1
00:00:16,725 --> 00:00:19,436
KATMANDÚ, NEPAL
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,381
¡Vaya!
3
00:00:47,464 --> 00:00:50,884
¿Eso es algo bueno o malo?
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,929
No importa, ¡ya entendí!
5
00:01:10,445 --> 00:01:12,364
BUENA ONDA
6
00:01:12,447 --> 00:01:14,408
CANCIONES MISTERIOSAS
7
00:01:17,661 --> 00:01:18,745
Aquí vienen.
8
00:01:18,829 --> 00:01:20,956
Todo en su lugar. ¿Están todos listos?
9
00:01:23,584 --> 00:01:24,418
Lista.
10
00:01:28,005 --> 00:01:28,839
Lista.
11
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
¡No!
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,276
¡Allá va mi depósito de renta!
13
00:01:49,359 --> 00:01:50,903
Odio los gatos.
14
00:01:55,908 --> 00:01:57,701
Vilma, Daphne, ¡es hora de actuar!
15
00:02:01,538 --> 00:02:02,706
DISPARAR
16
00:02:56,051 --> 00:02:56,885
¡Bien hecho!
17
00:02:56,969 --> 00:02:57,803
{\an8}BIENVENIDOS A KATMANDÚ
18
00:02:57,886 --> 00:03:00,848
{\an8}O mejor dicho "Katmanboo".
¿Entendiste, Scoob?
19
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
Bien hecho, Misterio a la orden.
20
00:03:06,979 --> 00:03:10,440
Sin duda, le han hecho honor
a su formidable reputación.
21
00:03:10,524 --> 00:03:13,652
Ahora veamos
quién es el Hombre Gato en realidad.
22
00:03:13,735 --> 00:03:18,448
De hecho, inspector, creo
que "Sra. Hombre Gato" sería más preciso.
23
00:03:20,242 --> 00:03:21,994
¡Olivia Khadka!
24
00:03:25,330 --> 00:03:26,290
¿Por qué?
25
00:03:26,373 --> 00:03:29,084
Su familia es dueña del complejo de esquí.
26
00:03:29,168 --> 00:03:30,210
Exacto.
27
00:03:30,294 --> 00:03:33,505
Pero mi padre piensa dejarle todo
a su nueva esposa, Heena.
28
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
¿Sabían que tiene la mitad de su edad?
29
00:03:35,090 --> 00:03:37,551
¿Qué te parece, Vilma?
¿Concuerda con los otros?
30
00:03:39,261 --> 00:03:40,387
Averiguémoslo.
31
00:03:40,470 --> 00:03:43,807
...quise alejar a los esquiadores
para que el hotel quebrara.
32
00:03:43,891 --> 00:03:46,977
Y estuve a punto de conseguirlo
de no haber sido por...
33
00:03:48,854 --> 00:03:51,356
Oiga, ¿dónde están
esos niños entrometidos?
34
00:03:53,442 --> 00:03:54,276
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
35
00:04:00,991 --> 00:04:03,118
Guau, justo lo que sospechaba.
36
00:04:03,202 --> 00:04:05,787
Los materiales usados
para el traje del Hombre Gato
37
00:04:05,871 --> 00:04:09,750
son idénticos a los de los criminales
que capturamos.
38
00:04:12,544 --> 00:04:13,378
LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN
PELIGRO: TÚNEL DE VIENTO
39
00:04:13,462 --> 00:04:15,839
El traje de ladrón espacial
de Henry Bascombe.
40
00:04:17,716 --> 00:04:20,552
El buzo fantasma del capitán Cutler.
41
00:04:20,636 --> 00:04:24,348
Al temible payaso fantasma,
Harry el Hipnotista.
42
00:04:24,431 --> 00:04:28,227
Todo comenzó con el Caballero Negro.
El Sr. Wickles.
43
00:04:28,310 --> 00:04:30,312
Siempre pensé
que era una extraña coincidencia
44
00:04:30,395 --> 00:04:33,941
que todos nuestros casos involucraran
a alguna criatura sobrenatural.
45
00:04:34,024 --> 00:04:35,817
Pero no era una coincidencia.
46
00:04:35,901 --> 00:04:38,654
Estos trajes los creó una sola persona,
47
00:04:38,737 --> 00:04:41,406
una mente maestra que se escondía
48
00:04:41,490 --> 00:04:43,784
y movía los hilos
tras bambalinas todo este tiempo.
49
00:04:45,244 --> 00:04:47,037
¡Coco Diablo!
50
00:05:15,858 --> 00:05:18,694
¡Feliz Halloween! Soy Coco Diablo.
51
00:05:20,112 --> 00:05:24,283
Vine para hacer el recorrido vip.
52
00:05:24,366 --> 00:05:25,993
Por supuesto que sí.
53
00:05:26,076 --> 00:05:27,286
Por aquí.
54
00:05:30,205 --> 00:05:31,164
Como puede ver,
55
00:05:31,248 --> 00:05:35,294
fabricamos una gran variedad
de disfraces de Halloween populares.
56
00:05:35,377 --> 00:05:38,422
Gorila clásico, salchicha curiosa,
57
00:05:38,505 --> 00:05:41,884
experta traicionera. Los hacemos nosotros.
58
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Claro que en Disfraces Diablo,
59
00:05:46,180 --> 00:05:51,185
nos enorgullecemos en fabricar
productos seguros para toda la familia.
60
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Por supuesto.
61
00:05:53,979 --> 00:05:56,607
Usamos los mejores materiales.
62
00:05:56,690 --> 00:05:59,985
No esos sintéticos desechables baratos
63
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
que usan las otras compañías.
64
00:06:02,571 --> 00:06:06,408
Y nuestros disfraces están hechos
por artesanos reales.
65
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
Disculpe, señora Diablo.
66
00:06:10,579 --> 00:06:12,915
¿Cuántas veces debo decirte
que no me interrumpas
67
00:06:12,998 --> 00:06:14,750
cuando estoy con un cliente?
68
00:06:14,833 --> 00:06:18,545
Es que ya terminé el prototipo
del disfraz de Drácula del próximo año.
69
00:06:18,629 --> 00:06:21,089
¿Drácula? ¿Otra vez?
70
00:06:21,173 --> 00:06:25,552
¿En serio, Trevor? ¿No puedes diseñar
otro disfraz que no sea el de Drácula?
71
00:06:26,720 --> 00:06:30,015
Podría intentarlo, pero...
72
00:06:34,311 --> 00:06:35,270
¡Dios mío!
73
00:06:35,354 --> 00:06:37,231
Inténtalo mejor.
74
00:06:48,909 --> 00:06:51,411
Él es Trevor, mi aprendiz.
No le haga caso.
75
00:06:51,495 --> 00:06:52,371
Tiene potencial,
76
00:06:52,454 --> 00:06:57,501
pero siempre usa
esos sombreros ridículos. Sin ofender.
77
00:06:57,584 --> 00:06:58,919
Bien, ¿dónde estábamos?
78
00:06:59,002 --> 00:07:03,298
Quisiera ver algo un poco más aterrador,
79
00:07:03,382 --> 00:07:04,883
no sé si me entiende.
80
00:07:05,717 --> 00:07:08,470
Por supuesto. Pase a mi oficina.
81
00:07:24,653 --> 00:07:26,989
¿Quién le habló sobre mí?
82
00:07:28,031 --> 00:07:29,449
Olive Khadka.
83
00:07:30,367 --> 00:07:33,370
Olive, qué gran pena.
84
00:07:33,453 --> 00:07:35,706
Les entrego disfraces de la mejor calidad,
85
00:07:35,789 --> 00:07:38,750
y esos tontos terminan
derrotados por esos...
86
00:07:40,127 --> 00:07:42,254
Pero agradezco mucho su recomendación.
87
00:07:43,463 --> 00:07:44,923
Voy a ir directo al grano.
88
00:07:45,340 --> 00:07:46,967
Recibí información
89
00:07:47,050 --> 00:07:50,679
de la nueva autopista
que atravesará Winterhaven, y quiero...
90
00:07:50,762 --> 00:07:53,223
Quiere comprar esas tierras baratas
91
00:07:53,307 --> 00:07:55,184
para obtener una ganancia monstruosa.
92
00:07:55,267 --> 00:07:58,478
Pero primero,
tiene que asustar a la competencia.
93
00:08:01,565 --> 00:08:03,901
Sí, se podría decir.
94
00:08:03,984 --> 00:08:05,277
Tengo algo perfecto.
95
00:08:05,360 --> 00:08:06,361
Esteban.
96
00:08:17,748 --> 00:08:20,501
Se ve un poco apretado.
97
00:08:22,836 --> 00:08:28,509
Lo llamo el Fantasma Eléctrico.
98
00:08:28,592 --> 00:08:31,136
El tejido se adapta a cualquier cuerpo,
99
00:08:31,220 --> 00:08:35,224
y puede ajustar la corriente
para controlar la mente de cualquiera
100
00:08:35,307 --> 00:08:36,892
que desee someter.
101
00:08:37,476 --> 00:08:39,811
Mi mayor creación hasta el día de hoy.
102
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
¿Cuánto cuesta?
103
00:08:45,776 --> 00:08:48,654
Para usted, puede ser gratis.
104
00:08:48,737 --> 00:08:50,197
La escucho.
105
00:08:50,280 --> 00:08:51,448
Tengo una condición.
106
00:08:52,074 --> 00:08:54,159
Deshágase de esos muchachos entrometidos
107
00:08:54,284 --> 00:08:57,204
que han destruido
todos mis hermosos disfraces.
108
00:08:58,288 --> 00:09:00,165
Y también de su tonto perro.
109
00:09:00,916 --> 00:09:04,169
Eso va a ser un tanto complicado.
110
00:09:05,712 --> 00:09:07,214
¿Por qué lo dice?
111
00:09:07,297 --> 00:09:11,593
Porque soy uno
de esos chicos entrometidos.
112
00:09:12,970 --> 00:09:15,556
Y yo soy su perro tonto.
113
00:09:23,146 --> 00:09:24,898
Bien hecho, Shaggy y Scooby.
114
00:09:25,357 --> 00:09:29,194
{\an8}Como prometí, sus Scooby-Galle...
115
00:09:31,780 --> 00:09:32,990
¡GRANDIOSO CUELLO DE TORTUGA!
¡LENTES INCREÍBLES!
116
00:09:33,073 --> 00:09:35,701
¡ES BRILLANTE!
¡AMA A LOS ANIMALES!
117
00:09:37,286 --> 00:09:38,495
Chispas.
118
00:09:38,579 --> 00:09:39,746
SCOOBY-GALLETAS
119
00:09:42,165 --> 00:09:44,209
Nos ayudaron a detener a la mente maestra
120
00:09:44,293 --> 00:09:47,713
de uno de los más famosos sindicatos
de disfraces criminales del mundo.
121
00:09:47,796 --> 00:09:49,214
El más famoso.
122
00:09:49,298 --> 00:09:50,716
¿Cómo lo hicieron, chicos?
123
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Fue realmente simple, alguacil.
124
00:09:52,342 --> 00:09:55,888
Verá, sentí que varios de los casos
que estábamos resolviendo estos días
125
00:09:55,971 --> 00:09:57,014
estaban conectados.
126
00:09:57,097 --> 00:09:59,975
Scooby y Shaggy se pusieron en peligro
127
00:10:00,058 --> 00:10:02,436
una y otra vez para reunir las pistas.
128
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
Mientras que Vilma, nuestra científica,
analizó los datos
129
00:10:06,148 --> 00:10:08,150
que nos trajeron hasta la fábrica de Coco.
130
00:10:08,692 --> 00:10:12,237
Y Daphne, bueno, ella...
131
00:10:13,822 --> 00:10:14,781
¿En qué ayudaste?
132
00:10:14,865 --> 00:10:16,491
Fred, no seas tonto.
133
00:10:16,575 --> 00:10:19,036
Tú sabes muy bien que yo...
134
00:10:20,579 --> 00:10:23,207
Ahora que lo pienso,
no estoy segura de qué hice
135
00:10:23,290 --> 00:10:24,708
o qué suelo hacer.
136
00:10:26,084 --> 00:10:29,087
Ya veo. Bien, buen trabajo.
137
00:10:29,171 --> 00:10:31,298
Sí. Buen trabajo.
138
00:10:31,381 --> 00:10:34,384
Pero ya saben lo que dicen
cuando algo es demasiado bueno.
139
00:10:34,468 --> 00:10:36,261
Bien, hora de irnos, señora Diablo.
140
00:10:37,137 --> 00:10:41,808
¡A la carga, fotógrafos!
Toda prensa es buena prensa.
141
00:10:44,937 --> 00:10:47,898
Chicos, otro misterio resuelto.
142
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Y con Coco Diablo tras las rejas,
143
00:10:50,275 --> 00:10:52,694
las cosas estarán más tranquilas ahora.
144
00:10:52,778 --> 00:10:55,072
Me parece bien, amiga.
145
00:10:55,155 --> 00:10:56,907
Sí, también a mí.
146
00:11:00,619 --> 00:11:04,039
Pero ¿y si en verdad puede haber
demasiado de lo bueno?
147
00:11:12,130 --> 00:11:14,842
ALMACÉN
148
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
DULCE O TRAVESURA - SCOOBY-DOO DOO
149
00:12:26,705 --> 00:12:27,539
{\an8}BATIDOS EMBRUJADOS
150
00:12:53,732 --> 00:12:57,653
UN AÑO DESPUÉS...
151
00:13:28,433 --> 00:13:30,853
¿Necesitas ayuda con eso, Vilma?
152
00:13:30,936 --> 00:13:34,898
Soy muy buena
con lo que sea que estés haciendo.
153
00:13:34,982 --> 00:13:37,150
No, gracias. Ya tengo un sistema.
154
00:13:37,234 --> 00:13:41,321
De acuerdo.
Si cambias de opinión, aquí estoy.
155
00:13:43,657 --> 00:13:47,911
¿Qué está escondiendo
exactamente, Sr. Humdrum?
156
00:13:48,787 --> 00:13:51,999
Por favor, que sea una flota
de piratas fantasmas que asustaban
157
00:13:52,082 --> 00:13:54,835
a una pequeña aldea de pescadores
para que vendieran su tierra.
158
00:13:55,919 --> 00:14:00,465
O tal vez,
quiero ver quién es en realidad.
159
00:14:00,549 --> 00:14:01,592
Oye, ¿qué estás haciendo?
160
00:14:01,675 --> 00:14:03,260
Ya basta. ¡Déjame!
161
00:14:04,887 --> 00:14:06,638
Es mi cara.
162
00:14:08,348 --> 00:14:10,684
¡Ya déjame!
163
00:14:14,730 --> 00:14:15,606
Mi ojo.
164
00:14:17,858 --> 00:14:21,445
Lo siento, Fred. Inflaba
las devoluciones fiscales de sus clientes,
165
00:14:21,528 --> 00:14:24,698
haciendo deducciones falsas,
exagerando gastos,
166
00:14:24,781 --> 00:14:27,492
y falsificando reportes
de mejoras energéticas en casas.
167
00:14:27,576 --> 00:14:29,203
Pero eso es muy aburrido.
168
00:14:30,078 --> 00:14:32,623
Lléveselo, alguacil, o como usted quiera.
169
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
No importa.
170
00:14:35,042 --> 00:14:36,835
No quiero echar sal a la herida,
171
00:14:36,919 --> 00:14:41,048
pero no encarcelamos
por crímenes como esos.
172
00:14:41,131 --> 00:14:44,218
Charlie, ¿prometes pagar
todo el dinero que debes?
173
00:14:46,136 --> 00:14:47,054
Sí.
174
00:14:48,263 --> 00:14:49,932
De acuerdo. Eso es todo.
175
00:14:59,775 --> 00:15:02,027
Oigan, ¿quién se comió mi almuerzo?
176
00:15:02,194 --> 00:15:04,655
{\an8}GRUPO FINANCIERO HUNDRUM
177
00:15:04,738 --> 00:15:07,282
{\an8}PLANIFICACIÓN Y ASESORAMIENTO FISCAL
178
00:15:08,617 --> 00:15:11,620
Comienzo a pensar
que, tal vez, fue un error.
179
00:15:11,703 --> 00:15:14,623
No lo digas, Fred.
No digas que fue un error
180
00:15:14,706 --> 00:15:16,583
- capturar a Coco Diablo.
- Capturar a Coco Diablo.
181
00:15:16,667 --> 00:15:20,879
Desde que la encerramos,
no tuvimos ni un solo caso interesante.
182
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
Pero tener a una mente criminal
tras las rejas es bueno, ¿no?
183
00:15:24,967 --> 00:15:28,846
Sí, bueno para ella tal vez.
Se convirtió en una celebridad allí.
184
00:15:28,929 --> 00:15:30,931
Su libro es un best seller.
185
00:15:31,014 --> 00:15:33,892
Vilma, ¿compraste una copia del libro?
186
00:15:33,976 --> 00:15:35,060
LA VIDA Y LOS DELITOS DE Coco DIABLO
187
00:15:35,143 --> 00:15:38,522
Compro todos los libros exitosos
de los criminales que encerramos.
188
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Son de mucha utilidad
para penetrar en la mente de un criminal.
189
00:15:41,400 --> 00:15:44,194
Y su forma de escribir es
realmente poética.
190
00:15:44,987 --> 00:15:48,574
Seguro nos servirá de mucho
resolviendo misterios de medias perdidas.
191
00:15:48,657 --> 00:15:50,284
Oye, lo que yo veo,
192
00:15:50,367 --> 00:15:54,204
son menos casos aterradores
y menos fantasmas persiguiéndonos.
193
00:15:54,288 --> 00:15:55,247
¡Sí!
194
00:15:55,330 --> 00:15:58,125
Hay que disfrutar
la racha de buena suerte.
195
00:15:58,208 --> 00:16:01,044
En serio, ¡mañana por fin es Halloween!
196
00:16:04,631 --> 00:16:06,425
Espero no haber traído mala suerte.
197
00:16:26,028 --> 00:16:27,196
Guau, Scoob.
198
00:16:27,279 --> 00:16:30,199
Se está convirtiendo
en nuestro mayor botín de Halloween.
199
00:16:30,282 --> 00:16:31,200
¡Sí!
200
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
¡Dulce o travesura!
201
00:16:35,245 --> 00:16:37,039
Shaggy, está pegajoso.
202
00:16:37,122 --> 00:16:38,957
Sí, como los dulces que nos darán.
203
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
Nuestra actividad favorita con dulces.
204
00:16:41,251 --> 00:16:43,295
No, Shaggy. Me atasqué.
205
00:16:43,378 --> 00:16:45,005
- ¿Con qué, Scoob?
- Con esto.
206
00:16:45,088 --> 00:16:46,006
Con esto, ¿verdad?
207
00:16:46,548 --> 00:16:47,966
Tocaré el timbre.
208
00:16:48,050 --> 00:16:50,052
Hay que usar nuestro pie como palanca.
209
00:16:51,053 --> 00:16:52,387
Una puerta de perro.
210
00:16:54,431 --> 00:16:56,683
Espera, ¿esto es lo que creo que es?
211
00:16:57,851 --> 00:16:58,769
¡Caramelo!
212
00:16:58,852 --> 00:17:01,438
¡La casa está hecha de caramelo!
213
00:17:23,627 --> 00:17:26,922
{\an8}¿Acaso...? Yo sí. ¿Tú también?
214
00:17:27,005 --> 00:17:28,966
{\an8}¡Feliz Halloween!
215
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
¿Estás pensando lo mismo que yo?
216
00:17:31,260 --> 00:17:32,761
¡Preparémonos!
217
00:17:38,392 --> 00:17:40,060
DENTISTA - VETERINARIO
218
00:17:42,521 --> 00:17:44,815
- Sí, esto funciona.
- Sí.
219
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
Parece que la pandilla quiere adelantarse
a pedir dulce o travesura.
220
00:17:51,113 --> 00:17:53,240
¡Qué bueno!
221
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Después de usted, caballero.
222
00:17:55,450 --> 00:17:57,661
No, de usted.
223
00:18:02,457 --> 00:18:04,001
¡Feliz Halloween!
224
00:18:06,128 --> 00:18:09,590
Shaggy y Scooby, sé
que están emocionados por Halloween,
225
00:18:09,673 --> 00:18:12,384
pero ya me cansé de esos casos tontos.
226
00:18:12,467 --> 00:18:13,969
Necesitamos misterios reales.
227
00:18:14,052 --> 00:18:14,887
Pero ¿cómo?
228
00:18:14,970 --> 00:18:17,014
Y lo más importante de todo, ¿por qué?
229
00:18:17,097 --> 00:18:19,391
Estuve pensando y tuve una idea grandiosa.
230
00:18:19,766 --> 00:18:22,686
Tenemos que aprender
del libro de Coco Diablo
231
00:18:22,769 --> 00:18:25,272
y crear un poco de publicidad propia.
232
00:18:26,732 --> 00:18:27,816
Pero no hoy, ¿cierto?
233
00:18:27,900 --> 00:18:29,818
Porque hoy es Halloween.
234
00:18:29,902 --> 00:18:32,154
Sí, somos calabazas.
235
00:18:33,572 --> 00:18:35,699
De acuerdo, escúchenme.
236
00:18:35,824 --> 00:18:36,867
¿Qué tal si ponemos un puesto
237
00:18:36,950 --> 00:18:39,703
en el Festival de Halloween de Coolsville?
238
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
La exposición podría traernos
nuevos casos.
239
00:18:42,956 --> 00:18:46,210
- ¿Esa es tu gran idea?
- ¿Un puesto en un festival?
240
00:18:46,293 --> 00:18:49,004
¿Cuál será el siguiente caso?
¿Juzgar al sándwich más grande?
241
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Eso no es todo.
242
00:18:52,466 --> 00:18:53,759
Podríamos dejar un libro
243
00:18:53,842 --> 00:18:56,053
para que la gente deje
su información de contacto,
244
00:18:56,136 --> 00:18:59,014
o nos cuente sobre los sucesos
más misteriosos de sus vidas.
245
00:18:59,097 --> 00:19:01,475
Pero ¡dulce o travesura!
246
00:19:01,558 --> 00:19:02,809
¡Y los dulces!
247
00:19:06,563 --> 00:19:08,649
- ¿Está todo bien, Fred?
- Yo...
248
00:19:09,399 --> 00:19:11,276
Creo que vi a mi abuela por allá.
249
00:19:20,702 --> 00:19:21,912
Hola, pozo de los deseos.
250
00:19:25,415 --> 00:19:28,836
Me siento un tonto
hablándole a un hoyo en la tierra, pero...
251
00:19:31,630 --> 00:19:34,716
Ojalá tuviera un caso aterrador de nuevo.
252
00:19:38,929 --> 00:19:41,098
Bueno, aquí vamos.
253
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
No sabía
que Fred estaba tan afectado por esto.
254
00:19:50,274 --> 00:19:54,695
Sí, nunca pensé que creería en algo
tan loco como un pozo de los deseos.
255
00:19:54,778 --> 00:19:56,613
Debe ser algo muy serio.
256
00:19:56,697 --> 00:20:00,325
Quizá intentar lo que propone
no sea la peor idea del mundo.
257
00:20:01,451 --> 00:20:02,578
Aquí viene.
258
00:20:05,205 --> 00:20:07,749
Lo siento mucho.
Al final, no era mi abuela.
259
00:20:08,834 --> 00:20:10,544
¿En qué estábamos?
260
00:20:13,672 --> 00:20:14,506
¿Qué?
261
00:20:14,923 --> 00:20:17,718
FESTIVAL DE HALLOWEEN DE COOLSVILLE
262
00:20:18,677 --> 00:20:22,055
CAZA A UNA BRUJAS - LANZA LOS ANILLOS
263
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
DISPARA AL MONSTRUO
264
00:20:23,390 --> 00:20:24,224
LAS SALCHICHAS DE FRANK
265
00:20:25,434 --> 00:20:26,268
MISTERIO A LA ORDEN
266
00:20:26,351 --> 00:20:30,314
Para tenerlo claro, el plan es
trabajar en el festival durante el día,
267
00:20:30,397 --> 00:20:33,525
y, por la tarde,
vamos a pedir dulce o travesura, ¿sí?
268
00:20:34,276 --> 00:20:35,819
Por supuesto, Shaggy.
269
00:20:35,903 --> 00:20:38,822
¿Por qué no vas con Scooby
a atraer a algunas personas?
270
00:20:38,906 --> 00:20:41,325
Vean si pueden traer
algunos clientes por aquí.
271
00:20:41,408 --> 00:20:42,284
También podríamos
272
00:20:42,367 --> 00:20:45,370
encontrar algunos bocadillos suculentos.
273
00:20:48,624 --> 00:20:49,833
Y yo, ¿cómo puedo ayudar?
274
00:20:51,627 --> 00:20:54,171
¿Por qué no pones
el libro de registro en la mesa?
275
00:20:56,048 --> 00:20:56,965
Bien.
276
00:20:59,927 --> 00:21:01,303
Espero poder hacer eso.
277
00:21:03,055 --> 00:21:04,431
Miren, pude.
278
00:21:05,557 --> 00:21:08,101
Ábrelo para que la gente se motive
a registrarse.
279
00:21:08,185 --> 00:21:10,771
Ya entendí, Fred. No es física cuántica.
280
00:21:12,147 --> 00:21:16,193
¡Somos detectives!
¿Alguien por aquí necesita un detective?
281
00:21:16,276 --> 00:21:17,486
Mira, Shaggy.
282
00:21:22,032 --> 00:21:23,867
Dios mío.
283
00:21:23,951 --> 00:21:24,785
¿Sabes algo?
284
00:21:24,868 --> 00:21:26,578
Hemos trabajado muy duro, Scooby-Doo.
285
00:21:26,662 --> 00:21:29,039
No nos caería mal parar
a comer algo sano, ¿cierto?
286
00:21:29,122 --> 00:21:31,750
No, señor, para nada.
287
00:21:41,176 --> 00:21:43,762
¿Por qué nadie se acerca a nuestra mesa?
288
00:21:44,555 --> 00:21:47,140
¿Cómo vamos a competir contra eso?
289
00:21:47,474 --> 00:21:51,895
LA CABRA EQUILIBRISTA
290
00:21:54,022 --> 00:21:56,984
Tres, dos, uno, ¡ya!
291
00:22:21,341 --> 00:22:24,136
Shaggy, ¿eso es lo que creo que era?
292
00:22:24,219 --> 00:22:25,470
Sí, parecía un...
293
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
¡Fantasma!
294
00:22:27,598 --> 00:22:28,849
Hay que decirle a la pandilla.
295
00:22:29,933 --> 00:22:30,809
Espera.
296
00:22:30,893 --> 00:22:34,229
Esto podría eliminar nuestra oportunidad
de pedir dulce o travesura.
297
00:22:34,605 --> 00:22:36,607
Oye, mejor no digamos nada.
298
00:22:43,739 --> 00:22:44,656
Hola, amigos,
299
00:22:44,740 --> 00:22:47,034
¿encontraron algún misterio nuevo
para resolver?
300
00:22:47,576 --> 00:22:49,578
¿Qué? No.
301
00:22:49,661 --> 00:22:51,455
No pasa nada, en realidad.
302
00:22:51,538 --> 00:22:55,167
No hay fantasmas
ni espíritus rondando por ahí.
303
00:22:56,835 --> 00:22:58,378
¿Cómo están las cosas por aquí?
304
00:22:58,462 --> 00:23:01,924
¿Hubo algún misterio
cuando nos fuimos?
305
00:23:02,966 --> 00:23:04,134
¿Qué le pasa a Scooby?
306
00:23:05,886 --> 00:23:07,471
Mi buen amigo, Scooby-Doo,
307
00:23:07,554 --> 00:23:11,391
está tan emocionado por Halloween
que apenas puede contenerse.
308
00:23:11,475 --> 00:23:14,436
Olvida lo del fantasma.
309
00:23:15,103 --> 00:23:15,938
¡Scooby!
310
00:23:16,021 --> 00:23:18,524
¡Vimos un fantasma!
311
00:23:18,607 --> 00:23:20,192
Lo siento, Shaggy.
312
00:23:23,570 --> 00:23:24,488
Ya entiendo.
313
00:23:24,947 --> 00:23:28,325
Quieren mantener nuestras esperanzas
porque nadie nos ha visitado.
314
00:23:28,534 --> 00:23:30,118
Nos pondremos cómodos.
315
00:23:30,202 --> 00:23:36,124
Si nos quedamos,
seguro que nos llegará un caso pronto.
316
00:23:37,000 --> 00:23:42,172
He venido por ustedes,
Misterio a la orden.
317
00:23:44,758 --> 00:23:46,635
¿Están viendo esto, chicos?
318
00:23:47,344 --> 00:23:48,762
Mi sueño se hizo realidad.
319
00:23:59,982 --> 00:24:01,984
¡Mis folletos! ¡Nuestro libro!
320
00:24:02,067 --> 00:24:03,777
¡Es hora de correr, Fred!
321
00:24:06,864 --> 00:24:08,282
¡A la Máquina del misterio!
322
00:24:11,243 --> 00:24:12,244
¡No importa!
323
00:24:18,667 --> 00:24:22,212
Si el fantasma vino por nosotros,
quiero estar en otro lugar.
324
00:24:22,629 --> 00:24:25,883
¡Por fin!
Tenemos nuestro siguiente gran misterio,
325
00:24:25,966 --> 00:24:27,718
y ¡tiene dientes!
326
00:24:28,427 --> 00:24:31,096
Bien, porque quizá necesite
unos nuevos después de esto.
327
00:24:31,180 --> 00:24:32,222
En cuanto sea posible,
328
00:24:32,306 --> 00:24:34,766
tenemos que hacer
una lista de sospechosos potenciales
329
00:24:34,850 --> 00:24:39,104
comenzando con el Granjero Avery
y su cabra sospechosa.
330
00:24:39,897 --> 00:24:43,859
Haré una referencia cruzada de tu lista
con compras de tierras en el área.
331
00:24:43,942 --> 00:24:44,985
Bien pensado, Vilma.
332
00:24:45,068 --> 00:24:48,906
No, esperen. Un fantasma furioso
nos está atacando en Halloween.
333
00:24:48,989 --> 00:24:51,533
Solo puede haber
una persona detrás de esto.
334
00:24:51,617 --> 00:24:55,913
Creo que es hora de ir a visitar
a Coco Diablo, nuestra vieja amiga.
335
00:24:56,330 --> 00:24:57,789
¡Me fascina esa idea!
336
00:24:59,166 --> 00:25:01,126
Bueno, creo que...
337
00:25:02,169 --> 00:25:04,546
Suena totalmente lógico.
338
00:25:04,630 --> 00:25:06,840
- También me agrada.
- ¿En serio?
339
00:25:06,924 --> 00:25:08,425
Pero no hay tiempo que perder.
340
00:25:08,509 --> 00:25:12,971
Porque hay que resolver el caso
para ir a pedir dulce o travesura, ¿sí?
341
00:25:16,600 --> 00:25:21,146
¡BIENVENIDOS
A LA ESCUELA PRIMARIA DE COOLSVILLE!
342
00:25:21,438 --> 00:25:25,651
PRISIÓN DE COOLSVILLE
343
00:25:25,734 --> 00:25:29,488
Antes de mostrarles más
de las modificaciones tecnológicas
344
00:25:29,571 --> 00:25:31,114
hechas al edificio,
345
00:25:31,198 --> 00:25:35,118
quiero decirles
que es un inmenso honor recibirlos aquí.
346
00:25:35,202 --> 00:25:37,079
Soy fanático de Misterio a la orden.
347
00:25:37,162 --> 00:25:40,332
- Sí, ya nos lo dijiste.
- Tres veces, de hecho.
348
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
No me canso de decirlo
349
00:25:42,251 --> 00:25:45,879
porque sus casos resueltos han mantenido
mi prisión llena
350
00:25:45,963 --> 00:25:47,047
durante años.
351
00:25:52,678 --> 00:25:54,471
¡Entrometidos!
352
00:25:59,101 --> 00:26:01,520
No se dejen amedrentar por esos tontos.
353
00:26:01,603 --> 00:26:05,315
¿Misterio a la orden?
Mejor dicho Miseria S. A.
354
00:26:07,901 --> 00:26:08,735
¡Cierra la boca!
355
00:26:08,819 --> 00:26:11,738
¿Cómo le faltas al respeto
a mis amigos de ese modo, sucio criminal?
356
00:26:13,699 --> 00:26:16,785
Tranquilo, guardia Collins.
Ni siquiera fue una buena burla.
357
00:26:19,788 --> 00:26:20,914
Voy a mostrarles.
358
00:26:21,832 --> 00:26:23,333
Pongan mucha atención.
359
00:26:23,458 --> 00:26:24,293
CERRADO - ABIERTO
360
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
¿Qué cree que está haciendo?
361
00:26:35,554 --> 00:26:37,556
No se preocupen y observen.
362
00:26:40,976 --> 00:26:43,312
¡Soy libre!
363
00:26:49,401 --> 00:26:53,488
Miren la hermosa moneda de oro,
y harán todo lo que yo les diga.
364
00:27:00,370 --> 00:27:02,206
Campo de fuerza invisible.
365
00:27:02,289 --> 00:27:05,459
Lo diseñé yo mismo. Siempre funciona.
366
00:27:05,834 --> 00:27:08,086
Deben dejarme mostrarles
el nuevo chef robótico.
367
00:27:08,170 --> 00:27:09,046
CAFETERÍA DE LA PRISIÓN
368
00:27:09,129 --> 00:27:11,924
Tienen que ver cómo giran los panqueques.
369
00:27:12,007 --> 00:27:15,719
¿Acaso dijo panqueques, Shaggy?
370
00:27:20,807 --> 00:27:23,310
No, ¡espera!
Tenemos que concentrarnos, amigo.
371
00:27:23,393 --> 00:27:26,980
Hay que seguir enfocados.
Recuerda, el tiempo es dulce.
372
00:27:27,564 --> 00:27:29,691
Cierto, sí. Dulce. ¡Sí!
373
00:27:31,485 --> 00:27:33,695
De acuerdo. Díselo, Shaggy.
374
00:27:33,779 --> 00:27:34,863
Nunca pensé decir esto, Scooby,
375
00:27:34,947 --> 00:27:37,866
pero no hay tiempo para panqueques hoy.
376
00:27:38,367 --> 00:27:42,162
Estoy fascinada con el recorrido,
pero vinimos a hablar con Coco Diablo.
377
00:27:47,334 --> 00:27:51,421
Por supuesto. Ustedes son profesionales.
378
00:27:51,505 --> 00:27:52,506
Pasen por aquí.
379
00:27:56,301 --> 00:27:57,135
DOBLE SEGURIDAD MÁXIMA
380
00:27:57,219 --> 00:27:59,888
Por cierto, tienen suerte
de encontrar a la Sra. Diablo en un día
381
00:27:59,972 --> 00:28:02,558
con pocos eventos de prensa planeados.
382
00:28:16,655 --> 00:28:19,867
No quiero ser irrespetuoso, amigo,
pero nuestra agenda está un poco apretada.
383
00:28:22,244 --> 00:28:24,204
No, yo puedo.
384
00:28:24,288 --> 00:28:25,372
Solo denme un segundo.
385
00:28:38,177 --> 00:28:39,136
LUCES
386
00:28:39,219 --> 00:28:42,014
Tienen cuatro minutos.
387
00:28:42,097 --> 00:28:45,559
¿Qué más da? Por ser ustedes,
tómense todo el tiempo que necesiten.
388
00:28:57,654 --> 00:29:01,742
Miren nada más quiénes vinieron.
389
00:29:04,912 --> 00:29:05,996
¡Chispas!
390
00:29:07,331 --> 00:29:09,458
No parece sorprendida de vernos.
391
00:29:09,541 --> 00:29:11,543
Los chismes corren rápido en prisión.
392
00:29:11,627 --> 00:29:14,796
Me enteré de que tienen
algunos problemas de fantasmas.
393
00:29:16,840 --> 00:29:19,968
Sabe demasiado
para alguien que está encerrada.
394
00:29:20,093 --> 00:29:21,178
Está detrás del ataque.
395
00:29:21,261 --> 00:29:23,764
Caso cerrado. Salgamos de aquí, pandilla.
396
00:29:25,766 --> 00:29:28,143
¿Qué les hace pensar
que tuve algo que ver con esto?
397
00:29:28,602 --> 00:29:30,187
¿En verdad esperas que pensemos
398
00:29:30,270 --> 00:29:33,315
que una mente maestra
detrás de todos los misterios anteriores
399
00:29:33,398 --> 00:29:35,108
no tuvo nada que ver con este?
400
00:29:35,192 --> 00:29:37,110
¿Vieron alguno de mis diseños personales?
401
00:29:37,194 --> 00:29:39,571
¿Qué mecanismos usaron para atacarlos?
402
00:29:39,655 --> 00:29:42,741
¿La ropa del fantasma tenía
bolsillos incluidos?
403
00:29:42,824 --> 00:29:44,576
Lo detalles importan.
404
00:29:45,577 --> 00:29:48,455
Ahora que lo mencionas,
estábamos algo distraídos estando...
405
00:29:48,539 --> 00:29:50,415
¡Aterrados! Pero su rostro era...
406
00:29:51,792 --> 00:29:54,545
Y nosotros nos pusimos...
407
00:29:54,628 --> 00:29:56,129
En general, observo con más detalle.
408
00:29:56,213 --> 00:29:57,589
Pasaban demasiadas cosas a la vez.
409
00:29:59,007 --> 00:30:02,553
Qué mal. Si hubiera estado ahí,
habría podido reducir
410
00:30:02,636 --> 00:30:05,973
a dos o tres nombres
que imitan mi trabajo.
411
00:30:06,056 --> 00:30:07,850
Esperen un segundo. ¡Eso es!
412
00:30:07,933 --> 00:30:09,977
Tal vez, podrías ayudarnos
a resolver el caso.
413
00:30:10,102 --> 00:30:11,812
Estaríamos apretados en la camioneta,
414
00:30:11,895 --> 00:30:13,397
pero nada que no podamos resolver.
415
00:30:14,606 --> 00:30:15,440
¿Cierto?
416
00:30:15,941 --> 00:30:18,318
De hecho, no parece una mala idea.
417
00:30:18,402 --> 00:30:21,613
Después de todo, Coco es muy experimentada
en la mente del criminal.
418
00:30:22,364 --> 00:30:23,365
Esperen.
419
00:30:23,657 --> 00:30:28,453
Tenemos que considerar
cuidadosa y meticulosamente esto.
420
00:30:28,537 --> 00:30:31,081
Por favor, ¿cuánto tiempo tardaremos?
421
00:30:31,164 --> 00:30:33,625
Trabajar con el enemigo
en nuestro primer caso del año
422
00:30:33,709 --> 00:30:36,503
parece una receta para el desastre.
423
00:30:38,505 --> 00:30:39,464
¿Pero?
424
00:30:40,507 --> 00:30:45,012
Pero al mismo tiempo, no hemos tenido
un caso grande en mucho tiempo,
425
00:30:45,721 --> 00:30:50,267
y podríamos estar algo faltos de práctica.
Un poco de ayuda podría...
426
00:30:51,977 --> 00:30:54,563
- ¡Solo dilo de una vez!
- ¡Estás tardando mucho!
427
00:30:55,939 --> 00:30:59,902
...ser algo
a considerar cuidadosa y meticulosamente.
428
00:31:03,739 --> 00:31:06,825
A ver, el único modo
en que aceptaría ayudarlos
429
00:31:06,909 --> 00:31:09,786
es si consideran mi liberación temprana
430
00:31:10,621 --> 00:31:12,456
por buena conducta.
431
00:31:12,539 --> 00:31:16,710
Ayudar a Misterio a la orden califica
como buena conducta, sin duda.
432
00:31:16,793 --> 00:31:20,130
Pero no sé si deberíamos confiar en Coco.
433
00:31:20,214 --> 00:31:24,009
Fred, necesitamos el conocimiento de Coco
para identificar a los fantasmas,
434
00:31:24,092 --> 00:31:26,637
y ella nos necesita para su pronta salida.
435
00:31:26,720 --> 00:31:28,138
Eso es suficiente para mí.
436
00:31:28,680 --> 00:31:30,265
¿Qué le parece, guardia Collins?
437
00:31:30,349 --> 00:31:33,644
Bueno, es muy arriesgado
por obvias razones,
438
00:31:33,894 --> 00:31:37,147
pero si ustedes creen que está bien,
¿quién soy yo para discutir?
439
00:31:37,564 --> 00:31:40,025
Pero si vas a salir de esta prisión,
440
00:31:40,108 --> 00:31:41,193
necesito una protección.
441
00:31:41,860 --> 00:31:45,447
Si Coco se sale de rango,
se alertará a las autoridades pertinentes.
442
00:31:45,697 --> 00:31:48,534
Necesitamos que uno de ustedes use
un brazalete igual al de ella.
443
00:31:48,617 --> 00:31:50,202
Servirá como agente de casa.
444
00:31:50,285 --> 00:31:51,119
¡Yo lo haré!
445
00:31:53,789 --> 00:31:56,834
¿Qué? Me da curiosidad ver
cómo funciona la tecnología.
446
00:32:02,506 --> 00:32:03,924
¡Diviértanse, pandilla!
447
00:32:04,967 --> 00:32:08,637
Scoob, te "garantiseguro"
que tenemos que acelerar las cosas ya.
448
00:32:08,720 --> 00:32:12,182
Hay que resolver el caso antes de que Coco
y sus ideas nos retrasen.
449
00:32:12,266 --> 00:32:14,893
¡No tenemos mucho tiempo!
Scoob, ¿estás escuchando?
450
00:32:17,646 --> 00:32:18,730
¿Scooby-Doo?
451
00:32:29,783 --> 00:32:31,410
¡Esteban!
452
00:32:31,493 --> 00:32:35,080
Mi ángel de oscuridad.
453
00:32:39,751 --> 00:32:41,128
Quise decir, mi ángel a secas.
454
00:32:48,510 --> 00:32:51,054
Coco, si vamos a hacer que esto funcione,
455
00:32:51,138 --> 00:32:52,556
debes seguir nuestras reglas
456
00:32:52,639 --> 00:32:56,560
y no hacer nada que nos distraiga
o ponga en riesgo este caso.
457
00:32:57,352 --> 00:32:59,563
O nuestros planes
de pedir dulces esta noche.
458
00:33:05,068 --> 00:33:08,030
¿Qué te parece haber traído
a Coco al caso?
459
00:33:08,488 --> 00:33:10,991
¿Va a venir con nosotros?
No la había notado.
460
00:33:11,366 --> 00:33:12,326
Sí, es extraño,
461
00:33:12,409 --> 00:33:15,162
porque no sabía
que las convictas eran tu tipo.
462
00:33:15,245 --> 00:33:18,749
¿Qué? ¿Mi tipo? ¿Yo? Por favor.
463
00:33:18,832 --> 00:33:21,126
¿Quién tiene tiempo para eso?
464
00:33:21,335 --> 00:33:25,589
Tenemos un trabajo pendiente,
y estoy muy concentrada como un láser...
465
00:33:26,507 --> 00:33:27,799
Está bien, ¿a quién quiero engañar?
466
00:33:27,883 --> 00:33:33,013
Estoy deslumbrada, Daphne.
¿Qué debo hacer? ¿Qué debo decir?
467
00:33:33,096 --> 00:33:35,557
No lo pienses tanto. Solo sé tú misma.
468
00:33:36,475 --> 00:33:38,769
Sí. De lo más sencillo.
469
00:33:43,732 --> 00:33:47,319
Entonces, aquí es donde sucede la magia.
470
00:33:50,697 --> 00:33:53,617
En verdad necesitan ayuda
si viajan en esta cosa.
471
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
La Máquina del misterio recibió
un gran golpe,
472
00:33:55,786 --> 00:33:58,539
pero tiene todo lo que hace falta
para hacer las cosas.
473
00:34:00,123 --> 00:34:01,333
Como nosotros.
474
00:34:06,421 --> 00:34:09,591
Tal vez, deberíamos usar
un auto diferente o tomar un autobús.
475
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
¿Estás loco, Shaggy?
Esta es la Máquina del misterio.
476
00:34:13,512 --> 00:34:16,389
Amigo, temía que fueras a decir algo así.
477
00:34:16,473 --> 00:34:19,141
Por favor, amiga mía.
Fred necesita un pañuelo nuevo.
478
00:34:26,608 --> 00:34:28,652
Guau, escuchen cómo ronronea.
479
00:34:28,735 --> 00:34:30,445
¿A dónde vamos, pandilla?
480
00:34:30,529 --> 00:34:32,531
Llevemos a Coco a la escena del crimen.
481
00:34:32,614 --> 00:34:34,032
Tal vez, tenga alguna idea.
482
00:34:34,116 --> 00:34:36,201
Oye, es tu oportunidad de hablar con ella.
483
00:34:36,909 --> 00:34:40,873
Cuéntame, ¿qué te hizo entrar
en el negocio de la maldad?
484
00:34:40,956 --> 00:34:43,458
Bueno, no tiene nada de malo ser malvado.
485
00:34:43,583 --> 00:34:45,293
Espera, no quise decir eso.
486
00:34:45,377 --> 00:34:48,338
El bien y el mal son subjetivos.
487
00:34:48,422 --> 00:34:52,301
No veo porqué la innovación y ayudar
a las personas a resolver sus problemas
488
00:34:52,384 --> 00:34:53,719
se considere algo malo.
489
00:34:53,802 --> 00:34:55,179
Tienes toda la razón.
490
00:34:55,262 --> 00:34:57,723
Verás, una vez me suspendieron...
491
00:34:57,806 --> 00:34:59,474
Hola. Siento robarte a mi amiga,
492
00:34:59,558 --> 00:35:02,603
pero necesito hablar con ella
sobre lo que sea menos esto.
493
00:35:04,021 --> 00:35:05,647
Muy bien. Lo estás haciendo muy bien.
494
00:35:05,731 --> 00:35:07,482
- ¿En serio?
- No.
495
00:35:17,993 --> 00:35:20,078
Fred, ¿cuánto nos falta para llegar?
496
00:35:22,956 --> 00:35:24,958
Aproximadamente, una hora.
497
00:35:25,042 --> 00:35:28,962
Creo que ya nos podemos despedir
de esos suculentos y deliciosos dulces.
498
00:35:29,713 --> 00:35:31,590
Lo haremos otro año.
499
00:35:36,512 --> 00:35:37,513
FESTIVAL DE HALLOWEEN DE COOLSVILLE
500
00:35:37,596 --> 00:35:39,223
Déjame plantearte el escenario, Coco.
501
00:35:39,306 --> 00:35:43,310
Imagina un increíble, atractivo
y deslumbrante puesto aquí.
502
00:35:43,393 --> 00:35:44,520
¿Por qué me imaginaría eso?
503
00:35:44,603 --> 00:35:47,689
Fred pensó que era una gran idea
para promocionar el negocio.
504
00:35:54,279 --> 00:35:56,323
Tuvimos la misma reacción.
505
00:35:58,075 --> 00:36:00,494
Disculpen, pero intentaba
contar la escena.
506
00:36:00,577 --> 00:36:02,704
Como sea, había una fila
de clientes potenciales
507
00:36:02,788 --> 00:36:04,581
que llegaba desde aquí
508
00:36:04,665 --> 00:36:07,376
hasta un desagradable acto
de equilibrio con cabras.
509
00:36:08,210 --> 00:36:11,755
El cielo cambió de color,
y el aire empezó a oler a...
510
00:36:11,839 --> 00:36:13,882
- ¡Maíz inflado!
- Ya volvemos.
511
00:36:13,966 --> 00:36:16,593
No era a maíz inflado.
512
00:36:16,677 --> 00:36:19,513
- Era algo como...
- Propileno.
513
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
A juzgar por los grandes rastros
de propilenglicol,
514
00:36:21,765 --> 00:36:25,936
quien esté detrás de esto,
tiene una gran falta de imaginación.
515
00:36:26,019 --> 00:36:29,398
Así que podemos asumir
que sus técnicas son muy primitivas.
516
00:36:29,481 --> 00:36:32,860
Y como los torpedos etéreos,
en realidad no existen,
517
00:36:32,943 --> 00:36:35,445
debemos buscar algún tipo de detonador
518
00:36:35,529 --> 00:36:38,574
que fue activado
utilizando un control remoto.
519
00:36:41,243 --> 00:36:42,578
Me desmayo.
520
00:36:42,661 --> 00:36:44,872
Sí, claro. Todo eso ya lo sabíamos.
521
00:36:44,955 --> 00:36:47,708
Oye, quizá crear monstruos
pueda ser tu trabajo,
522
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
pero atraparlos es el nuestro,
523
00:36:49,626 --> 00:36:52,296
así que, por favor,
confía en nuestro proceso.
524
00:36:52,379 --> 00:36:54,798
- ¿Qué estaba diciendo?
- Dame un segundo.
525
00:36:56,508 --> 00:36:57,509
¿Qué es esto?
526
00:36:57,926 --> 00:36:59,178
Eso es nuestro registro,
527
00:36:59,261 --> 00:37:03,056
para que la gente firme
y escriba sus misterios por resolver.
528
00:37:08,937 --> 00:37:11,148
No sé cómo pudimos dejar pasar algo así.
529
00:37:11,231 --> 00:37:13,567
- Coco, ¿ese nombre te resulta conocido?
- No.
530
00:37:13,650 --> 00:37:17,446
Quien quiera que sea,
el tal Nefario es nuestra siguiente pista.
531
00:37:17,529 --> 00:37:19,448
Ya volvimos. ¿De qué nos perdimos?
532
00:37:19,531 --> 00:37:21,033
¿Ya resolvieron el caso?
533
00:37:22,826 --> 00:37:23,744
BIBLIOTECA PÚBLICA DE COOLSVILLE
534
00:37:23,827 --> 00:37:25,287
CLUB DE LECTURA
535
00:37:25,954 --> 00:37:28,624
Cuando les dije que teníamos
que investigar al tal Nefario ese,
536
00:37:28,707 --> 00:37:31,210
no estaba hablando de esto.
537
00:37:31,293 --> 00:37:33,754
En serio les gustan las tareas aburridas.
538
00:37:34,338 --> 00:37:36,381
A mí no. Odio las tareas.
539
00:37:36,465 --> 00:37:38,425
Nunca hice tareas en toda mi vida.
540
00:37:39,885 --> 00:37:46,350
O quizá sí. ¿Quién sabe?
Porque soy muy misteriosa.
541
00:37:47,351 --> 00:37:50,062
SECCIÓN ESCALOFRIANTE
542
00:37:51,897 --> 00:37:52,731
Aquí está.
543
00:37:52,856 --> 00:37:55,609
La vida y crímenes de Friedrich Nefario.
544
00:38:00,364 --> 00:38:03,450
"En su castillo
en lo alto de los montes Cárpatos,
545
00:38:03,534 --> 00:38:07,204
el Conde Friederich Nefario reunió
a los miembros de la alta sociedad
546
00:38:07,287 --> 00:38:08,413
de toda Europa
547
00:38:08,497 --> 00:38:11,208
para formar un consejo
con un siniestro propósito.
548
00:38:11,291 --> 00:38:12,376
Los reunió a todos
549
00:38:12,459 --> 00:38:16,630
porque todos eran fundamentales
para ejecutar su gran plan.
550
00:38:17,089 --> 00:38:21,009
Estaba su querida amiga, Daisy,
una chica superficial y consentida
551
00:38:21,093 --> 00:38:23,011
que lo tenía todo,
pero nunca era suficiente".
552
00:38:23,095 --> 00:38:23,971
MÁS $$$
553
00:38:24,137 --> 00:38:27,140
"Y Helga, una científica genio,
que lo sabía todo.
554
00:38:27,224 --> 00:38:29,935
Todo, excepto la diferencia
entre el bien y el mal, claro.
555
00:38:30,394 --> 00:38:33,897
Finalmente, Craggly
y su confiable perro de ataque, Rudy,
556
00:38:34,439 --> 00:38:37,651
con sus apetitos insaciables
que siempre los llevaban por mal camino.
557
00:38:39,486 --> 00:38:44,950
Esa catastrófica noche de Halloween,
Nefario abrió un tomo muy antiguo y..."
558
00:38:45,033 --> 00:38:46,159
Espera un segundo.
559
00:38:47,578 --> 00:38:48,537
¿Soy yo
560
00:38:48,620 --> 00:38:52,124
o hay algo extrañamente familiar
respecto a ese grupo?
561
00:38:52,207 --> 00:38:53,208
Yo no lo veo.
562
00:38:53,292 --> 00:38:55,210
Por favor, ¿podrías retomar la historia?
563
00:38:55,294 --> 00:38:57,296
Sí, no nos queda tiempo.
564
00:38:58,046 --> 00:39:02,342
Nefario abrió un tomo muy antiguo
y leyó el texto sagrado
565
00:39:02,426 --> 00:39:05,429
que los invitaba
a unirse a una tentadora fraternidad
566
00:39:05,512 --> 00:39:07,931
llamada Compañía Miseria.
567
00:39:09,516 --> 00:39:10,934
En la iniciación,
568
00:39:11,018 --> 00:39:13,187
recibirían el don de la vida eterna.
569
00:39:13,896 --> 00:39:17,941
No solo vivirían más que sus hijos,
sino más que los hijos de sus hijos,
570
00:39:18,025 --> 00:39:19,985
y los hijos de los hijos de sus hijos
571
00:39:20,068 --> 00:39:23,363
- y de los hijos de los hijos...
- ¡Ya no puedo soportarlo!
572
00:39:23,447 --> 00:39:25,866
Déjame ver.
"Según la leyenda, bla, bla, bla".
573
00:39:27,367 --> 00:39:28,410
Aquí está.
574
00:39:28,493 --> 00:39:32,414
"La Compañía Miseria viviría para siempre,
pero a cambio estarían obligados
575
00:39:32,497 --> 00:39:35,709
a mantener el equilibrio
entre el bien y el mal en el mundo".
576
00:39:35,792 --> 00:39:39,922
Por ejemplo, si había demasiado bien,
tenían que equilibrarlo con maldad.
577
00:39:40,005 --> 00:39:42,508
Luego, bla, bla, bla. ¡Listo!
578
00:39:42,591 --> 00:39:45,052
Fin. Esa es la pista. ¡Vámonos!
579
00:39:47,137 --> 00:39:50,140
¿Necesito recordarles
que esto es una biblioteca?
580
00:39:50,224 --> 00:39:51,308
¡No!
581
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
¿Por qué nos busca la Compañía Miseria?
582
00:39:56,438 --> 00:39:58,023
Eso es obvio.
583
00:39:58,106 --> 00:40:00,317
Ustedes bonachones rompieron
el equilibrio.
584
00:40:00,400 --> 00:40:03,320
Causaron que hubiera
demasiado bien en el mundo,
585
00:40:03,403 --> 00:40:05,197
especialmente después de atraparme.
586
00:40:05,697 --> 00:40:09,243
Ahora los fantasmas los persiguen
para equilibrar todo de nuevo.
587
00:40:09,326 --> 00:40:10,661
Si yo fuera ustedes,
588
00:40:11,161 --> 00:40:13,664
tendría los ojos abiertos
en busca de ese tal Nefario.
589
00:40:14,957 --> 00:40:18,126
Está detrás de mí, ¿no es así?
590
00:40:20,921 --> 00:40:22,422
¿No usas cables?
591
00:40:25,217 --> 00:40:27,761
Quiero hablar de negocios
con quien quiera que seas
592
00:40:27,845 --> 00:40:28,720
cuando esto termine.
593
00:40:28,804 --> 00:40:31,765
Tu técnica es realmente impresionante.
594
00:40:34,184 --> 00:40:37,229
¡He venido por ustedes!
595
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
Viendo el lado bueno,
596
00:40:48,156 --> 00:40:51,535
al menos los amigos del libro
de Nefario decidieron no acompañarlo.
597
00:40:57,457 --> 00:40:59,168
Rápido. Sepárense, pandilla.
598
00:41:08,385 --> 00:41:11,638
¡Hemos venido por ustedes!
599
00:41:30,449 --> 00:41:32,659
¡Hemos venido por ustedes!
600
00:41:32,993 --> 00:41:34,244
Y también yo.
601
00:41:48,300 --> 00:41:51,970
Amigo, ya olvída los dulces, por favor.
602
00:41:52,054 --> 00:41:54,348
Tranquilo, ya los alcanzo.
603
00:41:56,475 --> 00:41:58,977
Muy bien, pero dame algunos.
604
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
TOME UNO
605
00:42:02,439 --> 00:42:03,273
¡Diablos!
606
00:42:03,357 --> 00:42:04,191
¡Recórcholis!
607
00:42:22,334 --> 00:42:25,546
Ya no sé cuánto más pueda correr.
608
00:42:31,468 --> 00:42:34,429
¡He venido por ustedes!
609
00:42:35,597 --> 00:42:36,640
Era broma.
610
00:42:36,723 --> 00:42:38,183
Nací para esto.
611
00:42:39,560 --> 00:42:41,854
¡Voy a vivir por siempre!
612
00:42:43,438 --> 00:42:45,983
Guau, ¿lograste miniaturizar
la bomba turbo
613
00:42:46,066 --> 00:42:47,192
para los pretensores?
614
00:42:47,609 --> 00:42:48,694
Estoy impresionada.
615
00:42:49,319 --> 00:42:50,404
Eso fue fácil.
616
00:42:50,487 --> 00:42:51,989
Lo difícil fue mover combustible
617
00:42:52,072 --> 00:42:54,825
y partes para cohete
sin que nadie lo notara.
618
00:42:55,075 --> 00:42:56,994
¡Guau! Por fin, estoy siendo yo misma.
619
00:42:57,077 --> 00:42:58,120
¡Cuidado!
620
00:42:58,203 --> 00:43:01,582
Odio venir a la biblioteca
a hacer mi tarea.
621
00:43:06,795 --> 00:43:08,130
¡Maravilloso!
622
00:43:08,213 --> 00:43:11,675
¡Ya tengo una excusa
para no hacer la tarea!
623
00:43:13,177 --> 00:43:14,511
SECCIÓN INFANTIL
624
00:43:14,595 --> 00:43:16,096
¿Qué hacemos ahora?
625
00:43:16,180 --> 00:43:19,433
Bien, pandilla,
como en los viejos tiempos.
626
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Este es el plan.
627
00:43:20,976 --> 00:43:23,312
- Vamos a separarnos y...
- ¡Eso ya lo hicimos!
628
00:43:25,522 --> 00:43:26,899
Esto es muy perturbador.
629
00:43:26,982 --> 00:43:28,400
Podría expulsarlos, ¿lo saben?
630
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Lo sabemos.
631
00:43:32,237 --> 00:43:34,907
¿Alguien más tiene un plan?
632
00:43:34,990 --> 00:43:38,243
Creo que las buenas ideas expiraron.
633
00:43:39,453 --> 00:43:41,163
Chistes de libros.
634
00:43:41,246 --> 00:43:42,748
Tengo una idea.
635
00:43:43,165 --> 00:43:44,499
¡Oye, aliento mortal!
636
00:43:48,045 --> 00:43:49,254
Vengan, síganme.
637
00:43:50,339 --> 00:43:52,758
BIBLIOTECARIA - DEVOLUCIÓN DE LIBROS
638
00:43:52,841 --> 00:43:55,552
¡Hemos venido por usted!
639
00:43:57,387 --> 00:44:00,933
Espero esta clase de conducta
de los chicos de estos días,
640
00:44:01,016 --> 00:44:04,853
pero gente tan vieja como ustedes
debería comportarse mejor.
641
00:44:05,270 --> 00:44:07,147
Deben respetar las reglas.
642
00:44:07,231 --> 00:44:09,107
Deben respetar la autoridad.
643
00:44:09,191 --> 00:44:12,694
Deben respetar el hecho
de que esto es una biblioteca.
644
00:44:12,778 --> 00:44:17,533
Y en la biblioteca, se guarda silencio.
645
00:44:17,616 --> 00:44:19,076
{\an8}BIBLIOTECARIA
646
00:44:19,159 --> 00:44:20,285
{\an8}Pronto, por aquí.
647
00:44:27,584 --> 00:44:28,877
¿Alguien me ayuda, por favor?
648
00:44:31,088 --> 00:44:34,466
Y no quiero volver a escuchar un ruido.
649
00:44:38,303 --> 00:44:41,932
¡Hemos venido por ustedes!
650
00:44:43,016 --> 00:44:44,852
Shaggy, solo es un disfraz.
651
00:44:44,935 --> 00:44:46,562
Tendrás que deshacerte de él.
652
00:44:46,645 --> 00:44:48,105
No puedo, no.
653
00:44:48,188 --> 00:44:50,107
No puedo pedir
dulce o travesura sin un disfraz.
654
00:44:50,190 --> 00:44:53,068
Y no conseguiré mis dulces
si no pido dulce o travesura.
655
00:44:53,151 --> 00:44:56,446
Es una de las grandes paradojas
del universo.
656
00:45:05,122 --> 00:45:07,374
Oigan, fue muy divertido y todo,
657
00:45:07,457 --> 00:45:10,335
pero no creo que estemos
más cerca de resolver este misterio.
658
00:45:10,419 --> 00:45:12,337
Sí, o de pedir dulces.
659
00:45:12,421 --> 00:45:15,757
Ahora, en lugar de un fantasma,
¡nos están persiguiendo cinco!
660
00:45:15,841 --> 00:45:18,844
¿Por qué clase de camino peligroso
nos estás llevando, Coco?
661
00:45:20,053 --> 00:45:20,888
{\an8}SCOOBY-GALLETAS
662
00:45:22,514 --> 00:45:25,475
Seguro que Coco hizo
observaciones brillantes
663
00:45:25,559 --> 00:45:27,186
durante el encuentro que tuvimos.
664
00:45:27,269 --> 00:45:29,021
Esta guapa tiene razón.
665
00:45:29,354 --> 00:45:32,441
Muéstrales mis brillantes
observaciones, Esteban.
666
00:45:33,984 --> 00:45:38,071
Encaje negro. Botas de plataforma.
Capa de mal gusto. Sombrero.
667
00:45:38,155 --> 00:45:41,283
Ya sé quién está detrás de esto.
668
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Y sé bien dónde encontrarlo.
669
00:45:46,538 --> 00:45:50,375
{\an8}BOUTIQUE DE LA PERDICIÓN
DE TREVOR GLUME
670
00:45:53,837 --> 00:45:54,838
VELAS ARTESANALES
671
00:46:31,542 --> 00:46:33,585
Guau, ¡un cliente!
672
00:46:33,669 --> 00:46:35,754
Pero ¿qué debo hacer? ¿Qué debo decir?
673
00:46:36,505 --> 00:46:40,926
Solo sé tú mismo, Trevor,
oscuro y hermoso.
674
00:46:43,887 --> 00:46:45,430
MENTA TRISTE
675
00:46:46,932 --> 00:46:49,393
Saludos, amantes de lo oscuro,
676
00:46:49,476 --> 00:46:53,564
y bienvenidos
a la Boutique del Terror de Trevor...
677
00:46:54,898 --> 00:46:56,024
Hola, Trevor.
678
00:46:56,108 --> 00:46:57,526
...Glume.
679
00:47:00,112 --> 00:47:04,491
{\an8}Mira nada más lo lejos que has llegado.
680
00:47:04,992 --> 00:47:08,412
{\an8}Estoy muy orgullosa de ti.
681
00:47:08,495 --> 00:47:10,414
{\an8}Hola, señorita Diablo.
682
00:47:10,497 --> 00:47:13,083
{\an8}Sí, cambiaron muchas cosas
desde que usted...
683
00:47:13,834 --> 00:47:14,751
{\an8}Bueno...
684
00:47:15,544 --> 00:47:18,005
{\an8}Disculpen, ¡eso no es comida!
685
00:47:24,303 --> 00:47:26,513
Como sea, finalmente encontré
el espacio emocional
686
00:47:26,597 --> 00:47:29,474
para buscar mi propio estilo personal.
687
00:47:30,559 --> 00:47:32,060
¿Tu propio estilo personal?
688
00:47:33,937 --> 00:47:36,773
En mi opinión, siguen siendo
disfraces de Drácula, Trevor.
689
00:47:40,194 --> 00:47:43,113
¡Admítelo! Tratas de robar
mi viejo modelo de negocios
690
00:47:43,197 --> 00:47:46,491
mientras estuve encerrada,
incapaz de poder defenderme.
691
00:47:46,575 --> 00:47:48,827
No tengo idea de lo que está hablando.
692
00:47:48,911 --> 00:47:52,998
Hablo de cómo estuviste conspirando
para destruir a Misterio a la orden.
693
00:47:55,000 --> 00:47:56,251
¿Qué?
694
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
¿Dónde estabas hace una hora?
695
00:47:58,587 --> 00:48:03,383
Estaba aquí lidiando
con mi multitud de clientes satisfechos.
696
00:48:03,550 --> 00:48:05,969
Estaba muy ocupado hasta que vinieron.
697
00:48:06,470 --> 00:48:07,763
{\an8}SONRÍAN, LO ESTÁN FILMANDO
698
00:48:08,472 --> 00:48:10,265
¿Te molestaría si revisamos?
699
00:48:11,850 --> 00:48:13,519
No creo que sea necesario.
700
00:48:13,602 --> 00:48:15,979
¿Qué demostraría una cámara de seguridad?
701
00:48:20,192 --> 00:48:21,109
Rebobina.
702
00:48:25,364 --> 00:48:26,365
Rebobina más.
703
00:48:30,202 --> 00:48:31,495
Rebobina mucho más.
704
00:48:35,165 --> 00:48:36,083
Sigue así.
705
00:48:36,917 --> 00:48:37,835
Un poco más.
706
00:48:39,586 --> 00:48:40,504
Más.
707
00:48:41,922 --> 00:48:42,965
Alto, vuelve.
708
00:48:45,092 --> 00:48:46,051
Ahora mejora la imagen.
709
00:48:48,595 --> 00:48:49,721
Mejórala más.
710
00:48:56,270 --> 00:48:59,606
Es triste, pero es una coartada.
711
00:49:04,653 --> 00:49:05,654
Parece...
712
00:49:06,071 --> 00:49:07,072
Parece...
713
00:49:07,739 --> 00:49:09,658
- Parece...
- Lo siento.
714
00:49:09,741 --> 00:49:11,285
Parece otro callejón sin salida.
715
00:49:13,287 --> 00:49:15,497
Creo que no conseguirás
libertad temprana, Coco.
716
00:49:15,581 --> 00:49:16,415
Por favor.
717
00:49:16,498 --> 00:49:17,457
¿Pueden culparme por creer
718
00:49:17,541 --> 00:49:20,460
que este raro diseñó
esos disfraces baratos?
719
00:49:20,544 --> 00:49:26,341
Tal vez, tendrías clientes reales,
si tan solo tuvieras mejor gusto.
720
00:49:26,425 --> 00:49:29,178
Tengo muchos clientes reales. De hecho...
721
00:49:34,141 --> 00:49:37,102
Les aviso que recibí
la mayor orden de mi vida
722
00:49:37,186 --> 00:49:38,312
la semana pasada.
723
00:49:38,395 --> 00:49:40,898
Seguro. ¿De quién?
724
00:49:40,981 --> 00:49:42,524
¿De Góticos y Asociados?
725
00:49:42,608 --> 00:49:44,776
No, esa fue hace dos semanas.
726
00:49:44,860 --> 00:49:48,197
La semana pasada, envié varias
de mis mejores creaciones victorianas,
727
00:49:48,280 --> 00:49:50,908
directamente a la prisión de Coolsville.
728
00:49:50,991 --> 00:49:53,327
¿La prisión de Coolsville?
729
00:49:54,703 --> 00:49:56,580
¿Por qué me miran así?
730
00:49:56,663 --> 00:49:59,833
Señor Glume, ¿podríamos ver
los documentos de esa orden?
731
00:49:59,917 --> 00:50:02,085
Esta es justo la conexión
que estábamos buscando.
732
00:50:05,088 --> 00:50:08,258
Parece que Coco nos estaba engañando.
733
00:50:08,342 --> 00:50:12,137
Trevor envió una gran encomienda
a de la prisión la semana pasada.
734
00:50:12,221 --> 00:50:15,307
Y resulta que Coco estaba
en prisión la semana pasada.
735
00:50:15,390 --> 00:50:17,726
Estoy segura de que es un malentendido.
736
00:50:17,809 --> 00:50:20,604
Vilma, es Coco,
como se los dije hace horas.
737
00:50:20,687 --> 00:50:22,314
¿Podemos terminar con esto ya?
738
00:50:24,775 --> 00:50:27,861
¿Qué pasó con esas facturas?
Están empapadas.
739
00:50:28,445 --> 00:50:31,198
¿Ninguno de ustedes ha llorado
en el trabajo?
740
00:50:33,158 --> 00:50:34,368
Oye, no llores.
741
00:50:34,451 --> 00:50:35,285
Todo estará bien, amigo.
742
00:50:41,124 --> 00:50:43,126
Oigan, ¿a dónde se fue Coco?
743
00:50:44,253 --> 00:50:48,298
Cada vez parece menos un malentendido.
744
00:50:50,259 --> 00:50:52,636
Amigo, aún no hemos resuelto el caso,
745
00:50:52,719 --> 00:50:55,305
y ¿ahora también debemos encontrar
a una convicta fugitiva?
746
00:50:55,389 --> 00:50:57,724
El peor Halloween del mundo.
747
00:51:00,477 --> 00:51:01,812
No, ¡miren eso!
748
00:51:02,771 --> 00:51:07,234
Creo que es hora de investigar
la vieja fábrica de disfraces Diablo.
749
00:51:08,235 --> 00:51:09,069
Esperen.
750
00:51:09,152 --> 00:51:11,905
Por el amor a las Scooby-Galletas,
¿ahora, qué?
751
00:51:11,989 --> 00:51:15,075
Si vamos a hacer esto bien,
debemos hacerlo con estilo.
752
00:51:15,158 --> 00:51:17,452
Esta es la increíble parte
del caso del montaje
753
00:51:17,536 --> 00:51:19,705
en el que reparamos
la Máquina del misterio.
754
00:51:21,999 --> 00:51:22,958
¿Puedo ayudarles?
755
00:51:23,041 --> 00:51:25,210
No estoy seguro.
756
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
¿Por qué no?
757
00:52:03,916 --> 00:52:04,917
SCOOBY-GALLETAS
758
00:53:25,372 --> 00:53:27,541
No es lo que yo esperaba, pero...
759
00:53:29,459 --> 00:53:32,087
Es exactamente lo que yo esperaba.
760
00:53:32,171 --> 00:53:35,090
Es la mejor de mis creaciones hasta ahora.
761
00:53:44,850 --> 00:53:48,562
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
762
00:53:52,191 --> 00:53:53,025
TRISTE
763
00:53:53,692 --> 00:53:54,526
Buen viaje.
764
00:54:23,222 --> 00:54:26,642
ESTACIONAMIENTO DE EMPLEADOS
765
00:54:26,725 --> 00:54:29,895
ESTACIONAMIENTO DE VISITAS
766
00:54:29,978 --> 00:54:36,944
ESTACIONAMIENTO PERMANENTE
767
00:54:39,905 --> 00:54:42,074
Yo supongo que Coco quiso confundirnos
768
00:54:42,157 --> 00:54:43,534
acusando a Trevor Glume.
769
00:54:44,117 --> 00:54:46,370
Y cuando su plan no salió,
nos atrajo hasta aquí
770
00:54:46,453 --> 00:54:48,205
para emboscarnos en su fábrica.
771
00:54:48,288 --> 00:54:50,082
Donde tiene ventaja.
772
00:54:50,374 --> 00:54:52,626
Coco tiene
todas sus viejas armas secretas aquí.
773
00:54:53,836 --> 00:54:55,379
Tenemos que estar atentos.
774
00:55:11,061 --> 00:55:13,313
Qué miedo.
775
00:55:30,664 --> 00:55:32,416
Es demasiado aterrador.
776
00:55:32,499 --> 00:55:35,669
Tranquilos, Shaggy y Scooby,
solo son maniquís.
777
00:55:38,213 --> 00:55:40,924
Sí, ya lo sabíamos.
778
00:55:41,008 --> 00:55:44,511
Solo estábamos practicando
para los fantasmas reales.
779
00:55:44,595 --> 00:55:46,388
Que probablemente estén muy cerca.
780
00:55:46,471 --> 00:55:48,932
Deberíamos separarnos y buscar pistas.
781
00:55:49,016 --> 00:55:50,517
¿De verdad? ¿En serio?
782
00:55:50,601 --> 00:55:52,769
Sí, lo que sea,
siempre y cuando avancemos.
783
00:56:00,360 --> 00:56:03,238
No me queda duda alguna, amigos.
Tenemos que separarnos.
784
00:56:05,699 --> 00:56:07,451
¿Tienes algún as?
785
00:56:07,534 --> 00:56:09,119
No, te los llevaste todos.
786
00:56:09,203 --> 00:56:10,913
Oigan, ¿escucharon eso?
787
00:56:10,996 --> 00:56:14,291
Se supone que debes decir: "Ve a pescar".
788
00:56:14,374 --> 00:56:15,626
Parece...
789
00:56:15,709 --> 00:56:17,169
Estaba implícito.
790
00:56:17,252 --> 00:56:18,128
¿Nosotros?
791
00:56:18,212 --> 00:56:19,421
SALA DE DESCANSO
792
00:56:19,505 --> 00:56:20,464
¿Tienes algún jota?
793
00:56:21,089 --> 00:56:22,799
Ve a pescar.
794
00:56:25,385 --> 00:56:27,387
¿Estás haciendo trampa?
795
00:56:27,513 --> 00:56:30,474
¿Qué clase de tonto
hace trampa en "Ve a pescar"?
796
00:56:36,980 --> 00:56:39,066
Quizá no haya travesuras esta noche,
797
00:56:39,149 --> 00:56:41,401
pero quizá encontremos dulces.
798
00:56:43,403 --> 00:56:44,696
DULCES
799
00:56:48,075 --> 00:56:48,992
¡No!
800
00:56:49,076 --> 00:56:50,786
¡No!
801
00:56:50,869 --> 00:56:51,745
¡Qué mala suerte!
802
00:56:52,538 --> 00:56:56,041
¿Por qué tendría que hacer trampa?
Tienes una mano terrible.
803
00:56:56,124 --> 00:56:57,292
¿En serio?
804
00:56:57,376 --> 00:57:00,045
Mueres de celos
porque la bonita aquí soy yo.
805
00:57:00,128 --> 00:57:02,089
¿No te has visto en un espejo?
806
00:57:02,297 --> 00:57:03,966
¡Silencio, tontos!
807
00:57:05,175 --> 00:57:09,763
Ya casi es hora de emboscar
a esos muchachos entrometidos.
808
00:57:09,847 --> 00:57:11,557
Ay, no. ¿Qué debemos hacer?
809
00:57:11,640 --> 00:57:15,227
A ver. Ya nos separamos
para ir a buscar pistas, así que...
810
00:57:15,310 --> 00:57:17,187
Muy bien. Este es el plan. Tenemos que...
811
00:57:20,315 --> 00:57:21,233
¡Correr!
812
00:57:21,984 --> 00:57:26,113
¡Hemos venido por ustedes!
813
00:58:25,088 --> 00:58:27,216
Siempre supe que yo era el mejor regalo,
814
00:58:27,299 --> 00:58:28,926
pero esto es ridículo.
815
00:58:29,176 --> 00:58:30,302
¡Ayuda!
816
00:58:30,385 --> 00:58:31,845
¡Que alguien nos ayude!
817
00:58:31,929 --> 00:58:32,763
¡Ayuda!
818
00:58:38,894 --> 00:58:41,313
¡Que alguien nos ayude!
819
00:58:41,396 --> 00:58:43,982
¡Recórcholis! ¿Crees que sea
lo que creo que es, Scooby?
820
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
¡Ayuda!
821
00:58:45,692 --> 00:58:47,361
¡Por favor, ayúdenos!
822
00:58:47,444 --> 00:58:49,363
- ¡Que alguien nos ayude!
- Sí, es eso.
823
00:58:49,780 --> 00:58:50,614
Pero ¿qué hacemos?
824
00:58:56,787 --> 00:59:00,165
Tenemos que hacer
exactamente lo que no queremos hacer.
825
00:59:00,249 --> 00:59:01,083
Ay, no.
826
00:59:01,166 --> 00:59:04,878
Dejando de hacer la única cosa
que sí queremos hacer.
827
00:59:04,962 --> 00:59:06,755
- ¿Hablas de...?
- Exacto.
828
00:59:09,007 --> 00:59:12,302
Oigan, fantasmas,
no se olviden de mí y de Scooby-Doo.
829
00:59:12,386 --> 00:59:15,222
Sí. Esta franquicia lleva mi nombre.
830
00:59:21,895 --> 00:59:24,231
¡Hemos venido por ustedes!
831
00:59:26,483 --> 00:59:28,402
Disculpen, creo que los confundimos.
832
00:59:28,485 --> 00:59:30,070
Adiós, dulce o travesura.
833
00:59:33,323 --> 00:59:34,324
APAGAR
834
00:59:39,913 --> 00:59:42,749
Nunca sabremos quiénes eran
esos fantasmas en realidad.
835
00:59:48,380 --> 00:59:49,423
¿Robots?
836
00:59:49,506 --> 00:59:51,925
Hemos venido por ustedes...
837
00:59:55,012 --> 00:59:59,099
Si eran robots,
significa que alguien los controlaba.
838
00:59:59,183 --> 01:00:01,059
Y estoy casi segura de que era...
839
01:00:01,143 --> 01:00:01,977
Fui yo.
840
01:00:07,733 --> 01:00:10,611
Correcto. Soy la culpable.
841
01:00:10,694 --> 01:00:15,449
Yo construí los robots
y los programé para vengarme de ustedes
842
01:00:15,532 --> 01:00:17,242
por haberme atrapado.
843
01:00:20,954 --> 01:00:24,208
Y sé que lo habría conseguido
844
01:00:24,291 --> 01:00:27,920
de no haber sido por ustedes,
muchachos entrometidos.
845
01:00:44,895 --> 01:00:47,814
Aunque sospeché
que estabas detrás de esto,
846
01:00:47,898 --> 01:00:50,776
hay algo que no me cierra.
847
01:00:50,859 --> 01:00:53,695
De acuerdo. Parece demasiado sencillo.
848
01:00:53,779 --> 01:00:58,033
Y esta confesión no parece ser
tu estilo, Coco.
849
01:00:58,909 --> 01:01:01,453
¿Y dónde está Esteban?
850
01:01:05,374 --> 01:01:07,918
Oigan, pandilla,
creo que Scooby descubrió algo.
851
01:01:09,002 --> 01:01:10,003
¿Qué sucede, Scooby?
852
01:01:10,462 --> 01:01:11,630
Vamos, hay que seguirlo.
853
01:01:37,614 --> 01:01:39,616
Esteban está aquí.
854
01:01:40,409 --> 01:01:42,327
¡No! No miren ahí, por favor.
855
01:01:43,662 --> 01:01:45,539
Hay alguien con él.
856
01:01:45,622 --> 01:01:46,915
Por Dios.
857
01:01:48,083 --> 01:01:51,211
Apuesto que quien esté aquí es
el verdadero responsable de esto.
858
01:01:54,006 --> 01:01:56,967
Pero que quede claro
859
01:01:57,634 --> 01:02:00,470
que, cuando abra la puerta,
se terminará el caso.
860
01:02:00,554 --> 01:02:03,724
Y quién sabe
cuándo haya un siguiente caso...
861
01:02:03,807 --> 01:02:05,517
- Ábrela, Fred.
- Como digas.
862
01:02:14,234 --> 01:02:15,152
{\an8}AGUA
863
01:02:15,235 --> 01:02:17,029
{\an8}¡Guardia Collins!
864
01:02:17,112 --> 01:02:18,697
{\an8}Hola, Misterio a la orden.
865
01:02:21,283 --> 01:02:23,160
¿Así que el guardia Collins estuvo
866
01:02:23,243 --> 01:02:25,829
detrás del ataque todo el tiempo?
867
01:02:26,246 --> 01:02:28,749
Solo el guardia tiene
el conocimiento tecnológico
868
01:02:28,832 --> 01:02:30,792
para programar robots así de avanzados.
869
01:02:30,876 --> 01:02:32,836
Y está tan obsesionado
con Misterio a la orden
870
01:02:32,920 --> 01:02:34,379
que hizo que se parecieran a nosotros.
871
01:02:34,463 --> 01:02:37,674
Y solo el guardia tenía
la habilidad para liberar a Coco
872
01:02:37,758 --> 01:02:39,134
del brazalete rastreador.
873
01:02:39,551 --> 01:02:40,677
La trajo hasta aquí
874
01:02:40,761 --> 01:02:43,514
y tomó a su adorable gatito como rehén.
875
01:02:43,597 --> 01:02:44,890
No es tan adorable.
876
01:02:44,973 --> 01:02:47,226
Para obligarla a que confesara el crimen.
877
01:02:47,309 --> 01:02:48,435
Pero ¿por qué?
878
01:02:48,519 --> 01:02:51,480
Tal vez no sepan esto,
pero soy su mayor admirador.
879
01:02:51,563 --> 01:02:54,358
Han mandado
diez veces más reclusos a mi prisión
880
01:02:54,441 --> 01:02:56,109
que el Departamento
de policía de Coolsville.
881
01:02:56,193 --> 01:02:58,946
Oiga, eso es grosero, pero cierto.
882
01:02:59,613 --> 01:03:04,284
Pero cuando encerraron a Coco Diablo,
todos sus casos se terminaron.
883
01:03:05,827 --> 01:03:08,372
Y cuando vi lo desesperados que estaban
884
01:03:08,455 --> 01:03:10,624
por tener un nuevo misterio,
885
01:03:10,707 --> 01:03:13,585
quise hacer algo para compensar su labor.
886
01:03:14,670 --> 01:03:15,838
Quería darles
887
01:03:15,921 --> 01:03:19,299
el misterio más emocionante
de sus jóvenes vidas.
888
01:03:20,133 --> 01:03:23,136
Usé la tecnología
que perfeccioné en mi prisión
889
01:03:23,512 --> 01:03:27,057
para fabricar los fantasmas
más espeluznantes.
890
01:03:27,140 --> 01:03:30,310
Eran los dobles malvados de mis héroes.
891
01:03:31,311 --> 01:03:34,565
Luego, planté pistas por toda la ciudad.
892
01:03:43,615 --> 01:03:45,450
LA VIDA Y CRÍMENES DE FRIEDRICH NEFARIO
893
01:03:45,534 --> 01:03:47,953
Y cuando Coco Diablo se involucró,
894
01:03:48,036 --> 01:03:51,415
supe que sería
el chivo expiatorio perfecto para mí,
895
01:03:51,498 --> 01:03:54,293
porque ya estaba cumpliendo una sentencia.
896
01:03:54,376 --> 01:03:56,211
Y así, yo ganaba.
897
01:03:59,840 --> 01:04:02,676
¿Todo esto fue un favor para nosotros?
898
01:04:04,720 --> 01:04:08,223
Puede que sí haya demasiadas cosas buenas.
899
01:04:08,307 --> 01:04:10,726
Pero nunca estuvieron
en ningún peligro verdadero
900
01:04:10,809 --> 01:04:14,062
porque siempre podía apagar
a mis robots malvados
901
01:04:14,146 --> 01:04:15,689
con solo oprimir este botón.
902
01:04:18,525 --> 01:04:19,776
Ese es el que desactiva
903
01:04:19,860 --> 01:04:22,487
todas las puertas de seguridad
de la prisión.
904
01:04:23,655 --> 01:04:25,240
Pues, actívelas de nuevo.
905
01:04:25,657 --> 01:04:26,867
Claro. Por supuesto.
906
01:04:28,202 --> 01:04:30,162
¿Cuál era el botón que las activaba?
907
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
Esperen un segundo.
908
01:04:38,712 --> 01:04:40,380
Ahora ¿qué es esto?
909
01:04:40,464 --> 01:04:43,133
¿Será otro de los trucos del guardia?
910
01:04:47,888 --> 01:04:49,640
¡Es un milagro de Halloween!
911
01:04:51,099 --> 01:04:52,935
Somos libres. ¡Libres!
912
01:04:54,353 --> 01:04:55,562
¡Libres!
913
01:04:56,438 --> 01:05:02,569
PRISIÓN DE COOLSVILLE
914
01:05:09,743 --> 01:05:12,788
Creo que "ups" no describe esto, guardia.
915
01:05:12,871 --> 01:05:15,290
Lo sé, pero esta es una película familiar.
916
01:05:15,374 --> 01:05:16,875
Muy bien, pandilla.
917
01:05:16,959 --> 01:05:19,545
Parece que nuestro trabajo no está
ni cerca de terminar.
918
01:05:20,420 --> 01:05:23,131
Tal vez deberías disimular
un poco tu felicidad.
919
01:05:23,590 --> 01:05:24,967
Es cierto, Shaggy.
920
01:05:25,425 --> 01:05:27,636
Es algo en lo que estoy trabajando.
921
01:05:28,303 --> 01:05:29,680
Tenemos que hacer algo,
922
01:05:29,763 --> 01:05:32,140
pero no podemos contra tantos villanos.
923
01:05:32,224 --> 01:05:34,893
Sí, necesitarían algún superpoder
924
01:05:34,977 --> 01:05:35,978
para enfrentarlos.
925
01:05:36,061 --> 01:05:38,897
Pero tranquilos, el Departamento
de Policía de Coolsville...
926
01:05:38,981 --> 01:05:41,191
Oigan, tal vez yo pueda ayudarlos.
927
01:05:41,567 --> 01:05:42,901
Esteban.
928
01:05:52,536 --> 01:05:55,789
Mira, Scoob, parece que al final,
no nos vamos a perder este Halloween.
929
01:06:02,838 --> 01:06:04,131
Ni loco.
930
01:06:04,214 --> 01:06:07,009
Por favor, Scoob,
es el único disfraz que queda.
931
01:06:13,724 --> 01:06:16,185
Vamos, Scoob, lo estás arruinando.
932
01:06:20,564 --> 01:06:22,983
¡Dame eso, pequeña mocosa prehistórica!
933
01:06:23,901 --> 01:06:26,820
Oye, no dijiste dulce o travesura.
934
01:06:28,488 --> 01:06:29,448
¡Qué fácil!
935
01:06:29,531 --> 01:06:30,657
¡Mami!
936
01:06:31,783 --> 01:06:32,618
¡Es mío!
937
01:06:39,416 --> 01:06:43,795
Pandilla, tenemos que separarnos
y atrapar a esos convictos.
938
01:06:44,129 --> 01:06:45,464
Miren, allí hay uno.
939
01:06:46,507 --> 01:06:49,676
Ojalá extrañes la comida de prisión,
porque irás directamente de vuelta...
940
01:06:51,303 --> 01:06:52,387
Discúlpame.
941
01:06:52,471 --> 01:06:54,598
Tienes un disfraz realmente convincente.
942
01:06:55,140 --> 01:06:57,643
Que tengas buena noche. Cuídate.
943
01:06:57,726 --> 01:07:00,395
Adultos. ¿Quién los entiende?
944
01:07:01,605 --> 01:07:03,774
Perfecto, pandilla. Vamos a trabajar.
945
01:07:09,780 --> 01:07:11,490
Hola, niños.
946
01:07:12,658 --> 01:07:14,701
No hacemos ejercicio en la cárcel.
947
01:07:15,244 --> 01:07:18,914
Esos dulces que tienen serían
realmente valiosos para mi.
948
01:07:19,498 --> 01:07:22,960
Los valuaré y les ofreceré
un precio competitivo por ellos.
949
01:07:23,043 --> 01:07:25,337
¿Qué quiere decir, señor?
950
01:07:25,420 --> 01:07:27,673
Se llama robar, niño.
951
01:07:27,756 --> 01:07:29,591
Espere, ¿cuánto vale?
952
01:07:29,675 --> 01:07:33,053
Si fuera un convicto prófugo,
¿dónde me escondería?
953
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Hola, Sr. Wickles,
qué gran noche para ser caballero.
954
01:07:37,474 --> 01:07:41,645
¿Así se siente el karma
del que todo el mundo habla?
955
01:07:46,650 --> 01:07:47,734
¿Pero...?
956
01:07:50,112 --> 01:07:51,113
¡No puede ser!
957
01:07:51,864 --> 01:07:53,365
Lo siento, capitán Cutler.
958
01:07:53,448 --> 01:07:56,702
No quería empantanar
su espíritu de Halloween.
959
01:08:11,508 --> 01:08:15,137
Henry Bascombe,
siempre has sido un tipo muy gritón.
960
01:08:15,220 --> 01:08:20,058
Ahora me darán todos sus dulces.
961
01:08:20,142 --> 01:08:24,395
Queremos darle todos nuestros dulces.
962
01:08:24,479 --> 01:08:28,108
¿No prefieren darle a este villano
la lección que se merece?
963
01:08:28,192 --> 01:08:29,026
Sí.
964
01:08:29,109 --> 01:08:30,527
¡No!
965
01:08:30,611 --> 01:08:31,904
Mi trabajo terminó.
966
01:08:36,491 --> 01:08:39,745
Denme todos sus dulces o si no...
967
01:08:43,332 --> 01:08:44,249
¡Gatito!
968
01:08:45,334 --> 01:08:48,045
Eres una bolita de pelos muy adorable.
969
01:08:48,127 --> 01:08:49,962
Sí, señor.
970
01:08:51,756 --> 01:08:53,216
Olvidé que soy alérgico.
971
01:08:55,886 --> 01:08:57,136
¡Maldición!
972
01:09:01,015 --> 01:09:02,975
¡Scooby-Dooby-Doo!
973
01:09:39,095 --> 01:09:41,807
Guau, qué bien. ¡Lo logramos!
974
01:09:41,890 --> 01:09:44,475
Los disfraces de Coco fueron
de gran ayuda.
975
01:09:44,560 --> 01:09:47,895
{\an8}Cuando usas estos disfraces para bien,
no son tan malos.
976
01:09:47,979 --> 01:09:51,191
{\an8}Muy bien, hora de llevar
a estos villanos de vuelta a prisión.
977
01:09:55,445 --> 01:09:57,906
Cuando escuchen su nombre,
por favor, digan...
978
01:09:57,990 --> 01:10:00,492
¡No tan rápido! ¡Vacíen sus bolsillos!
979
01:10:11,628 --> 01:10:14,840
¡Hagan lo que les ordena
el flacucho hippie!
980
01:10:26,101 --> 01:10:28,812
¿Saben que no pueden comer eso, verdad?
Es robado.
981
01:10:28,896 --> 01:10:33,108
Pero ¿no dijiste que el bien
y el mal eran subjetivos o algo así?
982
01:10:33,442 --> 01:10:34,985
Solo cuando hablo de mí.
983
01:10:36,403 --> 01:10:39,698
- Estuvimos tan cerca.
- Y, a la vez, tan lejos.
984
01:10:47,164 --> 01:10:50,125
Por algún motivo,
todos piensan que tengo puesto un disfraz
985
01:10:50,209 --> 01:10:51,627
y no paran de darme dulces.
986
01:10:53,712 --> 01:10:56,298
Estoy en una dieta estricta
de hígado y leche de cabra,
987
01:10:56,757 --> 01:10:58,300
pero pensé que podrían disfrutarlos.
988
01:11:00,385 --> 01:11:02,095
Sabes, Trevor,
989
01:11:02,179 --> 01:11:04,389
a pesar de tu oscuro y triste exterior,
990
01:11:04,473 --> 01:11:07,351
en el fondo,
eres un brillante y dorado rayo de sol.
991
01:11:07,434 --> 01:11:09,603
¿De verdad piensan eso?
992
01:11:09,686 --> 01:11:11,522
Sí, no nos cabe duda, amigo.
993
01:11:11,605 --> 01:11:12,814
Por supuesto.
994
01:11:16,318 --> 01:11:19,238
Pues, ¿quién lo hubiera dicho?
Tienen toda la razón.
995
01:11:24,785 --> 01:11:26,078
Los veo luego, amigos.
996
01:11:29,248 --> 01:11:30,541
Gracias por tu ayuda hoy.
997
01:11:30,874 --> 01:11:33,460
Quiero pensar
que, en circunstancias diferentes,
998
01:11:33,544 --> 01:11:34,878
hubiéramos podido llevarnos bien.
999
01:11:34,962 --> 01:11:36,046
¿De verdad?
1000
01:11:36,129 --> 01:11:39,341
De nuevo, dije algo incorrecto de nuevo.
1001
01:11:39,424 --> 01:11:41,927
No, pensé que ya nos llevábamos muy bien.
1002
01:11:42,010 --> 01:11:45,931
¿Sabes lo extraño que es que me agrade
otra persona que no sea yo misma?
1003
01:11:47,516 --> 01:11:48,725
¡Chispas!
1004
01:11:53,480 --> 01:11:57,109
Mis lentes. No encuentro mis lentes.
1005
01:12:03,490 --> 01:12:04,324
Amigos.
1006
01:12:06,326 --> 01:12:07,160
No.
1007
01:12:08,829 --> 01:12:09,872
De acuerdo.
1008
01:12:13,250 --> 01:12:15,419
ALETAS PICANTES NUCLEARES
1009
01:12:16,170 --> 01:12:19,173
Hace rato quiero hablar contigo, Freddy.
1010
01:12:19,256 --> 01:12:22,593
He estado pensando en mi rol en el grupo.
1011
01:12:22,676 --> 01:12:23,594
¿De qué hablas?
1012
01:12:23,677 --> 01:12:24,511
Sin ofender, Fred,
1013
01:12:24,595 --> 01:12:27,389
pero creo que debo ser la líder
de Misterio a la orden, no tú.
1014
01:12:28,223 --> 01:12:29,766
Es extraño que digas eso.
1015
01:12:29,850 --> 01:12:32,186
Perdón. Sé que suena raro,
pero es que siento que...
1016
01:12:32,269 --> 01:12:35,063
Pero Daphne, tú siempre has sido
la líder de Misterio a la orden.
1017
01:12:35,147 --> 01:12:36,565
¿Qué? ¿Hablas en serio?
1018
01:12:36,648 --> 01:12:38,609
Siempre mantienes la calma
cuando hay presión,
1019
01:12:38,692 --> 01:12:41,486
eres la persona
a la que todos pedimos consejos,
1020
01:12:41,570 --> 01:12:43,322
y haces que parezca muy sencillo.
1021
01:12:43,405 --> 01:12:45,199
Eso es lo que hace un líder real.
1022
01:12:45,282 --> 01:12:49,119
Inspiras a otros a ser mejores
guiando con el ejemplo.
1023
01:12:49,203 --> 01:12:51,872
Yo tengo una tarea
mucho más importante y prestigiosa:
1024
01:12:51,955 --> 01:12:53,457
¡conducir la camioneta!
1025
01:12:54,750 --> 01:12:56,919
LOS OBJETOS EN EL ESPEJO
PROBABLEMENTE SEAN FRED JOHNES
1026
01:12:59,963 --> 01:13:02,132
Si esta noche nos ha enseñado algo
1027
01:13:02,216 --> 01:13:06,178
es que en verdad puedes tener
demasiado de algo bueno.
1028
01:13:06,261 --> 01:13:07,554
¿No es verdad, Scooby-Doo?
1029
01:13:07,638 --> 01:13:10,766
Es otra gran paradoja de nuestro universo.
1030
01:13:10,849 --> 01:13:12,726
Ahora que el caso está cerrado,
1031
01:13:12,809 --> 01:13:16,438
Coco Diablo está tras las rejas
y la prisión recibirá un nuevo guardia.
1032
01:13:17,064 --> 01:13:20,651
¿Qué? ¿Charlie Humdrum,
el contador tributario?
1033
01:13:20,734 --> 01:13:23,487
Estoy habituado a trabajar con criminales.
1034
01:13:23,570 --> 01:13:26,615
Supongo que las cosas volverán
a ser muy aburridas
1035
01:13:26,698 --> 01:13:27,824
en Coolsville.
1036
01:13:27,908 --> 01:13:30,410
No necesariamente.
1037
01:13:30,494 --> 01:13:34,540
Debo decirlo, no sé que tipo de magia sea,
pero funcionó a la perfección.
1038
01:13:34,623 --> 01:13:38,210
Deseo tener más casos,
todos los casos que puedas mandarnos.
1039
01:13:38,293 --> 01:13:41,630
Casos grandes,
aterradores, salvajes. ¡Estamos listos!
1040
01:13:41,713 --> 01:13:44,967
Gracias, pozo de los deseos.
¡Feliz Halloween!
1041
01:17:23,560 --> 01:17:25,562
DULCES
1042
01:17:29,149 --> 01:17:31,151
Subtítulos: María Agustina Ferrari