1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,208
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,625
La historia empieza en la oscuridad.
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,583
Es una historia sobre belleza y crueldad.
6
00:00:23,166 --> 00:00:26,458
Sobre la búsqueda de la felicidad
y el precio de alcanzarla.
7
00:00:28,166 --> 00:00:31,500
Te la cuento porque es mi historia.
8
00:00:32,625 --> 00:00:33,750
Nuestra historia.
9
00:00:40,125 --> 00:00:43,041
Pero también es la historia de un asesino.
10
00:00:53,291 --> 00:00:55,333
Nunca había experimentado qué era.
11
00:00:56,041 --> 00:00:56,875
La felicidad.
12
00:00:57,541 --> 00:00:59,916
Me parecía tan efímera como un olor.
13
00:01:00,416 --> 00:01:03,291
Algo para lo que se necesita
un sentido especial.
14
00:01:04,666 --> 00:01:06,208
Y yo no tenía ese sentido
15
00:01:06,916 --> 00:01:09,291
para oler las cosas y a las personas.
16
00:01:10,291 --> 00:01:12,708
Podía verlas, oírlas, tocarlas,
17
00:01:14,208 --> 00:01:15,750
pero no olerlas.
18
00:01:16,250 --> 00:01:19,041
Un muro invisible me separaba del resto.
19
00:01:20,750 --> 00:01:24,000
Solo por ti lo arriesgué todo
20
00:01:24,583 --> 00:01:26,125
para derribar aquel muro.
21
00:01:36,125 --> 00:01:37,500
¡Para, por favor!
22
00:01:38,333 --> 00:01:41,416
- Venga, Lori. ¡Corre!
- Sube.
23
00:01:41,500 --> 00:01:42,833
Gracias por parar.
24
00:01:44,125 --> 00:01:45,458
Un asco de gente.
25
00:01:45,541 --> 00:01:47,583
Estoy sin comer ni dormir.
26
00:01:48,250 --> 00:01:50,625
Hasta he olvidado darle de comer a él.
27
00:01:51,333 --> 00:01:53,875
La gran ciudad me enferma. Ya lo sé…
28
00:01:54,875 --> 00:01:55,750
hablo mucho.
29
00:01:55,833 --> 00:01:58,541
- Cuenta tú algo.
- Empiezo un nuevo trabajo.
30
00:01:59,291 --> 00:02:02,916
¡Qué guay! ¿En el campo?
¿Rollo ecológico, con animales y tal?
31
00:02:04,541 --> 00:02:05,541
En la Policía.
32
00:02:11,416 --> 00:02:13,333
Toma, vitaminas.
33
00:02:15,958 --> 00:02:16,791
Gracias.
34
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
Este olor…
35
00:02:21,541 --> 00:02:23,125
La vida debería ser así.
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Recuerdo pensar
37
00:02:30,500 --> 00:02:33,333
que quizá aquella vez
fuera más que un comienzo.
38
00:02:34,000 --> 00:02:36,625
Que quizá Juro fuera más que una aventura.
39
00:02:37,750 --> 00:02:39,041
Que quizá llegara
40
00:02:39,791 --> 00:02:40,750
y me quedara.
41
00:02:43,125 --> 00:02:46,041
- ¿Segura? ¿Quieres vivir aquí?
- Sí.
42
00:02:56,000 --> 00:02:59,916
No sabía si aquello era
la felicidad que tanto anhelaba
43
00:03:00,000 --> 00:03:02,916
o si era lo más parecido que podía sentir.
44
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
POLICÍA
45
00:03:09,666 --> 00:03:10,791
¡Venga! Ven.
46
00:03:12,250 --> 00:03:13,083
Juro, venga.
47
00:03:15,625 --> 00:03:17,250
- Ven aquí.
- Tú, al medio.
48
00:03:17,333 --> 00:03:18,916
¡Tres, dos, uno!
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
- ¡Policía!
- Otra vez.
50
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
¡Sexi!
51
00:03:28,208 --> 00:03:30,166
Sí que te has adaptado rápido.
52
00:03:30,250 --> 00:03:33,166
Cualquier cosa, me dices.
Ahora estoy al mando.
53
00:03:33,250 --> 00:03:36,875
¿Juro y tú os conocisteis
cuando buscabas apartamento aquí?
54
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
- Sí.
- Porque parecéis… no sé…
55
00:03:41,916 --> 00:03:43,583
- ¡Qué bien, oye!
- Salud.
56
00:03:43,666 --> 00:03:47,458
¡Salud! Toma, 70 % de azúcar,
fresa, mandarina y schnapps.
57
00:03:47,541 --> 00:03:48,375
¡Caray!
58
00:03:49,000 --> 00:03:52,916
Nunca había visto a nadie
bebérselo tan rápido.
59
00:04:24,250 --> 00:04:26,625
Juro me hacía sentir algo nuevo para mí.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,791
Y quería creer en eso que sentía.
61
00:04:37,416 --> 00:04:38,500
¿Huelo mal?
62
00:04:41,583 --> 00:04:43,041
Dímelo.
63
00:04:44,750 --> 00:04:46,541
Tienes que decírmelo siempre.
64
00:04:48,625 --> 00:04:50,333
Me gustaría oler tu sudor.
65
00:04:52,666 --> 00:04:54,333
Huele a…
66
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
- ¿A qué?
- Lirio de los valles.
67
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
A lirio de los valles.
68
00:04:59,208 --> 00:05:01,208
Tendremos un jardincito.
69
00:05:02,083 --> 00:05:03,458
Con flores y árboles.
70
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
Me encantaría una casa así.
71
00:05:09,250 --> 00:05:10,083
Contigo.
72
00:05:27,750 --> 00:05:29,416
¡Rosa! ¿Sí?
73
00:05:29,500 --> 00:05:30,708
Juro, oye.
74
00:05:30,791 --> 00:05:31,666
¿Dónde estás?
75
00:05:32,458 --> 00:05:37,125
Los niños han dicho que te echan de menos
y he pensado en llamarte.
76
00:05:37,208 --> 00:05:39,791
Ni me imaginaba lo que nos esperaba.
77
00:05:40,666 --> 00:05:45,458
Que nuestra historia estaba ligada
a la historia del perfumista.
78
00:05:48,541 --> 00:05:49,375
¡Dorian!
79
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
Te acogí.
80
00:05:54,291 --> 00:05:56,416
Te lo enseñé todo.
81
00:05:59,416 --> 00:06:03,791
Todo lo que sabes es gracias a mí.
82
00:06:04,291 --> 00:06:07,250
Ahora vuelve al trabajo.
83
00:06:08,000 --> 00:06:09,625
Se queda con mis fórmulas.
84
00:06:11,500 --> 00:06:12,833
Es un trato justo.
85
00:06:30,625 --> 00:06:31,583
¿Qué?
86
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Esta fórmula es…
87
00:06:36,541 --> 00:06:39,208
¿Qué pretendes hacer con las chicas?
88
00:06:42,708 --> 00:06:43,958
Quiero crear algo
89
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
que doblegue la voluntad humana.
90
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
No se puede.
91
00:06:52,583 --> 00:06:54,666
Nadie puede llegar tan lejos.
92
00:06:56,958 --> 00:06:59,375
Un perfume del amor.
93
00:07:01,375 --> 00:07:03,333
Eso es imposible.
94
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
Dorian…
95
00:07:11,916 --> 00:07:12,916
Dorian.
96
00:07:21,375 --> 00:07:23,875
El viaje de Dorian
también era un comienzo.
97
00:07:25,875 --> 00:07:27,916
Él también buscaba algo.
98
00:07:30,083 --> 00:07:33,750
Había aprendido a conservar
el alma efímera de las cosas:
99
00:07:34,500 --> 00:07:35,375
su olor.
100
00:07:38,208 --> 00:07:40,833
Sí.
101
00:07:45,708 --> 00:07:46,666
¡Ahí!
102
00:07:53,791 --> 00:07:57,666
Y creía haber encontrado
una fórmula para el alma de la gente.
103
00:07:58,166 --> 00:08:00,333
Solo necesitaba un cómplice.
104
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
¿Rex?
105
00:08:18,458 --> 00:08:19,458
Estoy volviendo.
106
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
¿Vuelves a casa? ¿Después de tanto tiempo?
107
00:08:24,833 --> 00:08:26,958
Sí, nos vemos pronto.
108
00:08:27,458 --> 00:08:30,125
¡Es… fantástico!
109
00:08:30,208 --> 00:08:31,708
Será como antes.
110
00:08:32,625 --> 00:08:33,500
Pero mejor.
111
00:08:33,583 --> 00:08:35,833
¿Qué hago? Puedo hacer lo que sea.
112
00:08:35,916 --> 00:08:37,583
El mundo será más bonito.
113
00:08:38,791 --> 00:08:40,916
Y así se cruzaron nuestros caminos.
114
00:08:50,458 --> 00:08:51,333
Ahí.
115
00:08:53,416 --> 00:08:55,833
No podemos bajar, no es seguro.
116
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
¿Sunny?
117
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Para.
118
00:09:35,208 --> 00:09:36,416
Sunny, ¿vienes?
119
00:09:40,375 --> 00:09:42,875
La recogí con el coche
cuando me mudé aquí.
120
00:09:48,583 --> 00:09:50,041
Incisiones precisas.
121
00:09:51,666 --> 00:09:52,666
Faltan…
122
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
las glándulas sudoríparas
de las axilas y el pubis.
123
00:09:59,375 --> 00:10:01,083
No hay heridas vaginales.
124
00:10:02,375 --> 00:10:06,291
Podemos descartar que sea…
un crimen sexual.
125
00:10:10,416 --> 00:10:12,458
Fueron apareciendo más jóvenes
126
00:10:13,583 --> 00:10:15,416
con las mismas heridas.
127
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
No era difícil
adivinar el motivo de los asesinatos:
128
00:10:21,083 --> 00:10:22,291
era por la piel
129
00:10:23,083 --> 00:10:24,166
y el pelo.
130
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
Por el olor humano
y las feromonas que contiene.
131
00:10:30,583 --> 00:10:33,458
Todas las pistas
conducían a un mismo escenario.
132
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
Vamos a crear la unidad
"Asesinatos del búnker".
133
00:10:38,708 --> 00:10:41,541
Tenemos un montón
de huellas dactilares y ADN.
134
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Vale. Dales un beso a los niños.
135
00:10:47,125 --> 00:10:47,958
Chao.
136
00:10:51,958 --> 00:10:53,791
Teníamos una sospechosa:
137
00:10:53,875 --> 00:10:56,250
Karlotta König, alias Rex.
138
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
La vigilé.
139
00:10:58,833 --> 00:11:00,625
Durante días. Pero nada.
140
00:11:07,583 --> 00:11:09,500
Han cancelado la vigilancia.
141
00:11:10,083 --> 00:11:12,416
Totalmente. A partir de mañana.
142
00:11:12,500 --> 00:11:13,333
¿Qué?
143
00:11:13,958 --> 00:11:15,666
- No hay nada.
- Y una mierda.
144
00:11:15,750 --> 00:11:19,208
Vieron a König cerca
de donde se encontraron los cadáveres.
145
00:11:19,291 --> 00:11:22,500
Y no eran zonas de libre acceso.
Seguiré investigando.
146
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
Vamos a tomar algo.
147
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
No puedo.
148
00:11:27,875 --> 00:11:29,875
Tengo que terminar los informes.
149
00:11:44,708 --> 00:11:45,541
Me…
150
00:11:52,125 --> 00:11:53,166
Rosa.
151
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
Quiere volver.
152
00:12:05,208 --> 00:12:06,833
Estos meses contigo…
153
00:12:09,250 --> 00:12:12,416
Sunny… han sido lo mejor, pero…
154
00:12:17,416 --> 00:12:19,041
echo de menos a mis hijos.
155
00:12:22,083 --> 00:12:23,000
Lo siento.
156
00:12:57,958 --> 00:13:02,291
Terminó tan repentinamente
como había empezado.
157
00:13:04,083 --> 00:13:05,291
Volvía a estar sola.
158
00:13:09,291 --> 00:13:10,833
Como este chico solitario.
159
00:13:11,333 --> 00:13:13,333
Alguien a quien poder cuidar.
160
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
- Soy Stefan.
- Stefan.
161
00:13:15,000 --> 00:13:16,333
Sé quién eres.
162
00:13:17,208 --> 00:13:18,458
Vives al lado.
163
00:13:18,541 --> 00:13:21,625
Quería preguntarle
si tiene por casualidad…
164
00:13:21,708 --> 00:13:24,583
¿Bebe cerveza o vino? Tu padre.
165
00:13:25,291 --> 00:13:26,333
Las dos cosas.
166
00:13:28,333 --> 00:13:29,333
Pasa.
167
00:13:30,833 --> 00:13:32,208
¿Te apetece una pizza?
168
00:13:33,416 --> 00:13:36,750
El trabajo era lo único
que hacía que no pensara en Juro.
169
00:13:44,708 --> 00:13:47,083
Decidí continuar siguiendo a Rex.
170
00:13:47,166 --> 00:13:50,041
Sin importar adónde ni cuánto durara.
171
00:13:50,125 --> 00:13:52,333
Podría conducirme a alguna pista.
172
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Ya lo tengo.
173
00:14:08,916 --> 00:14:10,500
Puedes probarlo, Rex.
174
00:14:50,375 --> 00:14:52,416
Era una pista invisible
175
00:14:53,625 --> 00:14:55,625
que no sabía interpretar.
176
00:15:36,375 --> 00:15:37,625
Sin saberlo,
177
00:15:38,791 --> 00:15:41,083
me había acercado al perfumista.
178
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
Soy yo. Necesito refuerzos, Tina.
179
00:15:54,166 --> 00:15:55,875
¿Le has contado algo a Tina?
180
00:16:03,458 --> 00:16:04,500
Lo conseguiremos.
181
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Huele a humo.
182
00:16:13,708 --> 00:16:16,375
¡No! No puedes destruirlo.
183
00:16:16,458 --> 00:16:18,666
¡Dámelo ya de una vez, idiota!
184
00:16:18,750 --> 00:16:23,250
¡No! ¡Es maravilloso!
185
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
¡Policía!
186
00:16:33,708 --> 00:16:35,208
Tiene que salir de aquí.
187
00:16:43,833 --> 00:16:44,833
¿Queda alguien?
188
00:16:46,791 --> 00:16:48,625
- ¿Hay alguien dentro?
- Dorian.
189
00:16:49,958 --> 00:16:50,791
¡Sunny!
190
00:16:50,875 --> 00:16:53,791
¡Que no lo destruya! ¡Quiero más!
191
00:16:53,875 --> 00:16:56,333
- ¡Policía! Vamos a entrar.
- ¡Más!
192
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
¡Policía!
193
00:18:29,041 --> 00:18:30,791
No podía olerlo.
194
00:18:31,666 --> 00:18:34,291
Pero sentía el poder que emanaba de él.
195
00:18:34,375 --> 00:18:35,541
Sunny, cuidado.
196
00:18:35,625 --> 00:18:38,416
Hay un segundo sospechoso.
Se llama Dorian.
197
00:19:10,333 --> 00:19:12,583
¡Juro, no! Tenemos que buscar al otro.
198
00:19:32,375 --> 00:19:36,166
No era lo que Dorian quería crear.
199
00:19:36,708 --> 00:19:37,708
Está mal.
200
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Todo.
201
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
No es amor.
202
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
Solo sexo.
203
00:20:05,208 --> 00:20:09,875
Tras el arresto de Rex, se cerró el caso.
Pero no estaba resuelto.
204
00:20:09,958 --> 00:20:11,791
…a Psiquiatría Forense.
205
00:20:11,875 --> 00:20:14,833
Un segundo sospechoso sigue libre…
206
00:20:14,916 --> 00:20:17,875
No le conté a nadie
lo que había encontrado.
207
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Quería quedármelo.
208
00:20:20,875 --> 00:20:24,833
Los asesinatos de las jóvenes
podrían tener relación
209
00:20:24,916 --> 00:20:28,125
con un supuesto "perfume del amor"
210
00:20:28,833 --> 00:20:32,291
que los dos sospechosos
parecían querer producir.
211
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
Hasta ahora,
no lo hemos encontrado, claro.
212
00:20:43,333 --> 00:20:44,333
Hasta mañana.
213
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Hasta mañana.
214
00:21:28,333 --> 00:21:29,500
Están fatal.
215
00:21:48,541 --> 00:21:49,875
Sal, Juro.
216
00:21:53,291 --> 00:21:54,208
Sal del coche.
217
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Juro volvió a mí.
218
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Ay.
219
00:22:14,625 --> 00:22:18,666
Y casi daba la impresión
de que lo hizo por amor.
220
00:22:23,250 --> 00:22:24,583
Pero no era lo mismo.
221
00:22:24,666 --> 00:22:25,750
- Hola.
- Hola.
222
00:22:32,625 --> 00:22:34,625
De pequeños teníamos una especie…
223
00:22:35,125 --> 00:22:36,375
de tienda de playa.
224
00:22:37,208 --> 00:22:39,708
Dormíamos muchas noches allí.
225
00:22:40,250 --> 00:22:41,375
En total soledad…
226
00:22:41,458 --> 00:22:42,750
Engañaba a Juro,
227
00:22:43,791 --> 00:22:45,208
pero también a mí misma.
228
00:23:18,166 --> 00:23:21,583
Pero entonces pasó algo
que lo cambió todo.
229
00:23:22,250 --> 00:23:27,166
Lo que más deseaba y temía a la vez.
230
00:23:28,916 --> 00:23:30,333
Llegaste tú.
231
00:23:44,500 --> 00:23:46,250
- Está buena.
- ¿Sí?
232
00:23:47,416 --> 00:23:48,875
Falta salpimentarla más.
233
00:23:53,083 --> 00:23:56,166
¿Cómo están los niños
con tanto movimiento?
234
00:24:07,291 --> 00:24:09,666
Mira. Échale un ojo.
235
00:24:09,750 --> 00:24:11,750
¿Es esto lo que querías?
236
00:24:14,541 --> 00:24:16,833
- Hay que renovarla, pero…
- Dios.
237
00:24:16,916 --> 00:24:17,750
…no es cara.
238
00:24:19,291 --> 00:24:20,708
Hay pocas así por aquí.
239
00:24:21,958 --> 00:24:22,875
Es preciosa.
240
00:24:23,791 --> 00:24:26,166
4 HABITACIONES, 1 BAÑO
PARCELA DE 1500 m²
241
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Debo contarte algo.
242
00:24:43,458 --> 00:24:44,291
Es Rosa.
243
00:24:45,625 --> 00:24:48,500
Lilly se ha caído. Está en el hospital.
244
00:24:49,458 --> 00:24:51,625
No será nada grave, pero…
245
00:24:53,500 --> 00:24:54,333
debo ir.
246
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Lo siento.
- Ya. No, todo bien, ve.
247
00:25:07,541 --> 00:25:10,125
- Ah, ¿qué querías decirme?
- Venga, vete.
248
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
EL SENTIDO DEL OLFATO EN LAS MADRES
249
00:25:29,291 --> 00:25:32,916
"Las madres pueden distinguir claramente
el olor de sus bebés.
250
00:25:34,083 --> 00:25:38,500
La serotonina y la oxitocina
crean un vínculo único".
251
00:25:39,541 --> 00:25:40,708
RECUPERAR EL OLFATO
252
00:25:42,791 --> 00:25:47,583
"El olor del bebé es una forma química
de comunicación entre madre e hijo".
253
00:25:58,958 --> 00:26:01,416
Me imaginaba cómo sería.
254
00:26:03,750 --> 00:26:06,000
Pero no sentía nada.
255
00:26:08,083 --> 00:26:09,541
Y eso me causaba pavor.
256
00:26:19,500 --> 00:26:23,625
Porque, a diferencia de cualquier animal,
de cualquier madre del mundo,
257
00:26:24,500 --> 00:26:26,000
yo no podría olerte.
258
00:26:29,500 --> 00:26:32,000
¡Oye! ¡Quédate ahí!
259
00:26:32,916 --> 00:26:34,208
¡Déjame en paz!
260
00:26:34,291 --> 00:26:35,333
¡Vuelve aquí!
261
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Hola.
262
00:26:44,958 --> 00:26:45,791
¿Todo bien?
263
00:26:48,875 --> 00:26:50,541
No quería comprarle alcohol.
264
00:26:54,291 --> 00:26:55,125
Oye.
265
00:26:55,916 --> 00:26:57,250
Pronto me largaré.
266
00:26:57,333 --> 00:26:59,125
Pensaba en mi niñez.
267
00:26:59,208 --> 00:27:00,125
No es su culpa.
268
00:27:00,208 --> 00:27:01,791
- Sí.
- Está enfermo.
269
00:27:01,875 --> 00:27:05,500
Me preguntaba si era preferible
no ser madre a ser mala madre.
270
00:27:05,583 --> 00:27:06,416
¿Stefan?
271
00:27:09,875 --> 00:27:11,708
¡Esta noche duerme en mi casa!
272
00:27:12,875 --> 00:27:15,333
¡Un hijo es un regalo, imbécil!
273
00:27:17,125 --> 00:27:18,708
Ven, anda.
274
00:27:22,750 --> 00:27:26,583
Pero el miedo volvió
y me perseguía hasta en sueños.
275
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Me hizo volver
tras la pista del perfumista.
276
00:27:33,083 --> 00:27:35,583
Y entendí que necesitaba su ayuda.
277
00:27:39,791 --> 00:27:43,083
Si alguien era capaz de enseñarme a oler
278
00:27:43,666 --> 00:27:44,500
era él.
279
00:28:20,291 --> 00:28:23,666
Volví al lugar
donde habían asesinado a las chicas.
280
00:28:34,208 --> 00:28:36,833
Algo me decía que Dorian se escondía allí.
281
00:29:36,125 --> 00:29:36,958
¡Eh!
282
00:30:02,833 --> 00:30:03,666
¿Hola?
283
00:30:22,458 --> 00:30:24,083
Está usando mi perfume.
284
00:30:28,166 --> 00:30:29,625
Solo vale para el sexo.
285
00:30:32,708 --> 00:30:33,750
No para el amor.
286
00:30:43,000 --> 00:30:43,875
Aquí.
287
00:30:46,416 --> 00:30:48,000
Hay que curarte la pierna.
288
00:30:52,375 --> 00:30:53,583
Te ayudo a subir.
289
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Vale.
290
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
Su olor.
291
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
Una perla.
292
00:31:35,875 --> 00:31:37,625
¿Va a detenerme?
293
00:31:45,291 --> 00:31:46,875
Debo aprender a oler.
294
00:31:49,916 --> 00:31:51,416
¿Y me dejará marchar?
295
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
Es posible.
296
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
Si quiere ayuda,
necesitaré una serie de aromas.
297
00:32:32,541 --> 00:32:34,291
Hicimos un trato.
298
00:32:35,375 --> 00:32:37,166
Dorian sería mi maestro
299
00:32:38,791 --> 00:32:40,250
y yo lo protegería.
300
00:32:48,375 --> 00:32:50,833
Me encuentro mal. Me han dado la baja.
301
00:33:23,708 --> 00:33:24,583
Cedro.
302
00:33:25,583 --> 00:33:26,666
Muy poco amoniaco.
303
00:33:27,666 --> 00:33:30,083
La sangre de buey es de mala calidad.
304
00:33:33,291 --> 00:33:34,583
Esto no es tomillo.
305
00:33:35,083 --> 00:33:36,291
Es químico.
306
00:33:37,000 --> 00:33:38,333
Cámbiate el vendaje.
307
00:33:41,791 --> 00:33:44,041
Le dije que debía ser todo perfecto.
308
00:33:44,583 --> 00:33:46,166
Exacto, preciso.
309
00:33:47,958 --> 00:33:48,833
Eso es todo.
310
00:33:53,791 --> 00:33:55,125
La pimienta es buena.
311
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
Y el hinojo.
312
00:33:57,291 --> 00:33:59,000
Desconfiábamos del otro.
313
00:33:59,500 --> 00:34:03,875
Me había procurado
una sustancia discreta, inodora, tóxica.
314
00:34:06,125 --> 00:34:07,666
Estaba preparada
315
00:34:07,750 --> 00:34:10,416
tanto para lo peor como para un milagro.
316
00:34:10,500 --> 00:34:11,541
Funcionará.
317
00:34:13,041 --> 00:34:14,750
Bájemelo todo, por favor.
318
00:34:15,250 --> 00:34:16,500
Voy a empezar.
319
00:34:16,583 --> 00:34:20,083
- ¿Para qué quieres todo esto?
- Para entrenar su olfato.
320
00:34:21,000 --> 00:34:23,500
Se lo he escrito todo mientras no estaba.
321
00:34:24,000 --> 00:34:26,958
Léalo y estará lista.
322
00:34:27,833 --> 00:34:29,333
Mañana seguimos.
323
00:34:29,416 --> 00:34:31,041
Ahora descanse.
324
00:34:42,541 --> 00:34:45,166
"Las moléculas del olor son como polvo.
325
00:34:46,416 --> 00:34:49,666
Debe imaginárselas
como si fueran mariposas de colores.
326
00:34:49,750 --> 00:34:51,708
Debe preparar el cuerpo.
327
00:34:52,250 --> 00:34:55,250
Hay 20 millones de células olfativas
esperando".
328
00:35:11,916 --> 00:35:15,333
Dorian volvió a su mundo de los aromas.
329
00:35:22,166 --> 00:35:24,875
Yo sentía que tenía algo más en mente.
330
00:35:45,291 --> 00:35:46,708
¿Ha dormido bien?
331
00:35:48,958 --> 00:35:51,875
Está rico.
Difícil para alguien sin olfato.
332
00:35:53,500 --> 00:35:55,041
¿Cocina también para él?
333
00:35:55,833 --> 00:35:57,333
Para el padre del bebé.
334
00:36:00,708 --> 00:36:01,625
La séptima.
335
00:36:04,375 --> 00:36:06,375
No, la octava semana.
336
00:36:08,083 --> 00:36:11,458
- Seguro que tiene su olor.
- Quiero oler, nada más.
337
00:36:11,541 --> 00:36:13,875
Necesito saber más para ayudarla.
338
00:36:15,291 --> 00:36:16,708
¿Qué hago ahora?
339
00:36:16,791 --> 00:36:19,833
Tome. Estos son los seis aromas básicos.
340
00:36:20,416 --> 00:36:23,541
Todos los olores
son una combinación de ellos.
341
00:36:32,875 --> 00:36:33,708
Huélalos.
342
00:36:35,208 --> 00:36:36,041
Por favor.
343
00:36:51,500 --> 00:36:52,416
¿Nada?
344
00:36:55,625 --> 00:36:56,625
¿Y los otros?
345
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
Floral.
346
00:37:01,666 --> 00:37:03,291
Afrutado.
347
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Resinoso.
348
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
Hágalo por la mañana
349
00:37:16,750 --> 00:37:17,708
y por la noche.
350
00:37:18,583 --> 00:37:20,500
A diario. Como control.
351
00:37:22,333 --> 00:37:25,625
Hasta que sienta que algo cambia.
352
00:37:27,250 --> 00:37:28,833
Empiece su entrenamiento.
353
00:37:37,041 --> 00:37:38,541
Cuando no oyes nada…
354
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
ni ves nada,
355
00:37:44,041 --> 00:37:45,666
solo te quedan el tacto
356
00:37:46,333 --> 00:37:47,666
y el olfato.
357
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Me volqué por completo
en redescubrir mi sentido del olfato.
358
00:37:55,416 --> 00:37:56,416
El olor
359
00:37:57,208 --> 00:37:58,916
y el sabor de las cosas.
360
00:38:11,666 --> 00:38:12,708
Lo intenté.
361
00:38:23,208 --> 00:38:25,375
Cada día. Una y otra vez.
362
00:38:27,708 --> 00:38:28,666
Sin rendirme.
363
00:38:41,708 --> 00:38:43,500
Hasta que realmente creí
364
00:38:43,583 --> 00:38:45,416
que algo estaba cambiando.
365
00:38:49,958 --> 00:38:50,875
Buenas noches.
366
00:38:52,541 --> 00:38:53,500
¿Qué tal su día?
367
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
¿Y?
368
00:39:01,375 --> 00:39:02,750
¿Ha cambiado algo?
369
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
¿Cómo perdió el olfato?
370
00:39:32,750 --> 00:39:33,750
Cuéntemelo.
371
00:39:37,083 --> 00:39:38,375
Era invierno.
372
00:39:40,458 --> 00:39:41,625
Tuve un resfriado.
373
00:39:44,583 --> 00:39:45,500
¿A qué edad?
374
00:39:48,875 --> 00:39:49,708
A los siete.
375
00:39:51,041 --> 00:39:52,000
¿Y sus padres?
376
00:39:54,375 --> 00:39:55,666
Mi padre ya…
377
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
no estaba.
378
00:39:59,750 --> 00:40:01,750
- Y mi madre…
- Estaba usted sola.
379
00:40:02,375 --> 00:40:03,958
Ella no se ocupó de mí.
380
00:40:05,541 --> 00:40:07,125
Tardó en curárseme.
381
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Los olores son sentimientos.
382
00:40:12,916 --> 00:40:13,833
Recuerdos.
383
00:40:15,333 --> 00:40:16,583
Tenía siete años.
384
00:40:16,666 --> 00:40:20,000
Todos los olores y aromas
que registró hasta ese momento
385
00:40:20,500 --> 00:40:22,708
dejaron huella en su cerebro.
386
00:40:23,750 --> 00:40:25,250
Y esa no se pierde.
387
00:40:26,583 --> 00:40:28,000
El olor de la infancia.
388
00:40:29,208 --> 00:40:31,833
Esa es la clave, debe volver a esa época.
389
00:40:36,125 --> 00:40:38,000
Eso es una chorrada.
390
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
Se acabó. No funciona.
391
00:40:48,416 --> 00:40:49,625
No puedes ayudarme.
392
00:40:54,291 --> 00:40:55,833
De niño, estás indefenso.
393
00:40:57,291 --> 00:40:59,041
Hacen contigo lo que quieren.
394
00:41:01,083 --> 00:41:02,625
Mi padre era pastor aquí.
395
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
Él también pensaba que soy el demonio.
396
00:41:09,083 --> 00:41:10,291
Pero no es cierto.
397
00:41:11,833 --> 00:41:13,458
Yo soy como usted.
398
00:41:14,958 --> 00:41:17,208
Lo que nos pasó de pequeños…
399
00:41:20,166 --> 00:41:21,750
Eso ya no tiene remedio.
400
00:41:42,833 --> 00:41:44,750
Gracias por la inspiración.
401
00:42:16,000 --> 00:42:19,833
Antes de irse del búnker,
Dorian creó tres aromas.
402
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Dos debían luchar por él,
403
00:42:23,708 --> 00:42:26,625
por la gran meta que aún perseguía:
404
00:42:27,166 --> 00:42:29,291
la fórmula para un perfume del amor.
405
00:42:30,250 --> 00:42:32,208
El tercer aroma era distinto.
406
00:42:32,750 --> 00:42:36,541
Un escudo de protección
que Dorian llevaba siempre consigo.
407
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Esta mañana, Karlotta König,
408
00:42:49,208 --> 00:42:50,333
alias Rex,
409
00:42:51,000 --> 00:42:53,458
se ha escapado de Psiquiatría Forense.
410
00:42:53,541 --> 00:42:56,708
Al amanecer,
han encontrado a un guardia en su celda.
411
00:42:57,208 --> 00:42:59,125
El guardia ha dicho, y cito:
412
00:43:00,125 --> 00:43:03,708
"La he visto
y el corazón me ha dado un vuelco,
413
00:43:04,291 --> 00:43:08,166
no podía respirar
y sentía un miedo indescriptible".
414
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Entonces se ha desmayado
sin razón aparente
415
00:43:11,833 --> 00:43:14,875
y König
ha salido como si nada por la puerta.
416
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
Este…
417
00:43:17,791 --> 00:43:18,833
Este frasco
418
00:43:18,916 --> 00:43:20,750
estaba en su celda.
419
00:43:20,833 --> 00:43:23,208
Sabemos que ayer la visitó
420
00:43:23,291 --> 00:43:25,833
alguien sin identificar
con un carné falso.
421
00:43:26,375 --> 00:43:28,708
Quizá colara él el frasco.
422
00:43:29,291 --> 00:43:31,250
No sabemos si Dorian está detrás.
423
00:43:32,875 --> 00:43:36,833
De pequeña,
König era un genio de las matemáticas.
424
00:43:36,916 --> 00:43:38,291
Se saltó varios cursos.
425
00:43:38,375 --> 00:43:42,833
Entonces tuvo un accidente
y le pusieron una placa en la cabeza.
426
00:43:44,541 --> 00:43:46,416
Sus crímenes son conocidos.
427
00:43:46,958 --> 00:43:50,333
Les extirpaba a sus víctimas
las glándulas sudoríparas.
428
00:43:52,000 --> 00:43:54,250
La esencia del olor humano.
429
00:43:59,250 --> 00:44:01,708
No sabía cuánto llevaba allí tirada.
430
00:44:04,666 --> 00:44:07,500
Sentí que tú estabas bien.
431
00:44:39,666 --> 00:44:41,916
Algo cambió con la caída.
432
00:46:16,833 --> 00:46:19,708
El muro invisible había desaparecido.
433
00:46:23,083 --> 00:46:26,708
Pero con el olfato llegaron los recuerdos.
434
00:46:27,916 --> 00:46:29,166
Y la curiosidad.
435
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Está viva.
436
00:49:51,541 --> 00:49:54,458
Todo ha salido bien.
Gracias por sacarme de allí.
437
00:49:56,125 --> 00:49:56,958
Caseoso.
438
00:49:57,500 --> 00:49:59,208
Sin lavar, demasiado ajo.
439
00:49:59,291 --> 00:50:03,000
- ¡Cómo pica!
- Son efectos secundarios del perfume.
440
00:50:03,958 --> 00:50:05,041
Oye,
441
00:50:05,125 --> 00:50:07,333
el perfume aún está por ahí, ¿no?
442
00:50:07,416 --> 00:50:09,125
Alguien debe tenerlo.
443
00:50:09,208 --> 00:50:11,416
Sí. Sé quién lo tiene.
444
00:50:12,000 --> 00:50:13,625
¡Joder! ¡Pues ve a por él!
445
00:50:13,708 --> 00:50:15,166
Tengo que recuperarlo.
446
00:50:15,250 --> 00:50:18,875
No, vamos a hacer algo nuevo, mejor.
447
00:50:18,958 --> 00:50:21,083
Pero quiero el viejo. ¡Sexo sexi!
448
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Rex, alguien me ha inspirado.
449
00:50:23,916 --> 00:50:24,791
Una mujer.
450
00:50:26,208 --> 00:50:27,875
El nuevo será delicado,
451
00:50:28,916 --> 00:50:30,041
de mil colores.
452
00:50:31,791 --> 00:50:34,291
No tendrá nada que ver con el primero.
453
00:50:35,125 --> 00:50:37,458
Nos amarán. L'amour.
454
00:50:38,666 --> 00:50:40,375
Necesito la fórmula correcta,
455
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
la composición exacta.
456
00:50:44,208 --> 00:50:45,458
En el templo.
457
00:50:45,541 --> 00:50:48,375
Entonces te diré
quién tiene el antiguo perfume.
458
00:50:49,500 --> 00:50:50,583
¡No te vayas!
459
00:50:50,666 --> 00:50:52,291
No volverá a pasar.
460
00:50:52,375 --> 00:50:54,083
¡Stefan! ¡Oye!
461
00:51:01,500 --> 00:51:03,208
¿Desde cuándo tienes olfato?
462
00:51:14,708 --> 00:51:16,125
Desde mi embarazo.
463
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
Nos mudamos a la antigua casa de campo
que Juro había encontrado.
464
00:52:14,541 --> 00:52:16,791
Podría haber sido todo precioso
465
00:52:17,375 --> 00:52:19,916
sin la mentira que nos unía
466
00:52:20,000 --> 00:52:21,666
y nos separaba.
467
00:52:25,958 --> 00:52:28,916
Sabía que no podíamos seguir así.
468
00:52:39,583 --> 00:52:44,750
LOS INVESTIGADORES REFUERZAN LA BÚSQUEDA
469
00:52:44,833 --> 00:52:46,166
…PSIQUIATRÍA FORENSE
470
00:52:54,500 --> 00:52:58,458
- Rectoría Saint Alfons.
- Soy Sunny Valentin. He llamado antes.
471
00:52:58,541 --> 00:53:01,916
Es por una cita con el pastor Abel Welsch.
472
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
- Como le he dicho, está enfermo.
- Sí, ya lo sé.
473
00:53:05,083 --> 00:53:08,791
Quisiera hablar con él solo un momento,
es sobre su hijo Dorian.
474
00:53:08,875 --> 00:53:11,250
Está bien, voy a hablar con él.
475
00:53:12,166 --> 00:53:13,583
Gracias, espero.
476
00:53:17,166 --> 00:53:19,541
¡Qué bien que hayáis venido!
477
00:53:19,625 --> 00:53:22,458
No consigo dar con él.
478
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
Vale, pues avíseme cuando tenga tiempo.
479
00:53:25,083 --> 00:53:27,708
De acuerdo, le llamaremos para darle cita.
480
00:53:27,791 --> 00:53:30,916
- Vale, gracias.
- Adiós.
481
00:53:31,541 --> 00:53:34,000
Juro, se me ha ocurrido venir a verte.
482
00:53:34,083 --> 00:53:37,166
¿Cómo va todo? Qué bonito es esto.
483
00:55:13,416 --> 00:55:14,458
No.
484
00:55:48,916 --> 00:55:51,458
Busqué una pista en el pasado de Dorian
485
00:55:51,541 --> 00:55:53,041
que me acercara a él.
486
00:55:54,500 --> 00:55:56,666
Cuando nació, le pusimos Noah.
487
00:55:58,541 --> 00:56:00,541
Aquel hedor tan espantoso…
488
00:56:01,583 --> 00:56:03,416
Nadie podía acercarse a él.
489
00:56:04,750 --> 00:56:06,916
Hasta a su madre le costaba.
490
00:56:15,541 --> 00:56:16,875
Daba miedo.
491
00:56:19,541 --> 00:56:22,625
En algún momento,
entendió que era por su olor.
492
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
De repente, quiso crear un olor humano.
493
00:56:35,583 --> 00:56:38,166
Y esa chica más mayor
494
00:56:38,750 --> 00:56:41,791
a la que nadie quería, Rex…
495
00:56:43,041 --> 00:56:44,166
Ella lo ayudó.
496
00:56:46,833 --> 00:56:51,125
La iglesia africana
me había regalado un pequeño chimpancé.
497
00:56:53,083 --> 00:56:54,708
¡Venga, Rex, date vida!
498
00:57:02,791 --> 00:57:05,916
Querían arrebatarle su olor,
499
00:57:07,541 --> 00:57:10,041
porque era
lo más parecido al de un hombre.
500
00:57:15,416 --> 00:57:16,666
Fue un pecado.
501
00:57:19,666 --> 00:57:21,375
Estaba poseído por el diablo.
502
00:57:23,041 --> 00:57:24,791
Quería ayudarlo.
503
00:57:35,166 --> 00:57:36,291
- Su nariz.
- No.
504
00:57:36,375 --> 00:57:37,875
- Su nariz.
- ¡Por favor!
505
00:57:37,958 --> 00:57:39,166
Tranquilo. Calma.
506
00:57:39,250 --> 00:57:40,250
Papá.
507
00:57:43,916 --> 00:57:45,500
No pude detenerlo.
508
00:57:47,250 --> 00:57:48,250
Nadie puede.
509
00:58:11,416 --> 00:58:12,291
El amor.
510
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
Huele a…
511
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
Mal.
512
00:58:40,791 --> 00:58:46,708
PERLA
513
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
¿Quién es la mujer del búnker?
514
00:58:53,333 --> 00:58:54,750
¿Esa perla?
515
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
¿Qué nueva fórmula es esa?
516
00:59:00,583 --> 00:59:04,333
¿Qué tiene que ver ella?
¿Y quién tiene el otro perfume?
517
00:59:04,416 --> 00:59:05,666
¡Para ya!
518
00:59:06,291 --> 00:59:07,916
Ya te lo diré.
519
00:59:08,000 --> 00:59:10,916
No quería…
520
00:59:11,000 --> 00:59:13,166
Hace mucho frío. ¡Quiero irme!
521
00:59:15,541 --> 00:59:16,958
Esta vez debo acertar.
522
00:59:18,500 --> 00:59:19,791
Debe ser exacta.
523
00:59:21,208 --> 00:59:22,291
Solo puedo aquí.
524
00:59:23,208 --> 00:59:25,666
Solo puedo encontrarla aquí en el templo.
525
00:59:25,750 --> 00:59:27,166
Y aún no he acabado.
526
00:59:28,125 --> 00:59:29,541
Solo tengo el principio.
527
00:59:31,625 --> 00:59:33,750
¿Y tienes que acabarla aquí?
528
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
En la fábrica está todo preparado.
529
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
Ve a la fábrica, no me importa.
Y empieza con el material.
530
00:59:47,166 --> 00:59:48,208
¿Ya empezamos?
531
00:59:49,375 --> 00:59:50,458
¿Vamos a producir?
532
00:59:50,541 --> 00:59:52,750
Sí. Ya puedo saborear el aroma.
533
01:00:08,666 --> 01:00:11,916
Por fin llegué al lugar
en el que todo había empezado.
534
01:00:23,250 --> 01:00:26,041
PERLA
535
01:00:46,500 --> 01:00:48,416
Gracias por la inspiración.
536
01:01:22,250 --> 01:01:25,625
Es un material precioso.
537
01:01:44,458 --> 01:01:46,458
Le envié una señal a Dorian.
538
01:01:48,625 --> 01:01:50,333
Que supiera que lo buscaba.
539
01:02:00,375 --> 01:02:02,250
- Te diré quién es.
- ¿Quién?
540
01:02:04,250 --> 01:02:05,875
Ha quemado el templo.
541
01:02:06,875 --> 01:02:08,875
Robó el perfume del laboratorio.
542
01:02:10,833 --> 01:02:12,208
Debe pagar por ello.
543
01:02:45,625 --> 01:02:46,458
¿Juro?
544
01:03:14,125 --> 01:03:15,291
¿Dónde está?
545
01:03:17,625 --> 01:03:19,000
Sé que lo tienes tú.
546
01:03:21,375 --> 01:03:22,791
Dámelo.
547
01:03:22,875 --> 01:03:24,916
Lo necesito para mí.
548
01:03:27,166 --> 01:03:28,000
Venga.
549
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
Dámelo.
550
01:03:31,125 --> 01:03:31,958
Venga.
551
01:03:34,083 --> 01:03:37,333
¡Joder! Sé que lo tienes aquí.
552
01:03:37,416 --> 01:03:39,166
¡Dime dónde lo has escondido!
553
01:03:44,875 --> 01:03:45,708
Vale.
554
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
Las cosas claras:
no puedes quedártelo, ¿sabes?
555
01:03:53,333 --> 01:03:54,166
Mira,
556
01:03:55,416 --> 01:03:57,041
con esto corto el material.
557
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
Es un proceso controlado.
558
01:04:01,708 --> 01:04:02,666
Luego lo hiervo.
559
01:04:03,625 --> 01:04:04,541
Lo hiervo.
560
01:04:05,958 --> 01:04:07,958
Hasta que Dorian está listo.
561
01:04:09,208 --> 01:04:11,250
Venga. Dámelo.
562
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Hazlo por tu bebé de mierda.
563
01:04:55,833 --> 01:04:57,041
Dámelo.
564
01:05:00,875 --> 01:05:02,708
Por favor, dámelo.
565
01:05:16,458 --> 01:05:18,125
No tengo nada más.
566
01:05:20,791 --> 01:05:22,666
Lo necesito mucho más que tú.
567
01:05:25,541 --> 01:05:26,500
Dámelo.
568
01:05:27,958 --> 01:05:28,791
Dámelo.
569
01:05:30,333 --> 01:05:31,166
Por favor.
570
01:07:02,375 --> 01:07:03,375
Sunny.
571
01:07:21,500 --> 01:07:23,041
¿Hay algo en el jardín?
572
01:07:23,125 --> 01:07:25,416
¡Susi! Necesito un análisis de ADN.
573
01:07:26,083 --> 01:07:27,250
¿Y los vecinos?
574
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Aún nada.
575
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Hola.
576
01:07:38,750 --> 01:07:40,750
Menos mal que Juro nos ha llamado.
577
01:07:43,666 --> 01:07:44,750
¡Aquí abajo nada!
578
01:07:47,208 --> 01:07:50,333
Hay huellas de Karlotta König
por toda la casa.
579
01:07:51,500 --> 01:07:52,625
Ha estado aquí.
580
01:07:53,958 --> 01:07:55,000
Sí, cuando…
581
01:07:56,625 --> 01:07:58,000
volví a casa anoche.
582
01:07:59,333 --> 01:08:03,708
Habían registrado la casa.
Y de repente perdí el conocimiento.
583
01:08:03,791 --> 01:08:04,625
¿Un desmayo?
584
01:08:05,583 --> 01:08:07,000
Hemos encontrado algo.
585
01:08:08,291 --> 01:08:11,125
Un charco de sangre de cinco litros
en la calle,
586
01:08:11,208 --> 01:08:13,083
del grupo sanguíneo de König.
587
01:08:14,208 --> 01:08:17,250
La placa de su cabeza estaba en la cuneta.
588
01:08:17,833 --> 01:08:19,541
Pero ¿dónde está su cuerpo?
589
01:08:20,875 --> 01:08:23,916
Los de criminalística
han acabado con tus cosas.
590
01:08:24,000 --> 01:08:25,916
Voy a echar un último vistazo.
591
01:09:32,041 --> 01:09:35,125
¿Qué pasa aquí? Sunny está muy rara.
592
01:09:35,916 --> 01:09:38,291
- Oye, ¿tomas drogas?
- ¿Qué? No.
593
01:09:39,750 --> 01:09:41,416
Juro, tienes una familia.
594
01:09:42,500 --> 01:09:44,750
Dos hijos y una novia embarazada.
595
01:09:52,208 --> 01:09:53,833
¿Estuviste anoche con Rosa?
596
01:09:58,875 --> 01:09:59,875
Sí…
597
01:10:03,416 --> 01:10:05,333
No puedes estar con dos mujeres.
598
01:10:06,416 --> 01:10:07,875
¿Por qué lo haces?
599
01:10:08,375 --> 01:10:11,291
No había nadie tan responsable como tú.
600
01:10:12,333 --> 01:10:15,416
- Y ahora eres todo lo contrario.
- Ya, y me asusta.
601
01:10:16,791 --> 01:10:19,791
Tina, creo que me estoy…
602
01:10:21,375 --> 01:10:23,000
Me estoy volviendo loco.
603
01:10:42,000 --> 01:10:43,458
Debía liberar a Juro.
604
01:10:43,541 --> 01:10:44,958
Mírame.
605
01:10:45,708 --> 01:10:46,708
Respira hondo.
606
01:10:46,791 --> 01:10:48,875
Eso fue lo mejor para todos.
607
01:11:11,541 --> 01:11:13,416
Perdona, no puedo comer.
608
01:11:31,833 --> 01:11:33,583
Debes volver con tu familia.
609
01:11:42,833 --> 01:11:43,666
Lo…
610
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
¿Sunny?
611
01:12:19,833 --> 01:12:22,500
Dorian y yo
habíamos perdido nuestro apoyo.
612
01:12:23,666 --> 01:12:25,333
Nos habíamos quedado solos.
613
01:12:32,291 --> 01:12:34,791
Me he enterado
por las noticias de que Rex…
614
01:12:35,291 --> 01:12:36,750
Sin ella no puedo.
615
01:12:36,833 --> 01:12:40,583
La cosecha, cortar la piel del material…
616
01:12:40,666 --> 01:12:42,500
No puedo, de ningún modo.
617
01:12:42,583 --> 01:12:45,500
Una vez me habló
de una experiencia similar.
618
01:12:46,000 --> 01:12:47,583
Por favor, contésteme.
619
01:12:51,375 --> 01:12:55,166
Desesperado, Dorian pidió ayuda
a un perfumista que admiraba.
620
01:12:57,166 --> 01:12:59,250
Pero lo que todavía le faltaba
621
01:13:00,208 --> 01:13:01,708
era la inspiración
622
01:13:02,791 --> 01:13:04,541
para acabar su fórmula.
623
01:13:07,416 --> 01:13:09,250
Para ello me necesitaba a mí.
624
01:13:22,250 --> 01:13:25,416
Me obligué a enterrar
lo que quedaba del perfume.
625
01:14:28,500 --> 01:14:30,125
Llevo un tiempo rondándote.
626
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
Nos hemos hecho daño mutuamente.
627
01:14:39,416 --> 01:14:41,083
Pero necesitas mi perfume.
628
01:14:43,708 --> 01:14:46,208
Y yo, a ti, para acabar mi fórmula.
629
01:14:47,333 --> 01:14:48,333
Nunca.
630
01:14:48,958 --> 01:14:49,791
Sí.
631
01:14:53,000 --> 01:14:54,750
Esto estaba enterrado.
632
01:14:57,458 --> 01:14:58,958
Tienes que ser mi musa.
633
01:15:03,208 --> 01:15:04,458
Mi inspiración.
634
01:15:08,958 --> 01:15:10,000
Serás feliz.
635
01:15:10,875 --> 01:15:11,708
Hazme caso.
636
01:15:25,250 --> 01:15:26,166
No temas.
637
01:15:28,125 --> 01:15:29,416
Todo saldrá bien.
638
01:16:26,875 --> 01:16:27,833
¿Qué pasa?
639
01:16:29,041 --> 01:16:30,125
- Estás frío.
- No.
640
01:16:30,208 --> 01:16:31,375
Estás frío.
641
01:16:31,916 --> 01:16:33,708
Es más fuerte que tu voluntad.
642
01:16:34,750 --> 01:16:35,875
No puedes.
643
01:16:37,916 --> 01:16:39,333
No eres capaz.
644
01:16:40,375 --> 01:16:41,208
¿Qué?
645
01:16:41,291 --> 01:16:42,666
- ¿Cómo…?
- Tranquila.
646
01:16:42,750 --> 01:16:45,375
¿Cómo quieres crear amor si no sabes amar?
647
01:16:46,166 --> 01:16:47,666
No puedo ayudarte.
648
01:16:48,333 --> 01:16:49,250
No sabes…
649
01:16:50,708 --> 01:16:52,125
de qué hablas.
650
01:17:25,000 --> 01:17:25,833
¡Cabrón!
651
01:17:30,041 --> 01:17:34,041
Nadie puede forzar el amor verdadero.
Pasa sin más. Así de simple.
652
01:17:34,625 --> 01:17:37,541
- Guay.
- Vaya, qué artístico.
653
01:17:38,750 --> 01:17:40,291
Puedes llamarme Jackie.
654
01:17:43,458 --> 01:17:44,666
¿También te fugaste?
655
01:17:55,708 --> 01:18:00,041
El perfumista que esperaba Dorian
se llamaba Moritz de Vries.
656
01:18:00,541 --> 01:18:04,166
Él también pasó años
buscando el perfume del amor.
657
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
La perla.
658
01:18:06,666 --> 01:18:08,041
¿Es este su secreto?
659
01:18:08,541 --> 01:18:10,000
Leyó mis correos.
660
01:18:14,208 --> 01:18:16,625
- Le he traído algo.
- ¿Eso de ahí?
661
01:18:28,833 --> 01:18:29,791
¿Qué es?
662
01:18:29,875 --> 01:18:31,291
¿Qué es la perla?
663
01:18:31,833 --> 01:18:34,458
- ¿Cómo se abre?
- Yo he preguntado primero.
664
01:18:35,000 --> 01:18:36,875
La perla es lo último.
665
01:18:38,833 --> 01:18:40,041
Es el corazón.
666
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
¿Cómo se abre?
667
01:18:51,166 --> 01:18:52,166
¿Qué es eso?
668
01:18:53,625 --> 01:18:54,916
La machine d'amour.
669
01:18:57,708 --> 01:18:59,375
¿Cómo funciona?
670
01:19:03,666 --> 01:19:06,333
Extrae el olor corporal
a través de los poros.
671
01:19:09,375 --> 01:19:10,416
Sin dejar rastro.
672
01:19:12,208 --> 01:19:13,166
Sin incisiones.
673
01:19:16,500 --> 01:19:17,458
Un vacío.
674
01:19:18,583 --> 01:19:20,458
Sí, un vacío.
675
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
El problema es el cuchillo.
676
01:19:25,041 --> 01:19:26,333
Cuando tocamos algo,
677
01:19:26,958 --> 01:19:29,166
adulteramos su singularidad.
678
01:19:30,250 --> 01:19:31,666
Cuando lo cortamos,
679
01:19:33,125 --> 01:19:34,875
lo destruimos completamente.
680
01:19:34,958 --> 01:19:39,333
El problema es la violencia,
la influencia que ejercemos.
681
01:19:39,416 --> 01:19:42,708
Y esta máquina
puede solucionar todos sus problemas.
682
01:19:48,250 --> 01:19:49,291
¿Qué es la perla?
683
01:19:56,125 --> 01:19:56,958
Duda.
684
01:20:00,583 --> 01:20:02,041
Lo mío no es talento.
685
01:20:03,541 --> 01:20:05,541
La mayoría lo aprendí solo.
686
01:20:08,041 --> 01:20:09,958
Tengo pensamientos oscuros.
687
01:20:10,708 --> 01:20:13,041
Ah, la oscuridad,
688
01:20:14,041 --> 01:20:15,333
que no le asuste.
689
01:20:16,583 --> 01:20:17,583
Lo que necesita…
690
01:20:19,250 --> 01:20:20,500
es algo de ligereza.
691
01:20:21,083 --> 01:20:23,000
Una mente pesada no puede volar.
692
01:20:28,958 --> 01:20:32,041
Esto te hace
1000 veces más sensible a los olores.
693
01:21:28,041 --> 01:21:30,875
El perfume
perdió poco a poco su efecto en mí.
694
01:22:05,041 --> 01:22:07,375
¿No quiere decirme qué es la perla?
695
01:22:11,333 --> 01:22:12,375
En ese caso…
696
01:22:18,458 --> 01:22:20,041
Se acabó lo que se daba.
697
01:22:26,000 --> 01:22:29,375
Si no sé qué es el amor
porque nunca lo he experimentado,
698
01:22:30,416 --> 01:22:31,750
¿puedo crearlo?
699
01:22:39,000 --> 01:22:40,958
¿Qué os pasa a todos con el amor?
700
01:23:34,333 --> 01:23:35,250
Lo busqué.
701
01:23:36,333 --> 01:23:39,208
Pero esta vez
Dorian iba un paso por delante.
702
01:23:47,625 --> 01:23:49,416
Oye, Sunny, soy Stefan.
703
01:23:49,500 --> 01:23:52,166
Quería visitarte un par de días.
Con Jackie.
704
01:23:52,250 --> 01:23:54,000
He pensado… ¿Te parece bien?
705
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
- ¿Dónde es?
- Por ahí debe estar.
706
01:23:59,708 --> 01:24:01,666
¡Stefan! ¿Dónde estás?
707
01:24:01,750 --> 01:24:04,375
No sabía que me vigilaba.
708
01:24:05,458 --> 01:24:08,166
Si no,
no les habría dejado quedarse conmigo.
709
01:24:08,250 --> 01:24:09,208
¡Pum!
710
01:24:19,500 --> 01:24:22,625
Oye, compi de piso, ¿dónde estás?
Te echamos de menos.
711
01:24:35,208 --> 01:24:36,041
¡Hola!
712
01:24:37,208 --> 01:24:38,375
¡Ya he vuelto!
713
01:24:40,708 --> 01:24:41,666
¿Stefan?
714
01:24:56,375 --> 01:24:58,333
Dorian había dejado un mensaje.
715
01:24:59,208 --> 01:25:01,000
Quería que fuera a él.
716
01:25:01,500 --> 01:25:03,250
Sabía que era una trampa.
717
01:25:04,833 --> 01:25:05,750
¡Eh!
718
01:25:08,083 --> 01:25:09,083
¡Jackie!
719
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
¡Jackie!
720
01:25:17,750 --> 01:25:18,916
¡Mierda!
721
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
¿Stefan?
722
01:26:10,125 --> 01:26:11,041
Estoy aquí.
723
01:26:21,041 --> 01:26:21,875
Sunny.
724
01:26:23,541 --> 01:26:25,583
Tu perla me ha inspirado de nuevo.
725
01:26:28,583 --> 01:26:30,375
El olor de tu bebé.
726
01:26:32,500 --> 01:26:35,000
Desde que estábamos en el búnker, lo supe.
727
01:26:35,958 --> 01:26:36,791
Un bebé.
728
01:26:37,916 --> 01:26:40,583
Ese será el corazón de mi nueva fórmula.
729
01:26:43,166 --> 01:26:44,000
Un bebé:
730
01:26:45,625 --> 01:26:47,458
el aroma más bonito del mundo.
731
01:26:52,291 --> 01:26:54,958
Tienes razón, no sé nada sobre el amor.
732
01:26:55,958 --> 01:26:57,958
Pero no puedo rendirme.
733
01:26:59,541 --> 01:27:01,166
Tú me enseñarás qué es…
734
01:27:02,083 --> 01:27:03,291
el amor verdadero.
735
01:27:08,333 --> 01:27:11,458
Tenía que hacerlo o no hubieras venido.
736
01:27:24,750 --> 01:27:26,333
Mira qué bonito es esto.
737
01:27:28,291 --> 01:27:29,583
Todo brillante.
738
01:27:39,083 --> 01:27:40,333
Estamos destinados.
739
01:27:44,041 --> 01:27:45,666
Tu bebé, yo…
740
01:27:47,208 --> 01:27:48,208
y tú.
741
01:27:48,833 --> 01:27:50,166
Somos una familia.
742
01:27:51,458 --> 01:27:52,875
Es nuestro destino.
743
01:27:53,583 --> 01:27:55,041
Desde el principio.
744
01:27:55,625 --> 01:27:57,291
Desde que nos conocimos.
745
01:28:30,041 --> 01:28:31,958
Nunca volverás a oler nada.
746
01:28:39,416 --> 01:28:43,291
La llevaba siempre conmigo,
esa sustancia tóxica e inodora.
747
01:28:51,083 --> 01:28:53,791
Le arrebaté a Dorian
todo por lo que vivía.
748
01:28:55,458 --> 01:28:58,208
Su sueño de crear
un perfume de amor verdadero.
749
01:28:59,958 --> 01:29:04,416
Su capacidad única para reconocer olores,
recordarlos y conservarlos.
750
01:29:25,875 --> 01:29:27,500
Era libre.
751
01:30:05,875 --> 01:30:07,916
Nadie se enteró de lo sucedido.
752
01:30:08,625 --> 01:30:11,125
Ni siquiera Juro, tu padre.
753
01:30:23,083 --> 01:30:24,208
A mis sueños
754
01:30:25,291 --> 01:30:27,041
jamás podrán encerrarlos.
755
01:30:29,666 --> 01:30:30,791
Un día…
756
01:30:32,708 --> 01:30:35,125
construiremos un globo aerostático.
757
01:30:38,333 --> 01:30:39,916
Y, entonces, esparciremos
758
01:30:41,166 --> 01:30:42,166
mi perfume
759
01:30:43,375 --> 01:30:47,791
por campos, ciudades y montañas.
760
01:30:50,708 --> 01:30:52,125
Hasta que todo el odio…
761
01:30:54,791 --> 01:30:55,750
se vuelva amor.
762
01:30:59,583 --> 01:31:00,416
Toma.
763
01:31:03,041 --> 01:31:04,833
Ya conoces nuestra historia.
764
01:31:08,833 --> 01:31:10,458
No debes tener miedo.
765
01:31:16,666 --> 01:31:18,250
Mira, ahora hacemos…
766
01:34:45,791 --> 01:34:50,791
Subtítulos: Juan Villena Mateos