1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,125 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,750 ‎เรื่องนี้เริ่มต้นในความอนธการ 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,541 ‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับความงามและความป่าเถื่อน 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,333 ‎เกี่ยวกับการค้นหาความสุข ‎และราคาที่เราต้องจ่าย 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 ‎ฉันเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง เพราะมันเป็นเรื่องของฉัน 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,791 ‎เรื่องของเรา 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 ‎แต่ก็เป็นเรื่องของฆาตกรคนหนึ่งด้วย 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 ‎ฉันไม่เคยรู้จักเลย 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,041 ‎ความสุขน่ะ 12 00:00:57,583 --> 00:00:59,833 ‎ราวกับมันหายวับไปจากฉันเหมือนกับกลิ่น 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,375 ‎ราวกับมีแต่คนที่มีประสาทสัมผัสมันได้เท่านั้น ‎ถึงจะพบกับความสุขได้ 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,291 ‎ฉันไม่มีประสาทสัมผัสนั้น 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 ‎ประสาทในการดมกลิ่นคนและสรรพสิ่ง 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,875 ‎ฉันเห็น ฉันได้ยิน ฉันสัมผัสได้ 17 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 ‎แต่ฉันไม่ได้กลิ่น 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,125 ‎กำแพงที่มองไม่เห็นแยกฉันออกจากทุกสิ่ง 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,041 ‎เพื่อเธอ ฉันจึงยอมเสี่ยงทุกอย่าง 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 ‎เพื่อรื้อกำแพงนั้นลง 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,500 ‎นี่ ช่วยหยุดรถก่อน 22 00:01:38,333 --> 00:01:41,416 ‎- เร็วเข้าลอริ มาเร็ว ‎- ขึ้นมา 23 00:01:41,500 --> 00:01:42,833 ‎ขอบคุณที่หยุดรถนะ 24 00:01:44,166 --> 00:01:47,875 ‎มีแต่คนทุเรศๆ ทั้งนั้นเลย ‎ฉันไม่ได้กินไม่ได้นอนเลย 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,625 ‎ฉันลืมให้อาหารหมาฉันด้วยซ้ำไป 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 ‎เมืองใหญ่ห่วยแตก ฉันรู้ ฉัน… 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 ‎ฉันพูดมาก คุณพูดอะไรหน่อยสิ 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,583 ‎ฉันกำลังจะไปเริ่มงานใหม่ 29 00:01:59,291 --> 00:02:02,750 ‎เจ๋ง แบบงานในชนบท ‎ปลูกผักปลอดสารพิษ เลี้ยงสัตว์น่ะเหรอ 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,625 ‎ตำรวจน่ะ 31 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 ‎เอ้านี่ กินวิตามินหน่อย 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 ‎ขอบคุณ 33 00:02:19,208 --> 00:02:23,083 ‎กลิ่นแบบนี้ ทุกวันควรเป็นแบบนี้แหละ 34 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 ‎ฉันจำได้ว่าฉันคิดว่า 35 00:02:30,500 --> 00:02:33,375 ‎บางทีครั้งนี้แหละ ‎ครั้งนี้จะไม่ใช่แค่การเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 ‎บางทียูโร่จะเป็นมากกว่า ‎แค่คนที่เข้ามาแล้วผ่านไป 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,291 ‎บางทีฉันจะมาถึงฝั่งแล้ว 38 00:02:39,833 --> 00:02:40,916 ‎และอยู่ยาวเสียที 39 00:02:43,125 --> 00:02:46,250 ‎- แน่ใจนะว่าอยากย้ายมาอยู่นี่จริงๆ ‎- ใช่ 40 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 ‎ฉันไม่รู้ว่านี่คือความสุขที่ฉันหวังไว้ 41 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 ‎หรือใกล้เคียงกับความสุข ‎เท่าที่ฉันจะไขว่คว้าไว้ได้ไหม 42 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 ‎(ตำรวจ) 43 00:03:09,833 --> 00:03:10,791 ‎มาเถอะ มาน่า 44 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 ‎ยูโร่ เอาเลย 45 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 ‎มานี่ ไม่ เธอมาอยู่ตรงกลาง 46 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 ‎สาม สอง หนึ่ง 47 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 ‎- ตำรวจ! ‎- อีกทีนึง 48 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 ‎เซ็กซี่! 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 ‎เธอปรับตัวเร็วมากนะ 50 00:03:30,250 --> 00:03:33,166 ‎มีปัญหาอะไรมาหาฉันได้เลย ตอนนี้ฉันคุม 51 00:03:33,250 --> 00:03:36,875 ‎เธอกับยูโร่ ‎เจอกันตอนเธอหาอะพาร์ตเมนต์เหรอ 52 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 ‎- ใช่ ‎- พวกเธอดูแบบ… แบบว่า… 53 00:03:41,916 --> 00:03:44,083 ‎- เยี่ยม สนุกให้เต็มที่เลยนะ ‎- ดื่ม 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 ‎อันนี้น้ำตาล 70 เปอร์เซ็นต์ ‎มีสตรอว์เบอร์รี่ ส้ม กับชแนปส์ 55 00:03:47,541 --> 00:03:48,500 ‎โอ้ 56 00:03:49,083 --> 00:03:52,833 ‎ไม่เคยเห็นใครกระดกรวดเดียวแบบนี้ไหวเลย 57 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 ‎ยูโร่ทำให้ฉันรู้สึกอย่างที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อน 58 00:04:27,833 --> 00:04:29,666 ‎และฉันอยากเชื่อในความรู้สึกนี้ 59 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 ‎ตัวฉันเหม็นไหม 60 00:04:39,000 --> 00:04:39,916 ‎อือฮึ 61 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 ‎บอกฉันหน่อยสิ 62 00:04:44,875 --> 00:04:46,708 ‎นี่ คุณต้องบอกฉันนะ 63 00:04:48,500 --> 00:04:50,708 ‎ฉันอยากดมกลิ่นเหงื่อคุณจัง 64 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 ‎กลิ่นมันเหมือน… 65 00:04:54,416 --> 00:04:56,000 ‎- เหมือนอะไร ‎- เหมือนดอกลิลลี่… 66 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 ‎ลิลลี่ออฟเดอะวัลเล่ย์เหรอ 67 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 ‎เราจะต้องมีสวนเล็กๆ 68 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 ‎ที่มีดอกไม้กับต้นไม้ 69 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 ‎ฉันอยากมีบ้านแบบนั้น 70 00:05:09,333 --> 00:05:10,250 ‎กับคุณ 71 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 ‎- โรซ่า มีอะไร ‎- ยูโร่ นี่ 72 00:05:30,791 --> 00:05:31,875 ‎คุณอยู่ไหน 73 00:05:32,458 --> 00:05:34,541 ‎ลูกๆ บอกว่าคิดถึงคุณ 74 00:05:35,041 --> 00:05:36,791 ‎ฉันเลยคิดว่าน่าจะโทรหาคุณ 75 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 ‎ฉันไม่รู้ว่าอะไรรอเราอยู่ 76 00:05:40,666 --> 00:05:43,500 ‎ว่าเรื่องของเราจะโยงใยอย่างแยกไม่ออก 77 00:05:43,583 --> 00:05:45,375 ‎กับเรื่องของนักทำน้ำหอม 78 00:05:48,625 --> 00:05:49,500 ‎โดเรียน 79 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 ‎ฉันรับแกไว้ 80 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 ‎ฉันสอนแกทุกอย่าง 81 00:05:59,541 --> 00:06:01,291 ‎ทุกอย่างที่แกรู้ 82 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 ‎แกเรียนมาจากฉัน 83 00:06:04,416 --> 00:06:07,250 ‎ทีนี้ก็กลับไปทำงานซะ 84 00:06:08,083 --> 00:06:09,708 ‎คุณได้สูตรผมไป 85 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 ‎ยุติธรรมแล้ว 86 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 ‎อะไรเนี่ย 87 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 ‎สูตรนี้… 88 00:06:36,583 --> 00:06:39,125 ‎แกตั้งใจจะทำอะไรกับผู้หญิงพวกนี้ 89 00:06:42,750 --> 00:06:44,083 ‎ผมอยากจะสร้างบางอย่าง 90 00:06:44,750 --> 00:06:47,083 ‎ที่ยิ่งใหญ่กว่าปณิธานของมนุษย์ 91 00:06:48,166 --> 00:06:49,541 ‎ไม่มีใครทำได้ 92 00:06:52,625 --> 00:06:54,666 ‎ไม่มีใครมีสิทธิ์ทำถึงขั้นนั้น 93 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 ‎น้ำหอมความรัก 94 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 95 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 ‎โดเรียน 96 00:07:12,000 --> 00:07:12,916 ‎โดเรียน 97 00:07:21,458 --> 00:07:24,041 ‎การเดินทางของโดเรียน ‎ก็เป็นการเริ่มต้นใหม่เช่นกัน 98 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 ‎เขาเองก็กำลังค้นหาอะไรบางอย่าง 99 00:07:30,083 --> 00:07:33,750 ‎โดเรียนเชี่ยวชาญในการเก็บรักษา ‎คุณค่าซึ่งมีอายุแสนสั้นของสิ่งต่างๆ 100 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 ‎นั่นคือกลิ่น 101 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 ‎ใช่ 102 00:07:45,791 --> 00:07:46,875 ‎นั่นไง 103 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 ‎เขาเชื่อว่าเขาได้ค้นพบสูตร ‎ที่จะเก็บรักษาคุณค่าของมนุษย์แล้ว 104 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 ‎สิ่งที่เขาต้องการก็แค่ผู้สมรู้ร่วมคิด 105 00:08:16,791 --> 00:08:17,666 ‎เร็กซ์พูด 106 00:08:18,500 --> 00:08:19,666 ‎ฉันกำลังกลับไป 107 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 ‎นายจะกลับมาแล้ว ตั้งนานเลยนะ 108 00:08:24,833 --> 00:08:26,958 ‎ใช่ ไว้เจอกัน 109 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 ‎นี่มัน… เยี่ยมไปเลย 110 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 ‎เราจะทำอย่างที่เคยทำ 111 00:08:32,666 --> 00:08:33,708 ‎แต่จะดีขึ้นเยอะ 112 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 ‎แล้วจะให้ฉันทำอะไร ฉันทำได้หมด 113 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 ‎โลกจะงดงามขึ้น 114 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 ‎ดังนั้นเส้นทางของเราจึงพาดผ่านกัน 115 00:08:50,583 --> 00:08:51,458 ‎ตรงนั้น 116 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 ‎เรายังลงไปไม่ได้ ยังไม่ปลอดภัย 117 00:09:12,250 --> 00:09:13,291 ‎ซันนี่ 118 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 ‎อย่า 119 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 ‎ซันนี่ จะมาไหม 120 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 ‎ฉันรับเธอขึ้นรถตอนย้ายมาที่นี่ 121 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 ‎เป็นการผ่าที่มีเป้าหมาย 122 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 ‎ส่วนที่หายไปคือ… 123 00:09:55,375 --> 00:09:58,750 ‎ต่อมเหงื่อตรงรักแร้และหัวหน่าว 124 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 ‎ช่องคลอดไม่มีบาดแผล 125 00:10:02,416 --> 00:10:03,625 ‎อาชญากรรมทางเพศ… 126 00:10:04,916 --> 00:10:06,208 ‎สามารถตัดออกได้ 127 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 ‎พบศพเด็กสาวเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 128 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 ‎ทุกศพมีบาดแผลเหมือนกัน 129 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 ‎ไม่ยากที่จะเดาแรงจูงใจของการฆาตกรรม 130 00:10:21,083 --> 00:10:22,291 ‎มันเกี่ยวกับผิวหนัง 131 00:10:23,125 --> 00:10:24,166 ‎และผม 132 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 ‎เกี่ยวกับกลิ่นของมนุษย์ และฟีโรโมนที่อยู่ในกลิ่น 133 00:10:30,625 --> 00:10:33,375 ‎หลักฐานทั้งหมดชี้ไปที่จุดเกิดเหตุแห่งหนึ่ง 134 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 ‎เราจะตั้งทีมพิเศษคดี "ฆาตกรหลุมหลบภัย" 135 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 ‎พบลายนิ้วมือและดีเอ็นเอที่นี่จำนวนมาก… 136 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 ‎โอเค ดี ฝากสวัสดีลูกๆ ด้วยนะโรซ่า 137 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 ‎ไว้เจอกัน 138 00:10:52,000 --> 00:10:53,791 ‎เราได้ผู้ต้องสงสัยหลัก 139 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 ‎คาร์ล็อตต้า คูนิก หรือที่รู้จักกันในชื่อเร็กซ์ 140 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 ‎ฉันจับตาดูเธอ 141 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 ‎นานมาก แต่ไม่ได้อะไร 142 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 ‎เขายกเลิกการจับตาดูของเรา 143 00:11:10,083 --> 00:11:12,416 ‎ทั้งหมด พรุ่งนี้เป็นต้นไป 144 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 ‎อะไรนะ 145 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 ‎- เราไม่มีอะไรเลย ‎- บ้าที่สุด 146 00:11:15,750 --> 00:11:18,833 ‎คูนิกอยู่ในบริเวณใกล้เคียงสถานที่พบศพ 147 00:11:19,333 --> 00:11:22,500 ‎ที่แบบนั้นไม่ได้เข้าไปง่ายๆ ‎หลายครั้งด้วย ฉันจะทำต่อ 148 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 ‎ออกไปหาอะไรดื่มกันก่อนดีกว่า 149 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 ‎ฉันไปไม่ได้ 150 00:11:27,875 --> 00:11:29,916 ‎ฉันต้องเขียนรายงานให้เสร็จ 151 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 ‎เอิ่ม… ผม เอ่อ… 152 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 ‎โรซ่า 153 00:11:54,750 --> 00:11:56,000 ‎เธออยากกลับมา 154 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 ‎หลายเดือนนี้ที่อยู่กับคุณ… 155 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 ‎ซันนี่ มัน… มันวิเศษมากนะแต่… 156 00:12:17,541 --> 00:12:19,041 ‎ผมคิดถึงลูกๆ ผม 157 00:12:22,125 --> 00:12:23,125 ‎ผมขอโทษ 158 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 ‎มันจบลงปุบปับเหมือนตอนเริ่ม 159 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 ‎ฉันกลับมาโดดเดี่ยวอีก 160 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 ‎เหมือนพ่อหนุ่มโดดเดี่ยวคนนี้ 161 00:13:11,333 --> 00:13:13,000 ‎คนที่ฉันห่วงใยได้ 162 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 ‎- หวัดดี ผมสเตฟาน ‎- สเตฟาน 163 00:13:15,000 --> 00:13:16,708 ‎ฉันรู้จักเธอ 164 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 ‎คนข้างบ้าน 165 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 ‎ผมอยากถามว่าคุณพอจะ… 166 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 ‎เขาจะเอาเบียร์หรือไวน์ล่ะ พ่อเธอน่ะ 167 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 ‎ทั้งสองอย่างครับ 168 00:13:28,458 --> 00:13:29,416 ‎เข้ามาสิ 169 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 ‎กินพิซซ่าหน่อยไหม 170 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 ‎งานเป็นอย่างเดียวที่ช่วยไม่ให้ฉันคิดเรื่องยูโร่ 171 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 ‎ฉันตัดสินใจจะตามดูเร็กซ์ต่อ 172 00:13:47,291 --> 00:13:50,083 ‎ไม่ว่าเธอจะไปไหน จะอยู่นานเท่าไร 173 00:13:50,166 --> 00:13:52,083 ‎ในที่สุดเธอต้องให้เบาะแสกับฉันแน่ 174 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 ‎เสร็จแล้ว 175 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 ‎เธอลองดูได้ เร็กซ์ 176 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 ‎มันเป็นเบาะแสที่มองไม่เห็น 177 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 ‎ที่ฉันก็ชี้ให้ชัดลงไปไม่ได้ 178 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 ‎ฉันเข้าใกล้… 179 00:15:38,791 --> 00:15:41,125 ‎นักทำน้ำหอมมากโดยไม่รู้ตัว 180 00:15:43,166 --> 00:15:45,583 ‎ฉันเองทีน่า ฉันต้องการกำลังเสริม 181 00:15:54,166 --> 00:15:55,875 ‎คุณได้บอกอะไรกับทีน่ารึเปล่า 182 00:16:03,458 --> 00:16:04,791 ‎เราทำงานร่วมกันได้แน่ 183 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 ‎กลิ่นเหมือนควันไฟ 184 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 ‎ไม่ จะทำลายไม่ได้นะ 185 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 ‎เอามานี่นะ นังโง่! 186 00:16:18,750 --> 00:16:21,291 ‎แต่มันวิเศษมากนี่ 187 00:16:21,375 --> 00:16:23,333 ‎มันวิเศษมาก 188 00:16:30,833 --> 00:16:31,791 ‎ตำรวจ! 189 00:16:33,791 --> 00:16:35,333 ‎ฟังนะ คุณต้องออกไป 190 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 ‎ข้างในมีใครอีกไหม 191 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 ‎- ข้างในมีใครอีกไหม ‎- โดเรียน 192 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 ‎ซันนี่ 193 00:16:50,958 --> 00:16:53,666 ‎เขาจะทำลายไม่ได้ ฉันอยากได้อีก 194 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 ‎- นี่ตำรวจ เรากำลังเข้าไป ‎- เอาอีก! 195 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 ‎นี่ตำรวจ 196 00:16:59,416 --> 00:17:00,916 ‎ฉันอยากได้อีก 197 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 ‎ฉันไม่ได้กลิ่น 198 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 ‎แต่ฉันรู้สึกถึงพลังที่ฟุ้งออกมาจากมัน 199 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 ‎ซันนี่ ระวังด้วย 200 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 ‎มีผู้ต้องสงสัยคนที่สอง ชื่อโดเรียน 201 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 ‎ยูโร่ ไม่ เราต้องไปตามหาอีกคนนึง 202 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่โดเรียนตั้งใจจะสร้าง 203 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 ‎ผิด 204 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 ‎ทุกอย่าง 205 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 ‎ไม่ใช่ความรัก 206 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 ‎แค่เซ็กส์ 207 00:20:05,250 --> 00:20:07,583 ‎เมื่อเร็กซ์ถูกจับ คดีก็ปิดลง 208 00:20:08,666 --> 00:20:10,041 ‎แต่ยังไม่คลี่คลาย 209 00:20:10,125 --> 00:20:11,750 ‎ถูกนำตัวไปแผนกนิติจิตเวช 210 00:20:11,833 --> 00:20:14,708 ‎ผู้ต้องสงสัยคนที่สองยังลอยนวล… 211 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 ‎ฉันไม่ได้บอกใครถึงสิ่งที่ฉันเจอในห้องทดลอง 212 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 ‎ฉันอยากเก็บเรื่องเงียบไว้ 213 00:20:20,875 --> 00:20:24,833 ‎การฆาตกรรมเด็กสาวเหล่านี้อาจเชื่อมโยง 214 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 ‎กับสิ่งที่เรียกว่าน้ำหอมความรัก 215 00:20:28,833 --> 00:20:32,333 ‎ซึ่งผู้ต้องสงสัยทั้งสองตั้งใจอยากจะสร้างขึ้น 216 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 ‎จนถึงตอนนี้เรายังไม่เจอของอะไรแบบนั้น 217 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 218 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 ‎เจอกันพรุ่งนี้ 219 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 ‎ไร้สาระที่สุด เจ้าพวกนั้น 220 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 ‎ลงไปซะ ยูโร่ 221 00:21:53,375 --> 00:21:54,333 ‎ออกไป 222 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 ‎ยูโร่กลับมาหาฉัน 223 00:22:13,666 --> 00:22:14,541 ‎โอ๊ย 224 00:22:14,625 --> 00:22:16,833 ‎และเกือบจะรู้สึกเหมือนว่า 225 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 ‎เขากลับมาเพราะเขารักฉัน 226 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 ‎แต่มันไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 227 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 ‎- หวัดดี ‎- ไง 228 00:22:32,625 --> 00:22:34,666 ‎เราเคยมีของอย่าง… 229 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 ‎อย่างพวกเต็นท์ชายหาด 230 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 ‎ตอนเด็กๆ เราเคยนอนค้างในนั้นบ่อยๆ 231 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 ‎ในที่ที่ห่างไกลไร้ผู้คน… 232 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 ‎ฉันกำลังหลอกลวงยูโร่ 233 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 ‎และตัวฉันเองด้วย 234 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 ‎แต่แล้วเกิดบางสิ่งขึ้นซึ่งเปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง 235 00:23:22,250 --> 00:23:27,000 ‎บางสิ่งที่ฉันต้องการอย่างที่สุด ‎และก็กลัวอย่างที่สุด 236 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 ‎ลูก มาเกิด 237 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 ‎- อร่อยดี ‎- เหรอ 238 00:23:46,333 --> 00:23:48,875 ‎อืม แค่ต้องใส่เกลือกับพริกไทยอีกนิด 239 00:23:53,083 --> 00:23:56,166 ‎เด็กๆ เป็นไงบ้าง ที่กลับไปกลับมาแบบนี้น่ะ 240 00:24:07,375 --> 00:24:09,708 ‎นี่ ดูสิ 241 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 ‎คุณอยากได้อย่างนี้ใช่ไหม 242 00:24:14,625 --> 00:24:16,833 ‎- ต้องปรับปรุงอีกเยอะ แต่ก็… ‎- พระเจ้า 243 00:24:16,916 --> 00:24:17,750 ‎ไม่แพง 244 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 ‎แถวนี้หาแบบนี้ยากนะ 245 00:24:21,916 --> 00:24:23,458 ‎เหมือนฝันเลย 246 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 ‎(สี่ห้องนอน หนึ่งห้องน้ำ ‎พื้นที่ 1,500 ตารางเมตร) 247 00:24:36,791 --> 00:24:38,166 ‎ฉันมีอะไรจะบอกคุณ 248 00:24:43,458 --> 00:24:44,291 ‎โรซ่าน่ะ 249 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 ‎ลิลลี่ล้ม 250 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 ‎อยู่โรงพยาบาล 251 00:24:49,500 --> 00:24:51,625 ‎อาจไม่ร้ายแรงอะไรแต่… 252 00:24:53,458 --> 00:24:54,333 ‎ผมต้องไป 253 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร ไปเถอะ 254 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 ‎- ว่าแต่คุณมีอะไรจะบอกผมเหรอ ‎- ไปเถอะ รีบไป 255 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 ‎(ประสาทดมกลิ่นในแม่) 256 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 ‎"แม่สามารถแยกแยะกลิ่นของลูกได้โดยไม่พลาด" 257 00:25:34,250 --> 00:25:38,583 ‎"เซโรโทนินกับออกซิโตซิน ‎สร้างสายสัมพันธ์อันพิเศษ" 258 00:25:39,458 --> 00:25:40,708 ‎(กลับมาดมกลิ่นได้หลังบาดเจ็บ) 259 00:25:42,958 --> 00:25:47,708 ‎"กลิ่นของทารกคือรูปแบบทางเคมี ‎ที่ใช้สื่อสารระหว่างแม่และเด็ก" 260 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 ‎แม่พยายามจินตนาการว่ามันจะเป็นยังไง 261 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 ‎แต่แม่ไม่รู้สึกอะไรเลย 262 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 ‎และนั่นทำให้แม่กลัว 263 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 ‎เพราะต่างกับสัตว์อื่นใด ‎ต่างกับแม่ปกติทั่วไปในโลกนี้ 264 00:26:24,583 --> 00:26:26,083 ‎แม่ไม่สามารถได้กลิ่นลูก 265 00:26:29,541 --> 00:26:30,458 ‎เฮ้ย! 266 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 ‎อย่ามายุ่งนะ 267 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 ‎กลับมาเดี๋ยวนี้ 268 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 ‎นี่ 269 00:26:44,958 --> 00:26:45,833 ‎มีอะไรรึเปล่า 270 00:26:48,875 --> 00:26:50,583 ‎ผมจะไม่หาเหล้าให้เขาแล้ว 271 00:26:54,375 --> 00:26:55,916 ‎นี่ 272 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 ‎ผมจะไปจากที่นี่ 273 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 ‎แม่นึกถึงวัยเด็กของแม่ 274 00:26:59,208 --> 00:27:00,083 ‎เขากู่ไม่กลับแล้ว 275 00:27:00,166 --> 00:27:01,833 ‎- กลับสิ ‎- เขาป่วย 276 00:27:01,916 --> 00:27:05,458 ‎แม่สงสัยว่าถ้าไม่เป็นแม่คนซะเลย ‎จะดีกว่าเป็นแม่ที่เลวไหม 277 00:27:05,541 --> 00:27:06,458 ‎สเตฟาน 278 00:27:09,875 --> 00:27:11,666 ‎คืนนี้เขาจะค้างที่บ้านฉัน 279 00:27:12,958 --> 00:27:15,500 ‎ลูกคือของขวัญจากพระเจ้านะ ไอ้บ้า! 280 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 ‎มาเถอะ ไปกัน 281 00:27:22,750 --> 00:27:26,625 ‎แต่ความกลัวนั้นก็กลับมาหลอกหลอนในความฝัน 282 00:27:30,000 --> 00:27:32,625 ‎นำแม่กลับเข้าสู่รอยทางของนักทำน้ำหอม 283 00:27:33,125 --> 00:27:35,541 ‎แล้วแม่ก็รู้ตัวว่าแม่ต้องให้เขาช่วย 284 00:27:39,833 --> 00:27:43,083 ‎ถ้าจะมีใครสอนให้แม่ดมกลิ่นได้ 285 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 ‎ก็ต้องเป็นเขา 286 00:28:20,250 --> 00:28:23,708 ‎แม่กลับไปยังที่ที่สาวๆ พวกนั้นถูกฆ่า 287 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 ‎บางอย่างบอกแม่ว่าโดเรียนซ่อนตัวอยู่ที่นี่ 288 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 ‎นี่! 289 00:30:02,875 --> 00:30:03,791 ‎สวัสดี 290 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 ‎คุณใช้น้ำหอมผม 291 00:30:28,166 --> 00:30:29,625 ‎มันได้ผลแค่เซ็กส์ 292 00:30:32,708 --> 00:30:33,708 ‎ไม่ใช่ความรัก 293 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 ‎นี่ 294 00:30:46,500 --> 00:30:48,041 ‎ขานายต้องรักษา 295 00:30:52,333 --> 00:30:53,708 ‎ฉันจะพานายขึ้นไป 296 00:30:54,416 --> 00:30:55,375 ‎ตกลง 297 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 ‎กลิ่นคุณ 298 00:31:17,291 --> 00:31:18,333 ‎ไข่มุก 299 00:31:26,916 --> 00:31:27,916 ‎ใช่ 300 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 ‎คุณจะจับผมเลยไหม 301 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 ‎ฉันต้องหัดดมกลิ่น 302 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 ‎งั้นคุณจะปล่อยผมไปไหม 303 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 304 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 ‎คุณต้องหากลิ่นมาให้ผม ถ้าจะให้ผมช่วยคุณ 305 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 ‎เราทำสัญญากัน 306 00:32:35,375 --> 00:32:37,208 ‎โดเรียนจะเป็นครูให้แม่ 307 00:32:38,833 --> 00:32:40,333 ‎ส่วนแม่จะปกป้องเขา 308 00:32:48,416 --> 00:32:50,666 ‎ฉันไม่สบาย ขอลาป่วย 309 00:33:23,666 --> 00:33:24,583 ‎ต้นสนซีดาร์ 310 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 ‎แอมโมเนียไม่พอ 311 00:33:27,666 --> 00:33:29,875 ‎เลือดวัวนี่ก็คุณภาพต่ำ 312 00:33:33,291 --> 00:33:34,541 ‎นี่ไม่ใช่ไธม์ 313 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 ‎เป็นกลิ่นสังเคราะห์ 314 00:33:37,041 --> 00:33:38,333 ‎ต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลแล้ว 315 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 ‎ผมบอกแล้วว่าทุกอย่างต้องใช่ 316 00:33:44,541 --> 00:33:46,125 ‎ต้องแม่น ต้องเป๊ะ 317 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 ‎อยู่นี่หมดแล้ว 318 00:33:53,916 --> 00:33:55,125 ‎พริกนี่ใช้ได้นะ 319 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 ‎ผักชีล้อมก็ด้วย 320 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 ‎แต่เราไว้ใจกันไม่ได้ 321 00:33:59,416 --> 00:34:01,041 ‎แม่ได้สารสกัดมาขวดนึง 322 00:34:01,125 --> 00:34:03,875 ‎ไม่เตะตา ไร้กลิ่น เป็นพิษ 323 00:34:06,125 --> 00:34:10,375 ‎แม่เตรียมใจรับ ‎ไม่ว่าจะเรื่องเลวร้ายที่สุดหรือปาฏิหาริย์ 324 00:34:10,458 --> 00:34:12,125 ‎มันจะต้องได้ผล 325 00:34:13,083 --> 00:34:16,083 ‎ยกทุกอย่างมาให้ผมที ผมจะเริ่มเลย 326 00:34:16,583 --> 00:34:18,041 ‎ต้องการของพวกนี้ไปทำไม 327 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 ‎เพื่อฝึกการดมกลิ่นคุณไง 328 00:34:21,083 --> 00:34:23,458 ‎ผมจดทุกอย่างไว้แล้วระหว่างที่คุณไม่อยู่ 329 00:34:24,000 --> 00:34:26,833 ‎อ่านซะ แล้วคุณก็จะพร้อม 330 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 ‎เราจะว่ากันต่อพรุ่งนี้เช้า ตอนนี้พักกันก่อน 331 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 ‎"โมเลกุลกลิ่นเหมือนอนุภาคฝุ่นขนาดจิ๋ว" 332 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 ‎"คุณต้องจินตนาการมันว่าเหมือนผีเสื้อหลากสีสัน" 333 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 ‎"ร่างกายคุณต้องพร้อม" 334 00:34:52,333 --> 00:34:55,291 ‎"เซลล์ที่ใช้ดมกลิ่นยี่สิบล้านเซลล์ ‎เตรียมพร้อมรอดมกลิ่นอยู่" 335 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 ‎โดเรียนกลับสู่โลกแห่งกลิ่นของเขา 336 00:35:22,291 --> 00:35:24,958 ‎แม่รู้สึกได้ว่าเขามีอย่างอื่นอยู่ในใจ 337 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 ‎หลับสบายไหมครับ 338 00:35:49,041 --> 00:35:49,958 ‎อร่อย 339 00:35:50,041 --> 00:35:51,875 ‎ไม่ง่ายเลยสำหรับคนที่ไม่ได้กลิ่น 340 00:35:53,583 --> 00:35:55,083 ‎คุณทำอาหารแบบนี้ให้เขาด้วยเหรอ 341 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 ‎ให้พ่อของลูกคุณน่ะ 342 00:36:00,708 --> 00:36:01,541 ‎เจ็ด 343 00:36:04,375 --> 00:36:09,625 ‎ไม่สิ แปดสัปดาห์ ‎ผมมั่นใจว่าลูกคุณจะกลิ่นเหมือนคุณ 344 00:36:09,708 --> 00:36:13,916 ‎- ฉันอยากเรียนดมกลิ่น แค่นั้น ‎- ผมต้องรู้มากกว่านี้ ไม่งั้นก็ช่วยคุณไม่ได้ 345 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 ‎ฉันต้องทำอะไรบ้าง 346 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 ‎นี่ พวกนี้คือกลิ่นพื้นฐานหกกลิ่น 347 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 ‎กลิ่นที่มีอยู่ในโลกคือการผสมผสานของหกกลิ่นนี่ 348 00:36:32,958 --> 00:36:33,916 ‎ลองดมสิ 349 00:36:35,208 --> 00:36:36,041 ‎เชิญเลย 350 00:36:51,541 --> 00:36:52,416 ‎ไม่ได้กลิ่นเหรอ 351 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 ‎ลองอันอื่นด้วย 352 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 ‎กลิ่นดอกไม้ 353 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 ‎กลิ่นผลไม้ 354 00:37:05,375 --> 00:37:06,291 ‎ยางไม้ 355 00:37:14,041 --> 00:37:15,375 ‎ทำแบบนั้นตอนเช้า 356 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 ‎แล้วก็ตอนเย็น 357 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 ‎ทุกวัน ดมไปเรื่อยๆ 358 00:37:22,375 --> 00:37:25,583 ‎จนกว่าคุณจะรู้สึกว่าบางอย่างเปลี่ยนไป 359 00:37:27,291 --> 00:37:28,833 ‎เริ่มฝึกตั้งแต่ตอนนี้เลย 360 00:37:37,125 --> 00:37:38,791 ‎ถ้าเราไม่ได้ยินอะไรเลย 361 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 ‎ไม่เห็นอะไรเลย 362 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 ‎สิ่งที่เหลืออยู่ก็คือการสัมผัส 363 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 ‎กับการดมกลิ่น 364 00:37:49,583 --> 00:37:53,875 ‎แม่เพ่งสมาธิผัสสะของแม่ ‎เพื่อค้นให้พบประสาทดมกลิ่นอีกครั้ง 365 00:37:55,458 --> 00:37:56,416 ‎กลิ่น 366 00:37:57,250 --> 00:37:58,833 ‎และรสชาติของสิ่งต่างๆ 367 00:38:11,666 --> 00:38:12,625 ‎แม่พยายาม 368 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 ‎ทุกวัน ทำอีกครั้ง 369 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 ‎ทำซ้ำแล้วซ้ำเล่า 370 00:38:41,708 --> 00:38:43,500 ‎จนกระทั่งแม่เชื่อจริงๆ 371 00:38:43,583 --> 00:38:45,541 ‎ว่าบางอย่างกำลังเปลี่ยนไป 372 00:38:50,000 --> 00:38:50,875 ‎สายัณห์สวัสดิ์ 373 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้าง 374 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 ‎ว่าไง 375 00:39:01,458 --> 00:39:02,750 ‎มีอะไรเปลี่ยนไปไหม 376 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 ‎คุณเสียประสาทดมกลิ่นไปยังไง 377 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 ‎เล่าให้ผมฟังหน่อยสิ 378 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 ‎ตอนนั้นหน้าหนาว 379 00:39:40,458 --> 00:39:41,833 ‎ฉันเป็นหวัด 380 00:39:44,625 --> 00:39:45,500 ‎อายุเท่าไร 381 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 ‎เจ็ดขวบ 382 00:39:51,166 --> 00:39:52,083 ‎แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 383 00:39:54,458 --> 00:39:55,958 ‎พ่อฉัน… 384 00:39:57,375 --> 00:39:58,458 ‎จากไปแล้ว 385 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 ‎- ส่วนแม่ก็… ‎- คุณโตมาด้วยตัวเอง 386 00:40:02,458 --> 00:40:03,875 ‎แม่ไม่สนใจ 387 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 ‎แม่ปล่อยให้ฉันเป็นหวัดไม่หาย 388 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 ‎กลิ่นคือความรู้สึก 389 00:40:12,958 --> 00:40:13,916 ‎ความทรงจำ 390 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 ‎คุณอายุเจ็ดขวบ 391 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 ‎กลิ่นทุกกลิ่นที่คุณเคยได้มาจนถึงตอนนั้น 392 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 ‎จะประทับอยู่ในสมองคุณ 393 00:40:23,791 --> 00:40:25,208 ‎เราไม่มีวันเสียมันไป 394 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 ‎กลิ่นของวัยเด็ก 395 00:40:29,291 --> 00:40:31,708 ‎นั่นคือกุญแจ คุณต้องกลับไปที่ตรงนั้น 396 00:40:36,166 --> 00:40:38,166 ‎นี่มันบ้าที่สุด 397 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 ‎เราจบแล้ว มันไม่ได้ผล 398 00:40:48,416 --> 00:40:49,500 ‎นายทำไม่ได้ 399 00:40:54,375 --> 00:40:55,833 ‎ตอนเป็นเด็ก เราทำอะไรไม่ได้ 400 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 ‎คนอื่นทำกับเราตามที่พวกเขาพอใจจะทำ 401 00:41:01,166 --> 00:41:02,666 ‎พ่อผมเป็นบาทหลวง 402 00:41:04,458 --> 00:41:06,916 ‎เขาคิดว่าผมเป็นปีศาจเหมือนที่คุณก็คิด 403 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 ‎แต่มันไม่จริง 404 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 ‎ผมก็อยู่เรือลำเดียวกับคุณ 405 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 ‎สิ่งที่เกิดกับเราในวัยเด็ก… 406 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 ‎เราเปลี่ยนไม่ได้ 407 00:41:42,875 --> 00:41:44,333 ‎ขอบคุณที่ให้แรงบันดาลใจนะ 408 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 ‎ก่อนโดเรียนจะออกจากหลุมหลบภัย ‎เขาสร้างกลิ่นขึ้นมาสามกลิ่น 409 00:42:21,000 --> 00:42:23,208 ‎สองกลิ่นเอาไว้ใช้สู้ 410 00:42:23,708 --> 00:42:26,208 ‎เพื่อเป้าหมายอันยิ่งใหญ่ซึ่งเขายังไล่ล่าอยู่ 411 00:42:27,208 --> 00:42:29,375 ‎นั่นคือสูตรน้ำหอมความรัก 412 00:42:30,333 --> 00:42:32,375 ‎แต่ทว่ากลิ่นที่สามนั้นต่างไป 413 00:42:32,875 --> 00:42:36,500 ‎มันคือโล่ไว้ป้องกันที่โดเรียนจะใช้ ‎ไม่ว่าเขาจะไปที่ไหน 414 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 ‎เช้าวันนี้ คาร์ล็อตต้า คูนิก 415 00:42:49,208 --> 00:42:50,375 ‎หรืออีกชื่อคือเร็กซ์ 416 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 ‎หนีออกจากแผนกนิติจิตเวช 417 00:42:53,541 --> 00:42:56,708 ‎ช่วงที่ไขกุญแจในตอนเช้า ‎ผู้คุมคนนึงอยู่ในห้องขังเธอ 418 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 ‎เขาให้การตามนี้เลยว่า 419 00:43:00,125 --> 00:43:03,708 ‎"ผมมองเธอ แล้วหัวใจผมก็หดเกร็ง" 420 00:43:04,291 --> 00:43:08,166 ‎"ผมหายใจไม่ออก และผมกลัวสุดๆ" 421 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 ‎แล้วโดยไม่มีสาเหตุแน่ชัด เขาก็ล้มลง 422 00:43:11,833 --> 00:43:14,750 ‎แล้วคูนิกก็เดินออกไปจากแผนกจิตเวชไปเฉยๆ 423 00:43:15,750 --> 00:43:16,791 ‎นี่คือ… 424 00:43:17,791 --> 00:43:20,750 ‎นี่คือขวดยาที่เจอในห้องขังเธอ 425 00:43:20,833 --> 00:43:24,333 ‎เรารู้ว่าวันก่อนหน้านั้นมีคนคนนึงมาเยี่ยมเธอ 426 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 ‎โดยใช้บัตรประชาชนปลอม 427 00:43:26,416 --> 00:43:28,666 ‎เขาอาจเป็นคนที่แอบเอาสิ่งนี้เข้ามา 428 00:43:29,291 --> 00:43:31,250 ‎เราไม่รู้ว่าโดเรียนอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ไหม 429 00:43:32,875 --> 00:43:36,833 ‎ตอนเป็นเด็ก ‎คูนิกเป็นพวกอัจฉริยะทางคณิตศาสตร์ 430 00:43:36,916 --> 00:43:38,291 ‎เธอเรียนข้ามชั้นไปหลายชั้น 431 00:43:38,375 --> 00:43:42,916 ‎แต่แล้วเธอประสบอุบัติเหตุ ‎และตั้งแต่นั้นก็มีแผ่นไทเทเนียมฝังอยู่ในหัว 432 00:43:44,625 --> 00:43:46,291 ‎เธอก่ออาชญากรรมที่รู้กันดี 433 00:43:46,958 --> 00:43:50,458 ‎เธอตัดต่อมเหงื่ออะโพครินออกจากเหยื่อ 434 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 ‎สารสกัดจากกลิ่นของมนุษย์ 435 00:43:59,250 --> 00:44:01,958 ‎แม่ไม่รู้ว่านอนอยู่ตรงนั้นนานแค่ไหน 436 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 ‎แม่รู้สึกได้ว่าลูกยังปลอดภัยดี 437 00:44:39,708 --> 00:44:41,916 ‎การตกลงมาครั้งนี้เปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 438 00:46:16,833 --> 00:46:19,625 ‎กำแพงที่มองไม่เห็นหายไป 439 00:46:23,083 --> 00:46:26,666 ‎แต่สิ่งที่กลับมา ‎พร้อมประสาทดมกลิ่นคือความทรงจำ 440 00:46:27,958 --> 00:46:29,291 ‎และความอยากรู้อยากเห็น 441 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 ‎เธอยังไม่ตายเหรอ 442 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 ‎มันได้ผลนายท่าน ขอบใจนะที่เอาฉันออกมา 443 00:49:56,125 --> 00:49:57,000 ‎ซีดมาก 444 00:49:57,500 --> 00:49:59,208 ‎ไม่ได้อาบน้ำ กลิ่นกระเทียมหึ่ง 445 00:49:59,291 --> 00:50:01,083 ‎ให้ตายสิ คันชะมัด 446 00:50:01,166 --> 00:50:03,000 ‎ผลข้างเคียงของน้ำหอมนั่น 447 00:50:03,958 --> 00:50:05,041 ‎บอกมา 448 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 ‎น้ำหอมนั่นน่ะ ยังอยู่ใช่ไหม 449 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 ‎ต้องมีใครเก็บไปล่ะสิ 450 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 ‎ใช่ ฉันรู้ว่าใครได้ไป 451 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 ‎บ้าชิบ! งั้นก็ไปเอามาสิ 452 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 ‎ฉันอยากได้กลับมา 453 00:50:15,291 --> 00:50:18,916 ‎ไม่ เราจะทำอันใหม่ ที่ดีกว่า 454 00:50:19,000 --> 00:50:20,125 ‎แต่ฉันอยากได้อันเก่า 455 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 ‎เซ็กส์เซ็กซี่ 456 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 ‎เร็กซ์ มีคนให้แรงบันดาลใจใหม่แก่ฉันมา 457 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 ‎ผู้หญิงคนนึง 458 00:50:26,291 --> 00:50:27,916 ‎กลิ่นใหม่นี่จะประณีต 459 00:50:28,958 --> 00:50:30,166 ‎มีสีสันนับพัน 460 00:50:31,875 --> 00:50:34,333 ‎จะไม่เหมือนอันแรกที่ลองทำออกมา 461 00:50:35,125 --> 00:50:37,458 ‎พวกเขาจะรักเรา รัก 462 00:50:38,625 --> 00:50:40,375 ‎ฉันต้องหาสูตรที่ใช่ 463 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 ‎ส่วนประกอบที่เป๊ะ 464 00:50:44,083 --> 00:50:45,458 ‎ที่ในวิหาร 465 00:50:45,541 --> 00:50:48,333 ‎แล้วฉันถึงจะบอกเธอว่าใครได้ขวดเก่าไป 466 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 ‎อย่าไป พ่อจะไม่ทำอีกแล้ว 467 00:50:52,500 --> 00:50:54,041 ‎สเตฟาน นี่! 468 00:51:01,541 --> 00:51:03,250 ‎คุณกลับมาได้กลิ่นอีกครั้งตั้งแต่เมื่อไหร่ 469 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 ‎ตั้งแต่ฉันท้อง 470 00:51:40,750 --> 00:51:44,375 ‎เราย้ายเข้าไปอยู่บ้านชนบทที่ยูโร่หามาได้ 471 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 ‎มันคงจะวิเศษมาก 472 00:52:17,458 --> 00:52:20,041 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะสิ่งลวงนั้นที่ทำให้เรามาอยู่ด้วยกัน 473 00:52:20,125 --> 00:52:21,583 ‎และที่แยกเราจากกัน 474 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 ‎แม่รู้ว่าจะเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้นาน 475 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 ‎(ทีมนักสืบปูพรมค้นหา) 476 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 ‎(นิติจิตเวช) 477 00:52:54,500 --> 00:52:55,625 ‎บ้านพักโบสถ์เซนต์อัลฟอนส์ 478 00:52:55,708 --> 00:52:58,458 ‎ซันนี่ วาเลนทินค่ะ ฉันเคยโทรไปแล้ว 479 00:52:58,541 --> 00:53:02,000 ‎ที่ขอนัดเจอบาทหลวงอาเบล เวลช์น่ะค่ะ 480 00:53:02,083 --> 00:53:04,916 ‎- อย่างที่เคยบอกไป เขาป่วยค่ะ ‎- ฉันทราบค่ะว่าเขาไม่สบาย 481 00:53:05,000 --> 00:53:08,791 ‎แต่ฉันอยากคุยกับเขาแค่สั้นๆ ‎เรื่องโดเรียนลูกชายเขา 482 00:53:08,875 --> 00:53:11,291 ‎ค่ะ ถ้างั้น… ขอฉันถามท่านบาทหลวงก่อนนะคะ 483 00:53:12,208 --> 00:53:13,791 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันจะถือสายรอ 484 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 ‎ไง ดีจังที่มากัน 485 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 ‎ตอนนี้ฉันยังติดต่อเขาไม่ได้ 486 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 ‎ค่ะ งั้นฉันจะรอข่าวจากคุณ ‎ว่าเขาจะว่างเมื่อไหร่นะคะ 487 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 ‎ค่ะ เราจะติดต่อไปเพื่อนัดหมายนะคะ 488 00:53:27,833 --> 00:53:31,000 ‎- ค่ะ เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ ‎- แค่นี้นะคะ 489 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 ‎ยูโร่ ฉันคิดว่าเราน่าจะแวะมาหา 490 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 ‎คุณสบายดีนะ 491 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 ‎ที่นี่สวยจัง 492 00:55:13,541 --> 00:55:14,458 ‎ไม่ 493 00:55:48,916 --> 00:55:53,041 ‎แม่มองหาเบาะแสที่จะนำแม่ ‎ให้เข้าใกล้เขาได้ยิ่งขึ้นจากอดีตของโดเรียน 494 00:55:54,541 --> 00:55:56,708 ‎ชื่อตอนเกิดเขาคือโนอาห์ 495 00:55:58,583 --> 00:56:00,583 ‎กลิ่นเหม็นชะมัด 496 00:56:01,583 --> 00:56:03,541 ‎ไม่มีใครเข้าใกล้เขาไหว 497 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 ‎แม้แต่แม่เขายังรู้สึกว่าไม่ไหวเลย 498 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 ‎เขาทำให้คนกลัว 499 00:56:19,500 --> 00:56:22,958 ‎ถึงจุดหนึ่งเขาก็เข้าใจ ‎ว่าที่เป็นแบบนั้นเพราะกลิ่นของเขา 500 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 ‎ทันใดนั้นเขาก็อยากจะสร้างกลิ่นมนุษย์ขึ้นมา 501 00:56:35,583 --> 00:56:38,166 ‎แล้วผู้หญิงที่แก่กว่าคนนี้ 502 00:56:38,666 --> 00:56:41,791 ‎คนที่ไม่มีใครชอบ เร็กซ์น่ะ 503 00:56:43,000 --> 00:56:44,416 ‎เธอก็ช่วยเขาทำ 504 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 ‎โบสถ์แอฟริกาส่งลิงชิมแปนซีตัวนึงมาให้ผม 505 00:56:53,083 --> 00:56:54,708 ‎เร็วเข้าสิเร็กซ์ ไวๆ 506 00:56:54,791 --> 00:56:56,208 ‎เราจะช่วยโลกกัน 507 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 ‎พวกเขาอยากสกัดกลิ่นลิงออกมา 508 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 ‎เพราะมันใกล้เคียงกับกลิ่นมนุษย์ที่สุด 509 00:57:15,458 --> 00:57:16,708 ‎นั่นคือบาป 510 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 ‎เขาถูกปีศาจเข้าสิง 511 00:57:23,041 --> 00:57:24,750 ‎ผมพยายามจะช่วยเขา 512 00:57:35,208 --> 00:57:36,333 ‎- ไม่ ‎- จมูกเขา 513 00:57:36,416 --> 00:57:37,875 ‎- จมูกเขา ‎- อย่านะครับ 514 00:57:37,958 --> 00:57:40,250 ‎- อยู่นิ่งๆ เป็นเด็กดีอยู่นิ่งๆ ‎- อย่าฮะ พ่อ 515 00:57:43,958 --> 00:57:45,541 ‎ผมหยุดเขาไม่ได้ 516 00:57:47,250 --> 00:57:48,416 ‎ไม่มีใครหยุดเขาได้ 517 00:58:11,375 --> 00:58:12,416 ‎ความรัก 518 00:58:14,291 --> 00:58:16,291 ‎มัน… มันมีกลิ่นของ… 519 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 ‎ไม่ถูก 520 00:58:40,791 --> 00:58:46,708 ‎(ไข่มุก) 521 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 ‎ยัยผู้หญิงที่หลุมหลบภัยนี่ใคร 522 00:58:53,333 --> 00:58:54,875 ‎ยัยไข่มุกนี่น่ะ 523 00:58:54,958 --> 00:58:56,750 ‎สูตรใหม่นี่อะไร 524 00:59:00,583 --> 00:59:04,333 ‎เกี่ยวอะไรกับยัยผู้หญิงคนนั้น ‎แล้วใครที่ได้น้ำหอมขวดเก่าไป 525 00:59:04,416 --> 00:59:05,791 ‎เลิกถามซะที 526 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 ‎ไว้เสร็จแล้วฉันจะบอก 527 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 ‎ฉัน… ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ… 528 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 ‎ที่นี่มันหนาว ฉันอยากไปจากที่นี่ 529 00:59:15,583 --> 00:59:17,041 ‎ครั้งนี้ต้องทำให้ถูกให้ได้ 530 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 ‎มันจะต้องใช่ 531 00:59:21,208 --> 00:59:22,500 ‎ต้องเป็นที่นี่เท่านั้น 532 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 ‎ฉันจะหาได้จากที่นี่เท่านั้น ในวิหาร 533 00:59:25,791 --> 00:59:27,250 ‎และฉันยังไม่เสร็จธุระ 534 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 ‎ฉันเพิ่งจะเริ่มเท่านั้น 535 00:59:31,625 --> 00:59:33,875 ‎นายไปทำสูตรนั้นให้เสร็จที่นั่นไม่ได้เหรอ 536 00:59:34,375 --> 00:59:36,666 ‎ในโรงงานน่ะ ทุกอย่างมีอยู่ครบแล้ว 537 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 ‎ถ้าอยากใช้โรงงานก็เชิญ เริ่มที่วัตถุดิบก่อนล่ะ 538 00:59:47,125 --> 00:59:48,208 ‎จะเริ่มแล้วเหรอ 539 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 ‎เราจะผลิตแล้วเหรอ 540 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 ‎ใช่ ฉันแทบจะได้กลิ่นนั่นแล้ว 541 01:00:08,708 --> 01:00:11,791 ‎ในที่สุดแม่ก็ไปถึงสถานที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 542 01:00:23,250 --> 01:00:26,041 ‎(ไข่มุก) 543 01:00:46,541 --> 01:00:48,000 ‎ขอบคุณที่ให้แรงบันดาลใจนะ 544 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 ‎วัตถุดิบแสนสวย สวยมาก 545 01:01:44,458 --> 01:01:46,416 ‎แม่ส่งสัญญาณให้โดเรียน 546 01:01:48,666 --> 01:01:50,916 ‎แม่อยากให้เขารู้ว่าแม่ตามหาเขาอยู่ 547 01:02:00,416 --> 01:02:02,250 ‎- ฉันจะบอกเธอว่าใครได้ไป ‎- ใคร 548 01:02:04,250 --> 01:02:05,875 ‎เธอเผาวิหารเราทิ้ง 549 01:02:06,875 --> 01:02:09,000 ‎เธอขโมยน้ำหอมไปจากห้องทดลอง 550 01:02:10,875 --> 01:02:12,291 ‎เธอต้องชดใช้ 551 01:02:45,625 --> 01:02:46,541 ‎ยูโร่ 552 01:03:14,375 --> 01:03:15,458 ‎มันอยู่ไหน 553 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 ‎ฉันรู้ว่าแกได้มันไป 554 01:03:21,416 --> 01:03:22,791 ‎เอามาให้ฉัน 555 01:03:22,875 --> 01:03:24,916 ‎ฉันต้องได้มันคืนมา 556 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 ‎เร็วเข้า 557 01:03:29,291 --> 01:03:30,125 ‎เอามาให้ฉัน 558 01:03:31,166 --> 01:03:32,125 ‎เร็วเข้าสิ 559 01:03:34,166 --> 01:03:35,625 ‎บ้าเอ๊ย! 560 01:03:35,708 --> 01:03:37,125 ‎ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 561 01:03:37,208 --> 01:03:39,041 ‎บอกมาว่าแกเอาไปซ่อนไว้ไหน 562 01:03:44,916 --> 01:03:45,833 ‎ก็ได้ 563 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 ‎มาคุยกันตรงๆ แกเก็บมันไว้ไม่ได้หรอก 564 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 ‎ดูสิ 565 01:03:55,500 --> 01:03:57,041 ‎ฉันผ่าวัตถุดิบด้วยไอ้นี่ 566 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 ‎ขั้นตอนที่ควบคุมอย่างดี 567 01:04:01,791 --> 01:04:02,833 ‎จากนั้นก็ต้ม 568 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 ‎ต้ม 569 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 ‎จนกระทั่งโดเรียนพร้อม 570 01:04:09,208 --> 01:04:10,125 ‎เอาเลย 571 01:04:10,791 --> 01:04:11,666 ‎ทำสิ 572 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 ‎ทำเพื่อลูกงี่เง่าของแก 573 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 ‎เอามาให้ฉัน 574 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 ‎เอามาให้ฉันเถอะ 575 01:05:16,458 --> 01:05:17,875 ‎ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว 576 01:05:20,750 --> 01:05:22,791 ‎ฉันต้องการมันมากกว่าแก 577 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 ‎ปล่อยมันไป 578 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 ‎ปล่อยมันไป 579 01:05:30,333 --> 01:05:31,291 ‎นะ 580 01:07:02,375 --> 01:07:03,458 ‎ซันนี่ 581 01:07:21,500 --> 01:07:23,125 ‎มีร่องรอยในสวนบ้างไหม 582 01:07:23,208 --> 01:07:25,375 ‎ซูซี่ วิเคราะห์ดีเอ็นเอให้ด้วย 583 01:07:26,166 --> 01:07:27,333 ‎แล้วพวกเพื่อนบ้านล่ะ 584 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 ‎ยังไม่ได้อะไรเลย 585 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 ‎หวัดดี 586 01:07:38,791 --> 01:07:40,708 ‎ดีนะที่ยูโร่โทรหาเรา 587 01:07:43,750 --> 01:07:45,333 ‎ตรงนี้ก็ไม่เจออะไรเหมือนกัน 588 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 ‎- ฉันจะไปที่ห้องนั่งเล่น ‎- โอเค 589 01:07:47,250 --> 01:07:50,250 ‎มีรอยนิ้วมือของคาร์ล็อตต้า คูนิกอยู่เต็มบ้าน 590 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 ‎เธอมาที่นี่ 591 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 ‎ใช่ ตอนที่ฉัน… 592 01:07:56,708 --> 01:07:58,291 ‎กลับมาถึงบ้านเมื่อคืน 593 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 ‎บ้านถูกรื้อแล้ว แล้วก็… 594 01:08:01,875 --> 01:08:03,708 ‎ไม่รู้เลย ฉันหมดสติไป 595 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 ‎หมดสติเหรอ 596 01:08:05,666 --> 01:08:07,041 ‎เราเจอบางอย่าง 597 01:08:08,291 --> 01:08:13,083 ‎กองเลือดห้าลิตรบนถนน หมู่เลือดเดียวกับคูนิก 598 01:08:14,166 --> 01:08:17,250 ‎แผ่นไทเทเนียมในหัวเธออยู่ในร่องน้ำ 599 01:08:17,833 --> 01:08:19,375 ‎แต่ศพอยู่ไหนล่ะ 600 01:08:20,875 --> 01:08:24,250 ‎นิติเวชตรวจข้างล่างเสร็จแล้ว ‎เธอใช้ข้าวของได้ตามปกติ 601 01:08:24,333 --> 01:08:26,000 ‎ฉันแค่ต้องดูอะไรรอบๆ หน่อย 602 01:09:32,041 --> 01:09:35,208 ‎ที่นี่เกิดอะไรขึ้น ซันนี่ทำตัวแปลกๆ 603 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 ‎- นี่นายใช้ยาเหรอ ‎- หา เปล่า 604 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 ‎ยูโร่ นายมีครอบครัวนะ 605 01:09:42,541 --> 01:09:44,625 ‎ลูกสอง แฟนที่ตั้งท้องอีกคน 606 01:09:52,291 --> 01:09:53,958 ‎เมื่อคืนนายอยู่กับโรซ่าเหรอ 607 01:09:58,833 --> 01:09:59,875 ‎ใช่ ผม… 608 01:10:02,916 --> 01:10:05,208 ‎นายจะควบผู้หญิงทีเดียวสองคนไม่ได้ 609 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 ‎ทำไมถึงทำแบบนี้ฮึ 610 01:10:08,458 --> 01:10:11,291 ‎ฉันไม่เคยรู้จักใครที่ไว้ใจได้เท่านาย 611 01:10:12,333 --> 01:10:15,625 ‎- แต่ตอนนี้นายกลับตรงกันข้าม ‎- ใช่ ผมก็กลัวจะตายอยู่แล้วเนี่ย 612 01:10:16,875 --> 01:10:19,750 ‎ทีน่า ผม… ผมคิดว่าผม… 613 01:10:21,416 --> 01:10:22,916 ‎ผมคิดว่าผมกำลังจะบ้า 614 01:10:41,750 --> 01:10:43,458 ‎แม่ต้องปล่อยยูโร่ไป 615 01:10:43,541 --> 01:10:45,000 ‎มองฉันสิ 616 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 ‎หายใจเข้าลึกๆ 617 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 ‎จะดีที่สุดต่อเราทุกคน 618 01:11:11,541 --> 01:11:13,541 ‎ขอโทษที ผมกินไม่ลง 619 01:11:31,791 --> 01:11:33,541 ‎คุณต้องกลับไปหาครอบครัวคุณ 620 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 ‎ผม… 621 01:11:48,000 --> 01:11:48,916 ‎ซันนี่ 622 01:12:19,833 --> 01:12:22,291 ‎โดเรียนกับฉันต่างก็สูญเสีย ‎คนที่คอยช่วยเหลือเราไป 623 01:12:23,708 --> 01:12:25,541 ‎เราต่างก็ต้องอยู่ด้วยตัวเอง 624 01:12:32,250 --> 01:12:34,875 ‎ผมเห็นข่าวว่าเร็กซ์… 625 01:12:35,375 --> 01:12:36,750 ‎ผมทำไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 626 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 ‎การตัดต่อมออกมา การกรีดผิวหนังของวัตถุดิบ 627 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 ‎ไม่มีทางที่ผมจะทำเองได้ 628 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 ‎คุณเคยบอกผมว่าเคยเจออะไรคล้ายๆ อย่างนี้ 629 01:12:46,000 --> 01:12:47,583 ‎กรุณาตอบกลับผมด้วย 630 01:12:51,375 --> 01:12:55,208 ‎ด้วยความสิ้นหวัง ‎โดเรียนจึงติดต่อนักทำน้ำหอมที่เขานับถือ 631 01:12:55,291 --> 01:12:57,083 ‎(ไข่มุก) 632 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 ‎แต่สิ่งที่เขาพบว่าน่าหดหู่ยิ่งกว่า 633 01:13:00,375 --> 01:13:04,458 ‎ก็คือเขาขาดแรงบันดาลใจ ‎ที่จะทำสูตรของเขาให้สำเร็จ 634 01:13:07,500 --> 01:13:09,250 ‎เขาจำเป็นต้องใช้แม่ 635 01:13:22,250 --> 01:13:25,375 ‎แม่บังคับตัวเองให้ฝังเศษน้ำหอมที่เหลืออยู่ 636 01:14:28,500 --> 01:14:30,416 ‎ฉันวนเวียนอยู่ใกล้ๆ เธอมาสักพักแล้ว 637 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 ‎เราเคยทำร้ายกันและกัน 638 01:14:39,375 --> 01:14:41,083 ‎แต่เธอต้องการน้ำหอมของฉัน 639 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 ‎ส่วนฉันต้องการเธอเพื่อทำสูตรให้สำเร็จ 640 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 ‎ไม่มีวัน 641 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 ‎ใช่ 642 01:14:53,041 --> 01:14:54,833 ‎ไอ้นี่ฝังอยู่ที่หน้าบ้านเธอ 643 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 ‎เธอคงจะเป็นเทพธิดาของฉันแน่ 644 01:15:03,208 --> 01:15:04,541 ‎แรงบันดาลใจของฉัน 645 01:15:08,958 --> 01:15:10,166 ‎เธอจะมีความสุข 646 01:15:10,958 --> 01:15:11,833 ‎เชื่อฉันสิ 647 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 ‎อย่ากลัวไปเลย 648 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 649 01:16:26,875 --> 01:16:27,791 ‎มีอะไร 650 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 ‎- นายเย็นชา ‎- เปล่า 651 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 ‎นายเย็นชา 652 01:16:31,791 --> 01:16:33,500 ‎อย่าฝืนเลย 653 01:16:34,666 --> 01:16:35,958 ‎นายทำไม่ได้ 654 01:16:37,833 --> 01:16:39,208 ‎นายทำไม่ได้ 655 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 ‎อะไรเหรอ 656 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 ‎- นายจะ… ‎- ไม่เป็นไรนะ 657 01:16:42,750 --> 01:16:45,500 ‎นายจะสร้างความรักได้ยังไง ‎ในเมื่อนายรักไม่เป็น 658 01:16:46,000 --> 01:16:47,458 ‎ฉันช่วยนายไม่ได้ 659 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 ‎นายไม่รู้ 660 01:16:50,750 --> 01:16:52,375 ‎ว่าตัวเองพูดอะไรอยู่ 661 01:17:25,000 --> 01:17:25,875 ‎ไอ้บ้า! 662 01:17:30,125 --> 01:17:34,041 ‎เราบังคับให้เกิดรักแท้ไม่ได้ ‎ความรักมาหาเราเอง ไม่ต้องพยายาม 663 01:17:34,625 --> 01:17:37,500 ‎- หวัดดี ‎- แหม สร้างสรรค์จริง 664 01:17:38,708 --> 01:17:39,875 ‎เรียกฉันว่าแจ็คกี้ก็ได้ 665 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 ‎เธอก็หนีมาเหรอ 666 01:17:45,291 --> 01:17:46,166 ‎อือฮึ 667 01:17:55,750 --> 01:17:58,541 ‎นักทำน้ำหอมที่โดเรียนรอให้มาหาอยู่ 668 01:17:58,625 --> 01:18:00,000 ‎ที่ชื่อว่ามอริตซ์ เดอ วรีส์ 669 01:18:00,583 --> 01:18:03,833 ‎เขาเองก็ตามหาน้ำหอมความรักมาหลายปีเช่นกัน 670 01:18:04,333 --> 01:18:05,250 ‎ไข่มุก 671 01:18:06,708 --> 01:18:08,000 ‎คือความลับของคุณเหรอ 672 01:18:08,583 --> 01:18:10,083 ‎คุณอ่านอีเมลผมแล้วนี่ 673 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 ‎- ผมเอาอะไรมาให้คุณแน่ะ ‎- นี่เหรอ 674 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 ‎- นี่อะไร ‎- ไข่มุกคืออะไร 675 01:18:31,875 --> 01:18:32,916 ‎เปิดยังไง 676 01:18:33,000 --> 01:18:34,208 ‎ผมถามคุณก่อน 677 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 ‎ไข่มุกมาท้ายสุด 678 01:18:38,875 --> 01:18:40,041 ‎กลิ่นหลักของน้ำหอม 679 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 ‎มันเปิดยังไง 680 01:18:51,375 --> 01:18:52,333 ‎นี่อะไร 681 01:18:53,666 --> 01:18:55,000 ‎เครื่องจักรความรัก 682 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 ‎ทำงานยังไง 683 01:19:03,750 --> 01:19:06,333 ‎มันสกัดกลิ่นของร่างกายออกมาทางรูขุมขน 684 01:19:09,416 --> 01:19:10,375 ‎โดยไร้ร่องรอย 685 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 ‎ไม่ต้องผ่า 686 01:19:16,583 --> 01:19:17,500 ‎เป็นเครื่องดูด 687 01:19:18,666 --> 01:19:20,500 ‎ใช่ เครื่องดูด 688 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 ‎ปัญหาก็คือมีด 689 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 ‎ทันทีที่เราแตะอะไรสักอย่าง ‎เราก็ทำให้สิ่งนั้นถูกเจือปนแล้ว 690 01:19:30,333 --> 01:19:31,708 ‎ถ้าเราผ่ามัน 691 01:19:33,166 --> 01:19:34,875 ‎เท่ากับเราทำลายมันโดยสมบูรณ์ 692 01:19:34,958 --> 01:19:36,666 ‎ดังนั้นปัญหาคือการใช้กำลัง 693 01:19:36,750 --> 01:19:39,291 ‎เราทำให้สิ่งนั้นกระทบกระเทือน ‎ในขณะพยายามจะเอามันมา 694 01:19:39,375 --> 01:19:40,416 ‎แต่เครื่องจักรนี้ 695 01:19:40,916 --> 01:19:42,791 ‎สามารถแก้ทุกปัญหาของคุณได้ 696 01:19:48,333 --> 01:19:49,541 ‎ไข่มุกคืออะไร 697 01:19:56,125 --> 01:19:57,083 ‎คุณกำลังไม่แน่ใจ 698 01:20:00,625 --> 01:20:02,125 ‎ผมไม่ได้มีพรสวรรค์ 699 01:20:03,625 --> 01:20:05,416 ‎ผมเรียนรู้มาด้วยตัวเอง 700 01:20:08,125 --> 01:20:10,041 ‎ในหัวผมมีแต่ความคิดเลวร้าย 701 01:20:10,750 --> 01:20:13,166 ‎อ้อ ความเลวร้าย 702 01:20:14,041 --> 01:20:15,333 ‎คุณไม่ต้องกลัวไปหรอก 703 01:20:16,708 --> 01:20:17,875 ‎สิ่งที่คุณต้องการ 704 01:20:19,291 --> 01:20:20,583 ‎ก็คือการปล่อยวาง 705 01:20:21,083 --> 01:20:23,041 ‎จิตใจที่หนักอึ้งบินไม่ได้หรอกนะ 706 01:20:28,458 --> 01:20:31,875 ‎อันนี้จะทำให้ประสาทคุณ ‎ไวกว่ากลิ่นใดๆ ในโลกนี้พันเท่าเลย 707 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 ‎น้ำหอมมีผลต่อแม่น้อยลงเรื่อยๆ 708 01:22:05,083 --> 01:22:07,458 ‎ตกลงคุณจะไม่บอกผมใช่ไหมว่าไข่มุกคืออะไร 709 01:22:11,333 --> 01:22:12,416 ‎ถ้างั้นก็… 710 01:22:18,416 --> 01:22:20,041 ‎เวลาดีๆ จบลงแล้ว 711 01:22:26,083 --> 01:22:29,333 ‎ถ้าผมไม่รู้ว่ารักคืออะไรเพราะผมไม่เคยเจอ 712 01:22:30,541 --> 01:22:31,708 ‎ผมยังจะสร้างมันได้ไหม 713 01:22:39,041 --> 01:22:40,875 ‎พวกคุณนี่จะอะไรกับความรักนักนะ 714 01:23:34,291 --> 01:23:35,250 ‎แม่ตามหาเขา 715 01:23:36,416 --> 01:23:38,500 ‎แต่ครั้งนี้โดเรียนล้ำหน้าไปขั้นนึง 716 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 ‎ไง ซันนี่ ผมเองนะ สเตฟาน 717 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 ‎ผมขอไปอยู่บ้านคุณสักสองสามคืนนะ กับแจ็คกี้น่ะ 718 01:23:52,250 --> 01:23:54,333 ‎ไม่รู้ว่า… จะได้ไหม 719 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 ‎- นี่ที่ไหนเหรอ ‎- เธออยู่แถวๆ นี้แหละ 720 01:23:59,625 --> 01:24:01,541 ‎สเตฟาน อยู่ไหนน่ะ 721 01:24:01,625 --> 01:24:04,583 ‎แม่ไม่รู้ว่าโดเรียนจับตาดูแม่อยู่ตลอด 722 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 ‎ไม่อย่างนั้นแม่คงไม่ยอมให้สองคนนั้นมาอยู่ด้วย 723 01:24:19,541 --> 01:24:22,541 ‎ไง เพื่อนร่วมบ้าน ‎อยู่ไหนแล้ว เราคิดถึงคุณแล้วเนี่ย 724 01:24:35,291 --> 01:24:36,166 ‎สวัสดี 725 01:24:37,166 --> 01:24:38,375 ‎ฉันมาแล้ว 726 01:24:40,666 --> 01:24:41,666 ‎สเตฟาน 727 01:24:56,375 --> 01:24:58,125 ‎โดเรียนทิ้งโน้ตไว้ 728 01:24:59,208 --> 01:25:01,000 ‎เขาอยากให้แม่ไปหาเขา 729 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 ‎มันเป็นกับดัก แม่รู้ 730 01:25:04,791 --> 01:25:05,708 ‎นี่! 731 01:25:08,083 --> 01:25:08,958 ‎แจ็คกี้! 732 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 ‎แจ็คกี้ 733 01:25:17,750 --> 01:25:18,916 ‎บ้าเอ๊ย! 734 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 ‎สเตฟาน 735 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 ‎ฉันมาแล้ว 736 01:26:21,125 --> 01:26:22,000 ‎ซันนี่ 737 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 ‎ไข่มุกของเธอทำให้ฉันได้แรงบันดาลใจใหม่ 738 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 ‎กลิ่นของเด็กทารก 739 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 ‎ฉันรู้ตั้งแต่เราอยู่ในหลุมหลบภัยแล้ว 740 01:26:36,000 --> 01:26:36,916 ‎ทารก 741 01:26:37,958 --> 01:26:40,500 ‎ต้องเป็นกลิ่นหลักของน้ำหอมสูตรใหม่ของฉัน 742 01:26:43,166 --> 01:26:47,166 ‎ทารก กลิ่นที่หอมที่สุดในโลก 743 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 ‎เธอพูดถูก ฉันไม่รู้จักความรัก 744 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 ‎แต่ฉันยังยอมแพ้ไม่ได้ 745 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 ‎เธอจะเป็นคนสอนฉัน 746 01:27:02,083 --> 01:27:02,958 ‎รักแท้ 747 01:27:08,333 --> 01:27:11,416 ‎ฉันต้องทำ ไม่งั้นเธอก็จะไม่ยอมมา 748 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 ‎ดูสิว่าที่นี่สวยใช่ไหมล่ะ 749 01:27:28,333 --> 01:27:29,791 ‎วิบวับไปทุกที่เลย 750 01:27:39,166 --> 01:27:40,333 ‎พวกเราเกิดมาคู่กัน 751 01:27:44,041 --> 01:27:45,708 ‎ลูกเธอ ฉัน 752 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 ‎และเธอ 753 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 ‎เราคือครอบครัวเดียวกัน 754 01:27:51,541 --> 01:27:52,916 ‎นั่นคือพรหมลิขิตของเรา 755 01:27:53,666 --> 01:27:55,291 ‎เป็นอย่างนี้มาตั้งแต่ต้นแล้ว 756 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 ‎ตั้งแต่ที่เราเจอกัน 757 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 ‎นายจะไม่มีวันดมกลิ่นอะไรได้อีก 758 01:28:39,375 --> 01:28:43,500 ‎แม่พกติดตัวไว้ตลอดเวลา สารสกัดมีพิษที่ไร้กลิ่น 759 01:28:51,083 --> 01:28:53,708 ‎แม่พรากทุกสิ่งที่เป็นชีวิตจิตใจของโดเรียน 760 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 ‎ความฝันที่จะทำน้ำหอมแห่งรักแท้ 761 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 ‎ความสามารถพิเศษในการแยกแยะกลิ่น ‎จดจำกลิ่น และเก็บรักษากลิ่นไว้ 762 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 ‎แม่เป็นอิสระแล้ว 763 01:30:05,875 --> 01:30:07,958 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องที่เกิดขึ้น 764 01:30:08,708 --> 01:30:11,041 ‎ไม่แม้แต่ยูโร่ พ่อของลูก 765 01:30:23,125 --> 01:30:24,333 ‎ความฝันของฉัน 766 01:30:25,333 --> 01:30:27,041 ‎ใครก็ขังมันไว้ไม่ได้ 767 01:30:29,708 --> 01:30:31,041 ‎เพราะสักวันหนึ่ง 768 01:30:32,708 --> 01:30:35,166 ‎เราจะสร้างบอลลูนลอยฟ้าด้วยกัน 769 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 ‎แล้วเราก็จะโปรย 770 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 ‎น้ำหอมของฉัน 771 01:30:43,416 --> 01:30:47,708 ‎ไปทุกประเทศ ทุกเมือง ทุกภูเขา 772 01:30:50,666 --> 01:30:52,125 ‎จนกระทั่งความชิงชังทั้งหลาย… 773 01:30:54,791 --> 01:30:56,083 ‎แปรเปลี่ยนไปเป็นความรัก 774 01:31:03,041 --> 01:31:05,166 ‎ทีนี้ลูกก็รู้เรื่องของเราแล้ว 775 01:31:08,875 --> 01:31:10,625 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องกลัวนะ 776 01:31:16,625 --> 01:31:18,291 ‎ดูตรงนี้สิ ทีนี้เราก็จะ… 777 01:34:48,375 --> 01:34:53,375 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์