1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
Η Αποκάλυψη ανακοινώνει
τα αποτελέσματα των αποστολών.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
Η σύλληψη του Αναιρούντα Αόρατου
ήταν ανεπιτυχής.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,931
Διάφορες ενδείξεις πείθουν τον Άντι
ότι ο Ανεπανόρθωτος κρατάει τον Αόρατο.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
Επιβεβαιώνεται η ύπαρξη
εχθρικών Αναιρούντων.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
Σιωπή πέφτει στην ομήγυρη.
6
00:00:21,396 --> 00:00:25,608
Και μετά έρχεται η ποινή
για την αποτυχία στην αποστολή.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
Το ΑΤΜΠ Γαλαξίας εξαπολύεται στον κόσμο.
8
00:00:28,862 --> 00:00:34,909
Η Τζούις λέει ότι οι ποινές της Αποκάλυψης
μπορούν να αφανίσουν την ανθρωπότητα.
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
Και βγαίνει αληθινή, καθώς οι Ακ,
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,707
μια εξωγήινη φυλή,
έρχονται να κατακτήσουν τη Γη.
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Η Τζούις τούς αποκρούει
με την ιδιότητα της Αδικίας
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,549
και διατάζει την ανεύρεση 11ου μέλους
για τη Στρογγυλή Τράπεζα.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,137
Ο Άντι, προβλέποντας μάχη,
προσφέρεται να βρει τον Ανεπανόρθωτο.
14
00:00:54,929 --> 00:00:58,475
Το χρυσαφένιο φως της αυγής
απλώνεται στο κόκκινο τοπίο.
15
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Θα τον αναλάβω εγώ.
16
00:01:03,438 --> 00:01:05,023
Αν είναι όνομα και πράγμα,
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,358
μία του επίθεση ίσως είναι μοιραία.
18
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Πολύ καλά, λοιπόν.
19
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
Φούκο, πήγαινε κι εσύ.
20
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Ελήφθη.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Αφού με βοηθήσατε, θα σας το ανταποδώσω.
22
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
23
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ
ΒΡΑΖΙΛΙΑ
24
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
ΠΑΡΑΛΙΑ ΛΕΜΠΛΟΝ
25
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΠΛΟΝ
26
00:01:35,220 --> 00:01:38,139
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΜΠΛΟΝ
27
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
ΤΜΗΜΑ ΑΝΔΡΙΚΩΝ
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
Όλοι είναι καλοντυμένοι!
29
00:01:52,028 --> 00:01:54,906
- Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
- Τι έκανες τόση ώρα;
30
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. Ντροπή!
31
00:01:58,451 --> 00:02:03,081
Ξέρεις, είχα καιρό
να βάλω τέτοιο κοστούμι.
32
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
Λοιπόν, πώς σου φαίνομαι;
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Τα μακριά σου πόδια
και το λαξευμένο σου κορμί, Άντι...
34
00:02:09,921 --> 00:02:12,882
Ναι, μοιάζεις σαν αυτούς
τους κυριλέ διάσημους.
35
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Δεν ρώτησα με ποιον μοιάζω.
36
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Ρώτησα αν σου αρέσω.
37
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
- Έχει καμία σημασία;
- Και βέβαια!
38
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
Μίλα. Πώς σου φαίνεται το συνολάκι μου;
39
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
- Πλησιάζεις πολύ!
- Σ' αρέσει;
40
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Έλα.
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
Ρίο ντε Τζανέιρο
42
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
UNDEAD UNLUCK
43
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
44
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
Παράνομη δημοπρασία;
45
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
Ναι. Μια δημοπρασία για Αναιρούντες, ΑΤΜΠ
46
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
και Τέχνεργα
που η Ένωση δυσκολεύεται να ελέγξει.
47
00:04:17,966 --> 00:04:23,846
Τους είχαν κλείσει, αλλά θα βρήκαν τρόπο
να ξαναστήσουν την επιχείρηση.
48
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
Την τρέχουν μαφιόζοι απ' όλο τον κόσμο.
49
00:04:30,561 --> 00:04:34,482
Πάντα γίνεται σε διαφορετικό μέρος.
Δύσκολα εντοπίζεται.
50
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Η Τζούις τα κατάφερε, όμως.
51
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
Η επόμενη δημοπρασία
θα γίνει στο Ρίο ντε Τζανέιρο,
52
00:04:41,864 --> 00:04:45,785
σε κρουαζιερόπλοιο αγκυροβολημένο
στο λιμάνι, αύριο το βράδυ.
53
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
Ρίο ντε Τζανέιρο; Δηλαδή...
54
00:04:48,788 --> 00:04:51,457
Η τοποθεσία
του Αναιρούντα Ανεπανόρθωτου.
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,959
Βρίσκεται ακριβώς εδώ.
56
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Ναι, είναι πιθανό
να βρούμε εδώ τον Ανεπανόρθωτο.
57
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Ποιος ξέρει αν θα αγοράζει ή θα πουλάει.
58
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Άκου, λοιπόν, τι θα κάνουμε.
59
00:05:03,886 --> 00:05:07,265
Θα τρυπώσουμε στο πλοίο
με τα πάσα που μας έφτιαξε ο Νίκο.
60
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Θα τρυπώσουμε; Δεν είναι επικίνδυνο;
61
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
Αλλά δεν μπορούμε να πάμε
μ' αυτά τα ρούχα.
62
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Μόνο λίγοι εκλεκτοί διάσημοι
έχουν πρόσκληση.
63
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Επομένως, θα μεταμφιεστούμε.
64
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
Είναι... Είναι πολύ κοντό!
65
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Τι συνήθεια είναι αυτή τελευταία
να καλύπτεσαι ολόκληρη;
66
00:05:38,046 --> 00:05:41,591
Σκάσε! Εσύ φταις,
που διάλεξες ό,τι πιο αποκαλυπτικό!
67
00:05:41,674 --> 00:05:44,969
Όταν γνωριστήκαμε,
φορούσες αρκετά αποκαλυπτικό τοπάκι.
68
00:05:49,140 --> 00:05:52,268
Σκόπευα να αυτοκτονήσω!
Έβαλα ό,τι βρήκα, εντάξει;
69
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
Κι αυτό δεν δικαιολογεί
τις προκλητικές επιλογές σου!
70
00:05:59,067 --> 00:06:02,278
Όσο πιο μεγάλη η γυμνή επιφάνεια,
τόσο πιο δυνατή η Ατυ...
71
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
Ναι, σε πιστέψαμε! Σε παρακαλώ!
72
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
Για σένα μια χαρά είναι,
εμένα με σκέφτηκες;
73
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
Μπορεί να πάθει κακό ο κόσμος!
74
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
Τι είν' αυτά που λες;
75
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Κανείς δεν θ' απλώσει χέρι πάνω σου.
76
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Συνοδεύεσαι από εμένα σε αυτό το πάρτι.
77
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Αλλά αν δεν νιώθεις άνετα
να δείξεις λίγο δερματάκι, ας είναι.
78
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Στο πλάι μου
μπορείς να φοράς ό,τι γουστάρεις.
79
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
Πάντως, αυτοί οι τύποι
εμπορεύονται ανθρώπους.
80
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Ένα χτύπημα Ατυχίας
καλό θα έκανε στην ανθρωπότητα.
81
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
Δεν μπορώ να το κάνω.
82
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Αν δεν προσέξω, μπορεί να πεθάνουν!
83
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Κι άλλο προκλητικό μού κουβάλησες;
84
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Δεσποινίς Τζούις.
85
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Αναρωτιέμαι τι σε έκανε
να με βάλεις σ' αυτήν την αποστολή.
86
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
Προτεραιότητά μας είναι
να εξασφαλίσουμε το 11ο μέλος μας.
87
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Χρειαζόμαστε τον...
88
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
Να μαντέψω. Τον Ανεπανόρθωτο;
Θα τον αναλάβω εγώ.
89
00:07:05,466 --> 00:07:06,634
Πολύ καλά, λοιπόν.
90
00:07:06,717 --> 00:07:10,138
Αλλά ας έρθει κι άλλος καλού κακού.
Πάρε την Τατιάνα μαζί.
91
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
Μισό λεπτό! Εμένα;
92
00:07:11,806 --> 00:07:14,183
Φούκο, πήγαινε κι εσύ.
93
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Υπάρχει πρόβλημα;
94
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
Το καταλαβαίνω να πάει η Τατιάνα.
95
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
Φαίνεται να είναι δυνατή.
Αλλά γιατί στέλνεις κι εμένα;
96
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Θα τους είμαι βάρος.
97
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
Είναι απλό.
Πράττω με βάση την αίσθηση δικαίου μου.
98
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Και το δίκαιο για μένα
είναι η προστασία της Γης
99
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
και των αθώων κατοίκων της.
100
00:07:42,962 --> 00:07:47,175
Και για τον ίδιο λόγο έβαλα
τον Σεν και τον Βόιντ να σας σκοτώσουν.
101
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Για να μην τριγυρνάτε ελεύθερα.
102
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
Πίστευα ότι κινδύνευε ο πλανήτης.
103
00:07:54,265 --> 00:07:57,685
Ωστόσο, η πρόσφατη μάχη μας με τον Βίκτορ...
104
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Με τον Βίκθορ, συγγνώμη.
Με έβαλε σε σκέψεις.
105
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Αυτή η Ατυχία σου,
106
00:08:05,693 --> 00:08:10,239
αν καταφέρουμε να την ελέγξουμε,
ίσως μας επιτρέψει να σκοτώσουμε τον Θεό.
107
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Αλλά η τωρινή σου δύναμη
δεν είναι επαρκής.
108
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
Και το Ράγκναροκ πλησιάζει.
109
00:08:20,500 --> 00:08:23,961
Γι' αυτό, μπορείς να συνεχίσεις
να συνεργάζεσαι με τον Άντι;
110
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
Να έρθετε κοντά
και να βάλεις τα δυνατά σου
111
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
να τον ερωτευτείς;
112
00:08:34,972 --> 00:08:37,099
Φτάνει πια! Αυτό θα βάλω και τέλος!
113
00:08:38,017 --> 00:08:40,520
Κι άμα δεν σ' αρέσει,
να πάρεις την Τζούις!
114
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Καλό είναι, οχτώ στα δέκα.
115
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Αυτοπεποίθηση. Ψηλά το κεφάλι.
116
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Τα χέρια στο πλάι, όχι μπροστά.
117
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
Ορίστε, δέκα στα δέκα. Θα το πάρουμε.
118
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
- Σε στενεύει στο στήθος;
- Λιγάκι.
119
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Θα τους πούμε να το φαρδύνουν.
120
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Να παραδοθούν όλα στο ξενοδοχείο.
121
00:09:22,937 --> 00:09:25,731
Έχουμε λίγη ώρα για σκότωμα.
Πάμε καμιά βόλτα;
122
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Α, παρεμπιπτόντως...
123
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Σχετικά με την Ατυχία τις προάλλες...
124
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
Ναι, τι;
125
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
Πότε θα έχω λίγη ακόμα;
126
00:09:58,973 --> 00:10:03,019
- Γιατί τρέχεις; Γύρνα πίσω!
- Δεν σφάξανε! Το έπιασα το υπονοούμενο!
127
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Θέλω μια βροχή μετεωριτών όλη δική μου!
128
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
Το ήξερα!
129
00:10:07,648 --> 00:10:10,860
Έλα! Δεν την έφαγα εγώ,
τον Βίκτορ χτύπησε!
130
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
Ενώ εγώ σε φίλησα! Δική μου ατυχία ήταν!
131
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Δικό σου πρόβλημα!
132
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
Από ανάγκη το κάναμε!
133
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
Τώρα δεν είναι ανάγκη! Δεν συμμετέχω!
134
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Τι χαζή!
135
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
Προσπαθείς να κερδίσεις χρόνο
με τυχαία χτυπήματα;
136
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Τι κρίμα! Αυτήν τη στιγμή
137
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
είμαι θωρακισμένος πλήρως!
138
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
ΕΙΜΑΙ ΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟΣ ΠΛΗΡΩΣ
= ΕΙΜΑΙ ΝΤΥΜΕΝΟΣ
139
00:10:32,006 --> 00:10:33,507
Πέρι!
140
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
Το κάρμα!
141
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Στάσου, θα την πληρώσω κι εγώ;
142
00:10:50,149 --> 00:10:54,028
Συγγνώμη, Πέρι.
Θα σου πάρω ένα ωραίο κουβάρι μαλλί μετά.
143
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
Ένα κουβάρι μαλλί.
Το αγαπημένο φαγητό του ΑΤΜΠ Ένδυμα.
144
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
Αυτό ήταν σύνθετο χτύπημα Ατυχίας.
145
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
ΤΕΛΕΙΟ ΧΤΥΠΗΜΑ!
146
00:11:04,163 --> 00:11:09,001
Σύνθετο χτύπημα. Χαμηλής ισχύος χτυπήματα
σε στιλ αλυσιδωτής αντίδρασης.
147
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
Συγγνώμη, τελικά
ήταν πιο μεγάλο απ' ό,τι περίμενα.
148
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
Λοιπόν, εκείνος...
149
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Σκέφτομαι εκείνον τον Βίκτορ.
150
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Δεν ξέρω καν ποιος είναι.
151
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
Όχι ότι ξέρω και ποιος είμαι εγώ, δηλαδή.
152
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Είπε ότι εκείνος είναι ο αυθεντικός.
153
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Δεν ξέρω, μπορεί να ισχύει.
154
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
Δεν έχω αναμνήσεις
από τα παιδικά μου χρόνια.
155
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
Χωρίς αυτήν την κάρτα στην κεφάλα μου,
θα κατέρρεα.
156
00:11:47,998 --> 00:11:51,293
Μπορεί να εμφανιστεί πάλι κάποια μέρα
και να σου επιτεθεί.
157
00:11:51,377 --> 00:11:52,795
Και σε όλους τριγύρω.
158
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Αν συμβεί αυτό...
159
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Μη σε απασχολεί αυτό.
160
00:11:56,716 --> 00:12:00,970
Αν συμβεί, θα σε σώσω και πάλι
χρησιμοποιώντας την Ατυχία μου.
161
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Όσο είσαι εκεί μέσα, Άντι,
δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
162
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Έλα τώρα,
πρέπει να ετοιμαστούμε γι' απόψε.
163
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
Ναι, καλά λες.
164
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Να πάρει.
Δεν έβαλα τα γάντια μου. Συγγνώμη.
165
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Τατιάνα;
166
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Φούκο, εσύ; Περίεργο.
167
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου,
θα προσγειωνόμουν στο λιμάνι.
168
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Μάλλον η Ατυχία μου
σε έβγαλε λίγο εκτός πορείας.
169
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
Καλά, ας είναι.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Θα σας ενημέρωσε η αρχηγός.
171
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Σε περίπου επτά ώρες,
172
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
θα μπείτε μεταμφιεσμένοι στο πλοίο.
173
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
Παράλληλα, εγώ θα τρυπώσω από άλλη είσοδο.
174
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
Η δημοπρασία θα λάβει χώρα
μετά το κοκτέιλ πάρτι.
175
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
Εσείς θα ψάξετε τον Ανεπανόρθωτο μέσα,
176
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
εγώ θα καλύψω το εξωτερικό.
177
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
Σίγουρα θα δείτε φρικαλεότητες εκεί μέσα.
178
00:13:01,113 --> 00:13:04,617
Αλλά μη σας πάρουν πρέφα
πριν βρούμε τον Ανεπανόρθωτο.
179
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Φούκο, πάρε αυτό.
180
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Άκουσα ότι θα βάλεις φόρεμα.
181
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
Έβαλα τον κύριο Νίκο
να μεταποιήσει τη γραβάτα των μελών.
182
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Ελπίζω να σου αρέσει.
183
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Σ' ευχαριστώ.
184
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
Και κάτι ακόμα.
185
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Στα πλαστά πάσα φαίνεστε αντρόγυνο.
186
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Παίξτε καλά τον ρόλο σας.
187
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
Να επιβιβαστούμε, μωρό μου;
188
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Ναι, αγάπη μου!
189
00:13:58,963 --> 00:14:03,884
{\an8}UNDEAD UNLUCK
190
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
9 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
191
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
12:30 Π.Μ.
192
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΑΠΟ ΛΙΜΑΝΙ ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ
193
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Προσοχή.
194
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
Διεισδύουμε στον υπόκοσμο.
195
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Μη σου έρθει να κάνεις τίποτα ηρωισμούς.
196
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
Ωστόσο, να φροντίσεις
να μην ξεχάσεις και τις αρχές σου.
197
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
- Για πάμε.
- Εντάξει.
198
00:14:56,770 --> 00:15:00,232
Για πες μου. Το κρυπτίδιο
που πήρες στην τελευταία δημοπρασία
199
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
πώς ήταν τελικά;
200
00:15:02,151 --> 00:15:03,944
Δεν μπόρεσα να το χρησιμοποιήσω.
201
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Άντι, τι ακριβώς είναι τα κρυπτίδια;
202
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
Για τα ΑΤΜΠ λένε.
203
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
Λέω να το μαγειρέψω κάποια στιγμή.
204
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Να σε καλέσω;
205
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Μα και βέβαια.
206
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
- Αγνόησέ τους. Μην ακούς.
- Θα φέρω κι εγώ κατιτίς.
207
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Τα έμαθες;
208
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
Λένε ότι θα δημοπρατηθεί ένας Αναιρών.
209
00:15:24,465 --> 00:15:26,383
Μα αυτοί σπανίζουν.
210
00:15:26,467 --> 00:15:30,262
Εντυπωσιακό που βρήκαν κάποιον,
αν σκεφτείς ότι όλο πεθαίνουν.
211
00:15:30,346 --> 00:15:33,223
Προφανώς, τώρα εντοπίζονται
πιο εύκολα από ποτέ.
212
00:15:34,016 --> 00:15:37,686
-"Πιο εύκολα"; Τι εννοούν;
- Ίσως λόγω της κοινής γλώσσας.
213
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
Ενοποίηση όλων των γλωσσών του κόσμου.
214
00:15:41,065 --> 00:15:44,777
Αναπροσαρμογή της μνήμης
και της κουλτούρας των μη Αναιρούντων.
215
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Όλες οι γλώσσες ενοποιήθηκαν στα αγγλικά.
216
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
Πάμε να πιάσουμε θέσεις!
217
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Μην ξεχνάς, μπορείς να μιλάς με τον Σεν
χάρη στη γραβάτα.
218
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Με Αναιρούντες
που δεν μιλάνε αγγλικά, δηλαδή.
219
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Ναι.
220
00:16:03,295 --> 00:16:07,091
Τώρα που όλοι οι άλλοι μιλάνε αγγλικά,
ξεχωρίζουν οι Αναιρούντες.
221
00:16:07,174 --> 00:16:10,928
Τελικά αυτό το έπαθλο
δεν ήταν και πολύ καλό για μας, έτσι;
222
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
Όχι απαραίτητα.
223
00:16:13,514 --> 00:16:16,558
Η Ένωση έχει
ένα τεράστιο δίκτυο πληροφοριών.
224
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Έχουμε προβάδισμα,
ο στόχος είναι δικός μας.
225
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Γιατί δεν τρως;
226
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Τι είναι καλύτερο γι' αυτόν;
227
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
Να μπει στην Ένωση
ή να τον αφήσουμε να πουληθεί εδώ;
228
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Δεν αλλάζουν και πολλά.
229
00:16:45,170 --> 00:16:48,424
Ή πεθαίνει σε αποστολή
ή γίνεται το παιχνιδάκι κάποιου.
230
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
Αναρωτιέμαι τι άτομο να είναι
αυτός που θα δημοπρατηθεί.
231
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
Γιατί το λες αυτό;
232
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Μπορεί να είναι σαν εμένα.
233
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
Ένας μεγάλος μπελάς για τους γύρω του.
234
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
Αν είναι έτσι,
θα έχει περάσει πολύ δύσκολα.
235
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Θα αναρωτιόταν
γιατί έχει αυτήν την ιδιότητα.
236
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Δεν θα ήξερε τι πρέπει να κάνει.
237
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Εγώ στο τσακ ήμουν να επιλέξω να πεθάνω.
238
00:17:20,539 --> 00:17:24,418
Ξέρεις, παλιά πίστευα
ότι όσοι καταλήγουν Αναιρούντες
239
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
έχουν τρεις επιλογές στη ζωή.
240
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Να αποδεχτούν την ιδιότητά τους
και να ζήσουν,
241
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
να απελπιστούν
και να επιλέξουν να πεθάνουν
242
00:17:31,925 --> 00:17:34,887
ή να πεισμώσουν
και να καταφύγουν στο έγκλημα.
243
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Αλλά υπάρχει και τέταρτη επιλογή.
244
00:17:38,223 --> 00:17:42,436
Η απάλειψη της πηγής όλων αυτών.
Η δολοφονία του Θεού.
245
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Μετά τη γνωριμία μας,
μπήκα στην Ένωση χωρίς πολλή σκέψη.
246
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
Αλλά γνωρίζοντάς τους άλλαξα γνώμη.
247
00:17:50,360 --> 00:17:53,864
Δεν χρειάζεται να το αποδεχτείς,
να παραιτηθείς ή να πεισμώσεις.
248
00:17:53,947 --> 00:17:55,240
Μπορείς να παλέψεις.
249
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Γι' αυτό, ψηφίζω Ένωση.
250
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Εσύ τι λες, Φούκο;
251
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Δεν είμαι σίγουρη.
252
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
Δεν μπορώ να με αποδεχτώ.
253
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Ήμουν πολύ κοντά στο να παραιτηθώ.
254
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Όμως, θα έλεγα ότι...
255
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Πρέπει να σας ζητήσουμε να φύγετε.
256
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Ο χώρος αυτός είναι μόνο για το προσωπικό.
257
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
Ελάτε τώρα, παιδιά. Κάντε μου τη χάρη.
258
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Θέλω να δείξω στην κοπέλα μου τα άστρα.
259
00:18:30,400 --> 00:18:34,404
Σας προειδοποίησα. Δεν πά' να 'στε
καλεσμένοι; Δεν θα το ξαναπώ.
260
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Λες να περνάει η ομορφάδα σου στη μαφία;
261
00:18:38,242 --> 00:18:40,285
- Λάτλα.
- Τι;
262
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Θα πεθάνω εδώ;
263
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Ναι. Δέχεσαι μια μοιραία βολή στο κεφάλι.
264
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Αλήθεια;
265
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
266
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
Αμάν.
267
00:18:57,636 --> 00:18:59,805
Μας έκοψε τον λαιμό πριν αντιδράσω!
268
00:18:59,888 --> 00:19:03,600
Μας έκοψε την καρωτίδα.
Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.
269
00:19:04,768 --> 00:19:06,061
Τα χέρια μου.
270
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
Γιατί δεν μπορώ να τα κουνήσω;
271
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Σ' ευχαριστώ.
272
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Κάιν! Ελάτε.
273
00:19:23,412 --> 00:19:27,291
Βλέπεις; Αν δεν έκανες σαν μωρό,
θα τρύπωνες κι εσύ έτσι στο πλοίο.
274
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Τι; Μέσα σ' αυτήν τη γλίτσα;
275
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
Αυτό είναι δικό σου, Ριπ.
276
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
- Έπρεπε να είχα φέρει κοστούμι;
- Μπα, χαμός θα γίνει έτσι κι αλλιώς.
277
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
Γάμα το επίσημο ένδυμα.
278
00:19:42,389 --> 00:19:46,059
Ευχαριστώ, Λάτλα. Μπορείς να το πετάξεις.
Δεν θα το χρειαστώ.
279
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Υπάρχει όντως κάποιος εδώ;
280
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Ναι.
281
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Αλλά μόνο ένας.
282
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Πάμε να τον πιάσουμε.
283
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
Λάτλα, είπες ότι δεν θα βρίσκαμε κανέναν.
284
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Δεν πέφτεις και πολύ μέσα.
285
00:20:00,616 --> 00:20:03,327
Σκάσε πια! Απλώς στάθηκες τυχερός.
286
00:20:03,410 --> 00:20:06,038
Φενγκ, πολύ χαίρομαι που ήρθες κι εσύ.
287
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Ριπ, μιλάει μόνο κινέζικα, το ξέχασες;
288
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Σωστά. Συγγνώμη, το ξέχασα.
289
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
Ευχαριστώ που ήρθες.
290
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
Παρακαλώ.
291
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Ζόμπι, έχουμε πρόβλημα.
Παρείσακτοι στο κατάστρωμα...
292
00:20:35,150 --> 00:20:39,529
- Απέθαντος είμαι, μπαλάκι, όχι ζόμπι.
- Και δεν μιλάνε αγγλικά!
293
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
Ένας τύπος με καλύπτρα στο μάτι
καθάρισε κάτι μαφιόζους.
294
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
Και μετά έκαναν κάτι περίεργα.
295
00:20:46,787 --> 00:20:48,413
Είναι τέσσερις συνολικά.
296
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
Και σίγουρα οι δύο είναι Αναιρούντες.
297
00:20:51,708 --> 00:20:54,461
Στόχος τους είναι
ο Αναιρών που δημοπρατείται.
298
00:20:54,544 --> 00:20:55,837
Τι κάνουμε, αρχηγέ;
299
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
Μάλλον είναι
300
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
Κυνηγοί Αναιρούντων.
301
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
Όλο μπροστά μας τους βρίσκουμε τελευταία.
302
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
- Έτσι αποκαλούνται.
- Θέλω να πάω!
303
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
Αυτοί αιχμαλώτισαν τον Αόρατο;
304
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Πιθανότατα.
305
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
Έχουμε ένα κοινό.
306
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
Κι αυτοί συλλέγουν Αναιρούντες με τη βία.
307
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Αλλά διαφέρουμε ως προς τον σκοπό.
308
00:21:18,151 --> 00:21:21,947
Εμείς στην Ένωση
θέλουμε να σκοτώσουμε τον Θεό
309
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
για να σπάσουμε τους Κανόνες.
310
00:21:24,616 --> 00:21:25,784
Αυτοί, από την άλλη,
311
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
θέλουν να εκδικηθούν τον κόσμο.
312
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
Ξεφορτώνονται τους Αναιρούντες
που θεωρούν άχρηστους.
313
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
Μάλλον έχουμε κι άλλο κοινό, λοιπόν.
314
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Όχι.
315
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Δεν προσπαθήσατε να με σκοτώσετε γι' αυτό.
316
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Το κάνατε
για να προστατέψετε τους ανθρώπους.
317
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
Αυτές οι δυνάμεις,
318
00:21:50,183 --> 00:21:51,435
το να είσαι Αναιρών,
319
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
είναι όλα στενάχωρα και οδυνηρά.
320
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Αλλά και πάλι...
321
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
δεν είναι σωστό να ξεσπάνε σε αθώο κόσμο!
322
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Πάμε.
323
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
Ναι.
324
00:22:04,281 --> 00:22:08,994
{\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ
325
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα