1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,125 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,750 Η ιστορία ξεκινάει στο σκοτάδι. 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,541 Αφορά την ομορφιά και τη βαρβαρότητα. 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,333 Την αναζήτηση της ευτυχίας και το τίμημά της. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 Σου λέω αυτήν την ιστορία, γιατί είναι η ιστορία μου. 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,791 Η ιστορία μας. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 Μα είναι κι η ιστορία ενός δολοφόνου. 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 Δεν την είχα βιώσει ποτέ. 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,041 Την ευτυχία. 12 00:00:57,583 --> 00:00:59,833 Μου φαινόταν φευγαλέα, σαν μυρωδιά. 13 00:01:00,375 --> 00:01:03,666 Λες και μόνο όποιος είχε την αίσθηση μπορούσε να τη βιώσει. 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,291 Δεν είχα την αίσθηση, 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 την αίσθηση οσμής πραγμάτων κι ανθρώπων. 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,875 Τους έβλεπα, τους άκουγα, τους άγγιζα, 17 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 αλλά δεν τους μύριζα. 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,125 Ένα αόρατο τείχος με χώριζε απ' όλα. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,041 Μόνο για σένα τα ρίσκαρα όλα 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 και γκρέμισα το τείχος. 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,500 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 22 00:01:38,333 --> 00:01:41,416 -Έλα, Λόρι. Γρήγορα! -Μπες μέσα. 23 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Ευχαριστώ που σταμάτησες. 24 00:01:44,166 --> 00:01:47,875 Μόνο σκουπίδια κι απαίσιοι άνθρωποι. Δεν έφαγα, δεν κοιμήθηκα. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,625 Μέχρι και τον σκύλο ξέχασα να ταΐσω. 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 Οι μεγαλουπόλεις αρρωσταίνουν τον κόσμο. 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 Μιλάω πολύ. Πες κι εσύ κάτι. 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,583 Αρχίζω νέα δουλειά. 29 00:01:59,291 --> 00:02:02,750 Ωραία! Στην εξοχή, βιολογικά και ζώα και τέτοια; 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,541 Στην αστυνομία. 31 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 Ορίστε. Βιταμίνες. 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 Ευχαριστώ. 33 00:02:19,208 --> 00:02:23,083 Όπως μυρίζει αυτό θα 'πρεπε να 'ναι κάθε μέρα. 34 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα 35 00:02:30,500 --> 00:02:33,375 πως ίσως αυτήν τη φορά να μην ήταν μόνο μια αρχή. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,833 Ίσως ο Γιούρο να μην ήταν μόνο ένας δεσμός. 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,291 Ίσως να φτάσω 38 00:02:39,833 --> 00:02:40,916 και να μείνω. 39 00:02:43,125 --> 00:02:46,250 -Σίγουρα θες να μείνεις εδώ; -Ναι. 40 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 Δεν ήξερα αν αυτή ήταν η ευτυχία στην οποία ήλπιζα 41 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 ή ό,τι πλησιέστερο σε ευτυχία θα έφτανα. 42 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 43 00:03:09,833 --> 00:03:10,791 Ελάτε, πάμε! 44 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Άντε, Γιούρο. 45 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 Έλα. Όχι, εσύ στη μέση. 46 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Τρία, δύο, ένα! 47 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 -Αστυνομία! -Και ξανά. 48 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Σέξι! 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 Γρήγορα τακτοποιήθηκες. 50 00:03:30,250 --> 00:03:33,166 Αν έχεις πρόβλημα, έλα σ' εμένα. Είμαι επικεφαλής. 51 00:03:33,250 --> 00:03:36,875 Με τον Γιούρο γνωριστήκατε όταν έψαχνες διαμέρισμα. 52 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 -Ναι. -Εσείς οι δύο φαίνεστε κάπως… 53 00:03:41,916 --> 00:03:44,083 -Τέλεια! Απολαύστε το. -Γεια μας. 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 Είναι 70% ζάχαρη, με φράουλα, μανταρίνι και σναπς. 55 00:03:49,083 --> 00:03:52,833 Δεν έχω ξαναδεί άνθρωπο να το κατεβάζει έτσι! 56 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 Με τον Γιούρο ένιωθα κάτι πρωτόγνωρο. 57 00:04:27,833 --> 00:04:29,750 Ήθελα να πιστέψω σ' αυτό. 58 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Μυρίζω; 59 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Να μου το λες. 60 00:04:44,875 --> 00:04:46,500 Πρέπει να μου το λες πάντα. 61 00:04:48,500 --> 00:04:50,708 Θα 'θελα να μυρίσω τον ιδρώτα σου. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 Μυρίζει σαν… 63 00:04:54,416 --> 00:04:56,000 -Σαν; -Σαν κρινάκια… 64 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 Κρινάκια! 65 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 Θα 'χουμε έναν μικρό κήπο. 66 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 Με λουλούδια, δέντρα. 67 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 Θα 'θελα ένα τέτοιο σπίτι. 68 00:05:09,333 --> 00:05:10,250 Μαζί σου. 69 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 -Ρόζα. Τι έγινε; -Γεια, Γιούρο. 70 00:05:30,791 --> 00:05:31,875 Πού είσαι; 71 00:05:32,458 --> 00:05:34,541 Τα παιδιά λένε ότι τους λείπεις. 72 00:05:35,041 --> 00:05:36,791 Σκέφτηκα να σου τηλεφωνήσω. 73 00:05:37,375 --> 00:05:39,666 Δεν είχα ιδέα τι μας περίμενε. 74 00:05:40,666 --> 00:05:43,500 Ότι η ιστορία μας θα ήταν άρρηκτα συνδεδεμένη 75 00:05:43,583 --> 00:05:45,500 με την ιστορία του αρωματοποιού. 76 00:05:48,625 --> 00:05:49,500 Ντόριαν. 77 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Σε μάζεψα. 78 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Σου έμαθα τα πάντα. 79 00:05:59,541 --> 00:06:00,708 Όσα ξέρεις 80 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 τα έμαθες από μένα. 81 00:06:04,416 --> 00:06:07,250 Γύρνα τώρα στη δουλειά σου. 82 00:06:08,083 --> 00:06:09,708 Κράτα τις συνταγές μου. 83 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 Δίκαιη συμφωνία. 84 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 Τι; 85 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 Αυτή η συνταγή είναι… 86 00:06:36,583 --> 00:06:39,125 Τι σκοπεύεις να κάνεις μ' αυτές τις κοπέλες; 87 00:06:42,750 --> 00:06:44,083 Θέλω να φτιάξω κάτι 88 00:06:44,750 --> 00:06:47,083 μεγαλύτερο απ' την ανθρώπινη θέληση. 89 00:06:48,166 --> 00:06:49,541 Δεν μπορεί κανείς. 90 00:06:52,625 --> 00:06:54,666 Κανείς δεν φτάνει τόσο μακριά. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 Ένα άρωμα αγάπης. 92 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 Αυτό είναι αδύνατον. 