme.
952
00:42:45,400 --> 00:42:47,600
Ich wünschte, ihr könntet etwas für ihn tun.
953
00:42:47,840 --> 00:42:48,760
Jale,
954
00:42:48,880 --> 00:42:50,040
weil ich dir und den anderen Musikern
955
00:42:50,120 --> 00:42:52,040
eine Kassette herausgebracht
habe bin ich am Ende.
956
00:42:52,120 --> 00:42:53,800
Nein, nein. Ich habe kein Geld.
957
00:42:54,360 --> 00:42:56,960
Wir haben den Club zum Verkauf angeboten,
aber es hat sich niemand gefunden.
958
00:42:57,080 --> 00:42:58,240
Hier,
959
00:42:58,400 --> 00:43:00,240
wenn du mich ins Fernsehen gebracht hättest,
960
00:43:00,320 --> 00:43:01,680
dann wären wir jetzt reich.
961
00:43:01,840 --> 00:43:02,640
Stimmt.
962
00:43:02,760 --> 00:43:03,960
Als würden die Fernsehsender alle
963
00:43:04,080 --> 00:43:05,080
auf dich warten!
964
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
Du magst mich nicht?
965
00:43:07,360 --> 00:43:08,920
Für wen auch immer du eine Kassetten
gemacht hast, es hat sich nicht verkauft.
966
00:43:09,000 --> 00:43:10,640
Vielleicht würde meine verkaufen.
967
00:43:13,360 --> 00:43:14,800
Gott, was soll ich tun?
968
00:43:14,920 --> 00:43:16,320
Was soll ich tun?
969
00:43:17,200 --> 00:43:19,440
Hilmi lass diesen Özcan
970
00:43:19,560 --> 00:43:20,880
von den Sängern deren Kassetten nicht ankam
971
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
die Playbacks singen.
972
00:43:22,720 --> 00:43:24,760
Dann bleibt auch dein Geld in der Tasche.
973
00:43:25,360 --> 00:43:26,360
Verdammt.
974
00:43:26,480 --> 00:43:28,200
Wie konnte ich nicht daran denken?
975
00:43:28,480 --> 00:43:29,800
Meine Jale.
976
00:43:30,640 --> 00:43:32,600
Meine Rose, mein Nachtigall.
977
00:43:43,560 --> 00:43:44,480
Hallo Yaşar.
978
00:43:44,600 --> 00:43:45,560
Ich bin Hilmi.
979
00:43:45,680 --> 00:43:46,800
Ist Özcan bei dir?
980
00:43:48,840 --> 00:43:50,040
Sags nicht.
981
00:43:50,480 --> 00:43:53,400
Seit meinem 12. Lebensjahr arbeitet ich
in Karosseriewerkstätten, auf dem Bau
982
00:43:53,480 --> 00:43:55,240
ich habe in allen möglichen Jobs gearbeitet.
983
00:43:55,320 --> 00:43:57,680
Als Kind bin ich in Lokals aufgetreten.
984
00:43:58,520 --> 00:43:59,440
Als die Polizei eine Durchsuchung durchführte,
985
00:43:59,560 --> 00:44:01,880
ließen mich sogar so tun,
als wäre ich ein Tellerwäscher.
986
00:44:01,960 --> 00:44:04,000
Glaube mir, was ich in İstanbul erlebte.
987
00:44:04,120 --> 00:44:05,720
Hat mich noch nie so enttäuscht.
988
00:44:07,160 --> 00:44:09,800
Es wird nicht umsonst Byzanz genannt.
989
00:44:10,480 --> 00:44:13,440
So schlecht in der Musikwelt
990
00:44:14,400 --> 00:44:15,560
welche Räder sich drehen.
991
00:44:15,640 --> 00:44:17,560
Wo jeden Tag jemand verschwendet wird.
992
00:44:20,080 --> 00:44:22,240
Weißt du, was das Schlimmste ist, Özcan?
993
00:44:22,920 --> 00:44:25,520
Sie rauben den Menschen ihre Hoffnungen.
994
00:44:27,120 --> 00:44:30,400
Verdammt wir sind die Sterblichen von morgen.
995
00:44:30,760 --> 00:44:32,800
Der Mensch sollte etwas freundlicher sein.
996
00:44:32,880 --> 00:44:34,200
Freundlich.
997
00:44:36,200 --> 00:44:37,760
Wie auch immer, lass es ficken.
998
00:44:37,880 --> 00:44:39,400
Lass dich davon nicht stören.
999
00:44:39,840 --> 00:44:41,680
Dies ist dein Zuhause.
1000
00:44:42,920 --> 00:44:44,000
Ich bin traurig.
1001
00:44:44,120 --> 00:44:46,280
Sie haben meine Träume zerstört,
von denen ich seit Jahren geträumt habe.
1002
00:44:46,360 --> 00:44:48,320
Ich verfluche jeden Tag, den ich nach
İstanbul gereist bin.
1003
00:44:48,400 --> 00:44:50,320
Ich wünschte, ich wäre nicht gegangen.
1004
00:44:50,960 --> 00:44:53,120
Das geht vorbei, mein Sohn, das geht
vorbei.
1005
00:44:56,280 --> 00:44:57,680
Eine Minute.
1006
00:45:08,280 --> 00:45:10,000
Ja Fatma. Guten Tag.
1007
00:45:10,560 --> 00:45:12,520
Hallo, bitte?
1008
00:45:13,680 --> 00:45:14,800
Herr Hilmi?
1009
00:45:16,120 --> 00:45:17,120
Bitte schön.
1010
00:45:17,240 --> 00:45:18,840
Ich wollte Özcan Deniz sprechen.
1011
00:45:20,400 --> 00:45:21,440
Herr Hilmi,
1012
00:45:21,560 --> 00:45:23,840
dieser Junge ist dort tagelang gekrochen.
1013
00:45:24,160 --> 00:45:26,560
Was willst du jetzt von ihm bitte?
1014
00:45:26,720 --> 00:45:27,920
Gnädige Frau, bitte.
1015
00:45:28,040 --> 00:45:29,280
Jetzt haben wir einen Fehler
gemacht, aber ich meine
1016
00:45:29,360 --> 00:45:33,360
bringen Sie Özcan dazu, mit uns zu sprechen,
damit wir es wiedergutmachen können.
1017
00:45:33,560 --> 00:45:35,080
Özcan, willst du ihn sprechen?
1018
00:45:35,160 --> 00:45:36,320
Herr Hilmi?
1019
00:45:48,760 --> 00:45:49,800
Hallo?
1020
00:45:49,920 --> 00:45:51,440
Wie schnell bist du nach Deutschland gereist?
1021
00:45:51,520 --> 00:45:53,320
Du hättest noch ein bisschen warten sollen.
1022
00:45:53,400 --> 00:45:54,640
Auf was sollte ich warten?
1023
00:45:54,720 --> 00:45:57,400
Ich war dort unglücklich.
Du hast meine Hoffnungen zunichte gemacht.
1024
00:45:57,480 --> 00:45:59,800
Ich muss auch arbeiten, um
meine Familie zu unterstützen.
1025
00:45:59,880 --> 00:46:01,240
Also hör mir ganz genau zu.
1026
00:46:01,520 --> 00:46:03,680
Du willst ins Fernsehen, Kumpel?
1027
00:46:04,080 --> 00:46:05,080
Was meinst du?
1028
00:46:05,200 --> 00:46:06,320
Weißt du, was ich dir sage?
1029
00:46:06,400 --> 00:46:07,720
Willst du im Fernsehen sein,
1030
00:46:07,800 --> 00:46:08,600
oder lieber nicht?
1031
00:46:08,720 --> 00:46:10,800
Wer möchte nicht im Fernsehen sein?
1032
00:46:11,320 --> 00:46:12,600
Dann wirst du in unserer Firma
1033
00:46:12,680 --> 00:46:13,920
die Sänger, deren Kassetten
veröffentlicht wurden
1034
00:46:14,000 --> 00:46:16,200
als Playback in 10 Tagen singen,
1035
00:46:16,600 --> 00:46:17,960
spätestens innerhalb eines Monats
1036
00:46:18,080 --> 00:46:20,480
verspreche ich, dass ich dich
ins Fernsehen bringe Kumpel.
1037
00:46:20,560 --> 00:46:21,520
Was sagst du?
1038
00:46:21,640 --> 00:46:22,680
Also ernsthaft?
1039
00:46:23,280 --> 00:46:24,360
Ja.
1040
00:46:27,760 --> 00:46:29,480
Wird es neue Songs geben?
1041
00:46:29,880 --> 00:46:31,960
Wähle ein Repertoire, geh ins Studio.
1042
00:46:32,200 --> 00:46:34,960
Dann lass die Musiker einen nach dem
anderen spielen und wähle die Fotos aus.
1043
00:46:35,080 --> 00:46:37,040
Das wird also mindestens sechs Monate dauern.
1044
00:46:37,120 --> 00:46:39,040
Wenn du sofort im Fernsehen sein willst
1045
00:46:39,120 --> 00:46:40,720
sei morgen in İstanbul, Kumpel.
1046
00:46:47,760 --> 00:46:50,000
Mein Freund, sei nicht so streng mit dir.
1047
00:46:50,320 --> 00:46:51,520
Nicht streng aber,
1048
00:46:51,640 --> 00:46:53,240
die Produzenten werden mich zum Anhören kommen.
1049
00:46:53,320 --> 00:46:55,080
Deshalb bin ich so aufgeregt, Rizeli.
1050
00:46:55,160 --> 00:46:56,800
Wir vertrauen dir, Adanalı.
1051
00:46:57,000 --> 00:46:58,160
Entspann dich, Bruder.
1052
00:46:58,280 --> 00:46:59,720
Nettes Opfer, entspann dich.
1053
00:47:00,000 --> 00:47:01,160
Du kannst diesen Job machen.
1054
00:47:01,240 --> 00:47:03,520
Ich schwöre, meine Hände und
Füße sind in einem Chaos, Bayburtlu.
1055
00:47:03,600 --> 00:47:04,840
Haluk.
1056
00:47:05,880 --> 00:47:06,880
Nimm das.
1057
00:47:08,880 --> 00:47:10,200
Wie ist das passiert?
1058
00:47:10,480 --> 00:47:11,440
Du hast immer was gemacht.
1059
00:47:11,560 --> 00:47:12,800
Jetzt sind wir dran.
1060
00:47:14,400 --> 00:47:16,440
Was seit ihr für tolle Menschen?
1061
00:47:16,760 --> 00:47:17,800
Ich danke euch.
1062
00:47:17,920 --> 00:47:19,440
Vergiss uns nur nicht, wenn du berühmt bist.
1063
00:47:19,520 --> 00:47:21,200
Ich werde euch nicht vergessen, Ağrılı?
1064
00:47:21,280 --> 00:47:22,880
Wenn du eine Kassette macht verspreche ich
1065
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
werde alle meine Verwandten in
Eskişehir dazu bringen, es zu kaufen.
1066
00:47:25,080 --> 00:47:25,960
Viel Glück für dich.
1067
00:47:26,080 --> 00:47:27,080
Ich danke euch.
1068
00:47:29,320 --> 00:47:31,640
Ich warte an den Stränden der Inseln
1069
00:47:31,760 --> 00:47:35,080
Sieh dir meine Quelle noch einmal an...
1070
00:47:39,000 --> 00:47:40,560
Alter, wir sind hier nicht in Italien.
1071
00:47:40,640 --> 00:47:42,400
Geh nach Rom, geh nach Neapel.
1072
00:47:42,760 --> 00:47:45,960
Ich habe gesiebt und gesiebt
1073
00:47:46,080 --> 00:47:47,640
Hilmi, Müslüm Papa geht vorbei.
1074
00:47:48,640 --> 00:47:49,360
Großer Sänger.
1075
00:47:49,480 --> 00:47:50,480
Sehr Großer.
1076
00:47:53,720 --> 00:47:54,760
Mein lieber Hilmi,
1077
00:47:55,560 --> 00:47:56,960
sobald du auf dem Bildschirm bist
1078
00:47:57,080 --> 00:47:58,640
öffnen sich alle Wege.
1079
00:47:58,840 --> 00:47:59,800
Stimmts Yaşar?
1080
00:47:59,920 --> 00:48:01,840
Je mehr man im Fernsehen ist,
desto mehr Lust hat man dazu.
1081
00:48:01,920 --> 00:48:02,560
Natürlich.
1082
00:48:02,680 --> 00:48:04,080
Yaşar ich möchte etwas von dir.
1083
00:48:04,160 --> 00:48:05,480
Wenn du deine neuen Songs singst
1084
00:48:05,560 --> 00:48:07,960
mach deine eigenes Echo
mit deinem Mund, lieber Bruder.
1085
00:48:08,040 --> 00:48:09,240
Schau dir Nejat Alp an.
1086
00:48:09,760 --> 00:48:14,000
Eine Nacht, meine Liebe
1087
00:48:14,120 --> 00:48:15,400
So musst du das singen.
1088
00:48:18,520 --> 00:48:20,960
Mein Mahsun, nicht ohne im Fernsehen zu sein.
1089
00:48:21,200 --> 00:48:22,320
Geht das nicht.
1090
00:48:22,480 --> 00:48:23,840
Wenn du im Fernsehen wärst
1091
00:48:23,960 --> 00:48:26,200
Glaube mir, diese Kassette
wäre nicht bei 13.000 geblieben.
1092
00:48:26,280 --> 00:48:27,320
Blieb nicht.
1093
00:48:27,560 --> 00:48:29,160
Es liegt nicht in meinen Händen.
1094
00:48:29,280 --> 00:48:30,480
Immer die von anderen ausgewählten Songs
1095
00:48:30,560 --> 00:48:33,160
habe ich gesungen aufgrund dessen
habe ich es nicht geschafft.
1096
00:48:33,240 --> 00:48:35,160
Bruder geht es dir gut?
1097
00:48:35,800 --> 00:48:37,200
Gut.
1098
00:48:41,400 --> 00:48:42,880
Was machst du da?
1099
00:48:43,760 --> 00:48:44,640
Kino.
1100
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Wie?
1101
00:48:46,920 --> 00:48:48,680
Kino halt genau so.
1102
00:48:50,800 --> 00:48:52,120
Du kennst mich doch, oder?
1103
00:48:54,120 --> 00:48:55,480
Ja ich kenne dich.
1104
00:48:55,920 --> 00:48:57,120
Ich liebe auch das Kino.
1105
00:48:57,360 --> 00:48:58,120
Wie war dein Name?
1106
00:48:58,240 --> 00:48:59,240
Özcan.
1107
00:48:59,400 --> 00:49:00,720
Mahsun.
1108
00:49:01,080 --> 00:49:02,280
Freut mich, dich kennenzulernen.
1109
00:49:02,360 --> 00:49:03,560
Mahsun, Özcan.
1110
00:49:03,720 --> 00:49:04,720
Auf kommt auch mit.
1111
00:49:04,960 --> 00:49:06,400
Hilmi wann bringst du mich ins Fernsehen?
1112
00:49:06,480 --> 00:49:08,760
Geduld, Mahsun, ich bringe das in Ordnung.
1113
00:49:08,880 --> 00:49:11,680
Und wie heißt der Typ aus
Adana, dem wir zuhören wollen?
1114
00:49:11,760 --> 00:49:12,880
Haluk Acil (Dringend).
1115
00:49:13,280 --> 00:49:14,280
Ja Şinasi,
1116
00:49:14,400 --> 00:49:16,720
diesen Nachnamen müssen wir dringend wechseln.
1117
00:49:17,040 --> 00:49:19,080
Özcan du bleibst bei mir Zuhause.
1118
00:49:19,200 --> 00:49:20,200
Herr Hilmi,
1119
00:49:20,320 --> 00:49:23,480
Ich frage mich, bei welcher Ihrer
Frauen Herr Özcan wohnen wird?
1120
00:49:23,560 --> 00:49:25,200
Şinasi legst du mir etwa Worte in den Mund?
1121
00:49:25,280 --> 00:49:25,880
Nein, natürlich nicht.
1122
00:49:26,000 --> 00:49:27,680
Ich wollte sagen nicht bei Madame Jale.
1123
00:49:27,760 --> 00:49:28,600
Gott bewahre,
1124
00:49:28,720 --> 00:49:31,360
die Dicken werden ihn zu
Hause in der Luft zerreißen.
1125
00:49:31,440 --> 00:49:33,280
Şinasi, bist du verrückt oder
hast du den Verstand verloren?
1126
00:49:33,360 --> 00:49:34,840
Ich habe eine Lebensgefährtin.
1127
00:49:34,920 --> 00:49:35,600
Er bleibt dort!
1128
00:49:35,720 --> 00:49:37,160
Schreie nicht! Schreie nicht!
1129
00:49:37,280 --> 00:49:38,560
Freund was ist das hier?
1130
00:49:38,680 --> 00:49:41,640
Jedes Mal, wenn ich hierher komme,
findest du eine Ausrede für einen Streit.
1131
00:49:41,720 --> 00:49:42,920
Yaşar, gewöhn dich dran.
1132
00:49:43,040 --> 00:49:44,200
Dies ist eine Wolfsfalle.
1133
00:49:44,280 --> 00:49:46,560
Ohne Kampf kann man hier nicht überleben.
1134
00:49:46,720 --> 00:49:49,400
Einer bereut es, hierher zu kommen,
tausend bereuen es, nicht hierher zu kommen.
1135
00:49:49,480 --> 00:49:50,160
Auf wir gehen.
1136
00:49:50,280 --> 00:49:51,320
Auf.
1137
00:49:51,480 --> 00:49:53,440
Üben Sie das, was ich gesagt habe.
1138
00:49:56,440 --> 00:49:59,520
Das ist wirklich das Schwierigste
1139
00:49:59,640 --> 00:50:03,000
Ohne zu sagen, dass ich dich liebe
1140
00:50:03,960 --> 00:50:07,360
Ich habe mich wieder von dir getrennt
1141
00:50:11,440 --> 00:50:14,960
Ich habe mich wieder von dir getrennt
1142
00:50:18,480 --> 00:50:22,000
Du existierst gar nicht
1143
00:50:22,120 --> 00:50:25,480
Ich bin ganz allein an diesem Strand
1144
00:50:25,960 --> 00:50:29,240
Was, was machst du da?
1145
00:50:29,640 --> 00:50:33,000
In Ankara ohne mich
1146
00:50:33,360 --> 00:50:34,520
Ohne mich
1147
00:50:34,640 --> 00:50:35,440
Partner,
1148
00:50:35,680 --> 00:50:37,600
diese Art von Musik ist eine
Art intellektuelle Spitzenleistung
1149
00:50:37,680 --> 00:50:38,760
es tut mir leid, aber
1150
00:50:38,880 --> 00:50:40,920
Kann dieses Pferdegesicht ein Musiker werden?
1151
00:50:41,000 --> 00:50:42,280
Gott behüte.
1152
00:50:42,640 --> 00:50:44,160
Er ist so hässlich.
1153
00:50:44,960 --> 00:50:46,680
Şinasi, siehst du dich manchmal selbst an?
1154
00:50:46,760 --> 00:50:48,000
Was habe ich?
1155
00:50:48,400 --> 00:50:50,040
Seine Art kann anders sein.
1156
00:50:50,280 --> 00:50:51,760
Aber eine Stimme in mir
1157
00:50:52,320 --> 00:50:54,040
der Junge kann etwas bewirken!
1158
00:50:54,520 --> 00:50:56,720
Yıldıray, dieser Junge ist Okay.
1159
00:50:57,520 --> 00:50:58,800
Wird viel Geld in ein Kassettenband investiert?
1160
00:50:58,880 --> 00:51:00,720
Nein nicht. Das sind Rocker.
1161
00:51:01,000 --> 00:51:02,960
Mit vier Musikern ist die
Kassette abgeschlossen.
1162
00:51:03,040 --> 00:51:06,520
Du existierst gar nicht
1163
00:51:06,640 --> 00:51:10,000
Ich bin ganz allein an diesem Strand
1164
00:51:10,360 --> 00:51:13,760
Was, was machst du?
1165
00:51:14,160 --> 00:51:17,480
In Ankara ohne mich
1166
00:51:17,800 --> 00:51:22,160
In Ankara ohne mich
1167
00:51:30,040 --> 00:51:31,040
Hilmi was ist da?
1168
00:51:31,160 --> 00:51:32,160
Ein Fernseher.
1169
00:51:32,280 --> 00:51:34,200
Alter, bist du verrückt? Das ist hohl!
1170
00:51:35,560 --> 00:51:36,440
Das innere werden
1171
00:51:36,600 --> 00:51:38,440
wir mit unseren Stars befüllen.
1172
00:51:38,760 --> 00:51:40,960
Hilmi, schaffen wir das?
1173
00:51:41,760 --> 00:51:43,880
Was ist mit denen, die es geschafft haben?
1174
00:51:44,680 --> 00:51:46,680
Zuerst müsst ihr an euch selbst glauben.
1175
00:51:47,280 --> 00:51:49,840
Die wichtigsten Maler, Sänger,
1176
00:51:50,080 --> 00:51:52,480
Wissenschaftler, Unternehmer
schaut sie euch an.
1177
00:51:53,120 --> 00:51:54,760
Auch wenn ihre Lebensgeschichten
unterschiedlich sind
1178
00:51:54,840 --> 00:51:56,720
der Weg zum Erfolg ist immer derselbe.
1179
00:51:56,800 --> 00:51:58,000
Was ist das für ein Weg?
1180
00:51:58,280 --> 00:51:59,320
Jungs,
1181
00:51:59,440 --> 00:52:02,040
der wichtigste Weg zur
Spitze in diesem Beruf geht
1182
00:52:02,160 --> 00:52:04,800
durch das Zentrum von
Fernsehen, Radio und Presse.
1183
00:52:04,920 --> 00:52:06,120
Hier ist der Beweis dafür.
1184
00:52:06,200 --> 00:52:09,080
Wir werden diesen Weg gemeinsam gehen.
1185
00:52:09,640 --> 00:52:12,600
Jungs, ihr müsst geduldig sein.
1186
00:52:14,080 --> 00:52:17,920
Das Leben ist ein steiniger Weg.
1187
00:52:19,360 --> 00:52:21,600
Diejenigen, die nicht bergsteigen,
1188
00:52:22,680 --> 00:52:25,320
sie können den Wert der
Landungen nicht beeinflussen.
1189
00:52:31,760 --> 00:52:33,200
Ihr seid in guten Händen.
1190
00:52:35,640 --> 00:52:37,040
Also los, ich bin schon weg.
1191
00:52:37,560 --> 00:52:39,200
Ich habe heute Abend ein Konzert.
1192
00:52:40,360 --> 00:52:41,440
Zum Wohl.
1193
00:52:41,560 --> 00:52:42,080
Zum Wohl.
1194
00:52:42,200 --> 00:52:43,080
Auf Wiedersehen.
1195
00:52:43,200 --> 00:52:44,440
Viel Erfolg.
1196
00:52:46,200 --> 00:52:48,440
Ich küsste dich in meinen Träumen
1197
00:52:48,560 --> 00:52:50,920
Ich kann nicht genug von dir bekommen
1198
00:52:51,040 --> 00:52:53,320
Ich habe keine Geduld mehr
1199
00:52:53,440 --> 00:52:55,720
Ich habe nicht genug von deiner Lippe
1200
00:52:55,840 --> 00:52:58,200
Wenn ich dich schön küsse
1201
00:52:58,480 --> 00:53:00,640
Wirst du böse sein, wenn ich dich küsse?
1202
00:53:00,840 --> 00:53:03,360
Wenn ich dich schön küsse
1203
00:53:03,480 --> 00:53:05,000
Bist du böse?
1204
00:53:05,560 --> 00:53:07,240
Gibt es Preiselbeeren
1205
00:53:07,360 --> 00:53:11,320
Ist die Flut voll, hey
1206
00:53:12,680 --> 00:53:14,480
Die Socken, die ich geschickt habe
1207
00:53:14,600 --> 00:53:16,240
Passt es deinem Fuss
1208
00:53:16,360 --> 00:53:17,960
Taschentuch in der Hand
1209
00:53:18,080 --> 00:53:19,760
Ich gab der Braut ein Taschentuch
1210
00:53:19,880 --> 00:53:24,000
Sie schickte schwarzes Henna in meine Hände
1211
00:53:51,880 --> 00:53:54,480
Papa, wir machen eine Kassette aber
1212
00:53:54,760 --> 00:53:56,160
ein kleines problem gibt es.
1213
00:53:56,600 --> 00:53:58,320
Die wollen meinen Nachnamen ändern.
1214
00:53:58,400 --> 00:54:00,280
Also werden sie meinen zweiten Vornamen
zu meinem Nachnamen machen.
1215
00:54:00,360 --> 00:54:01,560
Haluk Levent soll es werden.
1216
00:54:01,640 --> 00:54:04,200
Was dein Nachname wird
ist nicht wichtig mein Sohn.
1217
00:54:04,360 --> 00:54:06,400
Haben Sie tatsächlich mit der Produktion
der Kassette begonnen?
1218
00:54:06,480 --> 00:54:08,160
Hm ja, ist fast fertig.
1219
00:54:08,840 --> 00:54:10,240
Das Kassettenthema ist Okay.
1220
00:54:11,520 --> 00:54:13,480
Gut gemacht mein Sohn.
1221
00:54:13,800 --> 00:54:15,440
Ich bin Stolz auf dich.
1222
00:54:15,720 --> 00:54:18,080
Frag ihn, ob er im Fernsehen auftreten wird.
1223
00:54:18,200 --> 00:54:19,240
Jeder tritt dort auf.
1224
00:54:19,440 --> 00:54:20,840
Deine Mutter fragt.
1225
00:54:21,200 --> 00:54:23,040
Ob du auch ins Fernsehen kommst.
1226
00:54:23,160 --> 00:54:24,000
Bald komme ich ins Fernsehen.
1227
00:54:24,120 --> 00:54:25,760
Wir warten bis die Kassette fertig ist.
1228
00:54:25,840 --> 00:54:28,560
Das ist eine sehr gute Nachricht.
Ich bin so froh, mein Freund.
1229
00:54:28,640 --> 00:54:29,320
Wie geht es euch?
1230
00:54:29,440 --> 00:54:30,880
Wie ist die Stimmung Zuhause?
1231
00:54:31,120 --> 00:54:32,120
Nicht gut mein Sohn.
1232
00:54:32,320 --> 00:54:34,120
Du kennst den Zustand deines Vaters.
1233
00:54:34,400 --> 00:54:35,720
Der Vater ist wieder weg.
1234
00:54:36,040 --> 00:54:37,960
Ich versuche nur, über die Runden zu kommen.
1235
00:54:38,040 --> 00:54:39,680
Wir haben diese Last gemeinsam geschultert.
1236
00:54:39,760 --> 00:54:40,920
Wir werden sie gemeinsam durchführen.
1237
00:54:41,000 --> 00:54:42,040
Pass du auf dich auf.
1238
00:54:42,120 --> 00:54:43,280
Ich kümmere mich um die Dinge hier.
1239
00:54:43,360 --> 00:54:44,640
Viel Glück.
1240
00:54:44,920 --> 00:54:46,560
Amen. Ich danke dir, mein Bruder.
1241
00:55:15,760 --> 00:55:16,880
Mein Sohn.
1242
00:55:17,480 --> 00:55:18,880
Du bist mein Glück.
1243
00:55:25,280 --> 00:55:28,760
Rose in meinem Umkreis
1244
00:55:29,240 --> 00:55:34,400
Ich habe noch nicht genug gelacht
1245
00:55:36,240 --> 00:55:40,000
Rose in meinem Umkreis
1246
00:55:40,280 --> 00:55:45,360
Ich habe noch nicht genug gelacht
1247
00:55:47,560 --> 00:55:51,080
Ich gerate in Probleme
1248
00:55:51,320 --> 00:55:55,040
Zähle die Tage
1249
00:55:55,240 --> 00:55:59,760
Nimm mich, ich werde dich verschonen
1250
00:56:01,840 --> 00:56:03,520
Herr Ersan Basbug von Star TV ruft an.
1251
00:56:03,600 --> 00:56:05,960
Gib mir, gib mir, gib mir. Lass mich mal sehen.
1252
00:56:06,400 --> 00:56:07,560
Ersan Kumpel.
1253
00:56:08,480 --> 00:56:10,480
Ja, Kumpel Ja.
1254
00:56:14,960 --> 00:56:16,600
Das Programm "Markt am Dienstag"?
1255
00:56:16,760 --> 00:56:17,920
Alle drei?
1256
00:56:18,040 --> 00:56:19,440
Kumpel, du bist der Beste!
1257
00:56:19,560 --> 00:56:21,280
Okay Kumpel Vielen Dank.
1258
00:56:23,080 --> 00:56:24,160
Meine Freunde
1259
00:56:24,280 --> 00:56:25,640
ihr habt an mich geglaubt,
1260
00:56:26,040 --> 00:56:27,160
und ich an euch.
1261
00:56:27,480 --> 00:56:30,000
Nun, dann werde ich die Bombe platzen lassen.
1262
00:56:30,440 --> 00:56:32,920
Wir kommen ins Fernsehen auf Star TV!
1263
00:56:33,040 --> 00:56:34,360
Dreharbeiten tagsüber am Dienstag,
1264
00:56:34,440 --> 00:56:36,200
am Abend im Fernsehen!
1265
00:56:36,520 --> 00:56:37,640
Was tun wir?
1266
00:56:37,760 --> 00:56:39,360
Drei, vier!
1267
00:56:49,760 --> 00:56:50,960
Papa, du bist großartig!
1268
00:56:58,160 --> 00:57:01,400
Zunächst einmal wünsche
ich euch weiterhin viel Glück.
1269
00:57:01,520 --> 00:57:03,560
Generell von ganzem Herzen.
1270
00:57:04,920 --> 00:57:05,720
Aber Herr Hilmi.
1271
00:57:05,840 --> 00:57:08,480
Was ist mit meinem Auftritt im Fernsehen?
1272
00:57:09,960 --> 00:57:11,240
Ich bin doch Ihr Schauspieler,
1273
00:57:11,320 --> 00:57:13,920
und ich bin doch Ihre Frau, in diesem Sinne.
1274
00:57:15,960 --> 00:57:18,280
Mein Nachtigall, es gibt für alles eine Zeit.
1275
00:57:18,480 --> 00:57:20,040
Schau Mahsun wartet seit sechs Jahren
1276
00:57:20,120 --> 00:57:21,560
um ins Fernsehen zu kommen.
1277
00:57:21,680 --> 00:57:22,720
Ich habe mit Ihnen gesprochen.
1278
00:57:22,800 --> 00:57:24,480
Sie werden dich auch ins Fernsehen bringen.
1279
00:57:24,560 --> 00:57:25,720
Hoffentlich.
1280
00:57:26,120 --> 00:57:28,520
Herr Hilmi was sollen diese
Jungs im Fernsehen anziehen
1281
00:57:28,600 --> 00:57:30,000
haben Sie daran gedacht?
1282
00:57:39,280 --> 00:57:40,640
Mahsun, was hast du ausgesucht?
1283
00:57:40,720 --> 00:57:42,120
Ein schwarzer Anzug ist mein Traum.
1284
00:57:42,200 --> 00:57:42,960
Schwarz ist Okay.
1285
00:57:43,080 --> 00:57:45,080
Nein Kırmızıgül (Roter Rose); roter Anzug.
1286
00:57:45,160 --> 00:57:47,000
Roter Anzug; Kırmızıgül. (Roter Rose)
1287
00:57:47,480 --> 00:57:49,520
Dieser Annzug wird in Erinnerung bleiben.
1288
00:57:49,600 --> 00:57:51,040
Özcan was hast du ausgesucht?
1289
00:57:51,280 --> 00:57:52,280
Was sagst du dazu?
1290
00:57:52,440 --> 00:57:53,320
Nein.
1291
00:57:53,440 --> 00:57:54,480
Özcan Deniz (Meer).
1292
00:57:54,600 --> 00:57:55,400
Das Meer ist blau.
1293
00:57:55,520 --> 00:57:56,720
Blaues Meer, Özcan Deniz. (Meer)
1294
00:57:56,800 --> 00:57:57,880
Blauer Anzug.
1295
00:57:58,400 --> 00:58:00,680
Was rätst du mir?
1296
00:58:02,960 --> 00:58:04,040
Ich kenne dein Publikum nicht.
1297
00:58:04,120 --> 00:58:05,480
Ganz egal, was du anziehst.
1298
00:58:08,440 --> 00:58:10,120
Ich schwöre bei Gott,
1299
00:58:10,240 --> 00:58:11,760
ich bin morgen Abend um
8:00 Uhr im Fernsehen zu sehen.
1300
00:58:11,840 --> 00:58:12,520
Sag es meiner Mutter.
1301
00:58:12,640 --> 00:58:13,320
Sie soll es auch ansehen.
1302
00:58:13,440 --> 00:58:15,360
Sag es allen, um Himmels willen.
1303
00:58:15,480 --> 00:58:17,080
Meinem Vater und den
Arbeitskollegen meines Vaters.
1304
00:58:17,160 --> 00:58:18,440
Ganz Adana, Mersin, Hatay.
1305
00:58:18,520 --> 00:58:19,480
Sagt überall Bescheid.
1306
00:58:19,600 --> 00:58:22,280
Aydin, Agrı, Ankara, wer auch immer.
1307
00:58:22,400 --> 00:58:23,840
An alle Freunde, an alle Verwandten
1308
00:58:23,920 --> 00:58:25,520
sagt das ich in Fernsehen komme.
1309
00:58:27,000 --> 00:58:29,200
Was für ein seltsamer Ort ist das hier, Kumpel
1310
00:58:29,280 --> 00:58:31,040
Alle jagen der Hoffnung hinterher.
1311
00:58:31,600 --> 00:58:32,640
Ich bin nicht genau so?
1312
00:58:32,720 --> 00:58:34,320
Ich bin 1.500 Kilometer gereist,
um ein Sänger zu werden.
1313
00:58:34,400 --> 00:58:35,960
Aber das Glück hat mich schließlich belohnt.
1314
00:58:36,040 --> 00:58:37,360
Ich bin so aufgeregt.
1315
00:58:37,480 --> 00:58:39,520
Wie werde ich heute Abend
im Fernsehen aussehen?
1316
00:58:39,600 --> 00:58:40,680
Wer wird uns zusehen?
1317
00:58:40,800 --> 00:58:42,120
Ich habe eine Menge im Kopf.
1318
00:58:42,200 --> 00:58:43,360
Freunde,
1319
00:58:43,480 --> 00:58:45,160
dieser Hilmi ist ein unglaublicher Mann, oder?
1320
00:58:45,240 --> 00:58:46,040
-Ja.
-Das stimmt.
1321
00:58:46,240 --> 00:58:48,320
Er hat das gemacht was er auch gesagt hat.
1322
00:58:48,400 --> 00:58:50,280
Jetzt haben wir alle drei
eine schöne Zukunft vor uns.
1323
00:58:50,360 --> 00:58:51,440
Hoffentlich.
1324
00:58:51,560 --> 00:58:52,800
Gott soll uns allen alle Wege öffnen.
1325
00:58:52,880 --> 00:58:53,880
-Amen.
-Amen.
1326
00:58:54,200 --> 00:58:55,480
Unser Döner ist auch da.
1327
00:58:56,040 --> 00:58:57,280
Danke Serkan Chef.
1328
00:58:57,400 --> 00:58:58,560
Bitte schön.
