1 00:00:20,313 --> 00:00:25,318 En 1988, Sheryl Leach creó un monstruo 2 00:00:29,822 --> 00:00:31,324 - [Director] Tres, dos... 3 00:00:33,201 --> 00:00:36,579 - Muchas gracias por ver "Barney y sus amigos" en PBS. 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,914 Y Barney dice, 5 00:00:37,955 --> 00:00:40,792 "Cualquier cosa es posible si usas tu imaginación." 6 00:00:40,833 --> 00:00:42,794 Así que muchas gracias por su apoyo. 7 00:00:42,835 --> 00:00:45,880 Creemos en la transmisión pública y creemos en ustedes. 8 00:00:45,922 --> 00:00:46,714 Gracias. 9 00:00:48,674 --> 00:00:49,926 ¿Eso fue muy cursi? 10 00:00:49,967 --> 00:00:53,137 - Cinco, cuatro, tres... 11 00:00:54,597 --> 00:00:56,849 - El mensaje para amar, para amar a todo el mundo. 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,351 - [Niños] ¡Barney! 13 00:00:58,393 --> 00:00:59,852 - [Pia] Ese "Te quiero yo, y tú a mí, sin importar nada, 14 00:00:59,894 --> 00:01:02,855 "sin importar quién seas," simplemente resuena. 15 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 - Éramos una gran familia. 16 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 Y Sheryl Leach era simplemente la madre de todos. 17 00:01:07,902 --> 00:01:09,821 Especialmente, la mamá de Barney. 18 00:01:09,862 --> 00:01:12,824 - Sheryl creó a Barney para su hijo, Patrick. 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 - Patrick, la razón por la cual estamos todos aquí. 20 00:01:16,661 --> 00:01:20,331 - No creo que hayan podido predecir el éxito 21 00:01:20,373 --> 00:01:22,708 y cómo eso iba a impactar a su familia. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,296 - No teníamos ninguna idea en absoluto de lo que venía. 23 00:01:27,338 --> 00:01:28,673 - ¡Muere, comunista! 24 00:01:29,882 --> 00:01:30,800 - Los niños lo aman. 25 00:01:30,842 --> 00:01:31,718 Muchos adultos... 26 00:01:31,759 --> 00:01:32,593 Eh. 27 00:01:34,011 --> 00:01:36,806 - Es intensamente irritante. 28 00:01:36,848 --> 00:01:38,641 - Todos ustedes son muy especiales. 29 00:01:38,683 --> 00:01:39,475 - Lo odio. 30 00:01:39,517 --> 00:01:40,935 Lo odio con pasión. 31 00:01:40,977 --> 00:01:41,978 - No sé de ningún otro programa 32 00:01:42,019 --> 00:01:44,814 que haya inspirado yijadistas. 33 00:01:44,856 --> 00:01:48,234 - Las personas que son dueñas de Barney el dinosaurio, 34 00:01:48,276 --> 00:01:49,193 todos pueden irse al infierno. 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,572 - Las cosas comenzaron a volverse una locura. 36 00:01:53,448 --> 00:01:54,657 - No voy a aceptar esto. 37 00:01:54,699 --> 00:01:55,908 Este es mi espectáculo. 38 00:01:55,950 --> 00:01:58,953 - No entiendo por qué la gente se molesta tanto. 39 00:01:59,954 --> 00:02:01,914 Es un programa para niños. 40 00:02:03,583 --> 00:02:06,002 - Tres niños atacaron a un hombre disfrazado de Barney. 41 00:02:06,044 --> 00:02:07,837 - Dijeron, "¿Es cierto 42 00:02:07,879 --> 00:02:09,714 que Barney los molestó a todos ustedes?" 43 00:02:10,882 --> 00:02:13,009 - Algo que no tiene ninguna grieta ni defecto, 44 00:02:13,051 --> 00:02:14,969 no podemos confiar en eso. 45 00:02:15,011 --> 00:02:18,431 - Barney es púrpura, y es suave y vulnerable. 46 00:02:18,473 --> 00:02:19,932 Grande, púrpura, extravagante... 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,476 ¿Homosexual? 48 00:02:21,517 --> 00:02:23,895 Y hay homofobia que va unida a eso. 49 00:02:23,936 --> 00:02:27,774 - Recibí emails acerca de desmembrar a mi familia 50 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 debido a mi música. 51 00:02:29,859 --> 00:02:31,319 - [Reportera] Se cree que el Pentágono 52 00:02:31,360 --> 00:02:32,904 forzó a los prisioneros en Guantánamo a escuchara a Barney 53 00:02:32,945 --> 00:02:34,489 durante 24 horas seguidas. 54 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 * Te quiero yo * 55 00:02:37,700 --> 00:02:39,494 - Después de interpretar a Barney durante 10 años, 56 00:02:39,535 --> 00:02:43,247 él está trabajando como gurú de sexo tántrico. 57 00:02:45,416 --> 00:02:46,834 - Oigan, se supone que sea divertido, amigos. 58 00:02:46,876 --> 00:02:48,461 Es televisión para niños. 59 00:02:49,670 --> 00:02:51,005 - ¿Tocamos una fibra sensible 60 00:02:51,047 --> 00:02:53,966 en el amanecer de la era de las redes sociales? 61 00:02:55,593 --> 00:02:59,806 ¿Donde el mundo aprendió a amar el odio? 62 00:02:59,847 --> 00:03:01,808 - Las miradas estaban sobre ella. 63 00:03:01,849 --> 00:03:03,726 Todos analizaban minuciosamente todo lo que ella hacía. 64 00:03:03,768 --> 00:03:05,895 - ¿Alguna vez usted y su esposo se miraron uno al otro 65 00:03:05,937 --> 00:03:07,647 y dijeron, "Cariño, podemos sobrevivir a esto"? 66 00:03:09,023 --> 00:03:11,401 - La frase "Pesadilla de toda madre" viene a la mente. 67 00:03:12,819 --> 00:03:14,028 - [Locutor De noticias] En un vecindario de Malibú 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 conocido por la riqueza, 69 00:03:15,571 --> 00:03:18,950 una disputa entre vecinos se volvió baja y sucia. 70 00:03:19,951 --> 00:03:21,661 - [Reportero] La bala atravesó su pecho 71 00:03:21,702 --> 00:03:23,413 y salió por su hombro. 72 00:03:23,454 --> 00:03:25,665 - [Informante] La conexión del acusado fue irónica, 73 00:03:25,706 --> 00:03:28,793 dado que Barney es este personaje infantil. 74 00:03:32,338 --> 00:03:32,964 - Sí. 75 00:03:34,549 --> 00:03:35,883 No sé si usted estaba hablando acerca de eso o no, 76 00:03:35,925 --> 00:03:36,759 pero yo sí. 77 00:03:38,970 --> 00:03:41,305 Te quiero yo, me odias a mí. 78 00:03:43,766 --> 00:03:45,601 - [Miembro de la producción] Rodando en la A. 79 00:03:45,643 --> 00:03:47,937 - [Miembro del equipo] Rodando en la B. 80 00:03:47,979 --> 00:03:49,021 - [Miembro de la producción] Estás bien, Trent. 81 00:03:49,063 --> 00:03:50,106 - [Miembro del equipo] La A está lista. 82 00:03:50,148 --> 00:03:51,315 - [Miembro de la producción] Adelante. 83 00:03:52,233 --> 00:03:53,568 - [Miembro del equipo] Uno, marca común. 84 00:04:04,162 --> 00:04:05,788 - [Bob] Esto va a darle pesadillas a algunas personas 85 00:04:05,830 --> 00:04:07,039 cuando escuchen este piano. 86 00:04:13,713 --> 00:04:14,630 - [Miembro de la producción] Tengo algo para usted. 87 00:04:14,672 --> 00:04:15,590 - Sí, señor. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 - ¿Puede pararse justo aquí 89 00:04:16,841 --> 00:04:17,925 y cantar, "Te quiero yo, y tú a mí"? 90 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 - No. 91 00:04:21,512 --> 00:04:22,972 - No hay manera en que yo haga eso. 92 00:04:23,014 --> 00:04:24,432 ¿Está bromeando? 93 00:04:24,474 --> 00:04:27,351 - No me importaría cantar esa canción en lo absoluto. 94 00:04:27,393 --> 00:04:28,019 - No. 95 00:04:29,437 --> 00:04:31,022 - Bien, lo intentaré. 96 00:04:35,068 --> 00:04:37,028 * Te quiero yo * 97 00:04:37,070 --> 00:04:40,114 * Y tú a mí * 98 00:04:40,156 --> 00:04:42,450 * Somos una * 99 00:04:42,492 --> 00:04:44,160 * Familia feliz * 100 00:04:44,202 --> 00:04:45,036 Es todo lo que sé. 101 00:04:46,996 --> 00:04:49,499 * Con un fuerte abrazo * 102 00:04:49,540 --> 00:04:51,542 * Y un beso * 103 00:04:51,584 --> 00:04:52,668 * Muah * 104 00:04:52,710 --> 00:04:54,003 * Mi cariño * 105 00:04:54,045 --> 00:04:58,091 * Yo te doy * 106 00:05:02,095 --> 00:05:02,887 - [Miembro de la producción] ¿Cómo se siente 107 00:05:02,929 --> 00:05:03,971 tocar esa canción? 108 00:05:04,013 --> 00:05:06,808 - En este piano, es como la muerte. 109 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 * Te quiero yo * 110 00:05:12,188 --> 00:05:14,148 * Y tú a mí * 111 00:05:14,190 --> 00:05:15,900 - Barney realmente estaba 112 00:05:17,235 --> 00:05:21,072 dramática y extraordinariamente enfocado a los niños. 113 00:05:21,114 --> 00:05:22,824 Con un niño de preescolar, 114 00:05:22,865 --> 00:05:25,743 la repetición representa seguridad. 115 00:05:25,785 --> 00:05:26,994 Ellos quieren escuchar la misma canción. 116 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Quieren escuchar la misma historia. 117 00:05:28,913 --> 00:05:31,165 - Nuestra diversión y aprendizaje nunca termina. 118 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Nunca termina. 119 00:05:32,083 --> 00:05:33,418 Nunca termina. 120 00:05:33,459 --> 00:05:35,002 - Eso es seguro para ellos. 121 00:05:35,044 --> 00:05:36,629 Y eso llega a los niños. 122 00:05:36,671 --> 00:05:39,006 A los adultos, no tanto. 123 00:05:39,048 --> 00:05:41,050 Cosas que son para un niño de tres años, 124 00:05:41,092 --> 00:05:43,136 volverán loco a un adulto. 125 00:05:44,762 --> 00:05:48,558 - Barney me transporta de vuelta a un tiempo 126 00:05:48,599 --> 00:05:49,892 cuando yo no tenía ninguna preocupación 127 00:05:49,934 --> 00:05:51,811 ni problemas en el mundo. 128 00:05:51,853 --> 00:05:52,687 Y... 129 00:05:54,105 --> 00:05:54,897 Lo amo. 130 00:05:54,939 --> 00:05:55,773 Amo a Barney. 131 00:05:57,024 --> 00:05:58,359 Mi nombre es Andrew Olsen, y dirijo 132 00:05:58,401 --> 00:06:00,111 el sitio web de admiradores de la historia de Barney 133 00:06:01,195 --> 00:06:02,238 Hay muchas ideas erróneas 134 00:06:02,280 --> 00:06:04,198 acerca de los admiradores de Barney. 135 00:06:04,240 --> 00:06:06,451 Ya saben, que todos somos raros, anormales. 136 00:06:06,492 --> 00:06:08,536 Y creo que eso es solo un estereotipo. 137 00:06:08,578 --> 00:06:10,037 Todos crecimos mirando a Barney. 138 00:06:10,079 --> 00:06:12,206 Y no hay problema 139 00:06:12,248 --> 00:06:16,711 con dejarlo ser tu amigo toda la vida. 140 00:06:16,753 --> 00:06:18,921 Soy amigo de muchos admiradores de Barney, 141 00:06:18,963 --> 00:06:21,007 e incluso de muchos de los miembros del equipo y el elenco. 142 00:06:21,049 --> 00:06:24,260 E incluso he hablado con la creadora de Barney. 143 00:06:24,302 --> 00:06:27,096 Y es ahí realmente donde la historia comienza, 144 00:06:27,138 --> 00:06:28,473 con Sheryl Leach. 145 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 - ¿Pueden imaginar cuáles eran las probabilidades de que, 146 00:06:39,150 --> 00:06:42,111 no de Nueva York ni de los Ángeles, 147 00:06:42,153 --> 00:06:45,490 sino de un pequeño pueblo llamado Allen, en Texas, 148 00:06:46,657 --> 00:06:48,993 a un grupo de personas se les ocurriera una idea 149 00:06:49,035 --> 00:06:51,162 que ahora es el programa es el programa de televisión 150 00:06:51,204 --> 00:06:54,248 número uno más visto por los niños. 151 00:06:55,666 --> 00:06:58,169 - Fui a la secundaria con Sheryl Leach. 152 00:06:58,211 --> 00:07:00,838 Tengo un trasfondo cristiano, 153 00:07:00,880 --> 00:07:04,133 y manteníamos el mismo código moral. 154 00:07:06,219 --> 00:07:09,847 Sheryl tenía un sentido del humor salvaje y loco. 155 00:07:10,973 --> 00:07:11,933 - [Camarógrafo] Y aquí está Sheryl Leach. 