1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,416 --> 00:00:10,125
NETFLIX PRÆSENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,750
Historien begynder i mørket.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,541
Den handler om skønhed og grusomhed.
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,333
Om jagten på lykken og prisen for den.
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,583
Jeg fortæller dig den,
fordi det er min historie.
8
00:00:32,666 --> 00:00:33,791
Vores historie.
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,083
Men det er også historien om en morder.
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,500
Jeg havde aldrig oplevet det.
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,041
Lykke.
12
00:00:57,583 --> 00:00:59,833
Det virkede så flygtigt som en duft.
13
00:01:00,416 --> 00:01:03,375
Som om kun de
med sans for den kan opleve den.
14
00:01:04,708 --> 00:01:06,291
Jeg manglede den sans
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,416
for tings og menneskers duft.
16
00:01:10,291 --> 00:01:12,875
Jeg kunne se dem, høre dem, røre dem,
17
00:01:14,250 --> 00:01:15,833
men lugte dem kunne jeg ikke.
18
00:01:16,333 --> 00:01:19,125
En usynlig mur adskilte mig fra alt.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,041
Først for dig satte jeg alt på spil
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
for at rive muren ned.
21
00:01:36,208 --> 00:01:37,500
Hej, stop!
22
00:01:38,333 --> 00:01:41,416
-Kom, Lori. Skynd dig.
-Hop ind.
23
00:01:41,500 --> 00:01:42,833
Tak, fordi du stoppede.
24
00:01:44,166 --> 00:01:47,875
Kun snavs og klamme typer.
Jeg kunne ikke spise eller sove.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,625
Jeg glemte endda at fodre min hund.
26
00:01:51,375 --> 00:01:53,875
Storbyen gør folk syge. Jeg ved, jeg…
27
00:01:55,083 --> 00:01:57,083
Jeg snakker meget. Fortæl du.
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,583
Jeg har fået nyt job.
29
00:01:59,291 --> 00:02:02,750
Fedt. På landet
med økologi og dyr og sådan?
30
00:02:04,500 --> 00:02:05,625
Politiet.
31
00:02:11,416 --> 00:02:13,375
Værsgo. Vitaminer.
32
00:02:16,166 --> 00:02:17,375
Tak.
33
00:02:19,208 --> 00:02:23,083
Som den dufter, burde hver dag være.
34
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Jeg husker, jeg tænkte:
35
00:02:30,500 --> 00:02:33,375
"Måske bliver dette mere
end en begyndelse.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Måske bliver Juro mere end en affære.
37
00:02:37,791 --> 00:02:39,291
Måske ankommer jeg
38
00:02:39,833 --> 00:02:40,916
og bliver."
39
00:02:43,125 --> 00:02:46,250
-Er du sikker på, du vil flytte ind her?
-Ja.
40
00:02:56,000 --> 00:02:59,958
Jeg vidste ikke, om dette var den lykke,
jeg håbede sådan på,
41
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
eller blot så tæt på lykken,
som jeg kunne komme.
42
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
POLITI
43
00:03:09,833 --> 00:03:10,791
Kom nu!
44
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Juro, kom så.
45
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
Kom her. Stil dig i midten.
46
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Tre, to, en!
47
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
-Politi!
-En gang til.
48
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Sexet!
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,166
Du er faldet hurtigt til!
50
00:03:30,250 --> 00:03:33,166
Kom til mig, hvis der er noget.
Jeg har ansvaret nu.
51
00:03:33,250 --> 00:03:36,875
Juro og du mødtes,
da du ledte efter en lejlighed?
52
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
-Ja.
-I virker så … på en måde…
53
00:03:41,916 --> 00:03:44,083
-Dejligt! Nyd det!
-Skål!
54
00:03:44,166 --> 00:03:47,458
Det er 70 procent sukker med jordbær,
mandarin og snaps.
55
00:03:47,541 --> 00:03:48,500
Nøj.
56
00:03:49,083 --> 00:03:52,833
Jeg har aldrig set nogen
drikke det så hurtigt.
57
00:04:22,333 --> 00:04:23,166
Kom dog i!
58
00:04:24,333 --> 00:04:26,791
Juro gav mig en følelse, som var ny.
59
00:04:27,833 --> 00:04:29,666
Jeg ville tro på den følelse.
60
00:04:37,416 --> 00:04:38,416
Lugter jeg?
61
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
Så sig det.
62
00:04:44,875 --> 00:04:46,708
Sig det til mig.
63
00:04:48,500 --> 00:04:50,708
Jeg ville gerne kunne lugte din sved.
64
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
Den lugter som…
65
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
-Som?
-Som lilje…
66
00:04:56,833 --> 00:04:58,000
Liljekonvaller!
67
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
Vi skal have en lille have.
68
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Med blomster og træer.
69
00:05:05,500 --> 00:05:07,166
Sådan et hus ønsker jeg mig.
70
00:05:09,333 --> 00:05:10,250
Sammen med dig.
71
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
-Rosa. Hvad er der?
-Juro. Hej.
72
00:05:30,791 --> 00:05:31,875
Hvor er du?
73
00:05:32,458 --> 00:05:34,541
Børnene siger, de savner dig.
74
00:05:35,041 --> 00:05:36,791
Jeg ville lige ringe.
75
00:05:37,375 --> 00:05:39,875
Jeg anede ikke, hvad der ventede os.
76
00:05:40,666 --> 00:05:45,375
At vores historie var
uløseligt forbundet med parfumørens.
77
00:05:48,625 --> 00:05:49,500
Dorian.
78
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Jeg tog dig til mig.
79
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Jeg har lært dig alt.
80
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
Kun på grund af mig
81
00:06:01,833 --> 00:06:03,833
har du al din viden.
82
00:06:04,416 --> 00:06:07,250
Nu går du tilbage til arbejdet.
83
00:06:08,083 --> 00:06:09,750
De kan beholde mine formler.
84
00:06:11,583 --> 00:06:12,833
En fair aftale.
85
00:06:30,666 --> 00:06:31,583
Hvad?
86
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Formlen er…
87
00:06:36,583 --> 00:06:39,125
Hvad skal du med de piger?
88
00:06:42,750 --> 00:06:47,083
Jeg vil skabe noget stærkere
end den menneskelige vilje.
89
00:06:48,166 --> 00:06:49,541
Det kan ingen.
90
00:06:52,625 --> 00:06:54,666
Så vidt må ingen gå.
91
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
En kærlighedsparfume.
92
00:07:01,375 --> 00:07:03,500
Det er umuligt.
93
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
Dorian…
94
00:07:12,000 --> 00:07:12,916
Dorian.
95
00:07:21,458 --> 00:07:24,041
Dorians rejse var også en ny begyndelse.
96
00:07:25,875 --> 00:07:27,916
Han søgte også noget.
97
00:07:30,083 --> 00:07:33,750
Han havde lært at konservere
tings flygtige sjæle.
98
00:07:34,500 --> 00:07:35,375
Deres duft.
99
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
Ja.
100
00:07:45,791 --> 00:07:46,875
Der!
101
00:07:53,791 --> 00:07:57,583
Han mente også at have fundet
en formel for menneskesjælen.
102
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Han manglede bare en medskyldig.
103
00:08:16,791 --> 00:08:17,666
Rex.
104
00:08:18,500 --> 00:08:19,666
Jeg kommer tilbage.
105
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
Du kommer hjem. Efter al den tid.
106
00:08:24,833 --> 00:08:26,958
Ja. Vi ses snart.