1329
00:58:58,680 --> 00:58:59,440
Guten Appetit, Jungs.
1330
00:58:59,560 --> 00:59:00,560
Danke mein Kumpel.
1331
00:59:01,000 --> 00:59:04,880
Tante Semiha bereitet das Frühstück vor
1332
00:59:06,120 --> 00:59:09,200
Gürkan geht zur Schule
1333
00:59:11,000 --> 00:59:14,840
Özcan schlief auf dem Sofa ein
1334
00:59:15,960 --> 00:59:20,080
Hilmi schläft noch
1335
00:59:20,640 --> 00:59:21,960
Komm schon, wach auf
1336
00:59:22,080 --> 00:59:23,160
Wach auf
1337
00:59:23,280 --> 00:59:25,480
Hilmi wach auf
1338
00:59:25,600 --> 00:59:27,800
Wir haben zu tun, wach auf
1339
00:59:28,080 --> 00:59:30,480
Hilmi wach auf
1340
00:59:31,480 --> 00:59:32,520
Verdammt Haluk.
1341
00:59:32,640 --> 00:59:35,080
Was ist am Morgen los,
bevor du Krähenschiss isst?
1342
00:59:35,160 --> 00:59:36,360
Heute ist ein aufregender Tag.
1343
00:59:36,440 --> 00:59:37,480
Es wird gedreht.
1344
00:59:38,120 --> 00:59:40,360
Semoş, diese armen Jungs
1345
00:59:40,560 --> 00:59:41,520
werden niederschmetternd sein.
1346
00:59:41,640 --> 00:59:43,880
Bald wird jeder diese Jungs kennen!
1347
00:59:44,440 --> 00:59:46,240
Wo ist Mahsun?
1348
00:59:50,040 --> 00:59:51,440
Bei Mahsun gibt es Probleme.
1349
00:59:53,040 --> 00:59:54,800
Sie haben für seinen Dreh abgesagt.
1350
01:00:04,600 --> 01:00:05,320
Guten Morgen Hilmi.
1351
01:00:05,440 --> 01:00:06,360
Guten Morgen an alle.
1352
01:00:06,480 --> 01:00:07,320
Guten Morgen Mahsun. Herzlich willkommen.
1353
01:00:07,440 --> 01:00:08,160
Guten Morgen mein Junge.
1354
01:00:08,280 --> 01:00:10,200
Hilmi, wir haben es endlich geschafft.
1355
01:00:11,360 --> 01:00:13,360
Özcan, Haluk, habt ihr
denn gar keine Aufregung?
1356
01:00:13,440 --> 01:00:14,320
Wir kommen ins Fernsehen.
1357
01:00:14,440 --> 01:00:15,800
Was zum Teufel ist das für ein Gesicht?
1358
01:00:15,880 --> 01:00:17,400
Bewegt euch, bewegt euch.
1359
01:00:17,520 --> 01:00:20,360
Ich schwöre, dass meine
Lunge vor Aufregung platzen wird.
1360
01:00:22,480 --> 01:00:23,840
Mahsun Kumpel.
1361
01:00:26,520 --> 01:00:28,560
Sie haben deinen Dreh abgesagt.
1362
01:00:35,800 --> 01:00:36,960
Werden die auftreten?
1363
01:01:27,080 --> 01:01:29,560
Ihr könnt alle raus.
1364
01:01:31,640 --> 01:01:33,120
Mahsun bleib du hier.
1365
01:01:53,320 --> 01:01:55,160
Warum bist du traurig?
1366
01:01:55,280 --> 01:01:56,280
Ist was passiert?
1367
01:01:56,400 --> 01:01:57,640
Es ist nicht.
1368
01:01:59,240 --> 01:02:00,560
Das Leben ist schwer.
1369
01:02:01,840 --> 01:02:03,560
Weist du warum ich in diesem Alter
1370
01:02:03,680 --> 01:02:05,760
hier her komme?
1371
01:02:07,840 --> 01:02:10,520
Um einen wertvollen Menschen
wie dich in meinen letzten Tagen
1372
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
hervor zubringen.
1373
01:02:13,120 --> 01:02:16,160
Ich habe jahrelang auf eine
Stimme wie deine gewartet.
1374
01:02:17,200 --> 01:02:20,600
Glaube mir, wenn du in Italien
oder Spanien geboren wärst.
1375
01:02:21,240 --> 01:02:24,640
So wie Pavarotti, Domingo, Carreras
1376
01:02:24,880 --> 01:02:27,400
wärst du ein weltberühmter Tenor.
1377
01:02:28,280 --> 01:02:31,600
Du wirst mein letztes
1378
01:02:32,280 --> 01:02:34,920
Vermächtnis an dieses Land sein.
1379
01:02:36,760 --> 01:02:37,880
Mein Junge,
1380
01:02:39,080 --> 01:02:42,240
Wenn du fällst, musst du wissen,
wie du wieder aufstehen kannst.
1381
01:02:42,920 --> 01:02:44,680
Du krabbelst gerade.
1382
01:02:45,600 --> 01:02:48,440
Eines Tages wirst du
laufen, dann wirst du rennen
1383
01:02:48,560 --> 01:02:52,000
und niemand wird dich halten können.
1384
01:02:55,240 --> 01:02:56,960
Ich verlasse mich auf dich.
1385
01:02:57,760 --> 01:02:59,080
Vielen Dank.
1386
01:03:06,840 --> 01:03:10,400
Du wirst dies wo anders öffnen, okay?
1387
01:03:10,880 --> 01:03:12,000
Okay.
1388
01:03:12,120 --> 01:03:13,720
Du kannst gehen.
1389
01:03:32,000 --> 01:03:33,880
Brüder, herzlich willkommen.
1390
01:03:34,520 --> 01:03:35,400
Herzlich willkommen.
1391
01:03:35,520 --> 01:03:36,360
Herzlich willkommen.
1392
01:03:36,480 --> 01:03:37,320
Freunde,
1393
01:03:37,440 --> 01:03:39,680
dass ich mir die Zahl gar nicht
merken kann so viele Sänger,
1394
01:03:39,760 --> 01:03:41,080
haben die berühmt gemacht.
1395
01:03:41,200 --> 01:03:43,440
Erşan Başbuğ, Kahraman Afyonoğlu.
1396
01:03:43,600 --> 01:03:45,840
Jungs, entspannt euch. Seid nicht verkrampft.
1397
01:03:46,280 --> 01:03:48,680
Keine Sorge, alles wird 1000 prozent gut sein.
1398
01:03:48,880 --> 01:03:50,640
Wir gehen jetzt zum Programm über.
1399
01:03:50,760 --> 01:03:52,360
Also gut, viel Glück.
1400
01:03:52,560 --> 01:03:53,400
-Vielen Dank.
-Viel Erfolg.
1401
01:03:53,520 --> 01:03:55,480
-Vielen Dank.
-Vielen Dank, großes Herz.
1402
01:03:56,440 --> 01:03:57,640
Auf dann, auf.
1403
01:03:57,760 --> 01:03:58,680
Auf los.
1404
01:03:58,800 --> 01:04:00,240
Haluk.
1405
01:04:05,480 --> 01:04:07,040
Wie geht es? Gibt es Aufregung?
1406
01:04:07,160 --> 01:04:09,400
Das habe ich, Kumpel, das habe ich. Nicht wahr?
1407
01:04:09,480 --> 01:04:11,160
Mir zittern die Knie.
1408
01:04:11,680 --> 01:04:12,840
Was tun wir?
1409
01:04:13,120 --> 01:04:15,400
Ich habe das Gefühl, dass
mein Herz gleich zerspringen wird.
1410
01:04:15,480 --> 01:04:16,680
Oo man!
1411
01:04:17,200 --> 01:04:19,200
Es ist eine andere Welt hier.
1412
01:04:19,840 --> 01:04:21,840
Jungs, ihr müsst jetzt berühmt werden.
1413
01:04:23,120 --> 01:04:25,320
Der Ball ist am Elfmeterpunkt.
1414
01:04:25,560 --> 01:04:28,000
Ihr berührt einfach den
Ball und erzielt ein Tor.
1415
01:04:28,120 --> 01:04:29,920
Und am nächsten Morgen wird euch jeder kennen.
1416
01:04:30,000 --> 01:04:30,760
Bin ich falsch Herr Hilmi?
1417
01:04:30,880 --> 01:04:31,720
Total richtig.
1418
01:04:31,840 --> 01:04:33,960
Mit dem Fernsehen werdet
ihr nei den Menschen ins Haus
1419
01:04:34,040 --> 01:04:35,480
und auf dem Arbeitsplatz sein.
1420
01:04:35,560 --> 01:04:36,920
Wenn die euch lieben
1421
01:04:37,040 --> 01:04:39,560
werden sie euch zunächst
in ihren Augen aufnehmen.
1422
01:04:39,720 --> 01:04:42,440
Aber wenn Ihr gute Arbeit leistet, dann
1423
01:04:42,560 --> 01:04:44,960
werden sie euch an die
Spitze ihrer Herzen setzen.
1424
01:04:45,040 --> 01:04:47,440
Özcan Kumpel.
1425
01:04:48,240 --> 01:04:50,600
Du bist meine Hoffnung.
1426
01:04:51,880 --> 01:04:53,680
Szenen sind knifflig, Kumpel.
1427
01:04:53,960 --> 01:04:55,520
Du wirst mit deinen Augen sprechen.
1428
01:04:55,600 --> 01:04:56,840
Wenn du in die Kameras schaust,
1429
01:04:56,920 --> 01:04:58,960
als würdest du deine Freundin angucken.
1430
01:04:59,360 --> 01:05:01,280
Dann gehst du da hinauf
1431
01:05:01,400 --> 01:05:03,960
und singst für deine arme, leidende Familie!
1432
01:05:05,200 --> 01:05:06,440
Haluk Levent...
1433
01:05:06,720 --> 01:05:07,920
Auf Haluk.
1434
01:05:08,040 --> 01:05:09,680
Um denen zu trotzen die sagen,
1435
01:05:09,800 --> 01:05:11,760
dass ein hässlicher Mann
kein Sänger werden kann.
1436
01:05:11,840 --> 01:05:14,480
An diejenigen, die sagen, dass dieser Musikstil
ein Stück Scheiße ist!
1437
01:05:14,560 --> 01:05:16,000
Zeig es ihnen mein Kumpel.
1438
01:05:16,120 --> 01:05:19,200
Zeigt der Türkei, was anatolischer Rock ist!
1439
01:05:21,720 --> 01:05:24,080
Nun, hier ist eine wunderbarere Stimme,
1440
01:05:24,320 --> 01:05:26,800
Ich möchte Ihnen ein brandneues
junges Talent vorstellen.
1441
01:05:26,880 --> 01:05:30,000
Und hier ist der neue Liebling
der Teenager-Mädchen;
1442
01:05:30,120 --> 01:05:31,320
Özcan Deniz.
1443
01:05:39,200 --> 01:05:44,400
Die Rosen verwelkten, das Alter trocknete aus
1444
01:05:44,920 --> 01:05:50,440
Alle Zweige haben ihre Blätter verloren
1445
01:05:50,960 --> 01:05:56,400
Das weinende Auge lächelte nicht
1446
01:05:56,960 --> 01:06:02,480
Komm, meine Rose, komm, mein Herz brennt
1447
01:06:02,960 --> 01:06:08,200
Mein Auge weint, meine Wunde schmerzt
1448
01:06:09,000 --> 01:06:14,560
Fliegt, Tauben, fliegt
1449
01:06:15,000 --> 01:06:20,520
Fliege, es reicht, lass mich nicht weinen
1450
01:06:20,960 --> 01:06:26,520
Wind, Wind, wehe, verrückt
1451
01:06:26,800 --> 01:06:32,480
Bringt mir die Stimme meiner Frau
1452
01:06:32,680 --> 01:06:36,200
Was ist passiert?
Alle anderen sind erschienen, nur deiner nicht.
1453
01:06:36,320 --> 01:06:37,920
Mama wate. Gleich erscheint er.
1454
01:06:54,600 --> 01:07:00,480
DU BIST MEIN SOHN.
BITTE NIMM DIESES GELD FÜR DEINEN SOHN AN.
1455
01:07:22,800 --> 01:07:25,320
Auch wenn du nicht bei mir bist
1456
01:07:26,440 --> 01:07:28,880
Ohne zusammen zu sein
1457
01:07:29,840 --> 01:07:32,400
Auch wenn du nicht willst
1458
01:07:33,880 --> 01:07:35,840
Ich werde dich leben
1459
01:07:37,280 --> 01:07:40,080
Auch wenn du nicht bei mir bist
1460
01:07:40,800 --> 01:07:43,760
Ohne zusammen zu sein
1461
01:07:44,480 --> 01:07:47,560
Auch wenn du es nie willst
1462
01:07:48,040 --> 01:07:50,920
Ich werde dich leben
1463
01:07:51,520 --> 01:07:54,600
Ich werde dich auf der Straße finden
1464
01:07:54,960 --> 01:07:57,960
Ich werde dich aus den Kalendern klauen
1465
01:07:58,680 --> 01:08:02,000
Ich werde mit deinem Traum tanzen
1466
01:08:02,640 --> 01:08:05,080
Ich werde dich trotzdem leben
1467
01:08:10,720 --> 01:08:11,960
Bitte Herr Şinasi.
1468
01:08:12,160 --> 01:08:12,840
Können wir Ihre Empfindungen erfahren?
1469
01:08:12,960 --> 01:08:15,480
Wir sind sehr zufrieden,
wir vertrauen auf Ihre Arbeit.
1470
01:08:15,560 --> 01:08:16,680
Herr Özcan hier her.
1471
01:08:16,800 --> 01:08:19,400
Herr Özcan, kann ich ein
paar Sätze von Ihnen hören?
1472
01:08:24,320 --> 01:08:28,600
Bruder, wenn es nicht geht, geht es nicht.
1473
01:08:29,000 --> 01:08:31,080
Du hast sieben Kassetten gemacht und
sie haben nicht funktioniert.
1474
01:08:31,160 --> 01:08:33,440
Es hat keinen Sinn, dein Glück
noch weiter zu strapazieren.
1475
01:08:33,520 --> 01:08:34,640
An deiner Stelle würde ich wieder
1476
01:08:34,720 --> 01:08:36,240
in die Heimat zurückkehren.
1477
01:08:39,760 --> 01:08:40,480
Herr Haluk,
1478
01:08:40,600 --> 01:08:42,200
kann ich ein paar Wörter auch von Ihnen haben?
1479
01:08:42,280 --> 01:08:44,480
-Natürlich.
-Er ist natürlich sehr glücklich.
1480
01:08:48,080 --> 01:08:49,560
Verliere nicht die Hoffnung.
1481
01:08:50,160 --> 01:08:52,120
Dass in deinem Inneren ein Sturm wütet,
1482
01:08:52,280 --> 01:08:54,480
ich weiß, du rebellierst gegen dieses Leben.
1483
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
Den Schmerz, den du durchgemacht hast
1484
01:08:57,920 --> 01:08:59,960
lass dich nicht von ihm zerstören!
1485
01:09:00,600 --> 01:09:01,720
Im Gegenteil,
1486
01:09:01,880 --> 01:09:03,720
diese Schmerzen,
1487
01:09:03,880 --> 01:09:05,000
sollen dich peitschen!
1488
01:09:05,640 --> 01:09:06,880
Verstehe mich nicht falsch.
1489
01:09:06,960 --> 01:09:08,680
Glaube nicht, dass ich neidisch
auf Özcan und Haluk bin.
1490
01:09:08,760 --> 01:09:10,160
Diese Jungs sind erst gestern angekommen,
1491
01:09:10,240 --> 01:09:11,720
und heute im Fernsehen.
1492
01:09:11,960 --> 01:09:13,760
Ich versuche schon seit sechs Jahren,
ins Fernsehen zu kommen
1493
01:09:13,840 --> 01:09:15,360
habe ich an jede Tür geklopft!
1494
01:09:15,480 --> 01:09:16,640
Sei nicht traurig.
1495
01:09:17,000 --> 01:09:18,520
Ich gebe dir noch eine Chance.
1496
01:09:18,880 --> 01:09:20,200
Wir machen noch eine Kassette.
1497
01:09:20,280 --> 01:09:21,480
Wenn das auch nicht klappt,
1498
01:09:21,560 --> 01:09:23,960
dann nimmst du dein Diplom und wirst Lehrer!
1499
01:09:24,240 --> 01:09:26,440
Du kannst kommen und mein Musikdirektor werden.
1500
01:09:26,520 --> 01:09:27,760
Ich verspreche dir.
1501
01:09:27,880 --> 01:09:30,400
Warum haben sie mich
nicht ins Fernsehen gebracht?
1502
01:09:31,640 --> 01:09:33,920
Ich weis es nicht.
1503
01:09:35,040 --> 01:09:36,040
Mahsun,
1504
01:09:36,520 --> 01:09:38,360
ich werde immer bei dir sein.
1505
01:09:39,280 --> 01:09:40,640
Du bist mein Bruder.
1506
01:09:50,960 --> 01:09:52,640
Vielen Dank.
1507
01:10:00,520 --> 01:10:02,000
Wie ist es berühmt zu sein?
1508
01:10:02,200 --> 01:10:03,400
Das ist noch der Anfang.
1509
01:10:03,520 --> 01:10:05,960
Verwandte, von denen ihr nicht einmal wisst,
dass ihr sie kennt, werden auftauchen.
1510
01:10:06,040 --> 01:10:07,480
Eure falschen Freunde werden sich vermehren.
1511
01:10:07,560 --> 01:10:08,480
Die Schlampen, die euch gestern nicht
1512
01:10:08,600 --> 01:10:10,240
einmal angeschaut haben
1513
01:10:10,440 --> 01:10:12,160
werden auf der Türschwelle liegen!
1514
01:10:12,720 --> 01:10:13,600
Ich sehe.
1515
01:10:13,760 --> 01:10:16,080
Glaubt mir wir werden tolle Tage haben.
1516
01:10:17,240 --> 01:10:18,840
Im Moment bin ich so glücklich.
1517
01:10:19,160 --> 01:10:20,520
Das kann ich nicht beschreiben.
1518
01:10:20,600 --> 01:10:22,920
Okay wir sind glücklich aber
1519
01:10:23,480 --> 01:10:25,320
Mahsun sollte auch hier...
1520
01:10:27,960 --> 01:10:29,720
Meine Gedanken sind immer bei Mahsun.
1521
01:10:29,800 --> 01:10:31,960
Er hat ein Baby. Ist in schwierigen Zeiten.
1522
01:10:32,200 --> 01:10:33,560
Wir müssen etwas tun.
1523
01:10:34,160 --> 01:10:37,280
Es gibt keinen Weg ohne Arbeit.
1524
01:10:37,560 --> 01:10:39,320
Okay, das werden wir lösen.
1525
01:10:39,840 --> 01:10:42,200
Haluk, ich verschaffe dir ein
1526
01:10:42,320 --> 01:10:43,600
Interview in der republikanischen Zeitung.
1527
01:10:43,680 --> 01:10:44,960
Im ernst gemeint?
1528
01:10:45,720 --> 01:10:46,880
Dort ist Uğur Mumcu.
1529
01:10:47,000 --> 01:10:48,200
Er schaut nicht nach den Magazinen.
1530
01:10:48,280 --> 01:10:49,560
Aber er öffnet dir alle Türen.
1531
01:10:49,640 --> 01:10:50,680
Er ist ein echter Mann.
1532
01:10:50,760 --> 01:10:51,920
Kennst du ihn wirklich?
1533
01:10:52,280 --> 01:10:53,760
Ich säe seit Jahren Menschen.
1534
01:10:54,000 --> 01:10:55,360
Ich habe überall bekannte.
1535
01:10:56,640 --> 01:10:57,880
Du bist ein Grosser.
1536
01:10:59,080 --> 01:11:00,600
Vielen Dank.
1537
01:11:05,000 --> 01:11:06,400
Okay ich schicke sofort.
1538
01:11:06,680 --> 01:11:07,520
Sofort schicke ich.
1539
01:11:07,640 --> 01:11:09,040
Küsse. Tschüss, Bruder.
1540
01:11:09,280 --> 01:11:10,760
Man Hilmi...
1541
01:11:11,320 --> 01:11:13,200
Wenn wir ein Album mit
seinen eigenen Kompositionen
1542
01:11:13,280 --> 01:11:14,400
für Özcan gemacht hätten,
1543
01:11:14,480 --> 01:11:15,920
hätten wir jetzt Millionen verdient.
1544
01:11:16,000 --> 01:11:18,040
Alles läuft auf einen Song hinaus.
1545
01:11:18,160 --> 01:11:19,240
Aber ich habe gesagt.
1546
01:11:19,360 --> 01:11:20,880
Özcan wir es schaffen.
1547
01:11:21,000 --> 01:11:22,040
Wie ist der Stand von Haluk?
1548
01:11:22,120 --> 01:11:23,320
Er ist über 250.000.
1549
01:11:23,440 --> 01:11:24,560
Schau! Siehst du?
1550
01:11:24,680 --> 01:11:26,200
Sie nannten ihn Pferdegesicht.
1551
01:11:26,320 --> 01:11:27,520
Sie sagten, es würde nichts schaffen.
1552
01:11:27,600 --> 01:11:29,080
Was ist passiert? Wir haben einen drauf gelegt?
1553
01:11:29,160 --> 01:11:29,760
Drauf gelegt.
1554
01:11:29,880 --> 01:11:31,600
Mein Star ist da, Herzlich willkommen.
1555
01:11:31,680 --> 01:11:33,320
Um Gottes Willen Star doch nicht?
1556
01:11:33,520 --> 01:11:35,240
Ich habe ein Lied für Mustafa komponiert.
Sollen wir es spielen?
1557
01:11:35,320 --> 01:11:36,400
Das ist unsere Arbeit.
1558
01:11:36,480 --> 01:11:37,880
Topal ist drinne, komm.
1559
01:11:47,720 --> 01:11:50,400
Wenn das Liebe ist,
bist du derjenige, der liebt
1560
01:11:50,520 --> 01:11:53,280
Wenn das Sterben ist, stirbst du
1561
01:11:53,480 --> 01:11:56,000
Du bist derjenige, der es zu schätzen weiß
1562
01:11:56,120 --> 01:11:59,000
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1563
01:11:59,120 --> 01:12:01,800
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1564
01:12:02,040 --> 01:12:04,640
Er hat die Weltordnung gestört
1565
01:12:04,760 --> 01:12:07,560
Die Chaoten sind Sultane geworden
1566
01:12:07,680 --> 01:12:10,360
Sambaba ist Vater geworden
1567
01:12:10,480 --> 01:12:13,240
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1568
01:12:13,360 --> 01:12:15,920
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1569
01:12:27,720 --> 01:12:29,000
Was sagst du?
1570
01:12:32,480 --> 01:12:33,720
Wie heisst das Lied...
1571
01:12:34,160 --> 01:12:35,920
Ein sehr egoistischer Song.
1572
01:12:36,040 --> 01:12:37,160
Passt nich zu mir.
1573
01:12:37,360 --> 01:12:40,160
Topaloğlu ist dir bewusst was du sagst?
1574
01:12:40,360 --> 01:12:41,640
Dieser Song wird explodieren.
1575
01:12:41,720 --> 01:12:42,680
Und wenn nicht
1576
01:12:42,800 --> 01:12:45,000
ziehe ich im Zentrum von Taksim ein Rock an.
1577
01:12:49,160 --> 01:12:50,400
Mahsun mein Freund,
1578
01:12:50,800 --> 01:12:53,560
dieser Song ist dein Schicksal.
1579
01:12:55,600 --> 01:12:56,680
Singe du das.
1580
01:12:57,840 --> 01:12:59,640
Wir machen das Repertoire gemeinsam.
1581
01:13:00,640 --> 01:13:02,240
Ich bin weg.
1582
01:13:04,800 --> 01:13:05,960
Mahsun.
1583
01:13:06,080 --> 01:13:07,880
Du hast den richtigen Song gefunden.
1584
01:13:08,040 --> 01:13:10,320
Jetzt kannst du deine eigenen Songs auswählen,
1585
01:13:10,400 --> 01:13:12,760
und machst deine eigene musikalische Leitung.
1586
01:13:12,960 --> 01:13:13,600
In deinen Kopf tust du
1587
01:13:13,720 --> 01:13:15,600
"Wenn das die Welt ist,
bin ich der König" hinein.
1588
01:13:15,680 --> 01:13:17,200
Ich sehe es jetzt deutlicher.
1589
01:13:17,320 --> 01:13:19,040
Du bist der Star.
1590
01:13:20,040 --> 01:13:21,360
Um Himmels Willen sage nicht so etwas.
1591
01:13:21,440 --> 01:13:23,040
Die haben mich nicht mal ins Fernsehen gewollt.
1592
01:13:23,120 --> 01:13:24,520
Und kann ein armer Star werden?
1593
01:13:24,600 --> 01:13:27,200
Junge du bist ein Star!
1594
01:13:29,200 --> 01:13:34,240
Wir sind wie das Leben im selben Körper
1595
01:13:34,760 --> 01:13:39,560
Wir sind wie Blut, das Leben spendet
1596
01:13:39,680 --> 01:13:44,600
Wir sind wie Glut, die brennt und brennt
1597
01:13:45,040 --> 01:13:47,320
Wir können nicht getrennt sein
1598
01:13:47,520 --> 01:13:50,000
Wir können nicht getrennt sein
1599
01:13:50,200 --> 01:13:54,880
Wir sind wie das Leben im selben Körper
1600
01:13:55,320 --> 01:14:00,080
Wir sind wie Blut, das Leben spendet
1601
01:14:00,320 --> 01:14:05,480
Wir sind wie Glut, die brennt und brennt
1602
01:14:05,600 --> 01:14:08,200
Wir können nicht getrennt sein
1603
01:14:08,400 --> 01:14:10,520
Wir können nicht getrennt sein
1604
01:14:11,000 --> 01:14:13,960
Selbst wenn sich die Hände trennen
1605
01:14:14,080 --> 01:14:16,200
Auch wenn die Jahre auseinandergehen
1606
01:14:16,440 --> 01:14:18,480
Auch wenn die Straßen teilen
1607
01:14:18,600 --> 01:14:21,080
Wir können nicht getrennt sein
1608
01:14:21,240 --> 01:14:22,440
Selbst wenn sich die Hände trennen
1609
01:14:22,520 --> 01:14:24,120
Angeklagter Eşref Kara
1610
01:14:24,240 --> 01:14:25,920
dem Opfer Kerim Yılmaz
1611
01:14:26,160 --> 01:14:28,160
mit vorsätzlicher und monströser Absicht
1612
01:14:28,240 --> 01:14:29,520
mit einer Säge,
1613
01:14:29,680 --> 01:14:32,040
durch Unterteilung in 35 Teile
1614
01:14:32,280 --> 01:14:34,920
der Straftatbestand des Totschlags erfüllt ist
1615
01:14:35,080 --> 01:14:38,560
Gemäß Artikel 450 Absatz 3 TCK
1616
01:14:38,800 --> 01:14:42,520
zu einer schweren lebenslangen
Freiheitsstrafe verurteilt zu werden
1617
01:14:42,640 --> 01:14:43,800
ist beschlossen.
1618
01:14:48,360 --> 01:14:49,480
Bruder.
1619
01:14:53,360 --> 01:14:55,280
Sie haben es ruiniert, Frau Richterin.
1620
01:15:01,160 --> 01:15:02,160
Jale.
1621
01:15:02,280 --> 01:15:04,240
Sie haben meinen Bruder niedergebrannt!
1622
01:15:05,080 --> 01:15:06,360
Was soll ich tun?
1623
01:15:06,560 --> 01:15:07,920
Was macht meine Familie?
1624
01:15:08,440 --> 01:15:10,880
Sie waren sehr ungerecht gegenüber
meinem Bruder, sehr ungerecht!
1625
01:15:10,960 --> 01:15:12,600
Jale, was sollte die Richterin tun?
1626
01:15:12,680 --> 01:15:15,000
Er hat ihn in 35 Teile geteilt,
1627
01:15:15,120 --> 01:15:16,520
und dann vergraben!
1628
01:15:16,760 --> 01:15:20,120
Ich meine, soll sie ihm danken
oder ihm eine Ehrentafel überreichen?
1629
01:15:23,280 --> 01:15:24,440
Jale,
1630
01:15:25,520 --> 01:15:27,640
ich war immer bei dir.
1631
01:15:28,720 --> 01:15:31,120
Aber sieh mal, diese Beziehung ist vorbei.
1632
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
Bleibe also weiterhin meine Schauspielerin.
1633
01:15:33,960 --> 01:15:35,600
Bleibe immer bei mir als mein Freund.
1634
01:15:35,680 --> 01:15:37,040
Aber wir können so nicht weiter machen.
1635
01:15:37,120 --> 01:15:38,520
Diese Beziehung ist zu Ende.
1636
01:15:42,960 --> 01:15:45,320
Ich war doch zwei Jahre lang deine Frau?
1637
01:15:46,440 --> 01:15:48,400
Was hab ich dir für ein Fehler gemacht?
1638
01:15:50,480 --> 01:15:53,840
Willst du mich jetzt etwa verlassen,
wenn ich in Not bin, Hilmi? Hm?
1639
01:15:53,920 --> 01:15:54,520
Hm?
1640
01:15:54,640 --> 01:15:56,480
Jale verstehe mich.
1641
01:15:56,720 --> 01:15:59,080
Ich bin jetzt Musikproduzent Hilmi Topaloğlu.
1642
01:15:59,240 --> 01:16:01,600
Wenn ich in der Zeitung stehe,
werde ich in Ungnade fallen.
1643
01:16:01,680 --> 01:16:02,480
Ich werde fertig sein.
1644
01:16:02,600 --> 01:16:03,760
Diese Sache ist fertig.
1645
01:16:04,440 --> 01:16:06,680
Hilmi, meine Schwester ist in deiner Obhut.
1646
01:16:07,280 --> 01:16:10,120
Kümmere dich um sie und
meine Familie, bis ich rauskomme.
1647
01:16:10,880 --> 01:16:13,520
Wenn du etwas Falsches
machst, werde ich dich finden.
1648
01:16:25,120 --> 01:16:27,280
Ich scheisse auf dieses Glück.
1649
01:16:34,320 --> 01:16:36,760
Ich bin der Bauer, ich bin der Fremde
1650
01:16:36,880 --> 01:16:39,560
Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt
1651
01:16:39,880 --> 01:16:42,280
Ich bin derjenige, der die Menschen liebt
1652
01:16:42,560 --> 01:16:44,960
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1653
01:16:45,280 --> 01:16:46,760
Wenn das die Welt ist
1654
01:16:46,920 --> 01:16:48,760
Kumpel singt man das so?
1655
01:16:49,080 --> 01:16:50,040
Wie singt man das?
1656
01:16:50,160 --> 01:16:50,880
Was ist das denn?
1657
01:16:51,000 --> 01:16:52,720
Ich bin der Bauer, ich bin der Fremde.
1658
01:16:52,800 --> 01:16:54,320
Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt.
1659
01:16:54,400 --> 01:16:55,440
Bist du ein Popsänger?
1660
01:16:55,520 --> 01:16:56,920
Hast du nie Literatur gelesen?
1661
01:16:57,000 --> 01:16:57,760
Das habe ich.
1662
01:16:57,880 --> 01:16:59,640
Und? Dann der Pir Sultan Abdals,
1663
01:16:59,840 --> 01:17:01,760
Würden die Karacaoğlans das so singen?
1664
01:17:02,080 --> 01:17:04,520
Ich bin ein Bauer, ich bin fremd.
1665
01:17:04,800 --> 01:17:06,880
Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt.
1666
01:17:07,040 --> 01:17:08,960
Ich bin derjenige, der die Menschen liebt.
1667
01:17:09,040 --> 01:17:12,280
Du muss das "R" betonen.
1668
01:17:12,400 --> 01:17:13,320
Sing wie ein Macho!
1669
01:17:13,480 --> 01:17:15,720
Genau so wirst du es singen,
wenn du ins Studio kommst!
1670
01:17:15,800 --> 01:17:17,040
-In Ordnung.
-Auf.
1671
01:17:18,920 --> 01:17:21,240
Alem buysa und Mihriban
sind ebenfalls sehr gute Werke.
1672
01:17:21,320 --> 01:17:22,400
Entspann dich einfach.
1673
01:17:22,480 --> 01:17:23,760
Glaubst du, dass es dieses Mal klappt, Hakan?
1674
01:17:23,840 --> 01:17:25,120
Dieses Mal klappt das Mahsun.
1675
01:17:25,200 --> 01:17:26,320
Es kalppt.
1676
01:17:26,600 --> 01:17:28,320
Mahsun bist du heute nicht im Studio?
1677
01:17:28,400 --> 01:17:29,960
Es gibt einen Vorfall zwischen Jale und Hilmi.
1678
01:17:30,080 --> 01:17:31,120
Was für eine Sache?
1679
01:17:31,600 --> 01:17:33,280
Fick Dichhh!
1680
01:17:34,960 --> 01:17:36,120
Die sind da.
1681
01:17:40,280 --> 01:17:41,680
Herzlich willkommen, Madame Jale.
1682
01:17:41,760 --> 01:17:43,320
Tante, du bist auch willkommen.
1683
01:17:43,680 --> 01:17:44,640
Wo ist Hilmi?
1684
01:17:44,760 --> 01:17:46,480
Ich schwöre ich weis es nicht. Wo?
1685
01:17:52,560 --> 01:17:54,800
Meine geehrte Sängerin, herzlich willkommen.
1686
01:17:58,920 --> 01:18:00,520
Tante, du bist auch willkommen.
1687
01:18:06,920 --> 01:18:08,320
Ist überhaupt nicht wichtig.
1688
01:18:08,760 --> 01:18:10,240
Jetzt haben wir mit Hilmi
1689
01:18:10,480 --> 01:18:13,200
eine wichtigere Angelegenheit zu regeln.
1690
01:18:16,720 --> 01:18:18,480
Madame Jale, herzlich willkommen.
1691
01:18:19,080 --> 01:18:20,720
Ihre Kassette ist sehr schön.
1692
01:18:21,160 --> 01:18:23,480
Sind Sie mit Herrn Hilmi zufrieden?
1693
01:18:24,920 --> 01:18:27,200
Madame Semiha, ich bin mit Hilmi
1694
01:18:27,320 --> 01:18:29,160
als Chef sehr zufrieden.
1695
01:18:30,160 --> 01:18:32,720
Aber als Ehemann bin ich nicht zufrieden.
1696
01:18:36,760 --> 01:18:38,400
Entschuldigung, was meinen Sie?
1697
01:18:39,720 --> 01:18:43,040
Ich will damit sagen, dass
ich zufrieden bin als Chef
1698
01:18:43,400 --> 01:18:46,040
Aber als Ehemann ist er kein guter Mann.
1699
01:18:46,160 --> 01:18:47,240
Überhaupt nicht!
1700
01:18:49,280 --> 01:18:50,680
Madame Jale was sagen Sie?
1701
01:18:51,000 --> 01:18:52,240
Höre ich falsch?
1702
01:18:52,520 --> 01:18:53,640
Hilmi?
1703
01:18:55,200 --> 01:18:56,320
Madame Semiha,
1704
01:18:56,680 --> 01:18:59,560
Ihr Ehemann ist seit zwei Jahren
1705
01:18:59,680 --> 01:19:00,840
auch mein Mann.
1706
01:19:01,280 --> 01:19:03,640
Er ist vier mal in der Woche bei mir!
1707
01:19:03,960 --> 01:19:06,960
Meine Mutter wäscht seine Unterhosen,
Unterhemden und Socken!
1708
01:19:07,200 --> 01:19:08,360
Ich.
1709
01:19:09,520 --> 01:19:11,120
Hier sind
1710
01:19:11,680 --> 01:19:13,320
unsere Fotos! Schau!
1711
01:19:27,240 --> 01:19:28,480
Möchtest du mehr sehen?
1712
01:19:28,600 --> 01:19:30,040
Soll ich dir mehr zeigen?
1713
01:19:32,160 --> 01:19:33,360
Nein ich will nicht.
1714
01:19:34,080 --> 01:19:35,520
Wie hast du uns das angetan?
1715
01:19:35,960 --> 01:19:38,680
Hast du denn nie an mich
gedacht, Hilmi, an dein Kind?
1716
01:19:42,680 --> 01:19:44,040
Verdammt es reicht jetzt!
1717
01:19:44,320 --> 01:19:45,800
Was tun Sie Madame Jale?
1718
01:19:45,920 --> 01:19:47,160
Das spiel ist zu Ende.
1719
01:19:48,560 --> 01:19:49,520
Mit der Ehre dieser beiden Frauen
1720
01:19:49,640 --> 01:19:51,400
kannst du nicht spielen!
1721
01:19:54,600 --> 01:19:56,160
Jetzt musst du entscheiden.
1722
01:19:56,800 --> 01:19:57,920
Entweder sie
1723
01:20:02,000 --> 01:20:03,760
oder du entscheidest dich für mich.
1724
01:20:38,560 --> 01:20:41,040
Verdammt ich komme nur einmal auf die Welt!
1725
01:20:41,400 --> 01:20:42,920
Ich will euch beide nicht!
1726
01:20:43,160 --> 01:20:45,200
Ihr könnt zur Hölle fahren!
1727
01:20:45,360 --> 01:20:47,680
Dich und Dich verlasse ich verdammt!
1728
01:20:47,920 --> 01:20:49,560
Ich bin Hilmi Topaloğlu!
1729
01:20:49,800 --> 01:20:51,320
Ich gehorche niemanden!
1730
01:20:51,560 --> 01:20:52,680
Von jetzt an werde
1731
01:20:52,800 --> 01:20:54,360
ich mein Leben leben!
1732
01:20:54,760 --> 01:20:56,080
Tschüss!
1733
01:20:56,440 --> 01:20:57,960
Steh auf mein Junge.
1734
01:20:58,160 --> 01:21:00,200
Gott verdamme deinen Vater.
1735
01:21:03,200 --> 01:21:04,440
Sei nicht traurig.
1736
01:21:04,600 --> 01:21:06,640
Mein Vater hatte drei
Frauen und mein Bruder zwei.
1737
01:21:06,720 --> 01:21:08,080
Was sagst du da!
1738
01:21:08,800 --> 01:21:10,960
Hilmi hat mich komplett verlassen.
1739
01:21:11,560 --> 01:21:13,120
Was soll ich jetzt tun?
1740
01:21:13,640 --> 01:21:14,720
Was willst du tun?
1741
01:21:14,840 --> 01:21:16,480
Du wirst deiner Mutter aufhelfen.
1742
01:21:17,680 --> 01:21:19,640
Mama wie soll ich dich heben?
1743
01:21:24,360 --> 01:21:25,400
Ich muss weg.
1744
01:21:25,520 --> 01:21:27,840
Ich nehme gerade im Studio auf. Wir sehen uns.
1745
01:21:36,080 --> 01:21:38,640
Ich bin ein Bauer, ich bin fremd
1746
01:21:38,760 --> 01:21:41,440
Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt
1747
01:21:41,560 --> 01:21:44,040
Ich bin ein Bauer, ich bin traurig
1748
01:21:44,160 --> 01:21:46,840
Ich bin verliebt, ich bin beunruhigt
1749
01:21:47,000 --> 01:21:49,320
Ich bin derjenige, der die Menschen liebt
1750
01:21:49,520 --> 01:21:52,120
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1751
01:21:52,240 --> 01:21:55,000
Wenn das die Welt ist, bin ich der König
1752
01:21:55,680 --> 01:21:56,480
Okay Junge komm rein.
1753
01:21:56,600 --> 01:21:57,960
Lass uns eine pause machen.
1754
01:22:01,160 --> 01:22:02,120
Bravo.
1755
01:22:02,240 --> 01:22:03,400
-Das klappt dieses Mal.
-Das klappt.
1756
01:22:03,480 --> 01:22:05,840
Mahsun möchtest du Lahmacun?
1757
01:22:05,960 --> 01:22:07,080
Nein danke.
1758
01:22:08,480 --> 01:22:09,840
Herzlich willkommen, Jungs.
1759
01:22:09,920 --> 01:22:11,480
-Willkommen zurück.
-Willkommen zurück.
1760
01:22:11,560 --> 01:22:12,880
Willkommen zurück, aber...
1761
01:22:13,560 --> 01:22:16,560
Du wirst es nicht glauben aber
wir haben Jale unten gesehen.
1762
01:22:17,240 --> 01:22:20,360
Sie hat sich so betrunken
so das sie nicht einmal sehen konnte.
1763
01:22:21,200 --> 01:22:23,120
Nein, nein diese Sache ist abgeschlossen.
1764
01:22:23,200 --> 01:22:24,720
Meine Gedanken sind bei Semoş.
1765
01:22:25,160 --> 01:22:27,000
Semoş wird dir nie verzeihen.
1766
01:22:27,560 --> 01:22:28,440
Papa,
1767
01:22:28,560 --> 01:22:30,080
willst du dich wirklich mit ihr versöhnen?
1768
01:22:30,160 --> 01:22:31,160
Sag mir das.
1769
01:22:31,320 --> 01:22:32,440
Verzeihung,
1770
01:22:32,840 --> 01:22:35,000
Weiss Semoş über deine letzte Frau,
1771
01:22:35,320 --> 01:22:36,760
und deine zwei Kinder bescheid?
1772
01:22:36,840 --> 01:22:38,400
Was passiert wenn sie das hört?
1773
01:22:40,080 --> 01:22:42,920
Zuerst kümmern wir uns um
die Versöhnung mit meiner Frau,
1774
01:22:43,160 --> 01:22:45,680
dann schreiben wir eine
Geschichte für die Kinder.
1775
01:22:48,040 --> 01:22:51,480
Ooo ich sehe zwei Kinder.
1776
01:22:53,400 --> 01:22:55,320
Ayşen ich will mich von diesem mann trennen.
1777
01:22:55,400 --> 01:22:56,800
Du redest von zwei Kindern.
1778
01:22:56,920 --> 01:22:58,880
Meinst du ich werde jemals wieder gebären?
1779
01:22:58,960 --> 01:23:01,160
Ich sage dir, dass ich eine Wahrsagerin bin.
1780
01:23:05,160 --> 01:23:06,520
Es gibt einen Vogel in deiner Tasse.
1781
01:23:06,600 --> 01:23:08,600
Es wird bald Neuigkeiten für dich geben.
1782
01:23:10,600 --> 01:23:13,280
Sterne am Himmel
1783
01:23:13,880 --> 01:23:16,520
Sie sind so hell heute Abend
1784
01:23:17,000 --> 01:23:19,440
Wir sind in der Nähe von Beşiktaş
1785
01:23:19,920 --> 01:23:22,040
Wir fünf gleich gesinnte
1786
01:23:23,080 --> 01:23:25,480
Jeder Mensch macht Fehler
1787
01:23:26,080 --> 01:23:28,720
Vergebung ist gut
1788
01:23:29,120 --> 01:23:31,680
Wir stehen vor deiner Tür, Semoş
1789
01:23:32,240 --> 01:23:35,040
Komm schon, mach uns glücklich
1790
01:23:35,320 --> 01:23:37,440
Hilmi hat einen Fehler gemacht
1791
01:23:37,640 --> 01:23:40,240
Vergebe, vergebe
1792
01:23:41,080 --> 01:23:43,160
Wir wissen, dass er dich verärgert hat
1793
01:23:43,400 --> 01:23:45,840
Vergebe, vergebe
1794
01:23:47,040 --> 01:23:49,120
Den Nachbarn zuliebe
1795
01:23:49,240 --> 01:23:51,920
Vergebe, vergebe
1796
01:23:52,760 --> 01:23:54,760
Dem Kind zuliebe
1797
01:23:54,920 --> 01:23:57,320
Vergebe, vergebe
1798
01:23:58,120 --> 01:24:01,240
Semoş, es ist so romantisch.
1799
01:24:01,960 --> 01:24:03,440
Los, raus mit dir.
1800
01:24:04,040 --> 01:24:05,960
Den Nachbarn zuliebe
1801
01:24:06,080 --> 01:24:08,600
Vergebe, vergebe
1802
01:24:09,680 --> 01:24:11,920
Für uns den Hilmi
1803
01:24:12,040 --> 01:24:14,480
Vergebe, vergebe
1804
01:24:23,880 --> 01:24:24,880
Was willst du?
1805
01:24:25,000 --> 01:24:26,720
Was zum Teufel willst du denn?
1806
01:24:30,080 --> 01:24:31,360
Semiha
1807
01:24:31,960 --> 01:24:34,360
du bist die Mutter meines Kindes, meine Süße.
1808
01:24:35,000 --> 01:24:36,800
Dank dir habe ich eine Familie.
1809
01:24:37,360 --> 01:24:40,200
Ich weiß, du bist wütend auf mich,
ich weiß du bist sauer auf mich.
1810
01:24:40,280 --> 01:24:42,320
Ja, ich habe einen großen Fehler gemacht.
1811
01:24:42,600 --> 01:24:44,800
Aber es ist nicht so, wie du denkst, Semiha.
1812
01:24:45,040 --> 01:24:46,440
Sie haben mich bedroht.
1813
01:24:46,640 --> 01:24:48,680
Ihr Bruder entpuppte sich als der Mörder!
1814
01:24:48,920 --> 01:24:50,200
Bitte.
1815
01:24:50,320 --> 01:24:52,280
Bitte, Semoş, verzeih mir.
1816
01:24:53,080 --> 01:24:55,200
Komm schon, vergib ihm.
1817
01:25:21,040 --> 01:25:22,480
Meine Semoş.
1818
01:25:24,120 --> 01:25:26,200
Ich werde dich nie wieder verletzen.
1819
01:25:26,680 --> 01:25:28,440
Jeder soll mein Zeuge sein.
1820
01:25:30,280 --> 01:25:31,840
Verzeihst du mir?
1821
01:25:50,280 --> 01:25:52,280
Das ist gut. So ist es gut, mach weiter.
1822
01:25:52,840 --> 01:25:53,840
Mahsun was ist los?
1823
01:25:53,960 --> 01:25:54,920
Ich fahre immer noch mit drei
1824
01:25:55,040 --> 01:25:56,320
verschiedenen Bussen zur Universität.
1825
01:25:56,400 --> 01:25:58,320
Geduld, mein Junge, Geduld.
1826
01:25:58,600 --> 01:26:01,080
Wir werden sicherlich die Ergebnisse
unserer Arbeit erhalten.
1827
01:26:01,160 --> 01:26:02,680
Wenn die Kassette rauskommt,
1828
01:26:02,880 --> 01:26:04,800
kommt der Rest wie von selbst.
1829
01:26:04,960 --> 01:26:06,440
Und ich schreibe sie genau hier auf.
1830
01:26:06,520 --> 01:26:09,160
Du wirst genauso bekannt
werden wie Özcan und Haluk.
1831
01:26:09,720 --> 01:26:11,040
Du bist ein Star!
1832
01:26:14,280 --> 01:26:16,720
Özcan, diese Posen sind für die Zeitung.
1833
01:26:17,080 --> 01:26:18,920
Schau dir das Objektiv sinnvoller an.
1834
01:26:19,760 --> 01:26:21,360
Wie Cüneyt-Arkın, so.
1835
01:26:23,000 --> 01:26:25,320
Wunderschön. Gib dem Linse deine Star Energie!
1836
01:26:27,040 --> 01:26:28,080
Okay.
1837
01:26:28,440 --> 01:26:29,480
Das!
1838
01:26:30,120 --> 01:26:31,160
Gut!
1839
01:26:31,680 --> 01:26:33,240
Schön. Steh auf, mal sehen.
1840
01:26:33,520 --> 01:26:34,560
Mahsun du bist an der Reihe.
1841
01:26:34,640 --> 01:26:35,800
Gut gemacht Junge komm.
1842
01:26:36,280 --> 01:26:37,160
Geh.
1843
01:26:37,280 --> 01:26:38,680
Gut gemacht Junge sehr gut.
1844
01:26:39,480 --> 01:26:40,640
Auf.
1845
01:26:42,080 --> 01:26:43,440
Mahsun.
1846
01:26:47,280 --> 01:26:50,280
Warum drehst du die Musik nicht etwas lauter,
damit Mahsun sich entspannen kann?
1847
01:26:50,360 --> 01:26:51,560
Bleib locker.
1848
01:26:52,800 --> 01:26:54,000
Sehr schön.
1849
01:27:01,680 --> 01:27:02,920
So.
1850
01:27:06,960 --> 01:27:08,320
Aufrecht.
1851
01:27:10,520 --> 01:27:11,960
Nein, der Kebab ist noch nicht da.
1852
01:27:12,080 --> 01:27:13,320
Şinasi du hast nur Kebab im Kopf.
1853
01:27:13,400 --> 01:27:14,880
-Bruder.Bruder.
-Was ist?
1854
01:27:15,000 --> 01:27:17,080
Mahsun hat heute mehr als
50.000 Bestellungen erhalten!
1855
01:27:17,160 --> 01:27:18,240
-Was sagst du?
-50.000!
1856
01:27:18,320 --> 01:27:19,240
Was sagst du!
1857
01:27:19,360 --> 01:27:22,560
-50.000! über 50.000!
-Şinasi! Şinasi!
1858
01:27:22,880 --> 01:27:24,000
Es ist explodiert!
1859
01:27:24,480 --> 01:27:25,440
Es ist explodiert!
1860
01:27:25,560 --> 01:27:27,520
-Ja man!
-Mahsun ist explodiert!
1861
01:27:27,920 --> 01:27:28,960
Bleib ruhig Kumpel.
1862
01:27:29,200 --> 01:27:30,400
Bleib ruhig du hast ein Chaos angerichtet.
1863
01:27:30,480 --> 01:27:34,560
Nachbarn! Wir sind reich, reich!
1864
01:27:34,680 --> 01:27:37,400
Stopp. Hör auf. Beruhige
dich, Kumpel, beruhige dich.
1865
01:27:37,680 --> 01:27:38,880
Partner, wir müssen Mahsun
1866
01:27:38,960 --> 01:27:40,960
ins Fernsehen bringen, verstanden?
1867
01:27:41,080 --> 01:27:41,840
Okay.
1868
01:27:41,960 --> 01:27:43,200
Ein guter Mann kommt zu seinem Wort.
1869
01:27:43,280 --> 01:27:44,400
Mahsun mein Freund.
1870
01:27:44,520 --> 01:27:46,040
Mein Star ist das.
1871
01:27:48,160 --> 01:27:49,480
Habe ich dir nicht gesagt?
1872
01:27:49,680 --> 01:27:51,160
Das du explodieren wirst.
1873
01:27:51,280 --> 01:27:52,680
Hm? Mein Guter!
1874
01:27:53,000 --> 01:27:53,800
Alle ist gut
1875
01:27:53,920 --> 01:27:55,200
aber die bringen mich nicht ins Fernsehen.
1876
01:27:55,280 --> 01:27:56,360
Komm her, komm.
1877
01:27:56,480 --> 01:27:58,800
Ich habe meinen Bruder
Topaloğlu und die Fernsehleute
1878
01:27:58,880 --> 01:28:00,200
für heute Abend in den Club eingeladen.
1879
01:28:00,280 --> 01:28:01,240
Ich werde alles erfahren.
1880
01:28:01,360 --> 01:28:03,080
Mach dir keine Gedanken,
ich werde alles erfahren.
1881
01:28:03,160 --> 01:28:03,760
Geh rein mein Junge.
1882
01:28:03,880 --> 01:28:05,200
Geh rein Kumpel.
1883
01:28:05,800 --> 01:28:06,920
Wir werden so tun, als
würden wir die Fernsehleute
1884
01:28:07,000 --> 01:28:08,960
hier zufällig treffen, okay?
1885
01:28:09,080 --> 01:28:10,440
Diese Typen sind schwer zu erreichen.
1886
01:28:10,520 --> 01:28:12,120
Mahsun wir werden heute abend
1887
01:28:12,280 --> 01:28:13,960
diese Fernseh Sache erledigen!
1888
01:28:14,080 --> 01:28:15,880
Sie sind da. Şinasi, Jungs.
1889
01:28:18,280 --> 01:28:19,880
Kahraman, Willkommen.
1890
01:28:20,040 --> 01:28:21,440
Bitte. Murat Herzlich Willkommen.
1891
01:28:21,520 --> 01:28:22,720
Erşan Herzlich Willkommen.
1892
01:28:22,800 --> 01:28:23,640
Bitte.
1893
01:28:23,760 --> 01:28:24,920
Mustafa, wie gehts es dir?
1894
01:28:25,000 --> 01:28:26,440
Gut Erşan. 100 Prozent.
1895
01:28:27,520 --> 01:28:28,880
Jungs kommt auch.
1896
01:28:30,280 --> 01:28:31,440
Kommt, Jungs.
1897
01:28:32,120 --> 01:28:32,800
Wie geht es dir Hilmi?
1898
01:28:32,920 --> 01:28:34,160
Gut gehts uns gut. Wie geht es euch?
1899
01:28:34,240 --> 01:28:36,560
Der Sender ist neu wie du weisst wir
sind sehr beschäftigt, sehr beschäftigt.
1900
01:28:36,640 --> 01:28:38,400
Jeden Tag gibt es ein Zusammentreffen.
Wir sind die 100 Prozent.
1901
01:28:38,480 --> 01:28:39,680
Mashallah, Mashallah.
1902
01:28:40,000 --> 01:28:40,840
Özcan, Haluk.
1903
01:28:40,960 --> 01:28:42,520
Was machst du so spät noch hier?
1904
01:28:42,600 --> 01:28:44,960
Die Kassette deines Kumpels
ist gerade rausgekommen.
1905
01:28:45,080 --> 01:28:46,320
Er hat den Ort aufgerüttelt.
1906
01:28:46,400 --> 01:28:47,560
Wir sind gekommen, um ihn zu gratulieren.
1907
01:28:47,640 --> 01:28:49,080
Wir sind zufällig mit Ihnen zusammengetroffen.
1908
01:28:49,160 --> 01:28:51,160
Hast du ihn nicht letztes Jahr anhören lassen?
1909
01:28:51,240 --> 01:28:52,320
Ja, Mahsun.
1910
01:28:52,440 --> 01:28:53,880
Aber das ist die neue Kassette.
1911
01:28:53,960 --> 01:28:55,600
Sie ist explodiert Gott sei Dank.
1912
01:28:56,880 --> 01:28:58,800
Es wird Zeit, dass er ins Fernsehen kommst.
1913
01:28:58,880 --> 01:29:00,040
Erşan,
1914
01:29:00,160 --> 01:29:02,120
dieser Junge ist ein wunderbarer Junge.
1915
01:29:02,480 --> 01:29:04,080
Man muss ihn an der Hand nehmen.
1916
01:29:35,160 --> 01:29:36,360
Mahsun!
1917
01:29:36,960 --> 01:29:38,040
Verdammt Mahsun!
1918
01:29:38,240 --> 01:29:39,480
Mahsun!
1919
01:29:40,040 --> 01:29:40,840
Was ist?
1920
01:29:40,960 --> 01:29:42,520
Ziehe deinen schönsten Anzug an.
1921
01:29:42,600 --> 01:29:44,720
Und nimm diesen Schulausweis und komm mit.
1922
01:29:45,480 --> 01:29:46,640
Okay aber was ist?
1923
01:29:46,760 --> 01:29:47,960
Wir gehen zu Inter Star.
1924
01:29:48,040 --> 01:29:49,600
Was sagst du? Ich komme sofort!
1925
01:29:51,720 --> 01:29:53,640
Ach mein Junge.
1926
01:29:53,760 --> 01:29:55,240
Ich habe es immer gesagt.
1927
01:29:55,360 --> 01:29:57,880
Ich habe es immer gesagt
aber er hat nicht gehört.
1928
01:29:58,000 --> 01:30:01,040
Wie auch immer am Ende hat er mit dem
Arabesque Volkslieder singen,
1929
01:30:01,120 --> 01:30:03,080
durch dich den richtigen Weg gefunden.
1930
01:30:03,200 --> 01:30:04,360
Gott segne dich.
1931
01:30:04,480 --> 01:30:05,280
Danke Tante.
1932
01:30:05,400 --> 01:30:06,760
Es wird noch besser werden.
1933
01:30:20,920 --> 01:30:21,960
-Seien Sie gegrüßt.
-Seien Sie gegrüßt.
1934
01:30:22,080 --> 01:30:23,240
Ich bin Hilmi Topaloğlu.
1935
01:30:23,320 --> 01:30:24,400
Wir haben einen Termin mit Herrn Serpil.
1936
01:30:24,480 --> 01:30:26,520
Herr Serpil wartet auf Sie.
Kommen Sie hier entlang.
1937
01:30:26,600 --> 01:30:28,040
Du wartest hier, mein Kumpel.
1938
01:30:29,720 --> 01:30:31,360
Herr Serpil, Herr Hilmi ist hier.
1939
01:30:31,560 --> 01:30:32,840
Hol ihn rein.
1940
01:30:33,920 --> 01:30:35,040
-Mein Direktor.
-Hilmi.
1941
01:30:35,360 --> 01:30:36,360
Wie geht es Ihnen.
1942
01:30:36,520 --> 01:30:37,840
-Herzlich Willkommen.
-Willkommen zurück.
1943
01:30:37,920 --> 01:30:39,160
-Setze Dich.
-Vielen Dank.
1944
01:30:39,360 --> 01:30:42,120
Hilmi, deine Jungs sind sehr gut.
1945
01:30:42,360 --> 01:30:44,760
Der mit der blauen Jacke,
wie war noch der Name?
1946
01:30:44,880 --> 01:30:45,480
Deniz?
1947
01:30:45,600 --> 01:30:46,760
Özcan Deniz, mein Herr.
1948
01:30:46,880 --> 01:30:48,120
Und dann ist da noch der Rocker Haluk Levent.
1949
01:30:48,200 --> 01:30:50,240
Dank Ihnen geht es bei ihm auch sehr gut.
1950
01:30:50,920 --> 01:30:52,000
Was gibt's, Hilmi?
1951
01:30:52,120 --> 01:30:52,880
Was gutes mein Direktor.
1952
01:30:53,000 --> 01:30:54,240
Ich bin gekommen, um dich
auf eine Stimme hören zu lassen.
1953
01:30:54,320 --> 01:30:55,760
Mach an ich höre.
1954
01:31:02,480 --> 01:31:05,560
Diese Ausbürgerung in mir
1955
01:31:06,400 --> 01:31:09,600
Diese Sehnsucht wie eine Kugel
1956
01:31:10,160 --> 01:31:13,520
Verräterischer Betrug
1957
01:31:14,000 --> 01:31:17,560
Du weißt, dass ich von dir gelernt habe
1958
01:31:17,720 --> 01:31:19,040
Sünde
1959
01:31:19,640 --> 01:31:21,120
Sünde für mich
1960
01:31:21,480 --> 01:31:22,800
Sünde
1961
01:31:23,360 --> 01:31:25,080
Sünde für dich
1962
01:31:25,200 --> 01:31:26,840
Sünde
1963
01:31:27,200 --> 01:31:31,880
Sünde für uns, Sünde für uns
1964
01:31:32,000 --> 01:31:33,960
Wer ist es? Das ist eine schöne Stimme.
1965
01:31:34,160 --> 01:31:35,760
Mahsun Kırmızıgül mein Direktor.
1966
01:31:36,640 --> 01:31:38,000
Das ist der Junge.
1967
01:31:39,480 --> 01:31:43,400
Er ist Student in der Technischen
Universität İstanbul, Abteilung Gesang.
1968
01:31:44,080 --> 01:31:45,200
Wow.
1969
01:31:45,600 --> 01:31:48,440
Habt ihr ihn ins Fernsehen gebracht, Hilmi?
1970
01:31:48,600 --> 01:31:50,120
Direktor, was immer ich in den
letzten anderthalb Jahren getan habe
1971
01:31:50,200 --> 01:31:51,680
ich konnte den Jungen
nicht ins Fernsehen bringen.
1972
01:31:51,760 --> 01:31:53,040
Warum Hilmi?
1973
01:31:56,040 --> 01:31:57,040
Mein Direktor,
1974
01:31:57,680 --> 01:31:59,640
Die wissen, dass der Junge ein Star wird,
1975
01:31:59,720 --> 01:32:01,120
sobald er im Fernsehen ist.
1976
01:32:01,520 --> 01:32:04,320
Offensichtlich ist es bereits
der Albtraum von jemandem.
1977
01:32:04,400 --> 01:32:06,320
Ich habe versucht, ihn aus
dem Fernsehen zu bekommen
1978
01:32:06,400 --> 01:32:07,960
alle möglichen Dinge hier zu beeinflussen,
1979
01:32:08,040 --> 01:32:11,160
aber die haben die Regisseure immer mit Lug und
Trug getäuscht.
1980
01:32:11,280 --> 01:32:13,200
Diese Arbeitswelt ist unverbesserlich.
1981
01:32:13,680 --> 01:32:14,920
Das ist wirklich traurig.
1982
01:32:15,440 --> 01:32:16,600
Wie konnten sie so eine Schande machen,
1983
01:32:16,680 --> 01:32:18,160
so eine Schande?
1984
01:32:18,280 --> 01:32:20,160
Mit wem machen sie das? Warum machen sie das?
1985
01:32:20,240 --> 01:32:21,480
Doch wissen Sie was?
1986
01:32:22,560 --> 01:32:23,800
Vor der fließenden Flut
1987
01:32:24,320 --> 01:32:25,680
kann niemand etwas tun.
1988
01:32:26,240 --> 01:32:27,920
Das Wasser nimmt seinen Lauf.
1989
01:32:28,280 --> 01:32:29,600
Was für ein Land.
1990
01:32:29,840 --> 01:32:31,160
Was für ein Durcheinander.
1991
01:32:31,840 --> 01:32:32,800
Wo ist dieser Junge?
1992
01:32:32,920 --> 01:32:33,800
Vor der Tür.
1993
01:32:33,920 --> 01:32:34,920
Soll ich ihn holen?
1994
01:32:35,600 --> 01:32:37,120
Hole ihn, hole ihn.
1995
01:32:37,480 --> 01:32:38,560
Mahsun.
1996
01:32:38,680 --> 01:32:39,960
Komm, Junge komm.
1997
01:32:41,120 --> 01:32:43,040
Komm, komm, mein Freund. Komm, komm.
1998
01:32:43,400 --> 01:32:44,280
Herzlich Willkommen.
1999
01:32:44,400 --> 01:32:45,040
Herzlich Willkommen zurück, mein Herr.
2000
01:32:45,160 --> 01:32:46,760
Herzlich Willkommen, setze dich.
2001
01:32:46,960 --> 01:32:48,160
Es ist großartig, dass eine Musikerin wie du
2002
01:32:48,240 --> 01:32:50,200
an der Musikhochschule studiert.
2003
01:32:50,400 --> 01:32:51,520
Wer war dein Gesangslehrer?
2004
01:32:51,600 --> 01:32:52,720
Belkız Aran.
2005
01:32:53,040 --> 01:32:54,440
Belkız Aran?
2006
01:32:54,720 --> 01:32:56,120
Ein Freund unserer Familie.
2007
01:32:56,440 --> 01:32:58,720
Wir sind uns sehr nahe. Wir mögen ihn sehr.
2008
01:32:59,640 --> 01:33:00,800
Warte.
2009
01:33:05,200 --> 01:33:06,560
Hallo,
2010
01:33:07,240 --> 01:33:09,120
Sag Cumhur, er soll sofort
in mein Zimmer kommen.
2011
01:33:09,200 --> 01:33:10,280
Vielen Dank.
2012
01:33:12,120 --> 01:33:13,920
Hmm Hilmi,
2013
01:33:14,440 --> 01:33:16,480
jeder lebt sein eigenes Schicksal.
2014
01:33:16,680 --> 01:33:17,960
Das ist auch gut für dich.
2015
01:33:18,080 --> 01:33:20,440
Weil du die Hand eines so
jungen Mannes festgehalten hast.
2016
01:33:20,520 --> 01:33:21,680
Vielen Dank.
2017
01:33:22,440 --> 01:33:23,440
Cumhur,
2018
01:33:23,720 --> 01:33:25,400
ich mache bekannt Mahsun Kırmızıgül.
2019
01:33:25,480 --> 01:33:28,160
Du wirst diesen begabten jungen Mann wie einen
2020
01:33:28,280 --> 01:33:30,840
leuchtenden Stern vor das Publikum stellen.
2021
01:33:31,400 --> 01:33:32,480
Okay, mein Herr.
2022
01:33:33,000 --> 01:33:35,240
Herr Direktor, wir sind Ihnen sehr dankbar.
2023
01:33:36,560 --> 01:33:38,640
Wir haben es endlich geschafft!
2024
01:33:39,640 --> 01:33:41,160
Hilmi, ich gehe zum Regisseur.
2025
01:33:41,280 --> 01:33:42,280
Ist das Okay?
2026
01:33:42,920 --> 01:33:44,320
Schön.
2027
01:33:44,440 --> 01:33:46,000
Das Studio ist bereit.
2028
01:33:46,480 --> 01:33:47,720
Die Kameras sind bereit.
2029
01:33:48,280 --> 01:33:50,480
Gut. Die Saz sind an ihrem Platz.
2030
01:33:53,040 --> 01:33:54,440
Wie fühlst du dich?
2031
01:33:55,160 --> 01:33:56,520
Gibt es Aufregung?
2032
01:33:56,680 --> 01:33:58,080
Ja gibts.
2033
01:33:59,680 --> 01:34:02,840
Erinnerst du dich an das erste Mal,
als ich dich getroffen habe?
2034
01:34:03,560 --> 01:34:04,640
In dieser Verzweiflung
2035
01:34:04,720 --> 01:34:06,840
hast du mir gesagt das ich ein Star bin...
2036
01:34:08,760 --> 01:34:10,360
Danke, dass du mir vertraust.
2037
01:34:11,360 --> 01:34:13,600
Ich werde dir bis zu meinem Tod dankbar sein.
2038
01:34:14,400 --> 01:34:16,400
Junge, hör auf mit dem Gerede.
2039
01:34:16,760 --> 01:34:18,720
Jetzt keine Aufregung.
2040
01:34:19,040 --> 01:34:21,080
Denk daran: Millionen von Menschen
2041
01:34:21,200 --> 01:34:23,160
sitzen vor dem Fernsehen
um dich im Fernsehen zu sehen.
2042
01:34:23,240 --> 01:34:24,480
Wenn du dort erscheinst,
2043
01:34:24,760 --> 01:34:27,200
Wenn dies das Reich ist,
bist du der König sagst...
2044
01:34:27,280 --> 01:34:29,520
Du streckst deinen Arm so in die Kameras.
2045
01:34:29,720 --> 01:34:31,480
Beuge deinen Hals wie Yılmaz Güney,
2046
01:34:31,680 --> 01:34:34,120
tu so, als würdest du deinen Zeigefinger
in die Kamera stecken.
2047
01:34:34,200 --> 01:34:37,240
Du wirst deinen Zuschauern
sagen, ihr seid der König.
2048
01:34:38,440 --> 01:34:40,280
Sieh mal, so stehst du da.
2049
01:34:40,440 --> 01:34:42,000
Und ein Macho Stand.
2050
01:34:42,280 --> 01:34:46,200
Denk daran, die Popsänger sind verschlossen,
aber diese Volkssänger sind offen.
2051
01:34:46,720 --> 01:34:47,720
-Okay?
-Okay.
2052
01:34:48,320 --> 01:34:50,120
Sei du selbst. Sei natürlich.
2053
01:34:50,680 --> 01:34:51,960
Sei kein Klugscheißer.
2054
01:34:52,240 --> 01:34:54,240
Diese Menschen mögen keine Klugscheißer.
2055
01:34:55,960 --> 01:34:58,720
Mahsun, heute ist ein sehr wichtiger Tag.
2056
01:35:00,000 --> 01:35:01,680
Ich habe immer an dich geglaubt.
2057
01:35:02,280 --> 01:35:04,040
Du gehst jetzt dort hin,
2058
01:35:04,240 --> 01:35:06,120
die Menschen die an dich nicht geglaubt haben,
2059
01:35:06,200 --> 01:35:09,960
für deine leidende Mutter,
deine Mechaniker-Brüder,
2060
01:35:10,080 --> 01:35:12,600
für deinen Vater, der
Beamter ist musst du singen.
2061
01:35:13,760 --> 01:35:16,560
Für dein Baby, für deine Lehrer in der Schule,
2062
01:35:17,120 --> 01:35:18,400
verdammt für mich,
2063
01:35:18,640 --> 01:35:22,360
für die Millionen von Menschen,
denen Unrecht widerfahren ist, tust du singen!
2064
01:35:22,440 --> 01:35:23,600
Mahsun,
2065
01:35:23,720 --> 01:35:27,000
Denk daran, dass du nicht nur singst,
2066
01:35:27,520 --> 01:35:30,120
schrei den Schmerz heraus,
den du durchgemacht hast!
2067
01:35:43,440 --> 01:35:46,840
Drei, zwei, eins Aufzeichnung!
2068
01:36:03,080 --> 01:36:04,160
Hallo?
2069
01:36:05,000 --> 01:36:06,720
Ich werde heute Abend im Fernsehen sein.
2070
01:36:06,800 --> 01:36:07,680
Scher dich zum Teufel.
2071
01:36:07,800 --> 01:36:09,080
Wie oft hast du gesagt, du
würdest im Fernsehen auftreten?
2072
01:36:09,160 --> 01:36:10,720
Du hast uns in ganz Diyarbakir
in Verlegenheit gebracht.
2073
01:36:10,800 --> 01:36:12,200
Entmutige ihn nicht.
2074
01:36:12,560 --> 01:36:14,280
Ich schwöre, ich komme heute Abend.
2075
01:36:14,360 --> 01:36:15,360
Schaut alle zu.
2076
01:36:15,480 --> 01:36:16,280
Ja, ja.
2077
01:36:16,400 --> 01:36:17,320
Ich glaube dir nicht.
2078
01:36:17,480 --> 01:36:18,880
Aha, ich gebe meiner Mutter.
2079
01:36:19,600 --> 01:36:21,400
Papa, schau auf meine Schularbeiten.
2080
01:36:21,560 --> 01:36:22,920
Mein Sohn...
2081
01:36:23,160 --> 01:36:24,320
Wie geht es dir?
2082
01:36:24,600 --> 01:36:25,840
Kommst du ins Fernsehen?
2083
01:36:26,080 --> 01:36:28,040
Ja heute abend komme ich ins Fernsehen.
2084
01:36:28,400 --> 01:36:29,600
Schau mir zu.
2085
01:36:29,720 --> 01:36:31,560
Okay, mein Sohn.
2086
01:36:31,880 --> 01:36:32,960
Okay.
2087
01:36:33,080 --> 01:36:34,520
Lege deinen Muskan um deinen Hals.
2088
01:36:34,600 --> 01:36:36,960
Okay. Ich küsse deine Hände.
2089
01:36:37,840 --> 01:36:39,080
Auf Wiedersehen mit Gott.
2090
01:36:41,960 --> 01:36:44,520
Mein Bruder hat nicht daran geglaubt,
aber meine Mutter schon.
2091
01:36:44,600 --> 01:36:45,640
Sie werden es glauben.
2092
01:36:45,720 --> 01:36:48,200
Du wirst sehen, heute
Abend wird sich alles ändern.
2093
01:36:48,280 --> 01:36:50,680
Und jetzt auf Inter Star-Bildschirmen
2094
01:36:50,840 --> 01:36:52,840
mit seiner wundervollen
Stimme und Interpretation,
2095
01:36:52,920 --> 01:36:55,560
Der neue König der Türkei Mahsun Kırmızıgül
2096
01:36:55,720 --> 01:36:57,920
mit seinem zweiten Song.
2097
01:37:00,360 --> 01:37:05,880
Wir sind alle Brüder
2098
01:37:06,160 --> 01:37:11,040
Warum dieser ganze Ärger?
2099
01:37:11,840 --> 01:37:17,640
Wenn du lebst
2100
01:37:17,960 --> 01:37:22,480
Worum geht es bei dem Streit?
2101
01:37:23,800 --> 01:37:26,600
Berge oi, oi, oi
2102
01:37:26,720 --> 01:37:29,440
Wege oi, oi, oi
2103
01:37:29,560 --> 01:37:32,400
Berge oi, oi, oi
2104
01:37:32,520 --> 01:37:35,240
Wege oi, oi, oi
2105
01:37:35,360 --> 01:37:38,160
Berge oi, oi, oi
2106
01:37:38,280 --> 01:37:41,200
Geschwister oi, oi, oi
2107
01:37:41,320 --> 01:37:46,880
Ein Geschwister, Geschwister
2108
01:37:47,080 --> 01:37:52,120
Was schießt er?
2109
01:37:52,840 --> 01:37:58,560
Eine Mutter weint
2110
01:37:58,840 --> 01:38:03,240
Wo ist mein Kind?
2111
01:38:03,360 --> 01:38:04,720
Ay
2112
01:38:04,840 --> 01:38:07,680
Berge oi, oi, oi
2113
01:38:07,800 --> 01:38:10,520
Wege oi, oi, oi
2114
01:38:10,640 --> 01:38:13,400
Berge oi, oi, oi
2115
01:38:13,520 --> 01:38:16,440
Wege oi, oi, oi
2116
01:38:16,560 --> 01:38:19,320
Berge oi, oi, oi
2117
01:38:19,440 --> 01:38:21,920
Geschwister oi, oi, oi
2118
01:38:22,280 --> 01:38:27,880
Wir sind alle Brüder
2119
01:38:28,240 --> 01:38:31,920
Warum dieser ganze Ärger?
2120
01:38:32,040 --> 01:38:33,840
In Ankara bei Sıla Plak Hayati.
2121
01:38:33,960 --> 01:38:35,160
Ja.
2122
01:38:35,280 --> 01:38:36,320
-15 Tausend, Mahsun.
-Ankara Yağmur Schallplatte.
2123
01:38:36,400 --> 01:38:37,000
Okay Bruder.
2124
01:38:37,200 --> 01:38:38,720
-Viertausend Mahsuns, in Ordnung.
-Fünftausend Özcan.
2125
01:38:38,800 --> 01:38:41,120
Dreitausend Haluks sind in Ordnung, Kumpel.
Viele Küsse. Tschüss. Tschüss.
2126
01:38:41,200 --> 01:38:42,440
Mein Star ist da!
2127
01:38:42,560 --> 01:38:43,960
Uzeli Plak Hüseyin.
2128
01:38:51,520 --> 01:38:52,880
Mahsun!
2129
01:38:58,000 --> 01:38:59,120
Hast du das gesehen?
2130
01:38:59,240 --> 01:39:00,440
Du bist überall.
2131
01:39:00,600 --> 01:39:02,160
Du hast es endlich geschafft!
2132
01:39:02,280 --> 01:39:03,440
Wir haben es geschafft.
2133
01:39:04,360 --> 01:39:06,880
Ich weinte und umarmte
meinen Sohn bis zum Morgen.
2134
01:39:07,560 --> 01:39:09,560
Du hast mir das größte Glück geschenkt.
2135
01:39:10,440 --> 01:39:12,080
Komm rein. Kommen doch rein.
2136
01:39:20,960 --> 01:39:22,960
Trinkt spät. Spät.
2137
01:39:23,560 --> 01:39:25,440
Diejenigen, die sich über
Mahsun lustig gemacht haben,
2138
01:39:25,520 --> 01:39:27,720
die sagten, dass dieser Typ nichts taugt
2139
01:39:27,840 --> 01:39:30,120
sollen all diese verkauften
Kassetten in den Arsch schieben!
2140
01:39:30,200 --> 01:39:31,000
Das tut mir sehr leid.
2141
01:39:31,120 --> 01:39:32,760
Mahsun, ich gratuliere dir sehr herzlich.
2142
01:39:32,840 --> 01:39:34,560
630.000 Kassetten,
2143
01:39:34,800 --> 01:39:37,120
60.000 CDs mit einer Persistenz von 10 Prozent
2144
01:39:37,200 --> 01:39:38,360
bin ich reich geworden.
2145
01:39:39,560 --> 01:39:41,360
Ich will kein Geld für dieses Album.
2146
01:39:41,480 --> 01:39:43,120
Bezahlen Sie Ihre Schulden, das reicht mir.
2147
01:39:43,200 --> 01:39:44,320
Mahsun,
2148
01:39:44,440 --> 01:39:47,480
Du warst so gut, so natürlich.
2149
01:39:48,320 --> 01:39:49,280
Viel Glück.
2150
01:39:49,400 --> 01:39:51,240
Mustafa, vielen Dank für alles.
2151
01:39:51,560 --> 01:39:52,560
Ich danke Ihnen.
2152
01:39:53,320 --> 01:39:54,400
Mahsun.
2153
01:39:54,800 --> 01:39:56,280
Meine Mutter, meine Brüder
und Schwestern haben zugesehen.
2154
01:39:56,360 --> 01:39:57,400
Es hat ihnen allen sehr gut gefallen.
2155
01:39:57,480 --> 01:39:58,720
Herzlichen Glückwunsch, Bruder.
2156
01:39:58,800 --> 01:40:00,680
Gut gemacht, Mahsun, ich schwöre es.
2157
01:40:01,520 --> 01:40:03,560
Haluk, Mahsun ihr zwei
seid damit durchgekommen.
2158
01:40:03,640 --> 01:40:04,640
Özcan,
2159
01:40:04,760 --> 01:40:06,680
jetzt bist du an der Reihe,
2160
01:40:06,800 --> 01:40:07,960
ein richtiges Album zu machen.
2161
01:40:08,080 --> 01:40:09,240
Şinasi, lass uns gehen.
2162
01:40:09,680 --> 01:40:10,800
Wir gehen.
2163
01:40:28,520 --> 01:40:29,840
Hilmi Herzlich Willkommen.
2164
01:40:34,120 --> 01:40:35,160
Bruder.
2165
01:40:35,440 --> 01:40:37,920
Sieh an, sieh an, sieh an.
2166
01:40:38,240 --> 01:40:40,360
Wer ist hier?
2167
01:40:42,200 --> 01:40:44,960
Herr Hilmi, Herr Şinasi.
2168
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Kommen Sie rein, kommen Sie rein.
2169
01:40:48,120 --> 01:40:49,920
Ich war noch nie Herr Hilmi.
2170
01:40:50,960 --> 01:40:52,760
Bruder Gani, du bist unser Bruder.
2171
01:40:52,880 --> 01:40:55,320
Wir sind gekommen, um unsere
Schuld bei dir zu begleichen.
2172
01:40:55,400 --> 01:40:57,320
Du schuldest mir nichts, Hilmi.
2173
01:40:57,640 --> 01:40:58,800
Das habe ich, Bruder, das habe ich.
2174
01:40:58,880 --> 01:41:01,160
Wir haben deine Menschlichkeit nicht vergessen.
2175
01:41:01,240 --> 01:41:02,640
Was habe ich getan, Hilmi?
2176
01:41:02,760 --> 01:41:03,800
Gani,
2177
01:41:03,920 --> 01:41:06,960
du bist wirklich ein Mann mit Gewissen.
2178
01:41:09,920 --> 01:41:10,920
Bruder,
2179
01:41:13,160 --> 01:41:14,600
bitte nehme das an.
2180
01:41:14,720 --> 01:41:15,840
Hilmi, was ist das?
2181
01:41:16,720 --> 01:41:19,080
Das ist das 100-fache was ich dir gegeben habe.
2182
01:41:19,240 --> 01:41:20,160
Das geht nicht.
2183
01:41:20,280 --> 01:41:21,760
Dein Geld hat uns Glück gebracht.
2184
01:41:21,840 --> 01:41:22,760
Danke für alles.
2185
01:41:22,880 --> 01:41:24,120
Bitte vergib mir, Bruder.
2186
01:41:24,400 --> 01:41:25,840
Ich vergebe dir.
2187
01:41:30,880 --> 01:41:31,920
Wie war es?
2188
01:41:33,040 --> 01:41:34,040
Sehr gut.
2189
01:41:35,120 --> 01:41:36,240
Özcan mein Freund.
2190
01:41:36,480 --> 01:41:37,680
Dieses Album ist sehr gelungen.
2191
01:41:37,760 --> 01:41:38,760
Alles Gute für dich.
2192
01:41:38,920 --> 01:41:41,080
Bruder, das hört sich so anders an.
2193
01:41:41,200 --> 01:41:42,600
Es wird 20 Jahre gefeiert.
2194
01:41:42,720 --> 01:41:44,240
Jawohl. Jawohl.
2195
01:41:45,960 --> 01:41:47,200
Herzlich Willkommen, Kinder.
2196
01:41:47,280 --> 01:41:48,320
Willkommen zurück, Onkel.
2197
01:41:48,400 --> 01:41:49,680
Wie geht es dir Onkel?
2198
01:41:52,040 --> 01:41:54,080
Ihr nennt mich nicht mehr Onkel?
2199
01:41:54,280 --> 01:41:55,680
Was sollen wir sagen, Onkel?
2200
01:41:56,040 --> 01:41:57,880
Papa werdet ihr sagen, Papa.
2201
01:41:59,520 --> 01:42:00,640
Was ist los Papa?
2202
01:42:00,840 --> 01:42:02,920
Hast du dich von Semiha getrennt?
2203
01:42:03,200 --> 01:42:04,600
Nein mein Sohn, nein.
2204
01:42:06,000 --> 01:42:07,720
Ich schlage ein neues Kapitel auf.
2205
01:42:09,120 --> 01:42:10,680
Ihr werdet unter den gleichen Bedingungen leben
2206
01:42:10,760 --> 01:42:12,480
wie euer Bruder Gürkan.
2207
01:42:14,600 --> 01:42:16,000
Kommt her.
2208
01:42:21,480 --> 01:42:22,960
Wie gut das wir gekommen sind.
2209
01:42:23,160 --> 01:42:25,160
Genau so. Das hat den Kindern gut getan.
2210
01:42:27,280 --> 01:42:28,480
Freunde,
2211
01:42:29,160 --> 01:42:30,760
ich bin alleine auf dieser Welt.
2212
01:42:30,920 --> 01:42:33,000
Ich wünschte, ich hätte auch Geschwister.
2213
01:42:33,200 --> 01:42:34,840
Mein Liebster, du bist nicht allein.
2214
01:42:34,920 --> 01:42:35,720
Ich bin da.
2215
01:42:35,840 --> 01:42:37,920
Aber du bist nicht meine
Schwester, meine Liebe.
2216
01:42:38,000 --> 01:42:40,400
Heutzutage gibt es nichts
Wertvolleres als Geschwister.
2217
01:42:40,480 --> 01:42:42,520
Ich meine, ich kann mir ein Leben
ohne die Geschwister gar nicht vorstellen.
2218
01:42:42,600 --> 01:42:44,120
Zwei Hände machen die Arbeit leichter.
2219
01:42:44,200 --> 01:42:45,840
In der Einigkeit liegt die Kraft.
2220
01:42:47,800 --> 01:42:50,400
Jungs, macht euch keine Mühe.
2221
01:42:50,640 --> 01:42:52,840
Ich kenne Hilmi jetzt besser.
2222
01:42:53,760 --> 01:42:54,760
Hilmi,
2223
01:42:54,880 --> 01:42:56,400
möchtest du ein weiteres Kind?
2224
01:42:58,400 --> 01:43:00,200
Hilmi möchte ein weiteres Kind?
2225
01:43:00,720 --> 01:43:01,840
Was ist los?
2226
01:43:01,960 --> 01:43:02,680
Semoş,
2227
01:43:02,800 --> 01:43:04,480
was für eine perfekte Frau du bist.
2228
01:43:04,560 --> 01:43:06,320
Du hast wirklich ein sehr schönes,
2229
01:43:06,440 --> 01:43:07,920
sehr mitfühlendes Herz.
2230
01:43:08,040 --> 01:43:09,920
Wenn ich eine Schwester hätte,
könnte ich sie nur so sehr lieben.
2231
01:43:10,000 --> 01:43:12,880
Mahsun, mein Freund, seid ihr
nicht 18 Geschwister gewesen?
2232
01:43:12,960 --> 01:43:14,280
Hast du keine Schwestern?
2233
01:43:14,640 --> 01:43:16,200
Wir sind getrennt aufgewachsen.
2234
01:43:16,400 --> 01:43:17,520
Semoş,
2235
01:43:17,760 --> 01:43:19,240
ich möchte dich was fragen.
2236
01:43:19,360 --> 01:43:21,040
Ist es für dich sehr wichtig, was die Person,
die du heiratest,
2237
01:43:21,120 --> 01:43:23,680
getan hat und welche Fehler sie gemacht hat,
2238
01:43:23,920 --> 01:43:26,880
bevor sie dich kennengelernt hat?
2239
01:43:27,200 --> 01:43:28,800
Natürlich ist das nicht wichtig.
2240
01:43:29,320 --> 01:43:31,120
Gott weiß, was Hilmi während ich weg war
2241
01:43:31,200 --> 01:43:33,280
in diesen Lokals gemacht hat.
2242
01:43:33,880 --> 01:43:35,240
Aber die Vergangenheit ist die Vergangenheit.
2243
01:43:35,320 --> 01:43:37,560
Gut gemacht. Das ist ein schöner Gedanke.
2244
01:43:37,680 --> 01:43:38,880
Bravo für dich.
2245
01:43:44,800 --> 01:43:46,440
Worauf wollen ihr hinaus?
2246
01:43:47,800 --> 01:43:48,920
Hilmi?
2247
01:43:49,120 --> 01:43:50,880
Versteckst du wieder etwas vor mir?
2248
01:43:52,960 --> 01:43:54,280
Semiha.
2249
01:43:55,640 --> 01:43:57,560
Unser Okan und Furkan...
2250
01:44:03,080 --> 01:44:05,240
die sind nicht die Jungs von meinem Bruder.
2251
01:44:06,240 --> 01:44:08,680
Sie sind meine Kinder
von meiner Ehefrau vor dir.
2252
01:44:09,120 --> 01:44:10,680
Ich konnte dir das nicht sagen.
2253
01:44:10,920 --> 01:44:12,280
Gürkans Brüder.
2254
01:44:12,400 --> 01:44:13,800
Furkan, Okan, Gürkan.
2255
01:44:14,000 --> 01:44:15,600
Sogar ihre Namen reimen sich.
2256
01:44:26,160 --> 01:44:27,360
Hilmi,
2257
01:44:27,600 --> 01:44:30,320
du hast diese Kinder zu
unserer Hochzeit mitgebracht.
2258
01:44:32,200 --> 01:44:34,160
Du hast die Wahrheit vor mir verborgen.
2259
01:44:36,040 --> 01:44:37,520
Gott verdamme dich.
2260
01:44:37,640 --> 01:44:38,880
-Semoş!
-Schwester!
2261
01:44:39,000 --> 01:44:40,560
Semoş!
2262
01:44:40,680 --> 01:44:41,960
Freunde wir sind auf dem richtigen Weg.
2263
01:44:42,040 --> 01:44:44,960
Dies wird das letzte Mal
sein, dass sie in Ohnmacht fällt.
2264
01:44:49,640 --> 01:44:50,760
Schwester.
2265
01:44:50,880 --> 01:44:52,200
Habe ich dir nicht gesagt,
2266
01:44:52,280 --> 01:44:54,040
das ich eine Wahrsagerin bin?
2267
01:44:57,280 --> 01:44:58,560
Hilmi.
2268
01:45:02,040 --> 01:45:03,640
Erzähl mir, wenn du noch etwas verheimlichst,
2269
01:45:03,720 --> 01:45:05,080
verdammt noch mal.
2270
01:45:05,240 --> 01:45:06,320
Meine Semoş.
2271
01:45:06,440 --> 01:45:07,640
Ich schwöre bei Gott,
2272
01:45:07,760 --> 01:45:09,720
dass ich dich nie wieder anlügen werde.
2273
01:45:14,280 --> 01:45:15,480
Hallo?
2274
01:45:15,920 --> 01:45:17,400
Verdammt Kumpel schon wieder du?
2275
01:45:17,480 --> 01:45:18,960
Habe ich dir nicht gesagt, du sollst aufgeben?
2276
01:45:19,080 --> 01:45:20,280
Aufgeben.
2277
01:45:20,480 --> 01:45:22,440
Ist es so einfach, berühmt zu werden?
2278
01:45:25,600 --> 01:45:27,120
Das ist fantastisch geworden.
2279
01:45:27,720 --> 01:45:29,440
Alles für euch Jungs.
2280
01:45:32,040 --> 01:45:33,360
Bitte nimm.
2281
01:45:34,520 --> 01:45:35,680
Kommt her.
2282
01:45:37,600 --> 01:45:38,920
Bruder.
2283
01:45:39,400 --> 01:45:40,560
-Partner.
-Partner.
2284
01:45:43,280 --> 01:45:45,520
Hier ist es fantastisch geworden.
2285
01:45:46,240 --> 01:45:48,480
Meleğim spielt in der ganzen Türkei.
2286
01:45:48,760 --> 01:45:51,160
Das Album wurde über 600.000 Mal verkauft.
2287
01:45:51,360 --> 01:45:52,680
Herzlichen Glückwunsch, Herr Özcan.
2288
01:45:52,760 --> 01:45:54,160
Danke.
2289
01:45:54,480 --> 01:45:56,280
Jungs kommt mal ran.
2290
01:45:56,680 --> 01:45:57,960
Kommt her, kommt her.
2291
01:46:00,360 --> 01:46:01,880
Hört mir jetzt genau zu.
2292
01:46:02,640 --> 01:46:05,120
Die Kunst kommt von der Straße.
2293
01:46:05,480 --> 01:46:07,440
Sie werden die Kraft aus den Straßen
2294
01:46:07,680 --> 01:46:09,800
dieses Landes schöpfen.
2295
01:46:10,640 --> 01:46:12,840
Diejenigen, die auf euch herabblicken,
2296
01:46:13,040 --> 01:46:14,520
die euch verachten,
2297
01:46:14,640 --> 01:46:17,120
werden eines Tages ihren Hut vor euch ziehen,
2298
01:46:17,400 --> 01:46:18,960
wenn sie zurückblicken.
2299
01:46:19,600 --> 01:46:22,040
Sie werden ihren Kindern
2300
01:46:22,360 --> 01:46:24,080
von euren wahren Leistungen erzählen.
2301
01:46:24,160 --> 01:46:27,240
Ja, eure Namen werden
2302
01:46:27,960 --> 01:46:30,800
in goldenen Buchstaben in die
Geschichte der Musik eingehen.
2303
01:46:30,880 --> 01:46:32,560
Ihr werdet zu den Stars gehören.
2304
01:46:34,120 --> 01:46:35,200
Prahlt nicht damit,
2305
01:46:35,320 --> 01:46:37,360
dass wir an Macht gewonnen haben.
2306
01:46:38,240 --> 01:46:40,320
Du musst wissen, wie du schrumpfen kannst,
während du wächst.
2307
01:46:40,400 --> 01:46:42,320
Jungs, seid bescheiden.
2308
01:46:43,040 --> 01:46:45,680
In den Dörfern, Städten
2309
01:46:46,040 --> 01:46:48,480
und Gemeinden der Türkei
wird jeder euch kennen.
2310
01:46:50,120 --> 01:46:51,280
Voll von unehrlichen Menschen
2311
01:46:51,360 --> 01:46:53,360
Du wirst einen harten Weg vor dir haben.
2312
01:46:54,320 --> 01:46:55,480
Hinter den Kulissen
2313
01:46:55,840 --> 01:46:58,520
du wirst das Gebrüll von
Hunderttausenden hören.
2314
01:47:31,720 --> 01:47:37,640
Mittelmeerabende
2315
01:47:38,600 --> 01:47:45,080
Es ist etwas anderes
2316
01:47:46,160 --> 01:47:49,240
Besonders
2317
01:47:49,960 --> 01:47:52,520
Von den Monaten
2318
01:47:53,120 --> 01:47:56,480
Wenn Juli ist
2319
01:47:57,200 --> 01:48:00,040
Es ist etwas anderes
2320
01:48:00,680 --> 01:48:03,760
Am Strand
2321
01:48:04,040 --> 01:48:06,480
Anstatt in die Fußstapfen anderer zu treten,
2322
01:48:06,680 --> 01:48:08,520
Du hinterlässt deine Spuren.
2323
01:48:08,760 --> 01:48:09,960
Und für sich selbst
2324
01:48:10,080 --> 01:48:11,920
du wirst einen neuen Weg einschlagen.
2325
01:48:12,680 --> 01:48:16,960
Meine Hände verstehen, du hältst sie nicht
2326
01:48:19,480 --> 01:48:22,480
Du wirst ein Riese unter den Lichtern sein.
2327
01:48:22,720 --> 01:48:25,600
Das ist der Moment,
in dem man alles über das Leben vergisst,
2328
01:48:25,680 --> 01:48:28,440
du wirst einfach singen.
2329
01:48:28,560 --> 01:48:30,640
Du küsst nicht
2330
01:48:31,080 --> 01:48:32,320
Geht fort
2331
01:48:32,640 --> 01:48:34,000
Geht fort
2332
01:48:34,280 --> 01:48:40,360
Wie soll ich meinem Herzen sagen
2333
01:48:40,760 --> 01:48:43,800
Wie soll ich das sagen
2334
01:48:43,920 --> 01:48:47,640
O mein unbarmherziger Liebling
2335
01:48:47,760 --> 01:48:50,000
Hört mein Herz nicht auf zu schlagen?
2336
01:48:51,640 --> 01:48:57,560
Jedes Objekt hat ein Ende, aber
2337
01:48:57,720 --> 01:49:00,520
Ja, aber
2338
01:49:01,440 --> 01:49:04,240
Liebe kennt keine Grenzen
2339
01:49:04,360 --> 01:49:10,240
Mihriban, meine Geliebte
2340
01:49:20,760 --> 01:49:27,640
Mahsun! Mahsun! Mahsun!
2341
01:49:36,800 --> 01:49:38,040
Millionen von Menschen
2342
01:49:38,320 --> 01:49:39,960
wird euch in Ehren halten.
2343
01:49:42,600 --> 01:49:44,680
Und ihr werdet immer mehr
2344
01:49:44,920 --> 01:49:46,480
mehr und mehr wachsen
2345
01:49:46,600 --> 01:49:49,240
euer Erfolg wird die Weltmeere überqueren.
2346
01:49:54,360 --> 01:49:55,600
Bravo!
2347
01:49:55,720 --> 01:49:57,480
Bravo!
2348
01:49:57,600 --> 01:49:59,560
Bravo!
2349
01:50:25,200 --> 01:50:26,840
Hm, Sie sind da.
2350
01:51:17,880 --> 01:51:21,400
Mahsun, Vielen Dank.
2351
01:51:21,520 --> 01:51:22,480
Hier ist es wunderschön.
2352
01:51:22,600 --> 01:51:25,040
Du hast auch die Möbel gekauft, mein Schatz.
2353
01:51:27,240 --> 01:51:28,600
Brüder.
2354
01:51:28,840 --> 01:51:30,480
Der Tag ist da. Alles ist fertig.
2355
01:51:31,080 --> 01:51:32,960
Nimm meine Mutter und
meine Brüder und komm her.
2356
01:51:33,040 --> 01:51:34,200
Ich warte auf euch.
2357
01:51:36,800 --> 01:51:38,480
Okay Bruder. Wir sehen uns.
2358
01:51:44,480 --> 01:51:45,800
Möge es gewinnbringend sein.
2359
01:51:45,880 --> 01:51:47,360
Na dann los.
2360
01:51:48,760 --> 01:51:50,240
Treten Sie ein.
2361
01:51:58,880 --> 01:52:00,200
Haluk.
2362
01:52:01,000 --> 01:52:02,960
Vielen Dank für alles.
2363
01:52:05,440 --> 01:52:06,880
Leute, tut mir leid, dass ich zu spät bin.
2364
01:52:06,960 --> 01:52:07,640
Ich werde mich sofort darum kümmern.
2365
01:52:07,760 --> 01:52:08,600
Hakan, wie ist die Lage?
2366
01:52:08,720 --> 01:52:10,200
Wir können keine Lieferungen
von Özcan vornehmen.
2367
01:52:10,280 --> 01:52:11,800
Sowohl Mahsun als auch Haluk verkaufen weiter.
2368
01:52:11,880 --> 01:52:13,800
Sehr gut. Hol das Notizbuch, und komm.
2369
01:52:15,400 --> 01:52:16,520
Hilmi wo bist du?
2370
01:52:16,760 --> 01:52:18,320
Die Leute warten auf dich.
2371
01:52:18,440 --> 01:52:19,680
Für Mahsun, Özcan
2372
01:52:20,040 --> 01:52:21,800
und Haluk gibt es von überall Angebote.
2373
01:52:21,880 --> 01:52:23,320
Wir müssen diese bewerten.
2374
01:52:23,440 --> 01:52:24,640
Wer hat angerufen?
2375
01:52:24,840 --> 01:52:26,840
Mein Herr, von Hürriyet Orhan Olcay,
2376
01:52:26,960 --> 01:52:28,120
von Star TV Murat Tokat,
2377
01:52:28,200 --> 01:52:29,760
von Bugün Aydoğan Kaçıran,
2378
01:52:29,880 --> 01:52:31,520
Ali Öztürk von der Zeitung Sabah
2379
01:52:31,720 --> 01:52:32,920
und vom Maksim Kasino
2380
01:52:33,040 --> 01:52:34,880
Herr Fahrettin Aslan haben angerufen.
2381
01:52:44,920 --> 01:52:47,240
Wer hat als letztes angerufen, hast du gesagt?
2382
01:52:47,840 --> 01:52:49,040
Vom Maksim Kasino
2383
01:52:49,160 --> 01:52:51,160
Fahrettin Aslan mein Herr.
2384
01:52:55,520 --> 01:52:56,840
Ich habe gesprochen.
2385
01:52:57,520 --> 01:52:58,960
Morgen mit mahsun zusammen
2386
01:52:59,440 --> 01:53:02,120
wartet Herr Fahrettin in seinem Büro auf euch.
2387
01:53:14,840 --> 01:53:16,360
Ich wusste das er mich anruft.
2388
01:53:31,360 --> 01:53:33,680
Herr Fahrettin. Ihre Gäste sind da.
2389
01:53:34,040 --> 01:53:36,960
Kommen Sie herein,
willkommen, nehmen Sie Platz.
2390
01:53:37,280 --> 01:53:38,360
Herzlich willkommen, mein Herr.
2391
01:53:38,440 --> 01:53:39,760
Herzlich willkommen.
2392
01:53:42,400 --> 01:53:44,920
Zunächst einmal möchte
ich dir gratulieren, Hilmi.
2393
01:53:45,040 --> 01:53:47,000
Du hast wunderbare Dinge geleistet.
2394
01:53:47,680 --> 01:53:50,280
Wann ist die Arbeit im Çakıl Kasino zu Ende?
2395
01:53:50,960 --> 01:53:52,160
Die letzten zwei Wochen mein Herr.
2396
01:53:52,240 --> 01:53:53,560
Hm, gut.
2397
01:53:54,480 --> 01:53:56,120
Alle um mich herum
2398
01:53:56,240 --> 01:53:58,960
wollen Mahsun in unseren Einrichtungen sehen.
2399
01:53:59,520 --> 01:54:01,760
Die Songs des Jungen sind in jedem Mund.
2400
01:54:01,880 --> 01:54:04,960
Sechs Abende pro Woche, zwei Matineen.
2401
01:54:06,720 --> 01:54:08,160
Was willst du für Mahsun?
2402
01:54:08,800 --> 01:54:09,800
Herr Fahrettin,
2403
01:54:10,200 --> 01:54:11,920
an die größte Persönlichkeit der Kunstwelt
2404
01:54:12,000 --> 01:54:14,360
ich würde mich nicht erdreisten,
Ihnen eine Zahl zu nennen.
2405
01:54:14,440 --> 01:54:17,480
Was immer Sie für richtig
halten, ist akzeptabel.
2406
01:54:18,080 --> 01:54:19,760
Gibt es noch Menschen wie dich?
2407
01:54:21,760 --> 01:54:24,040
Wo warst du vorher, Hilmi?
2408
01:54:28,800 --> 01:54:31,400
Ich wünschte, ich hätte
dich früher kennengelernt.
2409
01:54:48,960 --> 01:54:51,320
Wie war das Treffen.
2410
01:54:52,000 --> 01:54:53,400
-Geht es euch gut?
-Gut, gut.
2411
01:54:54,480 --> 01:54:55,520
Verdammt,
2412
01:54:55,760 --> 01:54:57,680
ich bin Jahre lang zu Maksim gegangen,
2413
01:54:57,880 --> 01:54:59,520
die haben mich nicht eingestellt.
2414
01:55:00,440 --> 01:55:02,720
Aber ich habe endlich bekommen, was ich will.
2415
01:55:05,560 --> 01:55:07,520
Verdammtes İstanbul,
2416
01:55:07,880 --> 01:55:11,880
ich habe dich und den König des
Kasinos in die Knie gezwungen!
2417
01:55:15,560 --> 01:55:17,240
Los, Kumpels macht weiter.
2418
01:55:19,640 --> 01:55:21,240
Haluk, Kumpel.
2419
01:55:22,040 --> 01:55:24,200
Du wirst deine Umwelt- und
Wohltätigkeitskonzerte fortsetzen.
2420
01:55:24,280 --> 01:55:27,080
Lang lebe Gökova, lang leben die Bäume.
2421
01:55:28,640 --> 01:55:30,320
Özcan, mein Löwe.
2422
01:55:30,880 --> 01:55:32,720
Memduh Ün hat ein Angebot für Dich.
2423
01:55:32,840 --> 01:55:34,320
Du bist nicht mehr nur ein Sänger,
2424
01:55:34,400 --> 01:55:36,560
sondern von nun an ein Schauspieler.
2425
01:55:36,720 --> 01:55:38,600
Was sagst du da?
2426
01:55:39,760 --> 01:55:41,480
Mahsun Kumpel.
2427
01:55:43,040 --> 01:55:45,760
Show TV hat dir 5 Millionen Dollar
2428
01:55:45,880 --> 01:55:47,600
für 13 Episoden einer Talkshow angeboten.
2429
01:55:47,680 --> 01:55:48,640
Hilmi, nimm es jetzt an.
2430
01:55:48,760 --> 01:55:49,840
Meine Vorfahren werden gerettet werden.
2431
01:55:49,920 --> 01:55:50,520
Mit diesem Geld
2432
01:55:50,680 --> 01:55:52,240
wäre jeder in unserer Nachbarschaft reich.
2433
01:55:52,320 --> 01:55:54,360
Nein, nein, es ist zu früh für eine Talkshow.
2434
01:55:54,440 --> 01:55:57,240
Anstelle des Angebots von
Show TV über 5 Millionen Dollar,
2435
01:55:57,320 --> 01:55:58,640
für die Serien von Star TV
2436
01:55:58,840 --> 01:56:00,280
nehmen wir die 500.000 Dollar an.
2437
01:56:00,360 --> 01:56:01,400
Alles ist nicht Geld.
2438
01:56:01,520 --> 01:56:03,720
Du wirst die Hauptrolle
in der ersten Serie spielen,
2439
01:56:03,800 --> 01:56:05,600
die für einen Privatsender
in der Türkei gedreht wird.
2440
01:56:05,680 --> 01:56:07,280
Du wirst in die Geschichte eingehen.
2441
01:56:07,360 --> 01:56:09,480
Für uns alle fängt das Leben gerade erst an.
2442
01:56:09,560 --> 01:56:10,680
Nicht vergessen,
2443
01:56:10,800 --> 01:56:14,320
die Berühmtheit versklavt dich schleichend.
2444
01:56:14,880 --> 01:56:16,400
Denk nie, dass Berühmtheit
2445
01:56:16,520 --> 01:56:18,240
dir einen Ruf verschafft.
2446
01:56:18,480 --> 01:56:19,680
Wichtigster Ruf,
2447
01:56:19,800 --> 01:56:22,080
mit wirklichem und dauerhaftem Erfolg.
2448
01:56:22,360 --> 01:56:24,000
Was hat der große Atatürk gesagt?
2449
01:56:24,480 --> 01:56:26,960
"Meine Herren, Sie können alles sein,
2450
01:56:27,280 --> 01:56:29,320
aber Sie können kein Künstler sein!"
2451
01:56:30,800 --> 01:56:32,040
Freunde,
2452
01:56:32,520 --> 01:56:35,440
Ich beginne die Epoche der
"Prestige-Familie" einzuleiten.
2453
01:56:35,920 --> 01:56:38,120
Ihr seid meine Stars.
2454
01:56:38,240 --> 01:56:40,080
Falls wir jemals getrennte Wege gehen
2455
01:56:40,360 --> 01:56:42,560
vergisst den Hilmi nicht, okay?
2456
01:56:58,320 --> 01:57:00,360
HİLMİ TOPALOĞLU
2457
01:57:00,480 --> 01:57:02,480
Er hat die türkische
Musikindustrie revolutioniert.
2458
01:57:02,600 --> 01:57:04,920
Insgesamt erreichte er eine
Albumauflage von 85 Millionen.
2459
01:57:05,000 --> 01:57:08,280
In seinem kurzen Leben hat er
unzählige Künstler in die Branche gebracht.
2460
01:57:08,360 --> 01:57:10,800
Der ungekrönte König
verstarb im Jahr 2003.
2461
01:57:12,280 --> 01:57:14,240
DIE ZEIT HAT HILMI RECHT GEGEBEN...
2462
01:57:14,360 --> 01:57:16,800
SIE ARBEITETEN, SIE PRODUZIERTEN,
SIE WAREN ERFOLGREICH...
2463
01:57:16,880 --> 01:57:19,240
UND... SIE VERFOLGEN WEITERHIN IHRE TRÄUME