1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,416 --> 00:00:10,125
NETFLIX PRÉSENTE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,750
L'histoire commence dans l'obscurité.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,541
Cette histoire parle
de beauté et de brutalité.
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,333
Et de ce que coûte
la recherche du bonheur.
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,583
Je te raconte cette histoire,
car c'est la mienne.
8
00:00:32,666 --> 00:00:33,791
C'est la nôtre.
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,083
Mais c'est aussi celle d'un meurtrier.
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,500
Je ne l'ai jamais connu.
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,041
Le bonheur.
12
00:00:57,583 --> 00:00:59,708
Il est aussi volatil qu'une odeur.
13
00:01:00,375 --> 00:01:03,500
Comme s'il était réservé
à ceux qui peuvent le sentir.
14
00:01:04,708 --> 00:01:06,291
Je ne l'avais pas,
15
00:01:06,916 --> 00:01:09,416
ce sens pour sentir
les gens et les choses.
16
00:01:10,291 --> 00:01:13,208
Je pouvais les voir,
les entendre, les toucher,
17
00:01:14,250 --> 00:01:15,833
mais pas les sentir.
18
00:01:16,333 --> 00:01:19,125
Un mur invisible me séparait de tout.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,041
Ça n'a été que pour toi
que j'ai tout risqué
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
pour démolir ce mur.
21
00:01:36,125 --> 00:01:37,500
S'il te plaît !
22
00:01:38,333 --> 00:01:40,791
Viens, Lori. Vite !
23
00:01:40,875 --> 00:01:42,833
- Monte.
- Merci.
24
00:01:44,125 --> 00:01:47,875
C'était sale et pas sympa.
J'ai pas dormi et j'ai rien mangé.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,750
J'ai même oublié de nourrir ma chienne.
26
00:01:51,375 --> 00:01:53,875
La ville, ça rend les gens fous. Je sais…
27
00:01:55,083 --> 00:01:57,083
Je parle beaucoup. Parle, toi.
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,708
Je démarre un nouveau job.
29
00:01:59,291 --> 00:02:02,750
Sympa ! À la campagne,
dans une ferme bio et tout ?
30
00:02:04,500 --> 00:02:05,625
Dans la police.
31
00:02:11,416 --> 00:02:13,375
Tiens. C'est des vitamines.
32
00:02:16,166 --> 00:02:17,375
Merci.
33
00:02:19,208 --> 00:02:23,083
C'est comme ça
que la vie devrait sentir, comme ce fruit.
34
00:02:28,083 --> 00:02:29,750
Je me rappelle avoir pensé
35
00:02:30,416 --> 00:02:33,375
que c'était peut-être
plus qu'un début, cette fois.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Que Juro serait plus
qu'une simple aventure.
37
00:02:37,791 --> 00:02:39,291
Que j'allais me trouver
38
00:02:39,833 --> 00:02:40,916
et me poser.
39
00:02:43,125 --> 00:02:46,250
- Tu es sûre que tu veux habiter ici ?
- Oui.
40
00:02:56,000 --> 00:02:59,958
Je ne savais pas si c'était l'idée
que je me faisais du bonheur
41
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
ou la version du bonheur
qui m'était destinée.
42
00:03:09,833 --> 00:03:10,791
Allez !
43
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Vas-y, Juro.
44
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
Viens. Non, au milieu.
45
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Trois, deux, un !
46
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
- Police !
- Encore une.
47
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Sexy !
48
00:03:28,208 --> 00:03:30,166
Tu t'acclimates vite, dis donc !
49
00:03:30,250 --> 00:03:33,250
N'hésite pas, au besoin.
Je suis la nouvelle cheffe.
50
00:03:33,333 --> 00:03:36,875
Tu as rencontré Juro
pendant une visite d'appart ?
51
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
- Oui.
- Vous avez l'air… Comment dire…
52
00:03:41,916 --> 00:03:44,083
- Super ! À vous !
- Santé.
53
00:03:44,166 --> 00:03:47,458
C'est 70 % de sucre :
fraise, tangerine et schnaps.
54
00:03:49,083 --> 00:03:52,833
Je n'ai jamais vu
quelqu'un boire ça cul sec.
55
00:04:24,333 --> 00:04:27,041
Juro m'avait apporté
quelque chose de nouveau.
56
00:04:27,833 --> 00:04:29,666
Et je voulais y croire.
57
00:04:37,416 --> 00:04:39,916
- Je sens la sueur ?
- Oui.
58
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
Il faut me le dire.
59
00:04:44,875 --> 00:04:46,708
Tu dois me le dire.
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,916
J'adorerais pouvoir sentir ta sueur.
61
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
Ça sent comme…
62
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
- Comme quoi ?
- Une fleur…
63
00:04:56,833 --> 00:04:58,000
Du muguet !
64
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
On aurait un petit jardin.
65
00:05:02,083 --> 00:05:03,458
Des fleurs, des arbres.
66
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
C'est ça que j'aimerais.
67
00:05:09,333 --> 00:05:10,250
Avec toi.
68
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
- Rosa. Qu'y a-t-il ?
- Salut.
69
00:05:30,791 --> 00:05:31,875
Où es-tu ?
70
00:05:32,458 --> 00:05:34,541
Tu manquais aux enfants.
71
00:05:35,041 --> 00:05:36,791
Alors, j'ai appelé.
72
00:05:37,375 --> 00:05:39,875
J'ignorais ce que l'avenir nous réservait.
73
00:05:40,666 --> 00:05:43,500
Que notre histoire
allait être à jamais liée
74
00:05:43,583 --> 00:05:45,375
à l'histoire d'un parfumeur.
75
00:05:48,625 --> 00:05:49,500
Dorian.
76
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Je t'ai recueilli.
77
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Je t'ai tout appris…
78
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
Ce n'est que grâce à moi
79
00:06:01,833 --> 00:06:03,833
que tu sais ce que tu sais.
80
00:06:04,416 --> 00:06:07,250
Retourne travailler.
81
00:06:08,041 --> 00:06:09,791
Gardez mes formules.
82
00:06:11,583 --> 00:06:12,833
On est quittes.
83
00:06:30,666 --> 00:06:31,583
Quoi ?
84
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Cette formule…
85
00:06:36,583 --> 00:06:39,125
Que veux-tu faire à ces jeunes femmes ?
86
00:06:42,708 --> 00:06:44,083
Je veux créer une chose
87
00:06:44,750 --> 00:06:47,083
qui dépasse la volonté humaine.
88
00:06:48,166 --> 00:06:49,458
Personne ne le peut.
89
00:06:52,625 --> 00:06:54,666
Personne ne peut aller aussi loin.
90
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
Le parfum de l'amour.
91
00:07:01,375 --> 00:07:03,500
C'est impossible.
92
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
Dorian…
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
Pour Dorian aussi,
c'était un nouveau départ.
94
00:07:25,875 --> 00:07:27,916
Lui aussi cherchait quelque chose.
95
00:07:30,083 --> 00:07:33,750
Il savait comment préserver
l'âme des choses éphémères,
96
00:07:34,500 --> 00:07:35,375
leur odeur.
97
00:07:45,791 --> 00:07:46,875
Ici !
98
00:07:53,791 --> 00:07:57,583
Il pensait avoir trouvé
la formule de l'âme humaine.
99
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Il ne lui manquait que son alliée.
100
00:08:16,791 --> 00:08:17,666
Rex.
101
00:08:18,500 --> 00:08:19,666
Je reviens.
102
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
Tu reviens. Après tout ce temps.
103
00:08:24,833 --> 00:08:26,958
Oui, on va bientôt se voir.
104
00:08:27,458 --> 00:08:30,166
C'est fantastique !
105
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
On fera comme avant.
106
00:08:32,666 --> 00:08:33,666
Mais en mieux.
107
00:08:33,750 --> 00:08:35,875
Qu'attends-tu de moi ?
Je suis prête.
108
00:08:35,958 --> 00:08:37,583
Le monde sera plus beau.
109
00:08:38,791 --> 00:08:41,125
Voilà comment
nos vies se sont croisées.
110
00:08:50,583 --> 00:08:51,458
Là-bas.
111
00:08:53,375 --> 00:08:55,958
On doit attendre que ce soit sécurisé.
112
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Sunny ?
113
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Attends.
114
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Sunny, tu viens ?
115
00:09:40,458 --> 00:09:43,000
Je l'ai prise en stop
quand j'ai emménagé ici.
116
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
Incisions précises.
117
00:09:51,666 --> 00:09:52,708
On lui a pris…
118
00:09:55,375 --> 00:09:58,750
les glandes sudorales
des aisselles et du pubis.
119
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Pas de lésions vaginales.
120
00:10:02,416 --> 00:10:03,625
Le crime sexuel
121
00:10:04,916 --> 00:10:06,250
peut donc être écarté.
122
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
D'autres jeunes femmes suivirent
123
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
avec les mêmes meurtrissures.
124
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
Le mobile n'était pas difficile à deviner.
125
00:10:21,083 --> 00:10:24,166
C'était pour leur peau, leurs cheveux.
126
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
Et l'odeur et les phéromones
qu'ils contenaient.
127
00:10:30,625 --> 00:10:33,375
Tous les indices
pointaient vers un même lieu.
128
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
On va déployer
une unité spéciale sur ce bunker.
129
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Il est plein d'empreintes et d'ADN…
130
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
D'accord. Dis bonjour aux enfants, Rosa.
131
00:10:47,208 --> 00:10:48,375
À plus.
132
00:10:52,000 --> 00:10:53,791
On avait une suspecte.
133
00:10:53,875 --> 00:10:56,375
Karlotta König, dite Rex.
134
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
Je l'ai observée.
135
00:10:58,833 --> 00:11:00,750
Pendant des jours. Rien.
136
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
La surveillance est annulée.
137
00:11:10,083 --> 00:11:12,416
Complètement. À partir de demain.
138
00:11:12,500 --> 00:11:13,333
Quoi ?
139
00:11:14,041 --> 00:11:15,666
- On n'a rien.
- Foutaises !
140
00:11:15,750 --> 00:11:18,666
On a placé König
là où on a découvert les corps.
141
00:11:19,250 --> 00:11:22,500
Ces endroits sont difficiles d'accès.
Je vais continuer.
142
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
Allons boire un verre.
143
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Je ne peux pas.
144
00:11:27,875 --> 00:11:29,916
J'ai des rapports à finir.
145
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
Je…
146
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Rosa.
147
00:11:54,750 --> 00:11:56,000
Elle veut revenir.
148
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Ces derniers mois avec toi…
149
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
Sunny, ça a été incroyable, mais…
150
00:12:17,541 --> 00:12:19,041
Mes enfants me manquent.
151
00:12:22,125 --> 00:12:23,125
Je suis désolé.
152
00:12:57,958 --> 00:13:02,291
Aussi soudainement qu'elle avait commencé,
notre histoire était finie.
153
00:13:04,041 --> 00:13:05,458
J'étais à nouveau seule.
154
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
Comme ce jeune homme.
155
00:13:11,333 --> 00:13:13,416
Que j'allais prendre sous mon aile.
156
00:13:13,500 --> 00:13:14,916
Bonjour, je suis Stefan.
157
00:13:15,000 --> 00:13:16,708
Je sais qui tu es.
158
00:13:17,708 --> 00:13:18,625
Tu vis à côté.
159
00:13:18,708 --> 00:13:21,625
Je voulais savoir si vous…
160
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
Il veut de la bière ou du vin ? Ton père.
161
00:13:25,291 --> 00:13:26,291
Les deux.
162
00:13:28,458 --> 00:13:29,416
Entre.
163
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Ça te dit, de la pizza ?
164
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Seul le travail me permettait
de ne pas penser à Juro.
165
00:13:44,625 --> 00:13:47,166
J'avais continué à surveiller Rex.
166
00:13:47,250 --> 00:13:50,083
Partout. Peu importe
le temps que ça prendrait,
167
00:13:50,166 --> 00:13:52,125
elle allait me mener à une piste.
168
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
C'est prêt.
169
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
Tu peux l'essayer, Rex.
170
00:14:50,333 --> 00:14:52,416
C'était une piste invisible,
171
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
que je ne pouvais déchiffrer.
172
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
Sans le vouloir,
173
00:15:38,791 --> 00:15:41,125
je m'étais rapprochée du parfumeur.
174
00:15:43,166 --> 00:15:45,583
C'est moi. J'ai besoin de renforts, Tina.
175
00:15:54,083 --> 00:15:55,875
T'as parlé de tout ça à Tina ?
176
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Restons professionnels.
177
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Ça sent la fumée.
178
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Non ! Ne le détruis pas.
179
00:16:16,625 --> 00:16:18,666
Donne-le-moi, idiote !
180
00:16:18,750 --> 00:16:23,333
Mais c'est merveilleux !
181
00:16:30,833 --> 00:16:31,791
Police !
182
00:16:33,791 --> 00:16:35,333
Il faut sortir.
183
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Vous étiez seule ?
184
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
- Alors ?
- Dorian.
185
00:16:50,041 --> 00:16:50,875
Sunny !
186
00:16:50,958 --> 00:16:53,666
Il ne faut pas qu'il le détruise !
J'en veux !
187
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
- Police. On entre.
- Encore !
188
00:16:57,250 --> 00:16:58,500
Police !
189
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
J'en veux plus !
190
00:18:29,083 --> 00:18:30,791
Je ne le sentais pas.
191
00:18:31,666 --> 00:18:34,208
Mais je sentais le pouvoir qui en émanait.
192
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
Sunny, sois prudente.
193
00:18:35,666 --> 00:18:38,416
Il y a un autre suspect. Dorian.
194
00:19:10,250 --> 00:19:12,583
Arrête. On doit trouver
l'autre suspect.
195
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
Ce n'était pas
ce que Dorian avait voulu créer.
196
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Raté.
197
00:19:40,041 --> 00:19:40,958
Tout.
198
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Pas de l'amour.
199
00:19:46,625 --> 00:19:47,666
Que du sexe.
200
00:20:05,250 --> 00:20:08,166
Rex avait été arrêtée
et l'affaire, classée.
201
00:20:08,666 --> 00:20:10,041
Sans avoir été résolue.
202
00:20:10,125 --> 00:20:11,750
… psychiatrie judiciaire.
203
00:20:11,833 --> 00:20:14,708
Un second suspect est toujours en fuite…
204
00:20:14,791 --> 00:20:17,750
Je n'avais dit à personne
ce que j'avais trouvé.
205
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Je le voulais pour moi.
206
00:20:20,875 --> 00:20:24,833
Les meurtres sont peut-être liés
207
00:20:24,916 --> 00:20:28,291
au soi-disant "parfum de l'amour"
208
00:20:28,833 --> 00:20:32,333
que les deux complices
semblaient vouloir créer.
209
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
Nous n'avons rien trouvé pour l'instant.
210
00:20:43,250 --> 00:20:44,333
À demain.
211
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
À demain.
212
00:21:28,291 --> 00:21:29,500
Ils débloquent.
213
00:21:48,541 --> 00:21:50,083
Sors, Juro.
214
00:21:53,375 --> 00:21:54,333
Descends.
215
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Juro est revenu.
216
00:22:14,625 --> 00:22:16,833
Et on aurait presque eu l'impression
217
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
que c'est parce qu'il m'aimait.
218
00:22:23,291 --> 00:22:25,166
Mais ce n'était plus pareil.
219
00:22:25,250 --> 00:22:26,333
- Bonjour.
- Salut.
220
00:22:32,625 --> 00:22:34,666
On avait…
221
00:22:35,166 --> 00:22:36,500
une sorte de tente.
222
00:22:37,208 --> 00:22:39,666
Enfants, on dormait souvent dedans.
223
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
Loin de tout…
224
00:22:41,541 --> 00:22:42,750
Je mentais à Juro,
225
00:22:43,875 --> 00:22:45,041
et à moi-même.
226
00:23:18,250 --> 00:23:21,583
Mais quelque chose arriva
qui changea toute la donne.
227
00:23:22,250 --> 00:23:27,041
Une chose que je voulais plus que tout,
mais que je redoutais aussi plus que tout.
228
00:23:28,916 --> 00:23:30,291
Toi.
229
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
- C'est bon.
- C'est vrai ?
230
00:23:46,333 --> 00:23:48,875
Ça manque juste
d'un peu de sel et poivre.
231
00:23:53,083 --> 00:23:56,208
Comment vont les enfants ?
Avec tous ces changements ?
232
00:24:07,375 --> 00:24:09,708
Tiens. Regarde.
233
00:24:09,791 --> 00:24:11,750
C'est ce que tu avais en tête ?
234
00:24:14,625 --> 00:24:16,833
- À retaper. Mais c'est…
- Purée.
235
00:24:16,916 --> 00:24:17,750
… pas cher.
236
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Les offres sont rares ici.
237
00:24:21,916 --> 00:24:23,458
C'est le rêve.
238
00:24:24,041 --> 00:24:26,166
4 CHAMBRES, 1 SDB
TERRAIN 1 500 M²
239
00:24:36,750 --> 00:24:38,166
J'ai une surprise.
240
00:24:43,458 --> 00:24:44,291
C'est Rosa.
241
00:24:45,625 --> 00:24:47,000
Lilly a fait une chute.
242
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
Hôpital.
243
00:24:49,500 --> 00:24:51,625
Ce n'est sûrement pas grave, mais…
244
00:24:53,458 --> 00:24:54,916
Je dois y aller.
245
00:24:55,000 --> 00:24:57,125
- Je suis désolé.
- Je comprends.
246
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
- C'était quoi la surprise ?
- Vas-y.
247
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
L'ODORAT CHEZ LES MAMANS
248
00:25:29,291 --> 00:25:33,041
"Les mères reconnaissent
sans faille l'odeur de leur bébé.
249
00:25:34,250 --> 00:25:38,583
"La sérotonine et l'ocytocine
créent un lien unique."
250
00:25:39,583 --> 00:25:40,708
RETROUVER L'ODORAT
251
00:25:42,958 --> 00:25:47,708
"L'odeur d'un bébé est une forme
de communication chimique avec la mère."
252
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
J'essayais d'imaginer
ce que ça pouvait être.
253
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Mais je ne ressentais rien.
254
00:26:08,125 --> 00:26:09,625
Et ça m'effrayait.
255
00:26:19,583 --> 00:26:23,625
Car, à la différence de tout animal,
de toute mère normale,
256
00:26:24,583 --> 00:26:26,208
je n'aurais pu te sentir.
257
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
Laisse-moi tranquille !
258
00:26:34,333 --> 00:26:35,208
Reviens !
259
00:26:44,958 --> 00:26:45,833
Tout va bien ?
260
00:26:48,875 --> 00:26:50,625
Il voulait à boire.
261
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
Je vais me tirer d'ici.
262
00:26:57,416 --> 00:26:59,041
J'ai pensé à mon enfance.
263
00:26:59,125 --> 00:27:00,125
Il n'y peut rien.
264
00:27:00,208 --> 00:27:01,750
- Si.
- Il est malade.
265
00:27:01,833 --> 00:27:05,541
Vaut-il mieux ne pas être mère
que d'en être une mauvaise ?
266
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
Stefan !
267
00:27:09,916 --> 00:27:11,666
Il reste chez moi ce soir.
268
00:27:12,958 --> 00:27:15,500
Un enfant, c'est un don du ciel, connard !
269
00:27:17,125 --> 00:27:18,875
Allez, viens.
270
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
Mais la peur est revenue
et me hantait dans mes rêves.
271
00:27:30,000 --> 00:27:32,625
Elle m'a menée
sur les traces du parfumeur.
272
00:27:33,125 --> 00:27:35,625
Et j'ai réalisé que j'avais besoin d'aide.
273
00:27:39,833 --> 00:27:43,083
Si quelqu'un pouvait m'apprendre à sentir,
274
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
c'était lui.
275
00:28:19,750 --> 00:28:23,708
Je suis retournée à l'endroit
où les filles avaient été tuées.
276
00:28:34,250 --> 00:28:37,000
Quelque chose me disait
que Dorian s'y cachait.
277
00:30:02,875 --> 00:30:03,791
Montre-toi.
278
00:30:22,500 --> 00:30:24,083
Vous utilisez mon parfum.
279
00:30:28,166 --> 00:30:29,625
Il est purement sexuel.
280
00:30:32,708 --> 00:30:34,166
Il n'y a pas d'amour.
281
00:30:43,000 --> 00:30:43,875
Attendez.
282
00:30:46,500 --> 00:30:48,041
Tu dois voir un médecin.
283
00:30:52,333 --> 00:30:53,708
Je vais t'y emmener.
284
00:30:54,416 --> 00:30:55,375
D'accord.
285
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
Votre odeur.
286
00:31:17,291 --> 00:31:18,333
Une perle.
287
00:31:26,916 --> 00:31:27,916
Oui.
288
00:31:35,958 --> 00:31:37,666
Vous allez m'arrêter ?
289
00:31:45,291 --> 00:31:46,916
Je dois apprendre à sentir.
290
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
Alors, je suis libre ?
291
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
C'est possible.
292
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
Vous devrez me fournir des odeurs
si vous voulez mon aide.
293
00:32:32,583 --> 00:32:34,291
On avait fait un pacte.
294
00:32:35,375 --> 00:32:37,208
Dorian serait mon instructeur.
295
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
Et moi, sa protectrice.
296
00:32:48,416 --> 00:32:50,666
"Je suis patraque. Je serai absente."
297
00:33:23,666 --> 00:33:24,583
Du cèdre.
298
00:33:25,541 --> 00:33:26,791
Pas assez d'ammoniac.
299
00:33:27,666 --> 00:33:30,333
Le sang de bœuf est de qualité inférieure.
300
00:33:33,291 --> 00:33:34,541
Ce n'est pas du thym.
301
00:33:35,083 --> 00:33:36,375
C'est artificiel.
302
00:33:37,041 --> 00:33:38,333
Refais ton bandage.
303
00:33:41,833 --> 00:33:43,833
Tout devait être parfait.
304
00:33:44,541 --> 00:33:46,125
Exact. Précis.
305
00:33:47,916 --> 00:33:48,833
Et voilà.
306
00:33:53,916 --> 00:33:55,125
Le poivre est bien.
307
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
Le fenouil aussi.
308
00:33:57,291 --> 00:33:59,416
Mais on ne se faisait pas confiance.
309
00:33:59,500 --> 00:34:03,875
J'avais obtenu une substance.
Discrète, inodore, toxique.
310
00:34:06,125 --> 00:34:10,375
J'étais prête au meilleur comme au pire.
311
00:34:10,458 --> 00:34:12,125
Ça va marcher.
312
00:34:13,083 --> 00:34:16,500
Amenez-moi tout ça.
Je vais commencer tout de suite.
313
00:34:16,583 --> 00:34:18,458
Pourquoi t'as besoin de ça ?
314
00:34:18,541 --> 00:34:20,125
Pour votre entraînement.
315
00:34:21,083 --> 00:34:23,500
J'ai tout mis par écrit
en vous attendant.
316
00:34:24,041 --> 00:34:26,833
Lisez ça. Et vous serez prête.
317
00:34:27,916 --> 00:34:31,041
On continuera demain matin.
Allez vous reposer.
318
00:34:42,583 --> 00:34:45,250
"L'odeur se forme de particules.
319
00:34:46,541 --> 00:34:49,666
"Imaginez un papillon multicolore.
320
00:34:49,750 --> 00:34:51,833
"Votre corps doit s'entraîner.
321
00:34:52,333 --> 00:34:55,541
"Ses 20 millions
de cellules olfactives sont prêtes."
322
00:35:11,916 --> 00:35:15,333
Dorian était retourné
dans son monde olfactif.
323
00:35:22,291 --> 00:35:24,958
Je sentais
qu'il avait autre chose en tête.
324
00:35:45,250 --> 00:35:46,583
Vous avez bien dormi ?
325
00:35:49,041 --> 00:35:51,875
C'est délicieux.
Une prouesse vu votre condition.
326
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
Vous cuisinez pour lui ?
327
00:35:55,833 --> 00:35:57,333
Le père de votre enfant ?
328
00:36:00,708 --> 00:36:01,541
Sept.
329
00:36:04,375 --> 00:36:09,625
Non, huitième semaine.
Ce bébé héritera de votre odeur.
330
00:36:09,708 --> 00:36:13,916
- Je veux juste apprendre à sentir.
- Je dois en savoir plus sur vous.
331
00:36:15,291 --> 00:36:16,708
Que dois-je faire ?
332
00:36:16,791 --> 00:36:19,833
Tenez. Voici les six odeurs de base.
333
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Tout parfum existant
découle de ces odeurs.
334
00:36:32,958 --> 00:36:33,916
Essayez.
335
00:36:35,208 --> 00:36:36,166
S'il vous plaît.
336
00:36:51,541 --> 00:36:52,416
Rien ?
337
00:36:55,708 --> 00:36:56,625
Et les autres.
338
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
Florale.
339
00:37:01,666 --> 00:37:03,291
Fruitée.
340
00:37:05,375 --> 00:37:06,291
Résineuse.
341
00:37:14,041 --> 00:37:15,375
Faites ça le matin
342
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
et le soir.
343
00:37:18,625 --> 00:37:20,416
Tous les jours. Pour tester.
344
00:37:22,375 --> 00:37:25,583
Jusqu'à ce que
vous constatiez un changement.
345
00:37:27,291 --> 00:37:28,833
Commencez dès à présent.
346
00:37:37,125 --> 00:37:38,791
Si on n'entend rien…
347
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
si on ne voit rien,
348
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
il nous reste le toucher
349
00:37:46,333 --> 00:37:47,625
et l'odorat.
350
00:37:49,583 --> 00:37:53,875
J'ai aiguisé mon esprit
pour retrouver mon sens de l'odorat.
351
00:37:55,458 --> 00:37:56,416
L'odeur
352
00:37:57,250 --> 00:37:58,833
et le goût des choses.
353
00:38:11,666 --> 00:38:12,625
J'ai essayé.
354
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
Jour après jour.
355
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
Encore et encore.
356
00:38:41,708 --> 00:38:45,541
Jusqu'à ce que je sois convaincue
que quelque chose changeait.
357
00:38:50,000 --> 00:38:50,875
Bonsoir.
358
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
Bonne journée ?
359
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
Alors ?
360
00:39:01,458 --> 00:39:02,750
Des changements ?
361
00:39:29,083 --> 00:39:31,125
Comment avez-vous perdu l'odorat ?
362
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
Racontez-moi.
363
00:39:37,125 --> 00:39:38,333
C'était l'hiver.
364
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
J'avais un rhume.
365
00:39:44,625 --> 00:39:45,958
Quel âge aviez-vous ?
366
00:39:49,041 --> 00:39:50,291
Sept ans.
367
00:39:51,125 --> 00:39:52,083
Et vos parents ?
368
00:39:54,458 --> 00:39:55,958
Mon père était…
369
00:39:57,375 --> 00:39:58,458
déjà parti.
370
00:39:59,791 --> 00:40:01,958
- Et ma mère…
- Vous étiez seule.
371
00:40:02,458 --> 00:40:03,875
Elle s'en fichait.
372
00:40:05,541 --> 00:40:07,333
Elle n'a pas soigné mon rhume.
373
00:40:09,916 --> 00:40:11,750
Les odeurs sont des sentiments.
374
00:40:12,958 --> 00:40:13,916
Des souvenirs.
375
00:40:15,333 --> 00:40:16,541
Vous aviez sept ans.
376
00:40:16,625 --> 00:40:19,791
Toutes les odeurs
que vous avez senties jusqu'alors,
377
00:40:20,500 --> 00:40:22,666
votre cerveau en a une empreinte.
378
00:40:23,791 --> 00:40:25,208
Elles sont éternelles.
379
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
Le parfum de l'enfance.
380
00:40:29,291 --> 00:40:31,708
C'est la clé. Vous devez y retourner.
381
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
C'est de la démence.
382
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
On arrête. Ça ne marche pas.
383
00:40:48,416 --> 00:40:49,500
Tu as échoué.
384
00:40:54,375 --> 00:40:56,416
Enfant, on est sans défense.
385
00:40:57,250 --> 00:40:59,041
On est à la merci des adultes.
386
00:41:01,166 --> 00:41:02,666
Mon père était pasteur.
387
00:41:04,458 --> 00:41:06,916
Il me prenait pour le diable, comme vous.
388
00:41:09,083 --> 00:41:10,291
Mais c'est faux.
389
00:41:11,791 --> 00:41:13,416
Je suis comme vous.
390
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Ce que nous avons vécu, enfants…
391
00:41:20,291 --> 00:41:21,916
On ne peut pas le changer.
392
00:41:42,833 --> 00:41:44,333
Merci pour l'inspiration.
393
00:42:16,000 --> 00:42:19,833
Avant son départ du bunker,
Dorian avait créé trois odeurs.
394
00:42:21,000 --> 00:42:23,208
Deux d'entre elles servaient son but.
395
00:42:23,708 --> 00:42:26,208
Car il poursuivait
sa plus grande ambition,
396
00:42:27,208 --> 00:42:29,375
la formule du parfum de l'amour.
397
00:42:30,333 --> 00:42:32,375
La troisième était différente.
398
00:42:32,875 --> 00:42:36,500
C'était une armure que Dorian
portait partout où il allait.
399
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Ce matin, Karlotta König,
400
00:42:49,208 --> 00:42:50,375
alias Rex,
401
00:42:51,000 --> 00:42:53,458
s'est échappée de l'unité psychiatrique.
402
00:42:53,541 --> 00:42:57,125
Lors du tour matinal,
un gardien était dans sa cellule.
403
00:42:57,208 --> 00:42:59,416
Son rapport dit, et je cite :
404
00:43:00,125 --> 00:43:03,708
"Je l'ai regardée. Mon cœur s'est crispé.
405
00:43:04,291 --> 00:43:08,166
"Je ne pouvais plus respirer
et j'ai ressenti de la terreur."
406
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Et, sans raison apparente,
il s'est écroulé,
407
00:43:11,833 --> 00:43:14,750
et König en a profité pour s'enfuir.
408
00:43:15,750 --> 00:43:16,791
Cette…
409
00:43:17,791 --> 00:43:20,750
Cette fiole a été retrouvée
dans sa cellule.
410
00:43:20,833 --> 00:43:24,333
On sait que la veille,
elle a reçu une visite d'une personne
411
00:43:24,416 --> 00:43:26,333
avec de faux papiers d'identité.
412
00:43:26,416 --> 00:43:28,750
Elle vient peut-être de cette personne.
413
00:43:29,291 --> 00:43:31,833
On ne sait pas si Dorian est impliqué.
414
00:43:32,875 --> 00:43:36,750
Enfant, König a été reconnue
comme un prodige des mathématiques.
415
00:43:36,833 --> 00:43:38,333
Elle a sauté des classes.
416
00:43:38,416 --> 00:43:42,916
Puis elle a eu un accident et a depuis
une plaque de titane dans la tête.
417
00:43:44,625 --> 00:43:46,291
Ses crimes sont connus.
418
00:43:46,958 --> 00:43:50,458
Elle découpait les glandes apocrines
de ses victimes,
419
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
l'essence de l'odeur humaine.
420
00:43:59,250 --> 00:44:01,958
J'ignorais combien de temps
j'étais restée là.
421
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Je sentais que tu n'avais rien.
422
00:44:39,708 --> 00:44:41,916
Ma chute avait changé quelque chose.
423
00:46:16,833 --> 00:46:19,625
Le mur invisible avait disparu.
424
00:46:23,083 --> 00:46:26,666
Mais comme l'odorat,
les souvenirs étaient revenus.
425
00:46:27,958 --> 00:46:29,291
Et la curiosité aussi.
426
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Elle est vivante ?
427
00:49:51,500 --> 00:49:55,000
Le plan a fonctionné, Maître.
Merci de m'avoir sortie de là.
428
00:49:56,125 --> 00:49:57,000
Pâteux.
429
00:49:57,500 --> 00:49:59,791
Sale. Trop d'ail.
430
00:49:59,875 --> 00:50:01,083
La vache, ça gratte.
431
00:50:01,166 --> 00:50:03,000
C'est un effet secondaire.
432
00:50:03,958 --> 00:50:05,041
Dis-moi,
433
00:50:05,125 --> 00:50:07,333
le parfum, il existe toujours, hein ?
434
00:50:07,416 --> 00:50:09,208
Quelqu'un l'a sûrement.
435
00:50:09,291 --> 00:50:11,416
Oui. Je sais qui l'a.
436
00:50:12,000 --> 00:50:13,625
Top ! Récupère-le.
437
00:50:13,708 --> 00:50:15,208
Il me le faut.
438
00:50:15,291 --> 00:50:18,916
Non, on va en faire un autre, un meilleur.
439
00:50:19,000 --> 00:50:20,125
Je veux le vieux.
440
00:50:20,208 --> 00:50:21,083
Du sexe sexy.
441
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
J'ai une nouvelle inspiration.
442
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Une femme.
443
00:50:26,291 --> 00:50:28,125
Ce nouveau parfum sera délicat,
444
00:50:28,958 --> 00:50:30,166
avec mille odeurs.
445
00:50:31,875 --> 00:50:34,333
Il n'aura rien du premier.
446
00:50:35,125 --> 00:50:36,583
Ils nous aimeront.
447
00:50:38,625 --> 00:50:40,958
Je dois trouver la bonne formule,
448
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
la composition exacte.
449
00:50:44,083 --> 00:50:45,458
Allons au temple.
450
00:50:45,541 --> 00:50:48,333
Et je te dirai qui a l'ancien parfum.
451
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Reviens ! Ça ne se reproduira pas.
452
00:50:52,500 --> 00:50:53,458
Stefan !
453
00:51:01,541 --> 00:51:03,250
Ton odorat est revenu ?
454
00:51:14,625 --> 00:51:16,125
Grâce à ma grossesse.
455
00:51:40,708 --> 00:51:44,375
On a emménagé dans la maison
que Juro nous avait trouvée.
456
00:52:14,541 --> 00:52:16,791
Notre vie aurait pu être merveilleuse,
457
00:52:17,458 --> 00:52:20,000
sans cette imposture qui nous liait
458
00:52:20,083 --> 00:52:21,583
et nous séparait.
459
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Je savais que la situation
ne pouvait pas durer.
460
00:52:39,583 --> 00:52:46,166
LES RECHERCHES S'INTENSIFIENT
461
00:52:54,583 --> 00:52:58,458
- Presbytère St-Alphonse.
- Sunny Valentin. J'ai appelé plus tôt.
462
00:52:58,541 --> 00:53:02,041
C'est au sujet d'un rendez-vous
avec le pasteur Abel Welsch.
463
00:53:02,125 --> 00:53:04,916
- Je vous l'ai dit, il est malade.
- Je le sais.
464
00:53:05,000 --> 00:53:08,791
Je veux juste lui parler
de son fils, Dorian.
465
00:53:08,875 --> 00:53:11,291
Bon… Laissez-moi lui demander.
466
00:53:12,208 --> 00:53:13,791
Merci. Je reste en ligne.
467
00:53:16,916 --> 00:53:19,750
Je suis content de vous voir !
468
00:53:19,833 --> 00:53:22,458
Je n'arrive pas à le joindre.
469
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
J'attends que vous me rappeliez alors ?
470
00:53:25,083 --> 00:53:27,750
Oui, nous prendrons un rendez-vous.
471
00:53:27,833 --> 00:53:31,000
- Super. Merci.
- Au revoir.
472
00:53:31,666 --> 00:53:34,000
On voulait te voir.
473
00:53:34,583 --> 00:53:35,500
Tu vas bien ?
474
00:53:36,416 --> 00:53:37,666
C'est magnifique ici.
475
00:55:48,916 --> 00:55:53,041
Je cherchais à en savoir plus sur Dorian
pour essayer de le comprendre.
476
00:55:54,541 --> 00:55:56,708
Son vrai nom est Noah.
477
00:55:58,583 --> 00:56:00,583
Il avait une odeur abominable.
478
00:56:01,583 --> 00:56:03,541
Personne ne la supportait.
479
00:56:04,750 --> 00:56:07,083
Même sa mère avait du mal.
480
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Il faisait peur.
481
00:56:19,500 --> 00:56:22,958
À un moment, il a compris
que c'était lié à son odeur.
482
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
Et il s'est mis en tête
de créer une odeur humaine.
483
00:56:35,583 --> 00:56:38,166
Et cette fille,
484
00:56:38,666 --> 00:56:41,791
que personne n'aimait, Rex,
485
00:56:43,000 --> 00:56:44,416
l'a aidé dans sa quête.
486
00:56:46,833 --> 00:56:51,083
L'église africaine venait juste
de m'envoyer un petit chimpanzé.
487
00:56:53,083 --> 00:56:54,708
Viens, Rex. Plus vite !
488
00:56:54,791 --> 00:56:56,208
On va sauver le monde.
489
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
Ils voulaient extraire son odeur.
490
00:57:07,541 --> 00:57:10,041
Car elle s'apparentait à l'odeur humaine.
491
00:57:15,458 --> 00:57:16,708
C'était un péché.
492
00:57:19,666 --> 00:57:21,541
Il était possédé par le diable.
493
00:57:23,041 --> 00:57:24,750
J'ai essayé de l'aider.
494
00:57:35,208 --> 00:57:37,125
- Non.
- Son nez.
495
00:57:37,208 --> 00:57:39,166
- S'il te plaît.
- Ne bouge pas.
496
00:57:39,250 --> 00:57:40,250
Non, papa.
497
00:57:43,958 --> 00:57:45,833
Je n'ai pas pu l'arrêter.
498
00:57:47,250 --> 00:57:48,458
Personne ne le peut.
499
00:58:11,375 --> 00:58:12,416
L'amour.
500
00:58:14,291 --> 00:58:16,291
Ça sent…
501
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
C'est faux.
502
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
Qui est la femme du bunker ?
503
00:58:53,333 --> 00:58:54,750
Cette perle.
504
00:58:54,833 --> 00:58:56,916
Quelle est cette nouvelle formule ?
505
00:59:00,583 --> 00:59:04,708
Quel est le rapport avec la femme ?
Où est l'ancien parfum ?
506
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
Arrête.
507
00:59:06,291 --> 00:59:08,041
Je te le dirai plus tard.
508
00:59:08,125 --> 00:59:10,916
Je ne voulais pas…
509
00:59:11,000 --> 00:59:13,416
Il caille, je veux me barrer d'ici.
510
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
Ça doit marcher, cette fois.
511
00:59:18,500 --> 00:59:19,875
Ça doit être exact.
512
00:59:21,166 --> 00:59:22,500
Ça ne marchera qu'ici.
513
00:59:23,208 --> 00:59:25,708
Je ne peux la trouver qu'ici, au temple.
514
00:59:25,791 --> 00:59:27,250
Je n'ai pas fini.
515
00:59:28,166 --> 00:59:29,708
Je n'ai que le début.
516
00:59:31,625 --> 00:59:33,875
Tu ne peux pas la finir là-bas ?
517
00:59:34,375 --> 00:59:36,666
Il y a tout ce qu'il faut au labo.
518
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
Vas-y si tu veux.
Occupe-toi de la matière première.
519
00:59:47,125 --> 00:59:48,208
On s'y met ?
520
00:59:49,458 --> 00:59:50,458
On le produit ?
521
00:59:50,541 --> 00:59:52,875
Oui, je peux déjà sentir son odeur.
522
01:00:08,708 --> 01:00:11,791
J'ai enfin trouvé l'endroit
où tout a commencé.
523
01:00:46,500 --> 01:00:48,000
Merci pour l'inspiration.
524
01:01:22,291 --> 01:01:25,666
Magnifique matière première.
525
01:01:44,458 --> 01:01:46,416
J'ai envoyé un signal à Dorian.
526
01:01:48,625 --> 01:01:51,125
Je voulais qu'il sache
que je le cherchais.
527
01:02:00,416 --> 01:02:02,833
- Je vais te dire qui c'est.
- C'est qui ?
528
01:02:04,250 --> 01:02:05,875
Elle a brûlé le temple.
529
01:02:06,875 --> 01:02:09,000
Elle a volé le parfum.
530
01:02:10,875 --> 01:02:12,291
Elle mérite de payer.
531
01:02:45,625 --> 01:02:46,541
Juro ?
532
01:03:14,375 --> 01:03:15,458
Où est-il ?
533
01:03:17,791 --> 01:03:19,000
Je sais que tu l'as.
534
01:03:21,416 --> 01:03:22,791
Donne-le-moi.
535
01:03:22,875 --> 01:03:24,916
Je le veux pour moi seule.
536
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Allez.
537
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
Donne-le-moi.
538
01:03:31,166 --> 01:03:32,125
Allez.
539
01:03:34,166 --> 01:03:35,625
Merde !
540
01:03:35,708 --> 01:03:37,125
Je sais qu'il est là !
541
01:03:37,208 --> 01:03:39,041
Dis-moi où il est caché !
542
01:03:44,916 --> 01:03:45,833
D'accord.
543
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
Réfléchis. Tu sais
quetu ne peux pas le garder.
544
01:03:53,416 --> 01:03:54,250
Regarde.
545
01:03:55,500 --> 01:03:57,041
Je dissèque avec ça.
546
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
C'est la procédure.
547
01:04:01,791 --> 01:04:04,791
Puis, on met le tout à bouillir.
548
01:04:05,958 --> 01:04:07,916
Jusqu'à ce que Dorian soit prêt.
549
01:04:09,208 --> 01:04:10,125
Allez.
550
01:04:10,791 --> 01:04:11,666
Fais-le.
551
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Fais-le pour ton putain de bébé.
552
01:04:55,833 --> 01:04:57,041
Donne-le-moi.
553
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Pitié, donne-le-moi.
554
01:05:16,458 --> 01:05:17,875
Je n'ai rien d'autre.
555
01:05:20,750 --> 01:05:22,791
J'en ai bien plus besoin que toi.
556
01:05:25,583 --> 01:05:29,000
Laisse-le-moi.
557
01:05:30,333 --> 01:05:31,291
S'il te plaît.
558
01:07:02,375 --> 01:07:03,458
Sunny.
559
01:07:21,500 --> 01:07:23,125
On a quelque chose ?
560
01:07:23,208 --> 01:07:25,375
Il me faut une analyse ADN.
561
01:07:26,166 --> 01:07:27,333
Et les voisins ?
562
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Encore rien.
563
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Bonjour.
564
01:07:38,791 --> 01:07:40,750
Juro a bien fait de nous appeler.
565
01:07:43,750 --> 01:07:45,333
Rien ici non plus.
566
01:07:45,416 --> 01:07:47,166
Je vais inspecter le salon.
567
01:07:47,250 --> 01:07:50,250
Les empreintes de König
sont partout dans la maison.
568
01:07:51,541 --> 01:07:52,625
Elle était là.
569
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Oui, quand je…
570
01:07:56,708 --> 01:07:58,291
suis rentrée hier soir.
571
01:07:59,375 --> 01:08:01,791
La maison avait été fouillée et…
572
01:08:01,875 --> 01:08:03,708
Je me suis évanouie, d'un coup.
573
01:08:03,791 --> 01:08:04,625
Évanouie ?
574
01:08:05,625 --> 01:08:07,166
On a trouvé quelque chose.
575
01:08:08,291 --> 01:08:13,083
Une flaque de sang sur la route,
du groupe sanguin de König.
576
01:08:14,166 --> 01:08:17,250
Sa plaque de titane dans le fossé.
577
01:08:17,833 --> 01:08:19,375
Mais où est son corps ?
578
01:08:20,875 --> 01:08:24,208
Les experts ont fini.
Tu peux te servir de tes affaires.
579
01:08:24,291 --> 01:08:26,083
Je vais examiner les lieux.
580
01:09:32,041 --> 01:09:35,208
Qu'est-ce qui se passe ?
Sunny est bizarre.
581
01:09:36,000 --> 01:09:38,291
- Vous vous droguez ?
- Quoi ? Non.
582
01:09:39,833 --> 01:09:41,541
Juro, tu as une famille.
583
01:09:42,541 --> 01:09:44,625
Deux enfants, un autre en route.
584
01:09:52,291 --> 01:09:54,000
Étais-tu avec Rosa hier ?
585
01:09:58,833 --> 01:09:59,875
Oui, je…
586
01:10:02,916 --> 01:10:05,375
Tu ne peux pas les avoir toutes les deux.
587
01:10:06,500 --> 01:10:07,958
Pourquoi fais-tu ça ?
588
01:10:08,458 --> 01:10:11,291
Il n'y avait pas plus fiable que toi.
589
01:10:12,333 --> 01:10:15,625
- Tu es devenu l'opposé de ça.
- Oui, ça me terrorise.
590
01:10:16,875 --> 01:10:19,750
Tina, je crois que…
591
01:10:21,416 --> 01:10:22,916
Je deviens fou.
592
01:10:41,791 --> 01:10:43,458
Je devais le laisser partir.
593
01:10:43,541 --> 01:10:45,000
Regarde-moi !
594
01:10:45,708 --> 01:10:46,708
Respire.
595
01:10:46,791 --> 01:10:48,875
C'était mieux pour nous tous.
596
01:11:11,541 --> 01:11:13,625
Désolé, je n'arrive pas à manger.
597
01:11:31,791 --> 01:11:33,875
Tu dois retourner avec ta famille.
598
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Je…
599
01:11:48,000 --> 01:11:48,916
Sunny ?
600
01:12:19,833 --> 01:12:22,291
Dorian et moi étions tous les deux seuls.
601
01:12:23,708 --> 01:12:25,541
Livrés à nous-mêmes.
602
01:12:32,250 --> 01:12:36,750
J'ai vu que Rex…
Sans elle, je ne peux pas continuer.
603
01:12:36,833 --> 01:12:40,583
La collecte. Couper la peau,
récolter la matière première.
604
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
Je ne pourrais jamais.
605
01:12:42,500 --> 01:12:45,416
Vous m'aviez parlé
d'une expérience similaire.
606
01:12:45,958 --> 01:12:47,750
Je vous en prie, répondez-moi.
607
01:12:51,375 --> 01:12:55,208
Désespéré, Dorian avait contacté
un parfumeur qu'il admirait.
608
01:12:57,166 --> 01:12:59,250
Mais ce qui le désespérait le plus,
609
01:13:00,375 --> 01:13:04,458
c'était le manque d'inspiration
pour finir sa formule.
610
01:13:07,500 --> 01:13:09,333
Il avait besoin de moi pour ça.
611
01:13:22,250 --> 01:13:25,375
Je me suis forcée à enterrer
ce qui restait du parfum.
612
01:14:28,458 --> 01:14:30,416
Je te surveille depuis un moment.
613
01:14:35,083 --> 01:14:37,166
Nous nous sommes fait du mal.
614
01:14:39,375 --> 01:14:41,333
Mais tu as besoin de mon parfum.
615
01:14:43,583 --> 01:14:46,208
Et j'ai besoin de toi
pour finir ma formule.
616
01:14:47,375 --> 01:14:48,333
Jamais.
617
01:14:49,041 --> 01:14:49,916
Si.
618
01:14:53,041 --> 01:14:55,125
C'était enterré devant chez toi.
619
01:14:57,541 --> 01:14:59,375
Il faut que tu sois ma muse.
620
01:15:03,208 --> 01:15:04,541
Mon inspiration.
621
01:15:08,958 --> 01:15:10,166
Tu seras heureuse.
622
01:15:10,958 --> 01:15:11,833
Crois-moi.
623
01:15:25,166 --> 01:15:26,166
N'aie pas peur.
624
01:15:28,166 --> 01:15:29,583
Tout ira bien.
625
01:16:26,875 --> 01:16:27,791
Qu'y a-t-il ?
626
01:16:28,916 --> 01:16:30,125
- Tu es froid.
- Non.
627
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
Tu es insensible.
628
01:16:31,791 --> 01:16:33,500
C'est plus fort que toi.
629
01:16:34,666 --> 01:16:35,958
Tu ne peux pas.
630
01:16:37,833 --> 01:16:39,208
Tu n'y arrives pas.
631
01:16:40,375 --> 01:16:41,208
Qu'y a-t-il ?
632
01:16:41,291 --> 01:16:42,666
- Comment…
- Calme-toi.
633
01:16:42,750 --> 01:16:45,833
Tu ignores tout de l'amour,
tu ne peux pas le créer.
634
01:16:45,916 --> 01:16:47,458
Je ne peux pas t'aider.
635
01:16:48,333 --> 01:16:49,250
Tu ne sais pas
636
01:16:50,750 --> 01:16:52,375
de quoi tu parles.
637
01:17:25,000 --> 01:17:25,875
Enfoiré !
638
01:17:30,125 --> 01:17:34,041
On ne peut pas forcer l'amour.
Il vient à nous. Naturellement.
639
01:17:34,625 --> 01:17:37,500
- Bonjour.
- Super original.
640
01:17:38,708 --> 01:17:39,875
Moi, c'est Jackie.
641
01:17:43,458 --> 01:17:44,666
Tu fugues aussi ?
642
01:17:45,291 --> 01:17:46,166
Oui.
643
01:17:55,750 --> 01:17:58,541
Le parfumeur,
que Dorian attendait avec espoir,
644
01:17:58,625 --> 01:18:00,416
s'appelait Moritz de Vries.
645
01:18:00,500 --> 01:18:03,833
Lui aussi cherchait à créer
le parfum de l'amour.
646
01:18:04,333 --> 01:18:05,250
La perle.
647
01:18:06,708 --> 01:18:08,000
C'est votre secret ?
648
01:18:08,583 --> 01:18:10,083
Vous avez lu mon e-mail.
649
01:18:14,250 --> 01:18:17,000
- Je vous ai apporté quelque chose.
- Ça ?
650
01:18:28,875 --> 01:18:31,291
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce que la perle ?
651
01:18:31,875 --> 01:18:34,291
- Comment ça s'ouvre ?
- Répondez d'abord.
652
01:18:35,083 --> 01:18:36,875
La perle vient en dernier.
653
01:18:38,875 --> 01:18:40,541
C'est la touche finale.
654
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
Comment ça s'ouvre ?
655
01:18:51,375 --> 01:18:52,333
C'est quoi ?
656
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
Comment ça marche ?
657
01:19:03,750 --> 01:19:06,333
Elle extrait l'odeur par les pores.
658
01:19:09,416 --> 01:19:10,375
Sans une trace.
659
01:19:12,250 --> 01:19:13,333
Sans incisions.
660
01:19:16,583 --> 01:19:17,500
Un aspirateur.
661
01:19:18,666 --> 01:19:20,500
C'est ça.
662
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
Le couteau fausse tout.
663
01:19:25,125 --> 01:19:29,208
Une fois qu'on a touché quelque chose,
on altère son authenticité.
664
01:19:30,333 --> 01:19:31,916
En coupant quelque chose,
665
01:19:33,166 --> 01:19:34,875
on le détruit entièrement.
666
01:19:34,958 --> 01:19:39,291
Tout vient de la force exercée.
De la façon d'obtenir quelque chose.
667
01:19:39,375 --> 01:19:40,416
Et cette machine
668
01:19:40,916 --> 01:19:42,916
peut résoudre tous vos problèmes.
669
01:19:48,291 --> 01:19:49,708
Qu'est-ce que la perle ?
670
01:19:56,125 --> 01:19:57,083
Vous doutez.
671
01:20:00,625 --> 01:20:02,125
Je n'ai pas de don.
672
01:20:03,625 --> 01:20:05,458
J'ai dû apprendre par moi-même.
673
01:20:08,125 --> 01:20:10,041
Des pensées noires m'habitent.
674
01:20:12,083 --> 01:20:13,166
Les ténèbres.
675
01:20:14,041 --> 01:20:15,333
Ne les craignez pas.
676
01:20:16,708 --> 01:20:17,875
Vous avez besoin
677
01:20:19,291 --> 01:20:20,583
d'un peu de lumière.
678
01:20:21,083 --> 01:20:23,166
Un esprit embourbé ne peut avancer.
679
01:20:28,458 --> 01:20:32,125
Avec ça, on est mille fois
plus sensible à toutes les odeurs.
680
01:21:28,041 --> 01:21:30,833
Le parfum perdait peu à peu
son emprise sur moi.
681
01:22:05,083 --> 01:22:07,625
Vous ne voulez pas
me parler de la perle ?
682
01:22:11,333 --> 01:22:12,416
Très bien…
683
01:22:26,083 --> 01:22:29,333
Si je n'ai jamais connu l'amour,
684
01:22:30,541 --> 01:22:31,708
puis-je le créer ?
685
01:22:39,041 --> 01:22:41,041
Qu'avez-vous tous avec l'amour ?
686
01:23:34,291 --> 01:23:35,250
Je l'ai cherché.
687
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
Mais Dorian m'avait devancée.
688
01:23:47,625 --> 01:23:49,375
Sunny, c'est moi, Stefan.
689
01:23:49,458 --> 01:23:52,166
Je voudrais rester un peu
chez toi avec Jackie.
690
01:23:52,250 --> 01:23:54,333
Je me demandais
si c'était d'accord.
691
01:23:56,916 --> 01:23:59,041
- C'est où ?
- Elle vit par là-bas.
692
01:23:59,625 --> 01:24:01,541
Stefan ! T'es où ?
693
01:24:01,625 --> 01:24:04,583
Je ne savais pas
que Dorian me surveillait.
694
01:24:05,458 --> 01:24:08,208
Si je l'avais su, je leur aurais dit non.
695
01:24:19,541 --> 01:24:22,541
Salut, coloc.
T'es où ? Tu nous manques déjà.
696
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Bonjour !
697
01:24:37,166 --> 01:24:38,375
Je suis là !
698
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Stefan ?
699
01:24:56,375 --> 01:24:58,208
Dorian avait laissé un message.
700
01:24:59,208 --> 01:25:01,416
Il voulait que je vienne à lui.
701
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
C'était un piège, je le savais.
702
01:25:08,083 --> 01:25:12,250
Jackie !
703
01:25:17,750 --> 01:25:18,916
Putain !
704
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Stefan ?
705
01:26:10,125 --> 01:26:11,041
Je suis là.
706
01:26:21,125 --> 01:26:22,000
Sunny.
707
01:26:23,583 --> 01:26:25,708
Ta perle m'a donné de l'inspiration.
708
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
L'odeur d'un bébé.
709
01:26:32,500 --> 01:26:35,041
Je le sais depuis le bunker.
710
01:26:36,000 --> 01:26:36,916
Un bébé,
711
01:26:37,958 --> 01:26:40,500
c'est ça qui doit être la touche finale.
712
01:26:43,166 --> 01:26:47,166
Un bébé a l'odeur
la plus merveilleuse du monde.
713
01:26:52,333 --> 01:26:54,958
Tu as raison.
Je ne connais rien à l'amour.
714
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
Mais je ne peux pas abandonner.
715
01:26:59,583 --> 01:27:01,166
Tu vas m'apprendre.
716
01:27:02,083 --> 01:27:02,958
Le vrai amour.
717
01:27:08,291 --> 01:27:11,416
Je n'avais pas le choix,
tu ne serais pas venue sinon.
718
01:27:24,791 --> 01:27:26,375
Regarde comme c'est beau.
719
01:27:28,333 --> 01:27:29,791
Ça brille de partout.
720
01:27:39,166 --> 01:27:40,500
Nous nous appartenons.
721
01:27:44,041 --> 01:27:45,708
Ton bébé, moi,
722
01:27:47,208 --> 01:27:48,250
et toi.
723
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Nous sommes une famille.
724
01:27:51,541 --> 01:27:52,916
C'est notre destin.
725
01:27:53,666 --> 01:27:55,291
Depuis le début.
726
01:27:55,791 --> 01:27:57,291
Depuis notre rencontre.
727
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Tu ne sentiras plus jamais rien.
728
01:28:39,333 --> 01:28:43,541
Je l'avais avec moi depuis le début.
Cette substance inodore et toxique.
729
01:28:51,083 --> 01:28:53,708
Je lui avais enlevé sa raison d'être.
730
01:28:55,500 --> 01:28:58,125
Son rêve de parfum du vrai amour.
731
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Son pouvoir de reconnaître les odeurs,
s'en rappeler et les conserver.
732
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
J'étais libre.
733
01:30:05,875 --> 01:30:07,958
Personne n'a su la vérité.
734
01:30:08,708 --> 01:30:11,041
Même pas Juro, ton père.
735
01:30:23,125 --> 01:30:24,333
Mes rêves.
736
01:30:25,291 --> 01:30:27,208
Personne ne peut me les prendre.
737
01:30:29,708 --> 01:30:31,041
Car un jour,
738
01:30:32,708 --> 01:30:35,250
nous construirons
une montgolfière ensemble.
739
01:30:38,333 --> 01:30:39,958
Et nous répandrons
740
01:30:41,166 --> 01:30:42,333
mon parfum
741
01:30:43,416 --> 01:30:47,708
sur les pays, les villes et les montagnes.
742
01:30:50,625 --> 01:30:52,416
Jusqu'à ce que toute la haine…
743
01:30:54,750 --> 01:30:56,125
se transforme en amour.
744
01:31:03,000 --> 01:31:05,250
Maintenant, tu connais notre histoire.
745
01:31:08,875 --> 01:31:10,625
Tu n'as pas à avoir peur.
746
01:31:16,625 --> 01:31:18,291
Regarde…
747
01:34:48,375 --> 01:34:53,375
Sous-titres : Sophie Céneray