107
00:08:27,458 --> 00:08:30,166
Det er … pragtfuldt!
108
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
Vi gør som før.
109
00:08:32,666 --> 00:08:33,708
Bare meget bedre.
110
00:08:33,791 --> 00:08:35,875
Hvad skal jeg gøre? Jeg kan gøre alt.
111
00:08:35,958 --> 00:08:37,583
Verden vil blive skønnere.
112
00:08:38,833 --> 00:08:40,875
Og så krydsedes vores veje.
113
00:08:50,583 --> 00:08:51,458
Der.
114
00:08:53,375 --> 00:08:55,958
Vi kan ikke gå derned. Der er ikke sikret.
115
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Sunny?
116
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Nej.
117
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Sunny, kommer du?
118
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Jeg gav hende et lift,
da jeg flyttede hertil.
119
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
Præcise snit.
120
00:09:51,666 --> 00:09:52,708
Der mangler…
121
00:09:55,375 --> 00:09:58,750
…svedkirtlerne i armhulerne
og ved kønsdelene.
122
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Der er ingen vaginale skader.
123
00:10:02,416 --> 00:10:04,041
En seksualforbrydelse kan…
124
00:10:04,916 --> 00:10:06,208
…kan udelukkes.
125
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Der blev funder flere unge piger,
126
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
alle med de samme skader.
127
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
Det var ikke svært at gætte
motivet bag mordene.
128
00:10:21,083 --> 00:10:22,291
Det handlede om hud
129
00:10:23,125 --> 00:10:24,166
og om hår.
130
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
Om den menneskelige duft
og de feromoner, den indeholder.
131
00:10:30,625 --> 00:10:33,375
Alle spor førte til ét gerningssted.
132
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
Vi opretter en særlig "bunkermord"-enhed.
133
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Der er masser af fingeraftryk og DNA…
134
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
Ja, godt. Hils børnene, Rosa.
135
00:10:47,208 --> 00:10:48,375
Vi snakkes ved.
136
00:10:52,000 --> 00:10:53,791
Vi havde en hovedmistænkt.
137
00:10:53,875 --> 00:10:56,375
Karlotta König, også kaldet Rex.
138
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
Jeg overvågede hende.
139
00:10:58,833 --> 00:11:00,750
I flere dage. Omsonst.
140
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
De har sløjfet overvågningen.
141
00:11:10,083 --> 00:11:13,333
-Fuldstændig. Fra i morgen.
-Hvad?
142
00:11:14,041 --> 00:11:15,666
-Vi har intet fundet.
-Bullshit!
143
00:11:15,750 --> 00:11:18,833
König var nær de steder,
hvor ligene blev fundet.
144
00:11:19,333 --> 00:11:22,500
Der er ikke nem adgang.
Flere gange. Jeg fortsætter.
145
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
Lad os tage en drink.
146
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Jeg kan ikke.
147
00:11:27,875 --> 00:11:29,916
Jeg skal skrive rapporter.
148
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
Øh … jeg, øh…
149
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Rosa.
150
00:11:54,750 --> 00:11:56,000
Hun vil tilbage.
151
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
De seneste måneder med dig…
152
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
De har været vildt skønne, men…
153
00:12:17,541 --> 00:12:19,041
Jeg savner mine børn.
154
00:12:22,125 --> 00:12:23,208
Jeg er ked af det.
155
00:12:57,958 --> 00:13:02,291
Lige så brat, som det begyndte,
var det forbi.
156
00:13:04,041 --> 00:13:05,291
Jeg var alene igen.
157
00:13:09,333 --> 00:13:11,250
Ligesom den ensomme dreng.
158
00:13:11,333 --> 00:13:13,000
En, jeg kunne tage mig af.
159
00:13:13,500 --> 00:13:14,916
Hej, jeg hedder Stefan.
160
00:13:15,000 --> 00:13:16,708
Jeg ved, hvem du er.
161
00:13:17,708 --> 00:13:18,625
Naboen.
162
00:13:18,708 --> 00:13:21,625
Jeg ville høre, om De måske…
163
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
Vil han have vin eller øl? Din far.
164
00:13:25,291 --> 00:13:26,291
Begge dele.
165
00:13:28,458 --> 00:13:29,416
Kom ind.
166
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Har du lyst til pizza?
167
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Arbejdet var det eneste,
som fik tankerne væk fra Juro.
168
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
Jeg besluttede fortsat at følge efter Rex.
169
00:13:47,291 --> 00:13:50,083
Uanset hvor hen og hvor længe.
170
00:13:50,166 --> 00:13:52,250
En dag ville hun give mig et spor.
171
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Den er færdig.
172
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
Du må også prøve den, Rex.
173
00:14:50,333 --> 00:14:52,416
Det var et usynligt spor,
174
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
som jeg ikke kunne tyde.
175
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
Uden jeg vidste det,
176
00:15:38,791 --> 00:15:41,125
var jeg kommet tæt på parfumøren.
177
00:15:43,166 --> 00:15:45,583
Det er mig. Send forstærkning, Tina.
178
00:15:54,166 --> 00:15:55,875
Har du sagt noget til Tina?
179
00:16:03,458 --> 00:16:04,791
Vi klarer det.
180
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Her lugter af røg.
181
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Nej! Du må ikke ødelægge den.
182
00:16:16,625 --> 00:16:18,666
Giv mig den, din ko!
183
00:16:18,750 --> 00:16:21,291
Men den er vidunderlig!
184
00:16:21,375 --> 00:16:23,333
Den er vidunderlig!
185
00:16:30,833 --> 00:16:31,791
Det er politiet!
186
00:16:33,791 --> 00:16:35,333
Du skal ud herfra.
187
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Er der andre derinde?
188
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
-Er der andre?
-Dorian.
189
00:16:50,041 --> 00:16:50,875
Sunny!
190
00:16:50,958 --> 00:16:53,666
Han må ikke ødelægge den!
Jeg vil have mere!
191
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
-Det er politiet. Vi kommer ind.
-Mere!
192
00:16:57,250 --> 00:16:58,500
Politi!
193
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
Jeg vil have mere!
194
00:18:29,083 --> 00:18:30,791
Jeg kunne ikke lugte den.
195
00:18:31,666 --> 00:18:34,208
Men jeg fornemmede dens kraft.
196
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
Sunny, vær forsigtig.
197
00:18:35,666 --> 00:18:38,416
Der er en anden mistænkt ved navn Dorian.
198
00:19:10,250 --> 00:19:12,583
Nej, Juro. Vi må lede efter den anden.
199
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
Det var ikke det,
Dorian havde ønsket at skabe.
200
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Forkert.
201
00:19:40,041 --> 00:19:40,958
Det hele.
202
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Ingen kærlighed.
203
00:19:46,625 --> 00:19:47,666
Kun sex.
204
00:20:05,250 --> 00:20:07,583
Med anholdelsen af Rex var sagen lukket.
205
00:20:08,666 --> 00:20:10,041
Men ikke opklaret.
206
00:20:10,125 --> 00:20:11,750
…kørt til retspsykiatrisk.
207
00:20:11,833 --> 00:20:14,708
Yderligere en mistænkt er
stadig på fri fod…
208
00:20:14,791 --> 00:20:17,750
Jeg fortalte ingen,
hvad jeg fandt i laboratoriet.
209
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Jeg ville have den for mig selv.
210
00:20:20,875 --> 00:20:24,833
Mordene på de unge kvinder har
muligvis forbindelse
211
00:20:24,916 --> 00:20:28,291
til en såkaldt "kærlighedsparfume",
212
00:20:28,833 --> 00:20:32,333
som begge mistænkte
angiveligt ønskede at skabe.
213
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
Noget sådant har vi
naturligvis ikke fundet.
214
00:20:43,250 --> 00:20:44,333
Vi ses i morgen.
215
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Vi ses i morgen.
216
00:21:28,291 --> 00:21:29,500
Absurde typer.
217
00:21:48,541 --> 00:21:50,083
Vær sød at stige ud.
218
00:21:53,375 --> 00:21:54,333
Stig ud.
219
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Juro kom tilbage til mig.
220
00:22:13,666 --> 00:22:14,541
Av.
221
00:22:14,625 --> 00:22:16,833
Og det føltes næsten,
222
00:22:16,916 --> 00:22:19,000
som om han gjorde det af kærlighed.
223
00:22:23,291 --> 00:22:25,166
Men det var ikke som før.
224
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
-Hej.
-Hej.
225
00:22:32,625 --> 00:22:34,666
Vi havde engang et…
226
00:22:35,166 --> 00:22:36,500
…en slags strandtelt.
227
00:22:37,208 --> 00:22:39,666
Som børn overnattede vi i det.
228
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
I vildmarken.
229
00:22:41,541 --> 00:22:42,750
Jeg narrede Juro
230
00:22:43,875 --> 00:22:45,041
men også mig selv.
231
00:23:18,250 --> 00:23:21,583
Men så skete der noget, som ændrede alt.
232
00:23:22,250 --> 00:23:27,000
Noget, jeg havde ønsket
men samtidig havde frygtet.
233
00:23:28,916 --> 00:23:30,291
Du skete.
234
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
-Det smager godt.
-Gør det?
235
00:23:46,333 --> 00:23:48,875
Der mangler kun lidt salt og peber.
236
00:23:53,083 --> 00:23:56,166
Hvordan har børnene det?
Med alt det halløj?
237
00:24:07,375 --> 00:24:09,708
Her. Se.
238
00:24:09,791 --> 00:24:11,750
MICHAEL EIGNER
EJERBOLIGER
239
00:24:14,625 --> 00:24:16,833
-Det kræver arbejde, men det er…
-Gud.
240
00:24:16,916 --> 00:24:17,750
…ikke dyrt.
241
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Det er sjældent heromkring.
242
00:24:21,916 --> 00:24:23,458
Det ligner en drøm.
243
00:24:23,958 --> 00:24:26,166
4 VÆRELSER - 1 BADEVÆRELSE
1500 KVM. GRUND
244
00:24:36,791 --> 00:24:38,166
Jeg må fortælle dig noget.
245
00:24:43,458 --> 00:24:44,291
Det er Rosa.
246
00:24:45,625 --> 00:24:47,000
Lilly er faldet.
247
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
Hospital.
248
00:24:49,500 --> 00:24:51,625
Det er nok ikke alvorligt, men…
249
00:24:53,458 --> 00:24:54,333
Jeg må derhen.
250
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
-Undskyld.
-Det er okay. Kør.
251
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
-Hvad ville du fortælle?
-Kør nu bare.
252
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
MØDRES LUGTESANS
253
00:25:29,291 --> 00:25:33,041
"Mødre kan med usvigelig sikkerhed
genkende deres barns lugt.
254
00:25:34,250 --> 00:25:38,583
Serotonin og oxytocin skaber
et enestående bånd."
255
00:25:39,583 --> 00:25:40,708
GENVIND LUGTESANSEN
256
00:25:42,958 --> 00:25:47,708
"Et barns lugt skaber en form for
kemisk kommunikation mellem mor og barn."
257
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
Jeg prøvede at forestille mig det.
258
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Men jeg følte ingenting.
259
00:26:08,125 --> 00:26:09,625
Og det gjorde mig bange.
260
00:26:19,583 --> 00:26:26,166
For i modsætning til dyr og normale mødre
ville jeg ikke kunne lugte dig.
261
00:26:29,541 --> 00:26:30,458
Hej!
262
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Lad mig være!
263
00:26:34,333 --> 00:26:35,208
Kom tilbage!
264
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Hej.
265
00:26:44,958 --> 00:26:45,833
Er alt i orden?
266
00:26:48,875 --> 00:26:50,583
Jeg ville ikke hente sprut.
267
00:26:54,375 --> 00:26:57,333
-Hej.
-Jeg skrider alligevel snart.
268
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
Jeg tænkte på min barndom.
269
00:26:59,208 --> 00:27:01,833
Han kan ikke gøre for det. Han er syg.
270
00:27:01,916 --> 00:27:05,458
Var det bedre ikke at være mor
end at være en dårlig mor?
271
00:27:05,541 --> 00:27:06,458
Stefan!
272
00:27:09,875 --> 00:27:11,666
Han overnatter hos mig.
273
00:27:12,958 --> 00:27:15,500
Et barn er en gave, dit røvhul!
274
00:27:17,125 --> 00:27:18,875
Kom. Vi går.
275
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
Men angsten vendte tilbage
og forfulgte mig i mine drømme.
276
00:27:30,000 --> 00:27:32,625
Det førte mig tilbage
på sporet af parfumøren.
277
00:27:33,125 --> 00:27:35,541
Og jeg forstod, jeg behøvede hans hjælp.
278
00:27:39,833 --> 00:27:44,666
Hvis nogen kunne lære mig at lugte,
var det ham.
279
00:28:20,250 --> 00:28:23,750
Jeg vendte tilbage til området,
hvor pigerne blev dræbt.
280
00:28:34,250 --> 00:28:37,000
Noget sagde mig, at Dorian gemte sig her.
281
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Hej!
282
00:30:02,875 --> 00:30:03,791
Hallo?
283
00:30:22,500 --> 00:30:24,083
De bruger min parfume.
284
00:30:28,166 --> 00:30:29,625
Den giver kun sex.
285
00:30:32,708 --> 00:30:33,708
Ingen kærlighed.
286
00:30:43,000 --> 00:30:43,875
Her.
287
00:30:46,500 --> 00:30:48,041
Dit ben skal behandles.
288
00:30:52,333 --> 00:30:53,708
Jeg hjælper dig op.
289
00:30:54,416 --> 00:30:55,375
Ja.
290
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
Deres duft.
291
00:31:17,291 --> 00:31:18,333
En perle.
292
00:31:26,916 --> 00:31:27,916
Ja.
293
00:31:35,958 --> 00:31:37,666
Vil De nu anholde mig?
294
00:31:45,291 --> 00:31:46,875
Jeg må lære at lugte.
295
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
Lader De mig så gå?
296
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
Det er muligt.
297
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
De må skaffe mig nogle dufte,
hvis jeg skal hjælpe Dem.
298
00:32:32,583 --> 00:32:34,291
Vi indgik en pagt.
299
00:32:35,375 --> 00:32:37,416
Dorian ville være min læremester.
300
00:32:38,833 --> 00:32:40,416
Og jeg ville beskytte ham.
301
00:32:48,416 --> 00:32:50,666
Jeg har det ikke godt. Er sygemeldt.
302
00:33:23,666 --> 00:33:24,583
Cedertræ.
303
00:33:25,583 --> 00:33:26,791
Ikke nok ammoniak.
304
00:33:27,666 --> 00:33:29,875
Okseblodet er af ringe kvalitet.
305
00:33:33,291 --> 00:33:34,541
Det er ikke timian.
306
00:33:35,083 --> 00:33:36,375
Det er kemi.
307
00:33:37,041 --> 00:33:38,541
Forbindingen skal skiftes.
308
00:33:41,833 --> 00:33:46,125
Jeg sagde, at alt skulle være korrekt.
Eksakt. Præcist.
309
00:33:47,916 --> 00:33:48,833
Det er det hele.
310
00:33:53,916 --> 00:33:55,125
Peberen er god.
311
00:33:56,250 --> 00:33:57,208
Også fenniklen.
312
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Vi kunne ikke stole på hinanden.
313
00:33:59,416 --> 00:34:01,041
Jeg havde skaffet et stof.
314
00:34:01,125 --> 00:34:03,875
Diskret, lugtfrit, giftigt.
315
00:34:06,125 --> 00:34:10,375
Jeg var forberedt på det værste
og på et mirakel.
316
00:34:10,458 --> 00:34:12,125
Det skal nok virke.
317
00:34:13,083 --> 00:34:16,083
Bær det hele ned.
Jeg begynder med det samme.
318
00:34:16,583 --> 00:34:18,458
Hvad skal du bruge alt det til?
319
00:34:18,541 --> 00:34:20,125
Til Deres lugtetræning.
320
00:34:21,083 --> 00:34:23,458
Jeg skrev det hele ned, mens De var væk.
321
00:34:24,000 --> 00:34:26,833
Læs det. Så er de forberedt.
322
00:34:27,916 --> 00:34:31,041
Vi ses i morgen tidlig.
Nu skal De hvile Dem.
323
00:34:42,583 --> 00:34:45,250
"Duftmolekyler er som små støvkorn.
324
00:34:46,541 --> 00:34:49,666
De skal forestille Dem dem
som smukke sommerfugle.
325
00:34:49,750 --> 00:34:51,833
Deres krop skal gøres klar.
326
00:34:52,333 --> 00:34:55,291
Tyve millioner duftceller
venter kun på det."
327
00:35:11,916 --> 00:35:15,333
Dorian vendte tilbage
til sit univers af dufte.
328
00:35:22,291 --> 00:35:24,958
Jeg fornemmede, han havde andet for.
329
00:35:45,291 --> 00:35:46,541
Har De sovet godt?
330
00:35:49,041 --> 00:35:51,875
Lækkert.
Ikke nemt, når man intet kan lugte.
331
00:35:53,583 --> 00:35:55,083
Laver De også mad til ham?
332
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
Til barnets far?
333
00:36:00,708 --> 00:36:01,541
Syvende.
334
00:36:04,375 --> 00:36:09,625
Nej, det er ottende uge.
Det vil bestemt arve Deres duft.
335
00:36:09,708 --> 00:36:13,916
-Jeg vil lære at lugte, ikke andet.
-Jeg har brug for at vide mere.
336
00:36:15,291 --> 00:36:16,708
Hvad skal jeg nu gøre?
337
00:36:16,791 --> 00:36:19,833
Værsgo. Det er de seks basisdufte.
338
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Alle dufte er blot en kombination af dem.
339
00:36:32,958 --> 00:36:33,916
Prøv.
340
00:36:35,208 --> 00:36:36,041
Gør det nu.
341
00:36:51,541 --> 00:36:52,416
Ingenting?
342
00:36:55,708 --> 00:36:56,625
Og de andre.
343
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
Blomst.
344
00:37:01,666 --> 00:37:03,291
Frugt.
345
00:37:05,375 --> 00:37:06,291
Harpiks.
346
00:37:14,041 --> 00:37:15,375
Gør det om morgenen
347
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
og om aftenen.
348
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
Hver dag. Som kontrol.
349
00:37:22,375 --> 00:37:25,583
Indtil De mærker, noget ændrer sig.
350
00:37:27,291 --> 00:37:28,833
Påbegynd Deres træning.
351
00:37:37,125 --> 00:37:38,791
Når man ikke kan høre noget…
352
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
…ikke kan se noget,
353
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
så forbliver kun følesansen
354
00:37:46,333 --> 00:37:47,625
og lugtesansen.
355
00:37:49,583 --> 00:37:53,875
Jeg koncentrerede al min bevidsthed om
at genfinde min lugtesans.
356
00:37:55,458 --> 00:37:56,416
Duften
357
00:37:57,250 --> 00:37:58,833
og smagen af ting.
358
00:38:11,666 --> 00:38:12,625
Jeg prøvede.
359
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
Hver dag. Forfra.
360
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
Igen og igen.
361
00:38:41,708 --> 00:38:43,500
Indtil jeg virkelig troede på,
362
00:38:43,583 --> 00:38:45,541
at noget ændrede sig.
363
00:38:50,000 --> 00:38:50,875
Godaften.
364
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
Hvordan gik det?
365
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
Nå?
366
00:39:01,458 --> 00:39:02,750
Har noget ændret sig?
367
00:39:29,083 --> 00:39:31,125
Hvordan mistede De lugtesansen?
368
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
Fortæl mig det.
369
00:39:37,125 --> 00:39:38,333
Det var vinter.
370
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Jeg var forkølet.
371
00:39:44,625 --> 00:39:45,500
Hvor gammel?
372
00:39:49,041 --> 00:39:50,291
Jeg var syv.
373
00:39:51,166 --> 00:39:52,541
Og Deres forældre?
374
00:39:54,458 --> 00:39:55,958
Min far var
375
00:39:57,375 --> 00:39:58,458
allerede død.
376
00:39:59,791 --> 00:40:01,958
-Og min mor…
-De var alene.
377
00:40:02,458 --> 00:40:03,875
Hun var ligeglad.
378
00:40:05,583 --> 00:40:07,291
Hun ignorerede min influenza.
379
00:40:09,916 --> 00:40:11,583
Lugte er følelser.
380
00:40:12,958 --> 00:40:13,916
Minder.
381
00:40:15,333 --> 00:40:16,541
De var syv år.
382
00:40:16,625 --> 00:40:19,791
Alle de lugte og dufte,
De havde opfanget indtil da,
383
00:40:20,500 --> 00:40:22,666
har efterladt et aftryk på hjernen.
384
00:40:23,791 --> 00:40:25,208
Det mister man aldrig.
385
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
Barndommens lugt.
386
00:40:29,291 --> 00:40:31,708
Det er nøglen. De må vende tilbage dertil.
387
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Det her er vanvittigt.
388
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
Det er slut. Det virker ikke.
389
00:40:48,416 --> 00:40:49,500
Du kan ikke.
390
00:40:54,375 --> 00:40:55,833
Som barn er man hjælpeløs.
391
00:40:57,291 --> 00:40:59,041
De kan gøre med en, hvad de vil.
392
00:41:01,166 --> 00:41:02,666
Min far var præst her.
393
00:41:04,458 --> 00:41:06,916
Han troede, jeg var djævelen,
præcis som De.
394
00:41:09,083 --> 00:41:10,291
Men det er ikke sandt.
395
00:41:11,791 --> 00:41:13,416
Vi er i samme båd.
396
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Det, vi oplevede i barndommen…
397
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
Det kan vi ikke ændre.
398
00:41:42,875 --> 00:41:44,333
Tak for inspirationen.
399
00:42:16,000 --> 00:42:19,833
Før Dorian forlod bunkeren,
skabte han tre dufte.
400
00:42:21,000 --> 00:42:23,208
To af dem skulle kæmpe for ham.
401
00:42:23,708 --> 00:42:26,208
For hans store mål,
som han stadig forfulgte,
402
00:42:27,208 --> 00:42:29,375
formlen til en kærlighedsparfume.
403
00:42:30,333 --> 00:42:32,375
Den tredje duft var anderledes.
404
00:42:32,875 --> 00:42:36,500
Et beskyttende skjold,
som Dorian altid havde på.
405
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
I morges er Karlotta König,
406
00:42:49,208 --> 00:42:50,375
alias Rex,
407
00:42:51,000 --> 00:42:53,458
flygtet fra retspsykiatrisk afdeling.
408
00:42:53,541 --> 00:42:56,708
I morges var en vagt inde i hendes celle.
409
00:42:57,208 --> 00:42:59,416
Han forklarede, og jeg citerer:
410
00:43:00,125 --> 00:43:03,708
"Jeg så på hende.
Mit hjerte trak sig sammen.
411
00:43:04,291 --> 00:43:08,166
Jeg kunne ikke få vejret
og var usandsynligt bange."
412
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Så faldt han uden påviselig grund om,
413
00:43:11,833 --> 00:43:14,750
og König spadserede ud
fra psykiatrisk afdeling.
414
00:43:15,750 --> 00:43:16,791
Denne…
415
00:43:17,791 --> 00:43:20,750
Denne flakon blev fundet i hendes celle.
416
00:43:20,833 --> 00:43:21,666
RÆDSEL
417
00:43:21,750 --> 00:43:24,333
Dagen før fik hun besøg
af en ukendt person,
418
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
med falske ID-papirer.
419
00:43:26,416 --> 00:43:28,666
Måske smuglede han den ind.
420
00:43:29,291 --> 00:43:31,250
Om Dorian stod bag, ved vi ikke.
421
00:43:32,875 --> 00:43:38,291
König var som barn et matematisk geni.
Hun sprang flere klasser over.
422
00:43:38,375 --> 00:43:42,916
Så var hun ude for en ulykke og har siden
haft en titaniumplade i hovedet.
423
00:43:44,625 --> 00:43:46,375
Hendes forbrydelser kender I.
424
00:43:46,958 --> 00:43:50,458
Hun skærer de apokrine svedkirtler
ud af sine ofre.
425
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
Essensen af menneskets duft.
426
00:43:59,250 --> 00:44:02,000
Jeg vidste ikke,
hvor længe jeg havde ligget der.
427
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Jeg kunne mærke, du havde det godt.
428
00:44:39,708 --> 00:44:41,916
Faldet havde ændret noget.
429
00:46:16,833 --> 00:46:19,625
Den usynlige mur var væk.
430
00:46:23,083 --> 00:46:26,666
Men med lugtene
vendte også minderne tilbage.
431
00:46:27,958 --> 00:46:29,291
Og nysgerrigheden.
432
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Er hun i live?
433
00:49:51,541 --> 00:49:54,625
Det gik som smurt, mester.
Tak, fordi du fik mig ud.
434
00:49:56,125 --> 00:49:57,000
Bleg.
435
00:49:57,500 --> 00:49:59,791
Uvasket. For meget hvidløg.
436
00:49:59,875 --> 00:50:01,083
Pokkers, det klør.
437
00:50:01,166 --> 00:50:03,000
Det er en bivirkning af parfumen.
438
00:50:03,958 --> 00:50:05,041
Sig mig engang,
439
00:50:05,125 --> 00:50:07,333
parfumen, den findes stadig, ikke?
440
00:50:07,416 --> 00:50:09,208
Nogen må have den, ikke?
441
00:50:09,291 --> 00:50:11,416
Jo. Jeg ved, hvem der har den.
442
00:50:12,000 --> 00:50:13,625
Bum! Så hent den!
443
00:50:13,708 --> 00:50:15,208
Jeg må have den tilbage.
444
00:50:15,291 --> 00:50:20,125
-Nej. Vi laver en ny, en bedre.
-Jeg vil have den gamle.
445
00:50:20,208 --> 00:50:21,083
Sexy sex.
446
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Nogen har givet mig ny inspiration.
447
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
En kvinde.
448
00:50:26,291 --> 00:50:27,916
Den nye bliver raffineret
449
00:50:28,958 --> 00:50:30,375
med tusindvis af farver.
450
00:50:31,875 --> 00:50:34,333
Den vil slet ikke ligne det første forsøg.
451
00:50:35,125 --> 00:50:37,458
De vil elske os. L'amour.
452
00:50:38,625 --> 00:50:40,375
Jeg må finde den rigtige formel,
453
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
den eksakte sammensætning.
454
00:50:44,083 --> 00:50:45,458
I templet.
455
00:50:45,541 --> 00:50:48,500
Derefter siger jeg,
hvem der har den gamle parfume.
456
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Bliv her! Det sker ikke igen.
457
00:50:52,500 --> 00:50:54,041
Stefan! Hej!
458
00:51:01,541 --> 00:51:03,333
Siden hvornår kan du lugte igen?
459
00:51:14,625 --> 00:51:16,125
Siden jeg blev gravid.
460
00:51:40,750 --> 00:51:44,375
Vi flyttede ind i det gamle landhus,
som Juro havde fundet.
461
00:52:14,583 --> 00:52:16,791
Det kunne have været vidunderligt
462
00:52:17,458 --> 00:52:20,041
uden løgnen, som holdt os sammen
463
00:52:20,125 --> 00:52:21,583
og skilte os ad.
464
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Jeg vidste,
det ikke kunne fortsætte længe.
465
00:52:39,583 --> 00:52:44,750
EFTERFORSKERE INTENSIVERER EFTERSØGNING
466
00:52:44,833 --> 00:52:46,166
RETSPSYKIATRI
467
00:52:54,583 --> 00:52:58,458
-Skt. Alfonso præstegård.
-Sunny Valentin. Jeg har ringet før.
468
00:52:58,541 --> 00:53:02,000
Det drejer sig om
et møde med pastor Abel Welsch.
469
00:53:02,083 --> 00:53:04,916
-Han er som sagt syg.
-Jeg ved, han ikke er rask.
470
00:53:05,000 --> 00:53:08,791
Jeg vil bare tale lidt med ham
om hans søn, Dorian.
471
00:53:08,875 --> 00:53:11,291
Jamen så … jeg spørger pastoren.
472
00:53:12,208 --> 00:53:13,791
Tak. Jeg venter.
473
00:53:16,916 --> 00:53:19,750
Hej, hvor er det dejligt at se jer.
474
00:53:19,833 --> 00:53:22,458
Jeg kan ikke få fat i ham i øjeblikket.
475
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
Så hører jeg fra Dem, når han har tid.
476
00:53:25,083 --> 00:53:27,750
Ja, måske ringer vi og laver en aftale.
477
00:53:27,833 --> 00:53:31,000
-Ja. Godt. Tak.
-Farvel.
478
00:53:31,666 --> 00:53:34,000
Juro, jeg tænkte, vi ville besøge dig.
479
00:53:34,583 --> 00:53:35,500
Går det godt?
480
00:53:36,458 --> 00:53:37,666
Her er dejligt.
481
00:55:13,541 --> 00:55:14,458
Nej!
482
00:55:48,916 --> 00:55:53,041
Jeg søgte i Dorians fortid efter noget,
som kunne bringe mig tættere på ham.
483
00:55:54,541 --> 00:55:56,708
Han er døbt Noah.
484
00:55:58,583 --> 00:56:00,583
Den rædsomme lugt.
485
00:56:01,583 --> 00:56:03,958
Ingen kunne være i nærheden af ham.
486
00:56:04,750 --> 00:56:07,083
Selv hans mor fandt det svært.
487
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Han skræmte en.
488
00:56:19,500 --> 00:56:22,958
På en eller måde fandt han ud af,
det skyldtes hans lugt.
489
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
Pludselig ville han skabe en menneskelugt.
490
00:56:35,583 --> 00:56:38,166
Og den her ældre pige,
491
00:56:38,666 --> 00:56:41,791
som ingen brød sig om, Rex,
492
00:56:43,000 --> 00:56:44,416
hun hjalp ham med det.
493
00:56:46,833 --> 00:56:51,083
Den afrikanske kirke havde lige
foræret mig en lille chimpanse.
494
00:56:53,083 --> 00:56:54,708
Kom nu, Rex. Hurtigere!
495
00:56:54,791 --> 00:56:56,208
Vi vil redde verden.
496
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
De ville udtrække dens duft.
497
00:57:07,541 --> 00:57:10,041
Fordi den lignede menneskets mest.
498
00:57:15,458 --> 00:57:16,708
Det var en synd.
499
00:57:19,666 --> 00:57:21,541
Han var besat af Djævelen.
500
00:57:23,041 --> 00:57:24,750
Jeg ville hjælpe ham.
501
00:57:35,208 --> 00:57:36,333
-Nej.
-Hans næse.
502
00:57:36,416 --> 00:57:37,875
-Hans næse.
-Nej, lad være.
503
00:57:37,958 --> 00:57:40,250
-Rolig. Tag det helt roligt.
-Nej. Far.
504
00:57:43,958 --> 00:57:45,541
Jeg kunne ikke stoppe ham.
505
00:57:47,250 --> 00:57:48,416
Det kan ingen.
506
00:58:11,375 --> 00:58:12,416
Kærligheden.
507
00:58:14,291 --> 00:58:16,291
Den lugter af…
508
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
Forkert.
509
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
Hvem er kvinden fra bunkeren?
510
00:58:53,333 --> 00:58:54,875
Og den der perle?
511
00:58:54,958 --> 00:58:56,750
Hvad er det for en ny formel?
512
00:59:00,583 --> 00:59:04,333
Hvad har hun med den at gøre?
Og hvem har den gamle parfume?
513
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
Klap i.
514
00:59:06,291 --> 00:59:08,041
Jeg siger det på et tidspunkt.
515
00:59:08,125 --> 00:59:10,916
Jeg … Jeg ville ikke…
516
00:59:11,000 --> 00:59:13,416
Her er koldt. Jeg vil væk herfra.
517
00:59:15,583 --> 00:59:17,166
Denne gang skal det lykkes.
518
00:59:18,500 --> 00:59:19,875
Den skal være eksakt.
519
00:59:21,208 --> 00:59:22,583
Det kan kun gøres her.
520
00:59:23,208 --> 00:59:25,708
Kun her kan jeg finde den. I templet.
521
00:59:25,791 --> 00:59:27,250
Og jeg er ikke færdig.
522
00:59:28,166 --> 00:59:29,708
Jeg har kun begyndelsen.
523
00:59:31,625 --> 00:59:33,875
Kan du ikke lave formlen derovre?
524
00:59:34,375 --> 00:59:36,666
I fabrikken står alt klar.
525
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
Brug du bare fabrikken.
Og begynd med materialet.
526
00:59:47,125 --> 00:59:48,208
Går vi i gang?
527
00:59:49,458 --> 00:59:50,458
Skal vi producere?
528
00:59:50,541 --> 00:59:52,875
Ja, jeg kan allerede smage duften.
529
01:00:08,708 --> 01:00:11,791
Endelig var jeg der,
hvor det hele begyndte.
530
01:00:46,541 --> 01:00:48,000
Tak for inspirationen.
531
01:01:22,291 --> 01:01:25,666
Smukt, smukt materiale.
532
01:01:44,458 --> 01:01:46,416
Jeg sendte Dorian et tegn.
533
01:01:48,666 --> 01:01:50,916
Han skulle vide, jeg ledte efter ham.
534
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
-Jeg siger, hvem der har den.
-Hvem?
535
01:02:04,250 --> 01:02:05,875
Hun har brændt templet ned.
536
01:02:06,875 --> 01:02:09,000
Hun stjal parfumen fra laboratoriet.
537
01:02:10,875 --> 01:02:12,291
Det bør hun bøde for.
538
01:02:45,625 --> 01:02:46,541
Juro?
539
01:03:14,375 --> 01:03:15,458
Hvor er den?
540
01:03:17,791 --> 01:03:19,000
Jeg ved, du har den.
541
01:03:21,416 --> 01:03:24,916
Giv mig den.
Jeg må have den igen, til mig selv.
542
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Kom så.
543
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
Giv mig den.
544
01:03:31,166 --> 01:03:32,125
Kom nu.
545
01:03:34,166 --> 01:03:37,125
Pis! Jeg ved, den er her!
546
01:03:37,208 --> 01:03:39,041
Sig mig, hvor du gemmer den!
547
01:03:44,916 --> 01:03:45,833
Okay.
548
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
Vi tager bladet fra munden.
Du kan ikke beholde den.
549
01:03:53,416 --> 01:03:57,041
Se. Den dissekerer jeg materialet med.
550
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
En kontrolleret proces.
551
01:04:01,791 --> 01:04:02,875
Så skal det koge.
552
01:04:03,750 --> 01:04:04,791
Koge.
553
01:04:05,958 --> 01:04:07,333
Indtil Dorian er klar.
554
01:04:09,208 --> 01:04:10,125
Kom så.
555
01:04:10,791 --> 01:04:11,666
Gør det.
556
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Gør det for din skide baby.
557
01:04:55,833 --> 01:04:57,041
Giv mig den.
558
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Giv mig den nu.
559
01:05:16,458 --> 01:05:17,875
Jeg har ikke andet.
560
01:05:20,750 --> 01:05:22,791
Jeg har mere brug for den end du.
561
01:05:25,583 --> 01:05:26,708
Slip den.
562
01:05:27,958 --> 01:05:29,000
Slip den.
563
01:05:30,333 --> 01:05:31,291
Vær nu sød.
564
01:07:02,375 --> 01:07:03,458
Sunny.
565
01:07:21,500 --> 01:07:23,125
Er der nogen spor i haven?
566
01:07:23,208 --> 01:07:25,375
Susi! Jeg skal bruge en DNA-test.
567
01:07:26,166 --> 01:07:27,333
Og naboerne?
568
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Ikke noget endnu.
569
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Hej.
570
01:07:38,791 --> 01:07:40,708
Det var godt, Juro ringede til os.
571
01:07:43,750 --> 01:07:45,333
Her er heller ikke noget!
572
01:07:45,416 --> 01:07:47,166
-Jeg tager stuen.
-Okay.
573
01:07:47,250 --> 01:07:50,250
Karlottas Königs fingeraftryk er
overalt i huset.
574
01:07:51,541 --> 01:07:52,625
Hun var her.
575
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Ja, da jeg…
576
01:07:56,708 --> 01:07:58,291
…kom hjem i går aftes.
577
01:07:59,375 --> 01:08:01,791
Hun havde gennemrodet huset, og så…
578
01:08:01,875 --> 01:08:03,708
Aner det ikke. Jeg besvimede.
579
01:08:03,791 --> 01:08:04,625
Blackout?
580
01:08:05,666 --> 01:08:07,041
Vi har fundet noget.
581
01:08:08,291 --> 01:08:13,083
En femliters blodpøl på vejen,
helt sikkert Königs blodtype.
582
01:08:14,166 --> 01:08:17,250
Titaniumpladen fra hendes hoved i grøften.
583
01:08:17,833 --> 01:08:19,375
Men hvor er liget?
584
01:08:20,875 --> 01:08:24,250
Teknikerne er færdige.
Du kan bruge dine ting igen.
585
01:08:24,333 --> 01:08:26,041
Jeg ser mig bare lidt omkring.
586
01:09:32,041 --> 01:09:35,208
Hvad foregår her?
Sunny opfører sig underligt.
587
01:09:36,000 --> 01:09:38,291
-Sig mig, tager du stoffer?
-Hvad? Nej.
588
01:09:39,833 --> 01:09:41,541
Juro, du har din familie.
589
01:09:42,541 --> 01:09:44,625
To børn og en gravid kæreste.
590
01:09:52,291 --> 01:09:53,958
Var du hos Rosa i nat?
591
01:09:58,833 --> 01:09:59,875
Ja, jeg…
592
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Du kan ikke have to kvinder.
593
01:10:06,500 --> 01:10:07,958
Hvorfor gør du det?
594
01:10:08,458 --> 01:10:11,291
Ingen var så pålidelig som dig.
595
01:10:12,333 --> 01:10:15,625
-Nu er du det modsatte.
-Ja, det gør mig skidebange.
596
01:10:16,875 --> 01:10:19,750
Tina, jeg … Jeg tror, jeg…
597
01:10:21,416 --> 01:10:23,208
Jeg er vist ved at blive skør.
598
01:10:41,958 --> 01:10:43,458
Jeg måtte lade Juro gå.
599
01:10:43,541 --> 01:10:45,000
Se på mig!
600
01:10:45,708 --> 01:10:46,708
Træk vejret dybt.
601
01:10:46,791 --> 01:10:48,875
Det var bedst for os alle.
602
01:11:11,541 --> 01:11:13,625
Undskyld, jeg kan ikke spise noget.
603
01:11:31,791 --> 01:11:33,541
Du skal hjem til din familie.
604
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Jeg…
605
01:11:48,000 --> 01:11:48,916
Sunny?
606
01:12:19,833 --> 01:12:22,583
Dorian og jeg havde mistet
vores holdepunkt.
607
01:12:23,708 --> 01:12:25,541
Vi var alene.
608
01:12:32,250 --> 01:12:34,875
Jeg så i nyhederne, at Rex…
609
01:12:35,375 --> 01:12:40,583
Jeg kan ikke gøre det uden hende.
Det er høsten, at skære i materialets hud.
610
01:12:40,666 --> 01:12:45,500
Det kan jeg umuligt gøre. De fortalte mig
engang om en lignede oplevelse.
611
01:12:46,000 --> 01:12:47,583
Vær rar at svare mig.
612
01:12:51,375 --> 01:12:55,208
I sin nød vendte Dorian sig
mod en parfumør, han beundrede.
613
01:12:57,166 --> 01:12:59,250
Men det, han savnede mest,
614
01:13:00,375 --> 01:13:04,458
var inspirationen
til at færdiggøre sin formel.
615
01:13:07,500 --> 01:13:09,333
Til det havde han brug for mig.
616
01:13:22,250 --> 01:13:25,583
Jeg tvang mig til at begrave
den sidste rest af parfumen.
617
01:14:28,500 --> 01:14:30,416
Jeg har længe været tæt på dig.
618
01:14:35,083 --> 01:14:37,166
Vi har såret hinanden.
619
01:14:39,375 --> 01:14:41,166
Men du har brug for min parfume.
620
01:14:43,583 --> 01:14:46,208
Og jeg har brug for dig til min formel.
621
01:14:47,375 --> 01:14:48,333
Aldrig.
622
01:14:49,041 --> 01:14:49,916
Jo.
623
01:14:53,041 --> 01:14:54,833
Den lå begravet foran dit hus.
624
01:14:57,541 --> 01:14:59,000
Du skal være min muse.
625
01:15:03,208 --> 01:15:04,541
Min inspiration.
626
01:15:08,958 --> 01:15:10,166
Du bliver lykkelig.
627
01:15:10,958 --> 01:15:11,833
Tro mig.
628
01:15:25,166 --> 01:15:26,166
Vær ikke bange.
629
01:15:28,166 --> 01:15:29,583
Alt skal nok blive godt.
630
01:16:26,875 --> 01:16:27,791
Hvad er der?
631
01:16:29,041 --> 01:16:30,125
-Du er kold.
-Nej.
632
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
Du er kold.
633
01:16:31,791 --> 01:16:33,583
Den er stærkere end din vilje.
634
01:16:34,666 --> 01:16:35,958
Du kan ikke gøre det.
635
01:16:37,833 --> 01:16:39,208
Du kan ikke gøre det.
636
01:16:40,375 --> 01:16:41,208
Hvad er der?
637
01:16:41,291 --> 01:16:42,666
-Hvordan…
-Det er okay.
638
01:16:42,750 --> 01:16:45,916
Hvordan vil du skabe kærlighed,
når du ikke kan elske?
639
01:16:46,000 --> 01:16:47,458
Jeg kan ikke hjælpe dig.
640
01:16:48,333 --> 01:16:49,250
Du ved ikke,
641
01:16:50,750 --> 01:16:52,375
hvad du snakker om.
642
01:17:25,000 --> 01:17:25,875
Skid!
643
01:17:30,125 --> 01:17:34,041
Man kan ikke fremtvinge ægte kærlighed.
Den kommer til en. Ubesværet.
644
01:17:34,625 --> 01:17:37,500
-Hej.
-Wow. Hvor kreativt.
645
01:17:38,708 --> 01:17:39,875
Kald mig Jackie.
646
01:17:43,458 --> 01:17:44,666
Er du også stukket af?
647
01:17:45,291 --> 01:17:46,166
Ja.
648
01:17:55,750 --> 01:17:58,541
Parfumøren, hvis besøg
Dorian havde ventet på,
649
01:17:58,625 --> 01:18:00,000
hed Moritz de Vries.
650
01:18:00,583 --> 01:18:03,833
Han havde også i flere år søgt
efter en kærlighedsparfume.
651
01:18:04,333 --> 01:18:05,250
Perlen.
652
01:18:06,708 --> 01:18:08,500
Er det Deres hemmelighed?
653
01:18:08,583 --> 01:18:10,083
De har læst mine mails.
654
01:18:14,250 --> 01:18:16,583
-Jeg har noget med til Dem.
-Den der?
655
01:18:28,875 --> 01:18:31,291
-Hvad er det?
-Hvad er perlen?
656
01:18:31,875 --> 01:18:32,916
Hvordan åbnes den?
657
01:18:33,000 --> 01:18:34,208
Jeg spurgte først.
658
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Perlen står til sidst.
659
01:18:38,875 --> 01:18:40,041
Grundnoten.
660
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
Hvordan åbnes den?
661
01:18:51,375 --> 01:18:52,333
Hvad er det?
662
01:18:53,666 --> 01:18:55,000
Kærlighedsmaskinen.
663
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
Hvordan fungerer den?
664
01:19:03,750 --> 01:19:06,333
Den udtrækker kroppens duft
gennem porerne.
665
01:19:09,416 --> 01:19:10,375
Uden spor.
666
01:19:12,250 --> 01:19:13,333
Uden snit.