156 00:07:11,974 --> 00:07:13,601 Hola, Sheryl. 157 00:07:13,643 --> 00:07:14,811 ¿Cómo estás? 158 00:07:14,852 --> 00:07:17,146 - Eso es lo que me atrajo a ella, supongo. 159 00:07:18,981 --> 00:07:21,234 - Sheryl había enseñado en la escuela por siete años 160 00:07:21,275 --> 00:07:24,112 antes de aceptar un empleo para una empresa 161 00:07:24,153 --> 00:07:27,740 llamada Materiales de Aprendizaje del Desarrollo, o DLM. 162 00:07:27,782 --> 00:07:30,660 Era un negocio familiar dirigido por la familia Leach. 163 00:07:30,701 --> 00:07:33,079 Fue durante este tiempo que se topó con Jim Leach. 164 00:07:33,121 --> 00:07:36,749 Jim y Sheryl salían juntos, y eventualmente e casaron. 165 00:07:38,292 --> 00:07:41,671 Para 1986, nació el hijo de Sheryl, Patrick, 166 00:07:41,713 --> 00:07:44,632 y ella decidió que quería ser ama de casa. 167 00:07:45,717 --> 00:07:47,218 - A ella se le ha llamado madre de Barney, 168 00:07:47,260 --> 00:07:50,596 y creo que estaría orgullosa de ser identificada como tal. 169 00:07:50,638 --> 00:07:51,723 Venga acá, Srta. Leach. 170 00:07:55,643 --> 00:07:58,271 - [Lori] No creo que ella fuese una madre de carrera. 171 00:07:58,312 --> 00:08:00,189 No creo que ese fuese su objetivo en la vida. 172 00:08:00,231 --> 00:08:03,818 - Bueno, aquí está, una madre suburbana ¿de cuántos? 173 00:08:03,860 --> 00:08:04,694 - Madre de uno. 174 00:08:04,736 --> 00:08:05,653 - [Phil] Madre de uno. 175 00:08:05,695 --> 00:08:06,195 - Y Barney, por supuesto. 176 00:08:06,237 --> 00:08:07,697 - [Phil] Sí. 177 00:08:07,739 --> 00:08:11,868 - Ella era una madre, y le encantaba ser madre. 178 00:08:11,909 --> 00:08:13,244 - Bueno, la primera pregunta lógica, 179 00:08:13,286 --> 00:08:15,705 ¿cómo se le ocurrió Barney exactamente? 180 00:08:15,747 --> 00:08:17,749 - Bueno, esa es una respuesta fácil. 181 00:08:17,790 --> 00:08:21,335 Yo era madre en casa con un hijo de dos años muy activo. 182 00:08:21,377 --> 00:08:23,921 Siempre buscando cosas que lo mantuvieran ocupado, 183 00:08:23,963 --> 00:08:27,008 pero que también me dieran tiempo para hacer cosas. 184 00:08:27,050 --> 00:08:29,260 - Yo trabajaba como niñera para Patrick Leach. 185 00:08:29,302 --> 00:08:32,096 Él siempre tenía una energía muy alta, 186 00:08:32,138 --> 00:08:34,891 queriendo pasar de una actividad a otra. 187 00:08:34,932 --> 00:08:39,020 Un pequeño niño precoz, curioso, activo. 188 00:08:40,396 --> 00:08:42,273 - Y mientras más buscaba, más me daba cuenta 189 00:08:42,315 --> 00:08:44,233 de que no había muchas cosas en el mercado 190 00:08:44,275 --> 00:08:46,360 que mantuviesen la atención de un niño de dos años. 191 00:08:46,402 --> 00:08:47,779 - En el mundo hoy, 192 00:08:47,820 --> 00:08:50,907 hay mucho contenido para niños en preescolar 193 00:08:50,948 --> 00:08:52,241 A finales de los años 80, 194 00:08:52,283 --> 00:08:55,661 había un panorama muy distinto de los medios. 195 00:08:55,703 --> 00:08:57,955 - [Locutor] Temprano en las mañanas de la semana en Nick Jr. 196 00:08:57,997 --> 00:09:02,418 - En aquel entonces, existían Nick Jr., PBS, 197 00:09:02,460 --> 00:09:06,214 y los bloques para niños de las principales cadenas. 198 00:09:07,256 --> 00:09:08,299 Eso era todo. 199 00:09:09,425 --> 00:09:10,635 Había muy pocos programas con éxito, 200 00:09:10,676 --> 00:09:13,346 y muy poco contenido 201 00:09:13,388 --> 00:09:15,890 que fuese adecuado para el desarrollo en esa edad. 202 00:09:17,767 --> 00:09:20,728 - Cobra acaba de ser reventado. 203 00:09:20,770 --> 00:09:22,688 - Sheryl fue a la tienda de videos, 204 00:09:22,730 --> 00:09:23,898 trató de encontrar algo 205 00:09:23,940 --> 00:09:26,692 que capturase la atención de Patrick. 206 00:09:30,321 --> 00:09:31,948 - [Sheryl] Encontré un video en el mercado 207 00:09:31,989 --> 00:09:34,283 llamado "Cantamos juntos." 208 00:09:34,325 --> 00:09:39,330 * Mientras más cantamos juntos, juntos, juntos * 209 00:09:40,415 --> 00:09:42,792 - [Sheryl] Y a Patrick le encantó. 210 00:09:42,834 --> 00:09:44,460 * Más felices seremos * 211 00:09:44,502 --> 00:09:46,295 - La premisa era 212 00:09:46,337 --> 00:09:49,298 el ratón y el oso de peluche, 213 00:09:49,340 --> 00:09:51,384 en la noche, cobraban vida. 214 00:09:53,970 --> 00:09:55,304 Es aterrador. 215 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 * Mientras más cantamos juntos * 216 00:09:57,807 --> 00:10:00,768 - [Andrew] Patrick era un típico niño de dos años, 217 00:10:00,810 --> 00:10:03,229 y Patrick jugaba una y otra y otra vez, 218 00:10:03,271 --> 00:10:04,814 mirando esto. 219 00:10:04,856 --> 00:10:08,151 * Giramos y giramos alrededor * 220 00:10:08,192 --> 00:10:09,402 - Comencé a pensar, 221 00:10:09,444 --> 00:10:11,320 "¿No sería genial si hubiese un video 222 00:10:11,362 --> 00:10:14,490 que fuese suficientemente fuerte, o hecho a la medida 223 00:10:14,532 --> 00:10:19,162 para la audiencia preescolar que mantendría su atención. 224 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 - Sheryl no es una pensadora pasiva. 225 00:10:23,332 --> 00:10:24,709 Sheryl dice, 226 00:10:24,751 --> 00:10:28,046 "¿Por qué no creo mi propio programa de televisión? 227 00:10:28,087 --> 00:10:31,174 "Le pondré los aspectos positivos de Cantamos Juntos 228 00:10:31,215 --> 00:10:33,176 "y le agregaré algunos elementos educativos 229 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 "de mi propia capacitación." 230 00:10:34,552 --> 00:10:37,972 - Yo no tenía experiencia en video, en absoluto, 231 00:10:38,014 --> 00:10:40,433 pero pensé, "¿Qué tan difícil puede ser?" 232 00:10:40,475 --> 00:10:42,351 Trataré de aprender lo que necesito hacer 233 00:10:42,393 --> 00:10:43,770 para poder hacer el video. 234 00:10:47,273 --> 00:10:49,233 - El suegro de Sheryl, Dick Leach, 235 00:10:49,275 --> 00:10:52,195 tenía un estudio de producción de video 236 00:10:52,236 --> 00:10:54,405 para el cual me contrató como escritor en jefe. 237 00:10:55,406 --> 00:10:56,324 Mi sueño de toda la vida había sido 238 00:10:56,365 --> 00:10:58,201 escribir para David Letterman, 239 00:10:58,242 --> 00:11:00,912 pero mis padres desarrollaron cáncer 240 00:11:00,953 --> 00:11:02,455 y tuve que regresar a Texas. 241 00:11:02,497 --> 00:11:04,999 Así que tuve que hallar otras maneras de escribir comedia, 242 00:11:05,041 --> 00:11:06,084 y lo hice desde aquí. 243 00:11:07,168 --> 00:11:09,087 Dick Leach me llamó a su oficina, 244 00:11:09,128 --> 00:11:12,340 y tenía los accesorios que Sheryl le dio. 245 00:11:12,382 --> 00:11:16,094 Él dijo, "Toma estas cosas y haz algo filmable." 246 00:11:17,595 --> 00:11:21,391 - Cuando Sheryl vino a mí con la idea, dije, "¡Bingo!" 247 00:11:21,432 --> 00:11:23,059 Simplemente dije, "Sheryl, 248 00:11:23,101 --> 00:11:25,311 "tengo un equipo listo para ayudarte." 249 00:11:26,521 --> 00:11:29,565 - Los accesorios originales que vi eran muy toscos. 250 00:11:29,607 --> 00:11:32,110 Ni siquiera era Barney el dinosaurio, todavía. 251 00:11:32,151 --> 00:11:35,071 Si recuerdo, tenía juguetes diferentes cobrando vida. 252 00:11:35,113 --> 00:11:37,407 Uno era un oso, creo. 253 00:11:37,448 --> 00:11:38,449 Uno era un muñeco payaso. 254 00:11:41,285 --> 00:11:42,787 Yo no quería hacer lo del muñeco payaso. 255 00:11:45,081 --> 00:11:46,791 - Bueno, al principio, en los primeros guiones, 256 00:11:46,833 --> 00:11:48,418 Barney era un oso de peluche. 257 00:11:48,459 --> 00:11:51,170 Y, entonces, la exhibición itinerante de dinosaurios 258 00:11:51,212 --> 00:11:52,463 estaba de gira en Dallas. 259 00:11:54,257 --> 00:11:56,384 A mi pequeño hijo, Patrick, le encantaban los dinosaurios. 260 00:11:56,426 --> 00:11:58,136 Lo recuerdo a él diciendo, 261 00:11:58,177 --> 00:12:00,304 "¿Qué tal un dinosaurio en lugar de un oso de peluche?" 262 00:12:01,514 --> 00:12:02,932 - Los niños de todas las edades 263 00:12:02,974 --> 00:12:05,184 están fascinados con los dinosaurios. 264 00:12:05,226 --> 00:12:07,603 Por supuesto, son monstruos. 265 00:12:07,645 --> 00:12:09,814 Son agresivos. 266 00:12:09,856 --> 00:12:11,524 Un estilo de vida de alto riesgo. 267 00:12:17,447 --> 00:12:21,159 - Sheryl sabía, "Si esto va a funcionar, 268 00:12:21,200 --> 00:12:25,580 "nada de dientes filosos, ni zarpas, ni puntas, ni garras. 269 00:12:25,621 --> 00:12:27,123 "Este tiene que ser un amigable, 270 00:12:27,165 --> 00:12:29,250 "acogedor, suave, mimoso dinosaurio." 271 00:12:30,585 --> 00:12:33,129 - Iban a ser tres videos. 272 00:12:33,171 --> 00:12:35,506 Y cuando estaba trabajando en mis versiones de los guiones, 273 00:12:36,466 --> 00:12:38,134 estaba visualizando a Barney 274 00:12:38,176 --> 00:12:40,011 realmente inspirado por el personaje de... 275 00:12:40,053 --> 00:12:42,263 Esto los va a sorprender. 276 00:12:42,305 --> 00:12:44,390 De Bruce Willis en la serie "Luz de luna". 277 00:12:44,432 --> 00:12:45,433 * Qué es lo que no consigues hoy * 278 00:12:45,475 --> 00:12:48,144 - [Pat] Un tipo chistoso... 279 00:12:48,186 --> 00:12:48,978 - ¡Ups! 280 00:12:49,020 --> 00:12:50,229 que iluminaba el cuarto. 281 00:12:50,271 --> 00:12:51,481 - Quiero mirar a una mujer desnuda. 282 00:12:51,522 --> 00:12:52,690 ¿Sabes lo que dicen? 283 00:12:52,732 --> 00:12:53,483 Mientras más alto sea el colchón, mejor... 284 00:12:53,524 --> 00:12:54,025 - ¡Basta! 285 00:12:55,276 --> 00:12:57,945 - Eso no sobrevivió a las reescrituras. 286 00:12:57,987 --> 00:12:59,447 Recibí una carta despidiéndome. 287 00:12:59,489 --> 00:13:03,242 Decía, "Hemos decidido que usted tiene un espíritu creativo 288 00:13:03,284 --> 00:13:04,994 "que no puede ser contenido." 289 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 Ya saben, uno no quiere que su escritor en jefe 290 00:13:08,581 --> 00:13:09,415 sea demasiado creativo. 291 00:13:10,625 --> 00:13:13,002 - En cambio, Sheryl trabajó con su amiga 292 00:13:13,044 --> 00:13:14,670 y compañera educadora, Kathy Parker, 293 00:13:14,712 --> 00:13:18,341 junto con un productor en DLM, Dennis DeShazer, 294 00:13:18,383 --> 00:13:20,676 a fin de llevar su visión a la vida. 295 00:13:20,718 --> 00:13:22,303 - Barney fue escrito 296 00:13:22,345 --> 00:13:25,598 para conectarse realmente bien con los niños. 297 00:13:25,640 --> 00:13:28,976 Queremos que los adultos aprueben lo que hacemos, 298 00:13:29,018 --> 00:13:30,395 pero realmente no es para adultos. 299 00:13:30,436 --> 00:13:31,896 Es solo para niños. - Correcto. 300 00:13:33,106 --> 00:13:34,524 - Le sacaron el humor 301 00:13:34,565 --> 00:13:37,193 y lo hicieron mucho más orientado a niños pequeños. 302 00:13:37,235 --> 00:13:40,655 No algo que los adultos pudieran mirar sin enloquecer. 303 00:13:40,696 --> 00:13:44,200 Tenían algo que querían hacer, y lo hicieron. 