1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,125 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,916 ‎Povestea începe în întuneric. 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,791 ‎E o poveste despre frumusețe și cruzime. 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,333 ‎Despre căutarea fericirii ‎și prețul pe care îl plătim. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,750 ‎Ți-o istorisesc ‎pentru că este povestea mea. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,208 ‎A noastră. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 ‎Dar este și povestea unui criminal. 10 00:00:53,375 --> 00:00:56,000 ‎N-o trăisem niciodată. 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,500 ‎Fericirea. 12 00:00:57,583 --> 00:00:59,833 ‎Îmi părea efemeră ca o aromă. 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,375 ‎Accesibilă doar celor capabili s-o simtă. 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,458 ‎Eu nu aveam acest simț 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 ‎al aromei oamenilor și lucrurilor. 16 00:01:10,291 --> 00:01:13,083 ‎Le vedeam, le auzeam, le atingeam. 17 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 ‎Dar nu le simțeam aromele. 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,333 ‎Un zid invizibil mă despărțea de toate. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,125 ‎Numai și numai pentru tine am riscat totul 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 ‎ca să dărâm acel zid. 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,500 ‎Oprește, te rog! 22 00:01:38,333 --> 00:01:41,416 ‎- Hai, Lori! Repede! ‎- Urcă! 23 00:01:41,500 --> 00:01:42,833 ‎Mulțumesc! 24 00:01:44,166 --> 00:01:47,875 ‎Numai mizerie și oameni scârboși. ‎N-am mâncat, n-am dormit. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,708 ‎Am uitat și să-mi hrănesc câinele. 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 ‎Metropola te îmbolnăvește. Știu fiindcă… 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 ‎Vorbesc mult. Spune și tu ceva! 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,750 ‎Am un nou serviciu. 29 00:01:59,291 --> 00:02:02,958 ‎Tare! La țară, ‎totul ecologic, cu animale și de-astea? 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 ‎În poliție. 31 00:02:11,416 --> 00:02:13,625 ‎Poftim! Au vitamine. 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,500 ‎Mersi! 33 00:02:19,208 --> 00:02:23,250 ‎Așa ar trebui ‎să miroasă fiecare zi din viață. 34 00:02:28,083 --> 00:02:29,791 ‎Îmi amintesc că îmi spuneam 35 00:02:30,458 --> 00:02:33,375 ‎că poate acum ‎nu va fi doar un alt început. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 ‎Poate că Juro nu va fi ‎doar o altă aventură. 37 00:02:37,791 --> 00:02:40,916 ‎Poate că voi ajunge aici ‎și aici voi rămâne. 38 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 ‎- Sigur vrei să te muți aici? ‎- Da. 39 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 ‎Nu știam ‎dacă asta era fericirea după care tânjisem 40 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 ‎sau maximum de fericire ‎la care puteam spera. 41 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 ‎POLIȚIA 42 00:03:09,833 --> 00:03:10,958 ‎Hai! 43 00:03:12,291 --> 00:03:13,458 ‎Hai, Juro! 44 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 ‎Vino! Nu, stai în mijloc! 45 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 ‎Trei, doi, unu! 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 ‎- Poliția! ‎- Încă o dată! 47 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 ‎Sexy! 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 ‎Ce repede te-ai instalat! 49 00:03:30,250 --> 00:03:33,208 ‎Orice problemă ai, vino la mine! ‎Eu sunt șefa acum. 50 00:03:33,291 --> 00:03:36,875 ‎L-ai cunoscut pe Juro ‎când vă căutați apartamente. 51 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 ‎- Da. ‎- Păreți foarte… cumva. 52 00:03:41,916 --> 00:03:44,083 ‎- Grozav! Distrați-vă! ‎- Noroc! 53 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 ‎Conține 70% zahăr. ‎E cu căpșuni, mandarine și șnaps. 54 00:03:47,541 --> 00:03:49,000 ‎Aoleu! 55 00:03:49,083 --> 00:03:53,000 ‎N-am mai văzut pe nimeni ‎care să-l dea așa pe gât. 56 00:04:24,333 --> 00:04:26,875 ‎Juro îmi trezea un sentiment ‎fără precedent. 57 00:04:27,791 --> 00:04:29,916 ‎Un sentiment în care voiam să cred. 58 00:04:37,416 --> 00:04:38,875 ‎Miros? 59 00:04:41,833 --> 00:04:43,458 ‎Haide, spune-mi… 60 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 ‎Serios, să-mi spui întotdeauna! 61 00:04:48,500 --> 00:04:50,833 ‎Aș vrea să-ți simt mirosul de sudoare. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 ‎Miroase a… 63 00:04:54,416 --> 00:04:56,333 ‎- A ce? ‎- A lăcrămioare… 64 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 ‎Lăcrămioare! 65 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 ‎O să ne facem o grădiniță. 66 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 ‎Cu flori și pomi. 67 00:05:05,500 --> 00:05:07,291 ‎Aș vrea o astfel de casă. 68 00:05:09,333 --> 00:05:10,625 ‎Cu tine. 69 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 ‎- Rosa! Ce e? ‎- Bună, Juro! 70 00:05:30,791 --> 00:05:32,375 ‎Unde ești? 71 00:05:32,458 --> 00:05:36,791 ‎Îmi spuneau copiii că le e dor de tine. ‎M-am gândit să te sun. 72 00:05:37,375 --> 00:05:40,000 ‎Nu știam că viitorul ne rezerva altceva. 73 00:05:40,666 --> 00:05:43,500 ‎Că povestea noastră ‎va fi iremediabil împletită 74 00:05:43,583 --> 00:05:45,625 ‎cu povestea unui parfumier. 75 00:05:48,625 --> 00:05:50,041 ‎Dorian… 76 00:05:51,541 --> 00:05:53,583 ‎Te-am luat la mine. 77 00:05:54,416 --> 00:05:56,833 ‎Te-am învățat totul. 78 00:05:59,541 --> 00:06:03,833 ‎Tot ce știi ai învățat de la mine. 79 00:06:04,416 --> 00:06:07,500 ‎Acum, întoarce-te la treabă! 80 00:06:08,041 --> 00:06:10,000 ‎Formulele mele rămân la dumneata. 81 00:06:11,500 --> 00:06:12,833 ‎E un schimb echitabil. 82 00:06:30,666 --> 00:06:32,000 ‎Ce? 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 ‎Formula asta e… 84 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 ‎Ce ai de gând să faci cu fetele astea? 85 00:06:42,750 --> 00:06:47,208 ‎Vreau să creez ceva ‎mai presus de voința omenească. 86 00:06:48,166 --> 00:06:50,000 ‎Nimeni nu poate asta. 87 00:06:52,625 --> 00:06:55,125 ‎Nimeni nu are voie să meargă până acolo. 88 00:06:57,000 --> 00:06:59,708 ‎Un parfum al iubirii. 89 00:07:01,375 --> 00:07:03,791 ‎Așa ceva nu e cu putință. 90 00:07:07,708 --> 00:07:09,041 ‎Dorian… 91 00:07:12,000 --> 00:07:13,416 ‎Dorian! 92 00:07:21,458 --> 00:07:24,041 ‎Și pentru Dorian era un nou început. 93 00:07:25,875 --> 00:07:28,041 ‎Și el căuta ceva. 94 00:07:30,083 --> 00:07:35,875 ‎Învățase să conserve ‎sufletul efemer al lucrurilor, aroma lor. 95 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 ‎Da! 96 00:07:45,791 --> 00:07:47,000 ‎E acolo! 97 00:07:53,791 --> 00:07:57,666 ‎Credea că găsise ‎formula chimică a sufletului omenesc. 98 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 ‎Nu-i lipsea decât un complice. 99 00:08:04,041 --> 00:08:06,916 ‎GIMNAZIUL LUDWIG 100 00:08:16,791 --> 00:08:18,000 ‎Aici Rex. 101 00:08:18,500 --> 00:08:20,041 ‎Mă întorc. 102 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 ‎Vii acasă. După atâta timp! 103 00:08:24,833 --> 00:08:27,375 ‎Da. Ne vedem în curând. 104 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 ‎Este… extraordinar! 105 00:08:30,250 --> 00:08:33,708 ‎O să facem ca înainte. ‎Doar că mult mai bine. 106 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 ‎Eu ce pot să fac? Fac orice… 107 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 ‎Lumea va fi mai frumoasă. 108 00:08:38,833 --> 00:08:41,166 ‎Și astfel ni s-au încrucișat căile. 109 00:08:50,583 --> 00:08:51,666 ‎Acolo. 110 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 ‎Nu putem coborî încă. Se poate surpa. 111 00:09:12,250 --> 00:09:15,291 ‎Sunny! Nu! 112 00:09:35,208 --> 00:09:36,875 ‎Sunny, vii? 113 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 ‎Am luat-o cu mașina când am sosit aici. 114 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 ‎Incizii precise. 115 00:09:51,666 --> 00:09:53,000 ‎Îi lipsesc… 116 00:09:55,375 --> 00:09:58,750 ‎glandele sudoripare ‎din axile și din zona inghinală. 117 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 ‎Nu are leziuni vaginale. 118 00:10:02,416 --> 00:10:04,041 ‎O crimă sexuală… 119 00:10:04,916 --> 00:10:06,458 ‎iese din discuție. 120 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 ‎Au fost găsite tot mai multe fete, 121 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 ‎toate cu aceleași leziuni. 122 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 ‎Nu era greu de ghicit motivul crimelor. 123 00:10:21,083 --> 00:10:24,166 ‎Era vorba de piele și păr. 124 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 ‎De aroma trupului omenesc ‎și feromonii din ea. 125 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 ‎Toate indiciile au dus ‎la un singur loc al crimelor. 126 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 ‎Organizăm o echipă ‎dedicată crimelor din buncăr. 127 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 ‎E plin de amprente digitale și ADN… 128 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 ‎Bine. Salută-i pe copii, Rosa! 129 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 ‎Pa! 130 00:10:52,000 --> 00:10:53,791 ‎Aveam un suspect principal. 131 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 ‎Karlotta König, alias Rex. 132 00:10:56,875 --> 00:10:58,750 ‎Am ținut-o sub observație. 133 00:10:58,833 --> 00:11:01,166 ‎Zile în șir. Degeaba. 134 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 ‎Au retras supravegherea. 135 00:11:10,083 --> 00:11:13,333 ‎- De tot. De mâine. ‎- Poftim? 136 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 ‎- N-avem dovezi. ‎- Prostii! 137 00:11:15,750 --> 00:11:19,166 ‎König era în zonele ‎unde s-au descoperit cadavrele. 138 00:11:19,250 --> 00:11:22,500 ‎Zone greu accesibile. ‎În repetate rânduri. Nu mă opresc. 139 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 ‎Hai să bem ceva! 140 00:11:26,583 --> 00:11:29,916 ‎Nu pot. Trebuie să termin rapoartele. 141 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 ‎Eu… 142 00:11:52,125 --> 00:11:53,166 ‎Rosa. 143 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 ‎Vrea să ne împăcăm. 144 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 ‎Ultimele luni cu tine… 145 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 ‎Sunny… Au fost fantastice. Dar… 146 00:12:17,541 --> 00:12:19,041 ‎Mi-e dor de copii. 147 00:12:22,125 --> 00:12:23,458 ‎Îmi pare rău. 148 00:12:57,958 --> 00:13:02,500 ‎Se sfârșise la fel de brusc cum începuse. 149 00:13:04,041 --> 00:13:05,458 ‎Eram din nou singură. 150 00:13:09,333 --> 00:13:13,416 ‎Precum acest tânăr stingher. ‎Cineva de care puteam să am grijă. 151 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 ‎- Sunt Stefan. ‎- Stefan. 152 00:13:15,000 --> 00:13:18,625 ‎Știu cine ești. Stai alături. 153 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 ‎Voiam să vă întreb dacă ați putea… 154 00:13:21,708 --> 00:13:24,750 ‎Ce vrea, bere sau vin? Tatăl tău. 155 00:13:25,291 --> 00:13:26,666 ‎Amândouă. 156 00:13:28,458 --> 00:13:29,833 ‎Intră! 157 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 ‎Ai chef de pizza? 158 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 ‎Numai munca îmi lua gândul de la Juro. 159 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 ‎Am continuat s-o urmăresc pe Rex. 160 00:13:47,291 --> 00:13:52,250 ‎Peste tot. Oricât ar fi durat, ‎până la urmă avea să-mi dea un indiciu. 161 00:14:07,083 --> 00:14:10,541 ‎E gata. Poți să-l încerci, Rex. 162 00:14:50,333 --> 00:14:52,500 ‎Era un fir invizibil 163 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 ‎pe care nu-l puteam desluși. 164 00:15:36,416 --> 00:15:37,958 ‎Fără să știu, 165 00:15:38,791 --> 00:15:41,125 ‎mă apropiasem mult de parfumier. 166 00:15:43,166 --> 00:15:45,583 ‎Eu sunt. Am nevoie de întăriri, Tina. 167 00:15:54,166 --> 00:15:56,000 ‎I-ai spus ceva Tinei? 168 00:16:03,458 --> 00:16:04,791 ‎O să ne descurcăm. 169 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 ‎Miroase a fum. 170 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 ‎Nu! Nu-l poți distruge! 171 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 ‎Dă-mi-l, vaco! 172 00:16:18,750 --> 00:16:21,291 ‎Dar e fabulos! 173 00:16:21,375 --> 00:16:23,333 ‎E fabulos! 174 00:16:30,583 --> 00:16:31,875 ‎Poliția! 175 00:16:33,791 --> 00:16:35,333 ‎Trebuie să ieși. 176 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 ‎Mai e cineva în casă? 177 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 ‎- Mai e cineva? ‎- Dorian. 178 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 ‎Sunny! 179 00:16:50,958 --> 00:16:53,666 ‎Nu-l poate distruge! Mai vreau! 180 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 ‎- Poliția! Intrăm! ‎- Mai vreau! 181 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 ‎Poliția! 182 00:16:59,416 --> 00:17:01,125 ‎Mai vreau! 183 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 ‎Eu nu-i simțeam mirosul. 184 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 ‎Dar simțeam forța pe care o emana. 185 00:18:34,291 --> 00:18:38,416 ‎Sunny, ai grijă! ‎Mai e un suspect, pe nume Dorian. 186 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 ‎Nu, Juro! Trebuie să căutăm suspectul. 187 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 ‎Nu era ceea ce voise Dorian că creeze. 188 00:19:36,750 --> 00:19:37,958 ‎Greșit. 189 00:19:40,041 --> 00:19:41,375 ‎Totul. 190 00:19:44,291 --> 00:19:45,833 ‎Nu e iubire. 191 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 ‎E doar sex. 192 00:20:05,250 --> 00:20:07,583 ‎Cu arestarea lui Rex, cazul s-a clasat. 193 00:20:08,666 --> 00:20:10,041 ‎Dar nu era soluționat. 194 00:20:10,125 --> 00:20:11,750 ‎…psihiatrie criminalistică. 195 00:20:11,833 --> 00:20:14,708 ‎Un alt suspect e încă în libertate… 196 00:20:14,791 --> 00:20:17,875 ‎Nu povestisem nimănui ‎ce găsisem în laborator. 197 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 ‎Voiam să-l păstrez pentru mine. 198 00:20:20,916 --> 00:20:24,833 ‎E posibil ‎ca uciderea tinerelor să fie corelată 199 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 ‎cu așa-zisul „parfum al iubirii” 200 00:20:28,833 --> 00:20:32,333 ‎pe care se presupune ‎că voiau să-l creeze suspecții. 201 00:20:33,416 --> 00:20:36,333 ‎Deocamdată nu am găsit nimic de acest fel. 202 00:20:43,250 --> 00:20:46,000 ‎- Pe mâine! ‎- Pe mâine! 203 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 ‎Niște absurzi! 204 00:21:48,541 --> 00:21:50,208 ‎Juro, te rog să cobori! 205 00:21:53,375 --> 00:21:54,958 ‎Coboară! 206 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 ‎Juro s-a întors la mine. 207 00:22:14,625 --> 00:22:18,958 ‎Și era aproape ‎ca și cum se întorsese din iubire. 208 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 ‎Dar nu mai era la fel. 209 00:22:25,250 --> 00:22:26,541 ‎- Bună! ‎- Bună! 210 00:22:32,625 --> 00:22:36,250 ‎Aveam un fel de… cort de plajă. 211 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 ‎Când eram mici, dormeam noaptea în el. 212 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 ‎La mama naibii… 213 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 ‎Îl amăgeam pe Juro, 214 00:22:43,875 --> 00:22:45,500 ‎dar și pe mine însămi. 215 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 ‎Atunci s-a întâmplat ceva ‎ce a schimbat totul. 216 00:23:22,250 --> 00:23:27,125 ‎Marea mea dorință și marea mea spaimă. 217 00:23:28,916 --> 00:23:30,541 ‎Ai apărut tu. 218 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 ‎- E bună. ‎- Da? 219 00:23:46,333 --> 00:23:48,875 ‎Îi mai trebuie doar niște sare și piper. 220 00:23:53,083 --> 00:23:56,166 ‎Ce fac copiii? Cu atât du-te-vino? 221 00:24:07,375 --> 00:24:09,708 ‎Poftim! Uite! 222 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 ‎Asta îți doreai? 223 00:24:14,625 --> 00:24:17,750 ‎- E de muncă la ea, dar e ieftină. ‎- Doamne! 224 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 ‎Ceva rar pe-aici. 225 00:24:21,916 --> 00:24:23,583 ‎E de vis. 226 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 ‎4 CAMERE, 1 BAIE, TEREN 1.500 MP 227 00:24:36,791 --> 00:24:38,208 ‎Am să-ți spun ceva. 228 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 ‎E Rosa. 229 00:24:45,625 --> 00:24:48,500 ‎Lilly a tras o căzătură. E la spital. 230 00:24:49,500 --> 00:24:51,625 ‎Probabil că nu e nimic grav, dar… 231 00:24:53,458 --> 00:24:54,333 ‎Mă duc. 232 00:24:55,125 --> 00:24:57,208 ‎- Îmi pare rău. ‎- E-n regulă. Du-te! 233 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 ‎- Ce voiai să-mi spui? ‎- Du-te! Hai! 234 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 ‎SIMȚUL OLFACTIV LA MAME 235 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 ‎„Mamele discern de fiecare dată ‎mirosul bebelușului lor. 236 00:25:34,250 --> 00:25:38,583 ‎Serotonina și oxitocina creează ‎o legătură unică.” 237 00:25:39,500 --> 00:25:40,708 ‎RECUPERAREA SIMȚULUI 238 00:25:42,958 --> 00:25:46,041 ‎„Mirosul de bebeluș ‎e o formă de comunicare chimică 239 00:25:46,125 --> 00:25:47,875 ‎între mamă și copil.” 240 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 ‎Am încercat să-mi închipui cum ar fi. 241 00:26:03,833 --> 00:26:06,291 ‎Dar n-am simțit nimic. 242 00:26:08,125 --> 00:26:09,833 ‎Asta m-a speriat. 243 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 ‎Ca niciun alt animal, ‎ca nicio altă mamă normală din lume, 244 00:26:24,583 --> 00:26:26,083 ‎eu nu avem să te miros. 245 00:26:29,541 --> 00:26:30,750 ‎Ascultă! 246 00:26:32,916 --> 00:26:35,708 ‎- Lasă-mă! ‎- ‎Întoarce-te! 247 00:26:43,041 --> 00:26:45,791 ‎Bună! E totul în ordine? 248 00:26:48,875 --> 00:26:50,583 ‎N-am vrut să-i iau de băut. 249 00:26:54,375 --> 00:26:55,916 ‎Ascultă… 250 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 ‎O să plec de aici. 251 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 ‎M-am gândit la copilăria mea. 252 00:26:59,208 --> 00:27:01,833 ‎- Nu se poate abține. E bolnav. ‎- Ba poate! 253 00:27:01,916 --> 00:27:05,458 ‎Poate era mai bine ‎să nu fiu mamă decât să fiu o mamă rea. 254 00:27:05,541 --> 00:27:06,708 ‎Stefan! 255 00:27:09,875 --> 00:27:11,666 ‎Doarme la mine azi. 256 00:27:12,958 --> 00:27:15,500 ‎Un copil e un dar, boule! 257 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 ‎Haide! Să mergem! 258 00:27:22,750 --> 00:27:26,625 ‎Dar spaima s-a întors ‎și îmi bântuia visele. 259 00:27:30,000 --> 00:27:33,041 ‎Ea m-a readus pe urmele parfumierului. 260 00:27:33,125 --> 00:27:35,666 ‎Am înțeles ‎că aveam nevoie de ajutorul său. 261 00:27:39,833 --> 00:27:44,666 ‎Dacă putea cineva ‎să mă învețe să miros, el era acela. 262 00:28:20,250 --> 00:28:23,708 ‎M-am întors ‎la locul unde fuseseră ucise fetele. 263 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 ‎Ceva îmi spunea ‎că acolo se ascundea Dorian. 264 00:30:02,875 --> 00:30:03,916 ‎Mă auzi? 265 00:30:22,458 --> 00:30:24,375 ‎Dumneata îmi folosești parfumul. 266 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 ‎Folosește doar la sex. 267 00:30:32,708 --> 00:30:34,166 ‎Nu și la iubire. 268 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 ‎Aici. 269 00:30:46,500 --> 00:30:48,166 ‎Rana ta trebuie tratată. 270 00:30:52,333 --> 00:30:55,041 ‎- Te scot de aici. ‎- Bine. 271 00:31:11,500 --> 00:31:12,875 ‎Aroma dumitale… 272 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 ‎E o perlă. 273 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 ‎Da. 274 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 ‎Acum o să mă arestezi? 275 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 ‎Vreau să învăț să miros. 276 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 ‎Atunci, îmi dai drumul? 277 00:32:00,000 --> 00:32:01,416 ‎E cu putință. 278 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 ‎Ca să te ajut, ‎va trebui să-mi aduci niște arome. 279 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 ‎Încheiaserăm un pact. 280 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 ‎Dorian avea să-mi fie profesor. 281 00:32:38,791 --> 00:32:40,375 ‎Eu aveam să-l ocrotesc. 282 00:32:48,416 --> 00:32:50,875 ‎Nu mi-e bine. Îmi iau concediu medical. 283 00:33:23,666 --> 00:33:26,750 ‎Cedru. Prea puțin amoniac. 284 00:33:27,666 --> 00:33:30,125 ‎Brumăreaua e de calitate slabă. 285 00:33:33,291 --> 00:33:36,375 ‎Ăsta nu e cimbru. E artificial. 286 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 ‎Trebuie schimbată fașa. 287 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 ‎Totul trebuie să fie perfect. 288 00:33:44,541 --> 00:33:46,583 ‎Exact. Precis. 289 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 ‎Asta e tot. 290 00:33:53,916 --> 00:33:57,208 ‎Piperul e bunicel. Și chimenul. 291 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 ‎Dar suspiciunea plana între noi. 292 00:33:59,416 --> 00:34:03,875 ‎Îmi procurasem o substanță. ‎Discretă, inodoră, toxică. 293 00:34:06,125 --> 00:34:10,375 ‎Eram pregătită ‎și de o catastrofă, și de un miracol. 294 00:34:10,458 --> 00:34:12,250 ‎O să aibă efect. 295 00:34:13,083 --> 00:34:16,500 ‎Adu-mi tot ce trebuie aici! ‎Încep de îndată. 296 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 ‎Ce faci cu toate astea? 297 00:34:18,541 --> 00:34:20,208 ‎Îți educ simțul olfactiv. 298 00:34:21,083 --> 00:34:23,458 ‎Am notat totul cât ai lipsit. 299 00:34:24,000 --> 00:34:27,041 ‎Citește! Apoi vei fi pregătită. 300 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 ‎Continuăm mâine-dimineață. ‎Acum odihnește-te! 301 00:34:42,583 --> 00:34:45,500 ‎„Moleculele mirositoare ‎sunt ca firele de praf. 302 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 ‎Imaginează-ți-le ‎ca pe niște fluturi multicolori! 303 00:34:49,750 --> 00:34:51,791 ‎Organismul trebuie pregătit. 304 00:34:52,291 --> 00:34:55,583 ‎Asta așteaptă ‎douăzeci de milioane de celule olfactive.” 305 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 ‎Dorian s-a întors ‎îl lumea aromelor, lumea sa. 306 00:35:22,291 --> 00:35:25,041 ‎Simțeam că plănuiește altceva. 307 00:35:45,291 --> 00:35:46,666 ‎Ai dormit bine? 308 00:35:49,041 --> 00:35:51,875 ‎E gustos. ‎Nu-i ușor pentru cineva fără miros. 309 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 ‎Și lui îi gătești așa? 310 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 ‎Tatălui copilului? 311 00:36:00,708 --> 00:36:01,875 ‎A șaptea. 312 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 ‎Nu. E a opta săptămână. 313 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 ‎Sigur îți va moșteni aroma. 314 00:36:09,708 --> 00:36:14,041 ‎- Vreau doar să învăț să miros. ‎- Pentru asta, îmi trebuie detalii. 315 00:36:15,291 --> 00:36:19,833 ‎- Ce trebuie să fac? ‎- Astea sunt cele șase arome de bază. 316 00:36:20,500 --> 00:36:23,666 ‎Toate mirosurile existente ‎sunt combinații între ele. 317 00:36:32,958 --> 00:36:34,125 ‎Încearcă! 318 00:36:35,208 --> 00:36:36,625 ‎Te rog. 319 00:36:51,541 --> 00:36:52,416 ‎Nimic? 320 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 ‎Și celelalte? 321 00:37:00,125 --> 00:37:01,583 ‎Floral. 322 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 ‎Fructat. 323 00:37:05,375 --> 00:37:06,625 ‎Rășinos. 324 00:37:14,041 --> 00:37:17,791 ‎Fă asta dimineața și seara! 325 00:37:18,625 --> 00:37:20,666 ‎Zi de zi. Ca să verifici. 326 00:37:22,375 --> 00:37:25,875 ‎Până simți că se schimbă ceva. 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,958 ‎Începe de acum! 328 00:37:37,125 --> 00:37:38,958 ‎Dacă nu mai poți auzi… 329 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 ‎și nu mai poți vedea… 330 00:37:44,083 --> 00:37:47,791 ‎îți rămân doar pipăitul și mirosul. 331 00:37:49,583 --> 00:37:53,958 ‎Mi-am canalizat toată atenția ‎spre redescoperirea simțului olfactiv. 332 00:37:55,458 --> 00:37:58,833 ‎A aromei și a gustului lucrurilor. 333 00:38:11,666 --> 00:38:13,166 ‎Mă străduiam. 334 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 ‎Zi de zi. De la capăt. 335 00:38:27,750 --> 00:38:29,041 ‎Iar și iar. 336 00:38:41,708 --> 00:38:43,500 ‎Până am ajuns că cred 337 00:38:43,583 --> 00:38:45,708 ‎că într-adevăr se schimba ceva. 338 00:38:50,000 --> 00:38:51,166 ‎Bună seara! 339 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 ‎Cum ți-a mers azi? 340 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 ‎Bine? 341 00:39:01,458 --> 00:39:03,166 ‎S-a schimbat ceva? 342 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 ‎Cum ți-ai pierdut mirosul? 343 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 ‎Povestește-mi! 344 00:39:37,125 --> 00:39:38,791 ‎Era iarnă. 345 00:39:40,458 --> 00:39:42,000 ‎Răcisem. 346 00:39:44,625 --> 00:39:45,958 ‎La ce vârstă? 347 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 ‎La șapte ani. 348 00:39:51,166 --> 00:39:52,541 ‎Și părinții? 349 00:39:54,458 --> 00:39:55,958 ‎Tata… 350 00:39:57,375 --> 00:39:58,666 ‎plecase deja. 351 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 ‎- Iar mama… ‎- Erai singură. 352 00:40:02,458 --> 00:40:04,083 ‎Ei nu-i păsa. 353 00:40:05,583 --> 00:40:07,291 ‎M-a lăsat să bolesc. 354 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 ‎Mirosurile sunt sentimente. 355 00:40:12,958 --> 00:40:14,166 ‎Amintiri. 356 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 ‎Aveai șapte ani. 357 00:40:16,625 --> 00:40:19,916 ‎Toate mirosurile de până atunci 358 00:40:20,500 --> 00:40:22,833 ‎ți-au lăsat câte o urmă în creier. 359 00:40:23,791 --> 00:40:25,375 ‎Așa ceva nu se pierde. 360 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 ‎Mirosurile copilăriei. 361 00:40:29,250 --> 00:40:31,750 ‎Asta e cheia. Trebuie să te întorci acolo. 362 00:40:36,166 --> 00:40:38,166 ‎E nebunie curată. 363 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 ‎Gata! Nu funcționează. 364 00:40:48,416 --> 00:40:49,791 ‎Nu mă poți învăța. 365 00:40:54,375 --> 00:40:55,833 ‎Copiii sunt neajutorați. 366 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 ‎Îi joacă fiecare cum vrea. 367 00:41:01,166 --> 00:41:02,750 ‎Tata a fost pastor aici. 368 00:41:04,541 --> 00:41:06,916 ‎Credea că sunt diavolul, ca și dumneata. 369 00:41:09,083 --> 00:41:10,375 ‎Dar nu e adevărat. 370 00:41:11,791 --> 00:41:13,500 ‎Sunt ca dumneata. 371 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 ‎Ceea ce am pățit în copilărie… 372 00:41:20,291 --> 00:41:21,875 ‎Asta n-o putem schimba. 373 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 ‎Mulțumesc pentru inspirație! 374 00:42:16,000 --> 00:42:19,958 ‎Înainte să plece din buncăr, ‎Dorian a creat trei arome. 375 00:42:21,000 --> 00:42:23,208 ‎Două, ca să-i ducă lupta. 376 00:42:23,708 --> 00:42:26,625 ‎Să-i atingă mărețul țel încă neîmplinit, 377 00:42:27,208 --> 00:42:29,541 ‎formula chimică a parfumului iubirii. 378 00:42:30,333 --> 00:42:32,666 ‎A treia, însă, era diferită. 379 00:42:32,750 --> 00:42:36,666 ‎Era un scut ‎pe care Dorian îl purta oriunde mergea. 380 00:42:46,291 --> 00:42:50,375 ‎Azi-dimineață, Karlotta König, alias Rex, 381 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 ‎a evadat de la psihiatrie criminalistică. 382 00:42:53,541 --> 00:42:56,750 ‎Când s-au deschis celulele, ‎un gardian a intrat la ea. 383 00:42:57,250 --> 00:42:59,416 ‎El a declarat, citez: 384 00:43:00,125 --> 00:43:03,791 ‎„M-am uitat la ea și mi s-a strâns inima. 385 00:43:04,291 --> 00:43:08,166 ‎Nu puteam să respir ‎și eram incredibil de speriat.” 386 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 ‎Apoi, fără niciun motiv vizibil, a leșinat 387 00:43:11,833 --> 00:43:14,958 ‎și König a ieșit din secția de psihiatrie. 388 00:43:15,750 --> 00:43:17,208 ‎Acest… 389 00:43:17,791 --> 00:43:20,750 ‎Acest flacon a fost găsit în celula ei. 390 00:43:20,833 --> 00:43:21,875 ‎GROAZĂ 391 00:43:21,958 --> 00:43:25,875 ‎Știm că ieri ‎a vizitat-o un necunoscut cu acte false. 392 00:43:26,416 --> 00:43:28,750 ‎Poate că el i-a adus flaconul. 393 00:43:29,291 --> 00:43:31,875 ‎Nu știm dacă a fost mâna lui Dorian. 394 00:43:32,875 --> 00:43:36,833 ‎În copilărie, ‎König era genială la matematică. 395 00:43:36,916 --> 00:43:38,333 ‎A sărit mai multe clase. 396 00:43:38,416 --> 00:43:43,083 ‎Apoi a avut un accident ‎și s-a ales cu o plăcuță de titan în cap. 397 00:43:44,583 --> 00:43:46,875 ‎Infracțiunile ei sunt cunoscute. 398 00:43:46,958 --> 00:43:50,458 ‎Ea a tăiat ‎glandele sudoripare ale victimelor, 399 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 ‎esența aromei de om. 400 00:43:59,250 --> 00:44:01,958 ‎Nu știam de când zăceam acolo. 401 00:44:04,750 --> 00:44:07,708 ‎Simțeam că tu n-ai pățit nimic. 402 00:44:39,708 --> 00:44:42,166 ‎Căzătura schimbase ceva. 403 00:46:16,833 --> 00:46:20,000 ‎Zidul invizibil dispăruse. 404 00:46:23,083 --> 00:46:26,791 ‎Dar, odată cu simțul olfactiv, ‎reveniseră și amintirile. 405 00:46:27,958 --> 00:46:29,416 ‎Și curiozitatea. 406 00:48:06,458 --> 00:48:07,750 ‎Trăiește? 407 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 ‎S-a rezolvat, șefu'! ‎Mulțumesc că m-ai eliberat! 408 00:49:56,125 --> 00:49:59,208 ‎Lividă. Nespălată. Exces de usturoi. 409 00:49:59,291 --> 00:50:01,083 ‎La naiba! Am mâncărimi. 410 00:50:01,166 --> 00:50:03,125 ‎E efectul secundar al parfumului. 411 00:50:03,958 --> 00:50:07,333 ‎Ia zi, parfumul… Mai există, nu? 412 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 ‎O fi la cineva, nu? 413 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 ‎Da. Știu la cine e. 414 00:50:12,000 --> 00:50:15,208 ‎Pana mea! Atunci ia-l! Îmi trebuie. 415 00:50:15,291 --> 00:50:18,916 ‎Nu. Facem altul, mai bun. 416 00:50:19,000 --> 00:50:21,083 ‎Îl vreau pe ăla. Sex fierbinte. 417 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 ‎Rex, m-a inspirat cineva. 418 00:50:24,000 --> 00:50:25,250 ‎O femeie. 419 00:50:26,250 --> 00:50:28,000 ‎Va fi ceva delicat, 420 00:50:28,958 --> 00:50:30,375 ‎într-o mie de culori. 421 00:50:31,875 --> 00:50:34,333 ‎Foarte diferit de prima încercare. 422 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 ‎O să ne iubească. ‎L'amour. 423 00:50:38,625 --> 00:50:40,375 ‎Trebuie să găsesc formula, 424 00:50:41,708 --> 00:50:43,375 ‎compoziția exactă. 425 00:50:44,083 --> 00:50:45,458 ‎La templu. 426 00:50:45,541 --> 00:50:48,333 ‎Apoi o să-ți spun ‎la cine e parfumul vechi. 427 00:50:50,000 --> 00:50:52,416 ‎Stai! N-o să se mai întâmple! 428 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 ‎Stefan! Ascultă! 429 00:51:01,541 --> 00:51:03,333 ‎De când ți-a revenit mirosul? 430 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 ‎De când sunt însărcinată. 431 00:51:40,750 --> 00:51:44,375 ‎Ne-am mutat la țară, ‎în casa veche găsită de Juro. 432 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 ‎Putea fi minunat 433 00:52:17,458 --> 00:52:21,583 ‎dacă nu era minciuna ‎care ne lega și ne înstrăina. 434 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 ‎Știam că nu puteam ‎să continuăm prea mult așa. 435 00:52:39,583 --> 00:52:44,583 ‎ANCHETATORII ÎNTEȚESC CĂUTĂRILE 436 00:52:44,666 --> 00:52:46,166 ‎PSIHIATRIE CRIMINALISTICĂ 437 00:52:54,541 --> 00:52:55,666 ‎Parohia Sf. Alfons. 438 00:52:55,750 --> 00:52:58,458 ‎Sunny Valentin. Am sunat mai devreme. 439 00:52:58,541 --> 00:53:02,000 ‎Pentru o programare ‎la pastorul Abel Welsch. 440 00:53:02,083 --> 00:53:04,916 ‎- V-am spus că e bolnav. ‎- Știu că nu îi e bine. 441 00:53:05,000 --> 00:53:08,791 ‎Vreau doar o scurtă discuție ‎despre fiul lui, Dorian. 442 00:53:08,875 --> 00:53:11,458 ‎Bine, atunci… Să văd ce spune pastorul. 443 00:53:12,208 --> 00:53:13,916 ‎Mulțumesc. Aștept. 444 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 ‎Ce bine că ați venit! 445 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 ‎Momentan nu pot să dau de el. 446 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 ‎Bine, dați-mi de veste când are timp! 447 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 ‎Da. Eventual vă sunăm pentru programare. 448 00:53:27,833 --> 00:53:31,000 ‎- Bine. Minunat! Mulțumesc! ‎- La revedere! 449 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 ‎Juro, m-am gândit să-ți facem o vizită. 450 00:53:34,583 --> 00:53:35,875 ‎Toate bune? 451 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 ‎E superb aici. 452 00:55:13,541 --> 00:55:14,458 ‎Nu! 453 00:55:48,916 --> 00:55:53,041 ‎Am căutat un indiciu din trecutul lui, ‎ca să mă apropii de Dorian. 454 00:55:54,541 --> 00:55:57,125 ‎Numele lui de botez era „Noah”. 455 00:55:58,583 --> 00:56:00,583 ‎Duhoarea aia înfiorătoare… 456 00:56:01,583 --> 00:56:03,958 ‎Nimeni nu putea sta în preajma lui. 457 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 ‎Până și mamei lui îi era greu. 458 00:56:15,541 --> 00:56:17,208 ‎Băga spaima în oameni. 459 00:56:19,500 --> 00:56:23,125 ‎La un moment dat, ‎a înțeles că avea legătură cu mirosul lui. 460 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 ‎Deodată, a vrut să creeze o aromă de om. 461 00:56:35,583 --> 00:56:38,583 ‎O fată mai mare decât el 462 00:56:38,666 --> 00:56:41,791 ‎pe care n-o plăcea nimeni, Rex, 463 00:56:43,000 --> 00:56:44,416 ‎l-a ajutat la asta. 464 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 ‎Biserica din Africa ‎îmi trimisese un mic cimpanzeu. 465 00:56:53,083 --> 00:56:56,208 ‎Hai, Rex! Mai repede! O să salvăm lumea. 466 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 ‎Au vrut să-i extragă aroma. 467 00:57:07,541 --> 00:57:10,166 ‎Fiindcă era asemănătoare cu cea de om. 468 00:57:15,458 --> 00:57:16,958 ‎Era un păcat. 469 00:57:19,666 --> 00:57:21,625 ‎Era posedat de diavol. 470 00:57:23,041 --> 00:57:25,000 ‎Am vrut să-l ajut. 471 00:57:35,208 --> 00:57:37,875 ‎- Nu! Te rog, nu! ‎- Nasul! 472 00:57:37,958 --> 00:57:40,250 ‎- Nu te mișca! ‎- Nu! Tată! 473 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 ‎Nu l-am putut opri. 474 00:57:47,250 --> 00:57:48,791 ‎Nimeni nu a putut. 475 00:58:11,375 --> 00:58:12,833 ‎Iubirea. 476 00:58:14,291 --> 00:58:16,375 ‎Iubirea miroase a… 477 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 ‎Greșit! 478 00:58:40,791 --> 00:58:46,708 ‎PERLĂ 479 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 ‎Cine e femeia din buncăr? 480 00:58:53,333 --> 00:58:56,666 ‎Și ce-i cu perla? Ce e formula asta nouă? 481 00:59:00,583 --> 00:59:04,708 ‎Ce-are a face cu femeia aia? ‎Și la cine e parfumul cel vechi? 482 00:59:04,791 --> 00:59:08,041 ‎Încetează! O să-ți spun la un moment dat. 483 00:59:08,125 --> 00:59:11,041 ‎Nu… N-am vrut să… 484 00:59:11,125 --> 00:59:13,416 ‎E prea frig. Vreau să plec de aici. 485 00:59:15,583 --> 00:59:17,250 ‎Acum trebuie să iasă bine. 486 00:59:18,500 --> 00:59:20,041 ‎Trebuie să fie exactă. 487 00:59:21,208 --> 00:59:22,583 ‎Doar aici se poate. 488 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 ‎Doar aici o pot descoperi. În templu. 489 00:59:25,791 --> 00:59:27,375 ‎Și încă n-am terminat. 490 00:59:28,166 --> 00:59:29,833 ‎N-am decât începutul. 491 00:59:31,625 --> 00:59:33,875 ‎N-o poți termina acolo? 492 00:59:34,375 --> 00:59:36,666 ‎În fabrică ai tot ce îți trebuie. 493 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 ‎Lucrează acolo, dacă vrei! ‎Și începe cu materia primă! 494 00:59:47,125 --> 00:59:48,416 ‎Începem? 495 00:59:49,458 --> 00:59:53,000 ‎- Producem? ‎- Da. Deja simt mirosul pe limbă. 496 01:00:08,708 --> 01:00:12,000 ‎Am ajuns, în sfârșit, ‎în locul unde începuse totul. 497 01:00:23,250 --> 01:00:26,041 ‎PERLĂ 498 01:00:46,541 --> 01:00:48,416 ‎Mulțumesc pentru inspirație! 499 01:01:22,291 --> 01:01:26,083 ‎Ce frumoasă materie primă! 500 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 ‎I-am transmis un semnal lui Dorian. 501 01:01:48,666 --> 01:01:50,333 ‎Voiam să știe că îl caut. 502 01:02:00,416 --> 01:02:02,250 ‎- Îți spun la cine e. ‎- La cine? 503 01:02:04,250 --> 01:02:06,291 ‎Ea a dat foc templului. 504 01:02:06,875 --> 01:02:09,000 ‎A furat parfumul din laborator. 505 01:02:10,875 --> 01:02:12,500 ‎Trebuie să plătească. 506 01:02:45,625 --> 01:02:46,791 ‎Juro? 507 01:03:14,375 --> 01:03:15,666 ‎Unde e? 508 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 ‎Știu că e la tine. 509 01:03:21,416 --> 01:03:24,916 ‎Dă-mi-l! Îmi trebuie mie. 510 01:03:27,166 --> 01:03:28,500 ‎Haide! 511 01:03:29,291 --> 01:03:30,541 ‎Dă-mi-l! 512 01:03:31,166 --> 01:03:32,541 ‎Hai odată! 513 01:03:34,166 --> 01:03:37,125 ‎Drăcia dracu'! Știu că e aici! 514 01:03:37,208 --> 01:03:39,166 ‎Spune-mi unde l-ai ascuns! 515 01:03:44,916 --> 01:03:46,041 ‎Bine. 516 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 ‎Hai să vorbim pe șleau! ‎Nu-l poți păstra, știi? 517 01:03:53,416 --> 01:03:57,041 ‎Uite! Cu ăsta disec materia primă. 518 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 ‎E un proces controlat. 519 01:04:01,791 --> 01:04:03,083 ‎Apoi se fierbe. 520 01:04:03,750 --> 01:04:05,083 ‎Fierbe și iar fierbe. 521 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 ‎Până e Dorian gata. 522 01:04:09,208 --> 01:04:11,666 ‎Hai! Fă-o! 523 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 ‎Fă-o pentru plodul tău de căcat! 524 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 ‎Dă-mi-l! 525 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 ‎Te rog, dă-mi-l! 526 01:05:16,458 --> 01:05:18,208 ‎Altceva nu am. 527 01:05:20,750 --> 01:05:23,083 ‎Am mai mare nevoie de el decât tine. 528 01:05:25,583 --> 01:05:29,000 ‎Lasă-l! Renunță la el! 529 01:05:30,333 --> 01:05:31,750 ‎Te rog! 530 01:07:02,875 --> 01:07:04,166 ‎Sunny… 531 01:07:21,500 --> 01:07:23,125 ‎Ați găsit urme în curte? 532 01:07:23,208 --> 01:07:25,458 ‎Susi! Vreau analiza ADN! 533 01:07:26,166 --> 01:07:27,500 ‎Și vecinii? 534 01:07:28,083 --> 01:07:29,500 ‎Deocamdată, nimic. 535 01:07:32,791 --> 01:07:34,041 ‎Bună! 536 01:07:38,791 --> 01:07:40,708 ‎Bine că ne-a sunat Juro. 537 01:07:43,750 --> 01:07:45,333 ‎Nici aici nu e nimic! 538 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 ‎- Mă duc în living. ‎- Bine. 539 01:07:47,250 --> 01:07:50,250 ‎Karlotta König ‎și-a lăsat amprentele în toată casa. 540 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 ‎A fost aici. 541 01:07:54,000 --> 01:07:55,333 ‎Da, când am… 542 01:07:56,666 --> 01:07:58,375 ‎Când am ajuns acasă, aseară. 543 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 ‎Casa fusese răscolită și apoi… 544 01:08:01,875 --> 01:08:04,625 ‎- Nu mai știu. Am leșinat. ‎- Ai leșinat? 545 01:08:05,666 --> 01:08:07,041 ‎Am găsit ceva. 546 01:08:08,791 --> 01:08:13,333 ‎O baltă de cinci litri de sânge pe drum. ‎Grupa sanguină a lui König. 547 01:08:14,166 --> 01:08:17,250 ‎Plăcuța ei de titan era în șanț. 548 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 ‎Dar unde e cadavrul? 549 01:08:20,875 --> 01:08:24,250 ‎Criminaliștii au terminat. ‎Îți poți folosi lucrurile. 550 01:08:24,333 --> 01:08:26,000 ‎Doar arunc o privire. 551 01:09:32,041 --> 01:09:35,375 ‎Ce se petrece? Sunny se comportă bizar. 552 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 ‎- Vă drogați? ‎- Ce? Nu. 553 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 ‎Juro, ai o familie. 554 01:09:42,541 --> 01:09:44,791 ‎Doi copii și o iubită însărcinată. 555 01:09:52,291 --> 01:09:53,958 ‎Ai fost la Rosa azi-noapte? 556 01:09:58,833 --> 01:10:00,250 ‎Da, am… 557 01:10:02,916 --> 01:10:05,208 ‎Nu poți avea două femei. 558 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 ‎De ce faci asta? 559 01:10:08,458 --> 01:10:11,291 ‎Nimeni nu era mai de nădejde ca tine. 560 01:10:12,333 --> 01:10:15,666 ‎- Acum ești la polul opus. ‎- Da. Și mă sperie ca dracu'. 561 01:10:16,875 --> 01:10:19,750 ‎Tina, cred că… 562 01:10:21,416 --> 01:10:23,166 ‎Cred că-mi pierd mințile. 563 01:10:41,791 --> 01:10:43,458 ‎Trebuia să-l las pe Juro. 564 01:10:43,541 --> 01:10:46,708 ‎Uită-te la mine! Inspiră adânc! 565 01:10:46,791 --> 01:10:49,125 ‎Era mai bine pentru toată lumea. 566 01:11:11,541 --> 01:11:13,541 ‎Scuze, nu pot să mănânc. 567 01:11:31,791 --> 01:11:33,666 ‎Te așteaptă familia. 568 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 ‎Îmi… 569 01:11:48,000 --> 01:11:49,250 ‎Sunny… 570 01:12:19,833 --> 01:12:22,500 ‎Și eu, și Dorian rămăseserăm fără sprijin. 571 01:12:23,708 --> 01:12:25,541 ‎Eram singuri. 572 01:12:32,250 --> 01:12:34,875 ‎Am văzut la știri că Rex… 573 01:12:35,375 --> 01:12:36,750 ‎Nu pot fără ea. 574 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 ‎Recoltarea, tăierea pielii, ‎a materiei prime… 575 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 ‎Mi-e imposibil fără ea. 576 01:12:42,500 --> 01:12:45,916 ‎Cândva mi-ai povestit ceva asemănător. 577 01:12:46,000 --> 01:12:47,625 ‎Te rog, răspunde-mi! 578 01:12:51,375 --> 01:12:55,291 ‎În disperarea sa, Dorian contactase ‎un parfumier pe care îl admira. 579 01:12:55,375 --> 01:12:57,083 ‎PERLĂ 580 01:12:57,166 --> 01:12:59,375 ‎Dar ceea ce îl tulbura peste măsură 581 01:13:00,375 --> 01:13:04,500 ‎era că îi lipsea inspirația ‎ca să-și desăvârșească formula. 582 01:13:07,500 --> 01:13:09,458 ‎Nu putea fără mine. 583 01:13:22,250 --> 01:13:25,500 ‎M-am silit să îngrop ‎ce rămăsese din parfum. 584 01:14:28,500 --> 01:14:30,416 ‎Sunt de ceva vreme prin preajmă. 585 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 ‎Ne-am făcut rău unul altuia. 586 01:14:39,375 --> 01:14:41,083 ‎Ai nevoie de parfumul meu. 587 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 ‎Iar eu am nevoie de tine ‎ca să-l desăvârșesc. 588 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 ‎Niciodată. 589 01:14:49,041 --> 01:14:50,125 ‎Ba da. 590 01:14:53,041 --> 01:14:54,958 ‎Era îngropat în fața casei tale. 591 01:14:57,541 --> 01:14:59,333 ‎Trebuie să fii muza mea. 592 01:15:03,208 --> 01:15:04,791 ‎Inspirația mea. 593 01:15:08,958 --> 01:15:11,833 ‎Vei fi fericită. Crede-mă! 594 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 ‎Nu te teme! 595 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 ‎Totul va fi bine. 596 01:16:26,875 --> 01:16:28,083 ‎Ce este? 597 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 ‎- Ești rece. ‎- Nu. 598 01:16:30,208 --> 01:16:33,500 ‎Ești rece. E mai presus de voința ta. 599 01:16:34,666 --> 01:16:36,166 ‎Nu poți. 600 01:16:37,833 --> 01:16:39,375 ‎Nu ai cum. 601 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 ‎Ce e? 602 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 ‎- Cum să… ‎- Nu-i nimic. 603 01:16:42,750 --> 01:16:45,541 ‎Cum să creezi iubire, ‎dacă nu știi să iubești? 604 01:16:46,041 --> 01:16:47,625 ‎Nu te pot ajuta. 605 01:16:48,333 --> 01:16:52,375 ‎Nu știi… despre ce vorbești. 606 01:17:25,000 --> 01:17:26,208 ‎Boule! 607 01:17:30,125 --> 01:17:34,041 ‎Iubirea adevărată nu apare cu forța. ‎Ea vine la tine. Fără efort. 608 01:17:34,625 --> 01:17:37,625 ‎- Bună! ‎- Câtă creativitate! 609 01:17:38,708 --> 01:17:40,291 ‎Poți să-mi spui „Jackie”. 610 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 ‎Tot fugită de acasă? 611 01:17:55,750 --> 01:17:58,541 ‎Parfumierul pe care îl așteptase Dorian 612 01:17:58,625 --> 01:18:00,083 ‎era Moritz de Vries. 613 01:18:00,583 --> 01:18:03,833 ‎Și el căutase ani în șir ‎un parfum al iubirii. 614 01:18:04,333 --> 01:18:05,875 ‎Perla. 615 01:18:06,708 --> 01:18:08,083 ‎Ăsta e secretul tău? 616 01:18:08,583 --> 01:18:10,208 ‎Mi-ați citit mesajele. 617 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 ‎- V-am adus ceva. ‎- Asta? 618 01:18:28,875 --> 01:18:31,375 ‎- Ce e? ‎- Ce e perla? 619 01:18:31,875 --> 01:18:34,458 ‎- Cum se deschide? ‎- Am întrebat primul. 620 01:18:35,083 --> 01:18:36,875 ‎Perla e ultima. 621 01:18:38,875 --> 01:18:40,541 ‎E inima parfumului. 622 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 ‎Cum se deschide? 623 01:18:51,375 --> 01:18:52,625 ‎Ce este? 624 01:18:53,666 --> 01:18:55,250 ‎Mecanismul iubirii. 625 01:18:57,708 --> 01:18:59,541 ‎Cum funcționează? 626 01:19:03,750 --> 01:19:06,333 ‎Extrage aroma corpului prin pori. 627 01:19:09,416 --> 01:19:10,708 ‎Fără să lase urme. 628 01:19:12,250 --> 01:19:13,458 ‎Fără tăieturi. 629 01:19:16,583 --> 01:19:17,791 ‎Un vacuum. 630 01:19:18,666 --> 01:19:20,666 ‎Da. Un vacuum. 631 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 ‎Problema e cuțitul. 632 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 ‎Când atingem ceva, îi alterăm unicitatea. 633 01:19:30,333 --> 01:19:31,708 ‎Dacă îl tăiem… 634 01:19:33,166 --> 01:19:34,875 ‎l-am distrus complet. 635 01:19:34,958 --> 01:19:39,291 ‎Problema e forța, impactul ‎pe care îl avem când vrem să obținem ceva. 636 01:19:39,375 --> 01:19:42,791 ‎Iar acest mecanism ‎vă poate rezolva toate problemele. 637 01:19:48,333 --> 01:19:49,666 ‎Ce e perla? 638 01:19:56,125 --> 01:19:57,333 ‎Ezitați. 639 01:20:00,625 --> 01:20:02,125 ‎Nu am talent înnăscut. 640 01:20:03,625 --> 01:20:05,416 ‎Am învățat mai totul singur. 641 01:20:08,125 --> 01:20:10,041 ‎Mă frământă gânduri întunecate. 642 01:20:10,750 --> 01:20:13,166 ‎Întunericul… 643 01:20:14,041 --> 01:20:15,750 ‎Nu vă fie teamă de el! 644 01:20:16,708 --> 01:20:18,000 ‎Aveți nevoie… 645 01:20:19,291 --> 01:20:21,000 ‎de puțină ușurare. 646 01:20:21,083 --> 01:20:23,125 ‎Mințile împovărate nu pot zbura. 647 01:20:28,458 --> 01:20:32,041 ‎Cu asta, veți avea mirosul ‎de o mie de ori mai sensibil. 648 01:21:28,041 --> 01:21:30,958 ‎Cu încetul, ieșeam din mrejele parfumului. 649 01:22:05,083 --> 01:22:07,458 ‎Așadar, nu-mi spuneți ce e perla. 650 01:22:11,333 --> 01:22:12,625 ‎Bine, atunci… 651 01:22:18,416 --> 01:22:20,083 ‎Vremurile bune s-au sfârșit. 652 01:22:26,083 --> 01:22:29,333 ‎Dacă nu știu ce e iubirea, ‎fiindcă n-am trăit-o, 653 01:22:30,541 --> 01:22:32,000 ‎o să mai reușesc? 654 01:22:39,041 --> 01:22:40,875 ‎Ce aveți toți cu iubirea? 655 01:23:34,291 --> 01:23:35,250 ‎L-am căutat. 656 01:23:36,416 --> 01:23:38,500 ‎Dar acum Dorian mi-o luase înainte. 657 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 ‎Bună, Sunny! Sunt Stefan. 658 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 ‎Voiam să stau câteva nopți la tine. ‎Cu Jackie. 659 01:23:52,250 --> 01:23:54,333 ‎Mă întrebam dacă aș putea. 660 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 ‎- Unde e? ‎- Undeva în direcția aia. 661 01:23:59,625 --> 01:24:01,541 ‎Stefan! Unde ești? 662 01:24:01,625 --> 01:24:04,750 ‎Nu știam ‎că Dorian mă urmărise în tot acest timp. 663 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 ‎Altfel nu i-aș fi primit la mine. 664 01:24:19,541 --> 01:24:22,708 ‎Salut, colega! ‎Unde ești? Deja ne lipsești. 665 01:24:35,291 --> 01:24:38,375 ‎Bună! Am sosit! 666 01:24:40,666 --> 01:24:41,833 ‎Stefan? 667 01:24:56,375 --> 01:24:58,416 ‎Dorian lăsase un mesaj. 668 01:24:59,208 --> 01:25:01,416 ‎Voia să vin la el. 669 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 ‎Era o capcană, știam asta. 670 01:25:04,791 --> 01:25:05,958 ‎Ascultă! 671 01:25:08,083 --> 01:25:09,416 ‎Jackie! 672 01:25:11,166 --> 01:25:12,458 ‎Jackie! 673 01:25:17,750 --> 01:25:19,000 ‎La dracu'! 674 01:26:05,541 --> 01:26:06,791 ‎Stefan! 675 01:26:10,125 --> 01:26:11,250 ‎Sunt aici. 676 01:26:21,125 --> 01:26:22,333 ‎Sunny. 677 01:26:23,583 --> 01:26:25,791 ‎Perla ta m-a inspirat din nou. 678 01:26:28,625 --> 01:26:30,708 ‎Aroma de bebeluș. 679 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 ‎Am știut de când eram în buncăr. 680 01:26:36,000 --> 01:26:40,750 ‎Un bebeluș trebuie să fie ‎inima noii mele formule. 681 01:26:43,166 --> 01:26:47,291 ‎Un bebeluș, ‎cea mai frumoasă aromă din lume. 682 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 ‎Ai dreptate. Nu știu nimic despre iubire. 683 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 ‎Dar încă nu mă dau bătut. 684 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 ‎O să mă înveți tu. 685 01:27:02,083 --> 01:27:03,500 ‎Adevărata iubire. 686 01:27:08,333 --> 01:27:11,541 ‎A trebuit s-o fac. Altfel nu veneai. 687 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 ‎Uite ce frumos e aici! 688 01:27:28,333 --> 01:27:29,791 ‎Sclipiri pretutindeni. 689 01:27:39,166 --> 01:27:40,666 ‎Locul tău e lângă mine. 690 01:27:44,041 --> 01:27:45,875 ‎Bebelușul tău, eu… 691 01:27:47,208 --> 01:27:50,333 ‎Și tu. Suntem o familie. 692 01:27:51,541 --> 01:27:53,166 ‎Ăsta e destinul nostru. 693 01:27:53,666 --> 01:27:55,708 ‎A fost de la bun început. 694 01:27:55,791 --> 01:27:57,791 ‎De când ne-am cunoscut. 695 01:28:30,000 --> 01:28:32,083 ‎N-o să mai simți în veci mirosuri. 696 01:28:39,375 --> 01:28:43,500 ‎O purtasem la mine de atunci. ‎Substanța toxică și inodoră. 697 01:28:51,083 --> 01:28:53,916 ‎I-am răpit lui Dorian rațiunea de a trăi. 698 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 ‎Visul lui la parfumul adevăratei iubiri. 699 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 ‎Talentul unic de a recunoaște mirosuri, ‎de a le reține și conserva. 700 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 ‎Eram liberă. 701 01:30:05,875 --> 01:30:08,041 ‎Nimeni nu a aflat ce se întâmplase. 702 01:30:08,708 --> 01:30:11,250 ‎Nici măcar Juro, tatăl tău. 703 01:30:23,125 --> 01:30:24,541 ‎Visurile mele… 704 01:30:25,291 --> 01:30:27,250 ‎nu le va putea îngrădi nimeni. 705 01:30:29,708 --> 01:30:31,291 ‎Într-o bună zi… 706 01:30:32,708 --> 01:30:35,208 ‎vom construi împreună ‎un balon cu aer cald. 707 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 ‎Apoi vom împrăștia… 708 01:30:41,166 --> 01:30:42,583 ‎parfumul meu… 709 01:30:43,416 --> 01:30:47,833 ‎peste țări, orașe și munți. 710 01:30:50,666 --> 01:30:52,250 ‎Până când toată ura… 711 01:30:54,791 --> 01:30:56,208 ‎va deveni iubire. 712 01:31:03,041 --> 01:31:05,166 ‎Acum îți cunoști povestea. 713 01:31:08,875 --> 01:31:10,750 ‎Nu ai de ce să te temi. 714 01:31:16,625 --> 01:31:18,291 ‎Uite, acum o să… 715 01:34:45,541 --> 01:34:50,250 ‎Subtitrarea Liana Oprea