667
01:19:16,583 --> 01:19:17,500
Et vakuum.
668
01:19:18,666 --> 01:19:20,500
Ja, et vakuum.
669
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
Problemet er kniven.
670
01:19:25,125 --> 01:19:29,208
Når vi berører noget,
kontaminerer vi dets særkende.
671
01:19:30,333 --> 01:19:31,708
Hvis vi skærer i det,
672
01:19:33,166 --> 01:19:34,875
har vi ødelagt det totalt.
673
01:19:34,958 --> 01:19:36,666
Problemet er volden,
674
01:19:36,750 --> 01:19:39,291
påvirkningen, når vi vil udvinde noget.
675
01:19:39,375 --> 01:19:40,416
Og denne maskine
676
01:19:40,916 --> 01:19:42,791
kan løse alle Deres problemer.
677
01:19:48,333 --> 01:19:49,541
Hvad er perlen?
678
01:19:56,125 --> 01:19:57,083
De tvivler.
679
01:20:00,625 --> 01:20:02,125
Jeg er ikke et naturtalent.
680
01:20:03,625 --> 01:20:05,416
Jeg er mest selvlært.
681
01:20:08,125 --> 01:20:10,041
Jeg tænker dystre tanker.
682
01:20:10,750 --> 01:20:15,333
Ah, mørket. Lad Dem ikke skræmme af det.
683
01:20:16,708 --> 01:20:17,958
Det, De har brug for,
684
01:20:19,291 --> 01:20:20,583
er noget lethed.
685
01:20:21,083 --> 01:20:23,041
Tunge hoveder kan ikke flyve.
686
01:20:28,458 --> 01:20:31,875
Den øger sensitiviteten
for verdens dufte tusindfold.
687
01:21:28,041 --> 01:21:30,833
Parfumen mistede langsomt
sin magt over mig.
688
01:22:05,083 --> 01:22:07,458
De nægter altså at sige, hvad perlen er.
689
01:22:11,333 --> 01:22:12,416
I så fald…
690
01:22:18,416 --> 01:22:20,041
…er de gode tider forbi.
691
01:22:26,083 --> 01:22:29,500
Hvis jeg aldrig har oplevet,
hvad kærlighed er,
692
01:22:30,541 --> 01:22:31,833
kan jeg så skabe den?
693
01:22:39,041 --> 01:22:41,000
Hvad er der med folk og kærlighed?
694
01:23:34,291 --> 01:23:38,500
Jeg ledte efter ham.
Men denne gang var Dorian et skridt foran.
695
01:23:47,625 --> 01:23:49,375
Hej, Sunny. Det er Stefan.
696
01:23:49,458 --> 01:23:52,166
Jeg vil gerne overnatte hos dig.
Med Jackie.
697
01:23:52,250 --> 01:23:54,333
Jeg tænkte på om … det er okay?
698
01:23:56,916 --> 01:23:59,041
-Hvor er det?
-Hun bor et sted derovre.
699
01:23:59,625 --> 01:24:01,541
Stefan! Hvor er du?
700
01:24:01,625 --> 01:24:04,666
Jeg vidste ikke, Dorian havde
iagttaget mig hele tiden.
701
01:24:05,458 --> 01:24:08,208
Så havde jeg ikke ladet dem bo hos mig.
702
01:24:19,541 --> 01:24:22,541
Hej, bofælle, hvor bliver du af?
Vi savner dig.
703
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Halløj!
704
01:24:37,166 --> 01:24:38,375
Så er jeg her!
705
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Stefan?
706
01:24:56,375 --> 01:24:58,125
Dorian havde lagt en seddel.
707
01:24:59,208 --> 01:25:01,000
Jeg skulle komme til ham.
708
01:25:01,500 --> 01:25:03,291
Jeg vidste, det var en fælde.
709
01:25:04,791 --> 01:25:05,708
Hej!
710
01:25:08,083 --> 01:25:08,958
Jackie!
711
01:25:11,166 --> 01:25:12,250
Jackie!
712
01:25:17,750 --> 01:25:18,916
Fuck!
713
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Stefan?
714
01:26:10,125 --> 01:26:11,041
Jeg er her.
715
01:26:21,125 --> 01:26:22,000
Sunny.
716
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
Din perle gav mig ny inspiration.
717
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
Duften af en baby.
718
01:26:32,500 --> 01:26:35,041
Jeg har vidst det,
siden vi var i bunkeren.
719
01:26:36,000 --> 01:26:36,916
En baby.
720
01:26:37,958 --> 01:26:40,500
Det må være grundnoten i min nye formel.
721
01:26:43,166 --> 01:26:47,166
En baby. Verdens skønneste duft.
722
01:26:52,333 --> 01:26:54,958
Du har ret. Jeg ved intet om kærlighed.
723
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
Men jeg kan ikke give op.
724
01:26:59,583 --> 01:27:01,166
Du vil lære mig om det.
725
01:27:02,083 --> 01:27:03,041
Ægte kærlighed.
726
01:27:08,333 --> 01:27:11,416
Jeg var nødt til det.
Ellers var du ikke kommet.
727
01:27:24,791 --> 01:27:26,375
Se, hvor smukke de er.
728
01:27:28,333 --> 01:27:29,791
Det glitrer alle vegne.
729
01:27:39,166 --> 01:27:40,333
Vi hører sammen.
730
01:27:44,041 --> 01:27:45,708
Din baby, jeg
731
01:27:47,208 --> 01:27:48,250
og du.
732
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Vi er en familie.
733
01:27:51,541 --> 01:27:52,916
Det er vores skæbne.
734
01:27:53,666 --> 01:27:55,291
Det har det altid været.
735
01:27:55,791 --> 01:27:57,291
Lige siden vi mødtes.
736
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Du vil aldrig mere lugte noget.
737
01:28:39,375 --> 01:28:43,500
Jeg havde haft det på mig hele tiden.
Det giftige, lugtfri stof.
738
01:28:51,083 --> 01:28:53,708
Jeg fratog Dorian alt,
han havde levet for.
739
01:28:55,500 --> 01:28:58,125
Hans drøm om en ægte kærlighedsparfume.
740
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Hans enestående evne til at genkende
dufte, huske og konservere dem.
741
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
Jeg var fri.
742
01:30:05,875 --> 01:30:08,083
Ingen fandt ud af, hvad der var sket.
743
01:30:08,708 --> 01:30:11,041
Ikke engang Juro, din far.
744
01:30:23,125 --> 01:30:24,333
Mine drømme.
745
01:30:25,333 --> 01:30:27,041
Dem kan de ikke spærre inde.
746
01:30:29,708 --> 01:30:31,041
For en dag
747
01:30:32,708 --> 01:30:35,166
vil vi sammen bygge en varmluftsballon.
748
01:30:38,333 --> 01:30:39,958
Og så spreder vi
749
01:30:41,166 --> 01:30:42,333
min parfume
750
01:30:43,416 --> 01:30:47,708
over lande, byer og bjerge.
751
01:30:50,666 --> 01:30:52,000
Indtil alt had…
752
01:30:54,791 --> 01:30:56,125
…bliver til kærlighed.
753
01:31:03,041 --> 01:31:05,166
Nu kender du vores historie.
754
01:31:08,875 --> 01:31:10,625
Du skal ikke være bange.
755
01:31:16,625 --> 01:31:18,291
Se her, nu gør vi…
756
01:34:48,375 --> 01:34:53,375
Tekster af: Henriette Saffron