304 00:13:44,242 --> 00:13:46,494 - Barney da un tipo de amor incondicional 305 00:13:46,536 --> 00:13:50,665 que los niños parecen notar cuando lo ven. 306 00:13:50,706 --> 00:13:52,667 Y creo que no solamente los niños necesitan esto, 307 00:13:52,708 --> 00:13:54,293 sino que los adultos lo necesitan, también. 308 00:13:55,545 --> 00:13:57,505 - Creo que tener pensamientos positivos de nosotros mismos 309 00:13:57,547 --> 00:14:00,091 lo es todo. 310 00:14:00,133 --> 00:14:01,384 Y creo que eso es 311 00:14:01,426 --> 00:14:03,511 lo que lo mejor de la televisión para niños 312 00:14:03,553 --> 00:14:04,345 trata de ayudarnos a hacer. 313 00:14:05,596 --> 00:14:08,516 Ese es el punto de algo como Barney. 314 00:14:08,558 --> 00:14:10,685 - Bueno, espero que el mundo sea un mejor lugar algún día 315 00:14:10,727 --> 00:14:11,602 debido a Barney. 316 00:14:12,812 --> 00:14:15,398 - Sheryl creó a Barney con todo su corazón. 317 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Y despegó muy rápido. 318 00:14:21,487 --> 00:14:22,697 - ¿Esto realmente está ocurriendo? 319 00:14:25,616 --> 00:14:26,576 - [Lori] Pero creo que eso, definitivamente, 320 00:14:26,617 --> 00:14:28,494 impactó a su familia 321 00:14:48,848 --> 00:14:50,600 - Me estoy tensando aquí. 322 00:14:53,352 --> 00:14:56,355 Soy Bob West, y fui la voz original de Barney 323 00:14:56,397 --> 00:14:58,691 desde 1988 hasta alrededor del 2000. 324 00:15:02,320 --> 00:15:05,448 Al crecer, yo era un chico extraño. 325 00:15:05,490 --> 00:15:07,658 Era un chico muy extraño. 326 00:15:07,700 --> 00:15:08,576 Lo siento. 327 00:15:08,618 --> 00:15:11,579 Simplemente, un completo nerdo. 328 00:15:12,747 --> 00:15:16,459 Hacía muchos sonidos y voces, y cosas. 329 00:15:16,501 --> 00:15:20,129 Hacía muchos acentos y dialectos. 330 00:15:20,171 --> 00:15:21,339 Así que pensé, 331 00:15:21,381 --> 00:15:22,799 "Bueno, tal vez puedan pagarme por esto." 332 00:15:25,802 --> 00:15:28,346 Comencé haciendo voz en off para comerciales, 333 00:15:28,388 --> 00:15:29,764 principalmente. 334 00:15:29,806 --> 00:15:30,848 Aquello era, ya saben... 335 00:15:30,890 --> 00:15:32,266 "Ahora en McDonald's, 336 00:15:32,308 --> 00:15:34,268 "venga para una oferta de esto y aquello." 337 00:15:34,310 --> 00:15:36,187 Ya saben, esa clase de cosa. 338 00:15:36,229 --> 00:15:38,564 Luego hice Chuck E. Cheese. 339 00:15:38,606 --> 00:15:42,276 Terminé siendo elegido para hacer de Jasper y Pasqually. 340 00:15:42,318 --> 00:15:45,780 Jasper T. Jowls es el perro que toca el banjo. 341 00:15:46,948 --> 00:15:48,699 Pasqually, el tenor italiano que canta... 342 00:15:48,741 --> 00:15:49,742 * Ah * 343 00:15:49,784 --> 00:15:50,618 Ya saben, esa clase de cosas. 344 00:15:53,871 --> 00:15:55,748 Conseguir el papel de la voz de Barney, 345 00:15:56,749 --> 00:15:58,835 comenzó simplemente como otra audición. 346 00:15:58,876 --> 00:16:01,254 - [Mujer] Y firma aquí, también. 347 00:16:01,295 --> 00:16:02,755 - Era 1988, 348 00:16:02,797 --> 00:16:05,800 y se me ocurrió una voz 349 00:16:06,676 --> 00:16:08,469 de manera espontánea. 350 00:16:09,887 --> 00:16:12,390 Este es Barney, y así es como sonaba. 351 00:16:13,808 --> 00:16:15,601 ¡Oh, qué ejercicio! 352 00:16:17,311 --> 00:16:20,189 Esa era la colocación de la voz en aquel tiempo. 353 00:16:20,231 --> 00:16:21,482 Adiós a todos. 354 00:16:22,942 --> 00:16:26,404 Dijeron, "Realmente tu voz nos gusta mucho, 355 00:16:26,446 --> 00:16:29,782 "pero ya comenzamos a confeccionar este disfraz." 356 00:16:29,824 --> 00:16:32,618 Así que decidieron tratar de encontrar a alguien más pequeño 357 00:16:32,660 --> 00:16:35,913 para hacer el trabajo del disfraz, y yo haría la voz. 358 00:16:39,834 --> 00:16:41,210 - Mi nombre es David Voss. 359 00:16:41,252 --> 00:16:44,172 Fui el primer cuerpo original de Barney el dinosaurio. 360 00:16:45,381 --> 00:16:48,301 Cuando obtuve la audición para Barney, 361 00:16:49,469 --> 00:16:51,179 era parte de una compañía de mimos. 362 00:16:54,724 --> 00:16:57,351 Entonces, cuando hice mi audición, audicioné como mimo. 363 00:17:01,814 --> 00:17:03,316 Y así fue como pudieron ver 364 00:17:03,357 --> 00:17:07,487 que yo podía moverme y actuar al mismo tiempo. 365 00:17:11,491 --> 00:17:13,326 - Aquí vamos, pandilla. 366 00:17:13,367 --> 00:17:16,287 En cinco, cuatro, tres, dos... 367 00:17:16,329 --> 00:17:19,999 * Si estás feliz y lo sabes, pisa fuerte * 368 00:17:20,041 --> 00:17:21,918 - [Sheryl] Acción. 369 00:17:21,959 --> 00:17:23,002 - Como muchos proyectos, 370 00:17:23,044 --> 00:17:26,339 comenzó con un presupuesto muy pequeño. 371 00:17:26,381 --> 00:17:28,966 Esa fue la fase en la que Barney era muy azul. 372 00:17:29,008 --> 00:17:29,759 - ¡Oh, mira eso, Barney! 373 00:17:31,010 --> 00:17:33,513 - Barney, en realidad, no era azul. 374 00:17:33,554 --> 00:17:35,890 Simplemente, parecía azul en cámara. 375 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 Pero sí, era pesado. 376 00:17:38,935 --> 00:17:40,269 Muchos rasguños al principio. 377 00:17:40,311 --> 00:17:42,772 Pero rasguños que me gusta tener. 378 00:17:42,814 --> 00:17:43,940 Así que eso era genial. 379 00:17:45,441 --> 00:17:46,984 - Y porque esa era la clase de cosa 380 00:17:47,026 --> 00:17:48,945 que nunca habían producido, 381 00:17:48,986 --> 00:17:50,863 todos aprendimos juntos, ya saben. 382 00:17:50,905 --> 00:17:51,948 Realmente lo hicimos. 383 00:17:51,989 --> 00:17:53,324 - [Niños] ¡Barney! 384 00:17:54,617 --> 00:17:56,869 - Hablar de una operación de mamá y papá. 385 00:17:56,911 --> 00:17:58,704 Hombre, oh, hombre. 386 00:17:58,746 --> 00:18:01,374 EL programa "El Hombre de la Ciencia" era un poco parecido. 387 00:18:01,416 --> 00:18:03,459 Esta clase de televisión 388 00:18:03,501 --> 00:18:05,962 donde solo hay pocas personas en un almacén 389 00:18:06,003 --> 00:18:07,505 haciendo un programa 390 00:18:07,547 --> 00:18:09,674 Yo solo estaba tratando de escribir chistes 391 00:18:09,716 --> 00:18:12,385 y tratando de actuar en cámara 392 00:18:12,427 --> 00:18:14,971 y tratando de permanecer solvente. 393 00:18:17,598 --> 00:18:20,852 - [Bob] Había muchas personas talentosas involucradas. 394 00:18:20,893 --> 00:18:22,895 - Creo que yo tenía nueve años cuando comencé. 395 00:18:23,980 --> 00:18:26,023 - Recuerdo haber tenido alrededor de nueve. 396 00:18:27,692 --> 00:18:30,319 - Simplemente, me preguntaron, "¿Quieres jugar con Barney?" 397 00:18:30,361 --> 00:18:32,947 Y dije, "Sí, sí, eso sería estupendo." 398 00:18:33,781 --> 00:18:35,992 - Yo comencé en el '88. 399 00:18:36,033 --> 00:18:37,952 ¿Saben cuántas chicas tenía? 400 00:18:37,994 --> 00:18:39,662 Oh, Dios mío. 401 00:18:39,704 --> 00:18:41,914 - Le pregunté a Sheryl, "De todos esos escritores, 402 00:18:41,956 --> 00:18:44,041 "¿por qué solamente me elegiste a mí?" 403 00:18:44,083 --> 00:18:46,044 Y ella dijo, "Porque eres el único 404 00:18:46,085 --> 00:18:47,962 "que no preguntó cuánto se pagaba." 405 00:18:49,630 --> 00:18:51,632 - Simplemente, reíamos y nos divertíamos todo el tiempo. 406 00:18:51,674 --> 00:18:52,884 - Hola, Sr. Saget, 407 00:18:52,925 --> 00:18:55,803 y bienvenido al video de oro de tacones altos. 408 00:18:55,845 --> 00:18:59,307 - Yo estaba fuera de casa de siete a siete todos los días. 409 00:18:59,348 --> 00:19:03,644 Así que no había tiempo para muchos otros amigos. 410 00:19:03,686 --> 00:19:06,022 De manera que ellos eran loa amigos y familia. 411 00:19:06,064 --> 00:19:07,565 - Éramos una gran familia. 412 00:19:07,607 --> 00:19:08,691 Realmente lo éramos. 413 00:19:08,733 --> 00:19:11,319 Y eso se debía a Sheryl Leach. 414 00:19:12,653 --> 00:19:13,780 Todos la amaban. 415 00:19:13,821 --> 00:19:15,281 Es decir, simplemente... 416 00:19:15,323 --> 00:19:17,450 Todo esto suena muy trillado, pero realmente es verdad. 417 00:19:17,492 --> 00:19:19,452 Ella era la mamá de todo el mundo. 418 00:19:19,494 --> 00:19:20,661 Especialmente, la mamá de Barney. 419 00:19:22,997 --> 00:19:25,083 - Sheryl Leach era asombrosa. 420 00:19:25,124 --> 00:19:26,626 Ella abrió su casa para nosotros. 421 00:19:27,752 --> 00:19:29,921 Una vez por semana, estábamos allá. 422 00:19:29,962 --> 00:19:32,423 Patrick era un niño pequeño. 423 00:19:32,465 --> 00:19:33,466 Yo pensaba que él era precioso. 424 00:19:33,508 --> 00:19:35,635 M encantaba pasar tiempo con él. 425 00:19:35,676 --> 00:19:36,969 - Sheryl era muy protectora. 426 00:19:37,011 --> 00:19:38,971 Ella quería que él estuviera con personas 427 00:19:39,013 --> 00:19:40,556 que fuesen a ser lo mejor para él. 428 00:19:40,598 --> 00:19:42,975 Y creo que se sentía que ella estaba 429 00:19:43,017 --> 00:19:45,520 haciendo una diferencia en la vida de Patrick. 430 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Esa era su prioridad principal. 431 00:19:50,066 --> 00:19:52,402 - Al principio, el hijo de Sheryl, Patrick, 432 00:19:52,443 --> 00:19:54,028 tenía una relación de amor con Barney, 433 00:19:54,070 --> 00:19:58,616 porque él era la razón por la que Barney existía. 434 00:19:58,658 --> 00:20:00,076 EL programa del patio. 435 00:20:00,118 --> 00:20:03,538 - La primera cinta de Barney salió a finales del 1988, 436 00:20:03,579 --> 00:20:07,625 y el problema era que no había presupuesto para promoción. 437 00:20:07,667 --> 00:20:09,043 - En los primeros días, 438 00:20:09,085 --> 00:20:12,004 no teníamos suficiente dinero para hacer los videos 439 00:20:12,046 --> 00:20:14,590 y gastar dinero en promoción. 440 00:20:14,632 --> 00:20:17,009 Así que decidimos contratar 441 00:20:17,051 --> 00:20:20,972 a un grupo de nuestras amigas madres del vecindario, 442 00:20:21,013 --> 00:20:25,393 y llamamos a esas madres las "Mom Blitzers." 443 00:20:25,435 --> 00:20:27,562 - Estas Mom Blitzers comenzaron a llamar por teléfono 444 00:20:27,603 --> 00:20:29,021 a otras mamás, 445 00:20:29,063 --> 00:20:31,899 y visitaban centros de cuidado de niños y preescolares 446 00:20:31,941 --> 00:20:32,859 para vender cintas. 447 00:20:32,900 --> 00:20:34,694 - Padres, la pandilla del patio 448 00:20:34,736 --> 00:20:36,988 siempre está buscando nuevos miembros. 449 00:20:41,701 --> 00:20:45,079 - Yo tenía un niño de dos años muy activo, 450 00:20:45,121 --> 00:20:48,040 y una amiga mía dijo, 451 00:20:48,082 --> 00:20:50,626 "Tienes que rentar esta cinta de video 452 00:20:50,668 --> 00:20:53,129 "llamada Barney el dinosaurio." 453 00:20:54,172 --> 00:20:56,424 Y dije, "Oh, está bien." 454 00:21:05,641 --> 00:21:08,061 * Barney es un dinosaurio * 455 00:21:08,102 --> 00:21:11,105 - Y a mi hijo le encantó. 456 00:21:12,106 --> 00:21:14,776 Así que, entonces, renté el segundo. 457 00:21:14,817 --> 00:21:15,735 * Barney es un dinosaurio * 458 00:21:15,777 --> 00:21:16,944 - Luego renté el tercero. 459 00:21:18,321 --> 00:21:21,574 * Barney es un dinosaurio de nuestra imaginación * 460 00:21:21,616 --> 00:21:24,577 - Y dije, "Oh, eso es." 461 00:21:24,619 --> 00:21:27,121 Voy a hacer fiestas de cumpleaños de Barney. 462 00:21:27,163 --> 00:21:30,249 Y voy a promocionar a este dinosaurio, 463 00:21:30,291 --> 00:21:35,046 porque esta es la mejor cosa que he visto. 464 00:21:35,088 --> 00:21:38,674 Así que llamé a la oficina de Sheryl Leach. 465 00:21:38,716 --> 00:21:42,095 Y, entonces, recibí una llamada de Sheryl 466 00:21:42,136 --> 00:21:44,514 como una hora después. 467 00:21:44,555 --> 00:21:45,932 Ella dijo, "Entiendo que quiere promocionar 468 00:21:45,973 --> 00:21:47,517 "nuestro dinosaurio." 469 00:21:47,558 --> 00:21:48,684 Y dije, "Sí, así es." 470 00:21:51,145 --> 00:21:54,774 Y me convertí en vicepresidenta sénior 471 00:21:54,816 --> 00:21:56,234 de eventos en vivo 472 00:21:56,275 --> 00:21:58,569 y producciones de presentaciones en escenarios. 473 00:21:59,779 --> 00:22:01,697 Así que yo fui la empleada número seis. 474 00:22:03,157 --> 00:22:04,784 Ahí fue cuando empezó el viaje. 475 00:22:07,161 --> 00:22:11,124 - En 1990, la venta de estas cintas se era una locura. 476 00:22:12,166 --> 00:22:15,586 - Y el primer "Barney en concierto" 477 00:22:15,628 --> 00:22:20,216 se programó para el 19 de noviembre de 1990 478 00:22:20,258 --> 00:22:22,969 en el teatro Majestic aquí en Dallas, Texas. 479 00:22:24,011 --> 00:22:24,929 Y se agotaron las entradas. 480 00:22:30,643 --> 00:22:31,978 Amamos a Barney. 481 00:22:33,104 --> 00:22:36,607 - Yo estaba sentada ahí con la boca abierta. 482 00:22:36,649 --> 00:22:39,944 Es decir, pensaba, "Oh, Dios mío, tenemos algo aquí." 483 00:22:43,281 --> 00:22:45,783 - Pero hubo un gran problema 484 00:22:45,825 --> 00:22:48,661 porque tuvieron que conseguir un nuevo actor para Barney. 485 00:22:50,079 --> 00:22:51,247 - Sí. 486 00:22:51,289 --> 00:22:52,206 Lo que pasó fue 487 00:22:54,125 --> 00:22:57,128 que recibí un llamado para unirme al ejército. 488 00:22:59,756 --> 00:23:01,549 Mi abuelo había estado en el ejército, 489 00:23:01,591 --> 00:23:03,259 muchos familiares habían estado en el ejército. 490 00:23:03,301 --> 00:23:04,302 Así que decidí entrar. 491 00:23:05,178 --> 00:23:06,846 Simplemente hizo clic. 492 00:23:06,888 --> 00:23:08,806 Supongo que esto era algo 493 00:23:08,848 --> 00:23:09,891 que estaba destinado a hacer. 494 00:23:14,228 --> 00:23:17,190 - Y, entonces, necesitaban encontrar a alguien 495 00:23:17,231 --> 00:23:19,192 para que fuese el nuevo cuerpo de Barney. 496 00:23:19,233 --> 00:23:21,027 - Ah. 497 00:23:21,069 --> 00:23:21,903 Ah. 498 00:23:23,321 --> 00:23:24,072 - [Entrevistador] Cuando hablamos con otras personas 499 00:23:24,113 --> 00:23:25,364 en este documental, 500 00:23:25,406 --> 00:23:27,825 siempre dicen, "¿David Joyner es parte de eso?" 501 00:23:32,705 --> 00:23:34,749 ¿Por qué crees que, a veces, la gente está nerviosa 502 00:23:34,791 --> 00:23:36,334 de que estemos hablando contigo? 503 00:23:50,515 --> 00:23:51,682 - [Entrevistador] ¿Por qué crees 504 00:23:51,724 --> 00:23:52,642 que, a veces, la gente está nerviosa 505 00:23:52,683 --> 00:23:54,143 de que estemos hablando contigo? 506 00:23:56,229 --> 00:24:01,025 - Mucha gente está nerviosa ahora acerca de mí y Barney. 507 00:24:01,067 --> 00:24:02,193 Es básicamente debido a ese artículo 508 00:24:02,235 --> 00:24:04,028 que salió en el 2018. 509 00:24:04,070 --> 00:24:05,196 El hombre que interpretaba a Barney el dinosaurio 510 00:24:05,238 --> 00:24:06,364 ahora dirige un negocio de sexo tántrico. 511 00:24:06,406 --> 00:24:08,157 - Cuando escuché algo acerca de esto... 512 00:24:08,199 --> 00:24:09,575 ¿Qué era? 513 00:24:09,617 --> 00:24:10,827 No puedo recordar cómo se llamaba de nuevo. 514 00:24:10,868 --> 00:24:11,661 - [Miembro de la producción] Tantra. 515 00:24:11,702 --> 00:24:12,703 - ¿Tantra? 516 00:24:12,745 --> 00:24:14,163 - [Miembro de la producción] Sí. 517 00:24:14,205 --> 00:24:15,081 - Bien, ni siquiera sé de qué se trata todo eso, 518 00:24:15,123 --> 00:24:16,165 para ser sincera con usted. 519 00:24:16,207 --> 00:24:17,708 No me importa saber acerca de eso 520 00:24:17,750 --> 00:24:19,711 después de lo que he oído al respecto. 521 00:24:22,004 --> 00:24:24,048 - Cuando la gente escucha "tantra", 522 00:24:24,090 --> 00:24:26,217 creen que se trata de sexo. 523 00:24:26,259 --> 00:24:29,554 Ahora, tantra es mucho más que eso. 524 00:24:29,595 --> 00:24:30,555 Siente el amor. 525 00:24:33,182 --> 00:24:36,436 Soy un sanador de energía tántrica. 526 00:24:40,815 --> 00:24:42,900 Alrededor de abril de 1998, 527 00:24:42,942 --> 00:24:44,736 estaba estudiando tantra 528 00:24:44,777 --> 00:24:49,157 y estaba bailando, 529 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 estaba modelando, 530 00:24:50,658 --> 00:24:53,995 estaba parado en ventanas de tiendas como maniquí vivo. 531 00:24:55,288 --> 00:24:58,708 Estaban buscando a alguien que interpretase a Barney, 532 00:24:58,750 --> 00:24:59,959 para estar dentro del disfraz. 533 00:25:01,210 --> 00:25:02,628 Así que recibí una llamada, 534 00:25:02,670 --> 00:25:04,714 y me dijeron "Aprende la coreografía. 535 00:25:04,756 --> 00:25:07,133 "Queremos enviarte para hacer una actuación en vivo." 536 00:25:11,012 --> 00:25:11,929 Y dijeron... 537 00:25:11,971 --> 00:25:13,139 "En la primera canción, 538 00:25:13,181 --> 00:25:15,099 "Barney simplemente sale y saluda a todos. 539 00:25:15,141 --> 00:25:16,976 "Así que has prácticamente lo que quieras." 540 00:25:19,228 --> 00:25:20,813 Así que la música empieza 541 00:25:22,231 --> 00:25:24,108 y yo simplemente salté. 542 00:25:29,697 --> 00:25:31,491 Comencé a hacer todas estas patadas 543 00:25:32,992 --> 00:25:37,121 Corro hacia un lado del escenario, haciendo estos giros. 544 00:25:37,163 --> 00:25:39,123 Y estoy bailando y moviéndome, 545 00:25:39,165 --> 00:25:42,210 y pienso, "Voy a hacer un 360, voy a hacer un 360." 546 00:25:42,251 --> 00:25:43,086 Así que salté, 547 00:25:46,714 --> 00:25:47,965 e hice este 360. 548 00:25:48,841 --> 00:25:49,675 ¡Pum! 549 00:25:50,802 --> 00:25:52,261 Dijeron, "¡Sí!" 550 00:25:57,058 --> 00:26:00,144 - Una vez que David Joyner llegó a ese escenario... 551 00:26:00,186 --> 00:26:02,688 Oh, Dios mío. 552 00:26:05,108 --> 00:26:10,029 - David Joyner es tremendamente capaz físicamente. 553 00:26:11,239 --> 00:26:13,199 Es decir, tenía encima este disfraz de 60 libras, 554 00:26:14,784 --> 00:26:16,536 y, simplemente, podía moverse como, ya saben... 555 00:26:24,293 --> 00:26:28,256 - Él hizo de Barney 556 00:26:28,297 --> 00:26:31,175 el Barney atlético que es hoy. 557 00:26:37,223 --> 00:26:39,892 - Como sanador de energía tántrica, 558 00:26:39,934 --> 00:26:41,561 poseo el poder de mi diosa. 559 00:26:43,146 --> 00:26:45,690 Ayudo a la diosas 560 00:26:45,732 --> 00:26:49,902 a reconectarse con su energía sexual 561 00:26:49,944 --> 00:26:51,904 a nivel espiritual. 562 00:26:51,946 --> 00:26:53,740 Estoy lleno de energía amorosa. 563 00:26:54,991 --> 00:26:57,160 - Estoy llena de energía amorosa. 564 00:26:59,078 --> 00:27:00,246 - Cuando uno estudia el Tantra del Loto Blanco, 565 00:27:00,288 --> 00:27:02,373 uno aprende que la energía sexual 566 00:27:02,415 --> 00:27:05,293 no es para la satisfacción física. 567 00:27:05,334 --> 00:27:07,587 Es para la elevación espiritual. 568 00:27:08,254 --> 00:27:10,715 La tarifa por mi servicio es básicamente 569 00:27:10,757 --> 00:27:13,342 es básicamente por el trabajo de energía 570 00:27:13,384 --> 00:27:16,304 y el masaje y la meditación. 571 00:27:17,764 --> 00:27:20,224 Cualquier cosa más allá de eso, no hay tarifa extra. 572 00:27:21,934 --> 00:27:25,354 - [Entrevistador] Entonces, ¿tienes sexo con las mujeres? 573 00:27:25,396 --> 00:27:26,731 - No necesariamente. 574 00:27:28,649 --> 00:27:31,903 No todas las clientes tienen una sesión completa. 575 00:27:31,944 --> 00:27:34,238 Lo cual consideras que es sexo, 576 00:27:34,280 --> 00:27:38,284 pero en el tantra lo consideramos intimidad espiritual. 577 00:27:41,204 --> 00:27:42,330 Antes de entrar en el disfraz, 578 00:27:42,371 --> 00:27:44,415 subo mi energía Kundalini. 579 00:27:44,457 --> 00:27:48,336 Solo imagino amor, amor, amor, amor, 580 00:27:48,378 --> 00:27:49,962 amor, amor, amor. 581 00:27:50,838 --> 00:27:51,672 Así que... 582 00:27:53,299 --> 00:27:54,342 ¡Oh, vaya! 583 00:27:56,219 --> 00:27:57,345 - Creo que sería justo decir 584 00:27:57,387 --> 00:27:59,180 que David es un tipo diferente de hombre, 585 00:27:59,222 --> 00:28:01,974 y tal vez no se supone que todos seamos entendidos 586 00:28:03,101 --> 00:28:04,143 por todo el mundo. 587 00:28:06,437 --> 00:28:08,773 - Sea que yo crea en lo que él está haciendo o no, 588 00:28:08,815 --> 00:28:11,943 puedo ver de dónde viene, conocerlo. 589 00:28:11,984 --> 00:28:15,863 Él es una persona muy animada, intensa. 590 00:28:15,905 --> 00:28:16,864 - Yo no sabía qué era eso. 591 00:28:16,906 --> 00:28:18,366 No tengo ida de lo que es. 592 00:28:18,408 --> 00:28:21,202 Pero sé que David tiene el corazón más grande. 593 00:28:23,996 --> 00:28:29,001 Y el amor de su corazón atravesaba ese disfraz, 594 00:28:29,961 --> 00:28:31,295 iba directamente hacia los niños. 595 00:28:32,964 --> 00:28:36,050 - Se me pidió firmar un contrato 596 00:28:36,092 --> 00:28:39,679 que decía que no podía hablar de tantra ni enseñar tantra, 597 00:28:39,721 --> 00:28:42,807 o practicar tantra mientras estaba siendo Barney. 598 00:28:42,849 --> 00:28:44,767 Decían, "Bueno, es Barney y sexo. 599 00:28:44,809 --> 00:28:46,686 "Barney y sexo, esas cosas no van juntas." 600 00:28:47,729 --> 00:28:48,980 Como dijo el abogado, 601 00:28:49,021 --> 00:28:52,316 "Esa es una demanda esperando ocurrir." 602 00:28:52,358 --> 00:28:53,317 - [Entrevistador] Él no podía hablar de tantra 603 00:28:53,359 --> 00:28:54,444 en aquel tiempo. 604 00:28:55,361 --> 00:28:56,195 - Sí. 605 00:28:58,114 --> 00:29:00,700 No podían arriesgarse a cometer errores. 606 00:29:00,742 --> 00:29:02,368 Barney estaba encontrando finalmente su público, 607 00:29:02,410 --> 00:29:04,162 y no solo en Texas. 608 00:29:06,998 --> 00:29:09,709 - Era el domingo del Súper Tazón en 1991, 609 00:29:11,085 --> 00:29:13,421 pero eso no estaba en primer lugar en mi mente. 610 00:29:14,297 --> 00:29:15,757 Nuestra hija, Leora, 611 00:29:15,798 --> 00:29:18,885 realmente quería conseguir un video casero para ese día. 612 00:29:19,886 --> 00:29:20,720 - Bien. 613 00:29:22,513 --> 00:29:26,267 Recuerdo que la cinta estaba en el estante más bajo. 614 00:29:26,309 --> 00:29:30,188 Los colores y la imagen de Barney 615 00:29:30,229 --> 00:29:32,231 me atrajeron directamente. 616 00:29:34,400 --> 00:29:37,361 * Oh, Barney es un dinosaurio * 617 00:29:37,403 --> 00:29:41,115 * Un dinosaurio, un dinosaurio * 618 00:29:41,157 --> 00:29:45,328 - Ella quería mirarlo una y otra y otra vez. 619 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 Entonces, me senté y dije, 620 00:29:47,413 --> 00:29:51,417 "¿Qué es esto que es tan cautivador para mi pequeña hija?" 621 00:29:56,506 --> 00:29:59,884 - Ver el programa, deja una huella en uno. 622 00:29:59,926 --> 00:30:01,386 Eso era divertido. 623 00:30:01,427 --> 00:30:04,806 Oh, quiero hacer lo que sea que Barney esté haciendo. 624 00:30:04,847 --> 00:30:09,185 - Lo que verán es un deseo de sacar a un niño del sofá 625 00:30:10,269 --> 00:30:11,854 para que esa experiencia, 626 00:30:11,896 --> 00:30:14,273 que de otra manera pudiera ser pasiva, 627 00:30:14,315 --> 00:30:15,775 se volviese realmente activa. 628 00:30:17,360 --> 00:30:18,945 - [Barney] Oh, eso es divertido. 629 00:30:18,986 --> 00:30:22,323 - En lo que Barney acierta es en que cada persona 630 00:30:22,365 --> 00:30:26,202 tiene la capacidad de amar y ser amada, 631 00:30:26,244 --> 00:30:29,122 a menos que sea un sociópata. 632 00:30:29,163 --> 00:30:30,415 - En mi mente, 633 00:30:30,456 --> 00:30:34,419 Barney era Fred Rogers con electricidad. 634 00:30:34,460 --> 00:30:36,087 - [Niños] ¡Sí! 635 00:30:37,463 --> 00:30:40,508 - [Entrevistador] Si pudiera presentarse usted mismo. 636 00:30:40,550 --> 00:30:42,468 - Bien, soy Larry Rifkin, 637 00:30:42,510 --> 00:30:44,387 y era el jefe de programación 638 00:30:44,429 --> 00:30:46,472 en la Televisión Pública de Connecticut. 639 00:30:48,057 --> 00:30:51,310 - Larry Rifkin, con PBS, llamó a Sheryl 640 00:30:51,352 --> 00:30:53,479 y dijo, "Vamos a sacarlo al aire." 641 00:30:55,606 --> 00:30:56,399 Prepárese. 642 00:30:58,025 --> 00:31:02,029 * Barney es un dinosaurio de nuestra imaginación * 643 00:31:02,071 --> 00:31:03,865 * Y cuando está alto es lo que llamamos * 644 00:31:03,906 --> 00:31:05,575 * Un dinosaurio sensación * 645 00:31:05,616 --> 00:31:09,871 - Y desde ese momento en adelante, simplemente explotó. 646 00:31:12,540 --> 00:31:13,750 - [Reportero] "Barney y sus amigos" atrae 647 00:31:13,791 --> 00:31:16,044 a casi dos millones de niños pequeños cada día. 648 00:31:16,085 --> 00:31:19,547 - Cada vez que lo veo, le doy un gran abrazo. 649 00:31:19,589 --> 00:31:21,340 - [Reportera] El programa infantil más visto 650 00:31:21,382 --> 00:31:22,550 en la televisión pública. 651 00:31:24,177 --> 00:31:26,262 - Barney se convirtió en un ícono en toda la cultura. 652 00:31:26,304 --> 00:31:27,472 - ¡Hola, Barney! 653 00:31:27,513 --> 00:31:29,140 - Barney es como parte de nuestra familia. 654 00:31:29,182 --> 00:31:31,267 - Los niños lo aman, aprenden de él, 655 00:31:31,309 --> 00:31:32,435 y tienen la música que les encanta. 656 00:31:32,477 --> 00:31:34,896 Ellos bailan y cantan con ella. 657 00:31:34,937 --> 00:31:38,191 - Cada día ahora, aún nos encontramos diciendo, 658 00:31:39,400 --> 00:31:40,443 "¿Esto realmente está sucediendo?" 659 00:31:44,530 --> 00:31:47,033 - Barney realmente significa mucho para mí. 660 00:31:52,997 --> 00:31:54,165 Esta es Pia. 661 00:31:54,207 --> 00:31:55,041 - Hola. - Hola. 662 00:31:56,042 --> 00:31:58,252 - Ver toda la diversidad, 663 00:31:59,379 --> 00:32:02,048 cada raza diferente representada. 664 00:32:03,257 --> 00:32:05,218 Y cuando me hicieron parte dele elenco, 665 00:32:05,259 --> 00:32:07,387 me incluyeron como filipina. 666 00:32:07,428 --> 00:32:10,056 Mi familia vino de un país llamado Las Filipinas. 667 00:32:10,098 --> 00:32:12,225 Eso está muy lejos de aquí. 668 00:32:12,266 --> 00:32:15,978 Y me dieron una línea argumental con mi herencia filipina, 669 00:32:16,020 --> 00:32:18,022 lo cual fue estupendo. 670 00:32:18,064 --> 00:32:20,233 Ya saben, pude cantar "Feliz cumpleaños" en tagalo. 671 00:32:28,574 --> 00:32:31,035 Lo siento. 672 00:32:31,077 --> 00:32:34,539 Creo que, a veces, ser asiática americana... 673 00:32:35,998 --> 00:32:38,418 No siempre hay un lugar para nosotros. 674 00:32:39,252 --> 00:32:40,545 Así que fue algo muy especial. 675 00:32:40,586 --> 00:32:42,088 Y siento que aún es especial ahora. 676 00:32:43,423 --> 00:32:45,550 - Tengo una nueva amiga que quiero que conozcan. 677 00:32:45,591 --> 00:32:47,093 Esta es Tasha. 678 00:32:47,135 --> 00:32:49,679 Hoy es su primer día en la escuela. 679 00:32:49,721 --> 00:32:54,517 - Para mí, Barney fue una enorme fuente de luz en mi vida. 680 00:32:54,559 --> 00:32:57,478 Siento que, sin Barney, 681 00:32:57,520 --> 00:32:58,688 mi niñez no habría sido 682 00:32:58,730 --> 00:33:02,400 tan alegre y libre como fue. 683 00:33:05,236 --> 00:33:08,156 Fui abusada cuando era niña, antes de Barney. 684 00:33:08,197 --> 00:33:09,365 Fue muy doloroso. 685 00:33:09,407 --> 00:33:10,575 Fue muy duro. 686 00:33:10,616 --> 00:33:12,076 Pero Barney llegó 687 00:33:12,118 --> 00:33:16,289 y fui introducida a la calidez y el amor. 688 00:33:18,291 --> 00:33:21,461 - Toda la experiencia es muy personal para mí. 689 00:33:21,502 --> 00:33:25,006 Traté de retratarlo como el padre que yo quería ser 690 00:33:25,048 --> 00:33:26,632 para mi propia hija. 691 00:33:26,674 --> 00:33:29,594 Y tuvimos una buena y larga carrera 692 00:33:29,635 --> 00:33:32,055 en la cual todo estaba yendo bien. 693 00:33:32,096 --> 00:33:33,681 - [Directora] En dos, por favor, aquí vamos. 694 00:33:36,684 --> 00:33:38,186 - Con el tiempo, 695 00:33:38,227 --> 00:33:41,355 creo que la relación de Patrick con Barney estaba cambiando. 696 00:33:43,024 --> 00:33:46,694 - A veces, me presentan como la creadora de Barney, 697 00:33:46,736 --> 00:33:50,782 pero realmente me siento más como la mamá de Barney. 698 00:33:50,823 --> 00:33:52,450 - Barney era más grande que la vida. 699 00:33:52,492 --> 00:33:56,746 Era algo que no era un hermano, 700 00:33:56,788 --> 00:33:58,623 y sin embargo, compartía muchas características 701 00:33:58,664 --> 00:33:59,707 de un hermano. 702 00:34:01,167 --> 00:34:02,210 - [Entrevistador] Srta. Leach, ¿qué edad tiene su hijo? 703 00:34:02,251 --> 00:34:04,504 Para quien originalmente creó a Barney. 704 00:34:04,545 --> 00:34:06,214 - [Sheryl] Ahora tiene siete. 705 00:34:06,255 --> 00:34:08,549 - [Entrevistador] ¿Él sabe qué hay adentro de Barney? 706 00:34:08,591 --> 00:34:10,176 - [Sheryl] Sí, lo sabe. 707 00:34:10,218 --> 00:34:14,639 Pero Barney ha estado desde que él tenía dos. 708 00:34:14,680 --> 00:34:17,642 Y, para él, Barney es un hermano 709 00:34:17,683 --> 00:34:20,228 y tiene una relación de amor/odio, 710 00:34:20,269 --> 00:34:22,688 tal como la tienen los hermanos. 711 00:34:22,730 --> 00:34:24,816 - Su familia estaba cambiando, él estaba creciendo, 712 00:34:24,857 --> 00:34:26,776 pero sé que, al final del día, 713 00:34:26,818 --> 00:34:28,736 Sheryl lo ponía primero, 714 00:34:28,778 --> 00:34:30,655 y hubiera hecho cualquier cosa por él. 715 00:34:36,327 --> 00:34:40,206 - Sheryl quería que Barney estuviera en 200 países. 716 00:34:40,248 --> 00:34:41,666 Y creo que terminó estando 717 00:34:41,707 --> 00:34:44,627 en 255 países, o algo así. 718 00:34:44,669 --> 00:34:47,422 Pero esa era su visión, y lo hizo. 719 00:34:48,381 --> 00:34:52,176 - Vi a Barney ya como un éxito 720 00:34:52,218 --> 00:34:56,681 en que mi rol no era tanto crearlo. 721 00:34:56,723 --> 00:34:59,475 Mi rol era despejar el camino para él. 722 00:34:59,517 --> 00:35:02,186 Y yo era solo la persona corriendo al frente, diciendo, 723 00:35:02,228 --> 00:35:05,148 "Apártense del camino, que él está llegando." 724 00:35:06,315 --> 00:35:08,276 - ¿Saben? No fueron tiempos fáciles, 725 00:35:08,317 --> 00:35:10,820 porque Sheryl y yo viajábamos por todo el mundo 726 00:35:10,862 --> 00:35:13,114 durante meses a la vez. 727 00:35:13,156 --> 00:35:18,119 Cuando uno enfoca tanto de su tiempo en otra cosa, 728 00:35:18,161 --> 00:35:19,746 y no en su familia, 729 00:35:19,787 --> 00:35:21,706 la familia se pone un poco celosa. 730 00:35:21,748 --> 00:35:23,374 Lo mismo pasó en mi casa. 731 00:35:23,416 --> 00:35:25,418 Ya saben, mi esposo tenía un empleo a tiempo completo 732 00:35:25,460 --> 00:35:27,879 mientras yo me iba por todo el mundo. 733 00:35:27,920 --> 00:35:31,174 Es un equilibrio muy delicado. 734 00:35:31,215 --> 00:35:32,717 - Creo que la cantidad de tiempo 735 00:35:32,759 --> 00:35:34,761 que Sheryl tuvo que estar lejos de casa, 736 00:35:35,720 --> 00:35:37,597 debió estar dificultando su matrimonio con Jim. 737 00:35:38,765 --> 00:35:40,391 Y estaban tratando de mantener las cosas 738 00:35:40,433 --> 00:35:42,518 tan normales como era posible en casa, 739 00:35:42,560 --> 00:35:44,562 pero no hay nada normal 740 00:35:44,604 --> 00:35:46,230 acerca de lo que estaba a punto de suceder 741 00:35:46,272 --> 00:35:47,231 de aquí en adelante. 742 00:35:49,233 --> 00:35:50,443 - Quiero dejar claro 743 00:35:50,485 --> 00:35:51,861 que creo que Barney era un programa brillante. 744 00:35:51,903 --> 00:35:54,447 ¿Saben? Realmente lo creo. 745 00:35:58,618 --> 00:36:00,912 Pero cuando algo es tan imposiblemente 746 00:36:00,953 --> 00:36:02,830 feliz todo el tiempo... 747 00:36:02,872 --> 00:36:04,665 Miedo, felicidad, sorpresa, tristeza... 748 00:36:04,707 --> 00:36:08,336 Lamentablemente, en los rincones más oscuros 749 00:36:08,378 --> 00:36:09,837 de todos nuestros espíritus, 750 00:36:09,879 --> 00:36:14,717 hay un deseo de encontrar alegría derribando eso. 751 00:36:15,843 --> 00:36:18,805 - Era difícil para muchos adultos mirarlo 752 00:36:18,846 --> 00:36:21,724 porque estaba continuamente animado. 753 00:36:21,766 --> 00:36:23,810 Era, en cierto sentido, poco realista. 754 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 - A principios de los '90, cuando Barney estaba explotando, 755 00:36:27,397 --> 00:36:28,773 no se correspondía en absoluto 756 00:36:28,815 --> 00:36:30,858 con gran parte del sentimiento general 757 00:36:30,900 --> 00:36:31,818 para las personas de la generación X. 758 00:36:36,823 --> 00:36:39,826 - La cultura popular actual es Nirvana, 759 00:36:39,867 --> 00:36:41,202 es "Pulp Fiction," 760 00:36:42,328 --> 00:36:43,287 es la ironía, 761 00:36:43,329 --> 00:36:45,456 y, a veces, es mucha sangre. 762 00:36:45,498 --> 00:36:48,167 Y Barney no podía ser más diferente que eso. 763 00:36:49,335 --> 00:36:50,503 No se presagiaba algo bueno para Barney. 764 00:36:54,674 --> 00:36:55,800 Eso fue genial. 765 00:36:59,887 --> 00:37:01,806 ¿qué están esperando? 766 00:37:01,848 --> 00:37:03,850 - [Niños] ¡A Barney! 767 00:37:03,891 --> 00:37:06,436 ¿Puedo oír su nombre un poco más fuerte? 768 00:37:06,477 --> 00:37:07,937 - [Niños] ¡Barney! 769 00:37:07,979 --> 00:37:11,649 - [Sheryl] Barney, Barney, Barney, Barney, Barney, 770 00:37:11,691 --> 00:37:14,902 Barney, Barney, Barney... 771 00:37:14,944 --> 00:37:16,571 - [Público] ¡Jerry, Jerry, Jerry, Jerry! 772 00:37:16,612 --> 00:37:17,905 - [Burt] Les pido que den la bienvenida al hombre. 773 00:37:17,947 --> 00:37:19,699 Vamos con el Sr. Jerry Springer, justo por allá. 774 00:37:23,953 --> 00:37:24,996 - Oh, ¿puedo pararme? 775 00:37:25,037 --> 00:37:26,789 - Sí. - Porque voy a hacerlo. 776 00:37:28,541 --> 00:37:30,001 Porque estás tratando de hacerme a mí 777 00:37:30,043 --> 00:37:31,586 lo que yo solía hacer en "Springer," por cierto. 778 00:37:31,627 --> 00:37:32,795 - [Entrevistador] Yo sé que usted sabe eso. 779 00:37:32,837 --> 00:37:33,796 - Y me encanta. - Sí. 780 00:37:35,173 --> 00:37:36,424 - ¿Estaría bien si usted dijera tal o cual cosa... 781 00:37:36,466 --> 00:37:37,925 ¿Qué tal callarse, sin micrófono? 782 00:37:40,970 --> 00:37:42,513 Mi nombre es Burt Dubrow. 783 00:37:42,555 --> 00:37:44,932 Y en el momento en que Barney estaba creciendo enormemente, 784 00:37:44,974 --> 00:37:47,351 yo vivía en el mundo de los programas de entrevistas. 785 00:37:47,393 --> 00:37:50,063 Estaba produciendo "El Show de Sally Jessy Raphael" 786 00:37:50,104 --> 00:37:50,938 y "Jerry Springer." 787 00:37:53,107 --> 00:37:54,567 - ¿Dónde dice en la Biblia 788 00:37:54,609 --> 00:37:56,027 que se supone que comencemos a dispararnos unos a otros? 789 00:37:56,069 --> 00:37:57,945 - Lee Revelaciones. 790 00:37:57,987 --> 00:37:59,489 - "Jerry Springer" trató originalmente de ser 791 00:37:59,530 --> 00:38:03,534 un programa más serio, político, y con base social. 792 00:38:03,576 --> 00:38:05,953 - Y un día, de la nada, 793 00:38:07,121 --> 00:38:08,873 estábamos haciendo un programa acerca de la raza, 794 00:38:08,915 --> 00:38:11,626 y se desató la primera pelea. 795 00:38:11,667 --> 00:38:12,543 ¡Bum! 796 00:38:12,585 --> 00:38:13,628 - Una vez más... - Yo no... 797 00:38:13,669 --> 00:38:14,587 - Usted tendrá... 798 00:38:17,465 --> 00:38:19,509 - Se cayeron las sillas. 799 00:38:19,550 --> 00:38:21,052 Todo lo que uno piensa del "Show de Springer" 800 00:38:21,094 --> 00:38:23,012 que ha ocurrido. 801 00:38:23,054 --> 00:38:24,806 Siéntense todos, ahora. 802 00:38:26,849 --> 00:38:27,975 Detuvimos la grabación. 803 00:38:29,018 --> 00:38:30,019 Nos estábamos volviendo locos. 804 00:38:30,061 --> 00:38:31,437 En realidad, no sabíamos qué hacer. 805 00:38:31,479 --> 00:38:34,982 - Primero, permítanme disculparme por la interrupción. 806 00:38:35,024 --> 00:38:36,818 No quiero ser parte de nada que lleve violencia 807 00:38:36,859 --> 00:38:37,860 a la casa de alguien. 808 00:38:39,028 --> 00:38:40,029 - El día siguiente, 809 00:38:40,071 --> 00:38:41,864 observé las índices de audiencia 810 00:38:41,906 --> 00:38:45,034 y vi que pasamos de aquí hasta aquí. 811 00:38:45,076 --> 00:38:46,994 Claramente, tuvimos un pico. 812 00:38:53,000 --> 00:38:54,961 - Después del éxito de esto en el índice de audiencia, 813 00:38:55,002 --> 00:38:58,089 nos dimos cuenta de que esto es lo que el público quiere. 814 00:38:59,674 --> 00:39:03,136 - [Público] Jerry, Jerry, Jerry. 815 00:39:03,177 --> 00:39:05,722 Vimos que un poco de enfado, 816 00:39:05,763 --> 00:39:09,058 un poco de dolor, no es necesariamente algo malo 817 00:39:09,100 --> 00:39:10,143 para la televisión. 818 00:39:11,769 --> 00:39:14,188 - Mi hermana es una de las perras más escandalosas 819 00:39:14,230 --> 00:39:15,481 en Newark. 820 00:39:15,523 --> 00:39:17,150 - Vomitaría sobre ti. - ¿Oh, sí? 821 00:39:17,191 --> 00:39:18,818 - Al mismo tiempo, 822 00:39:18,860 --> 00:39:20,653 comenzamos a ver el cambio cultural como un todo. 823 00:39:20,695 --> 00:39:22,113 - [Reportero] Una generación a la vanguardia 824 00:39:22,155 --> 00:39:23,740 o sobre el borde. 825 00:39:25,658 --> 00:39:29,162 - Creo que a los niños de hoy les gusta la vulgaridad. 826 00:39:29,203 --> 00:39:32,039 * Tan atractiva, que duele" * 827 00:39:32,081 --> 00:39:33,124 - El gobierno dice que las drogas 828 00:39:33,166 --> 00:39:34,292 se están haciendo más fuertes, 829 00:39:34,333 --> 00:39:36,127 y los usuarios están siendo más jóvenes. 830 00:39:36,169 --> 00:39:38,171 - En ello, ver cuáles botones podemos presionar, 831 00:39:38,212 --> 00:39:40,131 a cuáles límites podemos oponernos. 832 00:39:41,466 --> 00:39:43,885 - Películas como "Slacker" y "Reality Bites." 833 00:39:43,926 --> 00:39:45,303 Estamos tratando de darle sentido a... 834 00:39:45,344 --> 00:39:48,431 Qué significa ser una persona joven en los años '90? 835 00:39:48,473 --> 00:39:50,058 - Ironía, sí. 836 00:39:50,099 --> 00:39:51,267 Es que... 837 00:39:51,309 --> 00:39:53,603 Bueno, realmente no puedo definir ironía, 838 00:39:53,644 --> 00:39:55,063 pero reconozco una cuando la veo. 839 00:39:55,104 --> 00:39:57,565 - Para la generación X, ser apático era genial, 840 00:39:57,607 --> 00:39:59,150 y ser genial lo era todo. 841 00:40:01,235 --> 00:40:04,864 - Era un tiempo don de la gente era desconfiada 842 00:40:04,906 --> 00:40:08,534 de cualquier cosa que no fuese sarcástico. 843 00:40:08,576 --> 00:40:09,744 - De pronto, el vanguardismo se convirtió 844 00:40:09,786 --> 00:40:11,496 en la cosa que había 845 00:40:11,537 --> 00:40:14,707 - Es feo, apesta, no tiene talento, su ropa huele mal. 846 00:40:14,749 --> 00:40:16,834 - David Letterman fue uno de los líderes 847 00:40:16,876 --> 00:40:18,669 en dar lugar a esta era de la ironía. 848 00:40:18,711 --> 00:40:23,591 - "El Show de David Letterman" es como basura... 849 00:40:23,633 --> 00:40:24,467 ¡Apesta! 850 00:40:25,593 --> 00:40:26,928 - Y si hay un programa 851 00:40:26,969 --> 00:40:29,013 en la historia de la televisión que no es irónico, 852 00:40:30,681 --> 00:40:31,516 es Barney. 853 00:40:35,812 --> 00:40:40,274 - Barney carecía de ironía, cinismo, y avaricia 854 00:40:40,316 --> 00:40:42,610 Todas las cosas que yo, como adulto, 855 00:40:42,652 --> 00:40:45,822 llegué a entender que el mundo se trataba de eso. 856 00:40:45,863 --> 00:40:47,156 No es solamente acerca de Barney 857 00:40:47,198 --> 00:40:49,742 estando en un programa de televisión infantil 858 00:40:49,784 --> 00:40:52,161 que lo hace a él atacable. 859 00:40:52,203 --> 00:40:55,581 Sospecho que, tal vez, sea porque 860 00:40:55,623 --> 00:40:57,667 en la televisión infantil, como "Plaza Sésamo," 861 00:40:57,708 --> 00:41:00,795 hay algo roto en Archivaldo, 862 00:41:00,837 --> 00:41:04,048 y hay algo roto acerca de Beto, 863 00:41:04,090 --> 00:41:05,299 y hay algo roto 864 00:41:05,341 --> 00:41:07,301 acerca de absolutamente cada uno de nosotros, 865 00:41:07,343 --> 00:41:09,262 pero no hay nada roto acerca de nuestro Barney. 866 00:41:09,303 --> 00:41:10,972 - Te amo, Barney. 867 00:41:11,013 --> 00:41:12,265 - Nosotros también te amamos. 868 00:41:13,850 --> 00:41:16,185 - Cuidado, el amoroso tarado ahora está bajo ataque. 869 00:41:18,271 --> 00:41:19,647 - Hay esta urgencia de odiarlo 870 00:41:19,689 --> 00:41:20,773 porque uno no lo entiende. 871 00:41:20,815 --> 00:41:23,276 Y esa es la base para odiar todo. 872 00:41:23,317 --> 00:41:25,153 Esa es la base de mayores conceptos, 873 00:41:25,194 --> 00:41:27,989 como la homofobia y el racismo. 874 00:41:28,030 --> 00:41:31,659 - Barney es púrpura, suave, y vulnerable, 875 00:41:31,701 --> 00:41:34,120 y hay homofobia que va junto con eso. 876 00:41:34,162 --> 00:41:35,747 - Barney, el dinosaurio que canta, 877 00:41:35,788 --> 00:41:37,832 quien también sucede que es púrpura, 878 00:41:37,874 --> 00:41:40,126 y presuntamente le gusta salir con sus amigos, 879 00:41:40,168 --> 00:41:42,670 Tiranosaurio rex, Tiranosaurio Lance, 880 00:41:42,712 --> 00:41:44,172 y Tiranosaurio Bruce. 881 00:41:44,213 --> 00:41:45,798 - Barney llega en un tiempo 882 00:41:45,840 --> 00:41:48,134 en que la epidemia del SIDA está en su pico, 883 00:41:48,176 --> 00:41:53,014 y, por supuesto, hay mucha ira mal dirigida 884 00:41:53,056 --> 00:41:55,224 hacia la comunidad homosexual. 885 00:41:55,266 --> 00:41:57,185 Por supuesto, esto hizo de Barney un enorme objetivo. 886 00:41:58,936 --> 00:42:01,689 - Simplemente, no estamos acostumbrados en nuestra cultura 887 00:42:01,731 --> 00:42:06,319 a ver hombres que sean amables, vulnerables y dulces. 888 00:42:06,360 --> 00:42:10,031 Y si no vemos eso, son penalizados. 889 00:42:16,662 --> 00:42:18,039 - [Reportera] Sheryl Leach ahora se reporta al trabajo 890 00:42:18,081 --> 00:42:20,208 en un reluciente rascacielos de Dallas. 891 00:42:20,249 --> 00:42:22,585 Sus cuartos de oficina son tan nuevos, 892 00:42:22,627 --> 00:42:24,295 que los trabajadores no han terminado de perfeccionar 893 00:42:24,337 --> 00:42:26,339 el alfombrado púrpura. 894 00:42:26,381 --> 00:42:28,383 Pero uno de los miembros más valorados del equipo de Leach 895 00:42:28,424 --> 00:42:30,259 permanece en casa. 896 00:42:30,301 --> 00:42:32,178 - Bueno, ¿qué vas a hacer hoy, cariño? 897 00:42:32,220 --> 00:42:36,015 - Bueno, mis planes son apoyar la empresa de Barney 898 00:42:36,057 --> 00:42:36,682 de cualquier manera en que pueda. 899 00:42:38,017 --> 00:42:39,185 - [Reportera] Jim Leach renunció 900 00:42:39,227 --> 00:42:40,645 a una alta posición ejecutiva 901 00:42:40,686 --> 00:42:42,772 para ayudar a cubrir el puesto en casa 902 00:42:42,814 --> 00:42:45,733 cuando la persistencia de Sheryl dio frutos. 903 00:42:45,775 --> 00:42:49,737 - Creo que los baby boomers eran mucho más tradicionales. 904 00:42:49,779 --> 00:42:51,948 Ya saben, el padre es quien sustenta a la familia, 905 00:42:51,989 --> 00:42:54,117 la madre se queda en casa con los niños. 906 00:42:54,158 --> 00:42:56,911 Y cuando Barney comenzó a despegar, 907 00:42:56,953 --> 00:42:59,080 Jim pasó de ser este proveedor 908 00:42:59,122 --> 00:43:01,791 para ser un papá que se queda en casa con Patrick 909 00:43:01,833 --> 00:43:03,334 y la clase de roles invertidos. 910 00:43:03,376 --> 00:43:06,671 Sheryl se convirtió en la sustentadora de la familia. 911 00:43:06,713 --> 00:43:08,131 - Jamás pudieron haber predico 912 00:43:08,172 --> 00:43:10,758 lo que iba a suceder con Barney, 913 00:43:10,800 --> 00:43:15,054 pero creo que Barney cambió su estilo de vida. 914 00:43:16,305 --> 00:43:19,142 - Y creo que Sheryl y su familia 915 00:43:19,183 --> 00:43:22,228 hallaron que tenían mucho con lo cual lidiar, 916 00:43:22,270 --> 00:43:26,941 además de lo que la gente consideraría el ascenso de fama. 917 00:43:26,983 --> 00:43:29,277 Tuvieron que pagar un precio por el otro lado, también. 918 00:43:29,318 --> 00:43:31,237 El gran éxito de Barney engendra algunos grandes problemas. 919 00:43:31,279 --> 00:43:34,365 - Creo que Sheryl estaba muy apasionada por lo que hizo, 920 00:43:34,407 --> 00:43:37,410 y creo que sentí que estaba haciendo una diferencia 921 00:43:37,452 --> 00:43:38,369 en la vida de Patrick, 922 00:43:38,411 --> 00:43:39,412 y haciendo una diferencia 923 00:43:39,454 --> 00:43:41,706 en las vidas de muchos otros niños. 924 00:43:41,748 --> 00:43:43,291 A pesar de todos los que odian. 925 00:43:43,332 --> 00:43:46,335 - Fui como Barney el dinosaurio púrpura. 926 00:43:48,296 --> 00:43:49,672 Me patearon el trasero. 927 00:43:51,340 --> 00:43:52,759 - Él está siendo colocado en el poder 928 00:43:52,800 --> 00:43:55,303 por la fuerza más atroz y maligna del siglo 20. 929 00:43:55,344 --> 00:43:56,179 - ¿Barney? 930 00:43:57,597 --> 00:43:59,140 - Al principio, Sheryl no le daba mucha importancia 931 00:43:59,182 --> 00:44:00,767 a los ataques hacia Barney. 932 00:44:00,808 --> 00:44:04,729 La idea era que, si lo ignorábamos, desaparecería. 933 00:44:04,771 --> 00:44:06,355 - [Barney] Podemos reírnos, abrazarnos, 934 00:44:06,397 --> 00:44:08,107 y cantar canciones felices. 935 00:44:09,817 --> 00:44:11,235 - Lo cual no sucedió. 936 00:44:11,277 --> 00:44:12,445 No todos los dinosaurios están extintos. 937 00:44:32,507 --> 00:44:34,384 - Mi nombre es Rob Curran, 938 00:44:34,425 --> 00:44:38,137 y mi hija, ella ama a Barney. 939 00:44:39,430 --> 00:44:43,267 Michelle Christine amaba cantar las canciones de Barney. 940 00:44:43,309 --> 00:44:45,478 Amaba cantar "Te quiero yo"... 941 00:44:45,520 --> 00:44:49,023 * Te quiero yo, y tú a mí * 942 00:44:52,985 --> 00:44:56,406 - Me fui a un viaje de negocio, y cuando regresé, 943 00:44:56,447 --> 00:45:00,410 Estaba esperando que mi hija se me acercase y dijera, 944 00:45:00,451 --> 00:45:03,246 "Oh, papi, me alegra que estés en casa. 945 00:45:03,287 --> 00:45:04,789 "Estás en casa." 946 00:45:04,831 --> 00:45:06,791 Y eso no sucedió. 947 00:45:08,126 --> 00:45:11,170 Ella estaba, básicamente, pegada televisor, 948 00:45:11,212 --> 00:45:13,589 extasiada por Barney, embelesada por Barney. 949 00:45:13,631 --> 00:45:15,341 ¡Oh, bien! 950 00:45:16,467 --> 00:45:19,303 - Y me sentí un poco lastimado. 951 00:45:22,640 --> 00:45:26,436 Fue en ese momento cuando comencé a pensar 952 00:45:26,477 --> 00:45:28,396 en todas estas cosas acerca de Barney 953 00:45:28,438 --> 00:45:30,982 que realmente me estaban molestando. 954 00:45:32,984 --> 00:45:36,404 Barney solamente atrae a una mentalidad de tres años. 955 00:45:36,446 --> 00:45:39,073 Los padres no podían compartir a Barney con sus hijos. 956 00:45:39,115 --> 00:45:42,034 Barney solo volvía locos a todos los padres. 957 00:45:42,076 --> 00:45:45,872 * Tú me quieres también * 958 00:45:47,415 --> 00:45:49,417 - Me di cuenta de que tenía que hacer algo. 959 00:45:52,503 --> 00:45:54,922 - [Voz en off] Usted está viendo el noticiario nocturno 960 00:45:54,964 --> 00:45:56,424 del Canal Cuatro, número uno a las 11:00 p.m. 961 00:45:56,466 --> 00:45:59,385 - [Presentadora] Es grande, es púrpura, y es encantador, 962 00:45:59,427 --> 00:46:01,012 pero algunos que no son admiradores 963 00:46:01,054 --> 00:46:03,473 preferirían verlo extinto. 964 00:46:03,514 --> 00:46:04,557 Son parte de un club fundado 965 00:46:04,599 --> 00:46:06,100 por un hombre del sur de Florida 966 00:46:06,142 --> 00:46:09,395 que piensa que Barney es un prehistórico dolor en el cuello. 967 00:46:09,437 --> 00:46:11,105 - [Reportera] Robert Curran, un publicitario, 968 00:46:11,147 --> 00:46:12,440 pasa su tiempo libre 969 00:46:12,482 --> 00:46:15,318 produciendo en serie su boletín "Odio a Barney". 970 00:46:15,359 --> 00:46:17,028 - En realidad, no somos un grupo de odio. 971 00:46:17,070 --> 00:46:19,489 Lo que somos es un grupo de apoyo 972 00:46:19,530 --> 00:46:23,076 para padres que tienen adictos a Barney en la familia. 973 00:46:23,117 --> 00:46:24,952 Con la Sociedad Secreta Odio a Barney, 974 00:46:24,994 --> 00:46:26,454 simplemente le di voz 975 00:46:26,496 --> 00:46:30,374 a todos los temores de todos los padres. 976 00:46:30,416 --> 00:46:33,211 Mi hija tiene dos años y medio, y es fanática de Barney. 977 00:46:33,252 --> 00:46:34,504 ¿Su hijo es adicto a Barney? 978 00:46:34,545 --> 00:46:37,340 Quien estaba teniendo problemas con Barney. 979 00:46:37,382 --> 00:46:38,716 Crack púrpura 980 00:46:38,758 --> 00:46:40,510 - [Reportera] Los que odian a Barney se regocijaron. 981 00:46:40,551 --> 00:46:43,221 Encontraron una válvula de escape para su frustración. 982 00:46:43,262 --> 00:46:45,390 - [Gerri] Si sus hijos lo dejan unirse 983 00:46:45,431 --> 00:46:46,766 a los atacadores de Barney, 984 00:46:46,808 --> 00:46:48,601 lo único que tiene que hacer es enviar 50 centavos 985 00:46:48,643 --> 00:46:51,604 a la Sociedad Secreta Odio a Barney. 986 00:46:51,646 --> 00:46:53,022 ¡Ayuda! Aquí están sus malditos 50 centavos. 987 00:46:53,064 --> 00:46:54,399 Sáquenme de esta montaña rusa del dinosaurio infernal. 988 00:46:54,440 --> 00:46:56,609 - En un período de probablemente seis semanas, 989 00:46:56,651 --> 00:47:01,280 recibimos siete mil solicitudes para el boletín. 990 00:47:01,322 --> 00:47:02,698 "Estoy harto de Barney. 991 00:47:02,740 --> 00:47:05,034 "Tuvimos que sufrir una fiesta de cumpleaños de Barney, 992 00:47:05,076 --> 00:47:07,537 "y pensé que iba a vomitar." 993 00:47:07,578 --> 00:47:09,580 Parecía que todo el mundo estaba levantándose 994 00:47:09,622 --> 00:47:11,582 para atacar a Barney. 995 00:47:11,624 --> 00:47:13,167 - Como nada que le hubiera ocurrido jamás 996 00:47:13,209 --> 00:47:15,920 al Capitán Canguro o Big Bird, 997 00:47:15,962 --> 00:47:18,589 Barney está cayendo bajo ataques atroces, 998 00:47:18,631 --> 00:47:21,509 y qué cantidad para una respuesta negativa a Barney. 999 00:47:21,551 --> 00:47:24,554 - Es totalmente blando y sin dientes. 1000 00:47:24,595 --> 00:47:27,306 - A mi esposo no le gusta Barney 1001 00:47:28,558 --> 00:47:31,602 - Debe haber algún mensaje de frecuencia ultra alta 1002 00:47:31,644 --> 00:47:35,231 siendo enviado o algo que atrapa el cerebro 1003 00:47:35,273 --> 00:47:37,608 de una manera que los adultos no puedan reconocerlo 1004 00:47:38,776 --> 00:47:41,612 - [Rob] "Los dinosaurios púrpura deben morir." 1005 00:47:43,573 --> 00:47:46,325 - [Reportero] ¿Qué hizo el amable Barney para merecer esto? 1006 00:47:47,535 --> 00:47:49,704 Se llama el ataque a Barney, 1007 00:47:49,746 --> 00:47:51,622 y se ha convertido en un pasatiempo favorito 1008 00:47:51,664 --> 00:47:53,124 entre los de la preparación para la universidad. 1009 00:47:55,752 --> 00:47:57,670 Universidad de Nebraska 1010 00:47:58,755 --> 00:48:00,673 - Mi nombre es Travis Fox, 1011 00:48:00,715 --> 00:48:04,343 y soy quien originó el evento de ataque a Barney 1012 00:48:04,385 --> 00:48:06,637 en la Universidad de Nebraska, Lincoln, en 1993. 1013 00:48:09,057 --> 00:48:09,640 ¿Están listos? 1014 00:48:09,682 --> 00:48:10,975 - Estamos listos. 1015 00:48:13,728 --> 00:48:18,024 - Nací en 1970, así que mi personaje era Big Bird. 1016 00:48:19,233 --> 00:48:20,568 Creo que la razón por la cual fuimos 1017 00:48:20,610 --> 00:48:21,986 específicamente detrás de Barney 1018 00:48:22,028 --> 00:48:25,656 fue porque él era el reemplazo de nuestra Plaza Sésamo. 1019 00:48:27,158 --> 00:48:28,367 - [Estudiante] Odio a Barney. 1020 00:48:28,409 --> 00:48:30,703 Barney es la desgracia de mi existencia. 1021 00:48:32,121 --> 00:48:34,457 - Él estaba invadiendo nuestra infancia, 1022 00:48:34,499 --> 00:48:36,667 así que decidimos que lo haríamos retroceder. 1023 00:48:37,794 --> 00:48:39,629 Hicimos una piñata de Barney. 1024 00:48:41,714 --> 00:48:44,425 Hicimos esto de golpear animales de peluche. 1025 00:48:45,676 --> 00:48:46,594 A este no le queda ningún ojo. 1026 00:48:46,636 --> 00:48:48,096 De hecho, observé a alguien 1027 00:48:48,137 --> 00:48:49,514 que se comió los ojos que salieron de este muñeco. 1028 00:48:50,431 --> 00:48:51,724 Y, entonces, el final 1029 00:48:51,766 --> 00:48:54,394 era Big Bird contra Barney en lucha libre. 1030 00:48:54,435 --> 00:48:57,355 * Con un gancho de ala derecha, Barney cae al suelo * 1031 00:48:57,397 --> 00:48:59,690 * No más dinosaurio púrpura * 1032 00:49:01,859 --> 00:49:03,486 - ¿Sabes? Lo triste es 1033 00:49:03,528 --> 00:49:06,322 que esos estudiantes son el futuro de nuestro país. 1034 00:49:06,364 --> 00:49:07,156 - Sí. 1035 00:49:07,198 --> 00:49:08,658 - Enviamos la historia 1036 00:49:08,699 --> 00:49:11,452 de lo que estábamos haciendo a las noticias. 1037 00:49:11,494 --> 00:49:12,829 Ahí fue cuando el teléfono comenzó a timbrar. 1038 00:49:12,870 --> 00:49:14,664 Las llamadas comenzaron a entrar. 1039 00:49:14,705 --> 00:49:16,082 - Tuve entrevistas 1040 00:49:16,124 --> 00:49:19,168 casi con cualquiera que se pueda imaginar. 1041 00:49:19,210 --> 00:49:20,795 Es una especie de locura. 1042 00:49:22,380 --> 00:49:25,258 Ya sabe, incluso si Jerry Springer me llamó de la nada. 1043 00:49:25,299 --> 00:49:27,343 - Barney era un fenómeno, 1044 00:49:27,385 --> 00:49:29,345 y los programas de entrevistas lidian con fenómenos. 1045 00:49:29,387 --> 00:49:33,391 Así que, si hay un club de admiradores "Odio a Barney" 1046 00:49:33,433 --> 00:49:36,352 y un club de admiradores "Amo a Barney," 1047 00:49:36,394 --> 00:49:37,687 vamos a juntarlos 1048 00:49:37,729 --> 00:49:40,857 y hacer que dos adultos debatan acerca de Barney. 1049 00:49:40,898 --> 00:49:42,692 Hay un programa perfecto. 1050 00:49:42,734 --> 00:49:44,444 - Y con el hombre de Nebraska, 1051 00:49:44,485 --> 00:49:45,611 hay bolsas para golpearlas. 1052 00:49:45,653 --> 00:49:46,738 Hay otras cosas para atacar. 1053 00:49:46,779 --> 00:49:48,573 ¿Puede ir y correr en la pista, 1054 00:49:48,614 --> 00:49:51,534 o hacer algo más constructivo, ¿sabe? 1055 00:49:55,788 --> 00:49:58,708 - ¿Qué es lo que dice Barney que le molesta? 1056 00:49:58,750 --> 00:50:00,084 - Tengo que... - ¿Cuál es el mensaje 1057 00:50:00,126 --> 00:50:01,544 que es tan malo? 1058 00:50:01,586 --> 00:50:04,672 - Hay un enorme resentimiento en todas estas familias 1059 00:50:04,714 --> 00:50:06,716 siendo tomadas como rehenes 1060 00:50:06,758 --> 00:50:10,136 por un dinosaurio púrpura imaginario. 1061 00:50:10,178 --> 00:50:11,387 - Llámenlo como quieran, 1062 00:50:11,429 --> 00:50:12,680 el ataque a Barney fue una protesta. 1063 00:50:13,931 --> 00:50:17,852 - Yo estaba en algo aquí, era un líder de opinión. 1064 00:50:19,812 --> 00:50:21,689 - Sheryl tuvo un tiempo difícil entendiendo 1065 00:50:21,731 --> 00:50:23,816 por qué alguien pudiera estar tan airado y sentir odio 1066 00:50:23,858 --> 00:50:27,195 hacia algo que fue hecho con tanta buena intención, 1067 00:50:27,236 --> 00:50:28,863 con un corazón tan bueno y puro. 1068 00:50:28,905 --> 00:50:33,201 - De algún modo, hay una especie de facción 1069 00:50:33,242 --> 00:50:35,244 que encuentra una falla en eso, 1070 00:50:35,286 --> 00:50:37,747 casi como si eso no estuviera bien. 1071 00:50:40,291 --> 00:50:41,584 - ¿Por qué odio a Barney? 1072 00:50:41,626 --> 00:50:43,252 Yo no, él está aquí para ser golpeado. 1073 00:50:43,294 --> 00:50:45,254 Vamos a golpear a alguien. 1074 00:50:45,296 --> 00:50:46,756 - Entonces, vemos a Barney 1075 00:50:46,798 --> 00:50:50,718 como un dinosaurio bobo y suave, ¿cierto? 1076 00:50:50,760 --> 00:50:54,430 Esto va contra cómo pensamos que deberían ser los hombres. 1077 00:50:54,472 --> 00:50:57,850 Así que hay temor de que si los chicos, especialmente, 1078 00:50:57,892 --> 00:51:01,521 ven esa clase de programas, eso los hará suaves. 1079 00:51:03,689 --> 00:51:05,900 - ¿Barney saluda el alfabeto? 1080 00:51:05,942 --> 00:51:10,363 - Probablemente, hay resentimiento que no se expresa. 1081 00:51:10,405 --> 00:51:12,949 Somos una cultura terrible, 1082 00:51:12,990 --> 00:51:17,745 hablando de emociones, incluso nombrando emociones. 1083 00:51:17,787 --> 00:51:22,625 Ha muchos divorcio de la experiencia de la niñez 1084 00:51:22,667 --> 00:51:24,794 que Barnie describe. 1085 00:51:24,836 --> 00:51:27,296 - Todos ustedes son diferentes en sus propias maneras. 1086 00:51:27,338 --> 00:51:28,381 - Muchos de nosotros decimos, 1087 00:51:28,423 --> 00:51:29,841 "Mi niñez no fue así, 1088 00:51:29,882 --> 00:51:32,635 "y estoy molesto y muy enojado." 1089 00:51:32,677 --> 00:51:34,762 Creo que esto es particularmente cierto 1090 00:51:34,804 --> 00:51:38,808 para los hombres en nuestra sociedad. 1091 00:51:38,850 --> 00:51:42,603 Mucha gente ni siquiera tienen palabras para expresar eso. 1092 00:51:42,645 --> 00:51:45,606 * No somos parte de una familia * 1093 00:51:45,648 --> 00:51:49,652 - Es por lo cual esta violencia se siente tan grata. 1094 00:51:52,447 --> 00:51:53,531 - [Tirador] Te odio, Barney. 1095 00:51:53,573 --> 00:51:54,907 - Son los Estados Unidos. 1096 00:51:54,949 --> 00:51:58,494 - Es una cultura de individualismo 1097 00:51:58,536 --> 00:52:00,329 y de hacer las cosas uno solo, 1098 00:52:00,371 --> 00:52:01,956 y machismo, ¿saben? 1099 00:52:01,998 --> 00:52:04,709 Barney fue un símbolo de mucho más. 1100 00:52:06,544 --> 00:52:08,880 - Tengo una declaración preparada. 1101 00:52:08,921 --> 00:52:11,340 Y una de las grandes preguntas que quiero hacer es... 1102 00:52:11,382 --> 00:52:12,884 ¿Toqué una fibra sensible 1103 00:52:14,010 --> 00:52:16,888 con esta Sociedad Secreta Odio a Barney?" 1104 00:52:16,929 --> 00:52:19,265 ¿Es esta la primera vez, 1105 00:52:19,307 --> 00:52:22,518 en el amanecer de la era de las redes sociales, 1106 00:52:22,560 --> 00:52:24,812 donde el mundo aprendió 1107 00:52:26,606 --> 00:52:28,232 a amar el odio? 1108 00:52:29,567 --> 00:52:31,861 En realidad, nada se siente más estimulante 1109 00:52:31,903 --> 00:52:33,905 que amamantar un rencor gigante. 1110 00:52:34,822 --> 00:52:36,657 Nada se siente más estimulante 1111 00:52:36,699 --> 00:52:39,410 que amamantar nuestro temperamento enojado. 1112 00:52:39,452 --> 00:52:41,537 Y en 1993, 1113 00:52:41,579 --> 00:52:43,790 le pusimos un nombre y un color 1114 00:52:43,831 --> 00:52:46,334 a la mascota de nuestro resentimiento colectivo. 1115 00:52:46,375 --> 00:52:47,752 - [Público] Barney, Barney, Barney... 1116 00:52:47,794 --> 00:52:50,880 - [Rob] Y ese nombre era Barney el dinosaurio púrpura. 1117 00:52:52,799 --> 00:52:54,425 - Oh Dios mío. 1118 00:53:02,892 --> 00:53:07,021 - En el '94, todos estuvieron en el Radio City Music Hall 1119 00:53:07,063 --> 00:53:10,024 para la presentación en vivo de Barney. 1120 00:53:10,066 --> 00:53:13,903 * Y hablamos acerca de por favor y gracias * 1121 00:53:13,945 --> 00:53:15,822 - [Sloan] Sheryl había estado trabajando mucho 1122 00:53:15,863 --> 00:53:17,073 en esa presentación. 1123 00:53:17,115 --> 00:53:19,450 * Hablamos acerca de por favor y gracias * 1124 00:53:21,119 --> 00:53:22,537 - En aquel momento, yo era redactora de artículos de fondo 1125 00:53:22,578 --> 00:53:24,664 para "The Dallas Morning News." 1126 00:53:24,705 --> 00:53:26,958 Se me asignó una historia sobre Sheryl Leach, 1127 00:53:28,000 --> 00:53:31,379 y decidí concentrarme en la parte 1128 00:53:31,421 --> 00:53:35,049 acerca de este evento en el Radio City Music Hall. 1129 00:53:35,091 --> 00:53:40,054 Estaba tratando de mirar cómo la vida de Sheryl 1130 00:53:40,096 --> 00:53:41,556 había sido afectada, 1131 00:53:41,597 --> 00:53:44,392 y luego, por extensión, su esposo también, y su familia. 1132 00:53:45,727 --> 00:53:46,394 Veamos. 1133 00:53:47,979 --> 00:53:49,105 Es difícil sabiendo lo que sé. 1134 00:53:49,147 --> 00:53:50,857 No quiero sonar como que, de algún modo, 1135 00:53:50,898 --> 00:53:52,150 vi venir la oscuridad, 1136 00:53:52,191 --> 00:53:53,067 porque no fue así. 1137 00:53:57,697 --> 00:53:59,991 Sheryl y yo tuvimos parte de nuestra entrevista 1138 00:54:00,032 --> 00:54:02,827 en un restaurante, Tavern on the Green. 1139 00:54:06,038 --> 00:54:07,874 Y creo que tuve mi primer vistazo 1140 00:54:07,915 --> 00:54:10,543 de la presión bajo la que ella estaba 1141 00:54:10,585 --> 00:54:12,128 cuando se dio cuenta 1142 00:54:12,170 --> 00:54:16,424 de que había olvidado su anillo de bodas en Dallas. 1143 00:54:17,592 --> 00:54:20,053 Ya saben, aquí está ella, la madre de Barney, 1144 00:54:20,094 --> 00:54:21,971 y ella va a... 1145 00:54:22,013 --> 00:54:24,057 Las miradas estaban sobre ella. 1146 00:54:25,892 --> 00:54:28,186 Todos estaban analizando todo lo que hacía. 1147 00:54:28,227 --> 00:54:30,938 Creo que había muchas cosas sucediendo. 1148 00:54:30,980 --> 00:54:33,024 - ¿Qué le ha hecho esto a su vida? 1149 00:54:33,066 --> 00:54:34,692 Muchacho, esto es un ka-boom. 1150 00:54:34,734 --> 00:54:36,819 ¿Usted y su esposo se han mirado alguna vez 1151 00:54:36,861 --> 00:54:39,030 y se han dicho, "Cariño, podemos sobrevivir a esto"? 1152 00:54:39,072 --> 00:54:40,740 - Sí, hemos dicho eso. 1153 00:54:40,782 --> 00:54:42,575 Y lo hemos sobrevivido. 1154 00:54:42,617 --> 00:54:44,911 Y nos sentimos muy honrados por trabajar con algo 1155 00:54:44,952 --> 00:54:47,080 que está haciendo tal impacto en el mundo. 1156 00:54:48,873 --> 00:54:51,125 - [Kim] Recuerdo que el hijo de Jim y Sheryl, Patrick, 1157 00:54:51,167 --> 00:54:54,754 no estuvo en el estreno en el Radio City Music Hall. 1158 00:54:54,796 --> 00:54:56,005 Y recuerdo que ellos estaban diciendo 1159 00:54:56,047 --> 00:54:57,965 que no quiso venir a la presentación. 1160 00:55:00,093 --> 00:55:03,596 - Barney era como otra entidad en la familia, 1161 00:55:03,638 --> 00:55:05,098 compitiendo por atención. 1162 00:55:05,139 --> 00:55:07,183 Puedo imaginar que Patrick no estaría loco 1163 00:55:07,225 --> 00:55:09,769 al hacerse esa comparación. 1164 00:55:10,978 --> 00:55:13,106 - Es muy difícil ser el hijo de un adulto 1165 00:55:13,147 --> 00:55:16,109 que parece tener un hijo ficticio más popular. 1166 00:55:16,150 --> 00:55:19,070 Candice Bergen era la hija de Edgar Bergen, 1167 00:55:19,112 --> 00:55:21,948 quien era un ventrílocuo muy exitoso. 1168 00:55:23,825 --> 00:55:25,535 - Uno sabía que él no era real, 1169 00:55:25,576 --> 00:55:28,121 y sin embargo, era tratado mucho mejor 1170 00:55:28,162 --> 00:55:29,997 que la mayoría de humanos. 1171 00:55:31,165 --> 00:55:34,585 Aún no pienso en él como un muñeco. 1172 00:55:34,627 --> 00:55:36,170 - [Reportero] Ella tuvo que competir con un títere 1173 00:55:36,212 --> 00:55:37,672 por el amor de su padre, 1174 00:55:37,714 --> 00:55:38,840 y lo resintió. 1175 00:55:40,133 --> 00:55:42,051 - Uno de los hijos de Fred Rogers 1176 00:55:42,093 --> 00:55:45,012 dijo que es muy difícil crecer 1177 00:55:45,054 --> 00:55:48,850 teniendo una especie de segundo Mesías como papá. 1178 00:55:48,891 --> 00:55:51,978 Christopher Robin Milne, el hijo de A. A. Milne, 1179 00:55:52,019 --> 00:55:54,272 quien hizo todas las historias de Winnie the Pooh, 1180 00:55:54,313 --> 00:55:57,692 tenía el mismo nombre de Christopher Robin. 1181 00:55:57,734 --> 00:56:01,112 Ese era el gran peso sobre su vida, 1182 00:56:01,154 --> 00:56:04,699 y lo hizo profundamente infeliz. 1183 00:56:04,741 --> 00:56:07,869 Cuando uno tiene a un adulto que está dando más atención 1184 00:56:07,910 --> 00:56:09,662 a los niños de la nación 1185 00:56:09,704 --> 00:56:12,707 y no necesariamente se concentra siempre en uno, 1186 00:56:12,749 --> 00:56:15,209 creo que esa es una situación difícil y complicada. 1187 00:56:15,251 --> 00:56:17,045 - Mencionaste tener una rivalidad entre hermanos 1188 00:56:17,086 --> 00:56:19,297 con un gran dinosaurio púrpura. 1189 00:56:22,216 --> 00:56:24,010 - Cuando Barney comenzó a hacerse grande, 1190 00:56:24,052 --> 00:56:28,264 simplemente pensé que su familia estaba cambiando. 1191 00:56:29,223 --> 00:56:31,601 Ya sabe, porque Barney estaba cambiando. 1192 00:56:31,642 --> 00:56:34,270 Y eso fue todo lo que observé. 1193 00:56:37,899 --> 00:56:40,568 - [Entrevistador] ¿Qué le pasó a Patrick? 1194 00:56:41,319 --> 00:56:43,071 - ¿Cómo terminó de la manera que lo hizo? 1195 00:56:44,322 --> 00:56:46,574 No lo sé. Creo que eso le puede pasar a cualquiera. 1196 00:56:47,909 --> 00:56:50,203 - No puedo responder a eso. 1197 00:56:50,244 --> 00:56:51,871 - Realmente no puedo responder esa pregunta. 1198 00:56:52,747 --> 00:56:53,790 - No lo sé. 1199 00:56:53,831 --> 00:56:55,249 No puedo hablar de eso. 1200 00:56:55,291 --> 00:56:56,959 - No creo que esté en posición de hablar de eso. 1201 00:56:58,086 --> 00:56:59,379 - Él nunca se destacó en los años 1202 00:56:59,420 --> 00:57:00,713 que estuve cerca de él 1203 00:57:00,755 --> 00:57:02,673 como un niño pequeño con problemas. 1204 00:57:03,841 --> 00:57:04,967 - [Entrevistador] ¿Dijo que nunca se destacó? 1205 00:57:05,009 --> 00:57:05,927 - No lo hizo, no. 1206 00:57:15,103 --> 00:57:16,604 Dos meses después. 1207 00:57:21,275 --> 00:57:23,277 - [Miembro de la producción] Rodando. 1208 00:57:23,319 --> 00:57:24,320 Dos cámaras, marca AB. 1209 00:57:28,282 --> 00:57:30,910 - [Entrevistador] Cuéntenos por qué estamos aquí hoy. 1210 00:57:32,829 --> 00:57:37,375 - Bueno, había dicho que daría cierto trasfondo 1211 00:57:37,417 --> 00:57:40,378 sobre Sheryl y Patrick, de quien fui niñera. 1212 00:57:40,420 --> 00:57:42,213 Mi conciencia me preocupaba 1213 00:57:42,255 --> 00:57:44,757 por cómo sentí que fui deshonesta con ustedes, 1214 00:57:44,799 --> 00:57:46,426 y sentí que necesitaba corregir eso. 1215 00:57:46,467 --> 00:57:47,343 - [Entrevistador] Entonces, ¿hay más que decir 1216 00:57:47,385 --> 00:57:49,095 acerca de Patrick? 1217 00:58:06,154 --> 00:58:08,990 Quemado.