1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,125 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,750 L'histoire commence dans l'obscurité. 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,541 Cette histoire parle de beauté et de brutalité. 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,333 Et de ce que coûte la recherche du bonheur. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 Je te raconte cette histoire, car c'est la mienne. 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,791 C'est la nôtre. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 Mais c'est aussi celle d'un meurtrier. 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 Je ne l'ai jamais connu. 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,041 Le bonheur. 12 00:00:57,583 --> 00:00:59,708 Il est aussi volatil qu'une odeur. 13 00:01:00,375 --> 00:01:03,500 Comme s'il était réservé à ceux qui peuvent le sentir. 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,291 Je ne l'avais pas, 15 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 ce sens pour sentir les gens et les choses. 16 00:01:10,291 --> 00:01:13,208 Je pouvais les voir, les entendre, les toucher, 17 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 mais pas les sentir. 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,125 Un mur invisible me séparait de tout. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,041 Ça n'a été que pour toi que j'ai tout risqué 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 pour démolir ce mur. 21 00:01:36,125 --> 00:01:37,500 S'il te plaît ! 22 00:01:38,333 --> 00:01:40,791 Viens, Lori. Vite ! 23 00:01:40,875 --> 00:01:42,833 - Monte. - Merci. 24 00:01:44,125 --> 00:01:47,875 C'était sale et pas sympa. J'ai pas dormi et j'ai rien mangé. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,750 J'ai même oublié de nourrir ma chienne. 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 La ville, ça rend les gens fous. Je sais… 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 Je parle beaucoup. Parle, toi. 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,708 Je démarre un nouveau job. 29 00:01:59,291 --> 00:02:02,750 Sympa ! À la campagne, dans une ferme bio et tout ? 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,625 Dans la police. 31 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 Tiens. C'est des vitamines. 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 Merci. 33 00:02:19,208 --> 00:02:23,083 C'est comme ça que la vie devrait sentir, comme ce fruit. 34 00:02:28,083 --> 00:02:29,750 Je me rappelle avoir pensé 35 00:02:30,416 --> 00:02:33,375 que c'était peut-être plus qu'un début, cette fois. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Que Juro serait plus qu'une simple aventure. 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,291 Que j'allais me trouver 38 00:02:39,833 --> 00:02:40,916 et me poser. 39 00:02:43,125 --> 00:02:46,250 - Tu es sûre que tu veux habiter ici ? - Oui. 40 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 Je ne savais pas si c'était l'idée que je me faisais du bonheur 41 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 ou la version du bonheur qui m'était destinée. 42 00:03:09,833 --> 00:03:10,791 Allez ! 43 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Vas-y, Juro. 44 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 Viens. Non, au milieu. 45 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Trois, deux, un ! 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 - Police ! - Encore une. 47 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Sexy ! 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 Tu t'acclimates vite, dis donc ! 49 00:03:30,250 --> 00:03:33,250 N'hésite pas, au besoin. Je suis la nouvelle cheffe. 50 00:03:33,333 --> 00:03:36,875 Tu as rencontré Juro pendant une visite d'appart ? 51 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 - Oui. - Vous avez l'air… Comment dire… 52 00:03:41,916 --> 00:03:44,083 - Super ! À vous ! - Santé. 53 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 C'est 70 % de sucre : fraise, tangerine et schnaps. 54 00:03:49,083 --> 00:03:52,833 Je n'ai jamais vu quelqu'un boire ça cul sec. 55 00:04:24,333 --> 00:04:27,041 Juro m'avait apporté quelque chose de nouveau. 56 00:04:27,833 --> 00:04:29,666 Et je voulais y croire. 57 00:04:37,416 --> 00:04:39,916 - Je sens la sueur ? - Oui. 58 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Il faut me le dire. 59 00:04:44,875 --> 00:04:46,708 Tu dois me le dire. 60 00:04:48,500 --> 00:04:50,916 J'adorerais pouvoir sentir ta sueur. 61 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 Ça sent comme… 62 00:04:54,416 --> 00:04:56,000 - Comme quoi ? - Une fleur… 63 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 Du muguet ! 64 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 On aurait un petit jardin. 65 00:05:02,083 --> 00:05:03,458 Des fleurs, des arbres. 66 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 C'est ça que j'aimerais. 67 00:05:09,333 --> 00:05:10,250 Avec toi. 68 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 - Rosa. Qu'y a-t-il ? - Salut. 69 00:05:30,791 --> 00:05:31,875 Où es-tu ? 70 00:05:32,458 --> 00:05:34,541 Tu manquais aux enfants. 71 00:05:35,041 --> 00:05:36,791 Alors, j'ai appelé. 72 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 J'ignorais ce que l'avenir nous réservait. 73 00:05:40,666 --> 00:05:43,500 Que notre histoire allait être à jamais liée 74 00:05:43,583 --> 00:05:45,375 à l'histoire d'un parfumeur. 75 00:05:48,625 --> 00:05:49,500 Dorian. 76 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Je t'ai recueilli. 77 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Je t'ai tout appris… 78 00:05:59,541 --> 00:06:01,291 Ce n'est que grâce à moi 79 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 que tu sais ce que tu sais. 80 00:06:04,416 --> 00:06:07,250 Retourne travailler. 81 00:06:08,041 --> 00:06:09,791 Gardez mes formules. 82 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 On est quittes. 83 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 Quoi ? 84 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 Cette formule… 85 00:06:36,583 --> 00:06:39,125 Que veux-tu faire à ces jeunes femmes ? 86 00:06:42,708 --> 00:06:44,083 Je veux créer une chose 87 00:06:44,750 --> 00:06:47,083 qui dépasse la volonté humaine. 88 00:06:48,166 --> 00:06:49,458 Personne ne le peut. 89 00:06:52,625 --> 00:06:54,666 Personne ne peut aller aussi loin. 90 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 Le parfum de l'amour. 91 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 C'est impossible. 92 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Dorian… 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 Pour Dorian aussi, c'était un nouveau départ. 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 Lui aussi cherchait quelque chose. 95 00:07:30,083 --> 00:07:33,750 Il savait comment préserver l'âme des choses éphémères, 96 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 leur odeur. 97 00:07:45,791 --> 00:07:46,875 Ici ! 98 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 Il pensait avoir trouvé la formule de l'âme humaine. 99 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Il ne lui manquait que son alliée. 100 00:08:16,791 --> 00:08:17,666 Rex. 101 00:08:18,500 --> 00:08:19,666 Je reviens. 102 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 Tu reviens. Après tout ce temps. 103 00:08:24,833 --> 00:08:26,958 Oui, on va bientôt se voir. 104 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 C'est fantastique ! 105 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 On fera comme avant. 106 00:08:32,666 --> 00:08:33,666 Mais en mieux. 107 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 Qu'attends-tu de moi ? Je suis prête. 108 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 Le monde sera plus beau. 109 00:08:38,791 --> 00:08:41,125 Voilà comment nos vies se sont croisées. 110 00:08:50,583 --> 00:08:51,458 Là-bas. 111 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 On doit attendre que ce soit sécurisé. 112 00:09:12,250 --> 00:09:13,291 Sunny ? 113 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Attends. 114 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Sunny, tu viens ? 115 00:09:40,458 --> 00:09:43,000 Je l'ai prise en stop quand j'ai emménagé ici. 116 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Incisions précises. 117 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 On lui a pris… 118 00:09:55,375 --> 00:09:58,750 les glandes sudorales des aisselles et du pubis. 119 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 Pas de lésions vaginales. 120 00:10:02,416 --> 00:10:03,625 Le crime sexuel 121 00:10:04,916 --> 00:10:06,250 peut donc être écarté. 122 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 D'autres jeunes femmes suivirent 123 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 avec les mêmes meurtrissures. 124 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 Le mobile n'était pas difficile à deviner. 125 00:10:21,083 --> 00:10:24,166 C'était pour leur peau, leurs cheveux. 126 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 Et l'odeur et les phéromones qu'ils contenaient. 127 00:10:30,625 --> 00:10:33,375 Tous les indices pointaient vers un même lieu. 128 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 On va déployer une unité spéciale sur ce bunker. 129 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 Il est plein d'empreintes et d'ADN… 130 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 D'accord. Dis bonjour aux enfants, Rosa. 131 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 À plus. 132 00:10:52,000 --> 00:10:53,791 On avait une suspecte. 133 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 Karlotta König, dite Rex. 134 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Je l'ai observée. 135 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 Pendant des jours. Rien. 136 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 La surveillance est annulée. 137 00:11:10,083 --> 00:11:12,416 Complètement. À partir de demain. 138 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 Quoi ? 139 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 - On n'a rien. - Foutaises ! 140 00:11:15,750 --> 00:11:18,666 On a placé König là où on a découvert les corps. 141 00:11:19,250 --> 00:11:22,500 Ces endroits sont difficiles d'accès. Je vais continuer. 142 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 Allons boire un verre. 143 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Je ne peux pas. 144 00:11:27,875 --> 00:11:29,916 J'ai des rapports à finir. 145 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Je… 146 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Rosa. 147 00:11:54,750 --> 00:11:56,000 Elle veut revenir. 148 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Ces derniers mois avec toi… 149 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 Sunny, ça a été incroyable, mais… 150 00:12:17,541 --> 00:12:19,041 Mes enfants me manquent. 151 00:12:22,125 --> 00:12:23,125 Je suis désolé. 152 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 Aussi soudainement qu'elle avait commencé, notre histoire était finie. 153 00:13:04,041 --> 00:13:05,458 J'étais à nouveau seule. 154 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Comme ce jeune homme. 155 00:13:11,333 --> 00:13:13,416 Que j'allais prendre sous mon aile. 156 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 Bonjour, je suis Stefan. 157 00:13:15,000 --> 00:13:16,708 Je sais qui tu es. 158 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 Tu vis à côté. 159 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 Je voulais savoir si vous… 160 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 Il veut de la bière ou du vin ? Ton père. 161 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Les deux. 162 00:13:28,458 --> 00:13:29,416 Entre. 163 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 Ça te dit, de la pizza ? 164 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Seul le travail me permettait de ne pas penser à Juro. 165 00:13:44,625 --> 00:13:47,166 J'avais continué à surveiller Rex. 166 00:13:47,250 --> 00:13:50,083 Partout. Peu importe le temps que ça prendrait, 167 00:13:50,166 --> 00:13:52,125 elle allait me mener à une piste. 168 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 C'est prêt. 169 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 Tu peux l'essayer, Rex. 170 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 C'était une piste invisible, 171 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 que je ne pouvais déchiffrer. 172 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 Sans le vouloir, 173 00:15:38,791 --> 00:15:41,125 je m'étais rapprochée du parfumeur. 174 00:15:43,166 --> 00:15:45,583 C'est moi. J'ai besoin de renforts, Tina. 175 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 T'as parlé de tout ça à Tina ? 176 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Restons professionnels. 177 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Ça sent la fumée. 178 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Non ! Ne le détruis pas. 179 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 Donne-le-moi, idiote ! 180 00:16:18,750 --> 00:16:23,333 Mais c'est merveilleux ! 181 00:16:30,833 --> 00:16:31,791 Police ! 182 00:16:33,791 --> 00:16:35,333 Il faut sortir. 183 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 Vous étiez seule ? 184 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 - Alors ? - Dorian. 185 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 Sunny ! 186 00:16:50,958 --> 00:16:53,666 Il ne faut pas qu'il le détruise ! J'en veux ! 187 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 - Police. On entre. - Encore ! 188 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 Police ! 189 00:16:59,416 --> 00:17:00,916 J'en veux plus ! 190 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 Je ne le sentais pas. 191 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 Mais je sentais le pouvoir qui en émanait. 192 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 Sunny, sois prudente. 193 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Il y a un autre suspect. Dorian. 194 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 Arrête. On doit trouver l'autre suspect. 195 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 Ce n'était pas ce que Dorian avait voulu créer. 196 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Raté. 197 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 Tout. 198 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Pas de l'amour. 199 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 Que du sexe. 200 00:20:05,250 --> 00:20:08,166 Rex avait été arrêtée et l'affaire, classée. 201 00:20:08,666 --> 00:20:10,041 Sans avoir été résolue. 202 00:20:10,125 --> 00:20:11,750 … psychiatrie judiciaire. 203 00:20:11,833 --> 00:20:14,708 Un second suspect est toujours en fuite… 204 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 Je n'avais dit à personne ce que j'avais trouvé. 205 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 Je le voulais pour moi. 206 00:20:20,875 --> 00:20:24,833 Les meurtres sont peut-être liés 207 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 au soi-disant "parfum de l'amour" 208 00:20:28,833 --> 00:20:32,333 que les deux complices semblaient vouloir créer. 209 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 Nous n'avons rien trouvé pour l'instant. 210 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 À demain. 211 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 À demain. 212 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 Ils débloquent. 213 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 Sors, Juro. 214 00:21:53,375 --> 00:21:54,333 Descends. 215 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Juro est revenu. 216 00:22:14,625 --> 00:22:16,833 Et on aurait presque eu l'impression 217 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 que c'est parce qu'il m'aimait. 218 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 Mais ce n'était plus pareil. 219 00:22:25,250 --> 00:22:26,333 - Bonjour. - Salut. 220 00:22:32,625 --> 00:22:34,666 On avait… 221 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 une sorte de tente. 222 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 Enfants, on dormait souvent dedans. 223 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 Loin de tout… 224 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 Je mentais à Juro, 225 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 et à moi-même. 226 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 Mais quelque chose arriva qui changea toute la donne. 227 00:23:22,250 --> 00:23:27,041 Une chose que je voulais plus que tout, mais que je redoutais aussi plus que tout. 228 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 Toi. 229 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 - C'est bon. - C'est vrai ? 230 00:23:46,333 --> 00:23:48,875 Ça manque juste d'un peu de sel et poivre. 231 00:23:53,083 --> 00:23:56,208 Comment vont les enfants ? Avec tous ces changements ? 232 00:24:07,375 --> 00:24:09,708 Tiens. Regarde. 233 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 C'est ce que tu avais en tête ? 234 00:24:14,625 --> 00:24:16,833 - À retaper. Mais c'est… - Purée. 235 00:24:16,916 --> 00:24:17,750 … pas cher. 236 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Les offres sont rares ici. 237 00:24:21,916 --> 00:24:23,458 C'est le rêve. 238 00:24:24,041 --> 00:24:26,166 4 CHAMBRES, 1 SDB TERRAIN 1 500 M² 239 00:24:36,750 --> 00:24:38,166 J'ai une surprise. 240 00:24:43,458 --> 00:24:44,291 C'est Rosa. 241 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 Lilly a fait une chute. 242 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Hôpital. 243 00:24:49,500 --> 00:24:51,625 Ce n'est sûrement pas grave, mais… 244 00:24:53,458 --> 00:24:54,916 Je dois y aller. 245 00:24:55,000 --> 00:24:57,125 - Je suis désolé. - Je comprends. 246 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 - C'était quoi la surprise ? - Vas-y. 247 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 L'ODORAT CHEZ LES MAMANS 248 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 "Les mères reconnaissent sans faille l'odeur de leur bébé. 249 00:25:34,250 --> 00:25:38,583 "La sérotonine et l'ocytocine créent un lien unique." 250 00:25:39,583 --> 00:25:40,708 RETROUVER L'ODORAT 251 00:25:42,958 --> 00:25:47,708 "L'odeur d'un bébé est une forme de communication chimique avec la mère." 252 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 J'essayais d'imaginer ce que ça pouvait être. 253 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 Mais je ne ressentais rien. 254 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 Et ça m'effrayait. 255 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 Car, à la différence de tout animal, de toute mère normale, 256 00:26:24,583 --> 00:26:26,208 je n'aurais pu te sentir. 257 00:26:32,875 --> 00:26:34,250 Laisse-moi tranquille ! 258 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 Reviens ! 259 00:26:44,958 --> 00:26:45,833 Tout va bien ? 260 00:26:48,875 --> 00:26:50,625 Il voulait à boire. 261 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 Je vais me tirer d'ici. 262 00:26:57,416 --> 00:26:59,041 J'ai pensé à mon enfance. 263 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 Il n'y peut rien. 264 00:27:00,208 --> 00:27:01,750 - Si. - Il est malade. 265 00:27:01,833 --> 00:27:05,541 Vaut-il mieux ne pas être mère que d'en être une mauvaise ? 266 00:27:05,625 --> 00:27:06,458 Stefan ! 267 00:27:09,916 --> 00:27:11,666 Il reste chez moi ce soir. 268 00:27:12,958 --> 00:27:15,500 Un enfant, c'est un don du ciel, connard ! 269 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 Allez, viens. 270 00:27:22,750 --> 00:27:26,625 Mais la peur est revenue et me hantait dans mes rêves. 271 00:27:30,000 --> 00:27:32,625 Elle m'a menée sur les traces du parfumeur. 272 00:27:33,125 --> 00:27:35,625 Et j'ai réalisé que j'avais besoin d'aide. 273 00:27:39,833 --> 00:27:43,083 Si quelqu'un pouvait m'apprendre à sentir, 274 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 c'était lui. 275 00:28:19,750 --> 00:28:23,708 Je suis retournée à l'endroit où les filles avaient été tuées. 276 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 Quelque chose me disait que Dorian s'y cachait. 277 00:30:02,875 --> 00:30:03,791 Montre-toi. 278 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 Vous utilisez mon parfum. 279 00:30:28,166 --> 00:30:29,625 Il est purement sexuel. 280 00:30:32,708 --> 00:30:34,166 Il n'y a pas d'amour. 281 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 Attendez. 282 00:30:46,500 --> 00:30:48,041 Tu dois voir un médecin. 283 00:30:52,333 --> 00:30:53,708 Je vais t'y emmener. 284 00:30:54,416 --> 00:30:55,375 D'accord. 285 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Votre odeur. 286 00:31:17,291 --> 00:31:18,333 Une perle. 287 00:31:26,916 --> 00:31:27,916 Oui. 288 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 Vous allez m'arrêter ? 289 00:31:45,291 --> 00:31:46,916 Je dois apprendre à sentir. 290 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 Alors, je suis libre ? 291 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 C'est possible. 292 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 Vous devrez me fournir des odeurs si vous voulez mon aide. 293 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 On avait fait un pacte. 294 00:32:35,375 --> 00:32:37,208 Dorian serait mon instructeur. 295 00:32:38,833 --> 00:32:40,333 Et moi, sa protectrice. 296 00:32:48,416 --> 00:32:50,666 "Je suis patraque. Je serai absente." 297 00:33:23,666 --> 00:33:24,583 Du cèdre. 298 00:33:25,541 --> 00:33:26,791 Pas assez d'ammoniac. 299 00:33:27,666 --> 00:33:30,333 Le sang de bœuf est de qualité inférieure. 300 00:33:33,291 --> 00:33:34,541 Ce n'est pas du thym. 301 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 C'est artificiel. 302 00:33:37,041 --> 00:33:38,333 Refais ton bandage. 303 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 Tout devait être parfait. 304 00:33:44,541 --> 00:33:46,125 Exact. Précis. 305 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 Et voilà. 306 00:33:53,916 --> 00:33:55,125 Le poivre est bien. 307 00:33:56,208 --> 00:33:57,208 Le fenouil aussi. 308 00:33:57,291 --> 00:33:59,416 Mais on ne se faisait pas confiance. 309 00:33:59,500 --> 00:34:03,875 J'avais obtenu une substance. Discrète, inodore, toxique. 310 00:34:06,125 --> 00:34:10,375 J'étais prête au meilleur comme au pire. 311 00:34:10,458 --> 00:34:12,125 Ça va marcher. 312 00:34:13,083 --> 00:34:16,500 Amenez-moi tout ça. Je vais commencer tout de suite. 313 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 Pourquoi t'as besoin de ça ? 314 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 Pour votre entraînement. 315 00:34:21,083 --> 00:34:23,500 J'ai tout mis par écrit en vous attendant. 316 00:34:24,041 --> 00:34:26,833 Lisez ça. Et vous serez prête. 317 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 On continuera demain matin. Allez vous reposer. 318 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 "L'odeur se forme de particules. 319 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 "Imaginez un papillon multicolore. 320 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 "Votre corps doit s'entraîner. 321 00:34:52,333 --> 00:34:55,541 "Ses 20 millions de cellules olfactives sont prêtes." 322 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 Dorian était retourné dans son monde olfactif. 323 00:35:22,291 --> 00:35:24,958 Je sentais qu'il avait autre chose en tête. 324 00:35:45,250 --> 00:35:46,583 Vous avez bien dormi ? 325 00:35:49,041 --> 00:35:51,875 C'est délicieux. Une prouesse vu votre condition. 326 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 Vous cuisinez pour lui ? 327 00:35:55,833 --> 00:35:57,333 Le père de votre enfant ? 328 00:36:00,708 --> 00:36:01,541 Sept. 329 00:36:04,375 --> 00:36:09,625 Non, huitième semaine. Ce bébé héritera de votre odeur. 330 00:36:09,708 --> 00:36:13,916 - Je veux juste apprendre à sentir. - Je dois en savoir plus sur vous. 331 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 Que dois-je faire ? 332 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Tenez. Voici les six odeurs de base. 333 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Tout parfum existant découle de ces odeurs. 334 00:36:32,958 --> 00:36:33,916 Essayez. 335 00:36:35,208 --> 00:36:36,166 S'il vous plaît. 336 00:36:51,541 --> 00:36:52,416 Rien ? 337 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 Et les autres. 338 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Florale. 339 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 Fruitée. 340 00:37:05,375 --> 00:37:06,291 Résineuse. 341 00:37:14,041 --> 00:37:15,375 Faites ça le matin 342 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 et le soir. 343 00:37:18,625 --> 00:37:20,416 Tous les jours. Pour tester. 344 00:37:22,375 --> 00:37:25,583 Jusqu'à ce que vous constatiez un changement. 345 00:37:27,291 --> 00:37:28,833 Commencez dès à présent. 346 00:37:37,125 --> 00:37:38,791 Si on n'entend rien… 347 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 si on ne voit rien, 348 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 il nous reste le toucher 349 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 et l'odorat. 350 00:37:49,583 --> 00:37:53,875 J'ai aiguisé mon esprit pour retrouver mon sens de l'odorat. 351 00:37:55,458 --> 00:37:56,416 L'odeur 352 00:37:57,250 --> 00:37:58,833 et le goût des choses. 353 00:38:11,666 --> 00:38:12,625 J'ai essayé. 354 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 Jour après jour. 355 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 Encore et encore. 356 00:38:41,708 --> 00:38:45,541 Jusqu'à ce que je sois convaincue que quelque chose changeait. 357 00:38:50,000 --> 00:38:50,875 Bonsoir. 358 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 Bonne journée ? 359 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 Alors ? 360 00:39:01,458 --> 00:39:02,750 Des changements ? 361 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 Comment avez-vous perdu l'odorat ? 362 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 Racontez-moi. 363 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 C'était l'hiver. 364 00:39:40,458 --> 00:39:41,833 J'avais un rhume. 365 00:39:44,625 --> 00:39:45,958 Quel âge aviez-vous ? 366 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 Sept ans. 367 00:39:51,125 --> 00:39:52,083 Et vos parents ? 368 00:39:54,458 --> 00:39:55,958 Mon père était… 369 00:39:57,375 --> 00:39:58,458 déjà parti. 370 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 - Et ma mère… - Vous étiez seule. 371 00:40:02,458 --> 00:40:03,875 Elle s'en fichait. 372 00:40:05,541 --> 00:40:07,333 Elle n'a pas soigné mon rhume. 373 00:40:09,916 --> 00:40:11,750 Les odeurs sont des sentiments. 374 00:40:12,958 --> 00:40:13,916 Des souvenirs. 375 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 Vous aviez sept ans. 376 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 Toutes les odeurs que vous avez senties jusqu'alors, 377 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 votre cerveau en a une empreinte. 378 00:40:23,791 --> 00:40:25,208 Elles sont éternelles. 379 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 Le parfum de l'enfance. 380 00:40:29,291 --> 00:40:31,708 C'est la clé. Vous devez y retourner. 381 00:40:36,166 --> 00:40:38,166 C'est de la démence. 382 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 On arrête. Ça ne marche pas. 383 00:40:48,416 --> 00:40:49,500 Tu as échoué. 384 00:40:54,375 --> 00:40:56,416 Enfant, on est sans défense. 385 00:40:57,250 --> 00:40:59,041 On est à la merci des adultes. 386 00:41:01,166 --> 00:41:02,666 Mon père était pasteur. 387 00:41:04,458 --> 00:41:06,916 Il me prenait pour le diable, comme vous. 388 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 Mais c'est faux. 389 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 Je suis comme vous. 390 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 Ce que nous avons vécu, enfants… 391 00:41:20,291 --> 00:41:21,916 On ne peut pas le changer. 392 00:41:42,833 --> 00:41:44,333 Merci pour l'inspiration. 393 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 Avant son départ du bunker, Dorian avait créé trois odeurs. 394 00:42:21,000 --> 00:42:23,208 Deux d'entre elles servaient son but. 395 00:42:23,708 --> 00:42:26,208 Car il poursuivait sa plus grande ambition, 396 00:42:27,208 --> 00:42:29,375 la formule du parfum de l'amour. 397 00:42:30,333 --> 00:42:32,375 La troisième était différente. 398 00:42:32,875 --> 00:42:36,500 C'était une armure que Dorian portait partout où il allait. 399 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Ce matin, Karlotta König, 400 00:42:49,208 --> 00:42:50,375 alias Rex, 401 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 s'est échappée de l'unité psychiatrique. 402 00:42:53,541 --> 00:42:57,125 Lors du tour matinal, un gardien était dans sa cellule. 403 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 Son rapport dit, et je cite : 404 00:43:00,125 --> 00:43:03,708 "Je l'ai regardée. Mon cœur s'est crispé. 405 00:43:04,291 --> 00:43:08,166 "Je ne pouvais plus respirer et j'ai ressenti de la terreur." 406 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Et, sans raison apparente, il s'est écroulé, 407 00:43:11,833 --> 00:43:14,750 et König en a profité pour s'enfuir. 408 00:43:15,750 --> 00:43:16,791 Cette… 409 00:43:17,791 --> 00:43:20,750 Cette fiole a été retrouvée dans sa cellule. 410 00:43:20,833 --> 00:43:24,333 On sait que la veille, elle a reçu une visite d'une personne 411 00:43:24,416 --> 00:43:26,333 avec de faux papiers d'identité. 412 00:43:26,416 --> 00:43:28,750 Elle vient peut-être de cette personne. 413 00:43:29,291 --> 00:43:31,833 On ne sait pas si Dorian est impliqué. 414 00:43:32,875 --> 00:43:36,750 Enfant, König a été reconnue comme un prodige des mathématiques. 415 00:43:36,833 --> 00:43:38,333 Elle a sauté des classes. 416 00:43:38,416 --> 00:43:42,916 Puis elle a eu un accident et a depuis une plaque de titane dans la tête. 417 00:43:44,625 --> 00:43:46,291 Ses crimes sont connus. 418 00:43:46,958 --> 00:43:50,458 Elle découpait les glandes apocrines de ses victimes, 419 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 l'essence de l'odeur humaine. 420 00:43:59,250 --> 00:44:01,958 J'ignorais combien de temps j'étais restée là. 421 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Je sentais que tu n'avais rien. 422 00:44:39,708 --> 00:44:41,916 Ma chute avait changé quelque chose. 423 00:46:16,833 --> 00:46:19,625 Le mur invisible avait disparu. 424 00:46:23,083 --> 00:46:26,666 Mais comme l'odorat, les souvenirs étaient revenus. 425 00:46:27,958 --> 00:46:29,291 Et la curiosité aussi. 426 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Elle est vivante ? 427 00:49:51,500 --> 00:49:55,000 Le plan a fonctionné, Maître. Merci de m'avoir sortie de là. 428 00:49:56,125 --> 00:49:57,000 Pâteux. 429 00:49:57,500 --> 00:49:59,791 Sale. Trop d'ail. 430 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 La vache, ça gratte. 431 00:50:01,166 --> 00:50:03,000 C'est un effet secondaire. 432 00:50:03,958 --> 00:50:05,041 Dis-moi, 433 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 le parfum, il existe toujours, hein ? 434 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 Quelqu'un l'a sûrement. 435 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 Oui. Je sais qui l'a. 436 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 Top ! Récupère-le. 437 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 Il me le faut. 438 00:50:15,291 --> 00:50:18,916 Non, on va en faire un autre, un meilleur. 439 00:50:19,000 --> 00:50:20,125 Je veux le vieux. 440 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Du sexe sexy. 441 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 J'ai une nouvelle inspiration. 442 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Une femme. 443 00:50:26,291 --> 00:50:28,125 Ce nouveau parfum sera délicat, 444 00:50:28,958 --> 00:50:30,166 avec mille odeurs. 445 00:50:31,875 --> 00:50:34,333 Il n'aura rien du premier. 446 00:50:35,125 --> 00:50:36,583 Ils nous aimeront. 447 00:50:38,625 --> 00:50:40,958 Je dois trouver la bonne formule, 448 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 la composition exacte. 449 00:50:44,083 --> 00:50:45,458 Allons au temple. 450 00:50:45,541 --> 00:50:48,333 Et je te dirai qui a l'ancien parfum. 451 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Reviens ! Ça ne se reproduira pas. 452 00:50:52,500 --> 00:50:53,458 Stefan ! 453 00:51:01,541 --> 00:51:03,250 Ton odorat est revenu ? 454 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 Grâce à ma grossesse. 455 00:51:40,708 --> 00:51:44,375 On a emménagé dans la maison que Juro nous avait trouvée. 456 00:52:14,541 --> 00:52:16,791 Notre vie aurait pu être merveilleuse, 457 00:52:17,458 --> 00:52:20,000 sans cette imposture qui nous liait 458 00:52:20,083 --> 00:52:21,583 et nous séparait. 459 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 Je savais que la situation ne pouvait pas durer. 460 00:52:39,583 --> 00:52:46,166 LES RECHERCHES S'INTENSIFIENT 461 00:52:54,583 --> 00:52:58,458 - Presbytère St-Alphonse. - Sunny Valentin. J'ai appelé plus tôt. 462 00:52:58,541 --> 00:53:02,041 C'est au sujet d'un rendez-vous avec le pasteur Abel Welsch. 463 00:53:02,125 --> 00:53:04,916 - Je vous l'ai dit, il est malade. - Je le sais. 464 00:53:05,000 --> 00:53:08,791 Je veux juste lui parler de son fils, Dorian. 465 00:53:08,875 --> 00:53:11,291 Bon… Laissez-moi lui demander. 466 00:53:12,208 --> 00:53:13,791 Merci. Je reste en ligne. 467 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 Je suis content de vous voir ! 468 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 Je n'arrive pas à le joindre. 469 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 J'attends que vous me rappeliez alors ? 470 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 Oui, nous prendrons un rendez-vous. 471 00:53:27,833 --> 00:53:31,000 - Super. Merci. - Au revoir. 472 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 On voulait te voir. 473 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 Tu vas bien ? 474 00:53:36,416 --> 00:53:37,666 C'est magnifique ici. 475 00:55:48,916 --> 00:55:53,041 Je cherchais à en savoir plus sur Dorian pour essayer de le comprendre. 476 00:55:54,541 --> 00:55:56,708 Son vrai nom est Noah. 477 00:55:58,583 --> 00:56:00,583 Il avait une odeur abominable. 478 00:56:01,583 --> 00:56:03,541 Personne ne la supportait. 479 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 Même sa mère avait du mal. 480 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Il faisait peur. 481 00:56:19,500 --> 00:56:22,958 À un moment, il a compris que c'était lié à son odeur. 482 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 Et il s'est mis en tête de créer une odeur humaine. 483 00:56:35,583 --> 00:56:38,166 Et cette fille, 484 00:56:38,666 --> 00:56:41,791 que personne n'aimait, Rex, 485 00:56:43,000 --> 00:56:44,416 l'a aidé dans sa quête. 486 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 L'église africaine venait juste de m'envoyer un petit chimpanzé. 487 00:56:53,083 --> 00:56:54,708 Viens, Rex. Plus vite ! 488 00:56:54,791 --> 00:56:56,208 On va sauver le monde. 489 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 Ils voulaient extraire son odeur. 490 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 Car elle s'apparentait à l'odeur humaine. 491 00:57:15,458 --> 00:57:16,708 C'était un péché. 492 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 Il était possédé par le diable. 493 00:57:23,041 --> 00:57:24,750 J'ai essayé de l'aider. 494 00:57:35,208 --> 00:57:37,125 - Non. - Son nez. 495 00:57:37,208 --> 00:57:39,166 - S'il te plaît. - Ne bouge pas. 496 00:57:39,250 --> 00:57:40,250 Non, papa. 497 00:57:43,958 --> 00:57:45,833 Je n'ai pas pu l'arrêter. 498 00:57:47,250 --> 00:57:48,458 Personne ne le peut. 499 00:58:11,375 --> 00:58:12,416 L'amour. 500 00:58:14,291 --> 00:58:16,291 Ça sent… 501 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 C'est faux. 502 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 Qui est la femme du bunker ? 503 00:58:53,333 --> 00:58:54,750 Cette perle. 504 00:58:54,833 --> 00:58:56,916 Quelle est cette nouvelle formule ? 505 00:59:00,583 --> 00:59:04,708 Quel est le rapport avec la femme ? Où est l'ancien parfum ? 506 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Arrête. 507 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Je te le dirai plus tard. 508 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Je ne voulais pas… 509 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 Il caille, je veux me barrer d'ici. 510 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 Ça doit marcher, cette fois. 511 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 Ça doit être exact. 512 00:59:21,166 --> 00:59:22,500 Ça ne marchera qu'ici. 513 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 Je ne peux la trouver qu'ici, au temple. 514 00:59:25,791 --> 00:59:27,250 Je n'ai pas fini. 515 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 Je n'ai que le début. 516 00:59:31,625 --> 00:59:33,875 Tu ne peux pas la finir là-bas ? 517 00:59:34,375 --> 00:59:36,666 Il y a tout ce qu'il faut au labo. 518 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 Vas-y si tu veux. Occupe-toi de la matière première. 519 00:59:47,125 --> 00:59:48,208 On s'y met ? 520 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 On le produit ? 521 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 Oui, je peux déjà sentir son odeur. 522 01:00:08,708 --> 01:00:11,791 J'ai enfin trouvé l'endroit où tout a commencé. 523 01:00:46,500 --> 01:00:48,000 Merci pour l'inspiration. 524 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Magnifique matière première. 525 01:01:44,458 --> 01:01:46,416 J'ai envoyé un signal à Dorian. 526 01:01:48,625 --> 01:01:51,125 Je voulais qu'il sache que je le cherchais. 527 01:02:00,416 --> 01:02:02,833 - Je vais te dire qui c'est. - C'est qui ? 528 01:02:04,250 --> 01:02:05,875 Elle a brûlé le temple. 529 01:02:06,875 --> 01:02:09,000 Elle a volé le parfum. 530 01:02:10,875 --> 01:02:12,291 Elle mérite de payer. 531 01:02:45,625 --> 01:02:46,541 Juro ? 532 01:03:14,375 --> 01:03:15,458 Où est-il ? 533 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 Je sais que tu l'as. 534 01:03:21,416 --> 01:03:22,791 Donne-le-moi. 535 01:03:22,875 --> 01:03:24,916 Je le veux pour moi seule. 536 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 Allez. 537 01:03:29,291 --> 01:03:30,125 Donne-le-moi. 538 01:03:31,166 --> 01:03:32,125 Allez. 539 01:03:34,166 --> 01:03:35,625 Merde ! 540 01:03:35,708 --> 01:03:37,125 Je sais qu'il est là ! 541 01:03:37,208 --> 01:03:39,041 Dis-moi où il est caché ! 542 01:03:44,916 --> 01:03:45,833 D'accord. 543 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 Réfléchis. Tu sais quetu ne peux pas le garder. 544 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 Regarde. 545 01:03:55,500 --> 01:03:57,041 Je dissèque avec ça. 546 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 C'est la procédure. 547 01:04:01,791 --> 01:04:04,791 Puis, on met le tout à bouillir. 548 01:04:05,958 --> 01:04:07,916 Jusqu'à ce que Dorian soit prêt. 549 01:04:09,208 --> 01:04:10,125 Allez. 550 01:04:10,791 --> 01:04:11,666 Fais-le. 551 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Fais-le pour ton putain de bébé. 552 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 Donne-le-moi. 553 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 Pitié, donne-le-moi. 554 01:05:16,458 --> 01:05:17,875 Je n'ai rien d'autre. 555 01:05:20,750 --> 01:05:22,791 J'en ai bien plus besoin que toi. 556 01:05:25,583 --> 01:05:29,000 Laisse-le-moi. 557 01:05:30,333 --> 01:05:31,291 S'il te plaît. 558 01:07:02,375 --> 01:07:03,458 Sunny. 559 01:07:21,500 --> 01:07:23,125 On a quelque chose ? 560 01:07:23,208 --> 01:07:25,375 Il me faut une analyse ADN. 561 01:07:26,166 --> 01:07:27,333 Et les voisins ? 562 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Encore rien. 563 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Bonjour. 564 01:07:38,791 --> 01:07:40,750 Juro a bien fait de nous appeler. 565 01:07:43,750 --> 01:07:45,333 Rien ici non plus. 566 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 Je vais inspecter le salon. 567 01:07:47,250 --> 01:07:50,250 Les empreintes de König sont partout dans la maison. 568 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Elle était là. 569 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Oui, quand je… 570 01:07:56,708 --> 01:07:58,291 suis rentrée hier soir. 571 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 La maison avait été fouillée et… 572 01:08:01,875 --> 01:08:03,708 Je me suis évanouie, d'un coup. 573 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 Évanouie ? 574 01:08:05,625 --> 01:08:07,166 On a trouvé quelque chose. 575 01:08:08,291 --> 01:08:13,083 Une flaque de sang sur la route, du groupe sanguin de König. 576 01:08:14,166 --> 01:08:17,250 Sa plaque de titane dans le fossé. 577 01:08:17,833 --> 01:08:19,375 Mais où est son corps ? 578 01:08:20,875 --> 01:08:24,208 Les experts ont fini. Tu peux te servir de tes affaires. 579 01:08:24,291 --> 01:08:26,083 Je vais examiner les lieux. 580 01:09:32,041 --> 01:09:35,208 Qu'est-ce qui se passe ? Sunny est bizarre. 581 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 - Vous vous droguez ? - Quoi ? Non. 582 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 Juro, tu as une famille. 583 01:09:42,541 --> 01:09:44,625 Deux enfants, un autre en route. 584 01:09:52,291 --> 01:09:54,000 Étais-tu avec Rosa hier ? 585 01:09:58,833 --> 01:09:59,875 Oui, je… 586 01:10:02,916 --> 01:10:05,375 Tu ne peux pas les avoir toutes les deux. 587 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 Pourquoi fais-tu ça ? 588 01:10:08,458 --> 01:10:11,291 Il n'y avait pas plus fiable que toi. 589 01:10:12,333 --> 01:10:15,625 - Tu es devenu l'opposé de ça. - Oui, ça me terrorise. 590 01:10:16,875 --> 01:10:19,750 Tina, je crois que… 591 01:10:21,416 --> 01:10:22,916 Je deviens fou. 592 01:10:41,791 --> 01:10:43,458 Je devais le laisser partir. 593 01:10:43,541 --> 01:10:45,000 Regarde-moi ! 594 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Respire. 595 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 C'était mieux pour nous tous. 596 01:11:11,541 --> 01:11:13,625 Désolé, je n'arrive pas à manger. 597 01:11:31,791 --> 01:11:33,875 Tu dois retourner avec ta famille. 598 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Je… 599 01:11:48,000 --> 01:11:48,916 Sunny ? 600 01:12:19,833 --> 01:12:22,291 Dorian et moi étions tous les deux seuls. 601 01:12:23,708 --> 01:12:25,541 Livrés à nous-mêmes. 602 01:12:32,250 --> 01:12:36,750 J'ai vu que Rex… Sans elle, je ne peux pas continuer. 603 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 La collecte. Couper la peau, récolter la matière première. 604 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 Je ne pourrais jamais. 605 01:12:42,500 --> 01:12:45,416 Vous m'aviez parlé d'une expérience similaire. 606 01:12:45,958 --> 01:12:47,750 Je vous en prie, répondez-moi. 607 01:12:51,375 --> 01:12:55,208 Désespéré, Dorian avait contacté un parfumeur qu'il admirait. 608 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 Mais ce qui le désespérait le plus, 609 01:13:00,375 --> 01:13:04,458 c'était le manque d'inspiration pour finir sa formule. 610 01:13:07,500 --> 01:13:09,333 Il avait besoin de moi pour ça. 611 01:13:22,250 --> 01:13:25,375 Je me suis forcée à enterrer ce qui restait du parfum. 612 01:14:28,458 --> 01:14:30,416 Je te surveille depuis un moment. 613 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 Nous nous sommes fait du mal. 614 01:14:39,375 --> 01:14:41,333 Mais tu as besoin de mon parfum. 615 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 Et j'ai besoin de toi pour finir ma formule. 616 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 Jamais. 617 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 Si. 618 01:14:53,041 --> 01:14:55,125 C'était enterré devant chez toi. 619 01:14:57,541 --> 01:14:59,375 Il faut que tu sois ma muse. 620 01:15:03,208 --> 01:15:04,541 Mon inspiration. 621 01:15:08,958 --> 01:15:10,166 Tu seras heureuse. 622 01:15:10,958 --> 01:15:11,833 Crois-moi. 623 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 N'aie pas peur. 624 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 Tout ira bien. 625 01:16:26,875 --> 01:16:27,791 Qu'y a-t-il ? 626 01:16:28,916 --> 01:16:30,125 - Tu es froid. - Non. 627 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 Tu es insensible. 628 01:16:31,791 --> 01:16:33,500 C'est plus fort que toi. 629 01:16:34,666 --> 01:16:35,958 Tu ne peux pas. 630 01:16:37,833 --> 01:16:39,208 Tu n'y arrives pas. 631 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 Qu'y a-t-il ? 632 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 - Comment… - Calme-toi. 633 01:16:42,750 --> 01:16:45,833 Tu ignores tout de l'amour, tu ne peux pas le créer. 634 01:16:45,916 --> 01:16:47,458 Je ne peux pas t'aider. 635 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 Tu ne sais pas 636 01:16:50,750 --> 01:16:52,375 de quoi tu parles. 637 01:17:25,000 --> 01:17:25,875 Enfoiré ! 638 01:17:30,125 --> 01:17:34,041 On ne peut pas forcer l'amour. Il vient à nous. Naturellement. 639 01:17:34,625 --> 01:17:37,500 - Bonjour. - Super original. 640 01:17:38,708 --> 01:17:39,875 Moi, c'est Jackie. 641 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 Tu fugues aussi ? 642 01:17:45,291 --> 01:17:46,166 Oui. 643 01:17:55,750 --> 01:17:58,541 Le parfumeur, que Dorian attendait avec espoir, 644 01:17:58,625 --> 01:18:00,416 s'appelait Moritz de Vries. 645 01:18:00,500 --> 01:18:03,833 Lui aussi cherchait à créer le parfum de l'amour. 646 01:18:04,333 --> 01:18:05,250 La perle. 647 01:18:06,708 --> 01:18:08,000 C'est votre secret ? 648 01:18:08,583 --> 01:18:10,083 Vous avez lu mon e-mail. 649 01:18:14,250 --> 01:18:17,000 - Je vous ai apporté quelque chose. - Ça ? 650 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 - C'est quoi ? - Qu'est-ce que la perle ? 651 01:18:31,875 --> 01:18:34,291 - Comment ça s'ouvre ? - Répondez d'abord. 652 01:18:35,083 --> 01:18:36,875 La perle vient en dernier. 653 01:18:38,875 --> 01:18:40,541 C'est la touche finale. 654 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 Comment ça s'ouvre ? 655 01:18:51,375 --> 01:18:52,333 C'est quoi ? 656 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 Comment ça marche ? 657 01:19:03,750 --> 01:19:06,333 Elle extrait l'odeur par les pores. 658 01:19:09,416 --> 01:19:10,375 Sans une trace. 659 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 Sans incisions. 660 01:19:16,583 --> 01:19:17,500 Un aspirateur. 661 01:19:18,666 --> 01:19:20,500 C'est ça. 662 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 Le couteau fausse tout. 663 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 Une fois qu'on a touché quelque chose, on altère son authenticité. 664 01:19:30,333 --> 01:19:31,916 En coupant quelque chose, 665 01:19:33,166 --> 01:19:34,875 on le détruit entièrement. 666 01:19:34,958 --> 01:19:39,291 Tout vient de la force exercée. De la façon d'obtenir quelque chose. 667 01:19:39,375 --> 01:19:40,416 Et cette machine 668 01:19:40,916 --> 01:19:42,916 peut résoudre tous vos problèmes. 669 01:19:48,291 --> 01:19:49,708 Qu'est-ce que la perle ? 670 01:19:56,125 --> 01:19:57,083 Vous doutez. 671 01:20:00,625 --> 01:20:02,125 Je n'ai pas de don. 672 01:20:03,625 --> 01:20:05,458 J'ai dû apprendre par moi-même. 673 01:20:08,125 --> 01:20:10,041 Des pensées noires m'habitent. 674 01:20:12,083 --> 01:20:13,166 Les ténèbres. 675 01:20:14,041 --> 01:20:15,333 Ne les craignez pas. 676 01:20:16,708 --> 01:20:17,875 Vous avez besoin 677 01:20:19,291 --> 01:20:20,583 d'un peu de lumière. 678 01:20:21,083 --> 01:20:23,166 Un esprit embourbé ne peut avancer. 679 01:20:28,458 --> 01:20:32,125 Avec ça, on est mille fois plus sensible à toutes les odeurs. 680 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 Le parfum perdait peu à peu son emprise sur moi. 681 01:22:05,083 --> 01:22:07,625 Vous ne voulez pas me parler de la perle ? 682 01:22:11,333 --> 01:22:12,416 Très bien… 683 01:22:26,083 --> 01:22:29,333 Si je n'ai jamais connu l'amour, 684 01:22:30,541 --> 01:22:31,708 puis-je le créer ? 685 01:22:39,041 --> 01:22:41,041 Qu'avez-vous tous avec l'amour ? 686 01:23:34,291 --> 01:23:35,250 Je l'ai cherché. 687 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 Mais Dorian m'avait devancée. 688 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Sunny, c'est moi, Stefan. 689 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 Je voudrais rester un peu chez toi avec Jackie. 690 01:23:52,250 --> 01:23:54,333 Je me demandais si c'était d'accord. 691 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 - C'est où ? - Elle vit par là-bas. 692 01:23:59,625 --> 01:24:01,541 Stefan ! T'es où ? 693 01:24:01,625 --> 01:24:04,583 Je ne savais pas que Dorian me surveillait. 694 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 Si je l'avais su, je leur aurais dit non. 695 01:24:19,541 --> 01:24:22,541 Salut, coloc. T'es où ? Tu nous manques déjà. 696 01:24:35,291 --> 01:24:36,166 Bonjour ! 697 01:24:37,166 --> 01:24:38,375 Je suis là ! 698 01:24:40,666 --> 01:24:41,666 Stefan ? 699 01:24:56,375 --> 01:24:58,208 Dorian avait laissé un message. 700 01:24:59,208 --> 01:25:01,416 Il voulait que je vienne à lui. 701 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 C'était un piège, je le savais. 702 01:25:08,083 --> 01:25:12,250 Jackie ! 703 01:25:17,750 --> 01:25:18,916 Putain ! 704 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Stefan ? 705 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 Je suis là. 706 01:26:21,125 --> 01:26:22,000 Sunny. 707 01:26:23,583 --> 01:26:25,708 Ta perle m'a donné de l'inspiration. 708 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 L'odeur d'un bébé. 709 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 Je le sais depuis le bunker. 710 01:26:36,000 --> 01:26:36,916 Un bébé, 711 01:26:37,958 --> 01:26:40,500 c'est ça qui doit être la touche finale. 712 01:26:43,166 --> 01:26:47,166 Un bébé a l'odeur la plus merveilleuse du monde. 713 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 Tu as raison. Je ne connais rien à l'amour. 714 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 Mais je ne peux pas abandonner. 715 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 Tu vas m'apprendre. 716 01:27:02,083 --> 01:27:02,958 Le vrai amour. 717 01:27:08,291 --> 01:27:11,416 Je n'avais pas le choix, tu ne serais pas venue sinon. 718 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 Regarde comme c'est beau. 719 01:27:28,333 --> 01:27:29,791 Ça brille de partout. 720 01:27:39,166 --> 01:27:40,500 Nous nous appartenons. 721 01:27:44,041 --> 01:27:45,708 Ton bébé, moi, 722 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 et toi. 723 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Nous sommes une famille. 724 01:27:51,541 --> 01:27:52,916 C'est notre destin. 725 01:27:53,666 --> 01:27:55,291 Depuis le début. 726 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Depuis notre rencontre. 727 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Tu ne sentiras plus jamais rien. 728 01:28:39,333 --> 01:28:43,541 Je l'avais avec moi depuis le début. Cette substance inodore et toxique. 729 01:28:51,083 --> 01:28:53,708 Je lui avais enlevé sa raison d'être. 730 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 Son rêve de parfum du vrai amour. 731 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Son pouvoir de reconnaître les odeurs, s'en rappeler et les conserver. 732 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 J'étais libre. 733 01:30:05,875 --> 01:30:07,958 Personne n'a su la vérité. 734 01:30:08,708 --> 01:30:11,041 Même pas Juro, ton père. 735 01:30:23,125 --> 01:30:24,333 Mes rêves. 736 01:30:25,291 --> 01:30:27,208 Personne ne peut me les prendre. 737 01:30:29,708 --> 01:30:31,041 Car un jour, 738 01:30:32,708 --> 01:30:35,250 nous construirons une montgolfière ensemble. 739 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 Et nous répandrons 740 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 mon parfum 741 01:30:43,416 --> 01:30:47,708 sur les pays, les villes et les montagnes. 742 01:30:50,625 --> 01:30:52,416 Jusqu'à ce que toute la haine… 743 01:30:54,750 --> 01:30:56,125 se transforme en amour. 744 01:31:03,000 --> 01:31:05,250 Maintenant, tu connais notre histoire. 745 01:31:08,875 --> 01:31:10,625 Tu n'as pas à avoir peur. 746 01:31:16,625 --> 01:31:18,291 Regarde… 747 01:34:48,375 --> 01:34:53,375 Sous-titres : Sophie Céneray