93 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Ντόριαν… 94 00:07:12,000 --> 00:07:12,916 Ντόριαν. 95 00:07:21,458 --> 00:07:24,041 Και του Ντόριαν το ταξίδι ήταν μια νέα αρχή. 96 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 Κι εκείνος αναζητούσε κάτι. 97 00:07:30,083 --> 00:07:33,750 Είχε καταφέρει να διατηρεί την εφήμερη ψυχή των πραγμάτων, 98 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 το άρωμά τους. 99 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 Ναι. 100 00:07:45,791 --> 00:07:46,875 Εκεί! 101 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 Πίστευε ότι είχε βρει τη συνταγή για την ανθρώπινη ψυχή. 102 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Χρειαζόταν μόνο έναν συνεργό. 103 00:08:16,791 --> 00:08:17,666 Ρεξ. 104 00:08:18,500 --> 00:08:19,666 Γυρνάω. 105 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 Γυρνάς σπίτι. Μετά από τόσο καιρό. 106 00:08:24,833 --> 00:08:26,958 Ναι, θα τα πούμε σύντομα. 107 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 Αυτό είναι υπέροχο. 108 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 Θα το κάνουμε όπως παλιά. 109 00:08:32,666 --> 00:08:33,708 Αλλά καλύτερα. 110 00:08:33,791 --> 00:08:35,791 Τι να κάνω; Μπορώ να κάνω ό,τι… 111 00:08:35,875 --> 00:08:37,583 Ο κόσμος θα γίνει πιο ωραίος. 112 00:08:38,791 --> 00:08:40,875 Έτσι, διασταυρώθηκαν οι δρόμοι μας. 113 00:08:50,583 --> 00:08:51,458 Εκεί. 114 00:08:53,375 --> 00:08:55,875 Δεν μπορούμε να πάμε. Δεν έχει ασφαλιστεί. 115 00:09:12,250 --> 00:09:13,083 Σάνι; 116 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Μη. 117 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Σάνι, θα έρθεις; 118 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Την έφερα με το αμάξι όταν ερχόμουν εδώ. 119 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Στοχευμένες τομές. 120 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 Έχουν αφαιρεθεί… 121 00:09:55,375 --> 00:09:58,750 ιδρωτοποιοί αδένες σε μασχάλες και ήβη. 122 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 Δεν υπάρχουν κολπικά τραύματα. 123 00:10:02,416 --> 00:10:04,041 Το σεξουαλικό έγκλημα 124 00:10:04,916 --> 00:10:06,208 αποκλείεται. 125 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 Βρίσκονταν όλο και πιο πολλές, 126 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 πάντα με τα ίδια τραύματα. 127 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 Δεν ήταν δύσκολο να φανταστεί κανείς το κίνητρο. 128 00:10:21,083 --> 00:10:22,291 Ήταν το δέρμα 129 00:10:23,125 --> 00:10:24,166 και τα μαλλιά. 130 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 Η ανθρώπινη μυρωδιά κι οι φερομόνες που περιέχει. 131 00:10:30,625 --> 00:10:33,875 Όλες οι αποδείξεις οδηγούσαν στον ίδιο τόπο εγκλήματος. 132 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 Θα στήσουμε ειδική μονάδα "Καταφύγιο Δολοφόνων". 133 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 Υπάρχουν αποτυπώματα και DNA… 134 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Εντάξει. Χαιρετισμούς στα παιδιά, Ρόζα. 135 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Τα λέμε. 136 00:10:52,000 --> 00:10:53,791 Είχαμε έναν βασικό ύποπτο. 137 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 Καρλότα Κένιχ, γνωστή ως Ρεξ. 138 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Την παρακολουθούσα. 139 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 Επί μέρες. Μάταια. 140 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 Ακύρωσαν την παρακολούθηση. 141 00:11:10,083 --> 00:11:12,416 Εντελώς. Από αύριο. 142 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 Τι; 143 00:11:13,958 --> 00:11:15,666 -Δεν έχουμε τίποτα. -Μαλακίες! 144 00:11:15,750 --> 00:11:18,833 Η Κένιχ ήταν κοντά στα μέρη όπου βρέθηκαν τα πτώματα. 145 00:11:19,333 --> 00:11:22,500 Δεν ήταν εύκολα προσβάσιμα. Πολλάκις. Θα συνεχίσω. 146 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 Πάμε για ένα ποτό. 147 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Δεν μπορώ. 148 00:11:27,875 --> 00:11:29,916 Πρέπει να τελειώσω τις αναφορές. 149 00:11:44,708 --> 00:11:45,541 Να… 150 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Η Ρόζα. 151 00:11:54,750 --> 00:11:56,000 Θέλει να γυρίσει. 152 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Οι τελευταίοι μήνες μαζί σου… 153 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 Σάνι, ήταν υπέροχοι, αλλά… 154 00:12:17,500 --> 00:12:19,041 Μου λείπουν τα παιδιά μου. 155 00:12:22,125 --> 00:12:23,125 Λυπάμαι. 156 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 Τελείωσε όσο ξαφνικά άρχισε. 157 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Ήμουν πάλι μόνη. 158 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 Σαν αυτό το μοναχικό αγόρι. 159 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Κάποιος που μπορούσα να φροντίσω. 160 00:13:13,375 --> 00:13:14,916 -Γεια, είμαι ο Στέφαν. -Ο Στέφαν. 161 00:13:15,000 --> 00:13:16,708 Ξέρω ποιος είσαι. 162 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 Από δίπλα. 163 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 Ήθελα να ρωτήσω αν μπορείτε… 164 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 Μπίρα θέλει ή κρασί; Ο πατέρας σου. 165 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Και τα δύο. 166 00:13:28,458 --> 00:13:29,416 Έλα μέσα. 167 00:13:30,833 --> 00:13:31,916 Θες πίτσα; 168 00:13:33,416 --> 00:13:36,500 Μόνο με τη δουλειά ξεχνούσα τον Γιούρο. 169 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 Συνέχισα να παρακολουθώ τη Ρεξ. 170 00:13:47,291 --> 00:13:50,083 Όπου κι αν πήγαινε, όσο χρόνο κι αν έπαιρνε, 171 00:13:50,166 --> 00:13:52,083 θα μου έδινε κάποιο στοιχείο. 172 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Είναι έτοιμο. 173 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 Δοκίμασέ το, Ρεξ. 174 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 Ήταν ένα αόρατο στοιχείο 175 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 που δεν μπορούσα να αποκωδικοποιήσω. 176 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 Άθελά μου, 177 00:15:38,791 --> 00:15:41,125 είχα πλησιάσει τον αρωματοποιό. 178 00:15:43,166 --> 00:15:45,375 Εγώ είμαι. Θέλω ενισχύσεις, Τίνα. 179 00:15:54,166 --> 00:15:55,583 Είπες τίποτα στην Τίνα; 180 00:16:03,458 --> 00:16:04,541 Θα τα καταφέρουμε. 181 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Μυρίζει καπνός. 182 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Όχι! Μην το καταστρέψεις. 183 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 Δώσ' το μου, ηλίθια! 184 00:16:18,750 --> 00:16:21,291 Μα είναι υπέροχο! 185 00:16:21,375 --> 00:16:23,125 Είναι υπέροχο! 186 00:16:30,833 --> 00:16:31,791 Αστυνομία! 187 00:16:33,791 --> 00:16:35,125 Πρέπει να βγείτε. 188 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 Είναι άλλος μέσα; 189 00:16:46,875 --> 00:16:48,625 -Είναι άλλος μέσα; -Ο Ντόριαν. 190 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 Σάνι! 191 00:16:50,958 --> 00:16:53,666 Δεν μπορεί να το καταστρέψει! Θέλω κι άλλο! 192 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 -Αστυνομία. Μπαίνουμε. -Κι άλλο! 193 00:16:57,250 --> 00:16:58,458 Αστυνομία! 194 00:16:59,416 --> 00:17:00,916 Θέλω κι άλλο! 195 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 Δεν το μύριζα. 196 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 Αλλά ένιωθα τη δύναμη που εξέπεμπε. 197 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 Σάνι, πρόσεχε. 198 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Υπάρχει δεύτερος ύποπτος. Λέγεται Ντόριαν. 199 00:19:10,208 --> 00:19:12,583 Όχι, Γιούρο. Πρέπει να βρούμε τον άλλον. 200 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 Δεν ήταν αυτό που ήθελε να δημιουργήσει ο Ντόριαν. 201 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Λάθος. 202 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 Όλα. 203 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Όχι αγάπη. 204 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 Μόνο σεξ. 205 00:20:05,166 --> 00:20:07,583 Με τη σύλληψη της Ρεξ, η υπόθεση έκλεισε. 206 00:20:08,666 --> 00:20:10,041 Δεν είχε διαλευκανθεί. 207 00:20:10,125 --> 00:20:11,750 …σε ψυχιατρείο. 208 00:20:11,833 --> 00:20:14,708 Ο δεύτερος ύποπτος παραμένει ασύλληπτος… 209 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 Δεν είπα σε κανέναν τι βρήκα στο εργαστήριο. 210 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 Ήθελα να το κρατήσω για μένα. 211 00:20:20,875 --> 00:20:24,833 Οι δολοφονίες των νεαρών γυναικών ίσως να συνδέονται 212 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 με ένα επονομαζόμενο "άρωμα αγάπης", 213 00:20:28,833 --> 00:20:32,333 που οι δύο ύποπτοι υποτίθεται ότι ήθελαν να φτιάξουν. 214 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 Ως τώρα, δεν έχουμε βρει κάτι τέτοιο. 215 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 Τα λέμε αύριο. 216 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Τα λέμε αύριο. 217 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 Απίστευτοι. 218 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 Βγες έξω, Γιούρο. 219 00:21:53,375 --> 00:21:54,333 Βγες έξω. 220 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Ο Γιούρο γύρισε σ' εμένα. 221 00:22:14,625 --> 00:22:16,833 Κι ένιωσα ότι το έκανε 222 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 μάλλον επειδή μ' αγαπούσε. 223 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 Αλλά δεν ήταν το ίδιο πια. 224 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 -Γεια. -Γεια. 225 00:22:32,625 --> 00:22:34,666 Είχαμε κάτι σαν… 226 00:22:35,166 --> 00:22:36,208 Σαν σκηνή. 227 00:22:37,208 --> 00:22:39,708 Όταν ήμασταν παιδιά, μέναμε εκεί τα βράδια. 228 00:22:40,333 --> 00:22:41,375 Απόμερα… 229 00:22:41,458 --> 00:22:42,750 Εξαπατούσα τον Γιούρο 230 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 και τον εαυτό μου. 231 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 Αλλά μετά συνέβη κάτι που τα άλλαξε όλα. 232 00:23:22,250 --> 00:23:27,000 Κάτι που ήθελα και φοβόμουν πολύ. 233 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 Εσύ. 234 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 -Ωραίο. -Ναι; 235 00:23:47,458 --> 00:23:48,875 Θέλει λίγο αλατοπίπερο. 236 00:23:53,083 --> 00:23:56,166 Πώς είναι τα παιδιά; Με όλα αυτά τα πήγαινε έλα. 237 00:24:07,375 --> 00:24:09,708 Να. Κοίτα. 238 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 Αυτό ήθελες; 239 00:24:14,625 --> 00:24:16,208 Θέλει δουλειά, αλλά είναι… 240 00:24:16,291 --> 00:24:17,750 -Θεέ μου. -Είναι οικονομικό. 241 00:24:19,250 --> 00:24:20,666 Σπάνιο για την περιοχή. 242 00:24:21,916 --> 00:24:23,458 Μοιάζει με όνειρο. 243 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 ΔΩΜΑΤΙΑ 4, ΜΠΑΝΙΑ 1 1.500 Τ.Μ. 244 00:24:36,791 --> 00:24:38,000 Θέλω να σου πω κάτι. 245 00:24:43,458 --> 00:24:44,291 Η Ρόζα. 246 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 Έπεσε η Λίλι. 247 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Νοσοκομείο. 248 00:24:49,500 --> 00:24:51,625 Δεν θα 'ναι κάτι σοβαρό, αλλά… 249 00:24:53,458 --> 00:24:54,333 πρέπει να πάω. 250 00:24:55,125 --> 00:24:57,000 -Συγγνώμη. -Όχι, δεν πειράζει. 251 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 -Τι ήθελες να μου πεις; -Πήγαινε. Όχι τώρα. 252 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 ΑΙΣΘΗΣΗ ΟΣΦΡΗΣΗΣ ΣΤΙΣ ΜΗΤΕΡΕΣ 253 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 "Οι μητέρες ξεχωρίζουν τη μυρωδιά του μωρού τους. 254 00:25:34,250 --> 00:25:38,583 Η σεροτονίνη κι η ωκυτοκίνη δημιουργούν έναν μοναδικό δεσμό". 255 00:25:39,583 --> 00:25:40,708 ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΟΣΦΡΗΣΗΣ 256 00:25:42,958 --> 00:25:45,958 "Η μυρωδιά του μωρού είναι σαν χημική επικοινωνία 257 00:25:46,041 --> 00:25:47,708 μεταξύ μητέρας και παιδιού". 258 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 Προσπάθησα να φανταστώ πώς θα ήταν. 259 00:26:03,833 --> 00:26:06,125 Δεν ένιωσα τίποτα. 260 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 Κι αυτό με τρόμαξε. 261 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 Γιατί, σε αντίθεση με κάθε άλλο ζώο, με κάθε άλλη μάνα στον κόσμο, 262 00:26:24,500 --> 00:26:26,208 δεν θα μπορούσα να σε μυρίσω. 263 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 Άσε με ήσυχο! 264 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 Γύρνα πίσω! 265 00:26:44,958 --> 00:26:45,791 Όλα καλά; 266 00:26:48,875 --> 00:26:50,333 Δεν του πήρα αλκοόλ. 267 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Θα φύγω από εδώ. 268 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Σκέφτηκα τα δικά μου παιδικά χρόνια. 269 00:26:59,208 --> 00:27:00,125 Δεν το ελέγχει. 270 00:27:00,208 --> 00:27:01,833 -Κι όμως. -Είναι άρρωστος. 271 00:27:01,916 --> 00:27:05,458 Αναρωτήθηκα μήπως ήταν καλύτερα να μη γίνω μάνα, απ' το να γίνω κακή. 272 00:27:05,541 --> 00:27:06,458 Στέφαν! 273 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 Θα μείνει σ' εμένα απόψε. 274 00:27:12,958 --> 00:27:15,458 Ένα παιδί είναι δώρο, βρε μαλάκα! 275 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 Έλα. Πάμε. 276 00:27:22,750 --> 00:27:26,625 Αλλά ο φόβος γύρισε και με στοίχειωνε στα όνειρά μου. 277 00:27:30,000 --> 00:27:32,625 Με γύρισε πίσω στα ίχνη του αρωματοποιού. 278 00:27:33,125 --> 00:27:35,541 Κατάλαβα ότι χρειαζόμουν τη βοήθειά του. 279 00:27:39,833 --> 00:27:43,083 Αν κάποιος μπορούσε να μου μάθει να μυρίζω, 280 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 ήταν αυτός. 281 00:28:20,250 --> 00:28:23,500 Γύρισα στο μέρος όπου είχαν σκοτωθεί τα κορίτσια. 282 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 Κάτι μου έλεγε ότι εκεί κρυβόταν ο Ντόριαν. 283 00:30:02,875 --> 00:30:03,791 Ακούς; 284 00:30:22,500 --> 00:30:24,166 Χρησιμοποιείτε το άρωμά μου. 285 00:30:28,166 --> 00:30:29,625 Μόνο για σεξ δουλεύει. 286 00:30:32,708 --> 00:30:33,708 Όχι για αγάπη. 287 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 Ορίστε. 288 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Το πόδι σου θέλει φροντίδα. 289 00:30:52,333 --> 00:30:53,708 Θα σε πάω πάνω. 290 00:30:54,416 --> 00:30:55,375 Ναι. 291 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Η μυρωδιά σας. 292 00:31:17,291 --> 00:31:18,333 Ένα μαργαριτάρι. 293 00:31:26,916 --> 00:31:27,916 Ναι. 294 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 Θα με συλλάβετε τώρα; 295 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 Πρέπει να μάθω να μυρίζω. 296 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 Τότε, θα με αφήσετε; 297 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 Γίνεται. 298 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 Πρέπει να μου φέρετε κάποιες μυρωδιές για να σας βοηθήσω. 299 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Κάναμε μια συμφωνία. 300 00:32:35,375 --> 00:32:37,375 Ο Ντόριαν θα γινόταν δάσκαλός μου. 301 00:32:38,833 --> 00:32:40,333 Κι εγώ θα τον προστάτευα. 302 00:32:48,416 --> 00:32:50,666 Δεν είμαι καλά. Πήρα αναρρωτική. 303 00:33:23,666 --> 00:33:24,583 Κέρδος. 304 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 Λίγη αμμωνία. 305 00:33:27,666 --> 00:33:29,875 Το αίμα βοδιού είναι κακής ποιότητας. 306 00:33:33,291 --> 00:33:34,541 Δεν έχει θυμάρι. 307 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 Αυτό είναι τεχνητό. 308 00:33:37,041 --> 00:33:38,333 Θες αλλαγή επιδέσμου. 309 00:33:41,750 --> 00:33:43,875 Σας είπα, πρέπει να 'ναι όλα ακριβή. 310 00:33:44,541 --> 00:33:46,125 Συγκεκριμένα. Σωστά. 311 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 Αυτά είναι όλα. 312 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 Το πιπέρι είναι καλό. 313 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 Κι ο μάραθος. 314 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Αλλά δεν υπήρχε εμπιστοσύνη. 315 00:33:59,416 --> 00:34:01,041 Είχα αποκτήσει μια ουσία. 316 00:34:01,125 --> 00:34:03,875 Δυσδιάκριτη, άοσμη, τοξική. 317 00:34:06,125 --> 00:34:10,375 Ήμουν προετοιμασμένη για το χειρότερο αλλά και για ένα θαύμα. 318 00:34:10,458 --> 00:34:12,125 Θα δουλέψει. 319 00:34:13,083 --> 00:34:16,083 Κατεβάστε τα όλα κάτω. Θα ξεκινήσω αμέσως. 320 00:34:16,583 --> 00:34:18,041 Τι τα θες όλα αυτά; 321 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 Για την εκπαίδευσή σας. 322 00:34:21,083 --> 00:34:23,166 Τα έγραψα όλα όσο λείπατε. 323 00:34:24,000 --> 00:34:26,833 Διαβάστε τα. Θα 'στε προετοιμασμένη. 324 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 Θα συνεχίσουμε αύριο το πρωί. Ξεκουραστείτε τώρα. 325 00:34:42,583 --> 00:34:45,375 "Τα μόρια αρώματος είναι σαν μικρά μόρια σκόνης. 326 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 Φανταστείτε τα σαν πολύχρωμες πεταλούδες. 327 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 Το σώμα πρέπει να 'ναι προετοιμασμένο. 328 00:34:52,333 --> 00:34:55,291 Αυτό περιμένουν 20 εκατομμύρια οσφρητικά κύτταρα". 329 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 Ο Ντόριαν γύρισε στον κόσμο των μυρωδιών. 330 00:35:22,291 --> 00:35:24,958 Διαισθάνθηκα ότι είχε κάτι άλλο κατά νου. 331 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 Κοιμηθήκατε καλά; 332 00:35:49,041 --> 00:35:49,958 Νόστιμο. 333 00:35:50,041 --> 00:35:51,875 Δύσκολο για όποιον δεν μυρίζει. 334 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 Του μαγειρεύετε; 335 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 Του πατέρα του παιδιού; 336 00:36:00,708 --> 00:36:01,541 Έβδομη. 337 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 Όχι, είναι η όγδοη εβδομάδα. 338 00:36:08,000 --> 00:36:11,625 -Θα κληρονομήσει τη μυρωδιά σας. -Θέλω μόνο να μάθω να μυρίζω. 339 00:36:11,708 --> 00:36:14,000 Πρέπει να μάθω κι άλλα για να βοηθήσω. 340 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 Τι πρέπει να κάνω; 341 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Ορίστε. Οι έξι βασικές μυρωδιές. 342 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Ό,τι μυρωδιά υπάρχει είναι συνδυασμός αυτών. 343 00:36:32,958 --> 00:36:33,916 Δοκιμάστε. 344 00:36:35,208 --> 00:36:36,041 Σας παρακαλώ. 345 00:36:51,541 --> 00:36:52,416 Τίποτα; 346 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 Και τις άλλες. 347 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Λουλουδάτη. 348 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 Φρουτώδης. 349 00:37:05,375 --> 00:37:06,291 Ρητινώδης. 350 00:37:14,041 --> 00:37:15,375 Κάντε το κάθε πρωί 351 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 και κάθε βράδυ. 352 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 Κάθε μέρα. Για να τσεκάρετε. 353 00:37:22,375 --> 00:37:25,583 Μέχρι να νιώσετε ότι κάτι αλλάζει. 354 00:37:27,291 --> 00:37:29,083 Ξεκινήστε τώρα την εκπαίδευση. 355 00:37:37,125 --> 00:37:38,791 Όταν δεν ακούς… 356 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 και δεν βλέπεις, 357 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 απομένει μόνο η αφή 358 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 κι η όσφρηση. 359 00:37:49,583 --> 00:37:53,875 Εστίασα την αντίληψή μου στο να ανακτήσω την όσφρησή μου. 360 00:37:55,458 --> 00:37:56,416 Στη μυρωδιά 361 00:37:57,250 --> 00:37:58,875 και τη γεύση των πραγμάτων. 362 00:38:11,666 --> 00:38:12,625 Προσπάθησα. 363 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 Κάθε μέρα. Απ' την αρχή. 364 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 Ξανά και ξανά. 365 00:38:41,708 --> 00:38:43,500 Ώσπου σχεδόν πίστεψα 366 00:38:43,583 --> 00:38:45,541 ότι κάτι άλλαζε. 367 00:38:50,000 --> 00:38:50,875 Καλησπέρα. 368 00:38:52,541 --> 00:38:53,750 Πώς ήταν η μέρα σας; 369 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 Καλή; 370 00:39:01,458 --> 00:39:02,583 Άλλαξε κάτι; 371 00:39:29,083 --> 00:39:30,958 Πώς χάσατε την όσφρησή σας; 372 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 Πείτε μου. 373 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 Ήταν χειμώνας. 374 00:39:40,458 --> 00:39:41,833 Είχα κρυώσει. 375 00:39:44,625 --> 00:39:45,500 Σε τι ηλικία; 376 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 Ήμουν επτά. 377 00:39:51,166 --> 00:39:52,083 Οι γονείς σας; 378 00:39:54,458 --> 00:39:55,958 Ο πατέρας μου 379 00:39:57,375 --> 00:39:58,458 είχε ήδη φύγει. 380 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 -Κι η μητέρα μου… -Ήσασταν μόνη. 381 00:40:02,458 --> 00:40:03,875 Δεν ενδιαφερόταν. 382 00:40:05,583 --> 00:40:07,333 Άφησε να τραβήξει το κρύωμα. 383 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 Οι οσμές είναι συναισθήματα. 384 00:40:12,958 --> 00:40:13,916 Αναμνήσεις. 385 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 Ήσασταν επτά. 386 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 Οι μυρωδιές κι οι οσμές που 'χατε καταγράψει ως τότε 387 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 αποτυπώθηκαν στον εγκέφαλο. 388 00:40:23,791 --> 00:40:25,083 Δεν χάνονται ποτέ. 389 00:40:26,625 --> 00:40:28,250 Οι μυρωδιές απ' τα μικράτα. 390 00:40:29,291 --> 00:40:31,958 Αυτό είναι το κλειδί. Εκεί πρέπει να γυρίσετε. 391 00:40:36,166 --> 00:40:37,875 Αυτό είναι θεότρελο. 392 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 Τελειώσαμε. Δεν πετυχαίνει. 393 00:40:48,416 --> 00:40:49,500 Δεν μπορείς. 394 00:40:54,333 --> 00:40:55,833 Τα παιδιά είναι αβοήθητα. 395 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 Ό,τι θέλουν τα κάνουν. 396 00:41:01,166 --> 00:41:02,833 Ο πατέρας μου ήταν πάστορας εδώ. 397 00:41:04,458 --> 00:41:06,916 Θεωρούσε κι εκείνος ότι είμαι ο διάολος. 398 00:41:09,083 --> 00:41:10,166 Δεν είναι αλήθεια. 399 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 Είμαστε στην ίδια θέση. 400 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 Ό,τι μας συνέβη όταν ήμασταν παιδιά… 401 00:41:20,250 --> 00:41:21,958 δεν μπορούμε να το αλλάξουμε. 402 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Ευχαριστώ για την έμπνευση. 403 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 Πριν φύγει απ' το καταφύγιο, ο Ντόριαν έφτιαξε τρία αρώματα. 404 00:42:21,000 --> 00:42:23,208 Τα δύο ήταν για τη δική του μάχη. 405 00:42:23,708 --> 00:42:26,208 Γι' αυτό που ακόμα προσπαθούσε, 406 00:42:27,208 --> 00:42:29,166 τη συνταγή για το άρωμα αγάπης. 407 00:42:30,291 --> 00:42:32,250 Το τρίτο, όμως, ήταν διαφορετικό. 408 00:42:32,750 --> 00:42:36,500 Ήταν μια προστατευτική ασπίδα που φορούσε όποτε ήθελε. 409 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Το πρωί, η Καρλότα Κένιχ, 410 00:42:49,208 --> 00:42:50,375 γνωστή κι ως Ρεξ, 411 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 απέδρασε απ' το ψυχιατρείο. 412 00:42:53,541 --> 00:42:57,125 Όταν ξεκλειδώθηκαν τα κελιά, στο δικό της ήταν ένας φύλακας. 413 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 Δήλωσε ακριβώς 414 00:43:00,125 --> 00:43:03,708 "Την κοίταξα. Η καρδιά μου συσπάστηκε. 415 00:43:04,291 --> 00:43:08,166 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω και φοβόμουν πολύ". 416 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Μετά, χωρίς προφανή λόγο, λιποθύμησε. 417 00:43:11,833 --> 00:43:14,750 Κι η Κένιχ έφυγε απ' την ψυχιατρική πτέρυγα. 418 00:43:15,750 --> 00:43:16,791 Αυτό… 419 00:43:17,791 --> 00:43:20,750 Αυτό το φιαλίδιο βρέθηκε στο κελί της. 420 00:43:20,833 --> 00:43:24,333 Ξέρουμε ότι χθες την επισκέφτηκε άγνωστος 421 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 με ψεύτικη ταυτότητα. 422 00:43:26,416 --> 00:43:28,666 Ίσως το έβαλε εκείνος λαθραία. 423 00:43:29,291 --> 00:43:31,250 Δεν ξέρουμε αν ήταν ο Ντόριαν. 424 00:43:32,875 --> 00:43:36,833 Ως παιδί, η Κένιχ ήταν μαθηματική διάνοια. 425 00:43:36,916 --> 00:43:38,291 Πήδηξε πολλές τάξεις. 426 00:43:38,375 --> 00:43:42,916 Μετά έπαθε ένα ατύχημα. Έκτοτε έχει πλάκα τιτανίου στο κεφάλι. 427 00:43:44,625 --> 00:43:46,458 Τα εγκλήματά της είναι γνωστά. 428 00:43:46,958 --> 00:43:50,458 Έκοψε τους αποκρινείς ιδρωτοποιούς αδένες από ένα θύμα, 429 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 την ανθρώπινη μυρωδιά. 430 00:43:59,250 --> 00:44:01,708 Δεν ξέρω πόση ώρα ήμουν εδώ. 431 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Ένιωθα ότι ήσουν καλά. 432 00:44:39,708 --> 00:44:41,916 Η πτώση μου είχε αλλάξει κάτι. 433 00:46:16,833 --> 00:46:19,625 Το αόρατο τείχος είχε εξαφανιστεί. 434 00:46:23,083 --> 00:46:26,666 Αλλά μαζί με την όσφρηση, επέστρεψαν κι οι αναμνήσεις. 435 00:46:27,958 --> 00:46:29,291 Κι η περιέργεια. 436 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Είναι ζωντανή; 437 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 Όλα καλά, δάσκαλε. Ευχαριστώ που με έβγαλες. 438 00:49:56,125 --> 00:49:57,000 Κάτωχρη. 439 00:49:57,500 --> 00:49:59,791 Άπλυτη. Πολύ σκόρδο. 440 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 Έχω φαγούρα! 441 00:50:01,166 --> 00:50:03,000 Είναι σύμπτωμα του αρώματος. 442 00:50:03,958 --> 00:50:05,041 Πες μου. 443 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 Το άρωμα υπάρχει ακόμα; 444 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 Κάποιος θα το 'χει, έτσι; 445 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 Ναι. Ξέρω ποιος το έχει. 446 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 Βρες το, τότε! 447 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 Το θέλω. 448 00:50:15,291 --> 00:50:17,583 Όχι. Θα φτιάξουμε νέο. 449 00:50:18,250 --> 00:50:20,125 -Καλύτερο. -Θέλω το παλιό. 450 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Σέξι σεξ. 451 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Ρεξ, με ενέπνευσε κάποια. 452 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Μια γυναίκα. 453 00:50:26,291 --> 00:50:27,916 Το νέο θα 'ναι ντελικάτο, 454 00:50:28,958 --> 00:50:30,166 με χίλια χρώματα. 455 00:50:31,875 --> 00:50:34,041 Καμία σχέση με την πρώτη προσπάθεια. 456 00:50:35,125 --> 00:50:37,458 Θα μας αγαπήσουν. Αγάπη. 457 00:50:38,625 --> 00:50:40,375 Πρέπει να βρω τη σωστή συνταγή, 458 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 την ακριβή σύνθεση. 459 00:50:44,083 --> 00:50:45,458 Στον ναό. 460 00:50:45,541 --> 00:50:48,333 Και τότε θα σου πω ποιος έχει το παλιό άρωμα. 461 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Κάτσε! Δεν θα ξαναγίνει. 462 00:50:52,500 --> 00:50:54,041 Στεφάν! 463 00:51:01,541 --> 00:51:03,166 Πότε ανέκτησες την όσφρηση; 464 00:51:14,625 --> 00:51:15,958 Όταν έμεινα έγκυος. 465 00:51:40,750 --> 00:51:44,375 Μετακομίσαμε στο παλιό σπίτι που είχε βρει ο Γιούρο. 466 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 Θα μπορούσε να είναι υπέροχα, 467 00:52:17,458 --> 00:52:20,041 χωρίς το ψέμα που μας κρατούσε μαζί 468 00:52:20,125 --> 00:52:21,583 και θα μας χώριζε. 469 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 Αυτό δεν μπορούσε να συνεχιστεί για πολύ. 470 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 ΕΝΤΕΙΝΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΡΕΥΝΕΣ 471 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 …ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ 472 00:52:54,583 --> 00:52:55,625 Πρεσβυτέριο. 473 00:52:55,708 --> 00:52:58,458 Σάνι Βάλεντιν. Πήρα νωρίτερα. 474 00:52:58,541 --> 00:53:02,000 Για ένα ραντεβού με τον πάστορα Άμπελ Βελς. 475 00:53:02,083 --> 00:53:04,916 -Όπως σας είπα, είναι άρρωστος. -Ναι, το ξέρω. 476 00:53:05,000 --> 00:53:08,791 Ήθελα να του μιλήσω λίγο για τον γιο του, τον Ντόριαν. 477 00:53:08,875 --> 00:53:11,291 Εντάξει. Μισό λεπτό να τον ρωτήσω. 478 00:53:12,208 --> 00:53:13,791 Ευχαριστώ. Θα περιμένω. 479 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 Τι καλά που είστε εδώ! 480 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 Δεν μπορώ να τον βρω τώρα. 481 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Θα περιμένω νέα σας όταν θα έχει χρόνο. 482 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 Ναι, ίσως επικοινωνήσουμε για ραντεβού. 483 00:53:27,833 --> 00:53:31,000 -Εντάξει. Ωραία. Ευχαριστώ. -Γεια σας. 484 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 Γιούρο, ήρθαμε να σε δούμε. 485 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 Είσαι καλά; 486 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 Πανέμορφα είναι εδώ. 487 00:55:13,541 --> 00:55:14,458 Όχι! 488 00:55:48,916 --> 00:55:53,041 Έψαχνα κάτι στο παρελθόν του Ντόριαν που θα με έφερνε πιο κοντά του. 489 00:55:54,541 --> 00:55:56,708 Το βαφτιστικό του ήταν Νόα. 490 00:55:58,583 --> 00:56:00,583 Εκείνη η απαίσια μυρωδιά. 491 00:56:01,583 --> 00:56:03,541 Δεν άντεχε κανείς δίπλα του. 492 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 Ακόμα κι η μητέρα του δυσκολευόταν. 493 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Τρόμαζε τον κόσμο. 494 00:56:19,500 --> 00:56:22,958 Κάποια στιγμή κατάλαβε ότι είχε σχέση με το πώς μύριζε. 495 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 Ξαφνικά, ήθελε να δημιουργήσει μια ανθρώπινη μυρωδιά. 496 00:56:35,583 --> 00:56:38,166 Κι εκείνο το μεγαλύτερο κορίτσι 497 00:56:38,666 --> 00:56:41,791 που δεν συμπαθούσε κανείς, η Ρεξ, 498 00:56:43,000 --> 00:56:44,416 τον βοήθησε να το κάνει. 499 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 Μου είχε μόλις στείλει έναν χιμπατζή η Αφρικανική Εκκλησία. 500 00:56:53,083 --> 00:56:54,708 Έλα, Ρεξ. Πιο γρήγορα! 501 00:56:54,791 --> 00:56:56,208 Θα σώσουμε τον κόσμο. 502 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 Ήθελαν να του αφαιρέσουν τη μυρωδιά. 503 00:57:07,541 --> 00:57:09,875 Γιατί έμοιαζε με την ανθρώπινη. 504 00:57:15,458 --> 00:57:16,708 Ήταν αμαρτία. 505 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 Τον είχε κυριεύσει ο διάολος. 506 00:57:23,041 --> 00:57:24,833 Ήθελα να τον βοηθήσω. 507 00:57:35,208 --> 00:57:36,333 -Όχι. -Τη μύτη του. 508 00:57:36,416 --> 00:57:37,875 Μη, σε παρακαλώ. 509 00:57:37,958 --> 00:57:40,250 -Μείνε ακίνητος. -Όχι. Μπαμπά. 510 00:57:43,958 --> 00:57:45,791 Δεν μπορούσα να τον σταματήσω. 511 00:57:47,250 --> 00:57:48,500 Κανείς δεν μπορούσε. 512 00:58:11,375 --> 00:58:12,416 Αγάπη. 513 00:58:14,291 --> 00:58:16,291 Μυρίζει… 514 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 Λάθος. 515 00:58:40,791 --> 00:58:46,708 ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ 516 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 Ποια είναι αυτή απ' το καταφύγιο; 517 00:58:53,333 --> 00:58:54,875 Αυτό το μαργαριτάρι. 518 00:58:54,958 --> 00:58:56,500 Τι είναι η νέα συνταγή; 519 00:59:00,583 --> 00:59:04,708 Τι σχέση έχει με τη γυναίκα; Ποιος έχει το παλιό άρωμα; 520 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Σταμάτα! 521 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Θα σου πω κάποια στιγμή. 522 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Δεν ήθελα να… 523 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 Κάνει πολύ κρύο. Θέλω να φύγω από εδώ. 524 00:59:15,583 --> 00:59:17,041 Πρέπει να γίνει σωστά. 525 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 Πρέπει να 'ναι ακριβές. 526 00:59:21,208 --> 00:59:22,500 Μόνο εδώ θα δουλέψει. 527 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 Μόνο εδώ μπορώ να το βρω. Στον ναό. 528 00:59:25,791 --> 00:59:27,250 Δεν έχω τελειώσει ακόμα. 529 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 Έχω μόνο την αρχή. 530 00:59:31,625 --> 00:59:33,875 Δεν μπορείς να τελειώσεις τη συνταγή εκεί; 531 00:59:34,375 --> 00:59:36,416 Στο εργοστάσιο, είναι όλα έτοιμα. 532 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 Χρησιμοποίησε το εργοστάσιο. Και ξεκίνα με το υλικό. 533 00:59:47,125 --> 00:59:48,208 Ξεκινάμε; 534 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 Παράγουμε; 535 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 Ναι, ήδη γεύομαι το άρωμα. 536 01:00:08,708 --> 01:00:11,791 Έφτασα επιτέλους στο σημείο όπου ξεκίνησαν όλα. 537 01:00:23,250 --> 01:00:26,041 ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ 538 01:00:46,541 --> 01:00:48,416 Ευχαριστώ για την έμπνευση. 539 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Υπέροχο υλικό. 540 01:01:44,458 --> 01:01:46,416 Έστειλα ένα σήμα στον Ντόριαν. 541 01:01:48,541 --> 01:01:50,333 Ήθελα να μάθει ότι τον έψαχνα. 542 01:02:00,333 --> 01:02:02,250 -Θα σου πω ποιος το έχει. -Ποιος; 543 01:02:04,250 --> 01:02:05,708 Έκαψε τον ναό. 544 01:02:06,875 --> 01:02:09,000 Έκλεψε το άρωμα απ' το εργαστήριο. 545 01:02:10,875 --> 01:02:12,291 Θα το πληρώσει. 546 01:02:45,625 --> 01:02:46,541 Γιούρο; 547 01:03:14,375 --> 01:03:15,458 Πού είναι; 548 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 Ξέρω ότι το έχεις. 549 01:03:21,416 --> 01:03:22,791 Δώσ' το μου. 550 01:03:22,875 --> 01:03:24,916 Το θέλω πίσω, το θέλω για μένα. 551 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 Άντε. 552 01:03:29,291 --> 01:03:30,125 Δώσ' το μου. 553 01:03:31,166 --> 01:03:32,125 Εμπρός. 554 01:03:34,166 --> 01:03:35,625 Γαμώτο! 555 01:03:35,708 --> 01:03:37,125 Το ξέρω ότι είναι εδώ! 556 01:03:37,208 --> 01:03:38,791 Πες μου πού το έκρυψες! 557 01:03:44,916 --> 01:03:45,833 Εντάξει. 558 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 Ας μιλήσουμε στα ίσια. Δεν μπορείς να το κρατήσεις. 559 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 Κοίτα. 560 01:03:55,500 --> 01:03:57,041 Μ' αυτό κόβω το υλικό. 561 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 Ελεγχόμενη διαδικασία. 562 01:04:01,791 --> 01:04:02,875 Και μετά, βράσιμο. 563 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 Βράσιμο. 564 01:04:05,958 --> 01:04:07,916 Μέχρι να ετοιμαστεί ο Ντόριαν. 565 01:04:09,208 --> 01:04:10,125 Εμπρός. 566 01:04:10,791 --> 01:04:11,666 Κάν' το. 567 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Κάν' το για το γαμημένο μωρό σου. 568 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 Δώσ' το μου. 569 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 Σε παρακαλώ, δώσ' το μου. 570 01:05:16,458 --> 01:05:17,875 Δεν έχω τίποτε άλλο. 571 01:05:20,750 --> 01:05:22,875 Το χρειάζομαι πιο πολύ απ' ό,τι εσύ. 572 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Άσ' το. 573 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 Άφησέ το. 574 01:05:30,333 --> 01:05:31,291 Σε παρακαλώ. 575 01:07:02,375 --> 01:07:03,375 Σάνι. 576 01:07:21,500 --> 01:07:23,125 Υπάρχουν ίχνη στην αυλή; 577 01:07:23,208 --> 01:07:25,375 Σούζι! Θέλω ανάλυση DNA. 578 01:07:26,166 --> 01:07:27,333 Κι οι γείτονες; 579 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Τίποτε ακόμα. 580 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Γεια. 581 01:07:38,791 --> 01:07:40,708 Καλά που μας πήρε ο Γιούρο. 582 01:07:43,750 --> 01:07:45,333 Ούτε εδώ έχει κάτι! 583 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 -Πάω στο σαλόνι. -Εντάξει. 584 01:07:47,250 --> 01:07:50,250 Το σπίτι είναι γεμάτο αποτυπώματα της Καρλότα Κένιχ. 585 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Ήταν εδώ. 586 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Ναι, όταν… 587 01:07:56,708 --> 01:07:58,291 γύρισα χθες βράδυ. 588 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 Είχαν ψάξει το σπίτι. Μετά… 589 01:08:01,875 --> 01:08:03,708 Δεν ξέρω. Ξαφνικά χάθηκα. 590 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 Σκοτοδίνη; 591 01:08:05,666 --> 01:08:07,041 Βρήκαμε κάτι. 592 01:08:08,291 --> 01:08:13,083 Πέντε λίτρα αίμα στον δρόμο. Της ομάδας αίματος της Κένιχ. 593 01:08:14,166 --> 01:08:17,250 Η πλάκα τιτανίου απ' το κεφάλι της ήταν στο χαντάκι. 594 01:08:17,833 --> 01:08:19,500 Αλλά πού είναι το πτώμα της; 595 01:08:20,791 --> 01:08:24,333 Η Σήμανση τελείωσε. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα πράγματά σου. 596 01:08:24,416 --> 01:08:26,000 Θα ρίξω μια ματιά μόνο. 597 01:09:32,041 --> 01:09:35,208 Τι συμβαίνει εδώ; Η Σάνι φέρεται παράξενα. 598 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 -Παίρνεις ναρκωτικά; -Τι; Όχι. 599 01:09:39,833 --> 01:09:41,375 Γιούρο, έχεις οικογένεια. 600 01:09:42,541 --> 01:09:44,625 Δύο παιδιά, μια έγκυο φιλενάδα. 601 01:09:52,291 --> 01:09:53,958 Ήσουν με τη Ρόζα χθες βράδυ; 602 01:09:58,833 --> 01:09:59,875 Ναι… 603 01:10:03,416 --> 01:10:05,416 Δεν μπορείς να έχεις δύο γυναίκες. 604 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 Γιατί το κάνεις αυτό; 605 01:10:08,458 --> 01:10:11,291 Ήσουν το πιο αξιόπιστο άτομο που ξέρω. 606 01:10:12,333 --> 01:10:15,625 -Τώρα είσαι το εντελώς αντίθετο. -Ναι, με φοβίζει… 607 01:10:16,875 --> 01:10:19,750 Τίνα, νομίζω ότι είμαι… 608 01:10:21,416 --> 01:10:22,916 Νομίζω ότι τρελαίνομαι. 609 01:10:41,958 --> 01:10:44,083 Έπρεπε να αφήσω ελεύθερο τον Γιούρο. 610 01:10:44,166 --> 01:10:45,000 Κοίτα με! 611 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Βαθιά αναπνοή. 612 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 Ήταν το καλύτερο για όλους μας. 613 01:11:11,541 --> 01:11:13,375 Συγγνώμη, δεν μπορώ να φάω. 614 01:11:31,791 --> 01:11:33,458 Γύρνα στην οικογένειά σου. 615 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Εγώ… 616 01:11:48,000 --> 01:11:48,916 Σάνι; 617 01:12:19,833 --> 01:12:22,291 Ο Ντόριαν κι εγώ χάσαμε τη στήριξή μας. 618 01:12:23,708 --> 01:12:25,166 Ήμασταν μόνοι. 619 01:12:32,250 --> 01:12:34,875 Είδα στις ειδήσεις ότι η Ρεξ… 620 01:12:35,375 --> 01:12:36,750 Δεν μπορώ χωρίς αυτήν. 621 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 Η συγκομιδή, το κόψιμο της σάρκας, του υλικού. 622 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 Δεν μπορώ να το κάνω. 623 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 Μου είχατε πει για μια παρόμοια εμπειρία. 624 01:12:46,000 --> 01:12:47,583 Παρακαλώ, απαντήστε μου. 625 01:12:51,375 --> 01:12:55,208 Μες στην απελπισία του, επικοινώνησε με αρωματοποιό που θαύμαζε. 626 01:12:55,291 --> 01:12:57,083 ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ 627 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 Μα το χειρότερο γι' αυτόν 628 01:13:00,375 --> 01:13:04,458 ήταν πως δεν είχε έμπνευση για να ολοκληρώσει τη συνταγή. 629 01:13:07,500 --> 01:13:09,250 Χρειαζόταν εμένα γι' αυτό. 630 01:13:22,250 --> 01:13:25,375 Αναγκάστηκα να θάψω ό,τι είχε απομείνει απ' το άρωμα. 631 01:14:28,500 --> 01:14:30,083 Είμαι καιρό κοντά σου. 632 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 Πληγώσαμε ο ένας τον άλλον. 633 01:14:39,375 --> 01:14:41,083 Μα χρειάζεσαι το άρωμά μου. 634 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 Κι εγώ εσένα, για να τελειώσω τη συνταγή. 635 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 Ποτέ. 636 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 Ναι. 637 01:14:52,958 --> 01:14:55,041 Ήταν θαμμένο μπροστά στο σπίτι σου. 638 01:14:57,541 --> 01:14:59,166 Πρέπει να γίνεις μούσα μου. 639 01:15:03,208 --> 01:15:04,541 Έμπνευσή μου. 640 01:15:08,958 --> 01:15:10,166 Θα 'σαι χαρούμενη. 641 01:15:10,958 --> 01:15:11,833 Πίστεψέ με. 642 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 Μη φοβάσαι. 643 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 Όλα θα πάνε καλά. 644 01:16:26,875 --> 01:16:27,791 Τι είναι; 645 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 -Είσαι κρύος. -Όχι. 646 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 Είσαι κρύος. 647 01:16:31,750 --> 01:16:33,833 Είναι πιο δυνατό απ' τη θέλησή σου. 648 01:16:34,666 --> 01:16:36,166 Δεν μπορείς να το κάνεις. 649 01:16:37,833 --> 01:16:39,208 Δεν μπορείς. 650 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 Τι είναι αυτό; 651 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 -Πώς θα… -Όλα καλά. 652 01:16:42,750 --> 01:16:45,500 Πώς θα φτιάξεις αγάπη ενώ δεν ξέρεις να αγαπάς; 653 01:16:46,000 --> 01:16:47,458 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 654 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 Δεν ξέρεις 655 01:16:50,750 --> 01:16:52,166 τι λες. 656 01:17:25,000 --> 01:17:25,875 Μαλάκα! 657 01:17:30,125 --> 01:17:34,041 Δεν πιέζεις την αληθινή αγάπη. Έρχεται. Αβίαστα. 658 01:17:34,625 --> 01:17:37,500 -Γεια. -Φοβερό. Δημιουργικό. 659 01:17:38,708 --> 01:17:39,875 Λέγε με Τζάκι. 660 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 Το έσκασες κι εσύ; 661 01:17:55,750 --> 01:17:58,541 Ο αρωματοποιός που περίμενε ο Ντόριαν 662 01:17:58,625 --> 01:18:00,041 λεγόταν Μόριτζ ντε Βρις. 663 01:18:00,583 --> 01:18:03,833 Έψαχνε κι εκείνος χρόνια το άρωμα της αγάπης. 664 01:18:04,333 --> 01:18:05,250 Το μαργαριτάρι. 665 01:18:06,708 --> 01:18:08,500 Αυτό είναι το μυστικό σας; 666 01:18:08,583 --> 01:18:10,083 Διαβάσατε τα μέιλ μου. 667 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 -Σας έφερα κάτι. -Αυτό; 668 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 -Τι είναι αυτό; -Τι είναι το μαργαριτάρι; 669 01:18:31,875 --> 01:18:32,916 Πώς ανοίγει; 670 01:18:33,000 --> 01:18:34,208 Εγώ ρώτησα πρώτος. 671 01:18:35,083 --> 01:18:36,875 Το μαργαριτάρι έρχεται τελευταίο. 672 01:18:38,875 --> 01:18:40,041 Η νότα της καρδιάς. 673 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 Πώς ανοίγει; 674 01:18:51,375 --> 01:18:52,333 Τι είναι αυτό; 675 01:18:53,666 --> 01:18:55,041 Η μηχανή της αγάπης. 676 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 Πώς δουλεύει; 677 01:19:03,708 --> 01:19:06,333 Αφαιρεί το άρωμα του σώματος απ' τους πόρους. 678 01:19:09,416 --> 01:19:10,375 Χωρίς ίχνος. 679 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 Χωρίς τομές. 680 01:19:16,583 --> 01:19:17,500 Μια σκούπα. 681 01:19:18,666 --> 01:19:20,500 Ναι, μια σκούπα. 682 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 Το μαχαίρι είναι το κακό. 683 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 Όταν αγγίξουμε κάτι, μολύνουμε τη μοναδικότητά του. 684 01:19:30,333 --> 01:19:31,708 Αν το κόψουμε, 685 01:19:33,166 --> 01:19:34,875 το καταστρέφουμε εντελώς. 686 01:19:34,958 --> 01:19:36,666 Το πρόβλημα είναι η δύναμη, 687 01:19:36,750 --> 01:19:39,291 πώς επηρεάζουμε κάτι προσπαθώντας να το πάρουμε. 688 01:19:39,375 --> 01:19:40,833 Κι αυτή η μηχανή 689 01:19:40,916 --> 01:19:42,791 θα λύσει όλα σας τα προβλήματα. 690 01:19:48,291 --> 01:19:49,750 Τι είναι το μαργαριτάρι; 691 01:19:56,125 --> 01:19:57,083 Αμφιβάλλετε. 692 01:20:00,625 --> 01:20:02,000 Δεν έχω φυσικό ταλέντο. 693 01:20:03,625 --> 01:20:05,416 Είμαι αυτοδίδακτος. 694 01:20:08,125 --> 01:20:09,833 Έχω πολλές σκοτεινές σκέψεις. 695 01:20:12,083 --> 01:20:13,166 Το σκοτάδι. 696 01:20:14,041 --> 01:20:15,333 Μη σας φοβίζει. 697 01:20:16,708 --> 01:20:17,875 Αυτό που χρειάζεστε 698 01:20:19,250 --> 01:20:20,583 είναι λίγη ελαφρότητα. 699 01:20:21,083 --> 01:20:23,041 Τα βαριά μυαλά δεν πετάνε. 700 01:20:28,458 --> 01:20:31,875 Αυτό σε κάνει πιο ευαίσθητο σε όλες τις μυρωδιές. 701 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 Το άρωμα έχανε τη δύναμή του πάνω μου. 702 01:22:04,958 --> 01:22:07,666 Οπότε, δεν θα μου πείτε τι είναι το μαργαριτάρι. 703 01:22:11,333 --> 01:22:12,416 Καλά, λοιπόν. 704 01:22:18,416 --> 01:22:20,041 Πάνε οι καλές μέρες. 705 01:22:26,083 --> 01:22:29,333 Αν δεν ξέρω τι είναι η αγάπη γιατί δεν την έχω νιώσει, 706 01:22:30,541 --> 01:22:31,833 μπορώ να τα καταφέρω; 707 01:22:39,000 --> 01:22:40,958 Τι έχετε πάθει όλοι με την αγάπη; 708 01:23:34,291 --> 01:23:35,250 Τον έψαξα. 709 01:23:36,416 --> 01:23:38,500 Αλλά ήταν ένα βήμα μπροστά. 710 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Γεια, Σάνι. Ο Στέφαν είμαι. 711 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 Ήθελα να μείνω λίγο σπίτι σου με την Τζάκι. 712 01:23:52,250 --> 01:23:54,333 Αναρωτιόμουν… Θα σε πείραζε; 713 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 -Πού είναι; -Μένει κάπου εκεί. 714 01:23:59,625 --> 01:24:01,541 Στέφαν! Πού είσαι; 715 01:24:01,625 --> 01:24:04,333 Δεν ήξερα ότι ο Ντόριαν με παρακολουθούσε. 716 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 Αλλιώς, δεν θα τους άφηνα να μείνουν μαζί μου. 717 01:24:19,541 --> 01:24:22,541 Πού είσαι, συγκάτοικε; Μας έλειψες κιόλας. 718 01:24:35,291 --> 01:24:36,166 Γεια! 719 01:24:37,166 --> 01:24:38,375 Ήρθα! 720 01:24:40,666 --> 01:24:41,666 Στέφαν; 721 01:24:56,375 --> 01:24:58,208 Ο Ντόριαν είχε αφήσει σημείωμα. 722 01:24:59,208 --> 01:25:01,000 Ήθελε να πάω να τον βρω. 723 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Παγίδα ήταν, το ήξερα. 724 01:25:08,083 --> 01:25:08,958 Τζάκι! 725 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 Τζάκι! 726 01:25:17,750 --> 01:25:18,916 Γαμώτο! 727 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Στέφαν; 728 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 Εδώ είμαι. 729 01:26:21,125 --> 01:26:22,000 Σάνι. 730 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 Το μαργαριτάρι σου με ενέπνευσε. 731 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 Η μυρωδιά ενός μωρού. 732 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 Το ήξερα απ' όταν ήμασταν στο καταφύγιο. 733 01:26:36,000 --> 01:26:36,916 Ένα μωρό 734 01:26:37,958 --> 01:26:40,500 θα 'ναι η μεσαία νότα της νέας συνταγής μου. 735 01:26:43,166 --> 01:26:44,291 Ένα μωρό. 736 01:26:45,625 --> 01:26:47,500 Η πιο ωραία μυρωδιά του κόσμου. 737 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 Έχεις δίκιο. Δεν έχω ιδέα από αγάπη. 738 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 Αλλά δεν θα το βάλω κάτω. 739 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 Θα μου τη μάθεις εσύ. 740 01:27:02,083 --> 01:27:03,166 Την αληθινή αγάπη. 741 01:27:08,333 --> 01:27:11,416 Έπρεπε να το κάνω, αλλιώς δεν θα ερχόσουν. 742 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 Δες τι ωραία που 'ναι εδώ. 743 01:27:28,333 --> 01:27:29,666 Λάμπει παντού. 744 01:27:39,083 --> 01:27:40,708 Ανήκουμε ο ένας στον άλλον. 745 01:27:44,041 --> 01:27:45,708 Το μωρό σου, εγώ 746 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 κι εσύ. 747 01:27:48,916 --> 01:27:50,166 Είμαστε οικογένεια. 748 01:27:51,541 --> 01:27:52,916 Αυτή είναι η μοίρα μας. 749 01:27:53,666 --> 01:27:55,166 Ήταν απ' την αρχή. 750 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Απ' όταν γνωριστήκαμε. 751 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Δεν θα ξαναμυρίσεις τίποτα. 752 01:28:39,375 --> 01:28:43,500 Την είχα πάντα μαζί μου. Την τοξική, άοσμη ουσία. 753 01:28:51,083 --> 01:28:53,708 Πήρα όλα εκείνα για τα οποία ζούσε ο Ντόριαν. 754 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 Το όνειρό του για ένα άρωμα αγάπης. 755 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Την ικανότητά του να αναγνωρίζει, να θυμάται, να διατηρεί μυρωδιές. 756 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 Ήμουν ελεύθερη. 757 01:30:05,875 --> 01:30:07,958 Κανείς δεν έμαθε τι συνέβη. 758 01:30:08,708 --> 01:30:11,041 Ούτε ο Γιούρο, ο πατέρας σου. 759 01:30:23,125 --> 01:30:24,333 Τα όνειρά μου. 760 01:30:25,333 --> 01:30:26,875 Δεν θα τα φυλακίσουν ποτέ. 761 01:30:29,708 --> 01:30:31,041 Μια μέρα 762 01:30:32,708 --> 01:30:35,166 θα φτιάξουμε μαζί ένα αερόστατο. 763 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 Και τότε θα σκορπίσουμε 764 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 το άρωμά μου 765 01:30:43,416 --> 01:30:47,708 πάνω από χώρες, πόλεις και βουνά. 766 01:30:50,666 --> 01:30:52,000 Μέχρι όλο το μίσος… 767 01:30:54,791 --> 01:30:55,875 να γίνει αγάπη. 768 01:31:03,041 --> 01:31:04,958 Τώρα ξέρεις την ιστορία μας. 769 01:31:08,875 --> 01:31:10,416 Μη φοβάσαι. 770 01:31:16,625 --> 01:31:18,291 Κοίτα εδώ, τώρα θα… 771 01:34:48,375 --> 01:34:50,250 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη