1
00:00:08,326 --> 00:00:10,662
Kesialanku selalu membuat orang terbunuh.
2
00:00:11,329 --> 00:00:14,082
Jadi, kupikir aku tak pantas untuk hidup.
3
00:00:15,125 --> 00:00:20,213
Tapi akhirnya aku bertemu seorang Undead
yang menganggap diriku lucu.
4
00:00:20,297 --> 00:00:22,174
Awalnya aku membencinya.
5
00:00:22,257 --> 00:00:28,221
Tapi bersama dirinya membantuku merasa
aku bisa hidup sedikit lebih lama lagi.
6
00:00:30,265 --> 00:00:32,100
Setidaknya itu yang kupikirkan.
7
00:00:33,769 --> 00:00:35,812
Bagaimana situasinya jadi seperti ini?
8
00:00:37,397 --> 00:00:38,940
Jika ini akibat kecupan,
9
00:00:39,024 --> 00:00:41,902
berhubungan seks seharusnya bisa
memicu kesialan lebih besar,
10
00:00:41,985 --> 00:00:44,154
peristiwa semacam kiamat.
11
00:00:44,237 --> 00:00:45,238
AREA
WAKTU
12
00:00:45,322 --> 00:00:46,823
Maksudku sebuah kesialan masif
13
00:00:46,907 --> 00:00:51,787
yang benar-benar mengabaikan aturan dasar
dari area kontak dan durasi!
14
00:00:51,870 --> 00:00:54,498
Selagi masih panas,
mari telanjang untuk buktikan teori ini.
15
00:00:55,999 --> 00:00:57,375
Dia yang terburuk.
16
00:00:57,459 --> 00:00:59,795
Dia menganggapku
cuma sebagai alat untuk mati.
17
00:01:00,587 --> 00:01:01,713
Aku harus bagaimana?
18
00:01:01,797 --> 00:01:04,216
Aku harus keluar dari situasi ini,
19
00:01:04,299 --> 00:01:06,802
jika tidak...
20
00:01:07,385 --> 00:01:10,263
keperawananku akan direnggut
oleh si mulut kotor ini!
21
00:01:10,847 --> 00:01:13,642
Aku harus menemukan jalan keluar
sebelum dia beraksi.
22
00:01:13,725 --> 00:01:17,687
Yang dia pedulikan hanyalah merasakan
yang terbaik dari kematian.
23
00:01:18,563 --> 00:01:20,440
Pasti ada sesuatu.
24
00:01:23,902 --> 00:01:26,071
Benar. Ketertarikan.
25
00:01:26,613 --> 00:01:29,908
Orang yang pernah kucium cuma Ibu,
Ayah, kau, dan Kakek.
26
00:01:29,991 --> 00:01:33,245
Dan Kakek punya gigi palsu aneh
yang membuatku takut.
27
00:01:33,328 --> 00:01:35,038
AAAAAAH!
28
00:01:35,121 --> 00:01:37,707
Pada saat itu,
kesialannya cuma kaki yang terkilir.
29
00:01:38,375 --> 00:01:39,668
Dia wafat tiga tahun kemudian.
30
00:01:39,751 --> 00:01:41,294
{\an8}KESIALAN - 3 TAHUN KEMUDIAN
TANPA KONTAK - WAFAT
31
00:01:41,378 --> 00:01:43,505
{\an8}Jedanya kejauhan
untuk jadi salahku. Intinya...
32
00:01:43,588 --> 00:01:44,881
AREA - KETERTARIKAN
KESIALAN - WAKTU
33
00:01:44,965 --> 00:01:47,425
...makin aku suka seseorang,
makin besar kesialannya.
34
00:01:47,509 --> 00:01:48,593
Itu kuncinya.
35
00:01:50,136 --> 00:01:54,266
Jadi, jika kau memaksaku
melakukan hal konyol sekarang,
36
00:01:54,349 --> 00:01:55,809
tamat, selesai.
37
00:01:55,892 --> 00:01:57,394
Aku akan membencimu selamanya.
38
00:01:58,103 --> 00:02:00,063
Aku serius. Selama-lamanya.
39
00:02:00,146 --> 00:02:02,440
Apa kau ingin hal itu terjadi?
40
00:02:02,524 --> 00:02:06,361
Artinya kau dapat kesialan tak berguna,
dan kau kehilangan kesempatan untuk mati.
41
00:02:11,366 --> 00:02:12,492
Begitu, ya?
42
00:02:12,576 --> 00:02:14,244
Berarti rencananya cukup jelas.
43
00:02:15,161 --> 00:02:18,915
Pada dasarnya, aku tak akan
membiarkanmu mati sampai itu terjadi.
44
00:02:19,624 --> 00:02:20,625
Sampai terjadi apa?
45
00:02:21,376 --> 00:02:22,419
Ikuti aku.
46
00:02:26,882 --> 00:02:29,301
2 AGUSTUS
47
00:02:29,384 --> 00:02:31,595
Apa ini gudang senjata?
48
00:02:31,678 --> 00:02:34,014
Aku menyiapkan tempat seperti ini
di seluruh dunia
49
00:02:34,097 --> 00:02:35,557
untuk setiap kali jumpa mereka.
50
00:02:35,640 --> 00:02:36,641
Mereka?
51
00:02:36,725 --> 00:02:38,602
Sekarang, mari kita mulai.
52
00:02:43,857 --> 00:02:45,233
Kau sudah siap.
53
00:02:45,317 --> 00:02:46,526
Antipeluru,
54
00:02:47,193 --> 00:02:48,194
antitusuk,
55
00:02:48,820 --> 00:02:50,947
dan kebal senjata kimia.
56
00:02:51,573 --> 00:02:53,158
Untuk apa pelindung berat ini?
57
00:02:53,241 --> 00:02:56,244
Itu adalah untuk menangkal
orang-orang kemarin itu.
58
00:02:57,412 --> 00:02:58,622
Begitu, ya?
59
00:02:59,831 --> 00:03:01,958
Sebenarnya siapa orang-orang itu?
60
00:03:02,042 --> 00:03:05,962
Sebuah organisasi yang menjadi polisi
bagi misteri tak dikenal seperti kita.
61
00:03:06,046 --> 00:03:09,382
Menurut mereka,
kitalah yang harus selalu diawasi.
62
00:03:09,966 --> 00:03:12,344
Grup kedua mereka
pasti akan muncul hari ini.
63
00:03:12,427 --> 00:03:15,931
Tapi kita sudah menghajar mereka
dengan keras, bukan?
64
00:03:16,014 --> 00:03:18,308
- Aku yakin mereka terkejut...
- Mustahil.
65
00:03:18,391 --> 00:03:21,561
Mereka punya bala bantuan.
Yaitu orang-orang seperti kita.
66
00:03:21,645 --> 00:03:23,855
Yang bisa menihilkan
aturan dasar dunia ini.
67
00:03:23,939 --> 00:03:25,273
Yang dikenal sebagai Penihil.
68
00:03:27,067 --> 00:03:29,653
Kemarin mereka sudah melihat
kemampuan kita.
69
00:03:29,736 --> 00:03:31,154
Kita tak tahu kemampuan mereka.
70
00:03:31,237 --> 00:03:32,739
Kita tak punya peluang.
71
00:03:32,822 --> 00:03:34,908
Yang bisa kita lakukan sekarang cuma lari.
72
00:03:35,492 --> 00:03:37,994
Lima puluh tahun lalu,
para Penihil pernah menangkapku,
73
00:03:38,078 --> 00:03:40,497
dan saat itu,
aku dibuat menderita oleh mereka.
74
00:03:40,580 --> 00:03:42,582
- Lima puluh?
- Sepuluh tahun aku di lab.
75
00:03:42,666 --> 00:03:45,126
Tubuhku ditusuk dan ditikam berkali-kali.
76
00:03:45,210 --> 00:03:47,337
Apa... Berapa usiamu?
77
00:03:47,420 --> 00:03:51,049
Aku penasaran,
kau akan diapakan jika tertangkap.
78
00:03:51,132 --> 00:03:53,218
Entah berapa banyak orang akan mati,
79
00:03:53,301 --> 00:03:55,220
hanya untuk mengonfirmasi
aturan Kesialanmu.
80
00:03:55,929 --> 00:03:57,681
Mungkin mereka akan memotong jarimu
81
00:03:57,764 --> 00:04:00,600
hanya untuk melihat
apakah masih berpengaruh setelah putus.
82
00:04:00,684 --> 00:04:02,686
Tidak!
83
00:04:02,769 --> 00:04:05,105
Kita harus pergi dari sini sekarang.
84
00:04:06,272 --> 00:04:09,150
- Lihatlah kau jadi ketakutan.
- Cepat!
85
00:04:09,234 --> 00:04:10,318
{\an8}JALAN DITUTUP - KELUAR DI SINI
86
00:04:10,402 --> 00:04:12,612
{\an8}JALAN DITUTUP KARENA
PENGHANCURAN GEDUNG DENGAN LEDAKAN
87
00:04:14,656 --> 00:04:16,783
Ini saatnya kita memulai perjalanan kita.
88
00:04:16,866 --> 00:04:19,536
Jika tertangkap, tamatlah kita.
Tinggalkan semuanya.
89
00:05:50,210 --> 00:05:51,961
UNDEAD UNLUCK
90
00:05:56,508 --> 00:05:58,301
Tapi kita pergi ke mana?
91
00:05:58,384 --> 00:06:00,970
- Kau punya tempat tujuan?
- Apa? Tentu tidak.
92
00:06:01,054 --> 00:06:03,306
Kita dalam pelarian.
Kita akan terus berlari.
93
00:06:04,057 --> 00:06:06,601
Itu seperti cuma menunggu
sampai kita tertangkap.
94
00:06:06,684 --> 00:06:09,687
Dan aku sudah menjadi
beban yang berat bagimu.
95
00:06:09,771 --> 00:06:12,565
Jika kau tertangkap lagi
seperti kemarin, kau...
96
00:06:12,649 --> 00:06:14,150
Tenangkan otak kecilmu.
97
00:06:14,234 --> 00:06:17,612
Sampai kau jatuh cinta kepadaku
dan memberiku kesialan terbesar,
98
00:06:17,695 --> 00:06:19,781
tak akan kubiarkan kau mati.
99
00:06:19,864 --> 00:06:21,324
Jatuh cinta kepadamu?
100
00:06:21,407 --> 00:06:23,993
Kau masih belum menyerah dengan itu?
101
00:06:24,077 --> 00:06:27,247
Aku menghargai perlindunganmu,
tapi mustahil aku jatuh cinta kepadamu.
102
00:06:27,330 --> 00:06:30,458
Kau pasti jatuh cinta.
Karena kau sangat mudah terpengaruh.
103
00:06:30,542 --> 00:06:32,252
Aku tidak mudah terpengaruh.
104
00:06:32,335 --> 00:06:33,753
Dan berhenti mengelus kepalaku.
105
00:06:34,254 --> 00:06:35,922
Itu hal lain yang tak kusuka darimu.
106
00:06:39,509 --> 00:06:40,510
Mereka datang.
107
00:06:41,136 --> 00:06:42,345
Apa itu?
108
00:06:42,428 --> 00:06:44,514
Itu penanda kedatangan mereka.
109
00:06:44,597 --> 00:06:47,851
Lima puluh tahun lalu,
saat mereka menangkapku,
110
00:06:47,934 --> 00:06:49,310
aku melihat hal yang sama.
111
00:06:50,603 --> 00:06:51,980
Sekarang, berlindung!
112
00:06:52,063 --> 00:06:53,064
Itu mendatangi kita.
113
00:06:53,648 --> 00:06:55,024
Ya.
114
00:06:57,569 --> 00:06:59,696
Itu Union.
115
00:07:08,496 --> 00:07:09,497
Apa yang...
116
00:07:11,541 --> 00:07:13,960
Andy, kau baik-baik saja?
117
00:07:14,460 --> 00:07:15,461
Apa?
118
00:07:16,671 --> 00:07:20,133
Kau luar biasa, ya?
Masih bergegas untuk membantu?
119
00:07:20,216 --> 00:07:21,885
Apa itu karena kau menyukainya?
120
00:07:21,968 --> 00:07:24,095
Siapa orang ini? Apakah musuh?
121
00:07:24,679 --> 00:07:26,848
Kakiku tak bisa bergerak.
122
00:07:27,932 --> 00:07:29,475
Aku sudah menangkap yang ini.
123
00:07:29,559 --> 00:07:30,643
Kalau begitu, bunuh dia.
124
00:07:30,727 --> 00:07:33,521
Kita tangkap Undead
dan habisi Unluck, ingat?
125
00:07:34,147 --> 00:07:37,233
Kenapa buru-buru?
Aku ingin mengobrol dengannya.
126
00:07:37,317 --> 00:07:40,528
Berapa usiamu? Hobi?
Seperti apa tipe idealmu?
127
00:07:40,612 --> 00:07:41,988
Siapa orang bodoh ini?
128
00:07:42,071 --> 00:07:43,448
Dasar perayu bodoh.
129
00:07:46,451 --> 00:07:47,452
Trik yang keren.
130
00:07:47,535 --> 00:07:48,745
Ya, hajar dia, Andy.
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,455
Kalian akan...
132
00:07:51,414 --> 00:07:52,415
habis.
133
00:07:52,498 --> 00:07:54,667
Mustahil. Kenapa dia tiba-tiba berhenti...
134
00:07:56,669 --> 00:07:58,046
Maaf, tapi itu bukan ulahku.
135
00:07:59,214 --> 00:08:01,466
Sungguh. Sumpah bukan aku.
136
00:08:03,176 --> 00:08:04,928
Tubuhku tak bisa bergerak.
137
00:08:05,011 --> 00:08:08,097
Terutama lengan, kaki, dan badanku.
138
00:08:12,352 --> 00:08:13,645
Andy!
139
00:08:19,108 --> 00:08:20,443
Aku bisa bergerak sekarang.
140
00:08:20,526 --> 00:08:24,322
Jadi, alasan tubuhku lumpuh tadi
bukan karena sarafku mati rasa
141
00:08:24,405 --> 00:08:25,740
dan ototku pecah.
142
00:08:25,823 --> 00:08:27,450
Orang ini...
143
00:08:27,533 --> 00:08:28,743
Andy!
144
00:08:28,826 --> 00:08:31,371
Ini orangnya.
Dia yang menghentikan gerakanmu.
145
00:08:31,454 --> 00:08:35,375
Dia alasan aku tak bisa bergerak sekarang.
Konsentrasikan seranganmu padanya.
146
00:08:35,458 --> 00:08:37,585
Kau tahu tanganmu bisa bergerak, 'kan?
147
00:08:38,294 --> 00:08:40,630
Aku tahu. Yang kumaksud kakiku.
148
00:08:40,713 --> 00:08:41,714
Perbedaan yang besar.
149
00:08:42,382 --> 00:08:46,261
Kedua orang ini Penihil
tipe penahan penarget eksternal.
150
00:08:46,344 --> 00:08:49,180
Mereka tampak mirip,
tapi jarak dan kemampuannya berbeda.
151
00:08:49,264 --> 00:08:52,225
Yang besar ini melumpuhkan tubuhku.
152
00:08:52,308 --> 00:08:55,937
Dan kurasa si Rambut Bob itu
yang menahanmu.
153
00:08:56,020 --> 00:08:59,357
Tapi aku tak tahu apa yang dinihilkan
untuk melakukan ini.
154
00:09:00,358 --> 00:09:03,820
Kurasa hidup selama itu jadi banyak tahu.
155
00:09:03,903 --> 00:09:06,739
Tapi mengetahui informasi itu
tak ada artinya.
156
00:09:06,823 --> 00:09:08,408
Karena itu kami diberi tugas ini.
157
00:09:12,912 --> 00:09:15,415
Kurasa aku bisa bergerak setelah dipukul.
158
00:09:15,498 --> 00:09:18,543
Kini, aku akan terima pukulan,
pulihkan diri, dan menghajarmu.
159
00:09:18,626 --> 00:09:20,003
Sungguh bodoh.
160
00:09:28,928 --> 00:09:30,305
Astaga.
161
00:09:30,388 --> 00:09:33,057
Itu lumayan bagi orang
yang masih bisa merasakan sakit.
162
00:09:33,141 --> 00:09:35,101
Cara bertarung yang sungguh gila.
163
00:09:35,184 --> 00:09:36,602
Hei.
164
00:09:36,686 --> 00:09:39,647
Apa kami akan dikejar
orang sepertimu selamanya?
165
00:09:40,481 --> 00:09:43,234
Hanya jika kau bisa lolos dari kami.
166
00:09:46,154 --> 00:09:49,032
Meteorit kemarin itu tak membantumu.
167
00:09:49,115 --> 00:09:53,578
Karena hal itu, prioritas penangkapanmu
naik ke level delapan dari sepuluh.
168
00:09:53,661 --> 00:09:55,913
Saat ditemukan, kau cuma level lima.
169
00:09:55,997 --> 00:09:58,499
Jadi, tak peduli
berapa pemburu kau hindari,
170
00:09:58,583 --> 00:10:01,419
akan selalu ada orang seram
yang mengejarmu.
171
00:10:01,502 --> 00:10:03,046
Orang seram, ya?
172
00:10:03,546 --> 00:10:06,174
Ya. Penihil seperti kau dan aku.
173
00:10:06,257 --> 00:10:07,592
Aku turut prihatin.
174
00:10:08,176 --> 00:10:09,552
Seperti kau dan aku?
175
00:10:10,303 --> 00:10:13,931
Tunggu, jika kita sama,
kenapa kalian tidak diburu?
176
00:10:22,607 --> 00:10:24,734
Penasaran? Rasa ingin tahumu
terpancing, ya?
177
00:10:24,817 --> 00:10:25,818
Hei, Shen.
178
00:10:25,902 --> 00:10:29,280
Tenanglah. Apa salahnya?
Dia berhak untuk tahu.
179
00:10:29,947 --> 00:10:31,074
Ada sepuluh.
180
00:10:31,824 --> 00:10:32,825
Sepuluh apa?
181
00:10:34,994 --> 00:10:38,373
{\an8}Organisasi Pengendalian
Antifenomena Tak Dikenal.
182
00:10:38,456 --> 00:10:39,749
{\an8}Union.
183
00:10:40,333 --> 00:10:44,754
{\an8}Di dalam jajaran Union, ada tim khusus
yang terdiri dari sepuluh Penihil.
184
00:10:45,254 --> 00:10:47,423
{\an8}Saat sudah masuk, kau tak lagi dikejar
185
00:10:47,507 --> 00:10:49,675
{\an8}dengan syarat kau berkomitmen melaksanakan
186
00:10:49,759 --> 00:10:52,011
{\an8}berbagai misi yang ditugaskan kepadamu.
187
00:10:52,762 --> 00:10:55,139
Tapi untuk bisa masuk,
kau harus lolos beberapa tes.
188
00:10:56,099 --> 00:10:57,141
Tunggu dulu.
189
00:10:57,225 --> 00:11:01,521
Jadi, berarti jika kami menjadi anggota,
mereka akan berhenti mengejar, 'kan?
190
00:11:01,604 --> 00:11:04,065
Maaf, Nak. Kursinya sudah penuh.
191
00:11:04,941 --> 00:11:06,234
Tak bisa bergerak.
192
00:11:06,317 --> 00:11:11,447
Selama tak ada lowongan,
daftarnya tak akan ditambah atau diubah.
193
00:11:11,531 --> 00:11:15,243
Penihil yang bukan anggota
adalah manusia yang membuat kacau dunia.
194
00:11:15,326 --> 00:11:16,411
Mereka adalah monster.
195
00:11:20,415 --> 00:11:21,874
Kini aku paham.
196
00:11:22,834 --> 00:11:26,087
Alih-alih diburu,
kita cukup bergabung dengan tim pemburu.
197
00:11:26,170 --> 00:11:28,172
Keren sekali. Mari lakukan itu.
198
00:11:28,256 --> 00:11:30,716
Kita habisi kedua orang itu
untuk membuka lowongan,
199
00:11:30,800 --> 00:11:33,428
lalu kita akan jadi bagian
dari kesepuluh itu.
200
00:11:33,511 --> 00:11:36,222
Entah kita akan disuruh melakukan apa
saat sudah masuk.
201
00:11:36,305 --> 00:11:37,432
Tapi jangan cemas.
202
00:11:37,515 --> 00:11:40,852
Selama ada aku,
tak akan kubiarkan kau mati.
203
00:11:40,935 --> 00:11:43,563
Dan juga tak menyerahkanmu
kepada orang lain.
204
00:11:53,239 --> 00:11:55,533
Hei, mereka baru bersentuhan langsung.
205
00:11:55,616 --> 00:11:58,953
Ya, tapi cuma beberapa detik,
jadi, kesialannya tak akan buruk.
206
00:12:00,121 --> 00:12:05,334
Dengar. Kurasa sebuah kesialan besar
akan segera datang.
207
00:12:05,418 --> 00:12:08,421
Tapi ini bukan karena aku jatuh cinta
kepadamu atau semacamnya.
208
00:12:09,881 --> 00:12:12,633
- Aku suka dirimu karena rasa syukur!
- Hei, tangkap dia.
209
00:12:12,717 --> 00:12:14,010
Baik, akan kutangkap.
210
00:12:14,093 --> 00:12:15,136
Sepertinya tak begitu.
211
00:12:15,761 --> 00:12:16,846
Pergi ke sana!
212
00:12:17,930 --> 00:12:19,974
- Aku sedang tak mau.
- Jangan mengulur waktu.
213
00:12:20,057 --> 00:12:21,350
Tapi kau tahu...
214
00:12:21,434 --> 00:12:23,519
- Jangan mengeluh.
- Ya, terserah.
215
00:12:23,603 --> 00:12:26,647
Itu tak akan berhasil.
Aku tak akan jatuh cinta kepadamu.
216
00:12:26,731 --> 00:12:29,150
Jadi, jangan salah sangka, ya?
217
00:12:30,443 --> 00:12:32,111
Ya, itu dia.
218
00:12:32,612 --> 00:12:34,322
Serahkan dua kursi kalian.
219
00:12:43,206 --> 00:12:44,457
Tak terluka, ya?
220
00:12:44,957 --> 00:12:46,125
Nyaris sekali.
221
00:12:46,959 --> 00:12:48,085
Kalau begitu...
222
00:12:51,631 --> 00:12:54,717
Penihil antara menihilkan
aturannya sendiri atau aturan orang lain.
223
00:12:55,676 --> 00:12:58,679
Saat bertarung melawan Penihil
penarget eksternal,
224
00:12:58,763 --> 00:13:02,683
harus cari tahu apa yang mereka nihilkan
secepat mungkin.
225
00:13:04,143 --> 00:13:08,231
Saat Jumbotron dalam posisi menyerang,
gerakanku ternihilkan.
226
00:13:09,023 --> 00:13:12,193
{\an8}Jadi, mungkin kekuatannya Tak Terelakkan.
227
00:13:12,276 --> 00:13:13,653
{\an8}TAK TERELAKKAN
228
00:13:14,445 --> 00:13:16,781
Tapi aku tak punya cukup informasi
untuk bocah itu.
229
00:13:16,864 --> 00:13:21,536
Dia bisa menahan Unluck
tanpa gerakan khusus.
230
00:13:21,619 --> 00:13:23,829
Apa yang dinihilkan orang ini?
231
00:13:24,330 --> 00:13:26,832
Sebaiknya aku menyelinap
dan memakai taktik tabrak lari
232
00:13:26,916 --> 00:13:28,251
sampai aku mengetahuinya.
233
00:13:34,423 --> 00:13:35,508
Dinamit?
234
00:13:48,062 --> 00:13:52,984
{\an8}UNDEAD UNLUCK
235
00:14:01,701 --> 00:14:03,578
Apa semua ini juga salahku?
236
00:14:04,620 --> 00:14:06,038
Atau cuma kebetulan?
237
00:14:09,375 --> 00:14:12,503
Itulah level delapan.
Lihatlah kekacauan ini.
238
00:14:13,170 --> 00:14:16,215
Aku pasti mati
jika bukan karena zirah tua konyol itu.
239
00:14:16,299 --> 00:14:20,386
Kecuali kau bisa meramal hasilnya,
itu bukan senjata. Itu adalah bencana.
240
00:14:20,469 --> 00:14:22,054
Aku akan menghabisi gadis itu.
241
00:14:23,222 --> 00:14:25,141
MODE PEMINDAI
TAMPILAN - VISUALISASI - TERMAL
242
00:14:25,224 --> 00:14:27,351
Tapi pertama,
kurasa kau harus kuurus dulu,
243
00:14:27,435 --> 00:14:28,853
Undead.
244
00:14:31,731 --> 00:14:33,858
Shen, kau tak apa?
245
00:14:33,941 --> 00:14:38,279
Aku sudah mengamankan Undead.
Artinya tinggal membunuh Unluck. Paham?
246
00:14:38,362 --> 00:14:39,822
Kau mau uluran tanganku?
247
00:14:41,449 --> 00:14:43,284
Aku masih jauh dari selesai.
248
00:14:44,952 --> 00:14:47,288
Jadi, saat aku kehilangan bagian tubuh,
249
00:14:48,205 --> 00:14:50,249
potongannya akan hilang setelah 30 detik.
250
00:14:51,125 --> 00:14:54,503
Atau mungkin bisa dikatakan
bertahan selama 30 detik.
251
00:14:55,004 --> 00:14:57,089
Sampai jumpa, Tak Terelakkan.
252
00:15:00,301 --> 00:15:01,302
PELURU POTONGAN
253
00:15:01,385 --> 00:15:02,928
Kunamai itu Peluru Potongan.
254
00:15:03,012 --> 00:15:07,433
Kupakai kekuatan pemulihanku
untuk menembakkan potongan tubuhku.
255
00:15:08,976 --> 00:15:11,771
Kau menihilkan kemampuan lawan
untuk mengelak
256
00:15:11,854 --> 00:15:14,315
setiap kali kau berada
di posisi menyerang.
257
00:15:14,398 --> 00:15:15,775
Lebih tepatnya,
258
00:15:15,858 --> 00:15:19,111
kau cuma hentikan gerakan otot targetmu
saat kekuatanmu bekerja,
259
00:15:20,613 --> 00:15:23,574
berarti kau tak bisa hentikan pemulihanku.
260
00:15:25,826 --> 00:15:28,621
Kau seharusnya lebih banyak mengetahui
aturanmu sendiri, Bung.
261
00:15:30,414 --> 00:15:32,291
Satu sudah tumbang.
262
00:15:32,917 --> 00:15:35,086
Suara aneh apa tadi?
263
00:15:36,087 --> 00:15:37,088
Hei, Void?
264
00:15:38,881 --> 00:15:40,007
Gawat.
265
00:15:40,091 --> 00:15:41,842
Kau yang berikutnya, Cowok Cantik.
266
00:15:42,510 --> 00:15:43,511
Kau serius?
267
00:15:43,594 --> 00:15:46,305
Tapi kursimu sudah aman.
Apa tadi kau tak mendengarkan?
268
00:15:46,389 --> 00:15:48,182
Kau yang tak mendengarkan.
269
00:15:48,265 --> 00:15:51,519
Aku juga harus ikut.
Jadi, kami butuh dua kursi.
270
00:15:52,436 --> 00:15:54,355
Ternyata kau memang pria jantan.
271
00:15:55,189 --> 00:15:57,024
Apa yang dinihilkan orang ini?
272
00:15:57,108 --> 00:16:00,611
Kurasa aku harus mati
sampai aku tahu, seperti biasa.
273
00:16:01,112 --> 00:16:05,282
Akan kuserang kekosongan kuda-kudanya
di sisi kanan pinggangnya.
274
00:16:05,366 --> 00:16:06,450
Tendangan kaki kanan!
275
00:16:10,204 --> 00:16:11,580
Kaki kiriku?
276
00:16:12,373 --> 00:16:13,708
BAGUS!
277
00:16:19,296 --> 00:16:21,507
Kau luar biasa, Tn. Andy.
278
00:16:21,590 --> 00:16:23,718
Tak banyak yang bisa menyentuhku.
279
00:16:23,801 --> 00:16:26,929
Aku ingin sekali latih tanding denganmu
secara rutin.
280
00:16:27,012 --> 00:16:29,223
Tunggu. Apa kalian kini berteman?
281
00:16:29,306 --> 00:16:31,726
Dasar bodoh!
Sudah jelas dia mempermainkan aku!
282
00:16:35,020 --> 00:16:37,314
Kau membawa pedangnya, ya? Lempar kemari.
283
00:16:37,398 --> 00:16:38,566
Kau yakin?
284
00:16:38,649 --> 00:16:41,193
- Kalau kau tak bisa tangkap?
- Lempar saja!
285
00:16:42,403 --> 00:16:45,030
Aku mungkin tak tahu
apa yang kau nihilkan,
286
00:16:45,114 --> 00:16:47,408
tapi kekuatanmu tentang berlawanan arah.
287
00:16:48,576 --> 00:16:52,580
Kau sengaja membuka pertahananmu
lalu melindungi sisi berlawanannya.
288
00:16:52,663 --> 00:16:53,789
Kanan menjadi kiri.
289
00:16:53,873 --> 00:16:55,249
Naik menjadi turun.
290
00:16:56,292 --> 00:16:58,878
Itu menyebalkan, tapi cuma itu saja, 'kan?
291
00:16:58,961 --> 00:17:00,629
Baiklah. Ini dia!
292
00:17:01,922 --> 00:17:03,382
Apa?
293
00:17:04,842 --> 00:17:08,679
Bagaimana jika kau menghadapi
serangan yang tak bisa ditangkis?
294
00:17:08,763 --> 00:17:10,473
Kena kau!
295
00:17:13,726 --> 00:17:18,314
Walau hanya sekejap,
kau ragu untuk menyerang.
296
00:17:18,397 --> 00:17:19,398
Kau tidak yakin.
297
00:17:20,775 --> 00:17:23,277
Bahkan setelah hidup 200 tahun,
298
00:17:23,360 --> 00:17:25,905
kau masih ragu jika harus membunuh, ya?
299
00:17:25,988 --> 00:17:30,534
Atau mungkin kau tak mau Nona Unlucky
melihatmu membunuh seseorang.
300
00:17:30,618 --> 00:17:32,453
Walau, aku ragu kau selembut itu.
301
00:17:33,537 --> 00:17:35,331
Sekarang, yang tersisa...
302
00:17:43,547 --> 00:17:47,468
Aku tak akan memberi tahu aturanku,
tapi kau tak bisa menyentuhku atau kabur.
303
00:17:47,551 --> 00:17:49,345
Kekuatanku pengaruhi kejiwaan mendalam.
304
00:17:49,428 --> 00:17:50,846
- Jadi, tak ada gunanya...
- Hei.
305
00:17:52,473 --> 00:17:54,517
Kenapa kau kemari?
306
00:17:54,600 --> 00:17:55,601
MERINDING
307
00:17:55,684 --> 00:17:57,311
Maafkan aku! Kupikir akan berhasil!
308
00:17:57,394 --> 00:17:59,939
Kini kita masuk
sudut pandang orang Union aneh itu!
309
00:18:00,022 --> 00:18:02,858
Sumpah, aku cuma ingin membantu!
Percayalah kepadaku!
310
00:18:02,942 --> 00:18:05,945
Jadi, siapa dari kalian
yang akan bergabung dengan kami?
311
00:18:06,028 --> 00:18:08,072
Itu tak sulit. Dia yang akan bergabung.
312
00:18:08,155 --> 00:18:09,865
Kirim saja aku ke lab, aku tak peduli.
313
00:18:09,949 --> 00:18:11,617
Kau tak bisa putuskan itu sendiri.
314
00:18:11,700 --> 00:18:14,119
Mereka menyiksamu selama 10 tahun, bukan?
315
00:18:14,203 --> 00:18:15,538
Kenapa kau dengan sukarela...
316
00:18:15,621 --> 00:18:18,999
Kau tak akan bertahan sehari pun
di tempat itu tanpa menjadi gila.
317
00:18:19,083 --> 00:18:21,335
- Mungkin, tapi...
- Tak ada tapi.
318
00:18:21,418 --> 00:18:24,922
Merayu gadis yang tidak waras
adalah hal yang amat sulit.
319
00:18:26,173 --> 00:18:27,550
Ini bukan masalah.
320
00:18:27,633 --> 00:18:29,301
Kau masih membahas itu?
321
00:18:29,885 --> 00:18:31,720
Bagaimana jika kau tak bisa bebas...
322
00:18:31,804 --> 00:18:33,138
Tak perlu cemas.
323
00:18:34,139 --> 00:18:37,560
Aku akan keluar sebelum kau mati.
Walaupun jika itu membuatku terbunuh.
324
00:18:37,643 --> 00:18:40,187
Walau kau menjadi nenek bungkuk keriput,
325
00:18:40,271 --> 00:18:43,065
aku akan merebut hatimu
dan memberimu malam tak terlupakan.
326
00:18:45,109 --> 00:18:46,735
Paham? Sekarang, pergilah.
327
00:18:47,486 --> 00:18:48,904
Sampai nanti.
328
00:18:49,238 --> 00:18:50,281
BAIKLAH.
329
00:18:50,823 --> 00:18:53,117
Saatnya pergi, Nona Unlucky.
330
00:18:53,200 --> 00:18:54,493
Tunggu dulu.
331
00:18:55,119 --> 00:18:57,037
Jangan lihat selama sepuluh menit.
332
00:18:57,872 --> 00:18:59,874
Tak bisa. Penahannya akan lepas.
333
00:18:59,957 --> 00:19:01,667
Aku tak peduli. Berbaliklah!
334
00:19:01,750 --> 00:19:03,335
Kami akan melakukan...
335
00:19:07,882 --> 00:19:09,800
Hal-hal yang tidak senonoh.
336
00:19:09,884 --> 00:19:11,010
Tunggu, kenapa?
337
00:19:11,093 --> 00:19:12,344
Tunggu dulu.
338
00:19:12,428 --> 00:19:15,097
Aku harus membuatmu jatuh cinta
mabuk kepayang kepadaku dulu.
339
00:19:15,180 --> 00:19:16,140
Diam!
340
00:19:17,141 --> 00:19:21,061
Gara-gara tubuh ini, aku tak pernah
merasakan romansa setitik pun.
341
00:19:21,145 --> 00:19:23,981
Jadi, aku tak tahu apakah aku
jatuh cinta kepadamu atau tidak.
342
00:19:24,064 --> 00:19:26,859
Bagaimanapun juga,
tak peduli apa pun alasannya,
343
00:19:26,942 --> 00:19:32,031
jika ada orang yang mau berjuang sampai
titik darah penghabisan demi diriku ini,
344
00:19:32,865 --> 00:19:36,410
aku tak bisa meninggalkannya
tanpa memberikan sesuatu.
345
00:19:40,205 --> 00:19:41,916
Kita lakukan di sini sekarang juga.
346
00:19:41,999 --> 00:19:43,834
Aku tak tahu harus melakukan apa,
347
00:19:43,918 --> 00:19:46,879
tapi mungkin bisa memberimu kesialan
yang kau butuhkan untuk mati.
348
00:19:50,049 --> 00:19:53,260
Maaf aku tak bisa berbuat lebih
untuk membalasmu.
349
00:20:00,476 --> 00:20:04,730
Itu hubungan yang luar biasa.
Bukankah kalian baru bertemu kemarin?
350
00:20:05,439 --> 00:20:06,440
Jangan tertawakan aku!
351
00:20:07,483 --> 00:20:08,692
Baik, maaf.
352
00:20:08,776 --> 00:20:10,861
Kalian sungguh seru.
353
00:20:10,945 --> 00:20:12,947
Sayang sekali jika harus pisahkan kalian.
354
00:20:14,406 --> 00:20:17,034
Baik. Jadi, ini yang akan kita lakukan.
355
00:20:17,117 --> 00:20:20,037
Mari kita buat kalian
membunuh salah satu anggota kami.
356
00:20:20,120 --> 00:20:22,998
Jika bisa,
aku akan bicara hal baik tentang kalian.
357
00:20:24,541 --> 00:20:27,878
Dalam tiga hari pada 5 Agustus
di Danau Baikal,
358
00:20:27,962 --> 00:20:30,422
satu anggota akan menyelidiki UMA.
359
00:20:30,506 --> 00:20:32,424
Bunuh anggota itu, dan kalian sudah siap.
360
00:20:33,342 --> 00:20:35,719
Carilah dasi merah dan emblem.
361
00:20:36,512 --> 00:20:40,474
Tentu saja, akan ada orang yang mau
membunuh kalian sepanjang perjalanan.
362
00:20:40,557 --> 00:20:43,060
Semoga kalian
bisa tiba di sana hidup-hidup.
363
00:20:43,686 --> 00:20:45,938
Itu adalah syaratnya.
364
00:20:47,064 --> 00:20:48,941
Sampai jumpa di ruang Meja Bundar.
365
00:20:55,406 --> 00:20:57,616
Dia melepaskan kita?
366
00:20:57,700 --> 00:21:00,285
Ya. Berkat perilaku menyimpangmu.
367
00:21:00,369 --> 00:21:02,121
"Perilaku menyimpang"?
368
00:21:02,204 --> 00:21:03,455
Aku bukan cuma...
369
00:21:05,082 --> 00:21:06,834
Aku tidak main-main.
370
00:21:09,128 --> 00:21:12,965
Aku tak sebusuk itu untuk meniduri
seorang gadis cuma karena dia putus asa.
371
00:21:13,465 --> 00:21:15,092
Jangan lakukan hal itu lagi.
372
00:21:15,676 --> 00:21:18,095
Ya. Tak akan terulang lagi, Pak.
373
00:21:18,721 --> 00:21:21,223
Waktu sudah terbuang. Ayo berangkat.
374
00:21:21,306 --> 00:21:23,267
Tunggu. Ke Rusia?
375
00:21:23,350 --> 00:21:25,352
Tapi aku tak punya paspor dan lainnya.
376
00:21:25,436 --> 00:21:26,603
Tak perlu.
377
00:21:26,687 --> 00:21:29,106
Kendaraan umum terlalu berbahaya.
378
00:21:29,189 --> 00:21:30,816
Kita akan memakai ruteku.
379
00:21:32,526 --> 00:21:34,695
Pertama, kita melaju cepat ke Niigata.
380
00:21:35,571 --> 00:21:39,366
Lalu kita naik kapalku dan bergegas
ke pelabuhan Vladivostok di Rusia.
381
00:21:40,034 --> 00:21:43,412
Lalu kita naik pesawat jet
dan menuju Irkutsk.
382
00:21:44,747 --> 00:21:46,331
Di sana aku akan menyewa temanku...
383
00:21:46,415 --> 00:21:47,416
MERINDING
384
00:21:47,499 --> 00:21:48,584
...untuk dukungan tempur.
385
00:21:48,667 --> 00:21:51,086
Lalu kita menunggu sasaran di danau
dan menghabisinya!
386
00:21:51,170 --> 00:21:52,379
TEBAS
387
00:21:52,463 --> 00:21:56,633
Rusia. Vodka. Berapa usiamu?
388
00:21:57,885 --> 00:22:00,179
- Aku 18 tahun.
- Kau sudah legal di sana.
389
00:22:00,262 --> 00:22:01,930
Seusai itu, kita minum sampai habis.
390
00:22:04,933 --> 00:22:06,268
{\an8}BERSAMBUNG
391
00:22:06,351 --> 00:22:07,853
{\an8}Kedengarannya cukup asyik.
392
00:23:41,405 --> 00:23:43,407
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo