1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,000 --> 00:00:04,041 BEEP 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:11,208 --> 00:02:11,791 Come. 5 00:02:15,583 --> 00:02:16,625 Come. 6 00:02:27,750 --> 00:02:29,250 Come dear, sit. 7 00:02:30,166 --> 00:02:31,500 Sir, what place is this? 8 00:02:31,500 --> 00:02:34,416 Don’t be scared. This is my favourite place. 9 00:02:34,416 --> 00:02:35,958 It’s a calm place. 10 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Take off your attire. 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,041 Sir, it seems like someone is coming. 12 00:02:50,041 --> 00:02:52,333 Leave me, sir. -It’s fully surrounded by forest. 13 00:02:52,333 --> 00:02:53,500 No one will come. 14 00:02:53,500 --> 00:02:55,583 Just the cattle will be grazing. 15 00:02:56,208 --> 00:02:57,041 Take it off. 16 00:03:10,708 --> 00:03:12,916 Sir, didn't I say someone is coming? 17 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Sit, I will check and come. 18 00:03:21,500 --> 00:03:23,375 Hey, who are you? 19 00:03:23,375 --> 00:03:25,125 I have never seen you here before. 20 00:03:25,500 --> 00:03:27,250 You are unnecessarily disturbing at this time. 21 00:03:28,333 --> 00:03:29,833 Hey, stop. 22 00:03:29,833 --> 00:03:34,625 Hey, have you came along as a nice girl and brought someone behind to save you. 23 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 Sir, I don’t who he is. 24 00:03:36,625 --> 00:03:38,041 Don’t you know him? 25 00:03:39,958 --> 00:03:42,791 Hey lunatic, do you need any money to spend? 26 00:03:42,791 --> 00:03:43,750 Who are you? 27 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 My name is Bheemarasu. 28 00:03:45,583 --> 00:03:46,708 I'm from Cuddalore. 29 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 Bheemarasu! 30 00:04:04,208 --> 00:04:04,916 Go. 31 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 No...no... 32 00:04:54,458 --> 00:04:55,041 Leave me. 33 00:05:55,375 --> 00:05:56,250 Leave me. 34 00:07:59,125 --> 00:08:03,250 ♫Your are my father♫ 35 00:08:03,250 --> 00:08:08,958 ♫You are my mother as well♫ 36 00:08:08,958 --> 00:08:13,875 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 37 00:08:14,958 --> 00:08:18,916 ♫Glory to the lord, the elixir of ocean ♫ 38 00:08:18,916 --> 00:08:24,500 ♫Glory to the lord, praise his feet ♫ 39 00:08:24,500 --> 00:08:29,833 ♫Glory to the lord, giving the pleasure of divinity ♫ 40 00:08:29,833 --> 00:08:38,416 ♫Glory to the lord of Kailai hills ♫ 41 00:08:54,250 --> 00:09:11,583 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ 42 00:09:11,583 --> 00:09:19,541 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 43 00:09:19,541 --> 00:09:21,458 ♫You are my father♫ 44 00:09:21,458 --> 00:09:23,750 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 45 00:09:23,750 --> 00:09:25,666 ♫Are you not my dear father? ♫ 46 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 47 00:09:27,625 --> 00:09:36,333 ♫Glory to the lord Shiva.... ♫ 48 00:09:36,333 --> 00:09:44,666 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 49 00:09:44,666 --> 00:09:46,583 ♫You are my father♫ 50 00:09:46,583 --> 00:09:48,875 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 51 00:09:48,875 --> 00:09:50,791 ♫You are my father♫ 52 00:09:50,791 --> 00:09:52,750 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 53 00:09:52,750 --> 00:09:52,875 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 54 00:10:09,083 --> 00:10:17,958 ♫Oh, is this thy grace a dream? ♫ 55 00:10:17,958 --> 00:10:26,250 ♫Oh, is this a wonder, not my imagination... ♫ 56 00:10:26,250 --> 00:10:34,458 ♫Oh, lord with the dancing feet, Oh lord, who danced in the courtyard ♫ 57 00:10:34,458 --> 00:10:41,083 ♫Can this poor man understand your compassion? ♫ 58 00:10:41,083 --> 00:10:49,125 ♫Can this poor man understand? ♫ 59 00:10:49,125 --> 00:10:57,625 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ 60 00:10:57,625 --> 00:11:05,958 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 61 00:11:05,958 --> 00:11:07,875 ♫You are my father♫ 62 00:11:07,875 --> 00:11:10,166 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 63 00:11:10,166 --> 00:11:12,083 ♫You are my father♫ 64 00:11:12,083 --> 00:11:14,041 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 65 00:11:35,125 --> 00:11:43,541 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ 66 00:11:43,541 --> 00:11:51,875 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 67 00:11:51,875 --> 00:11:53,791 ♫You are my father♫ 68 00:11:53,791 --> 00:11:56,083 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 69 00:11:56,083 --> 00:11:58,000 ♫You are my father♫ 70 00:11:58,000 --> 00:11:59,958 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 71 00:11:59,958 --> 00:12:19,250 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ ♫Are you not my father? ♫ 72 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 Come, Arul sir. -Greetings, mam. 73 00:12:29,958 --> 00:12:30,791 Thanks for coming. 74 00:12:30,791 --> 00:12:32,625 You asked me to come urgently. What’s the matter, mam? 75 00:12:32,625 --> 00:12:33,916 A murder case, sir. 76 00:12:34,333 --> 00:12:36,791 A couple came from Chennai and stayed here. 77 00:12:36,791 --> 00:12:37,958 The wife was shot dead. 78 00:12:37,958 --> 00:12:39,458 The husband is the suspect. 79 00:12:39,458 --> 00:12:43,000 Because he ordered a gun online and we seized the gun too. 80 00:12:43,000 --> 00:12:45,333 But we couldn’t find any bullets in the spot. 81 00:12:45,666 --> 00:12:49,333 According to the CCTV footage, the husband left at 8:00 in the morning. 82 00:12:49,333 --> 00:12:50,916 At that time, wife was standing here. 83 00:12:50,916 --> 00:12:52,416 The husband didn’t come back. 84 00:12:52,416 --> 00:12:54,875 Then how did he go inside, how did the murder happen? 85 00:12:54,875 --> 00:12:57,083 How did he escape? I can't understand anything, sir. 86 00:13:01,625 --> 00:13:02,375 Sir! 87 00:13:05,166 --> 00:13:07,250 Mam, you seized the gun, right? 88 00:13:07,250 --> 00:13:07,791 Yes, sir. 89 00:13:07,791 --> 00:13:09,875 Then you could've investigated in your routine and got the statement. 90 00:13:09,875 --> 00:13:11,166 That’s the problem, sir. 91 00:13:11,166 --> 00:13:12,791 The husband is a big lawyer. 92 00:13:12,791 --> 00:13:15,041 I can't take up second degree treatment. 93 00:13:15,041 --> 00:13:16,541 I just need to close the case. 94 00:13:16,541 --> 00:13:18,791 The bullet penetrated in and went outside. 95 00:13:18,791 --> 00:13:21,958 If we trace the bullet, we can easily remand him, sir. 96 00:13:21,958 --> 00:13:24,250 Can I get any forensic report of this case? 97 00:13:24,250 --> 00:13:25,125 Yeah, I have. 98 00:13:25,125 --> 00:13:26,416 Give those photos. 99 00:13:28,041 --> 00:13:28,625 Have a look. 100 00:13:34,250 --> 00:13:38,583 Guna, open the windows just like in this photos. 101 00:13:46,000 --> 00:13:48,083 Mam, what’s the height of the victim? 102 00:13:48,083 --> 00:13:49,250 What’s the height? 103 00:13:49,250 --> 00:13:51,416 152 cm, mam. -152 cm, sir. 104 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 152 cm, quite short. 105 00:13:58,625 --> 00:13:59,750 Guna... -Yes, brother. 106 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Please, come here. 107 00:14:02,125 --> 00:14:03,416 Give me the laser pointer. 108 00:14:17,750 --> 00:14:21,166 Mam, when you arrived here was the door open? 109 00:14:21,166 --> 00:14:23,000 No sir, it was latched inside. 110 00:14:23,916 --> 00:14:25,250 Can we see outside, please? 111 00:14:40,833 --> 00:14:42,750 It’s possible that it was triggered from here. 112 00:14:42,750 --> 00:14:43,916 How are you saying, sir? 113 00:14:43,916 --> 00:14:47,416 The gun you showed in the photograph is "Baby eagle 9mm gun". 114 00:14:47,416 --> 00:14:49,833 It's bullet speed will cross at 400m speed in a second. 115 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 Basically, it’s used for hunting. 116 00:14:51,833 --> 00:14:55,708 When the bullet penetrated and went out, then it must be at killing range. 117 00:14:55,708 --> 00:14:58,041 It is more likely to happen from this spot. 118 00:14:58,041 --> 00:14:59,375 Guna, sit down. 119 00:15:01,583 --> 00:15:02,666 Please come. 120 00:15:14,125 --> 00:15:17,791 Mam, when you took the photograph, was the door open or close? 121 00:15:17,791 --> 00:15:19,125 It was closed, sir. 122 00:15:29,791 --> 00:15:31,250 Guna, give me the screw driver. 123 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Sir, how? 124 00:15:43,875 --> 00:15:46,250 But on that day, the door was closed. 125 00:15:46,250 --> 00:15:47,458 I told you, isn't it, mam? 126 00:15:47,458 --> 00:15:49,083 The pressure of that gun. 127 00:15:49,083 --> 00:15:51,791 The pierced bullet touched the keyhole... 128 00:15:51,791 --> 00:15:54,333 ...it bounced on the wall and the door was closed by itself. 129 00:15:54,333 --> 00:15:55,166 Excellent, sir!. 130 00:15:55,166 --> 00:15:56,500 Thank you so much. 131 00:15:56,708 --> 00:15:57,958 It’s all your's. 132 00:15:57,958 --> 00:15:59,333 Thank you. -Welcome! 133 00:15:59,333 --> 00:16:00,375 Here it is, mam. 134 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Who is he, mam? Does he belong to our department? 135 00:16:03,750 --> 00:16:05,125 Major Arulvarman. 136 00:16:05,125 --> 00:16:08,583 He served in "Short Service Commission" for 14 years and retired. 137 00:16:08,583 --> 00:16:10,750 Now he is posting the crime investigations... 138 00:16:10,750 --> 00:16:13,375 ...as videos on YouTube and living peacefully. 139 00:16:13,375 --> 00:16:15,750 Often, he will help our department also. 140 00:16:15,750 --> 00:16:19,750 Then, call the victim’s husband to the station for investigation. 141 00:16:19,750 --> 00:16:22,083 Okay mam, I will tell him to come. -I will not spare him. 142 00:16:23,541 --> 00:16:54,041 (A Devotional song on Lord Shiva) 143 00:16:54,041 --> 00:16:59,250 -Om nama shivaya! 144 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Bless me, swamy. 145 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 Swamy, tomorrow is "no moon day". 146 00:17:06,208 --> 00:17:09,208 You must come to my home and have food. 147 00:17:09,208 --> 00:17:10,916 I will come and take you along. 148 00:17:10,916 --> 00:17:13,375 You must come to eradicate our sins. 149 00:17:13,375 --> 00:17:14,416 Sure. 150 00:17:16,625 --> 00:17:18,250 I'm leaving, swamy. -Okay. 151 00:17:20,416 --> 00:17:22,125 Dear, my goddess! 152 00:17:22,791 --> 00:17:23,583 Swamy! 153 00:17:23,583 --> 00:17:27,500 Will you call this vagabond also to eat at your home? 154 00:17:29,041 --> 00:17:32,708 It's a longing to eat food served by virtuous woman like you. 155 00:17:32,708 --> 00:17:34,166 Don’t mistake me. 156 00:17:34,500 --> 00:17:35,750 No, swamy 157 00:17:35,750 --> 00:17:38,541 It’s a good deed to serve food when you are hungry. 158 00:17:38,541 --> 00:17:42,666 Definitely I'll call you for next "no moon day" and serve a feast. 159 00:17:42,666 --> 00:17:43,958 Praise the God. -I'm leaving, swamy. 160 00:17:43,958 --> 00:17:45,000 Stay blessed. 161 00:17:45,000 --> 00:17:45,875 Come, dear. 162 00:17:55,583 --> 00:17:56,333 Ready, brother. 163 00:17:56,333 --> 00:17:58,166 Rolling...Action... 164 00:17:58,166 --> 00:17:59,958 Greetings to all viewers. This is Major Varma. 165 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 So far, on our YouTube channel... 166 00:18:01,125 --> 00:18:02,791 ...we have talked about many criminal case investigations. 167 00:18:02,791 --> 00:18:04,416 …and even created awareness too. 168 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 An unexpected incident happened in Karnataka state in 2009. 169 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 In the district of Dakshina Karnataka, Cyanide Mohan acted as a jeweller... 170 00:18:12,250 --> 00:18:14,750 ...and killed twenty women for jewellery. 171 00:18:14,750 --> 00:18:18,833 All the women he targeted were unmarried, who couldn't give dowry. 172 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 How that man seduced and killed those twenty women... 173 00:18:20,791 --> 00:18:22,041 ...is what I'm going to share with you. 174 00:18:22,041 --> 00:18:22,875 Listen carefully. 175 00:18:22,875 --> 00:18:24,000 Before that, 176 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 Won’t you put the phone on silent mode? 177 00:18:27,000 --> 00:18:29,083 I was going in a flow and you are spoiling it. 178 00:18:29,083 --> 00:18:30,208 See who it is. 179 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 Hello! 180 00:18:35,541 --> 00:18:36,750 What are you saying? 181 00:18:39,250 --> 00:18:40,166 What? 182 00:18:40,166 --> 00:18:43,250 Your niece Ramya has committed suicide. 183 00:18:44,083 --> 00:18:45,750 Ramya! Did she commit suicide! 184 00:18:46,583 --> 00:18:47,583 What are you saying? 185 00:18:47,583 --> 00:18:48,750 Pack everything. 186 00:18:49,708 --> 00:18:50,791 Come soon. 187 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 Sir, why are you here? 188 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 She is my own brother’s daughter. 189 00:19:07,500 --> 00:19:10,083 Oh! Sorry sir. 190 00:19:10,541 --> 00:19:11,625 Can I go and see inside? 191 00:19:11,625 --> 00:19:12,833 Yes, you go. 192 00:19:12,833 --> 00:19:14,041 Guna, you stay here. 193 00:19:20,916 --> 00:19:27,000 Arul, she was more affectionate to you more than me. 194 00:19:27,000 --> 00:19:29,958 She cheated us and left like this. 195 00:19:29,958 --> 00:19:34,458 She would've told atleast to you to see another bridegroom. 196 00:19:35,666 --> 00:19:39,416 Ramya, your uncle has come, see dear. 197 00:19:53,083 --> 00:19:53,791 Sir! 198 00:19:53,791 --> 00:19:55,125 What is the problem they say about? 199 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 Sir, they have fixed a groom who is a relative. 200 00:19:57,791 --> 00:19:59,333 The girl was not interested it seems. 201 00:19:59,333 --> 00:20:01,041 They forced her and made all the arrangements. 202 00:20:01,041 --> 00:20:03,041 So, she committed suicide. 203 00:20:04,708 --> 00:20:06,541 Sir, he is the girl’s uncle. -Greetings, sir. 204 00:20:06,541 --> 00:20:08,250 Is it only because she didn’t like the groom... 205 00:20:08,250 --> 00:20:10,500 ...or is there any other problem in the family, sir? 206 00:20:10,500 --> 00:20:12,666 As I know, there is no other reason, sir. 207 00:20:12,666 --> 00:20:15,625 I have even heard the groom is good, sir. 208 00:20:15,625 --> 00:20:17,250 Do you suspect anyone? 209 00:20:17,250 --> 00:20:20,125 We don’t suspect anyone, sir. 210 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 She said very emphatically that she did not want to get married. 211 00:20:23,250 --> 00:20:25,958 We ignored not listening to her. 212 00:20:25,958 --> 00:20:28,583 Okay Major, let's start the formalities. -Okay sir! 213 00:20:28,583 --> 00:20:29,625 Mam. -Sir. 214 00:20:29,625 --> 00:20:31,583 Get the corpse to the ambulance. 215 00:20:31,583 --> 00:20:34,583 You come to the station and finish rest of the formalities. 216 00:20:34,583 --> 00:20:35,375 Definitely, sir. 217 00:20:39,041 --> 00:20:42,208 Did you recover that girl’s things and cell phone? 218 00:20:42,208 --> 00:20:43,166 Yes, mam. 219 00:20:43,166 --> 00:20:46,000 Then take the corpse to the ambulance. 220 00:20:51,500 --> 00:20:52,708 Sister! 221 00:20:52,708 --> 00:20:56,875 Ramya, you are leaving us, dear! -Move...move... 222 00:20:56,875 --> 00:20:59,166 Ramya! -Get on. 223 00:21:01,833 --> 00:21:03,791 Ramya! -Fast, take the vehicle soon. 224 00:21:03,791 --> 00:21:05,125 Ramya! 225 00:21:10,708 --> 00:21:16,625 A man of action, a supporter of women, the philanthropist... 226 00:21:16,625 --> 00:21:19,083 ...He is our brother Dr. MR. Nagarajan. 227 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 I invite him to give special address. 228 00:21:28,583 --> 00:21:36,666 This meeting is to protest the violence against women. 229 00:21:36,666 --> 00:21:40,583 Today the stance of women in the country is very alarming. 230 00:21:40,583 --> 00:21:42,708 They are enslaved. 231 00:21:42,708 --> 00:21:44,083 -I'm here with the boss. 232 00:21:44,083 --> 00:21:45,458 The meeting will go on till 10.30... 233 00:21:45,458 --> 00:21:46,333 Greetings, brother. 234 00:21:46,791 --> 00:21:48,375 I will call back. 235 00:21:48,666 --> 00:21:50,250 Come, Rasu. -Are you good, brother? 236 00:21:50,250 --> 00:21:52,291 I'm good. Did you get any job? 237 00:21:52,958 --> 00:21:55,666 For my education, will I get a job of district collector? 238 00:21:55,666 --> 00:21:57,125 I’m working for daily wages only. 239 00:21:57,125 --> 00:21:59,458 Brother, I’m asking you for six months... 240 00:21:59,458 --> 00:22:02,291 ...Recommend to the boss and get me a small job, brother. 241 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Food and accommodation is enough for me. 242 00:22:04,625 --> 00:22:06,666 I will be grateful forever. 243 00:22:06,666 --> 00:22:08,458 You are coming continuously. 244 00:22:08,458 --> 00:22:10,166 I will convey the boss and try if I can do anything. 245 00:22:10,166 --> 00:22:12,875 Do one thing, come home on Sunday. 246 00:22:12,875 --> 00:22:15,625 Let me see your work and decide later. 247 00:22:15,625 --> 00:22:16,958 Thank you very much, brother. 248 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 I will come. 249 00:22:29,750 --> 00:22:30,500 Brother, please come. 250 00:22:30,500 --> 00:22:32,291 Why this hassle? You could've given me a call. 251 00:22:32,291 --> 00:22:33,208 Come in...come in... 252 00:22:33,750 --> 00:22:34,500 Please sit. 253 00:22:39,791 --> 00:22:40,791 Brother, tell me. 254 00:22:40,791 --> 00:22:42,333 Anything important? 255 00:22:42,833 --> 00:22:45,041 They called us from the police station. 256 00:22:45,041 --> 00:22:46,958 And interrogated us. 257 00:22:46,958 --> 00:22:51,875 Then they returned Ramya's phone saying that they'd close the case. 258 00:22:51,875 --> 00:22:54,333 I wanted to let you know... 259 00:22:55,291 --> 00:22:57,375 And give you this phone. 260 00:22:58,166 --> 00:23:00,416 If you could make this work, I'll give this to the younger daughter. 261 00:23:01,916 --> 00:23:03,875 I'll get it done by tomorrow itself, brother. 262 00:23:03,875 --> 00:23:07,375 How is sister-in-law doing? 263 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 She is still drowning in tears. 264 00:23:10,875 --> 00:23:13,583 She pampered her daughter for 21 years. 265 00:23:14,041 --> 00:23:16,416 Can she forget so easily? 266 00:23:16,416 --> 00:23:20,416 I couldn't believe Ramya is no more. 267 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Brother, please don't worry. 268 00:23:24,125 --> 00:23:25,333 We are all there for you. 269 00:23:26,166 --> 00:23:29,583 Did Ramya take this decision only because she didn't like the groom... 270 00:23:29,833 --> 00:23:31,875 ...or is there something else in your mind? 271 00:23:31,875 --> 00:23:35,875 For the past 6 months, she looked gloomy. 272 00:23:36,666 --> 00:23:38,958 She didn't talk much to anyone. 273 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 She didn't tell anyone what she does and how much she earns. 274 00:23:44,708 --> 00:23:47,250 Since it doesn't seem good for our family... 275 00:23:47,250 --> 00:23:51,333 I decided to get her married and fixed this groom. 276 00:23:51,916 --> 00:23:57,041 She doesn't want to be a burden anymore and left us all. 277 00:23:57,958 --> 00:24:00,291 I'll take leave, Arul. 278 00:24:00,625 --> 00:24:01,375 Okay, brother. 279 00:24:01,375 --> 00:24:03,250 Get the phone ready, please. -I'll do, brother. 280 00:24:37,791 --> 00:24:38,458 Guna... 281 00:24:39,333 --> 00:24:40,708 Hey, Guna... -Here I'm coming, brother. 282 00:24:42,041 --> 00:24:42,791 Tell me. 283 00:24:42,791 --> 00:24:44,666 I told you to flash this phone but it's all still there. 284 00:24:44,666 --> 00:24:45,833 No need for that. 285 00:24:45,833 --> 00:24:48,625 Back up restore will retrieve all media and WhatsApp files, brother. 286 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Come on mam, come on. -Fresh prawns, come on. 287 00:25:09,000 --> 00:25:10,166 Only Rs. 200 per square mam. 288 00:25:10,166 --> 00:25:12,333 Give me both for 250 rupees. 289 00:25:12,333 --> 00:25:14,416 No, you can give. Give it. 290 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 How much for the tiny prawns? 291 00:25:16,000 --> 00:25:17,458 This one? it's 100 rupees. 292 00:25:17,458 --> 00:25:18,875 Okay, then give a square of that. 293 00:25:20,833 --> 00:25:22,583 350 rupees. Make it a total of 350. 294 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Add 50 rupees, mam. -It's okay... 295 00:25:26,041 --> 00:25:26,875 Pick the good ones. 296 00:25:28,583 --> 00:25:30,416 Don't add the rotten ones. 297 00:25:31,666 --> 00:25:33,333 Hey, come here. 298 00:25:34,041 --> 00:25:36,500 I've been watching you for a while, you are coming behind me. 299 00:25:36,500 --> 00:25:37,666 What do you want? 300 00:25:37,916 --> 00:25:40,041 You seem to be familiar, that's why... 301 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 Will you start wooing a woman once you see her? 302 00:25:42,041 --> 00:25:42,958 What do you want now? 303 00:25:42,958 --> 00:25:43,833 Do you want to touch me? 304 00:25:43,833 --> 00:25:46,166 Here or there? -Mam, please wait. 305 00:25:46,166 --> 00:25:47,958 Touch me...touch me... -I'll handle, wait mam. 306 00:25:47,958 --> 00:25:49,166 Hey, who are you? 307 00:25:49,166 --> 00:25:50,583 If I hit you, you're done. 308 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 I'm working in Sivan temple, Valikandapuram. 309 00:25:53,791 --> 00:25:56,833 Mam, he is a vagabond who fulfills his hunger by the temple offerings. 310 00:25:56,833 --> 00:25:59,375 I should never see you here, go away. 311 00:25:59,375 --> 00:26:01,041 I said, go away. 312 00:26:01,541 --> 00:26:03,375 Go away from here. -Yes, sir. 313 00:26:03,375 --> 00:26:04,958 I should never see you here again. 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,625 Go away. 315 00:26:07,958 --> 00:26:11,208 Major sir, you had called for something important. 316 00:26:11,208 --> 00:26:12,541 What's the matter? 317 00:26:12,541 --> 00:26:15,333 Two days back, my niece committed suicide. 318 00:26:15,333 --> 00:26:16,708 Even you have come to that spot, sir. 319 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Yes, that case is closed. 320 00:26:18,291 --> 00:26:19,583 What's the problem with that now? 321 00:26:19,916 --> 00:26:22,916 Sir, I got the phone of my niece Ramya. 322 00:26:22,916 --> 00:26:24,583 When I was checking the WhatsApp... 323 00:26:25,250 --> 00:26:26,708 There is a message like this. 324 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Listen to this, please. 325 00:26:28,458 --> 00:26:32,375 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 326 00:26:32,500 --> 00:26:36,541 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I'll leak out that. 327 00:26:36,541 --> 00:26:39,000 -Attend the client properly, go... 328 00:26:39,000 --> 00:26:40,625 Sir, this is a murder threat. 329 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 Did you call that number? 330 00:26:42,125 --> 00:26:42,958 I did, sir. 331 00:26:43,791 --> 00:26:45,333 That number is out of service. 332 00:26:45,333 --> 00:26:48,500 Not only that, a day before she committed suicide... 333 00:26:48,500 --> 00:26:50,416 She was called to a specific address.... 334 00:26:50,416 --> 00:26:52,958 ...and was offered 3000 rupees for an hour in that message. 335 00:26:52,958 --> 00:26:54,250 So sorry to say this, sir. 336 00:26:54,250 --> 00:26:56,625 But their family looked so naive, sir. 337 00:26:57,041 --> 00:26:59,583 Tell the parents to file a complaint immediately. 338 00:26:59,583 --> 00:27:01,166 I'll myself proceed into this. 339 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Sir, it's very difficult. 340 00:27:03,041 --> 00:27:06,250 If I go to my brother's family and say your daughter has done brothel... 341 00:27:06,250 --> 00:27:08,166 …and I'm suspecting her suicide, they will not believe me, sir. 342 00:27:09,791 --> 00:27:12,875 Sir, I will myself investigate this case. 343 00:27:12,875 --> 00:27:14,416 I need your help for that, sir. 344 00:27:17,041 --> 00:27:18,750 Okay, I will inform the Inspector. 345 00:27:19,458 --> 00:27:22,875 But this is a very sensitive case, sir. Handle it carefully. 346 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 That's all I need, sir. 347 00:27:24,333 --> 00:27:26,208 Thank you so much, I'll leave, sir. 348 00:27:30,666 --> 00:27:31,583 That house, brother. 349 00:27:38,583 --> 00:27:39,291 Who is this? 350 00:27:39,291 --> 00:27:40,791 We want to meet Nelson sir. 351 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 Dad has gone upstairs for a walk. 352 00:27:42,875 --> 00:27:44,250 Oh, thank you. 353 00:27:44,250 --> 00:27:45,458 Let's go upstairs, brother. 354 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 Mr. Nelson... 355 00:27:52,375 --> 00:27:53,958 Yes, sir. Who are you? 356 00:27:54,500 --> 00:27:57,000 My name... -He is Major Varma. 357 00:27:57,500 --> 00:27:59,458 YouTuber, Crime YouTuber. 358 00:27:59,458 --> 00:28:01,916 Sir, I've seen a lot of your videos. I'm your fan, sir. 359 00:28:01,916 --> 00:28:04,250 Nice meeting you. -Thank you, sir. 360 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Sir, I need a small help. 361 00:28:06,708 --> 00:28:08,208 Yes sir, I'll do. 362 00:28:09,916 --> 00:28:11,458 Have you seen this girl anywhere? 363 00:28:11,458 --> 00:28:14,500 I think so but don't know exactly. 364 00:28:14,500 --> 00:28:15,583 Who is this girl? 365 00:28:16,458 --> 00:28:20,583 Sir, four days ago, did you book to ******? 366 00:28:21,541 --> 00:28:22,416 I don't understand. 367 00:28:23,041 --> 00:28:25,333 Oh, no! Let me ask you frankly. 368 00:28:25,333 --> 00:28:26,750 Did you book for an escort? 369 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Sir, I'm talking out of respect for you. 370 00:28:30,125 --> 00:28:32,708 But he is talking bad. Leave from here immediately, sir. 371 00:28:32,750 --> 00:28:34,166 Sir, ignore him. 372 00:28:34,166 --> 00:28:36,041 It'd be great if you co-operate a little. 373 00:28:36,041 --> 00:28:37,625 No sir, what you speak doesn't sound good. 374 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 I will call the cops. 375 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 You... 376 00:28:45,708 --> 00:28:49,833 If your wife is away, will you call the young girls for your lust? 377 00:28:50,375 --> 00:28:52,833 Do you know that this girl committed suicide two days ago? 378 00:28:53,750 --> 00:28:55,166 Better you call the cops. 379 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 I'll tell this whole truth to your wife. 380 00:28:56,666 --> 00:28:57,875 Sir, please... Sir...please don't. 381 00:28:57,875 --> 00:28:59,291 Hey, you call the cops. -Everyone is watching, sir. 382 00:28:59,291 --> 00:29:01,666 Sir, I'll tell you what happened. -That's good. 383 00:29:04,375 --> 00:29:05,083 Tell me. 384 00:29:05,708 --> 00:29:07,416 Since my children were on their holidays... 385 00:29:07,416 --> 00:29:09,583 ...my wife took them to her parents house for a week. 386 00:29:09,583 --> 00:29:14,041 Meanwhile, in an app called *****, I was looking around for girls to date. 387 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 All of a sudden, I received photos of a few girls in WhatsApp... 388 00:29:17,416 --> 00:29:20,541 ...and asked to pay 3000 rupees for an hour, sir. 389 00:29:20,541 --> 00:29:24,666 I paid 3000 rupees and choose a girl named Ramya. 390 00:29:25,625 --> 00:29:28,708 But, the middleman told Ramya was busy... 391 00:29:28,708 --> 00:29:31,291 ...and instead brought some other girl. 392 00:29:31,666 --> 00:29:32,958 He cheated me, sir. 393 00:29:34,125 --> 00:29:37,958 I was okay and had been with her for an hour and sent her, sir. 394 00:29:38,291 --> 00:29:39,583 This is what happened, sir. 395 00:29:39,583 --> 00:29:43,458 But I don't know anything about the girl named Ramya that you mentioned. 396 00:29:43,458 --> 00:29:45,708 Oh, had the prostitution developed so much on online? 397 00:29:45,958 --> 00:29:47,166 Can you do me a favour? 398 00:29:47,166 --> 00:29:49,958 Call that middleman and say that your friend needs a girl... 399 00:29:49,958 --> 00:29:52,541 ...and he comes there itself and book an escort. 400 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 I'll do, sir. 401 00:29:54,166 --> 00:29:56,041 Guna, book the girl with your number. 402 00:30:01,083 --> 00:30:01,916 Brother. 403 00:30:06,916 --> 00:30:07,875 Come, Rasu. 404 00:30:08,250 --> 00:30:09,666 You came on time as you said. 405 00:30:09,666 --> 00:30:11,708 If you could perfectly do the jobs I say... 406 00:30:11,708 --> 00:30:13,083 ...I'll recommend you to join the boss. 407 00:30:13,875 --> 00:30:16,291 Clean that tractor well. 408 00:30:17,416 --> 00:30:19,958 There's the hen's coop, clean it thoroughly. 409 00:30:20,458 --> 00:30:23,291 There are over 100 coconuts in the back, peel them off. 410 00:30:24,375 --> 00:30:26,291 Dear, bring the bag that we use to buy meat. 411 00:30:26,291 --> 00:30:27,208 Here I'm coming... 412 00:30:30,250 --> 00:30:33,333 I will go to Mettur and buy meat. 413 00:30:33,333 --> 00:30:33,750 Okay. 414 00:30:33,750 --> 00:30:36,458 Take his help to clean whatever you need to do. 415 00:30:36,458 --> 00:30:36,833 Okay. 416 00:30:36,833 --> 00:30:38,916 Don't come with complaints later, understood? 417 00:30:38,916 --> 00:30:39,333 Okay. 418 00:30:39,333 --> 00:30:40,791 Do whatever sister-in-law asks for. -Okay. 419 00:30:40,791 --> 00:30:42,166 Okay, brother. -Take care. 420 00:30:42,625 --> 00:30:43,416 Come. 421 00:30:43,416 --> 00:30:46,458 Take this bucket here and wash the tractor. 422 00:30:46,458 --> 00:30:46,791 Okay, mam. 423 00:30:57,500 --> 00:30:59,250 Why is he doing it repeatedly? 424 00:30:59,250 --> 00:31:01,833 I will bang him if I catch him. 425 00:31:02,875 --> 00:31:06,500 -I'll hit you, why did you add him on the conference call now? 426 00:31:06,500 --> 00:31:08,750 -I feel irritated to hear his voice. 427 00:31:08,750 --> 00:31:10,666 -Will someone pull this sort of trachery? 428 00:31:10,666 --> 00:31:12,125 -I'll talk anything to anyone I want. What's his problem? 429 00:31:12,125 --> 00:31:13,291 Rasu... 430 00:31:14,083 --> 00:31:15,083 Rasu... 431 00:31:19,041 --> 00:31:19,666 Brother. 432 00:31:20,750 --> 00:31:23,666 Hey, you've done a great job. 433 00:31:24,458 --> 00:31:25,791 You've cleaned everything well. 434 00:31:26,916 --> 00:31:27,541 Have it. 435 00:31:27,958 --> 00:31:30,666 Drink this and finish the rest, alright? 436 00:31:30,666 --> 00:31:31,291 Okay, brother. 437 00:31:31,291 --> 00:31:31,958 Brother... 438 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 I need to tell you something. 439 00:31:36,333 --> 00:31:37,666 Please don't mistake me. 440 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 What's it Rasu, tell me. 441 00:31:40,458 --> 00:31:43,958 Brother, while I was cleaning the house... 442 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 ...your daughter was indulged in fuss with someone on the phone. 443 00:31:48,625 --> 00:31:49,916 It's like someone is threatening her. 444 00:31:49,916 --> 00:31:50,541 What? 445 00:31:51,083 --> 00:31:55,041 It's better to enquire at the beginning. That's why... 446 00:31:56,458 --> 00:31:57,458 What are you saying? 447 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 Selvi...Selvi... 448 00:32:00,875 --> 00:32:02,291 What, dear? -Hey, Selvi.. 449 00:32:02,291 --> 00:32:04,166 Why are you yelling on her on a holiday? 450 00:32:04,166 --> 00:32:04,833 Where is she? 451 00:32:04,833 --> 00:32:06,083 She is Inside. -Call her. 452 00:32:07,375 --> 00:32:08,791 Selvi, come here. 453 00:32:11,708 --> 00:32:13,083 Who is threatening you on the phone? 454 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 What's the problem for you? 455 00:32:14,500 --> 00:32:15,041 Brother... 456 00:32:15,041 --> 00:32:16,541 What's the problem? -Brother, calm down. 457 00:32:16,750 --> 00:32:20,208 Brother, ask her softly without being loud. 458 00:32:20,208 --> 00:32:22,500 Oh, are you the one who eavesdropped and opened up. 459 00:32:22,500 --> 00:32:23,291 Don't you have sense? 460 00:32:23,291 --> 00:32:24,250 Hey, you... -Brother... 461 00:32:26,250 --> 00:32:32,500 Dear, if you rely on someone else for your problem, It'll be a never ending one. 462 00:32:32,833 --> 00:32:34,458 These are your parents. 463 00:32:34,458 --> 00:32:36,083 They will only think good of you. 464 00:32:36,083 --> 00:32:37,333 Confide in them. 465 00:32:37,916 --> 00:32:40,041 What happened, tell me. 466 00:32:40,875 --> 00:32:41,833 That is... 467 00:32:42,625 --> 00:32:45,708 There's a team leader in the office I work. 468 00:32:45,708 --> 00:32:48,041 We shouldn't use cell phone in office hours. 469 00:32:48,041 --> 00:32:53,041 So, we use emails and WhatsApp in the office system to chat. 470 00:32:53,041 --> 00:32:57,666 He took screen recordings of my personal conversation with a close friend... 471 00:32:57,666 --> 00:32:59,458 ...and uses it asking me to do whatever he says. 472 00:32:59,458 --> 00:33:02,125 He threatens to leak it to all if I don't comply. 473 00:33:03,083 --> 00:33:05,958 What is it so personal that he uses it against you? 474 00:33:05,958 --> 00:33:08,083 Brother! 475 00:33:08,083 --> 00:33:10,541 It's common for their age to have such conversations. 476 00:33:10,541 --> 00:33:12,500 Does that mean he can threaten her? 477 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 We shouldn't spare him, brother. 478 00:33:15,708 --> 00:33:16,791 Do as I say. 479 00:33:17,541 --> 00:33:18,500 Come...come, brother. 480 00:33:19,041 --> 00:33:20,791 Disgusting... -Come, I'll tell you, brother. 481 00:33:29,375 --> 00:33:30,166 Look here... 482 00:33:30,625 --> 00:33:32,208 Keep your phone on the shirt pocket. 483 00:33:32,208 --> 00:33:33,708 Switch on the background camera. 484 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Also, take it... 485 00:33:36,333 --> 00:33:37,458 This pendant has a mic attached in it. 486 00:33:37,458 --> 00:33:41,083 Once you step in, give this 3000 rupees to the girl. 487 00:33:41,083 --> 00:33:42,958 At least record till she removes her top attire. 488 00:33:42,958 --> 00:33:43,958 That's our evidence. 489 00:33:43,958 --> 00:33:46,416 Once everything is done, say the word "Attention". 490 00:33:46,416 --> 00:33:48,208 We'll come inside and arrest. Got it? 491 00:33:48,208 --> 00:33:50,333 Go, do it without any mess up. -I’m scared, brother. 492 00:33:50,333 --> 00:33:51,625 Go... -Hey, go. 493 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Go fast. 494 00:33:52,958 --> 00:33:55,166 You're asking me to go alone. -Damn it, go. 495 00:33:56,958 --> 00:33:58,500 Guna, don't worry. 496 00:34:04,458 --> 00:34:06,375 Welcome sir, welcome. 497 00:34:06,375 --> 00:34:07,958 What are you looking for? 498 00:34:08,291 --> 00:34:10,958 We have cotton, polyester... 499 00:34:10,958 --> 00:34:14,041 Mini skirt has come from Bombay, sir. 500 00:34:14,041 --> 00:34:15,166 What do you want? 501 00:34:15,166 --> 00:34:19,958 Actually, Nelson sir sent me. 502 00:34:19,958 --> 00:34:22,166 Oh, Nelson sir! 503 00:34:22,166 --> 00:34:23,833 He told me about you. 504 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Come in. 505 00:34:25,916 --> 00:34:27,375 All kinds are here, come in. 506 00:34:28,041 --> 00:34:29,458 Don't be shy. 507 00:34:30,000 --> 00:34:31,458 Come in, sir. 508 00:34:32,416 --> 00:34:34,333 We have options of all kinds. 509 00:34:34,333 --> 00:34:35,750 Choose anything of your choice. 510 00:34:37,166 --> 00:34:40,541 What, Rosy? -Sir, I'll go with her. 511 00:34:41,541 --> 00:34:42,375 Okay, sir. 512 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 Come, sir. You have a great taste. 513 00:34:56,000 --> 00:34:58,333 Mam, have you seen? 514 00:34:58,333 --> 00:34:59,958 They have a separate room for this. 515 00:34:59,958 --> 00:35:03,166 Yes, sir. This is very shocking to me. 516 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Such a busy complex has this network concealed in it. 517 00:35:05,583 --> 00:35:09,583 She is an young girl. Be **** with her. 518 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 All the best. 519 00:35:12,500 --> 00:35:14,041 Sit, I'll send her in. 520 00:35:44,791 --> 00:35:45,833 Give the money. 521 00:35:54,250 --> 00:35:55,458 Put on your top. 522 00:35:55,458 --> 00:35:56,666 "Attention" -Hey! 523 00:35:56,666 --> 00:35:58,375 Mam, let's go. 524 00:36:13,416 --> 00:36:14,166 Hi, Selvi. 525 00:36:15,666 --> 00:36:19,666 I'm suprised that you've called me to a reserved place like this. 526 00:36:19,666 --> 00:36:22,416 But, I'm sorry for threatening or scaring you. 527 00:36:22,416 --> 00:36:23,875 Please don't mistake me. 528 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 I like you very much, Selvi. 529 00:36:26,125 --> 00:36:27,583 I had no other choice. 530 00:36:28,541 --> 00:36:30,166 You're looking so beautiful today. 531 00:36:30,875 --> 00:36:33,666 Anyway, just hug me, please. 532 00:36:42,291 --> 00:36:43,541 I am Selvi's father. 533 00:36:44,500 --> 00:36:47,666 She had told me everything what you did to her. 534 00:36:48,958 --> 00:36:50,750 Have you recorded her personal information? 535 00:36:50,750 --> 00:36:52,708 And it seems you are threatening her that you will leak it. 536 00:36:54,125 --> 00:36:56,041 Better give it back to her. 537 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Let it be an end today, else I'll lynch you. 538 00:37:00,791 --> 00:37:02,583 No sir, I'll delete everything. 539 00:37:02,833 --> 00:37:05,125 Selvi, come to office tomorrow. We'll discuss it there. 540 00:37:19,333 --> 00:37:21,125 Sir..Sir...Sir.... 541 00:37:21,958 --> 00:37:25,083 Sir..Sir... Leave me, sir. 542 00:37:25,458 --> 00:37:27,666 Sir...Sir...sorry sir. 543 00:37:27,666 --> 00:37:29,583 On your knees. -Sir... 544 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Now on your knees I said. -Sir... 545 00:37:31,541 --> 00:37:33,666 Let's blaze him, brother. 546 00:37:33,666 --> 00:37:35,083 No, sir. 547 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 My daughter's life will be ruined if revealed out. 548 00:37:38,083 --> 00:37:39,125 Let's leave him, Rasu. 549 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 Atleast let's cut off his limbs and legs, brother. 550 00:37:40,666 --> 00:37:42,291 Sir, please no... sorry, sir. 551 00:37:42,291 --> 00:37:43,791 I'll run away somewhere, Forgive and leave me, sir. 552 00:37:43,791 --> 00:37:44,750 I'll delete everything.. 553 00:37:44,750 --> 00:37:46,791 Please, sir. -Will you delete it? 554 00:37:46,791 --> 00:37:49,083 Are you dare to threaten? Will you delete it? 555 00:37:50,333 --> 00:37:51,375 What shall we do with him? 556 00:37:51,625 --> 00:37:52,833 This is enough for him, dad. 557 00:37:52,833 --> 00:37:53,958 Get up and flee from here. 558 00:37:54,833 --> 00:37:57,083 Hey, wait...You scoundrel... 559 00:38:00,166 --> 00:38:00,958 Rasu... 560 00:38:09,875 --> 00:38:11,125 Thank you very much, Rasu. 561 00:38:12,750 --> 00:38:14,875 I'll never forget this help of your's. 562 00:38:18,250 --> 00:38:20,041 Come home after 10 or 15 days. 563 00:38:20,375 --> 00:38:22,416 I'll definitely join you to my boss. 564 00:38:22,708 --> 00:38:23,625 Okay, brother. 565 00:38:23,625 --> 00:38:24,750 I'll leave then, Rasu. -Okay, brother. 566 00:38:42,166 --> 00:38:43,958 Greetings, mam. -Come sir, waiting only for you. 567 00:38:43,958 --> 00:38:46,750 Take this guy and complete the formalities. 568 00:38:46,750 --> 00:38:49,208 He'll give you a video. Collect it. 569 00:38:49,208 --> 00:38:50,250 Go. - Okay, mam. 570 00:38:50,250 --> 00:38:50,958 Come sir. 571 00:38:54,125 --> 00:38:54,916 Take your seat, sir. 572 00:39:02,916 --> 00:39:05,458 Hey, why do you have the vermilion bindi on forehead? 573 00:39:05,458 --> 00:39:06,208 Rub it off first. 574 00:39:06,208 --> 00:39:07,666 Doing illicit activities and showing off as if sacred. 575 00:39:07,666 --> 00:39:14,333 Sir, only if I show these gizmo, customers will rely on my honesty. 576 00:39:15,250 --> 00:39:17,125 Why do you talk with him, sir? Ignore him. 577 00:39:18,083 --> 00:39:21,500 Women are doing lot of works and are successful nowadays. 578 00:39:21,500 --> 00:39:22,958 Why did you resort to such ways? 579 00:39:23,291 --> 00:39:25,625 Even old women sell veggies and munchies for their livelihood. 580 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Have you not seen them? 581 00:39:27,166 --> 00:39:28,583 Why do you do this sort of work? 582 00:39:28,583 --> 00:39:32,875 Cool Raja is threatening you to do this business, right? 583 00:39:33,875 --> 00:39:35,291 He isn't threatening, mam. 584 00:39:35,291 --> 00:39:36,791 I'm doing this to overcome my difficulties. 585 00:39:37,958 --> 00:39:39,666 I have two younger sisters, mam. 586 00:39:39,666 --> 00:39:41,750 I am doing B.com final year. 587 00:39:42,166 --> 00:39:43,666 I can't even pay my fees. 588 00:39:43,666 --> 00:39:48,166 My father is a drunkard who drinks all day and touch my thigs in the night. 589 00:39:48,625 --> 00:39:51,916 Why would I choose this if my father was good? 590 00:39:53,375 --> 00:39:56,791 You look family oriented, what's your problem? 591 00:39:56,791 --> 00:39:59,833 Mam, I am an illiterate. 592 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 I'm a widow. 593 00:40:01,833 --> 00:40:05,583 I was pushed to do this by the middleman who helped me to get pension for widows. 594 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 They tricked me saying if I work for three hours… 595 00:40:07,791 --> 00:40:14,875 …they will give me 3000 rupees and they brought me here, mam. 596 00:40:16,416 --> 00:40:18,791 So, you're into this profession on your own will, right? 597 00:40:21,166 --> 00:40:24,708 Sir, I will take them before the Judge mam and send them to Government home. 598 00:40:26,583 --> 00:40:28,333 Can I talk with him, mam? 599 00:40:28,333 --> 00:40:29,583 Yes, sir. 600 00:40:29,583 --> 00:40:31,166 Come...come...all of you come. 601 00:40:31,875 --> 00:40:33,916 Hey, Cool, sit down. 602 00:40:38,833 --> 00:40:40,291 You know this girl, right? 603 00:40:40,291 --> 00:40:42,625 I know sir, she died recently. 604 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 605 00:40:50,250 --> 00:40:54,583 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I’ll leak that out. 606 00:40:54,583 --> 00:40:56,708 -Attend the client properly, go. 607 00:40:58,125 --> 00:41:00,416 I know this is not your voice. 608 00:41:00,416 --> 00:41:01,333 Who's voice is this? 609 00:41:01,333 --> 00:41:05,583 Sir, I've never heard this voice before. 610 00:41:06,083 --> 00:41:09,291 Sir, I can sense that something is fishy. 611 00:41:09,291 --> 00:41:11,958 I did not bring this girl into this business, sir. 612 00:41:11,958 --> 00:41:16,500 It was Swetha who brought her into this online business. 613 00:41:16,500 --> 00:41:19,916 If anyone in this area needs an escort... 614 00:41:19,916 --> 00:41:22,333 They register themselves on the **** app. 615 00:41:22,333 --> 00:41:23,500 I will get the notification. 616 00:41:23,500 --> 00:41:27,250 I'll call that specific customer through WhatsApp and deal with them… 617 00:41:27,250 --> 00:41:32,541 They'll get a commission based on the number of customers they send here. 618 00:41:32,541 --> 00:41:34,666 I want to meet this Swetha. Arrange for it. 619 00:41:34,666 --> 00:41:38,125 Sir, she is too expensive. 620 00:41:38,666 --> 00:41:40,250 She will demand 15,000 rupees. 621 00:41:42,125 --> 00:41:45,458 You book her through the **** app. 622 00:41:45,458 --> 00:41:48,958 Once I get the notification, I'll take care of the rest, sir. 623 00:42:02,916 --> 00:42:04,416 Greetings, mam. 624 00:42:07,416 --> 00:42:10,250 Hey, aren't you the one who created ruckus in the market the other day? 625 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Why are you here now? 626 00:42:12,125 --> 00:42:14,666 Unnecessarily you're going to get into a big problem. 627 00:42:14,666 --> 00:42:16,333 I'm not here to create ruckus. 628 00:42:17,791 --> 00:42:20,375 I never spoke with women before. 629 00:42:20,375 --> 00:42:22,208 Hence I was hesitant. 630 00:42:22,500 --> 00:42:23,791 Let me ask this straight away. 631 00:42:24,875 --> 00:42:26,833 I am 52 years old. 632 00:42:27,375 --> 00:42:28,458 Yet single. 633 00:42:28,458 --> 00:42:30,208 I have ***** woman before. 634 00:42:30,208 --> 00:42:32,291 I will give you wahtever money you ask for. 635 00:42:32,291 --> 00:42:34,250 Can you arrange me an ***** young girl? 636 00:42:34,250 --> 00:42:36,083 What? You want me to arrange a girl? 637 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 I'll hit you with footwear. 638 00:42:37,583 --> 00:42:39,250 You and your mocking face. 639 00:42:39,250 --> 00:42:43,000 Do you have lust for women at this age of 52? 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,791 Ask how much money you want. 641 00:42:44,791 --> 00:42:46,833 Instead, why are you creating dramatic scene? 642 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 Dramatic scene, is it? 643 00:42:48,375 --> 00:42:49,958 That's your limit. 644 00:42:49,958 --> 00:42:52,791 If I ever see you somewhere here, 645 00:42:52,791 --> 00:42:55,000 You'll be behind the bars for life. 646 00:42:55,375 --> 00:42:56,750 Ask how much money you want. 647 00:42:56,750 --> 00:42:59,416 Hey, go. -Why do you pretend? 648 00:43:03,000 --> 00:43:04,875 Look at his awful face. Lunatic. 649 00:43:09,166 --> 00:43:10,208 Run away. 650 00:43:10,541 --> 00:43:12,750 Mam, have me in your mind. 651 00:43:13,083 --> 00:43:13,875 Good night! 652 00:43:23,416 --> 00:43:24,916 Greetings, mam. - Greetings, sir. 653 00:43:24,916 --> 00:43:26,291 Come, let's go inside and talk. 654 00:43:26,291 --> 00:43:27,375 It's okay, sir. 655 00:43:28,041 --> 00:43:29,750 You wait outside for a moment, I will call you. 656 00:43:29,750 --> 00:43:30,500 Okay, mam. 657 00:43:32,375 --> 00:43:35,125 Sir, I have received a transfer order. 658 00:43:35,833 --> 00:43:39,916 Why did you book a brothel case on college students and send them home? 659 00:43:39,916 --> 00:43:41,666 It may damage the image on the *****. 660 00:43:41,666 --> 00:43:43,125 That it's a very senstitive issue. 661 00:43:43,125 --> 00:43:46,000 They had denounced me. 662 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Sorry, sir. 663 00:43:47,416 --> 00:43:51,375 I can't help you in this case anymore. 664 00:43:51,375 --> 00:43:54,000 They have many supporters in our own department, sir. 665 00:43:54,000 --> 00:43:55,750 Please be careful, sir. 666 00:43:55,750 --> 00:43:57,125 I didn't expect this. 667 00:43:57,125 --> 00:44:01,500 Anyway, thank you for your concern and letting me know this, mam. 668 00:44:02,083 --> 00:44:04,250 Okay, I'll take leave, sir. -Sure. 669 00:44:09,291 --> 00:44:14,708 I was going on with my life singing and dancing around happily. 670 00:44:15,250 --> 00:44:18,750 You have made me roam around like a lunatic with no intent. 671 00:44:19,916 --> 00:44:22,583 You created a revenge in me to let the offenders to live happily... 672 00:44:22,583 --> 00:44:28,583 ...and destroy them later and you're staying as spectator. 673 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 Hey, what's this play? 674 00:44:35,583 --> 00:44:39,166 I don't know how to oppose such powerful men. 675 00:44:39,875 --> 00:44:42,500 I should tolerate no matter how hard others hit me. 676 00:44:42,500 --> 00:44:45,833 But no one should tolerate when I hit them. 677 00:44:46,333 --> 00:44:48,250 Give me that strength, my lord. 678 00:44:49,541 --> 00:44:51,125 Once I destroy all of them, 679 00:44:51,125 --> 00:44:54,833 I want to serve my father all my life. 680 00:44:55,541 --> 00:44:58,166 Show me some mercy, my lord. 681 00:45:07,291 --> 00:45:08,333 Swamy... 682 00:45:13,291 --> 00:45:15,250 It's a "no moon day" in two days. 683 00:45:15,250 --> 00:45:18,166 I will arrange for the feast. Please come, swamy. 684 00:45:19,000 --> 00:45:20,708 So happy, stay blessed. 685 00:45:20,708 --> 00:45:22,500 Okay swamy, we'll leave then. -Thank you, swamy. 686 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Come, dear. 687 00:45:32,708 --> 00:45:35,333 Saran, take the girls and make them stand in position. 688 00:45:35,333 --> 00:45:37,250 I'll tell the camerman about the shot and be back. 689 00:45:37,250 --> 00:45:38,375 Okay? Make it fast. 690 00:45:38,375 --> 00:45:40,000 Sister, move... 691 00:45:40,000 --> 00:45:42,791 Sister with green attire, move away... 692 00:45:42,791 --> 00:45:44,750 To our centre dancer Swetha... -Yes. 693 00:45:44,750 --> 00:45:48,791 Compose close shots of her adjusting her lipstick, eyebrows and costume. 694 00:45:48,791 --> 00:45:51,666 She asked me to come to this resort. 695 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 But shooting is going on here. 696 00:45:53,000 --> 00:45:53,583 Shall we go for the take? 697 00:45:53,583 --> 00:45:54,208 Ready, master. 698 00:45:54,208 --> 00:45:54,541 Ready, sound. 699 00:46:31,041 --> 00:46:34,958 ♫Do you have a thick pancake, hey Kaathamma?♫ 700 00:46:34,958 --> 00:46:38,791 ♫Do you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?♫ 701 00:46:38,791 --> 00:46:42,541 ♫Do you have a thick pancake, hey Kaathamma?♫ 702 00:46:42,541 --> 00:46:46,500 ♫Do you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?♫ 703 00:46:46,500 --> 00:46:49,958 ♫Heat waves are blowing around, oh, Kaathamma! ♫ 704 00:46:49,958 --> 00:46:54,250 ♫You're splitting my life into fractions, why so, Kaathamma? ♫ 705 00:46:54,250 --> 00:46:57,666 ♫You spun me into threads of jute, oh, Kaathamma! ♫ 706 00:46:57,666 --> 00:47:01,791 ♫You're throwing stones in my heart, Why, Kaathamma? ♫ 707 00:47:01,791 --> 00:47:03,833 ♫My soul was set on fire just for a look ♫ 708 00:47:03,833 --> 00:47:05,708 ♫My heart is twirling like a top ♫ 709 00:47:05,708 --> 00:47:09,500 ♫In the forest of desire, a thorn of lust, poked my heart. ♫ 710 00:47:09,500 --> 00:47:13,250 ♫I'd keep looking her Did I become crazy thinking of her? ♫ 711 00:47:13,250 --> 00:47:17,208 ♫Be it just once or a moment, I need to be with her happily. ♫ 712 00:47:17,208 --> 00:47:21,083 ♫Will she come? Will she come? I'm longing like a dried fish ♫ 713 00:47:21,083 --> 00:47:24,833 ♫Will she come? Will she come? Will she give me a kiss with a smile? ♫ 714 00:47:24,833 --> 00:47:28,750 ♫Do you have a thick pancake, hey Kaathamma?♫ 715 00:47:28,750 --> 00:47:32,583 ♫Do you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?♫ 716 00:47:32,583 --> 00:47:36,333 ♫Do you have a thick pancake, hey Kaathamma?♫ 717 00:47:36,333 --> 00:47:40,291 ♫Do you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?♫ 718 00:47:55,458 --> 00:47:56,958 Cut. Shot okay. 719 00:47:56,958 --> 00:47:59,500 Saran, get Mansoor sir ready for the next shot. 720 00:48:03,458 --> 00:48:05,125 Sir, she is the one. 721 00:48:05,458 --> 00:48:09,500 Swetha, you had called us and now dancing here. 722 00:48:10,833 --> 00:48:12,375 Is he the one who has booked me? 723 00:48:13,333 --> 00:48:14,541 Sorry sir. 724 00:48:14,541 --> 00:48:16,666 They are here to shoot in yercaud. 725 00:48:16,666 --> 00:48:20,166 They asked me to perform since their centre dancer didn't come. 726 00:48:20,708 --> 00:48:22,750 It's a huge sum of money 727 00:48:23,083 --> 00:48:25,208 He won't believe if I say over phone, 728 00:48:25,208 --> 00:48:26,666 Hence I called you here. 729 00:48:27,333 --> 00:48:31,208 Can we meet up tommorrow? Adjust for my sake, please. 730 00:48:31,875 --> 00:48:34,958 Okay, you carry on, we'll wait for you to finish and then meet up. 731 00:48:34,958 --> 00:48:36,750 You wait in my makeup room. 732 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 I'll come off once I'm done. 733 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Ready? 734 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 5...6...7...8 735 00:48:42,416 --> 00:48:46,375 ♫No... No... Don't look like that, you beauty... ♫ 736 00:48:46,375 --> 00:48:50,250 ♫It may lead to a war of intimacy. ♫ 737 00:48:50,250 --> 00:48:54,083 ♫Don't come close to me with feelings, my sweetie! ♫ 738 00:48:54,083 --> 00:48:58,000 ♫I am crushed into pieces, getting confused... ♫ 739 00:48:58,000 --> 00:49:01,833 ♫The thoughts of you is revolving around me always... ♫ 740 00:49:01,833 --> 00:49:05,500 ♫Like a hole in the lentil snacks, a blackhole is there in her Eyes ♫ 741 00:49:05,500 --> 00:49:09,458 ♫I am lost in it's darkness, will I come out of it, my friend♫ 742 00:49:09,458 --> 00:49:13,250 ♫A sudden thirst in me, Will not be quenched? ♫ 743 00:49:13,250 --> 00:49:17,041 ♫You come to crush my lust, my beautiful rose. ♫ 744 00:49:17,041 --> 00:49:20,833 ♫You work cleverly and smear the love in me ♫ 745 00:49:20,833 --> 00:49:24,708 ♫Come to me, Come to me. You grant me the desire ♫ 746 00:49:24,708 --> 00:49:28,666 ♫To caress....to caress... come to me, come to me... ♫ 747 00:49:28,666 --> 00:49:32,583 ♫Do you have a thick pancake, hey Kaathamma?♫ 748 00:49:32,583 --> 00:49:36,416 ♫Do you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?♫ 749 00:49:36,416 --> 00:49:40,166 ♫Do you have a thick pancake, hey Kaathamma?♫ 750 00:49:40,166 --> 00:49:44,125 ♫Do you have the sweet dumplings, hey Kaathamma?♫ 751 00:50:07,833 --> 00:50:09,583 I'm very exhausted, Cool. 752 00:50:09,583 --> 00:50:11,541 Can you please talk to him? 753 00:50:11,541 --> 00:50:13,166 Shall we meet tomorrow? 754 00:50:15,958 --> 00:50:20,416 Swetha, sir doesn't want to sleep with you. 755 00:50:20,416 --> 00:50:23,208 He wants to talk to you about something very important. 756 00:50:23,208 --> 00:50:25,250 Just answer his questions. 757 00:50:34,875 --> 00:50:37,166 You must've known Ramya quite well. 758 00:50:39,125 --> 00:50:40,291 She is my niece. 759 00:50:40,916 --> 00:50:43,166 You know the reason why she committed suicide. 760 00:50:44,541 --> 00:50:46,083 How did she get into this business? 761 00:50:46,083 --> 00:50:48,333 Who was behind this? I need to know everything, tell me. 762 00:50:50,833 --> 00:50:53,583 Hey, why are you staring me? 763 00:50:53,583 --> 00:50:56,666 I too was locked the same way in the pretext of being a client. 764 00:50:56,666 --> 00:50:59,666 Just answer whatever he asks and he will leave. 765 00:51:02,333 --> 00:51:04,291 Swetha, you won't get into any trouble because of me. 766 00:51:04,291 --> 00:51:05,000 Tell me. 767 00:51:09,000 --> 00:51:12,250 I know Ramya for the past one year, sir. 768 00:51:13,000 --> 00:51:16,250 She doesn't know much about this business. 769 00:51:16,250 --> 00:51:20,125 When she visited a xerox shop near her college for a project... 770 00:51:20,125 --> 00:51:23,583 She befriended a guy working there. 771 00:51:23,875 --> 00:51:29,375 As days passed, they were close and fell in love. 772 00:51:29,375 --> 00:51:33,375 After few days, Ramya was in love with him that she'd go to any extent for him. 773 00:51:33,375 --> 00:51:36,333 That guy utilised it well. -Hey please, understand. 774 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 Just once, please. 775 00:51:47,291 --> 00:51:48,333 Hey, Ramya. 776 00:51:48,916 --> 00:51:51,458 I want to tell you something important. 777 00:51:51,458 --> 00:51:54,291 How long should I work here for meagre salary? 778 00:51:54,291 --> 00:51:56,875 I'll settle down if I have my own shop. 779 00:51:58,083 --> 00:52:01,500 You can help me if you consider, Ramya. 780 00:52:01,958 --> 00:52:04,916 How will I get such a huge money? 781 00:52:04,916 --> 00:52:06,250 Don't make fun. 782 00:52:07,208 --> 00:52:09,708 I will suggest something. Don't mistake me. 783 00:52:10,166 --> 00:52:13,208 You stripped nude for me the other day on video call, isn't it? 784 00:52:13,208 --> 00:52:14,041 The same way if you... 785 00:52:14,041 --> 00:52:15,125 In the same way??? 786 00:52:15,333 --> 00:52:16,666 There are so many apps on cell phone. 787 00:52:16,666 --> 00:52:20,416 If you hide your face by a mask and talk being nude on video call... 788 00:52:20,416 --> 00:52:22,458 I will earn upto 2 lakhs within a month. 789 00:52:22,458 --> 00:52:24,916 You scoundrel, what do you think of me? 790 00:52:24,916 --> 00:52:26,666 Hey, it's me who's going to marry you. 791 00:52:26,666 --> 00:52:27,916 Won't you do this for me? 792 00:52:27,916 --> 00:52:29,583 Damn it. -Please, dear. 793 00:52:29,583 --> 00:52:30,583 Hey, please dear. Look here... 794 00:52:30,583 --> 00:52:34,791 Just like online adultery, we can earn a lot of money in virtual adultery also. 795 00:52:34,791 --> 00:52:40,458 Since Ramya was from a village, she doesn't know much about it. 796 00:52:40,458 --> 00:52:44,375 In the beginning, she adamantly denied all this. 797 00:52:44,375 --> 00:52:47,250 But that guy pleaded her ... 798 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 "Please do it for my sake just for a month..." 799 00:52:50,000 --> 00:52:52,583 "After that we can get married." 800 00:52:52,583 --> 00:52:55,083 He convinced her and brought her into this. 801 00:52:55,083 --> 00:52:55,875 Hey, sit down. 802 00:52:56,250 --> 00:52:57,333 What's this? 803 00:52:57,333 --> 00:52:58,583 I said sit down. 804 00:53:02,041 --> 00:53:03,083 Here, wear this mask. 805 00:53:03,083 --> 00:53:04,416 No, please. -Wear it. 806 00:53:05,000 --> 00:53:06,125 Oh, no! 807 00:53:08,791 --> 00:53:10,166 Hey, drag your dress down. 808 00:53:10,458 --> 00:53:11,416 Drag it down. 809 00:53:11,625 --> 00:53:12,875 Why to do all this? 810 00:53:12,875 --> 00:53:14,083 Do as I say. 811 00:53:24,208 --> 00:53:25,000 Talk now. 812 00:53:25,291 --> 00:53:26,625 My name is Pooja. 813 00:53:26,625 --> 00:53:30,208 Whoever wantsto see my nude show, pay to this UPI id... 814 00:53:30,208 --> 00:53:33,041 Just thousand rupees, we'll have a video call. -Smile...smile... 815 00:53:33,333 --> 00:53:34,333 You're torturing me. 816 00:53:34,333 --> 00:53:37,375 Those who saw Ramya initially in virtual adultery... 817 00:53:37,375 --> 00:53:41,791 ...were desperate to get her and offered huge sum of money. 818 00:53:41,791 --> 00:53:47,333 That guy's greed for money trapped Ramya into online adultery. 819 00:53:49,250 --> 00:53:54,791 Those who come to us vary from monthly salaried to billionaires. 820 00:53:55,666 --> 00:53:57,875 When such billionaires come, 821 00:53:57,875 --> 00:54:04,541 These middlemen record it, threaten them and get lakhs of money. 822 00:54:05,750 --> 00:54:12,166 Similarly, Ramya was also videotaped without her knowledge. 823 00:54:12,166 --> 00:54:13,666 Such cruel sinners. 824 00:54:13,666 --> 00:54:17,708 She pleaded that she is going to get married and leave this profession. 825 00:54:18,250 --> 00:54:21,500 They threatened her that they will show that video to her family. 826 00:54:21,791 --> 00:54:24,958 Hello brother, please understand what I say... 827 00:54:24,958 --> 00:54:26,916 I was trapped into this business, brother. 828 00:54:28,500 --> 00:54:30,791 Please don't torture me, brother. 829 00:54:30,791 --> 00:54:33,250 Please, let me go. 830 00:54:33,250 --> 00:54:36,000 I'd never turn back to this, please brother. 831 00:54:38,750 --> 00:54:43,333 Brother, please don't try to contact me in anyway. 832 00:54:43,333 --> 00:54:45,375 I too won't call. I'm sorry, brother. 833 00:54:48,208 --> 00:54:52,791 Having no option left, she committed suicide. 834 00:55:09,375 --> 00:55:13,125 Sir, there are many middlemen like him in this business. 835 00:55:13,916 --> 00:55:18,208 Sir, she told she was threatened but never mentioned the name. 836 00:55:19,041 --> 00:55:19,791 Just a minute. 837 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 Listen to this. 838 00:55:23,791 --> 00:55:27,458 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 839 00:55:27,458 --> 00:55:29,375 -If you deny... 840 00:55:29,375 --> 00:55:32,000 -I have a video taken at the lodge... Sir, just a minute. 841 00:55:36,041 --> 00:55:37,166 Listen to this one. 842 00:55:37,166 --> 00:55:39,708 -You've to go to an important client tomorrow. 843 00:55:39,708 --> 00:55:40,958 -I'll share the location to you. 844 00:55:40,958 --> 00:55:42,791 -He is a bigshot having connection in the Government. 845 00:55:42,791 --> 00:55:44,708 Yes, both voices sound similar. Who is he? 846 00:55:44,708 --> 00:55:46,708 He is the biggest middleman in Salem. 847 00:55:46,708 --> 00:55:48,166 His name is Kuruvilla. 848 00:55:48,166 --> 00:55:51,791 I have contacted him only through phone, never met in person. 849 00:55:51,791 --> 00:55:54,958 I have no idea of who he is or how does he look, sir. 850 00:55:57,458 --> 00:56:01,208 Cool, you said that you'll pay every month to someone in this business. 851 00:56:01,208 --> 00:56:02,750 Yes, sir. 852 00:56:02,750 --> 00:56:04,041 Have you paid this month? 853 00:56:04,625 --> 00:56:07,791 No, sir. Still four days left for due date. 854 00:56:07,791 --> 00:56:11,291 Usually one of their men will come and collect it, sir. 855 00:56:26,166 --> 00:56:26,958 What's all this? 856 00:56:26,958 --> 00:56:28,375 It's a "No Moon day". 857 00:56:28,375 --> 00:56:29,458 Is that so? 858 00:56:29,791 --> 00:56:31,125 You will never change. 859 00:56:31,500 --> 00:56:35,125 Do you think god will shower you with fortune if you feed such vagabonds? 860 00:56:35,125 --> 00:56:36,166 Damn it. 861 00:56:37,333 --> 00:56:38,916 Shut your mouth. 862 00:56:39,791 --> 00:56:41,458 He didn't come here on his own. We brought him here. 863 00:56:43,000 --> 00:56:45,541 Shouldn't we wash off the sins you brought upon? 864 00:56:45,916 --> 00:56:48,333 Keep shut until he finishes his meal. 865 00:56:48,875 --> 00:56:51,541 What sin did I commit that others don't? 866 00:56:52,000 --> 00:56:53,416 Let me put an end to all this today. 867 00:56:53,416 --> 00:56:55,583 Mom, why are you arguing here? 868 00:56:55,583 --> 00:56:57,291 Let him eat, you come, mom 869 00:56:58,000 --> 00:57:01,250 Storming off for everything has become routine for both of you. 870 00:57:05,291 --> 00:57:06,583 You're a lucky. 871 00:57:06,875 --> 00:57:08,166 Where are you from, scumbag? 872 00:57:09,416 --> 00:57:10,291 Cuddalore. 873 00:57:11,000 --> 00:57:12,458 Oh, Cuddalore? 874 00:57:13,041 --> 00:57:14,125 Thyagavalli Village. 875 00:57:17,625 --> 00:57:18,666 Thyagavalli... 876 00:57:24,666 --> 00:57:26,041 How come are you here? 877 00:57:27,083 --> 00:57:29,000 You destiny has been written like that. 878 00:57:35,041 --> 00:57:35,916 Oh, lord! 879 00:57:52,500 --> 00:57:54,791 We are suffering a lot because of him, swamy. 880 00:57:54,791 --> 00:57:56,875 He has piled up more sins. 881 00:57:56,875 --> 00:58:00,500 Don't worry, all actions have en ending. 882 00:58:17,666 --> 00:58:20,458 Hey...hey....open it... 883 00:58:20,458 --> 00:58:22,166 Hey... 884 00:58:23,291 --> 00:58:24,708 Hey, open it... 885 00:58:29,458 --> 00:58:31,208 Hey, open it... 886 00:58:31,208 --> 00:58:33,291 Hey... 887 00:58:36,458 --> 00:58:37,208 Hey... 888 01:02:29,625 --> 01:02:31,666 It seems the cops had nabbed your guys. 889 01:02:31,666 --> 01:02:32,666 How come you are let free? 890 01:02:32,666 --> 01:02:35,166 I will take care of it, David. 891 01:02:35,166 --> 01:02:37,166 You don'tworry. 892 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Just be on the watchout. 893 01:02:39,375 --> 01:02:41,291 Okay...Okay... -I’ll leave. 894 01:03:18,166 --> 01:03:20,416 Alexa Consultancy Service. 895 01:03:20,416 --> 01:03:23,791 Job offers for educated or uneducated housewives and unemployees. 896 01:03:23,791 --> 01:03:26,000 See how they lure women. 897 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 Hey... -Brother? 898 01:03:28,916 --> 01:03:30,250 Look, there is a router over there. 899 01:03:31,541 --> 01:03:32,416 Yes, brother. 900 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 Cut off the cable from it. 901 01:03:33,916 --> 01:03:34,750 Okay, brother. 902 01:03:47,791 --> 01:03:48,750 Come on. 903 01:04:01,708 --> 01:04:02,708 Who do you want to meet? 904 01:04:02,708 --> 01:04:05,791 Sundari mam had asked me to meet her today regarding pooja. 905 01:04:05,791 --> 01:04:07,583 I'll check with her, wait here. 906 01:04:07,583 --> 01:04:08,083 Okay. 907 01:04:13,083 --> 01:04:15,333 I've sent you the address on WhatsApp. 908 01:04:15,333 --> 01:04:16,416 All the details are mentioned in it, okay? 909 01:04:16,416 --> 01:04:17,583 Mam. -Tell me. 910 01:04:17,583 --> 01:04:18,833 Someone has come to meet you. 911 01:04:19,916 --> 01:04:20,583 Go, I'll be there. 912 01:04:24,458 --> 01:04:25,333 Let this be a secret. 913 01:04:25,333 --> 01:04:26,958 -Okay, mam. -You all leave. 914 01:04:32,458 --> 01:04:36,333 How dare you must be to come to hostel. 915 01:04:36,333 --> 01:04:38,458 Threatening isn't enough for you. 916 01:04:38,458 --> 01:04:41,208 You need to be thrashed behind bars. 917 01:04:41,208 --> 01:04:43,458 Wait, let me call the cops. 918 01:04:46,458 --> 01:04:48,833 Shall I too reveal everything about you to the cops? 919 01:04:49,791 --> 01:04:51,333 I mean, on everything you do. 920 01:04:53,041 --> 01:04:55,166 Will you decide to strip based on one's appearance? 921 01:04:55,166 --> 01:04:56,583 What do you think of me? 922 01:04:58,083 --> 01:05:00,583 It's my hard earned money. Twenty thousand rupees. 923 01:05:00,583 --> 01:05:03,416 I've come here to quench my thirst but you're chasing me off. 924 01:05:03,416 --> 01:05:05,083 And threatening that you will call the cops. 925 01:05:05,083 --> 01:05:07,708 I have come here knowing well about you. 926 01:05:07,708 --> 01:05:09,791 Okay...okay... 927 01:05:10,958 --> 01:05:12,458 What do you want now? 928 01:05:13,916 --> 01:05:18,041 An young girl in her 20's, she must be a virgin... 929 01:05:18,041 --> 01:05:21,666 She should be with me for an hour. I'll come to the place you prefer. 930 01:05:24,458 --> 01:05:26,666 Are you giving the exact amount? 931 01:05:26,666 --> 01:05:27,416 Check it. 932 01:05:28,833 --> 01:05:32,708 Okay, come tomorrow morning at 10 o'clock to my house. 933 01:05:33,708 --> 01:05:37,708 But don't turn up in this attire like a saint. 934 01:05:37,708 --> 01:05:39,708 I should blame my fate. 935 01:05:50,833 --> 01:05:51,791 Who do you want to meet? 936 01:05:51,791 --> 01:05:54,583 They called us for an internet problem. We have come for service, sir. 937 01:05:54,583 --> 01:05:56,583 Wait a minute, I'll check with them. 938 01:06:01,208 --> 01:06:02,333 Sign here. 939 01:06:07,541 --> 01:06:08,916 You are called inside, come. 940 01:06:10,958 --> 01:06:12,208 You can leave. 941 01:06:17,708 --> 01:06:18,666 Tell me your address. 942 01:06:23,333 --> 01:06:24,083 What? 943 01:06:24,083 --> 01:06:27,166 We were informed of an internet issue, where is the main router, mam? 944 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 It's inside, there. 945 01:06:29,458 --> 01:06:31,583 Go check that router. 946 01:06:31,583 --> 01:06:33,458 Mam, can I check this modem? 947 01:06:33,458 --> 01:06:35,166 Yes, you can. -We will call you. 948 01:06:35,166 --> 01:06:36,666 Mam, if you could step out, I can check it. 949 01:06:36,666 --> 01:06:38,041 -Your name? -Devipriya. 950 01:06:38,041 --> 01:06:39,083 -What about your parents? 951 01:06:39,083 --> 01:06:41,083 -My father is no more, my mother is a housewife. 952 01:06:47,083 --> 01:06:49,083 Email me all the applications. 953 01:07:15,791 --> 01:07:19,083 Ramya! Oh, god! 954 01:07:42,583 --> 01:07:44,791 Guna! Guna! 955 01:07:44,791 --> 01:07:45,666 -Brother. 956 01:07:45,666 --> 01:07:46,416 Come, let's go. 957 01:07:48,583 --> 01:07:50,458 How dare you remove the hard disk from my system? 958 01:07:50,458 --> 01:07:51,916 Hey, you... who are you fraudster? 959 01:07:51,916 --> 01:07:53,583 Internet service people are here. 960 01:07:54,041 --> 01:07:55,208 What do you want? 961 01:07:55,208 --> 01:07:58,083 What are you tweaking in my office? 962 01:07:58,083 --> 01:08:01,333 You're Kuruvilla, right? 963 01:08:02,708 --> 01:08:04,958 Kuruvilla, right! 964 01:08:56,416 --> 01:08:57,708 Guna, take that bag and leave. 965 01:09:19,833 --> 01:09:20,541 Come. 966 01:09:26,458 --> 01:09:27,958 Hey, take that chair. 967 01:09:31,416 --> 01:09:32,958 Kuruvilla. 968 01:09:35,583 --> 01:09:37,208 Be ashame of your life. 969 01:09:38,291 --> 01:09:39,833 How many girl's lives have you ruined? 970 01:09:46,333 --> 01:09:47,541 Hey... -Brother! 971 01:09:47,541 --> 01:09:48,458 Call the Inspector. 972 01:09:55,958 --> 01:09:58,166 Didn't I tell you not come in this attire? 973 01:09:58,958 --> 01:09:59,666 Get in. 974 01:10:00,458 --> 01:10:01,583 Don't keep on scolding. 975 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 I've opened this door for so many big shots. 976 01:10:04,458 --> 01:10:07,208 My fate, I have to do it for you today. 977 01:10:07,208 --> 01:10:08,083 Priya. 978 01:10:11,208 --> 01:10:13,083 An young girl as you expected. 979 01:10:13,083 --> 01:10:14,458 Wait. 980 01:10:14,458 --> 01:10:16,416 Be gentle with her. 981 01:10:16,416 --> 01:10:18,083 Priya, you go. 982 01:10:18,083 --> 01:10:20,458 Call me if there is any problem. -Okay, mam. 983 01:10:20,458 --> 01:10:21,458 Let me go. 984 01:10:21,458 --> 01:10:22,458 Oh, goodness! 985 01:10:33,583 --> 01:10:37,083 Hey, why have you come out so soon? 986 01:10:37,083 --> 01:10:41,958 Mam, I can't tolerate that guy. Please, don't compel me. 987 01:10:42,458 --> 01:10:46,208 Listen to me, just for an hour. Adjust till then. 988 01:10:46,208 --> 01:10:47,416 Mam, his demands... 989 01:10:48,666 --> 01:10:50,708 I can't do what he demand, mam. 990 01:10:53,333 --> 01:10:54,208 Okay, come. 991 01:10:57,833 --> 01:10:59,541 It's a great thing for you to get a girl. 992 01:10:59,541 --> 01:11:01,166 And now you want her to fulfill your demands. 993 01:11:01,166 --> 01:11:02,708 Didn't you take huge money from me? 994 01:11:02,708 --> 01:11:03,791 Tell her to do as I say. 995 01:11:03,791 --> 01:11:05,791 She is refusing to do so. 996 01:11:05,791 --> 01:11:07,458 You leave now and come off later. 997 01:11:07,458 --> 01:11:08,333 I can't. 998 01:11:11,458 --> 01:11:13,333 What? 999 01:11:13,333 --> 01:11:15,083 If not her, you are okay for me. 1000 01:11:15,083 --> 01:11:16,416 Close the door and come in. 1001 01:11:17,208 --> 01:11:18,583 I should blame my fate. 1002 01:11:18,583 --> 01:11:21,291 You wait outside and see if anyone comes. 1003 01:11:21,291 --> 01:11:22,083 Go... 1004 01:12:19,916 --> 01:12:21,583 You leave, go home. 1005 01:12:21,583 --> 01:12:23,208 Sir, what about mam? 1006 01:12:23,708 --> 01:12:25,208 I'll take care, don't worry. 1007 01:12:26,958 --> 01:12:30,333 Dear, I don't know what's your situation is. 1008 01:12:31,083 --> 01:12:33,958 Whatever happens in life, fight against it. 1009 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Don't engage in this kind of activities. 1010 01:12:36,083 --> 01:12:39,166 If we lose discipline, then we will lose everything. 1011 01:12:39,166 --> 01:12:41,083 Study well. 1012 01:12:42,166 --> 01:12:43,291 Thank you, sir. -Okay, dear. 1013 01:13:06,583 --> 01:13:10,541 Hey, who are you? 1014 01:13:11,958 --> 01:13:13,708 What do you want? 1015 01:13:14,666 --> 01:13:17,583 Why are you torturing me like this? 1016 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 "As you sow, so shall you reap" 1017 01:13:25,333 --> 01:13:28,791 Look, please don't kill me. 1018 01:13:28,791 --> 01:13:31,083 I'll give whatever you want. 1019 01:13:31,833 --> 01:13:34,333 How many times you want... 1020 01:13:34,333 --> 01:13:35,791 However you want... 1021 01:13:35,791 --> 01:13:41,333 ...you can enjoy with me. But please spare my life. 1022 01:13:41,333 --> 01:13:43,208 You crook... 1023 01:13:43,208 --> 01:13:46,958 You should say, take my life but don't molest me. 1024 01:13:46,958 --> 01:13:48,583 You must not be spared. 1025 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 No... 1026 01:13:49,583 --> 01:13:51,791 Please, don't kill me. 1027 01:13:51,791 --> 01:13:54,541 If you're ever born again... -No, leave me, please. 1028 01:14:49,833 --> 01:14:50,833 Be seated. 1029 01:14:50,833 --> 01:14:53,208 Why did you call me to your home, sir? Anything important? 1030 01:14:53,208 --> 01:14:55,708 We are interrogating all those we arrested there. 1031 01:14:55,708 --> 01:14:57,708 It seems the hard disk is with you. 1032 01:14:57,708 --> 01:14:59,458 I called you regarding that. 1033 01:14:59,458 --> 01:15:01,458 I guessed it, sir. 1034 01:15:01,458 --> 01:15:03,583 We have caught seven people red handed. 1035 01:15:03,583 --> 01:15:05,583 But CSR has been filed only on three of them. 1036 01:15:05,583 --> 01:15:06,958 And that too just a brothel case. 1037 01:15:06,958 --> 01:15:09,958 By this time, you must've booked that Kuruvilla under section 302. 1038 01:15:09,958 --> 01:15:12,791 Sir, I have the hard disk with me. 1039 01:15:12,791 --> 01:15:15,791 It's not merely a hard disk. It has the lives of many young girls. 1040 01:15:15,791 --> 01:15:17,583 Please tell to file an FIR on them. 1041 01:15:17,583 --> 01:15:21,958 How can we file a suicide case as a murder without any proper evidence? 1042 01:15:21,958 --> 01:15:23,791 There's a high political pressure behind this case. 1043 01:15:23,791 --> 01:15:27,583 At least, give me a video evidence of Ramya. I will take immediate action. 1044 01:15:27,583 --> 01:15:29,708 The moment you transferred that Inspector, 1045 01:15:29,708 --> 01:15:32,416 I lost my trust on you, sir. 1046 01:15:32,416 --> 01:15:35,416 I won't give the hard disk until an FIR has been filed. 1047 01:15:35,416 --> 01:15:36,791 Oh! 1048 01:15:36,791 --> 01:15:38,833 Ramya is your niece, right? 1049 01:15:38,833 --> 01:15:43,333 Ask your brother to file a complaint on this and I will file an FIR. 1050 01:15:43,333 --> 01:15:44,458 You can leave now. 1051 01:15:48,458 --> 01:15:53,333 Major, the hard disk must be safe till then. 1052 01:16:11,458 --> 01:16:14,833 Come, Arul. Sit. 1053 01:16:14,833 --> 01:16:17,333 Meenakshi... Bring some water. 1054 01:16:20,208 --> 01:16:21,541 Have it. 1055 01:16:21,541 --> 01:16:24,208 Don't need, let it be. You please sit. 1056 01:16:34,416 --> 01:16:36,083 Priya. -Uncle. 1057 01:16:36,083 --> 01:16:36,916 Come here. 1058 01:16:39,166 --> 01:16:40,083 Tell me, uncle... 1059 01:16:40,083 --> 01:16:41,583 You please wait for sometime in aunt's house. 1060 01:16:41,583 --> 01:16:43,291 I need to talk personally with your parents. 1061 01:16:43,291 --> 01:16:44,708 Okay, uncle. 1062 01:16:49,458 --> 01:16:50,458 Tell me, Arul. 1063 01:16:52,708 --> 01:16:54,333 I don't know how to reveal it. 1064 01:16:57,791 --> 01:16:59,333 Please, watch this video. 1065 01:17:11,208 --> 01:17:14,958 No, this is not my daughter. 1066 01:17:16,333 --> 01:17:18,291 You asked me to repair Ramya's phone, isn't it? 1067 01:17:18,291 --> 01:17:20,583 This voice note was found in that phone. 1068 01:17:20,583 --> 01:17:21,458 Please listen. 1069 01:17:21,458 --> 01:17:25,333 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 1070 01:17:25,458 --> 01:17:29,541 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I'll leak out that. 1071 01:17:29,541 --> 01:17:31,958 -Attend the client properly, go... 1072 01:17:33,041 --> 01:17:36,166 Oh, no!!! 1073 01:17:36,166 --> 01:17:42,666 That means, didn't my daughter die since not interested in marriage? 1074 01:17:42,666 --> 01:17:46,208 I raised her with no worries. 1075 01:17:46,208 --> 01:17:48,583 I don't understand why she did this. 1076 01:17:48,583 --> 01:17:53,708 Is it my fate to see my child this way? 1077 01:17:53,708 --> 01:17:57,541 What's the use of crying now? Not just you. 1078 01:17:57,541 --> 01:18:02,916 So many parents here have no clue what their children do with their phones. 1079 01:18:02,916 --> 01:18:04,291 Right from this house... 1080 01:18:04,291 --> 01:18:08,708 ....she had shown herself nude to someone over video call, trusting him. 1081 01:18:10,833 --> 01:18:12,583 You never knew about it, right? 1082 01:18:12,583 --> 01:18:15,458 If I leave to the coffee estate in the morning... 1083 01:18:15,458 --> 01:18:17,791 ...I return only by night. 1084 01:18:17,791 --> 01:18:21,208 I had left everything in her hands. 1085 01:18:21,208 --> 01:18:23,833 Since she stays in the room... 1086 01:18:23,833 --> 01:18:29,708 ...I thought she must be either studying or sleeping. 1087 01:18:29,708 --> 01:18:33,583 Do such things even happen? 1088 01:18:33,583 --> 01:18:35,583 It has happened to us. 1089 01:18:35,583 --> 01:18:39,583 If you know this bitter truth, I know it'll shatter you into pieces. 1090 01:18:39,583 --> 01:18:41,708 Yet, I brought this to you. 1091 01:18:41,708 --> 01:18:48,583 Brother, if you have the will, we can save the life of someother innocent girl. 1092 01:18:48,583 --> 01:18:49,916 I don't get it. 1093 01:18:49,916 --> 01:18:53,833 Sister-in-law, our Ramya didn't commit suicide. 1094 01:18:53,833 --> 01:18:55,208 It's a murder. 1095 01:18:55,208 --> 01:18:57,958 Someone has threatened her to take this decision. 1096 01:18:57,958 --> 01:19:00,833 If you aren't hesitant to spill this truth out... 1097 01:19:00,833 --> 01:19:02,833 ...either in the form of a complaint or an interview... 1098 01:19:02,833 --> 01:19:05,041 ...that's enough, brother. I'll take care of the rest. 1099 01:19:05,041 --> 01:19:07,583 Brother, not just our Ramya... 1100 01:19:07,583 --> 01:19:10,291 I have got videos of 700 more girls as evidence. 1101 01:19:10,958 --> 01:19:12,416 Trust me, please. 1102 01:19:14,583 --> 01:19:17,958 This shouldn't happen to anyone else. 1103 01:19:17,958 --> 01:19:19,958 I will speak out to the world. 1104 01:19:19,958 --> 01:19:21,083 Stop it. 1105 01:19:22,666 --> 01:19:26,041 Please, don't do this. 1106 01:19:26,041 --> 01:19:31,291 I can never call my child a whore and reveal this out. 1107 01:19:31,291 --> 01:19:34,541 I still have one more daughter. 1108 01:19:34,541 --> 01:19:38,416 Leave it at this moment... Let it go... 1109 01:19:38,416 --> 01:19:40,291 Don't do it. 1110 01:19:40,291 --> 01:19:44,708 Else we all three will end our lives by consuming poison. 1111 01:19:47,583 --> 01:19:51,208 Brother, if you could help me... 1112 01:19:51,208 --> 01:19:53,708 ...please delete the evidence in this phone. 1113 01:19:53,708 --> 01:19:59,166 No, no please. 1114 01:20:02,666 --> 01:20:04,833 Arul... 1115 01:20:06,333 --> 01:20:09,333 Can you call your father? -Dad... 1116 01:20:09,333 --> 01:20:10,583 How are you, sir? 1117 01:20:10,583 --> 01:20:13,666 Good, how about you? -I'm good, sir. 1118 01:20:13,666 --> 01:20:15,833 I was disrespectful to you the other day. Please forgive me, sir. 1119 01:20:15,833 --> 01:20:18,583 Oh, no! It seems you are leaving to work. 1120 01:20:18,583 --> 01:20:20,208 Be safe. -Okay, sir. 1121 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 Bye, dad, Bye, sir. 1122 01:20:23,958 --> 01:20:26,583 Rasu, you have a great fortune. 1123 01:20:26,583 --> 01:20:31,083 The gardener of the guest house of my boss left to his hometown as his wife had died. 1124 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 I have recommended you for that job. 1125 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 Leave to Pondicherry immediately. 1126 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 There will be a guy Muthu. 1127 01:20:36,458 --> 01:20:38,041 Tell him I had sent you. 1128 01:20:38,041 --> 01:20:40,333 I'll talk the rest to him on phone, okay? 1129 01:20:40,333 --> 01:20:44,666 Brother, I will be ever grateful for this help. 1130 01:20:44,666 --> 01:20:45,958 What's this, Rasu? 1131 01:20:45,958 --> 01:20:49,083 This is nothing when compared to what you did for me. 1132 01:20:49,083 --> 01:20:53,708 Also, some petty works are here, do finish it before you leave. 1133 01:20:53,708 --> 01:20:55,166 Okay, brother. - Come in. 1134 01:21:06,208 --> 01:21:07,333 Brother... 1135 01:21:07,333 --> 01:21:09,083 You look very dull today. 1136 01:21:09,083 --> 01:21:11,333 I've never seen you like this. 1137 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Did they say something in brother's house? 1138 01:21:12,708 --> 01:21:14,791 No, nothing like that. 1139 01:21:14,791 --> 01:21:17,291 I approached this case as a military man. 1140 01:21:17,291 --> 01:21:20,541 But I didn't approach this with an empathy, as a family member. 1141 01:21:20,541 --> 01:21:24,166 How can a parent come out and say that their daughter had done this? 1142 01:21:25,541 --> 01:21:27,208 Though having all these evidences... 1143 01:21:27,208 --> 01:21:32,083 I am guilty that nothing can be done in bringing out the truth. 1144 01:21:32,083 --> 01:21:35,166 From now on, every parent should monitor... 1145 01:21:35,166 --> 01:21:37,916 ...what their children are doing behind closed doors with their phones. 1146 01:21:37,916 --> 01:21:38,958 Only then, such crimes will reduce. 1147 01:21:38,958 --> 01:21:42,333 But we can't bring this out to the world. What can I do? 1148 01:21:42,333 --> 01:21:43,958 Leave that, brother. 1149 01:21:43,958 --> 01:21:46,083 The truth doesn't come out in all cases. 1150 01:21:46,083 --> 01:21:47,833 How long can they conceal the truth? 1151 01:21:47,833 --> 01:21:50,208 Someday, some parent who lost his daughter will cry and plead to you. 1152 01:21:50,208 --> 01:21:54,958 Stand by him and help then, that's it. 1153 01:21:54,958 --> 01:21:56,833 Let's not wait for such a thing to happen. 1154 01:21:59,083 --> 01:22:02,833 Such an affected father will be somewhere. 1155 01:22:02,833 --> 01:22:06,541 Let's find him and bring this issue to the world somehow. 1156 01:22:09,041 --> 01:22:10,208 I'll look for him. 1157 01:22:53,333 --> 01:22:56,458 Brother, is this a new content for our YouTube channel? 1158 01:22:56,458 --> 01:22:59,791 A father who seeks justice behind his daughter's mystery death. 1159 01:22:59,791 --> 01:23:02,208 Is it similar to your niece's case? 1160 01:23:03,041 --> 01:23:04,458 Where is this from? 1161 01:23:04,458 --> 01:23:07,291 Cuddalore District, Thyagavalli village. 1162 01:24:07,041 --> 01:24:07,916 What do you want? 1163 01:24:07,916 --> 01:24:09,791 Greetings, brother! I'm here to see Muthu. 1164 01:24:09,791 --> 01:24:10,291 Yeah, it's me. 1165 01:24:10,291 --> 01:24:12,916 Sir's driver Mani asked me to meet you. 1166 01:24:12,916 --> 01:24:16,541 Are you Rasu? Come inside...come. 1167 01:24:19,000 --> 01:24:21,416 I was stuck here alone with no one to accompany. 1168 01:24:21,416 --> 01:24:23,041 Atleast you have come. 1169 01:24:23,041 --> 01:24:25,666 Take shower in the bathroom behind. 1170 01:24:25,666 --> 01:24:27,250 -Okay. We shall eat then, go. 1171 01:24:41,125 --> 01:24:42,416 Thyagavalli, get down. 1172 01:24:44,166 --> 01:24:45,500 Sir, are you doing good? 1173 01:24:45,500 --> 01:24:46,666 I'm good, how about you, Kandha? 1174 01:24:46,666 --> 01:24:48,916 I'm pleased to meet you in person. -Thanks, Kandha. 1175 01:24:48,916 --> 01:24:50,541 I watched your streetplay videos on Youtube. 1176 01:24:50,541 --> 01:24:51,791 It was awesome. 1177 01:24:51,791 --> 01:24:52,666 Sir, what about you then? 1178 01:24:52,666 --> 01:24:54,791 You explain the people the crime stories that's happening around the world ... 1179 01:24:54,791 --> 01:24:56,541 ...and rocking with 3 lakh subscribers. 1180 01:24:56,541 --> 01:24:57,541 Thank you. 1181 01:24:57,541 --> 01:24:58,916 Let's come straightaway to the issue. 1182 01:24:58,916 --> 01:25:00,416 Can I meet Bheemarasu? 1183 01:25:00,416 --> 01:25:01,666 What sort of a person he is? 1184 01:25:01,666 --> 01:25:03,375 It's been many months since I saw him. 1185 01:25:03,375 --> 01:25:05,416 He left from here after that incident. 1186 01:25:05,416 --> 01:25:07,416 His father Rajagopal **** is there. 1187 01:25:07,416 --> 01:25:08,875 I had informed him about your arrival. 1188 01:25:08,875 --> 01:25:09,916 You can ask him anything you want. 1189 01:25:09,916 --> 01:25:10,666 Let's go there. -Okay, sir. 1190 01:25:25,125 --> 01:25:25,666 Come, sir. 1191 01:25:30,375 --> 01:25:32,291 Master...Master... 1192 01:25:38,666 --> 01:25:39,500 Come in, Kandha. 1193 01:25:39,500 --> 01:25:43,000 Master, I had told you about a military officer who is coming here to enquire about our girl. 1194 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 This is him. 1195 01:25:43,916 --> 01:25:44,666 His name is Arulvarman. 1196 01:25:44,666 --> 01:25:46,166 Greetings, sir. -Greetings, brother. 1197 01:25:46,166 --> 01:25:49,416 Kandha, ask him to sit here. I'll be back in a moment. 1198 01:25:49,416 --> 01:25:50,041 Okay, master. 1199 01:25:55,291 --> 01:25:56,041 Sit down, sir. 1200 01:25:58,625 --> 01:25:59,500 He will be back now. 1201 01:26:08,291 --> 01:26:09,041 Thank you, sir. 1202 01:26:09,666 --> 01:26:10,416 Greetings! 1203 01:26:11,791 --> 01:26:14,000 Master, he is a famous YouTuber. 1204 01:26:14,000 --> 01:26:16,041 He wants to know some information about our girl. 1205 01:26:16,750 --> 01:26:17,666 Tell me, brother. 1206 01:26:17,666 --> 01:26:21,041 Sir, I need to see your son Bheemarasu. 1207 01:26:21,041 --> 01:26:23,041 May I know where he is now? 1208 01:26:23,041 --> 01:26:27,416 It has been more than seven months since I saw my son. 1209 01:26:27,416 --> 01:26:31,916 Having fighting these fraudster cops, he cannot take it anymore. 1210 01:26:31,916 --> 01:26:34,166 He has lost that hope, brother. 1211 01:26:34,166 --> 01:26:37,166 He went to go around the temples. 1212 01:26:37,166 --> 01:26:39,125 The death anniversary is close to two weeks. 1213 01:26:40,166 --> 01:26:41,541 Let's see if he turns up. 1214 01:26:43,291 --> 01:26:46,625 Sir, you'd have told about this issue to many people. 1215 01:26:48,375 --> 01:26:52,500 If you explain in detail what happened to your granddaughter Divya... 1216 01:26:52,500 --> 01:26:55,291 ...It'll be helpful for me to bring this out to the world. 1217 01:26:55,291 --> 01:26:56,541 I'll tell you everything, brother. 1218 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 You're from the military, right? 1219 01:26:58,666 --> 01:27:04,041 I'm telling this with hope to get justice for my grand daughter's case. 1220 01:27:04,041 --> 01:27:07,250 We belong to the clan of streetplay artisans. 1221 01:27:07,250 --> 01:27:10,916 We perform usually the epic Mahabharata. 1222 01:27:11,916 --> 01:27:19,250 If my son disguise as Bheema and performs, he will rock it. 1223 01:27:20,041 --> 01:27:23,666 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1224 01:27:23,666 --> 01:27:25,625 The King, Bheema! -The King, Bheema! 1225 01:27:25,625 --> 01:27:29,041 I have come. 1226 01:27:29,041 --> 01:27:30,791 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1227 01:27:30,791 --> 01:27:32,750 -The King, Bheema! -I have come. 1228 01:27:32,750 --> 01:27:34,500 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1229 01:27:34,500 --> 01:27:37,166 -The King, Bheema! -I have come. 1230 01:27:37,166 --> 01:27:39,041 Hail, the mighty! -Hail the mighty! 1231 01:27:39,041 --> 01:27:41,291 -The King, Bheema! -I have come. 1232 01:27:41,291 --> 01:27:42,666 Do you know who am I? 1233 01:27:42,666 --> 01:27:44,750 Welcome...welcome... Greetings! 1234 01:27:44,750 --> 01:27:48,416 I can't identify you in this appearance. 1235 01:27:48,416 --> 01:27:50,375 How dare are you mocking me? 1236 01:27:50,375 --> 01:27:53,166 Don't you know who am I? 1237 01:27:53,166 --> 01:27:55,416 Forgive me...forgive me, the King. 1238 01:27:55,416 --> 01:27:57,416 Born in the lineage of Lunar dynasty... 1239 01:27:57,416 --> 01:27:59,041 I was the second among the five Pandavas. 1240 01:27:59,041 --> 01:28:02,666 I'm the mighty King, Bheema. 1241 01:28:02,666 --> 01:28:11,791 (Indistinct Voices) 1242 01:28:15,541 --> 01:28:18,125 We are a group of ten in total. 1243 01:28:18,125 --> 01:28:22,291 Every family had their first graduate. 1244 01:28:22,291 --> 01:28:26,125 We were so happy to have a graduate soon in our family. 1245 01:28:26,125 --> 01:28:32,666 That day, we were all eagerly waiting for my grand daughter's final exam results. 1246 01:28:32,666 --> 01:28:33,375 Lord! 1247 01:28:37,916 --> 01:28:41,541 Son, keep this devotional rituals just to yourself. 1248 01:28:41,541 --> 01:28:43,916 My granddaughter has studied well and she will succeed. 1249 01:28:43,916 --> 01:28:47,541 Do not bring your rituals here. 1250 01:28:48,625 --> 01:28:50,666 Stop making fun, dad. 1251 01:28:51,375 --> 01:28:55,291 When you had fever last month, you went to the temple, the priest told me. 1252 01:28:55,291 --> 01:28:57,916 -He was knocked down. 1253 01:28:57,916 --> 01:29:00,041 You ****... 1254 01:29:00,041 --> 01:29:02,416 What are you giggling at? 1255 01:29:02,416 --> 01:29:06,041 If I bang, you'll be counting your bones, careful. 1256 01:29:06,041 --> 01:29:09,375 I know everything, you mind your business. 1257 01:29:09,375 --> 01:29:11,500 Dear, you look for the results. 1258 01:29:11,500 --> 01:29:14,166 It'll be out in ten minutes, grandpa. Let's check on the phone itself. 1259 01:29:14,166 --> 01:29:18,250 Divya, brother has promised us a feast on your result. 1260 01:29:18,250 --> 01:29:19,791 It doesn't matter if you even fail. 1261 01:29:19,791 --> 01:29:21,375 Just say that you passed out for sake of us. 1262 01:29:21,375 --> 01:29:25,000 Idiot, see if you could teach virtues to her. 1263 01:29:25,000 --> 01:29:30,125 My daughter will pass with 90% marks. 1264 01:29:30,125 --> 01:29:32,041 Dad, the results have come out, let me check. 1265 01:29:32,041 --> 01:29:33,791 Yes, look into it. 1266 01:29:39,291 --> 01:29:42,541 Dad, henceforth, I'm Divya Rajasekharan, B.Sc. 1267 01:29:42,541 --> 01:29:44,541 I've cleared it all. I'm a graduate now. 1268 01:29:46,666 --> 01:29:48,666 Oh, lord! 1269 01:29:58,541 --> 01:30:02,250 Hey, my family too has got the first generation graduate. 1270 01:30:24,291 --> 01:30:30,041 ♫It's a beautiful moment of bliss♫ 1271 01:30:30,041 --> 01:30:33,166 ♫This is the garden of the god where love plays the music.♫ 1272 01:30:33,166 --> 01:30:35,666 ♫This is God's park of bliss.♫ 1273 01:30:41,541 --> 01:30:47,291 ♫It's a beautiful moment of bliss♫ 1274 01:30:47,291 --> 01:30:50,416 ♫This is the garden of the god where love plays the music.♫ 1275 01:30:50,416 --> 01:30:52,916 ♫This is God's park of bliss.♫ 1276 01:30:53,541 --> 01:30:56,166 ♫Our laughter is the purest of it's form...♫ 1277 01:30:56,166 --> 01:30:58,916 ♫Life is not an ocean here...♫ 1278 01:30:58,916 --> 01:31:04,416 ♫All the little dreams are flying out in colors here♫ 1279 01:31:04,416 --> 01:31:10,625 ♫This is the happiness in universal language ♫ 1280 01:31:32,541 --> 01:31:38,166 ♫A thousand pleasures are here in this life, wide as sky♫ 1281 01:31:38,166 --> 01:31:43,875 ♫Why do you need money when there is love?♫ 1282 01:31:43,875 --> 01:31:49,541 ♫Life is in the size of a palm, in this wide world.♫ 1283 01:31:49,541 --> 01:31:55,166 ♫Realize this to head to the golden gate to happiness.♫ 1284 01:31:55,166 --> 01:32:06,041 ♫Why do the fathers turn into puppets before their beloved daughters?♫ 1285 01:32:06,041 --> 01:32:15,000 ♫Daughters are a poetry who gives beauty to the world of their father♫ 1286 01:32:23,250 --> 01:32:29,000 ♫It's a beautiful moment of bliss♫ 1287 01:32:29,000 --> 01:32:32,125 ♫This is the garden of the god where love plays the music. ♫ 1288 01:32:32,125 --> 01:32:34,625 ♫This is God's park of bliss.♫ 1289 01:32:48,791 --> 01:32:51,791 It has been two months since my grand daughter got her results. 1290 01:32:51,791 --> 01:32:54,666 My son has started looking a bridegroom for her. 1291 01:32:54,666 --> 01:32:59,166 One day he gave her photo and horoscope to a matchmaker and came home. 1292 01:33:00,416 --> 01:33:01,375 He is a good matchmaker, right? 1293 01:33:01,375 --> 01:33:02,500 Yes...yes, brother. 1294 01:33:02,500 --> 01:33:04,250 Both of you stop there. 1295 01:33:11,666 --> 01:33:14,625 Dad, with whose consent did you give my photo to the matchmaker. 1296 01:33:14,625 --> 01:33:17,291 Dear, I have given you good education. 1297 01:33:17,291 --> 01:33:21,250 If I get you married to a good guy, I will be at peace. 1298 01:33:21,250 --> 01:33:24,500 What's wrong with this that you make us stand here... 1299 01:33:24,500 --> 01:33:25,916 ...not even giving water for our thirst. 1300 01:33:25,916 --> 01:33:26,625 Oh! 1301 01:33:30,875 --> 01:33:33,041 So you were the one who made this? 1302 01:33:33,041 --> 01:33:38,166 Look here, it's between you and your daughter. Don't involve me in this. 1303 01:33:38,166 --> 01:33:42,375 I'm stuck here teary eyed by cutting onions. 1304 01:33:44,166 --> 01:33:46,500 Having done everything, why do you scold grandpa now? 1305 01:33:46,500 --> 01:33:49,416 Kandha brother, read to him what's written in it. 1306 01:33:53,666 --> 01:33:59,166 Brother, she has applied for higher studies in Chennai, Pondicherry and Perambalur. 1307 01:33:59,166 --> 01:34:00,541 They have called her for an interview. 1308 01:34:00,541 --> 01:34:04,500 If you look for a groom now, instead of getting angry, will she caress you? 1309 01:34:04,500 --> 01:34:07,541 Dear, are you going to study for three more years? 1310 01:34:07,541 --> 01:34:09,291 No, dad. Just two years. 1311 01:34:09,291 --> 01:34:12,291 It'll be over soon. Please dad, I'll study. 1312 01:34:17,416 --> 01:34:20,250 Don't prefer Chennai or Pondicherry. 1313 01:34:20,250 --> 01:34:23,291 They started living like foreigners. 1314 01:34:23,291 --> 01:34:26,291 We would consider Perambalur if you wish. 1315 01:34:26,291 --> 01:34:29,791 Dad, no need of interview if it's Perambalur, We can pay the fees immediately. 1316 01:34:31,708 --> 01:34:35,958 Okay, I'll arrange the money in two days, you go study. 1317 01:34:35,958 --> 01:34:37,875 Okay, dad. 1318 01:34:37,875 --> 01:34:40,750 We decided to make her study further. 1319 01:34:40,750 --> 01:34:43,708 With all our savings and loans here and there... 1320 01:34:43,708 --> 01:34:45,500 ...we managed to pay the college fees. 1321 01:34:45,500 --> 01:34:48,583 Five days a week, she stayed in the hostel. 1322 01:34:48,583 --> 01:34:52,000 Every weekend, she will be in home sharply at 9 o'clock. 1323 01:34:52,000 --> 01:34:55,125 She goes back by monday morning. 1324 01:34:55,125 --> 01:34:57,625 Sir, why did you admit her far away in Perambalur? 1325 01:34:57,625 --> 01:34:59,375 She could've done the same master degree in Cuddalore. 1326 01:34:59,375 --> 01:35:01,625 It's just 150 kms, brother. 1327 01:35:01,625 --> 01:35:06,000 Not only that, whatever is her desire, my son will fulfill it. 1328 01:35:06,000 --> 01:35:09,000 She wanted to explore the other world. 1329 01:35:09,000 --> 01:35:12,958 Since she was a gradute already, we trusted her on this. 1330 01:35:12,958 --> 01:35:15,750 One and a half years passed away swiftly. 1331 01:35:15,750 --> 01:35:20,958 One day, a guy came to our house saying as my granddaughter's friend. 1332 01:35:20,958 --> 01:35:26,708 "What's in the eye, oh, virgin deer..." 1333 01:35:26,708 --> 01:35:30,750 "Is it an epic or painting, oh, virgin deer..." 1334 01:35:30,750 --> 01:35:36,625 "What's in the eye, oh, virgin deer..." 1335 01:35:36,625 --> 01:35:39,208 "Is it an epic or painting, oh, virgin deer..." 1336 01:35:39,208 --> 01:35:43,000 Greetings to all of you who came here upon love. 1337 01:35:43,000 --> 01:35:46,666 If you remain silent, our story will be sweet. 1338 01:35:46,666 --> 01:35:52,541 Greetings to all of you who came here upon love. 1339 01:35:52,541 --> 01:35:57,166 If you remain silent, our story will be sweet. 1340 01:35:58,416 --> 01:35:59,166 Greetings, sir. 1341 01:35:59,375 --> 01:36:00,541 Who are you? 1342 01:36:00,541 --> 01:36:02,166 I'm Divya's friend. 1343 01:36:02,166 --> 01:36:03,875 This is my friend Kathir. 1344 01:36:03,875 --> 01:36:07,125 He is my classmate and is very supportive to me. 1345 01:36:07,666 --> 01:36:10,000 He is from Chinna Kaatu Saaku. 1346 01:36:10,000 --> 01:36:14,125 She has told a lot about you, grandfather and your streetplays. 1347 01:36:14,125 --> 01:36:16,291 That's why, I wished to see you all. 1348 01:36:17,750 --> 01:36:18,791 Glad about it. 1349 01:36:18,791 --> 01:36:20,666 Dear, take him inside and give him buttermilk. 1350 01:36:20,666 --> 01:36:22,041 Okay, dad. Come. 1351 01:36:22,041 --> 01:36:23,291 I'll go, sir. -Go. 1352 01:36:24,916 --> 01:36:25,791 Grandpa, -Dear! 1353 01:36:25,791 --> 01:36:27,250 This is my friend Kathir. 1354 01:36:27,250 --> 01:36:28,291 Bless me, grandpa. 1355 01:36:28,291 --> 01:36:29,875 Stay blessed. 1356 01:36:30,625 --> 01:36:32,125 Let me bring him buttermilk. 1357 01:36:32,125 --> 01:36:34,000 Where are you going? Sit here. 1358 01:36:35,416 --> 01:36:37,041 Are you in the same class of Divya? 1359 01:36:37,041 --> 01:36:40,625 Yes grandpa, where are the costumes that you wear? 1360 01:36:40,625 --> 01:36:42,166 Over there, have a look. -Come here. 1361 01:36:42,166 --> 01:36:42,666 Go. 1362 01:36:45,791 --> 01:36:47,666 This is what they call as Adavu, right? 1363 01:36:47,666 --> 01:36:50,041 Yes, these are all worn only in nights during the play. 1364 01:36:51,541 --> 01:36:53,166 Grandpa, do you even perform? 1365 01:36:53,166 --> 01:36:54,541 I used to do back in the old days. 1366 01:36:56,291 --> 01:36:59,875 Sir, I feel really happy to have seen the rehearsals of your streetplay. 1367 01:36:59,875 --> 01:37:01,041 Let me take leave then, sir. 1368 01:37:01,041 --> 01:37:01,666 Okay. 1369 01:37:01,666 --> 01:37:04,291 Bye Grandpa, bye. -Okay. -bye. 1370 01:37:06,458 --> 01:37:10,833 Divya dear, you've grown enough to bring your boyfriend home. 1371 01:37:10,833 --> 01:37:12,083 Great, dear! 1372 01:37:12,083 --> 01:37:15,666 Dad, stop it. Planting ideas into her head. 1373 01:37:15,666 --> 01:37:17,583 What's all this new habit? 1374 01:37:17,583 --> 01:37:20,291 Looks like you both are close. 1375 01:37:20,291 --> 01:37:22,833 Please tell me, I'm getting anxious. 1376 01:37:22,833 --> 01:37:24,458 Dad, nothing of that sort. 1377 01:37:24,458 --> 01:37:27,333 I just want to be transparent, that's why I called him home. 1378 01:37:27,333 --> 01:37:30,583 He said he likes me a lot and he wants to marry me. 1379 01:37:30,583 --> 01:37:34,791 But I told him, I will comply by my dad's choice. 1380 01:37:34,791 --> 01:37:38,291 Hey, why are you threatening my dearest? 1381 01:37:38,291 --> 01:37:39,708 Why do you worry, dear? 1382 01:37:39,708 --> 01:37:45,541 Just say that you like him, I will manage everyone. 1383 01:37:45,541 --> 01:37:48,208 No grandpa, everything is only on my dad's consent. 1384 01:37:48,208 --> 01:37:49,458 Everything is his wish. 1385 01:37:49,833 --> 01:37:52,416 Dad, did you listen to my daughter? 1386 01:37:52,416 --> 01:37:55,583 Dear, you concentrate on your studies now. 1387 01:37:55,583 --> 01:37:58,166 If he has the same love even after your studies... 1388 01:37:58,166 --> 01:37:59,916 Then I'll go talk to his family. 1389 01:37:59,916 --> 01:38:03,041 Dad, I won't do anything that will hurt your dignity. 1390 01:38:03,041 --> 01:38:06,458 I'll never let down the dignity of our family or our culture. 1391 01:38:06,458 --> 01:38:07,958 Now go back to your rehearsal. 1392 01:38:07,958 --> 01:38:09,458 Grandpa, shall we go? 1393 01:38:09,458 --> 01:38:10,958 Come on, dear! Let's go. 1394 01:38:14,083 --> 01:38:17,833 Myself and my son liked that guy. 1395 01:38:17,833 --> 01:38:20,166 We enquired about his family. 1396 01:38:20,166 --> 01:38:22,958 His father owned a rice mill in the neighbouring town. 1397 01:38:22,958 --> 01:38:24,708 Everyone around said good about that family. 1398 01:38:24,708 --> 01:38:28,166 We planned to have the marriage after her studies. 1399 01:38:28,166 --> 01:38:31,791 But with two months left for the course to end... 1400 01:38:31,791 --> 01:38:35,291 One day, suddenly my grand daughter came home crying. 1401 01:38:47,958 --> 01:38:50,791 Divya, dear! 1402 01:38:51,583 --> 01:38:53,958 Why are you not talking to grandpa? 1403 01:38:53,958 --> 01:38:57,041 Divya, dear! 1404 01:38:58,791 --> 01:38:59,791 Divya! - Grandpa! 1405 01:38:59,791 --> 01:39:00,958 What happened, my child? -Grandpa! 1406 01:39:00,958 --> 01:39:02,458 Why are you crying, dear? 1407 01:39:02,458 --> 01:39:05,458 I have committed a grave mistake, grandpa. 1408 01:39:05,458 --> 01:39:08,708 Wonder, have you done a mistake? What did you do? Tell me. 1409 01:39:08,708 --> 01:39:09,458 Please don't cry, dear. 1410 01:39:09,458 --> 01:39:11,458 Where is dad? I need my dad now. 1411 01:39:11,458 --> 01:39:13,166 He has gone to perform in a neighbouring village. 1412 01:39:13,166 --> 01:39:16,333 I'll call him here, Please, don't cry my child. 1413 01:39:16,333 --> 01:39:18,666 Please, go inside. 1414 01:39:18,666 --> 01:39:21,208 Oh, no! I don't know what happened. 1415 01:39:27,583 --> 01:39:32,791 (Hymn from the epic Mahabharat) 1416 01:39:32,791 --> 01:39:33,958 Tell me, master. 1417 01:39:33,958 --> 01:39:35,083 Rasu... 1418 01:39:35,083 --> 01:39:37,041 Brother is playing drama. 1419 01:39:37,041 --> 01:39:40,083 Hey, where is Rasu? Give him the phone. 1420 01:39:40,083 --> 01:39:43,458 Brother...brother... 1421 01:39:43,458 --> 01:39:45,541 Master is on the phone, he wants to talk something important. 1422 01:39:45,541 --> 01:39:46,708 Let me talk later. -He says it's an emergency, brother. 1423 01:39:52,083 --> 01:39:53,958 Dad, what's the hurry? 1424 01:39:53,958 --> 01:39:56,333 Rasu, Divya has come home.. 1425 01:39:56,333 --> 01:39:58,833 She keeps weeping and doesn't tell me anything. 1426 01:39:58,833 --> 01:40:00,416 She says she will tell only to you. 1427 01:40:00,416 --> 01:40:01,958 Come as soon as possible. 1428 01:40:01,958 --> 01:40:04,166 You take care, I'll be there in ten minutes. 1429 01:40:16,583 --> 01:40:17,541 Dad! -Rasu! 1430 01:40:17,541 --> 01:40:18,583 What happened? -Have you come? 1431 01:40:18,583 --> 01:40:21,166 She came home suddenly and is weeping since then. 1432 01:40:21,166 --> 01:40:23,333 She said she will tell only if you come. 1433 01:40:25,833 --> 01:40:28,041 Dear, what happened? 1434 01:40:28,041 --> 01:40:29,083 Dad! 1435 01:40:29,083 --> 01:40:31,833 Oh, no! Your face has turned red! 1436 01:40:31,833 --> 01:40:33,333 What happened, Dear? 1437 01:40:33,333 --> 01:40:35,208 Dad, I committed a grave mistake. 1438 01:40:35,208 --> 01:40:37,083 Okay, we can talk. 1439 01:40:37,083 --> 01:40:39,541 Sit down...sit down... calm yourself. 1440 01:40:39,541 --> 01:40:41,333 Tell me what happened, dear! 1441 01:40:41,333 --> 01:40:41,916 Dear! 1442 01:40:41,916 --> 01:40:45,208 I don't want to live anymore, dad. 1443 01:40:45,208 --> 01:40:49,458 My dear, what's that? Why do you say such things? 1444 01:40:49,458 --> 01:40:53,291 Dear, don't cry....don't cry... 1445 01:40:53,291 --> 01:40:56,541 Don't cry, I'm there for you. 1446 01:40:56,541 --> 01:41:00,083 Dear, please answer your dad. Please tell us what happened. 1447 01:41:00,083 --> 01:41:03,416 Whatever the problem is, we will manage. 1448 01:41:04,458 --> 01:41:05,333 Tell me, dear. 1449 01:41:05,333 --> 01:41:07,333 I swear I won't scold you. 1450 01:41:07,333 --> 01:41:09,666 I wish your mother had been alive now. 1451 01:41:09,666 --> 01:41:12,541 Stop crying and tell me, dear. 1452 01:41:12,541 --> 01:41:15,791 Tell me...Tell me. 1453 01:41:15,791 --> 01:41:18,916 Dad, in my hostel... 1454 01:41:20,708 --> 01:41:23,291 Hi! -Hi! 1455 01:41:23,291 --> 01:41:25,791 "Happy birthday" - Thank you. 1456 01:41:25,791 --> 01:41:27,208 How come are you here? 1457 01:41:27,208 --> 01:41:28,833 What will happen if the watchman notice you? 1458 01:41:28,833 --> 01:41:30,041 Hurry up, leave from here. 1459 01:41:30,041 --> 01:41:32,666 I've bribed him 2000 rupees for this. No problem at all. 1460 01:41:32,666 --> 01:41:33,708 Now let's cut the cake. 1461 01:41:33,708 --> 01:41:35,208 You fraudster. 1462 01:41:41,708 --> 01:41:43,833 "Happy birthday" -Thank you. 1463 01:41:43,833 --> 01:41:45,166 Blow the candle and cut the cake. 1464 01:41:50,291 --> 01:41:51,666 Thanks, dear. 1465 01:41:53,958 --> 01:41:54,583 Thank you...thank you... 1466 01:41:54,583 --> 01:41:56,583 But now you must leave, someone might see you here. 1467 01:41:56,583 --> 01:41:58,041 If the warden spots you, It'll be a big problem. 1468 01:41:58,041 --> 01:41:59,041 Hurry up now. 1469 01:41:59,041 --> 01:42:00,083 What? That's all? 1470 01:42:00,083 --> 01:42:01,833 It's late already, please go. 1471 01:42:01,833 --> 01:42:03,833 I bought cake and came with great effort and you're driving me away. 1472 01:42:03,833 --> 01:42:05,416 Come with me for a moment, I'll tell you. 1473 01:42:05,416 --> 01:42:06,333 Come here. 1474 01:42:06,333 --> 01:42:07,416 Hey, what are you doing? 1475 01:42:07,416 --> 01:42:09,041 Nothing, just come along for a minute. 1476 01:42:09,041 --> 01:42:10,083 Listen to me. 1477 01:42:10,083 --> 01:42:12,208 Why are you being anxious? 1478 01:42:12,208 --> 01:42:13,458 Someone might spot us. No...no...no... 1479 01:42:13,458 --> 01:42:14,958 Just a minute, give me something special and I'll leave. 1480 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 What do you mean? Nothing like that. 1481 01:42:16,958 --> 01:42:18,583 It's your birthday. It's been one year since we are in love. 1482 01:42:18,583 --> 01:42:19,708 Give me something special. 1483 01:42:19,708 --> 01:42:20,666 No, nothing. 1484 01:42:20,666 --> 01:42:21,833 No, I can't do anything. You leave immediately. 1485 01:42:21,833 --> 01:42:22,583 Hey, why do you always throw tantrums? 1486 01:42:22,583 --> 01:42:23,666 Even your dad agreed for us, right? 1487 01:42:23,666 --> 01:42:24,416 For that sake? 1488 01:42:24,416 --> 01:42:25,333 This is not right. 1489 01:42:25,333 --> 01:42:26,416 It's wrong. -Hey, please...please... 1490 01:42:26,416 --> 01:42:27,791 Listen to me. -Why do you do like this? 1491 01:42:27,791 --> 01:42:29,458 Hey... -Please...please... 1492 01:42:43,500 --> 01:42:44,375 I'll leave for my room, then. 1493 01:42:44,375 --> 01:42:47,208 Divya, you have a courier. 1494 01:42:47,208 --> 01:42:48,375 Come, let me show you. 1495 01:42:55,250 --> 01:42:56,583 Why are you closing the door now? 1496 01:42:56,583 --> 01:42:57,708 I will thrash you to pieces. 1497 01:42:57,708 --> 01:42:59,375 I'll complaint to the warden. 1498 01:42:59,375 --> 01:43:00,750 Just wait. 1499 01:43:00,750 --> 01:43:02,375 I'll show the courier you received. 1500 01:43:02,375 --> 01:43:03,333 Take a look at it. 1501 01:43:03,333 --> 01:43:05,125 You can then complain to anyone you want. 1502 01:43:10,833 --> 01:43:11,875 You are a trickster. 1503 01:43:13,208 --> 01:43:15,500 Your dad said you are like a child. 1504 01:43:15,500 --> 01:43:18,833 But you are such a ******. 1505 01:43:18,833 --> 01:43:21,375 Shall I show this to your dad? 1506 01:43:23,625 --> 01:43:25,375 You must be... 1507 01:43:25,375 --> 01:43:28,583 Will anyone believe that you're from a village? 1508 01:43:28,583 --> 01:43:30,458 Daughter of an artist, isn't it? 1509 01:43:30,458 --> 01:43:32,125 You carry that niche with you. 1510 01:43:33,750 --> 01:43:38,125 Nothing to worry. I'll delete it. 1511 01:43:39,458 --> 01:43:42,250 Give me the chain you're wearing. 1512 01:43:44,500 --> 01:43:46,000 You have to do. 1513 01:44:00,125 --> 01:44:01,125 Get lost. 1514 01:44:16,958 --> 01:44:18,458 Divya! -Tell me, mam. 1515 01:44:18,458 --> 01:44:19,541 Come to my cabin immediately. 1516 01:44:53,458 --> 01:44:54,583 Divya! -Mam! 1517 01:44:55,666 --> 01:44:58,333 What's the problem yesterday in watchman's room? 1518 01:44:59,166 --> 01:45:00,916 Nothing, mam. 1519 01:45:00,916 --> 01:45:06,000 You were normal when going inside but came out crying. 1520 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 Did he misbehave with you? 1521 01:45:09,541 --> 01:45:11,375 Nothing, mam. Nothing like that. 1522 01:45:12,541 --> 01:45:20,208 Look here, he isn't uttering anything and it seems you're managing something. 1523 01:45:20,208 --> 01:45:21,541 Tell me without fear. I'm like your sister. 1524 01:45:23,041 --> 01:45:25,125 I'll immediately take some action. 1525 01:45:27,625 --> 01:45:30,375 Nothing like that, mam. Really. 1526 01:45:34,083 --> 01:45:41,583 Very good, this is how you should manage, okay? 1527 01:45:42,833 --> 01:45:44,000 Sir! 1528 01:45:49,041 --> 01:45:49,833 Be seated, sir. 1529 01:45:52,750 --> 01:45:56,000 He is working as a professor in our college. 1530 01:45:56,000 --> 01:45:56,916 Have you seen him? 1531 01:46:00,541 --> 01:46:01,666 Sir! -Tell me, mam. 1532 01:46:01,666 --> 01:46:03,166 Divya is our girl. 1533 01:46:03,166 --> 01:46:05,916 I have to go out for rounds. 1534 01:46:05,916 --> 01:46:07,208 I'll go. 1535 01:46:07,208 --> 01:46:08,458 Both of you keep talking. 1536 01:46:08,458 --> 01:46:09,291 I'll take care, mam. 1537 01:46:13,333 --> 01:46:16,958 Sir is from our college. Talk to him. 1538 01:46:27,750 --> 01:46:28,666 Hi, Divya! 1539 01:46:31,416 --> 01:46:32,833 Sir! -Wait. 1540 01:46:32,833 --> 01:46:33,375 Sir! 1541 01:46:34,416 --> 01:46:35,916 Sir! -Just for five minutes. 1542 01:46:35,916 --> 01:46:37,291 Sir! -Be calm. 1543 01:46:37,291 --> 01:46:38,500 Sir! - Just caressing is enough. 1544 01:46:38,500 --> 01:46:39,833 Sir, leave me. 1545 01:46:39,833 --> 01:46:42,833 Hey, look! Just five minutes. 1546 01:46:42,833 --> 01:46:46,750 If you won't agree, your lip lock video is with me. 1547 01:46:46,750 --> 01:46:51,208 I'll straightaway go to Cuddalore and show your father, is it okay? 1548 01:46:51,208 --> 01:46:54,916 Sir! Please, sir! 1549 01:47:10,458 --> 01:47:11,375 What, sir? 1550 01:47:11,375 --> 01:47:14,250 Mam, she is a Beautiful girl. 1551 01:47:14,250 --> 01:47:16,416 Brought up nourishingly. 1552 01:47:16,416 --> 01:47:18,291 She will have more demand. 1553 01:47:19,791 --> 01:47:24,416 Divya, does all this seem to be new? 1554 01:47:24,416 --> 01:47:28,375 Look, many girls like you are committed to me. 1555 01:47:28,375 --> 01:47:33,250 Whenever I say, just you adjust for half-an-hour to people like him. 1556 01:47:33,250 --> 01:47:34,708 You will get good income. 1557 01:47:35,416 --> 01:47:39,458 You can live luxuriously buying dresses and cell phone. 1558 01:47:41,166 --> 01:47:45,583 Do you think all these are wrong? Not at all. 1559 01:47:45,583 --> 01:47:51,041 ****** women... 1560 01:47:51,041 --> 01:47:54,083 ...it's not at all wrong. Do you understand? 1561 01:47:55,333 --> 01:47:58,458 If you don't obey me... 1562 01:47:58,458 --> 01:48:05,750 I'll send your video by WhatsApp to your father in Thyagavalli village. 1563 01:48:05,750 --> 01:48:08,833 Think well and tell me your decision tomorrow. 1564 01:48:08,833 --> 01:48:09,458 Go... 1565 01:48:20,666 --> 01:48:24,916 Dad, I have done by mistake. 1566 01:48:27,458 --> 01:48:29,041 Dad, kill me. 1567 01:48:29,041 --> 01:48:31,000 Why, dear? 1568 01:48:31,833 --> 01:48:36,916 You told me many times to be disciplined. 1569 01:48:36,916 --> 01:48:42,708 But because of the mistake I did once so many things has happened. 1570 01:48:42,708 --> 01:48:44,541 Kill me, dad. 1571 01:48:44,541 --> 01:48:48,416 Look, don't talk like that. 1572 01:48:48,416 --> 01:48:51,458 Let's think how to solve this problem. 1573 01:48:51,458 --> 01:48:53,125 Sleep now, dear. 1574 01:48:55,208 --> 01:48:56,500 Dad. -Tell me. 1575 01:48:56,500 --> 01:48:57,583 You be with her. 1576 01:48:58,583 --> 01:48:59,750 I'll stay out. 1577 01:49:00,666 --> 01:49:01,583 You go. 1578 01:49:04,375 --> 01:49:09,125 Dad, take care of her. Don't leave her alone. 1579 01:49:09,125 --> 01:49:11,333 I'll take care, I'll be with her. 1580 01:49:11,333 --> 01:49:13,000 Take care of her. 1581 01:49:13,000 --> 01:49:16,791 Dear! Divya, don't cry. 1582 01:49:16,791 --> 01:49:18,416 I am here with you. 1583 01:49:57,916 --> 01:49:59,083 Rasu... 1584 01:49:59,958 --> 01:50:02,708 Rasaiah, get up. 1585 01:50:03,541 --> 01:50:06,791 What happened now that both of you are crying? 1586 01:50:06,791 --> 01:50:15,333 Nowadays, getting conceived and aborting is done silently. 1587 01:50:15,333 --> 01:50:17,375 What has happened here? 1588 01:50:17,375 --> 01:50:19,541 She told us everything, isn't it? 1589 01:50:19,541 --> 01:50:23,250 Just a kiss, for that sake... 1590 01:50:23,250 --> 01:50:26,125 Look, the one who took the video is the culprit. 1591 01:50:26,125 --> 01:50:27,541 He shouldn't be spared. 1592 01:50:27,541 --> 01:50:30,041 Come, let's go to the cops. Get up. 1593 01:50:31,833 --> 01:50:36,208 Dad, be calm. It's her life. 1594 01:50:37,125 --> 01:50:39,875 If we go to the cops, they'll release the video. 1595 01:50:40,750 --> 01:50:42,875 What will the people in our village think? 1596 01:50:42,875 --> 01:50:45,958 They will all comment at once the folk artisan's daughter is flirting around. 1597 01:50:47,000 --> 01:50:52,000 Moreover, it's a college where more than thousand students are studying. 1598 01:50:52,000 --> 01:50:56,791 She told me the truth since she trust me. 1599 01:50:56,791 --> 01:50:58,208 Let's see. 1600 01:50:58,208 --> 01:51:02,500 Whatever damn thing, go inside and pacify her. 1601 01:51:12,791 --> 01:51:15,833 Dear! Divya, get up. 1602 01:51:19,083 --> 01:51:23,125 Dad, I'm afraid that you will hate me. 1603 01:51:24,916 --> 01:51:27,500 I'm not a bad girl. 1604 01:51:27,500 --> 01:51:28,875 I did it unknowingly. 1605 01:51:30,125 --> 01:51:32,041 Forgive me, dad. 1606 01:51:32,041 --> 01:51:35,833 Oh, dear! I didn't think anything like that. 1607 01:51:35,833 --> 01:51:38,708 Something happened due to circumstances. 1608 01:51:40,750 --> 01:51:43,750 I don't understand anything. 1609 01:51:43,750 --> 01:51:45,625 I didn't mistake you, dear. 1610 01:51:46,666 --> 01:51:48,791 You don't think about anything. 1611 01:51:50,541 --> 01:51:53,000 They threatened you that they will show me, right? 1612 01:51:53,000 --> 01:51:54,750 Let them come, I will see. 1613 01:51:56,458 --> 01:51:58,666 You be bold. 1614 01:51:58,666 --> 01:52:00,875 Go, take bath first. Go... 1615 01:52:01,958 --> 01:52:03,041 Dear! 1616 01:52:03,041 --> 01:52:04,166 Okay, dad. -Go. 1617 01:52:08,000 --> 01:52:12,750 After that problem, the happiness in my family was lost. 1618 01:52:12,750 --> 01:52:15,416 She stopped going to college. 1619 01:52:15,416 --> 01:52:18,125 I pleaded her to the core. 1620 01:52:18,666 --> 01:52:22,333 Suddenly one day, she said she will appear for the exam. 1621 01:52:29,458 --> 01:52:30,375 What, dear? -Dad! 1622 01:52:32,666 --> 01:52:33,666 You sit, first. 1623 01:52:36,541 --> 01:52:40,958 I thought not to attend the exams, dad. 1624 01:52:40,958 --> 01:52:45,958 From tomorrow, the final semester exams begin. 1625 01:52:45,958 --> 01:52:47,958 Five subjects in five days. 1626 01:52:50,625 --> 01:52:54,625 That's why, I'm thinking of going to college to get the hall ticket and attend the exam. 1627 01:52:55,625 --> 01:52:58,458 Dad, will you accompany me? 1628 01:52:58,458 --> 01:53:00,375 I'll feel bold. 1629 01:53:00,375 --> 01:53:02,833 What else do I have other than this? 1630 01:53:04,250 --> 01:53:06,041 I thought of saying you. 1631 01:53:07,333 --> 01:53:09,333 Go get ready. 1632 01:53:09,333 --> 01:53:12,416 I'll accompany you for all the exams. 1633 01:53:12,416 --> 01:53:13,041 Okay, dad. 1634 01:53:13,041 --> 01:53:15,541 Both went to college together. 1635 01:53:15,541 --> 01:53:19,000 They came happily after taking permission to write the exam. 1636 01:53:19,000 --> 01:53:23,041 My son left to perform drama and returned at dawn. 1637 01:53:26,541 --> 01:53:35,875 (Indistinct Voices) 1638 01:53:38,000 --> 01:53:40,416 Dad, did you water the fields? 1639 01:53:41,916 --> 01:53:44,833 People are coming today to see the whip grove, wake me up on time. 1640 01:53:44,833 --> 01:53:45,416 Okay. 1641 01:53:45,416 --> 01:53:47,041 Had Divya left? 1642 01:53:47,041 --> 01:53:48,875 No, she is still sleeping. 1643 01:53:48,875 --> 01:53:50,333 Today is the final exam, dad. 1644 01:53:51,750 --> 01:53:53,500 Okay, I'll wake her up. 1645 01:53:53,500 --> 01:53:55,958 You get the hot water ready for me. My body is so painful. 1646 01:53:55,958 --> 01:53:57,166 Okay. 1647 01:54:39,458 --> 01:54:41,375 I told you to take care of her, isn't it? 1648 01:54:43,208 --> 01:54:44,875 What, dear? 1649 01:54:44,875 --> 01:54:46,666 I told you to take care, isn't it? 1650 01:54:46,666 --> 01:54:49,083 What are you saying, I don't understand anything. 1651 01:54:50,916 --> 01:54:52,500 I told you to take care, isn't it? 1652 01:54:52,500 --> 01:54:53,791 Dear, what's this? 1653 01:54:53,791 --> 01:54:55,833 What happened? 1654 01:54:55,833 --> 01:54:58,041 I told you to take care of her, isn't it? 1655 01:54:58,041 --> 01:54:59,333 Raasu, what happened? 1656 01:54:59,333 --> 01:55:00,125 Brother, what happened? 1657 01:55:00,125 --> 01:55:01,541 What happened? I couldn't understand anything. 1658 01:55:01,541 --> 01:55:02,750 What happened? 1659 01:55:02,750 --> 01:55:04,000 Come. -Rasu! 1660 01:55:04,000 --> 01:55:05,083 Go...go...go... 1661 01:55:05,083 --> 01:55:06,375 Brother! -Hey! 1662 01:55:06,375 --> 01:55:08,041 I told you to take care of her, isn't it? 1663 01:55:08,041 --> 01:55:08,750 Rasu! -Go... 1664 01:55:08,750 --> 01:55:09,416 Tell me what it is. 1665 01:55:09,416 --> 01:55:12,625 Go, see her. Go...go... 1666 01:55:12,625 --> 01:55:14,541 Hey, check what it is. 1667 01:56:05,000 --> 01:56:07,166 We took her to the Government hospital. 1668 01:56:07,166 --> 01:56:11,458 They said it has been three hours since she died. 1669 01:56:11,458 --> 01:56:14,875 My son was deranged. 1670 01:56:14,875 --> 01:56:18,416 When the cops interrogated you might've told about those three people. 1671 01:56:19,541 --> 01:56:24,875 We didn't even do the rituals to my granddaughter after her last rites. 1672 01:56:24,875 --> 01:56:31,083 We stayed at the police station asking to arrest that ****** people. 1673 01:56:33,125 --> 01:56:34,333 Greetings, sir. -What? 1674 01:56:35,666 --> 01:56:39,208 Sir, do us some justice. 1675 01:56:39,208 --> 01:56:42,166 Hey, why are you creating nuisance almost for four days? 1676 01:56:44,000 --> 01:56:46,958 Sir, my daughter did not die on her own. 1677 01:56:46,958 --> 01:56:48,791 Sundari, the hostel warden... 1678 01:56:48,791 --> 01:56:52,083 Chakravarthy, the professor and Mani, the watchman... 1679 01:56:52,083 --> 01:56:54,666 Since those three people threatened her, she committed suicide, sir. 1680 01:56:54,666 --> 01:56:56,500 Arrest them and enquire, sir. 1681 01:56:57,791 --> 01:57:00,833 We can't file an FIR as you expect. 1682 01:57:00,833 --> 01:57:02,333 Do you have any evidence? 1683 01:57:02,333 --> 01:57:03,416 You don't have, right? 1684 01:57:04,458 --> 01:57:05,916 I have written everything you said. 1685 01:57:05,916 --> 01:57:07,291 I will investigate and take action. 1686 01:57:07,291 --> 01:57:08,541 You go out, go... 1687 01:57:08,541 --> 01:57:11,250 Don't know how to raise a girl and letting her to flirt with someone. 1688 01:57:11,250 --> 01:57:12,916 If there is any problem and she dies... 1689 01:57:12,916 --> 01:57:15,541 ...then filing complaint against the rich people for sake of money. 1690 01:57:15,541 --> 01:57:18,083 Constable, make them understand. 1691 01:57:18,416 --> 01:57:20,458 Sir, please come here. 1692 01:57:20,458 --> 01:57:22,750 Rasu, the constable is calling. 1693 01:57:26,750 --> 01:57:28,750 Why are you waiting here everyday? 1694 01:57:28,750 --> 01:57:32,875 If you complaint against such a big college, how will he file a case? 1695 01:57:32,875 --> 01:57:38,958 Even if what you say is true, he will go all the way to the Supreme Court. 1696 01:57:38,958 --> 01:57:43,083 Can you go that far? What to say? 1697 01:57:43,083 --> 01:57:46,333 Bring a good advocate. Only then the inspector gets scared. 1698 01:57:47,416 --> 01:57:50,375 It's a great loss for you. Please go. 1699 01:57:50,375 --> 01:57:51,916 Don't say I told you so. 1700 01:57:54,041 --> 01:57:57,916 They lodged an FIR on the voice of that lawyer. 1701 01:57:57,916 --> 01:58:01,083 But after that, there wasn't any intense action. 1702 01:58:01,083 --> 01:58:05,416 As days passed on, the advocate also became quiet. 1703 01:58:05,416 --> 01:58:07,791 I don't know what my son was thinking. 1704 01:58:07,791 --> 01:58:09,833 He left home dressed up in saffron. 1705 01:58:09,833 --> 01:58:14,875 I'm crying alone in this house thinking of this family. 1706 01:58:14,875 --> 01:58:21,166 I'm pleading you, take some action and imprison those three people. 1707 01:58:21,166 --> 01:58:22,708 Don't leave them. 1708 01:58:22,708 --> 01:58:27,708 Oh, no! Sir! Don't worry, I'll do all the help I can. 1709 01:58:27,708 --> 01:58:30,000 Okay, brother. Stay blessed. 1710 01:58:30,000 --> 01:58:31,333 Thank you, sir. - Stay blessed. 1711 01:58:38,208 --> 01:58:42,291 Kandha, I want to meet that advocate. 1712 01:58:42,291 --> 01:58:43,208 Could you arrange for it? 1713 01:58:43,208 --> 01:58:44,166 Yeah, I'll take you, sir. 1714 01:58:44,166 --> 01:58:44,875 Let's go. 1715 01:58:48,625 --> 01:58:51,625 Dear, why did you leave me? 1716 01:58:53,708 --> 01:58:56,500 You had the courage to say everything on the phone. 1717 01:58:58,041 --> 01:59:02,208 You could've told me with that courage about the college owner. 1718 01:59:07,583 --> 01:59:09,791 Our lineage has ended now. 1719 01:59:11,750 --> 01:59:15,125 Thinking that our profession and family should not be tainted... 1720 01:59:15,125 --> 01:59:19,458 ...you took a decision on your own and have gone down in flames. 1721 01:59:21,500 --> 01:59:23,750 Could you hear what I'm saying? 1722 01:59:24,916 --> 01:59:26,458 What are you speaking alone, brother? 1723 01:59:26,458 --> 01:59:28,125 Oh, thinking of your family? 1724 01:59:29,916 --> 01:59:31,583 My family is in this fire. 1725 01:59:32,625 --> 01:59:34,875 That's why I'm asking angrily. 1726 01:59:34,875 --> 01:59:36,583 But not getting any reply. 1727 01:59:36,583 --> 01:59:39,541 Are you teasing me, brother? Go sleep, brother. 1728 01:59:39,541 --> 01:59:43,166 You go, we will fight. 1729 01:59:43,166 --> 01:59:44,666 I have a lot ot talk. -I can't understand him. 1730 01:59:50,791 --> 01:59:51,500 Sit down, sir. 1731 01:59:53,791 --> 01:59:56,541 He is my friend Arulvarman. Retired from military. 1732 01:59:56,541 --> 02:00:00,500 He has few doubts regarding Divya's case. That's why I brought him to you. 1733 02:00:00,500 --> 02:00:01,708 You ask, sir. 1734 02:00:01,708 --> 02:00:02,625 Tell me, sir. 1735 02:00:02,625 --> 02:00:06,750 Sir, in Divya's case, you pressurised the cops to file an FIR. 1736 02:00:06,750 --> 02:00:08,666 It's been almost a year. 1737 02:00:08,666 --> 02:00:10,791 Why didn't they arrest those three people yet? 1738 02:00:10,791 --> 02:00:13,458 Sir, in this case, since the college name is involved... 1739 02:00:13,458 --> 02:00:15,958 ...they gave pressure from high level and hid everything, sir. 1740 02:00:15,958 --> 02:00:18,916 No media is interested to telecast news regarding this, sir. 1741 02:00:18,916 --> 02:00:21,041 Recently, I got a news. 1742 02:00:21,041 --> 02:00:24,041 Even if we decide, hereafter we can't arrest those three. 1743 02:00:26,625 --> 02:00:27,250 Why, sir? 1744 02:00:27,250 --> 02:00:30,666 Because someone brutally killed those three of them sir. 1745 02:00:30,666 --> 02:00:31,791 Murdered? 1746 02:00:31,791 --> 02:00:33,541 How, sir? What happened? 1747 02:00:33,541 --> 02:00:35,333 Even I don't know what happened, sir. 1748 02:00:35,333 --> 02:00:37,541 Come to the police station tomorrow, we will speak with the inspector. 1749 02:00:42,041 --> 02:00:44,208 Greetings, sir. -Greetings, sir. 1750 02:00:44,208 --> 02:00:45,166 Sit down, sir. 1751 02:00:45,166 --> 02:00:45,750 Greetings, sir. 1752 02:00:47,375 --> 02:00:49,958 Sir, I have asked you details regarding Divya's case. 1753 02:00:49,958 --> 02:00:51,291 Yes. -I need it, sir. 1754 02:00:51,291 --> 02:00:52,666 Who are these people, sir? 1755 02:00:52,666 --> 02:00:55,000 They are Divya's relatives, sir. 1756 02:00:55,000 --> 02:00:59,125 As these three cases happened in three different police station limits... 1757 02:00:59,125 --> 02:01:02,416 It took time to gather information, sir. 1758 02:01:02,416 --> 02:01:05,416 First, Professor Chakravarthy... 1759 02:01:05,416 --> 02:01:08,583 He took a girl who is studying in the college to a forest... 1760 02:01:08,583 --> 02:01:12,708 In that place, some lunatic hit him and took him is what the girl has told. 1761 02:01:12,708 --> 02:01:14,833 After that, see what happened. 1762 02:01:16,125 --> 02:01:18,500 His anus was ripped apart and he was killed, sir. 1763 02:01:23,041 --> 02:01:24,958 Second, Watchman Mani. 1764 02:01:26,125 --> 02:01:27,750 When he went to his home for lunch, 1765 02:01:27,750 --> 02:01:31,750 Someone followed him and locked his wife and daughter in a room. 1766 02:01:31,750 --> 02:01:34,958 Hit him to death with a wooden log and took his chain. 1767 02:01:38,500 --> 02:01:41,875 Third, the ladies hostel warden Sundari. 1768 02:01:41,875 --> 02:01:43,375 It seems she is already a middlewoman. 1769 02:01:43,375 --> 02:01:44,958 She did a business by using college girls. 1770 02:01:44,958 --> 02:01:48,041 Even on the day of her death, she had arranged a girl for a guy. 1771 02:01:48,041 --> 02:01:51,250 The guy who came said that girl is not obeying, so he called her itself. 1772 02:01:51,250 --> 02:01:52,708 Don't know what happened later. 1773 02:01:52,708 --> 02:01:54,875 She was hanged upside down and murdered by slitting her throat. 1774 02:01:58,208 --> 02:02:01,250 We are searching for the accused in these three cases. 1775 02:02:01,458 --> 02:02:04,708 Sir, those three who were involved in Divya's suicide case were murdered. 1776 02:02:04,708 --> 02:02:06,291 Are you not suspicious? 1777 02:02:06,625 --> 02:02:08,708 I can understand what you are trying to tell. 1778 02:02:08,708 --> 02:02:11,041 Actually, on the second day after Divya died... 1779 02:02:11,041 --> 02:02:14,375 ...the college management had dismissed these three people. 1780 02:02:14,375 --> 02:02:16,458 Then, they worked in three different places. 1781 02:02:16,458 --> 02:02:17,875 In all these three cases, 1782 02:02:17,875 --> 02:02:20,708 They were murdered in different patterns and different motivations. 1783 02:02:20,708 --> 02:02:23,958 The concerned police station is investigating this seriously, sir. 1784 02:02:24,875 --> 02:02:26,708 Sir, can I get copies of these photos? 1785 02:02:26,708 --> 02:02:29,375 Sure, wait for a while, I will give. 1786 02:02:29,375 --> 02:02:30,625 Thank you, sir. -Okay. 1787 02:02:32,041 --> 02:02:32,875 Thank you, sir. -Okay. 1788 02:02:48,750 --> 02:02:51,916 Are you searching for any connection in these three murders? 1789 02:02:51,916 --> 02:02:54,166 I thought about it when you asked the inspector. 1790 02:02:54,166 --> 02:02:57,291 But there is no connection to these three cases, sir. 1791 02:02:57,291 --> 02:02:58,458 Just like cinema, 1792 02:02:58,458 --> 02:03:03,000 if there was any pattern like cutting the finger and writing in blood, it will match. 1793 02:03:03,000 --> 02:03:05,125 But in this case, there is nothing like that. 1794 02:03:05,125 --> 02:03:06,291 It's there, Kandha. 1795 02:03:07,333 --> 02:03:10,958 These three people see innocent girls as business. 1796 02:03:11,875 --> 02:03:14,583 Someone who was affected like Bheemarasu must have done this. 1797 02:03:14,583 --> 02:03:15,750 You suspect Bheemarasu brother? 1798 02:03:15,750 --> 02:03:20,791 He doesn't get angry even if someone gets drunk and talk ill about his profession. 1799 02:03:20,791 --> 02:03:22,041 He is an innocent, sir. 1800 02:03:23,291 --> 02:03:27,666 Look at this, he tore his private part and anus. 1801 02:03:27,666 --> 02:03:29,875 That is, he tried to tear him into two pieces. 1802 02:03:29,875 --> 02:03:31,166 It tells something, Kandha. 1803 02:03:31,166 --> 02:03:34,291 Even in Mahabharata, there is a similar case. 1804 02:03:34,291 --> 02:03:38,333 Bheema slit King Jarasandha into two parts as said by Lord Krishna. 1805 02:03:38,333 --> 02:03:39,541 What's there in it? 1806 02:03:39,541 --> 02:03:41,541 He might got angry, so killed him, that's all. 1807 02:03:43,041 --> 02:03:44,041 Jarasandha? 1808 02:03:45,125 --> 02:03:46,500 Is there a slaying story like that? 1809 02:03:46,500 --> 02:03:49,000 Yes sir, people who read Mahabharata knows well. 1810 02:03:49,000 --> 02:03:50,833 Who read it nowadays, sir? 1811 02:03:50,833 --> 02:03:51,958 Come sir, it's getting late. 1812 02:03:51,958 --> 02:03:53,791 I have done cooking. Let's eat and sleep. 1813 02:04:09,500 --> 02:04:15,958 Kandha, In Mahabharata story, the Bheema character... 1814 02:04:15,958 --> 02:04:16,958 What do they say? 1815 02:04:16,958 --> 02:04:18,333 Baton, right? 1816 02:04:18,333 --> 02:04:22,250 By hitting with that, crushing the ribs... 1817 02:04:22,250 --> 02:04:24,750 Is there any slaying like that? 1818 02:04:24,750 --> 02:04:26,125 There is nothing like that, sir. 1819 02:04:33,291 --> 02:04:35,000 It's there, sir. 1820 02:04:35,000 --> 02:04:37,458 There was a demon Jadasuran. 1821 02:04:37,458 --> 02:04:39,500 Bheema thrashed him with a baton... 1822 02:04:39,500 --> 02:04:44,291 ...broke his ribs, killed and threw him away, sir. 1823 02:04:45,541 --> 02:04:48,291 You eat. I just asked. 1824 02:04:56,125 --> 02:05:00,583 Kandha, is there any incident in Mahabharata like Bheema slitting the throat? 1825 02:05:03,000 --> 02:05:06,041 You are asking questions like a riddle, sir. 1826 02:05:06,041 --> 02:05:07,500 It's there, sir. 1827 02:05:07,500 --> 02:05:12,500 Bheema beheaded Keechaka, slit his tongue, made it as wick and lit diya. 1828 02:05:15,041 --> 02:05:17,500 Kandha, say me the truth. 1829 02:05:18,458 --> 02:05:22,541 Is your brother's real name is Bheemarasu or is there anything else? 1830 02:05:24,291 --> 02:05:27,666 No, sir. His name is Rajasekar. 1831 02:05:28,833 --> 02:05:32,416 But in street play, no one can match him in the role of Bheema. 1832 02:05:32,416 --> 02:05:34,625 So he got the name, "Bheemarasu". 1833 02:05:35,583 --> 02:05:39,416 But while you are asking all this, I'm getting nervous, sir. 1834 02:05:39,416 --> 02:05:41,375 Even I feel nervous. 1835 02:05:41,375 --> 02:05:46,000 Maybe your brother have killed all three of them like in Mahabharata. 1836 02:05:47,250 --> 02:05:50,833 I want to see the guy who fell in love with Divya. 1837 02:05:52,750 --> 02:05:54,333 He is in neighbouring town. 1838 02:05:54,333 --> 02:05:56,291 We can see him in person tomorrow morning. 1839 02:05:56,291 --> 02:05:57,500 Why, sir? 1840 02:05:58,250 --> 02:06:01,333 Tomorrow you'd understand eventually, sleep now. 1841 02:06:03,416 --> 02:06:05,041 Sister, will it be extra three bags? 1842 02:06:05,041 --> 02:06:07,291 -Yes, it will. Okay, hurry up. 1843 02:06:11,166 --> 02:06:13,875 Come Kandha, why are you here? 1844 02:06:15,666 --> 02:06:16,875 Want to speak to you alone. 1845 02:06:16,875 --> 02:06:18,041 Sister, stay inside. -Okay, sir. 1846 02:06:21,541 --> 02:06:22,750 What happened, Kandha? 1847 02:06:24,041 --> 02:06:24,583 Who is he? -Sir... 1848 02:06:24,583 --> 02:06:28,583 I'm Arulvarman. An ex- serviceman, now a YouTuber. 1849 02:06:28,583 --> 02:06:31,041 I'm making videos on criminology cases. 1850 02:06:31,041 --> 02:06:34,166 I have seen, sir. What's the matter, sir? 1851 02:06:34,166 --> 02:06:41,041 In recent days, did you come across anyone trying to follow or attack you? 1852 02:06:41,041 --> 02:06:44,125 Nothing like that, why sir? 1853 02:06:44,125 --> 02:06:47,875 Keep it confidential about what I'm going to tell you. 1854 02:06:47,875 --> 02:06:51,791 The three people involved in Divya's suicide case were murdered. 1855 02:06:51,791 --> 02:06:54,916 I think it was Divya's father Bheemarasu who did it. 1856 02:06:54,916 --> 02:06:57,250 Wait sir, why are you asking unnecessary things? 1857 02:06:57,250 --> 02:06:59,125 Why do you involve in this? 1858 02:06:59,125 --> 02:07:00,916 Suppose if you are the next target? 1859 02:07:00,916 --> 02:07:02,416 Sir, I know how to take care of myself. 1860 02:07:02,416 --> 02:07:03,666 Kandha, take him and leave. 1861 02:07:03,666 --> 02:07:04,833 Sir, let's leave. -Why are you bringing him here? 1862 02:07:04,833 --> 02:07:05,875 Kandha, just a minute. 1863 02:07:05,875 --> 02:07:07,708 I can understand your anger. 1864 02:07:07,708 --> 02:07:11,125 My niece in Salem was similarly trapped in a problem like this and commited suicide. 1865 02:07:12,291 --> 02:07:14,875 Do you know how many girls are involved in this kind of problem? 1866 02:07:14,875 --> 02:07:20,250 You know some truth about this case. Please share with me. 1867 02:07:22,875 --> 02:07:23,791 Tell me, sir. 1868 02:07:26,041 --> 02:07:27,500 What you said is true. 1869 02:07:28,833 --> 02:07:31,791 Divya's father did those three murders. 1870 02:07:35,375 --> 02:07:37,333 But he is not going to kill me next. 1871 02:07:37,333 --> 02:07:38,416 Then, whom? 1872 02:07:39,875 --> 02:07:42,041 My college correspondent Nagarajan. 1873 02:07:42,041 --> 02:07:43,291 What happened? 1874 02:07:43,291 --> 02:07:48,833 That day, Divya and her father came to college to collect the hall ticket. 1875 02:07:57,541 --> 02:07:58,625 Sir. -Yes. 1876 02:07:58,625 --> 02:08:00,541 I came to get my semester hall ticket. 1877 02:08:00,541 --> 02:08:02,291 Divya M.Sc.,Second year. 1878 02:08:07,000 --> 02:08:08,750 In no dues, it says you have taken long leave. 1879 02:08:08,750 --> 02:08:10,000 Yes, sir. 1880 02:08:10,000 --> 02:08:12,416 Meet the Correspondent and get a letter. 1881 02:08:12,416 --> 02:08:14,125 I will issue the hall ticket. 1882 02:08:14,125 --> 02:08:15,875 Okay, sir. 1883 02:08:19,125 --> 02:08:25,750 Dad, due to long leave he is asking to meet the correspondent. 1884 02:08:25,750 --> 02:08:28,041 I won't tell what had happened. 1885 02:08:28,041 --> 02:08:32,375 I will say it's a medical issue, that's why I took leave for two months. 1886 02:08:32,375 --> 02:08:34,500 Will you sit anywhere here, dad? 1887 02:08:34,500 --> 02:08:35,583 I will also come, dear. 1888 02:08:35,583 --> 02:08:38,791 Dad, if I take parents, they will think there must be some problem. 1889 02:08:38,791 --> 02:08:41,041 I will speak to him and solve this. 1890 02:08:41,041 --> 02:08:42,750 If necessary, I will call, dad. 1891 02:08:42,750 --> 02:08:44,791 Till then, stay somewhere here. 1892 02:08:44,791 --> 02:08:46,500 Okay dear, careful. 1893 02:08:46,500 --> 02:08:47,291 Okay dad. 1894 02:08:48,291 --> 02:08:49,791 Dear! -Dad. 1895 02:08:49,791 --> 02:08:51,791 Call if anything happens. I will be here only. 1896 02:08:51,791 --> 02:08:53,375 Okay, dad. 1897 02:08:53,375 --> 02:08:54,541 Sit. 1898 02:09:09,708 --> 02:09:11,750 Sir. -Come in. 1899 02:09:18,041 --> 02:09:19,375 Divya, right? 1900 02:09:20,291 --> 02:09:22,583 Have you come to get hall ticket? 1901 02:09:22,583 --> 02:09:23,500 Yes, sir. 1902 02:09:23,500 --> 02:09:26,125 Do you think it's your father's own college? 1903 02:09:26,125 --> 02:09:31,375 You didn't attend college for two months and came straight away to collect the hall ticket. 1904 02:09:31,375 --> 02:09:34,125 It's your father who is outside, right? 1905 02:09:34,125 --> 02:09:37,708 If you bring your father, are we supposed to give hall ticket? 1906 02:09:37,708 --> 02:09:39,750 Sir, sorry. 1907 02:09:39,750 --> 02:09:45,208 I wasn't well that's why I took long leave. 1908 02:09:45,208 --> 02:09:48,000 What happened to you? You're looking fine. 1909 02:09:48,000 --> 02:09:49,375 Sir! 1910 02:09:49,375 --> 02:09:51,750 I know everything. 1911 02:09:51,750 --> 02:09:55,500 Your hostel warden and the professor told me everything. 1912 02:09:56,750 --> 02:10:04,208 You and... that guy, Kathir... 1913 02:10:04,208 --> 02:10:07,791 Both of you can get the dismissal order and leave. 1914 02:10:07,791 --> 02:10:15,041 Not only that, I will telecast your video in the office LED TV. 1915 02:10:15,041 --> 02:10:18,208 Then only, everyone will have fear and be disciplined. 1916 02:10:18,208 --> 02:10:19,833 Sir...sir... 1917 02:10:19,833 --> 02:10:21,666 Please don't do that, sir. Please, sir. 1918 02:10:21,666 --> 02:10:23,791 Our life will be ruined, sir. 1919 02:10:23,791 --> 02:10:26,041 Sir, please. 1920 02:10:26,041 --> 02:10:27,958 We did it by mistake. 1921 02:10:27,958 --> 02:10:30,625 Please sir, sorry sir. Please... 1922 02:10:30,625 --> 02:10:32,625 What, please? 1923 02:10:32,625 --> 02:10:36,416 You created nuisance in my hostel campus. 1924 02:10:38,333 --> 02:10:40,791 To make up for it, when a lady warden... 1925 02:10:40,791 --> 02:10:44,708 ...says something, you've to listen to it. But you've come here. 1926 02:10:46,458 --> 02:10:51,041 Go, the dismissal order will be ready. Get it and leave. 1927 02:10:51,041 --> 02:10:53,750 Sir, please sir. 1928 02:10:53,750 --> 02:10:59,333 I don't even need the hall ticket. I will leave, sir 1929 02:10:59,333 --> 02:11:02,375 Don't display the video, sir. 1930 02:11:04,291 --> 02:11:10,583 Okay, take that guy along but I will display it. 1931 02:11:10,583 --> 02:11:15,333 Sorry, sir... I did it by mistake, sir. 1932 02:11:17,500 --> 02:11:20,041 What should I do now, sir? 1933 02:11:20,041 --> 02:11:21,291 You got it. 1934 02:11:23,541 --> 02:11:26,708 Look there, that is my personal room. 1935 02:11:26,708 --> 02:11:28,458 That has all comforts. I will go inside. 1936 02:11:29,666 --> 02:11:30,666 I will go inside. 1937 02:11:31,916 --> 02:11:35,375 Be ready for everything. Understood? 1938 02:11:35,375 --> 02:11:39,708 Or else leave like this. I will display the video, okay? 1939 02:11:39,708 --> 02:11:43,958 The ball is in your court, okay? I will get ready. 1940 02:11:46,625 --> 02:11:53,000 "Your beauty is intoxicating My love is crazy" 1941 02:13:05,375 --> 02:13:11,833 You are better than I imagined. Adjust with me now and then. 1942 02:13:11,833 --> 02:13:15,916 I'll introduce you to some big shots. Adjust with them. 1943 02:13:15,916 --> 02:13:21,041 I will settle you in big range. Now go to the office. 1944 02:13:21,041 --> 02:13:23,333 I'll tell to give you two hall tickets. 1945 02:13:30,833 --> 02:13:34,625 A small mistake which I did took her life today. 1946 02:13:36,166 --> 02:13:39,875 Even I'd have died but I'm not bold enough. 1947 02:13:43,041 --> 02:13:45,208 After getting the hall tickets, 1948 02:13:45,208 --> 02:13:47,708 She called me from home and told me everything. 1949 02:13:47,708 --> 02:13:50,416 She said not to leave anyone who is responsible for her death. 1950 02:13:51,750 --> 02:13:55,375 And she sent this video and died by consuming poison, sir. 1951 02:14:02,583 --> 02:14:05,500 Does Divya's father know about this video? 1952 02:14:05,500 --> 02:14:07,750 I felt guilty, sir. 1953 02:14:07,750 --> 02:14:10,000 After three months of her death, 1954 02:14:10,000 --> 02:14:12,541 I went to her father and told all the truth, sir. 1955 02:14:12,541 --> 02:14:13,833 Forgive me, sir. 1956 02:14:13,833 --> 02:14:16,125 Hey, get up. 1957 02:14:16,125 --> 02:14:17,750 Forgive me, sir. -Get up...get up... 1958 02:14:18,458 --> 02:14:22,375 I didn't expect what I did playfully would turn as a tragedy. 1959 02:14:23,416 --> 02:14:28,500 It's okay even if you kill me. I came to tell you in person. 1960 02:14:31,000 --> 02:14:32,250 Watch this video. 1961 02:14:45,208 --> 02:14:48,125 He is my college correspondent. 1962 02:14:48,125 --> 02:14:52,041 She consumed poison, saying not to spare anyone. 1963 02:14:52,041 --> 02:14:54,750 I don’t know what to do? 1964 02:15:04,750 --> 02:15:07,750 He left at that moment, he didn't return till now. 1965 02:15:07,750 --> 02:15:11,458 I don't have any idea regarding his whereabouts. 1966 02:15:15,000 --> 02:15:18,791 Whoever did this mistake, ought to die, but not in this way. 1967 02:15:18,791 --> 02:15:21,958 They should die with humiliation. Can you send this video, please? 1968 02:15:21,958 --> 02:15:23,416 Okay, sir. 1969 02:15:23,916 --> 02:15:25,666 Why, sir? Are you going to release this video? 1970 02:15:26,625 --> 02:15:30,041 If we release this video right now, police will suspect Bheemarasu. 1971 02:15:30,041 --> 02:15:32,333 I have to meet few people regarding this case. 1972 02:15:32,333 --> 02:15:34,833 I will tell you later. Thank you, brother. 1973 02:15:45,250 --> 02:15:46,833 Whom do you want, sir? 1974 02:15:46,833 --> 02:15:48,708 You're watchman's wife, right? 1975 02:15:48,708 --> 02:15:51,291 Yes, where are you coming from? 1976 02:15:51,291 --> 02:15:54,541 I'm from Cuddalore. You know him, isn't it? 1977 02:15:57,291 --> 02:15:59,041 Don't be afraid, I'm not a cop. 1978 02:16:01,250 --> 02:16:03,833 The FIR report says you were at home on the day of the murder. 1979 02:16:03,833 --> 02:16:06,958 But when the cops enquired, why didn't you say anything about him? 1980 02:16:09,541 --> 02:16:11,166 Before he committed the murder... 1981 02:16:12,958 --> 02:16:15,458 ...he told me what mistake my husband had done, sir. 1982 02:16:16,208 --> 02:16:18,083 I too have a grown up girl. 1983 02:16:19,333 --> 02:16:23,916 What would it be, that happened to his daughter if happened to my daughter. 1984 02:16:23,916 --> 02:16:27,166 That's all I could think about, sir. 1985 02:16:27,166 --> 02:16:29,500 I couldn't be able to pay the hostel fees, sir. 1986 02:16:29,500 --> 02:16:33,208 They used it and dragged me into this illicit business. 1987 02:16:34,541 --> 02:16:39,208 He told me clearly all the brutality happened to his daughter, sir. 1988 02:16:39,208 --> 02:16:46,708 He was very kind to me than my father. What he did is right, isn't it, sir? 1989 02:16:48,708 --> 02:16:57,250 Please don't tell anyone else what I told about him, sir. 1990 02:16:57,250 --> 02:17:01,333 My husband is a scoundrel. He isn't a good person. 1991 02:17:01,750 --> 02:17:07,208 I swear on my daughter, I'll not testify him anywhere, sir. 1992 02:17:10,958 --> 02:17:14,291 Kandha, start recording praying that all should go well. 1993 02:17:16,666 --> 02:17:17,666 Start, sir. 1994 02:17:17,666 --> 02:17:19,541 Greetings, I'm your Arulvarman. 1995 02:17:19,541 --> 02:17:23,375 Today, in our channel I'm going to post a shocking video about a big shot. 1996 02:17:23,375 --> 02:17:25,916 He is a big shot living in Perambalur. 1997 02:17:25,916 --> 02:17:28,791 He presents himself as a philanthropist to the society. 1998 02:17:28,791 --> 02:17:31,833 In the last two years, eighteen girls studying in his college... 1999 02:17:31,833 --> 02:17:33,583 ...have committed suicide for other reasons. 2000 02:17:33,583 --> 02:17:37,375 A girl who committed suicide took a video of that big shot without his knowledge... 2001 02:17:37,375 --> 02:17:38,458 ...and you're about to watch it 2002 02:17:40,666 --> 02:17:42,041 What is this? 2003 02:17:42,041 --> 02:17:43,333 Hey see this. 2004 02:17:43,333 --> 02:17:47,958 Adjust with me now and then. I'll introduce you to some big shots. 2005 02:17:47,958 --> 02:17:49,916 Adjust with them too. 2006 02:17:49,916 --> 02:17:52,083 I will settle you in a big range. 2007 02:17:53,041 --> 02:17:56,166 Now go to the office, I'll tell to give you two hall tickets. 2008 02:17:57,458 --> 02:17:59,458 Now you know who the big shot is. 2009 02:17:59,458 --> 02:18:02,875 He had ruined the lives of many girls, portraying him as a big shot. 2010 02:18:02,875 --> 02:18:04,833 Repent, or one day you will be amended. 2011 02:18:04,833 --> 02:18:09,166 If this big shot accepts his mistake and surrender, I'll leave this problem. 2012 02:18:09,166 --> 02:18:11,583 If not, then more evidences will be released. 2013 02:18:12,458 --> 02:18:15,208 Meet you in the next video, signing off now. 2014 02:18:15,208 --> 02:18:18,208 Sir, GM college correspondent Nagarajan video has been released. 2015 02:18:18,208 --> 02:18:21,791 Hope you would've watched it. How did you feel when watching the video? 2016 02:18:21,791 --> 02:18:25,958 It was a great shock, if philanthropists turn as philanderers... 2017 02:18:25,958 --> 02:18:27,333 ...Then what will be the fate of the students? 2018 02:18:27,333 --> 02:18:29,583 What is the need of a bedroom at college office? 2019 02:18:29,583 --> 02:18:33,041 Hereafter, to every private school and college in Tamilnadu... 2020 02:18:33,041 --> 02:18:36,083 ...a squad must be sent every month for checking by the Government, sir. 2021 02:18:36,083 --> 02:18:37,833 Through this program I make a request, sir. 2022 02:18:37,833 --> 02:18:41,041 Definitely sir, now the students are protesting at GM college. 2023 02:18:41,041 --> 02:18:43,958 Let's check with the reporter what's going on there and continue talking, sir. 2024 02:18:43,958 --> 02:18:47,541 Many girls committed suicide in our college as said by the Major. 2025 02:18:47,541 --> 02:18:49,958 Only now we understand it was all sexual harassment. 2026 02:18:49,958 --> 02:18:52,916 They hid the truth, by giving reasons as exam fees and love failure. 2027 02:18:52,916 --> 02:18:55,458 This protest is to get a solution for this injustice. 2028 02:18:55,458 --> 02:18:57,958 Like this, we have heard many things in the hostel. 2029 02:18:57,958 --> 02:19:00,750 Even few professors tried to misbehave with the students. 2030 02:19:00,750 --> 02:19:03,833 Until our correspondent is arrested and we know what is the truth... 2031 02:19:03,833 --> 02:19:05,708 We'll not attend the classes and continue to protest. 2032 02:19:05,708 --> 02:19:10,208 The silent protest of GM college students is going on... 2033 02:19:10,208 --> 02:19:15,916 Based on their demand, GM college correspondent Nagarajan should be arrested... 2034 02:19:15,916 --> 02:19:20,833 ...and whether he will be investigated is a big question among the public. 2035 02:19:20,833 --> 02:19:23,166 Let's wait and see whether it happens. 2036 02:19:23,166 --> 02:19:24,958 As I said get the proceedings ready. 2037 02:19:24,958 --> 02:19:26,375 Hey, advocate. -Rest we'll see in the court. 2038 02:19:26,375 --> 02:19:29,708 Sir. -Who is he? 2039 02:19:29,708 --> 02:19:31,208 He is talking too much. 2040 02:19:34,666 --> 02:19:37,958 He released the video and ruining my dignity. 2041 02:19:37,958 --> 02:19:43,416 How dare the students of my college is giving interview to arrest me. 2042 02:19:43,416 --> 02:19:45,875 What are you going to do? 2043 02:19:45,875 --> 02:19:48,208 Sir, don't take seriously what's said on the media. 2044 02:19:48,208 --> 02:19:50,250 If we give them money they'll talk favourable to us. 2045 02:19:50,250 --> 02:19:52,666 We should ensure the police doesn't enter our premises. 2046 02:19:52,666 --> 02:19:54,916 Because this issue is very serious now. 2047 02:19:54,916 --> 02:19:57,541 Unnecessarily the media exaggerated this issue, sir. 2048 02:19:57,541 --> 02:20:00,958 If you can stay out somewhere safe for two days... 2049 02:20:00,958 --> 02:20:04,750 I'll will file a suite in the court and dismiss it, sir. 2050 02:20:04,750 --> 02:20:08,083 Hey, don't prolong till arrest. -No, sir. 2051 02:20:08,083 --> 02:20:10,083 Else I'll lose dignity. -Sir, I'll take care. 2052 02:20:11,250 --> 02:20:14,750 For a couple of days, I'll stay safely outside. 2053 02:20:14,750 --> 02:20:17,250 You make sure to reverse in my favour. 2054 02:20:17,250 --> 02:20:20,875 Sir, that's enough, I'll handle the military man in the court. 2055 02:20:34,958 --> 02:20:35,875 Greetings, boss. 2056 02:20:36,916 --> 02:20:38,500 How are you doing? -I'm doing good, boss. 2057 02:20:38,500 --> 02:20:39,625 Where is Arumugam? 2058 02:20:39,625 --> 02:20:41,916 Since his wife died, he left to his hometown, boss. 2059 02:20:42,916 --> 02:20:43,958 Hey, come here. 2060 02:20:44,958 --> 02:20:47,958 Mani brother joined him here in the job. 2061 02:20:47,958 --> 02:20:50,125 Where are you from? -I'm from Nadu naadu. 2062 02:20:50,125 --> 02:20:51,833 It should be clean around the house. 2063 02:20:51,833 --> 02:20:52,791 Okay sir. 2064 02:20:59,375 --> 02:21:03,500 CT/128/22 Arulvarman. -Yes. 2065 02:21:06,166 --> 02:21:08,166 Defamation suite has been filed on your name. 2066 02:21:08,166 --> 02:21:10,166 Didn't any lawyer come to argue on your behalf? 2067 02:21:10,166 --> 02:21:13,208 No, sir. I'll explain myself, sir. 2068 02:21:13,916 --> 02:21:17,541 He says he will explain himself. What is your accusation, sir? 2069 02:21:17,541 --> 02:21:19,125 Greetings, your honour. 2070 02:21:19,125 --> 02:21:26,125 He owns a private YouTube channel. He had posted a video a fortnight ago. 2071 02:21:26,125 --> 02:21:30,708 In that video, the one who looks similar to GM college correspondent Nagarajan... 2072 02:21:30,708 --> 02:21:34,416 ...was shown half-naked and talking to a girl. 2073 02:21:34,416 --> 02:21:38,541 Subsequently, it caused huge confusion for the students and the parents... 2074 02:21:38,541 --> 02:21:41,125 ...and also brought a huge disrepute to the college. 2075 02:21:41,125 --> 02:21:46,125 We don't know from which college administration he took money and did this. 2076 02:21:46,125 --> 02:21:48,708 To clear the bad reputation occured to the college... 2077 02:21:48,708 --> 02:21:55,166 ...and towards tribulation to us, I request you to get us 15 crores from him, your honour. 2078 02:21:55,166 --> 02:21:58,583 Sir, I'm asking a basic question to the advocate. 2079 02:21:58,583 --> 02:22:01,708 Sir, the one in the video is GM college correspondent Nagarajan... 2080 02:22:01,708 --> 02:22:04,333 ...I want to know from him whether he accepts it. 2081 02:22:04,333 --> 02:22:07,041 No...No... No, your honour. 2082 02:22:07,041 --> 02:22:10,208 In a way to spoil the reputation of Nagarajan... 2083 02:22:10,208 --> 02:22:16,291 ...either by someone who looks similar or by graphics they have fabricated. 2084 02:22:16,291 --> 02:22:17,875 This is what my argument is, your honour. 2085 02:22:17,875 --> 02:22:22,291 In this video, I didn't specify that Nagarajan is the culprit, sir. 2086 02:22:22,291 --> 02:22:26,666 Then on what basis, they've filed a defamation case on me asking for 15 crores. 2087 02:22:26,666 --> 02:22:30,375 The public recognized his fault and calls for his arrest, sir. 2088 02:22:30,375 --> 02:22:34,500 This is a video given from the victim's side. That's what I have posted, sir. 2089 02:22:34,500 --> 02:22:38,375 And one more important thing. The girl who took this video is not alive now, sir. 2090 02:22:38,375 --> 02:22:42,166 Had this video given by the affected family, then tell the Judge who they are. 2091 02:22:42,958 --> 02:22:47,333 If the girl is dead, show the FIR copy filed in the station. 2092 02:22:48,250 --> 02:22:50,958 There isn't any probability for this to happen, your honour. 2093 02:22:50,958 --> 02:22:54,500 Who is the girl in the video? Tell me the details of the girl. 2094 02:22:54,500 --> 02:22:57,666 If not, as per law necessary action will be taken. 2095 02:22:57,666 --> 02:23:02,291 Sir, in many colleges, many suicides like this were covered up with money. 2096 02:23:02,291 --> 02:23:06,541 I posted this video as an end point and an awareness for issues like this. 2097 02:23:06,541 --> 02:23:11,666 Sir, the deceased girl's case has been filed, that too in the name of that college. 2098 02:23:12,875 --> 02:23:16,875 Sir, if you give me some time, I'll produce all the required evidences to you. 2099 02:23:18,833 --> 02:23:20,541 I'll grant you thirty days time. 2100 02:23:20,541 --> 02:23:24,791 By then if you don't produce the exact information, you'll be arrested. 2101 02:23:24,791 --> 02:23:30,125 Now, I consider there isn't any connection to the video and the correspondent... 2102 02:23:30,125 --> 02:23:38,375 ...and I order the police department to intervene and ensure the college runs smoothly. 2103 02:23:38,375 --> 02:23:39,458 Thank you, your honour. 2104 02:23:43,333 --> 02:23:46,541 Brother, I thought boss will stay here for a week. 2105 02:23:46,541 --> 02:23:49,666 He is leaving tonight as his work got over. 2106 02:23:49,666 --> 02:23:53,791 I'll go buy jackfruit and be back. If boss calls, go do the needful. 2107 02:24:17,083 --> 02:24:20,083 Hey, where are you going? 2108 02:24:20,083 --> 02:24:21,708 To kill the boss. 2109 02:24:21,708 --> 02:24:24,666 Hey, how dare you talk like this? 2110 02:24:49,208 --> 02:24:52,125 The problem is between him and me, why do you interfere and die? 2111 02:25:13,041 --> 02:25:16,291 Hey, what is happening here? 2112 02:25:16,291 --> 02:25:18,916 Boss, he is determined to kill you. 2113 02:25:21,541 --> 02:25:22,416 I'm coming. 2114 02:26:55,875 --> 02:26:57,583 Why are you sitting in the washroom? 2115 02:26:57,625 --> 02:27:02,291 Hey, why have you come to kill me? 2116 02:27:02,291 --> 02:27:07,333 I'll give you half of my property. Please spare me alive. 2117 02:27:07,333 --> 02:27:11,041 My daughter's wedding is scheduled next month. 2118 02:27:13,166 --> 02:27:15,125 You don't even know who I'm! 2119 02:27:16,625 --> 02:27:20,958 Two years ago, I admitted my daughter Divya in your college. 2120 02:27:20,958 --> 02:27:23,791 I paid the fees, greeted you and left. 2121 02:27:23,791 --> 02:27:25,958 Oh, I don't recognise. 2122 02:27:28,083 --> 02:27:33,083 I played the role of Bakasuran only in the drama, now playing in live. 2123 02:27:33,083 --> 02:27:35,291 Please leave me. 2124 02:27:35,291 --> 02:27:38,125 How is that? Only your daughter should live happily. 2125 02:27:38,125 --> 02:27:41,750 If other girls get into trouble, you frame them as *****. 2126 02:27:41,750 --> 02:27:45,125 No, hereafter I'll not do it. Brother… 2127 02:29:14,041 --> 02:29:15,458 How are you doing? 2128 02:29:16,333 --> 02:29:19,458 Dear Rasu, have you come? 2129 02:29:19,458 --> 02:29:24,291 Hey, Shanmugam! My son has come back. Hey, Muruga! My son has come back. 2130 02:29:24,291 --> 02:29:26,541 Come my dear, come. 2131 02:29:30,333 --> 02:29:32,875 At this old age... 2132 02:29:32,875 --> 02:29:40,083 ...you left me alone not bothering whether I'm dead or live. 2133 02:29:40,083 --> 02:29:42,583 Dad, don't talk like this. 2134 02:29:42,583 --> 02:29:44,250 Hereafter I'll not go anywhere leaving you. 2135 02:29:44,250 --> 02:29:46,875 I'll be with you always and take care of you. -That’s enough, dear. 2136 02:29:46,875 --> 02:29:51,250 Ritual has been arranged for Divya. Come, lit the camphor. 2137 02:29:51,250 --> 02:29:53,458 All of you come. 2138 02:30:39,666 --> 02:30:41,541 How are you doing? 2139 02:30:41,541 --> 02:30:43,916 I'm doing good, brother. How are you doing, brother? 2140 02:30:43,916 --> 02:30:47,750 I looked everywhere for you. I couldn't find you. 2141 02:30:47,750 --> 02:30:50,750 I was going around the temples. 2142 02:30:52,166 --> 02:30:53,250 Who is this? 2143 02:30:53,250 --> 02:30:54,125 Sir…. 2144 02:30:54,125 --> 02:30:55,250 My name is Arulvarman. 2145 02:30:55,250 --> 02:30:57,791 Salem is my hometwon. I'm an ex-serviceman. 2146 02:30:57,791 --> 02:31:00,500 In order to make people aware of the problems that are occuring in the country... 2147 02:31:00,500 --> 02:31:02,083 ...I am uploading videos on YouTube channel. 2148 02:31:02,083 --> 02:31:05,375 I heard about you. You're a great person, sir. 2149 02:31:06,666 --> 02:31:11,666 What great I did, sir? I'm from a village, a folk artist. 2150 02:31:11,666 --> 02:31:14,041 I sing well and dance. 2151 02:31:14,041 --> 02:31:15,958 Tell me, is there any benefit out of it? 2152 02:31:17,166 --> 02:31:21,541 Sir, my niece Ramya also got into a problem and committed suicide. 2153 02:31:22,291 --> 02:31:25,083 My brother and sister-in-law feared to speak out. 2154 02:31:25,083 --> 02:31:30,958 But you bravely faced your daughter's problem and went to the police and advocate. 2155 02:31:30,958 --> 02:31:34,750 Since you didn't get justice, you did a great thing, sir. 2156 02:31:37,958 --> 02:31:41,583 Sir, I know all the details about this case. 2157 02:31:41,583 --> 02:31:45,750 Those who are concerned in this case have understood the legitimate cause. 2158 02:31:45,750 --> 02:31:47,375 Nothing will happen to you, sir. 2159 02:31:48,458 --> 02:31:53,583 No, surely some day I'll be punished for my mistake. 2160 02:31:53,583 --> 02:31:57,458 Sir, as far as I know, not even one evidence is against you. 2161 02:31:58,833 --> 02:32:03,375 What he thinks will surely happen sir. Can you do me a help? 2162 02:32:03,416 --> 02:32:04,791 Tell me sir. 2163 02:32:04,833 --> 02:32:05,666 Look there. 2164 02:32:08,541 --> 02:32:12,958 In this era, with cell phones and new scientific inventions... 2165 02:32:12,958 --> 02:32:15,291 ...don't know what all problems will arise. 2166 02:32:15,291 --> 02:32:18,125 They are all obsessed to it. 2167 02:32:18,125 --> 02:32:23,166 Explain them and their parents how much dangerous it is. 2168 02:32:23,166 --> 02:32:24,208 That's enough. 2169 02:32:32,500 --> 02:32:35,625 Greetings to all. I'm Major Arulvarman. 2170 02:32:35,625 --> 02:32:39,041 In our channel, we have talked about many crimes that happened across the country. 2171 02:32:39,041 --> 02:32:41,916 For the first time I'm going to talk about a case in which I was involved. 2172 02:32:41,916 --> 02:32:46,083 All of you would've heard about the character Bakasuran in Mahabharata. 2173 02:32:46,083 --> 02:32:49,125 He has the habit of swallowing anything for his hunger. 2174 02:32:49,125 --> 02:32:52,541 People were afraid of him, bowed him and gave him food everyday. 2175 02:32:52,541 --> 02:32:54,750 At one point, for his relentless appetite, 2176 02:32:54,750 --> 02:32:57,333 ...he started devouring not only cows but also the people. 2177 02:32:57,375 --> 02:33:00,625 Finally he was killed by Bheema, one of the five Pandavas. 2178 02:33:00,625 --> 02:33:03,750 Not only during the Mahabharata period, even now Bakasurans exist. 2179 02:33:03,750 --> 02:33:05,041 Do you want to see who it is? 2180 02:33:05,041 --> 02:33:08,708 It's none other than this cell phone. 2181 02:33:11,041 --> 02:33:13,166 At the beginning, this cell phone was very useful. 2182 02:33:13,208 --> 02:33:16,875 Later on, it started to spellbind many for it's voracious appetite. 2183 02:33:16,875 --> 02:33:20,291 The cell phone doesn't restrict only to WhatsApp, Facebook and Twitter. 2184 02:33:20,291 --> 02:33:23,750 It has thousands of dangerous apps also. 2185 02:33:23,791 --> 02:33:26,333 Knowingly or unknowingly if you start using it... 2186 02:33:26,333 --> 02:33:29,833 Then you'll be forced to face many dreadful incidents in your life. 2187 02:33:29,833 --> 02:33:33,708 Gone are the days when we thought our children would be safe at home. 2188 02:33:33,708 --> 02:33:38,500 Now we live in a fear of what Apps are there on our children's cell phone. 2189 02:33:38,500 --> 02:33:41,166 Bheema came to destroy that Bakasuran in Mahabharata. 2190 02:33:41,208 --> 02:33:44,250 But I don't know who is going to come to destroy this Bakasuran? 2191 02:33:44,250 --> 02:33:47,875 The only solution for this is to closely monitor our children. 2192 02:33:47,875 --> 02:33:51,625 I'm telling this not to scare you but to be aware.