1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Η Αποκάλυψη ανακοινώνει τα αποτελέσματα των αποστολών. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 Η σύλληψη του Αναιρούντα Αόρατου ήταν ανεπιτυχής. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,931 Διάφορες ενδείξεις πείθουν τον Άντι ότι ο Ανεπανόρθωτος κρατάει τον Αόρατο. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Επιβεβαιώνεται η ύπαρξη εχθρικών Αναιρούντων. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 Σιωπή πέφτει στην ομήγυρη. 6 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 Και μετά έρχεται η ποινή για την αποτυχία στην αποστολή. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Το ΑΤΜΠ Γαλαξίας εξαπολύεται στον κόσμο. 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,909 Η Τζούις λέει ότι οι ποινές της Αποκάλυψης μπορούν να αφανίσουν την ανθρωπότητα. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 Και βγαίνει αληθινή, καθώς οι Ακ, 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 μια εξωγήινη φυλή, έρχονται να κατακτήσουν τη Γη. 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Η Τζούις τούς αποκρούει με την ιδιότητα της Αδικίας 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 και διατάζει την ανεύρεση 11ου μέλους για τη Στρογγυλή Τράπεζα. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,137 Ο Άντι, προβλέποντας μάχη, προσφέρεται να βρει τον Ανεπανόρθωτο. 14 00:00:54,929 --> 00:00:58,475 Το χρυσαφένιο φως της αυγής απλώνεται στο κόκκινο τοπίο. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Θα τον αναλάβω εγώ. 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,023 Αν είναι όνομα και πράγμα, 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,358 μία του επίθεση ίσως είναι μοιραία. 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Πολύ καλά, λοιπόν. 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,029 Φούκο, πήγαινε κι εσύ. 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Ελήφθη. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Αφού με βοηθήσατε, θα σας το ανταποδώσω. 22 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 23 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ ΒΡΑΖΙΛΙΑ 24 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 ΠΑΡΑΛΙΑ ΛΕΜΠΛΟΝ 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΠΛΟΝ 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,139 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΜΠΛΟΝ 27 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 ΤΜΗΜΑ ΑΝΔΡΙΚΩΝ 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 Όλοι είναι καλοντυμένοι! 29 00:01:52,028 --> 00:01:54,906 - Συγγνώμη για την καθυστέρηση. - Τι έκανες τόση ώρα; 30 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. Ντροπή! 31 00:01:58,451 --> 00:02:03,081 Ξέρεις, είχα καιρό να βάλω τέτοιο κοστούμι. 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 Λοιπόν, πώς σου φαίνομαι; 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Τα μακριά σου πόδια και το λαξευμένο σου κορμί, Άντι... 34 00:02:09,921 --> 00:02:12,882 Ναι, μοιάζεις σαν αυτούς τους κυριλέ διάσημους. 35 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Δεν ρώτησα με ποιον μοιάζω. 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Ρώτησα αν σου αρέσω. 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 - Έχει καμία σημασία; - Και βέβαια! 38 00:02:21,474 --> 00:02:24,227 Μίλα. Πώς σου φαίνεται το συνολάκι μου; 39 00:02:24,310 --> 00:02:26,354 - Πλησιάζεις πολύ! - Σ' αρέσει; 40 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Έλα. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,942 Ρίο ντε Τζανέιρο 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,865 UNDEAD UNLUCK 43 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 44 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Παράνομη δημοπρασία; 45 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 Ναι. Μια δημοπρασία για Αναιρούντες, ΑΤΜΠ 46 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 και Τέχνεργα που η Ένωση δυσκολεύεται να ελέγξει. 47 00:04:17,966 --> 00:04:23,846 Τους είχαν κλείσει, αλλά θα βρήκαν τρόπο να ξαναστήσουν την επιχείρηση. 48 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Την τρέχουν μαφιόζοι απ' όλο τον κόσμο. 49 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 Πάντα γίνεται σε διαφορετικό μέρος. Δύσκολα εντοπίζεται. 50 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Η Τζούις τα κατάφερε, όμως. 51 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 Η επόμενη δημοπρασία θα γίνει στο Ρίο ντε Τζανέιρο, 52 00:04:41,864 --> 00:04:45,785 σε κρουαζιερόπλοιο αγκυροβολημένο στο λιμάνι, αύριο το βράδυ. 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 Ρίο ντε Τζανέιρο; Δηλαδή... 54 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 Η τοποθεσία του Αναιρούντα Ανεπανόρθωτου. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,959 Βρίσκεται ακριβώς εδώ. 56 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Ναι, είναι πιθανό να βρούμε εδώ τον Ανεπανόρθωτο. 57 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Ποιος ξέρει αν θα αγοράζει ή θα πουλάει. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Άκου, λοιπόν, τι θα κάνουμε. 59 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Θα τρυπώσουμε στο πλοίο με τα πάσα που μας έφτιαξε ο Νίκο. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Θα τρυπώσουμε; Δεν είναι επικίνδυνο; 61 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Αλλά δεν μπορούμε να πάμε μ' αυτά τα ρούχα. 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Μόνο λίγοι εκλεκτοί διάσημοι έχουν πρόσκληση. 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Επομένως, θα μεταμφιεστούμε. 64 00:05:28,202 --> 00:05:29,954 Είναι... Είναι πολύ κοντό! 65 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 Τι συνήθεια είναι αυτή τελευταία να καλύπτεσαι ολόκληρη; 66 00:05:38,046 --> 00:05:41,591 Σκάσε! Εσύ φταις, που διάλεξες ό,τι πιο αποκαλυπτικό! 67 00:05:41,674 --> 00:05:44,969 Όταν γνωριστήκαμε, φορούσες αρκετά αποκαλυπτικό τοπάκι. 68 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 Σκόπευα να αυτοκτονήσω! Έβαλα ό,τι βρήκα, εντάξει; 69 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 Κι αυτό δεν δικαιολογεί τις προκλητικές επιλογές σου! 70 00:05:59,067 --> 00:06:02,278 Όσο πιο μεγάλη η γυμνή επιφάνεια, τόσο πιο δυνατή η Ατυ... 71 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 Ναι, σε πιστέψαμε! Σε παρακαλώ! 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Για σένα μια χαρά είναι, εμένα με σκέφτηκες; 73 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 Μπορεί να πάθει κακό ο κόσμος! 74 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 Τι είν' αυτά που λες; 75 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Κανείς δεν θ' απλώσει χέρι πάνω σου. 76 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Συνοδεύεσαι από εμένα σε αυτό το πάρτι. 77 00:06:17,960 --> 00:06:21,798 Αλλά αν δεν νιώθεις άνετα να δείξεις λίγο δερματάκι, ας είναι. 78 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Στο πλάι μου μπορείς να φοράς ό,τι γουστάρεις. 79 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Πάντως, αυτοί οι τύποι εμπορεύονται ανθρώπους. 80 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Ένα χτύπημα Ατυχίας καλό θα έκανε στην ανθρωπότητα. 81 00:06:34,060 --> 00:06:35,269 Δεν μπορώ να το κάνω. 82 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Αν δεν προσέξω, μπορεί να πεθάνουν! 83 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Κι άλλο προκλητικό μού κουβάλησες; 84 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Δεσποινίς Τζούις. 85 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Αναρωτιέμαι τι σε έκανε να με βάλεις σ' αυτήν την αποστολή. 86 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Προτεραιότητά μας είναι να εξασφαλίσουμε το 11ο μέλος μας. 87 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Χρειαζόμαστε τον... 88 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Να μαντέψω. Τον Ανεπανόρθωτο; Θα τον αναλάβω εγώ. 89 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 Πολύ καλά, λοιπόν. 90 00:07:06,717 --> 00:07:10,138 Αλλά ας έρθει κι άλλος καλού κακού. Πάρε την Τατιάνα μαζί. 91 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 Μισό λεπτό! Εμένα; 92 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 Φούκο, πήγαινε κι εσύ. 93 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Υπάρχει πρόβλημα; 94 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 Το καταλαβαίνω να πάει η Τατιάνα. 95 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 Φαίνεται να είναι δυνατή. Αλλά γιατί στέλνεις κι εμένα; 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Θα τους είμαι βάρος. 97 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 Είναι απλό. Πράττω με βάση την αίσθηση δικαίου μου. 98 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Και το δίκαιο για μένα είναι η προστασία της Γης 99 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 και των αθώων κατοίκων της. 100 00:07:42,962 --> 00:07:47,175 Και για τον ίδιο λόγο έβαλα τον Σεν και τον Βόιντ να σας σκοτώσουν. 101 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Για να μην τριγυρνάτε ελεύθερα. 102 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 Πίστευα ότι κινδύνευε ο πλανήτης. 103 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 Ωστόσο, η πρόσφατη μάχη μας με τον Βίκτορ... 104 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Με τον Βίκθορ, συγγνώμη. Με έβαλε σε σκέψεις. 105 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 Αυτή η Ατυχία σου, 106 00:08:05,693 --> 00:08:10,239 αν καταφέρουμε να την ελέγξουμε, ίσως μας επιτρέψει να σκοτώσουμε τον Θεό. 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 Αλλά η τωρινή σου δύναμη δεν είναι επαρκής. 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Και το Ράγκναροκ πλησιάζει. 109 00:08:20,500 --> 00:08:23,961 Γι' αυτό, μπορείς να συνεχίσεις να συνεργάζεσαι με τον Άντι; 110 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 Να έρθετε κοντά και να βάλεις τα δυνατά σου 111 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 να τον ερωτευτείς; 112 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 Φτάνει πια! Αυτό θα βάλω και τέλος! 113 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 Κι άμα δεν σ' αρέσει, να πάρεις την Τζούις! 114 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 Καλό είναι, οχτώ στα δέκα. 115 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Αυτοπεποίθηση. Ψηλά το κεφάλι. 116 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Τα χέρια στο πλάι, όχι μπροστά. 117 00:08:56,869 --> 00:08:59,997 Ορίστε, δέκα στα δέκα. Θα το πάρουμε. 118 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 - Σε στενεύει στο στήθος; - Λιγάκι. 119 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Θα τους πούμε να το φαρδύνουν. 120 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Να παραδοθούν όλα στο ξενοδοχείο. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 Έχουμε λίγη ώρα για σκότωμα. Πάμε καμιά βόλτα; 122 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Α, παρεμπιπτόντως... 123 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Σχετικά με την Ατυχία τις προάλλες... 124 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 Ναι, τι; 125 00:09:49,589 --> 00:09:51,465 Πότε θα έχω λίγη ακόμα; 126 00:09:58,973 --> 00:10:03,019 - Γιατί τρέχεις; Γύρνα πίσω! - Δεν σφάξανε! Το έπιασα το υπονοούμενο! 127 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Θέλω μια βροχή μετεωριτών όλη δική μου! 128 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Το ήξερα! 129 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 Έλα! Δεν την έφαγα εγώ, τον Βίκτορ χτύπησε! 130 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 Ενώ εγώ σε φίλησα! Δική μου ατυχία ήταν! 131 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 Δικό σου πρόβλημα! 132 00:10:15,323 --> 00:10:16,907 Από ανάγκη το κάναμε! 133 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 Τώρα δεν είναι ανάγκη! Δεν συμμετέχω! 134 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Τι χαζή! 135 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 Προσπαθείς να κερδίσεις χρόνο με τυχαία χτυπήματα; 136 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Τι κρίμα! Αυτήν τη στιγμή 137 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 είμαι θωρακισμένος πλήρως! 138 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 ΕΙΜΑΙ ΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟΣ ΠΛΗΡΩΣ = ΕΙΜΑΙ ΝΤΥΜΕΝΟΣ 139 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Πέρι! 140 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 Το κάρμα! 141 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Στάσου, θα την πληρώσω κι εγώ; 142 00:10:50,149 --> 00:10:54,028 Συγγνώμη, Πέρι. Θα σου πάρω ένα ωραίο κουβάρι μαλλί μετά. 143 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 Ένα κουβάρι μαλλί. Το αγαπημένο φαγητό του ΑΤΜΠ Ένδυμα. 144 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 Αυτό ήταν σύνθετο χτύπημα Ατυχίας. 145 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 ΤΕΛΕΙΟ ΧΤΥΠΗΜΑ! 146 00:11:04,163 --> 00:11:09,001 Σύνθετο χτύπημα. Χαμηλής ισχύος χτυπήματα σε στιλ αλυσιδωτής αντίδρασης. 147 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 Συγγνώμη, τελικά ήταν πιο μεγάλο απ' ό,τι περίμενα. 148 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Λοιπόν, εκείνος... 149 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Σκέφτομαι εκείνον τον Βίκτορ. 150 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Δεν ξέρω καν ποιος είναι. 151 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 Όχι ότι ξέρω και ποιος είμαι εγώ, δηλαδή. 152 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Είπε ότι εκείνος είναι ο αυθεντικός. 153 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 Δεν ξέρω, μπορεί να ισχύει. 154 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Δεν έχω αναμνήσεις από τα παιδικά μου χρόνια. 155 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 Χωρίς αυτήν την κάρτα στην κεφάλα μου, θα κατέρρεα. 156 00:11:47,998 --> 00:11:51,293 Μπορεί να εμφανιστεί πάλι κάποια μέρα και να σου επιτεθεί. 157 00:11:51,377 --> 00:11:52,795 Και σε όλους τριγύρω. 158 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Αν συμβεί αυτό... 159 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Μη σε απασχολεί αυτό. 160 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 Αν συμβεί, θα σε σώσω και πάλι χρησιμοποιώντας την Ατυχία μου. 161 00:12:02,221 --> 00:12:05,933 Όσο είσαι εκεί μέσα, Άντι, δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 162 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Έλα τώρα, πρέπει να ετοιμαστούμε γι' απόψε. 163 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Ναι, καλά λες. 164 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Να πάρει. Δεν έβαλα τα γάντια μου. Συγγνώμη. 165 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Τατιάνα; 166 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Φούκο, εσύ; Περίεργο. 167 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου, θα προσγειωνόμουν στο λιμάνι. 168 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Μάλλον η Ατυχία μου σε έβγαλε λίγο εκτός πορείας. 169 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 Καλά, ας είναι. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Θα σας ενημέρωσε η αρχηγός. 171 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Σε περίπου επτά ώρες, 172 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 θα μπείτε μεταμφιεσμένοι στο πλοίο. 173 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 Παράλληλα, εγώ θα τρυπώσω από άλλη είσοδο. 174 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 Η δημοπρασία θα λάβει χώρα μετά το κοκτέιλ πάρτι. 175 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 Εσείς θα ψάξετε τον Ανεπανόρθωτο μέσα, 176 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 εγώ θα καλύψω το εξωτερικό. 177 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 Σίγουρα θα δείτε φρικαλεότητες εκεί μέσα. 178 00:13:01,113 --> 00:13:04,617 Αλλά μη σας πάρουν πρέφα πριν βρούμε τον Ανεπανόρθωτο. 179 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Φούκο, πάρε αυτό. 180 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Άκουσα ότι θα βάλεις φόρεμα. 181 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 Έβαλα τον κύριο Νίκο να μεταποιήσει τη γραβάτα των μελών. 182 00:13:15,544 --> 00:13:16,962 Ελπίζω να σου αρέσει. 183 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Σ' ευχαριστώ. 184 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 Και κάτι ακόμα. 185 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Στα πλαστά πάσα φαίνεστε αντρόγυνο. 186 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Παίξτε καλά τον ρόλο σας. 187 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 Να επιβιβαστούμε, μωρό μου; 188 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Ναι, αγάπη μου! 189 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 {\an8}UNDEAD UNLUCK 190 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 9 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 191 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 12:30 Π.Μ. 192 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΑΠΟ ΛΙΜΑΝΙ ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ 193 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Προσοχή. 194 00:14:31,245 --> 00:14:34,164 Διεισδύουμε στον υπόκοσμο. 195 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Μη σου έρθει να κάνεις τίποτα ηρωισμούς. 196 00:14:36,667 --> 00:14:40,671 Ωστόσο, να φροντίσεις να μην ξεχάσεις και τις αρχές σου. 197 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 - Για πάμε. - Εντάξει. 198 00:14:56,770 --> 00:15:00,232 Για πες μου. Το κρυπτίδιο που πήρες στην τελευταία δημοπρασία 199 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 πώς ήταν τελικά; 200 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 Δεν μπόρεσα να το χρησιμοποιήσω. 201 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Άντι, τι ακριβώς είναι τα κρυπτίδια; 202 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 Για τα ΑΤΜΠ λένε. 203 00:15:08,782 --> 00:15:11,493 Λέω να το μαγειρέψω κάποια στιγμή. 204 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Να σε καλέσω; 205 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Μα και βέβαια. 206 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 - Αγνόησέ τους. Μην ακούς. - Θα φέρω κι εγώ κατιτίς. 207 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Τα έμαθες; 208 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 Λένε ότι θα δημοπρατηθεί ένας Αναιρών. 209 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 Μα αυτοί σπανίζουν. 210 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Εντυπωσιακό που βρήκαν κάποιον, αν σκεφτείς ότι όλο πεθαίνουν. 211 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 Προφανώς, τώρα εντοπίζονται πιο εύκολα από ποτέ. 212 00:15:34,016 --> 00:15:37,686 -"Πιο εύκολα"; Τι εννοούν; - Ίσως λόγω της κοινής γλώσσας. 213 00:15:37,770 --> 00:15:40,981 Ενοποίηση όλων των γλωσσών του κόσμου. 214 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 Αναπροσαρμογή της μνήμης και της κουλτούρας των μη Αναιρούντων. 215 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Όλες οι γλώσσες ενοποιήθηκαν στα αγγλικά. 216 00:15:50,491 --> 00:15:52,242 Πάμε να πιάσουμε θέσεις! 217 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Μην ξεχνάς, μπορείς να μιλάς με τον Σεν χάρη στη γραβάτα. 218 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Με Αναιρούντες που δεν μιλάνε αγγλικά, δηλαδή. 219 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Ναι. 220 00:16:03,295 --> 00:16:07,091 Τώρα που όλοι οι άλλοι μιλάνε αγγλικά, ξεχωρίζουν οι Αναιρούντες. 221 00:16:07,174 --> 00:16:10,928 Τελικά αυτό το έπαθλο δεν ήταν και πολύ καλό για μας, έτσι; 222 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 Όχι απαραίτητα. 223 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 Η Ένωση έχει ένα τεράστιο δίκτυο πληροφοριών. 224 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Έχουμε προβάδισμα, ο στόχος είναι δικός μας. 225 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Γιατί δεν τρως; 226 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Τι είναι καλύτερο γι' αυτόν; 227 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 Να μπει στην Ένωση ή να τον αφήσουμε να πουληθεί εδώ; 228 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Δεν αλλάζουν και πολλά. 229 00:16:45,170 --> 00:16:48,424 Ή πεθαίνει σε αποστολή ή γίνεται το παιχνιδάκι κάποιου. 230 00:16:51,301 --> 00:16:55,472 Αναρωτιέμαι τι άτομο να είναι αυτός που θα δημοπρατηθεί. 231 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 Γιατί το λες αυτό; 232 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Μπορεί να είναι σαν εμένα. 233 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 Ένας μεγάλος μπελάς για τους γύρω του. 234 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 Αν είναι έτσι, θα έχει περάσει πολύ δύσκολα. 235 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Θα αναρωτιόταν γιατί έχει αυτήν την ιδιότητα. 236 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Δεν θα ήξερε τι πρέπει να κάνει. 237 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Εγώ στο τσακ ήμουν να επιλέξω να πεθάνω. 238 00:17:20,539 --> 00:17:24,418 Ξέρεις, παλιά πίστευα ότι όσοι καταλήγουν Αναιρούντες 239 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 έχουν τρεις επιλογές στη ζωή. 240 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 Να αποδεχτούν την ιδιότητά τους και να ζήσουν, 241 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 να απελπιστούν και να επιλέξουν να πεθάνουν 242 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 ή να πεισμώσουν και να καταφύγουν στο έγκλημα. 243 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Αλλά υπάρχει και τέταρτη επιλογή. 244 00:17:38,223 --> 00:17:42,436 Η απάλειψη της πηγής όλων αυτών. Η δολοφονία του Θεού. 245 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 Μετά τη γνωριμία μας, μπήκα στην Ένωση χωρίς πολλή σκέψη. 246 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 Αλλά γνωρίζοντάς τους άλλαξα γνώμη. 247 00:17:50,360 --> 00:17:53,864 Δεν χρειάζεται να το αποδεχτείς, να παραιτηθείς ή να πεισμώσεις. 248 00:17:53,947 --> 00:17:55,240 Μπορείς να παλέψεις. 249 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Γι' αυτό, ψηφίζω Ένωση. 250 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Εσύ τι λες, Φούκο; 251 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 Δεν είμαι σίγουρη. 252 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 Δεν μπορώ να με αποδεχτώ. 253 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Ήμουν πολύ κοντά στο να παραιτηθώ. 254 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Όμως, θα έλεγα ότι... 255 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Πρέπει να σας ζητήσουμε να φύγετε. 256 00:18:21,350 --> 00:18:24,269 Ο χώρος αυτός είναι μόνο για το προσωπικό. 257 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Ελάτε τώρα, παιδιά. Κάντε μου τη χάρη. 258 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Θέλω να δείξω στην κοπέλα μου τα άστρα. 259 00:18:30,400 --> 00:18:34,404 Σας προειδοποίησα. Δεν πά' να 'στε καλεσμένοι; Δεν θα το ξαναπώ. 260 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Λες να περνάει η ομορφάδα σου στη μαφία; 261 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 - Λάτλα. - Τι; 262 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Θα πεθάνω εδώ; 263 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Ναι. Δέχεσαι μια μοιραία βολή στο κεφάλι. 264 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Αλήθεια; 265 00:18:50,212 --> 00:18:51,755 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 266 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Αμάν. 267 00:18:57,636 --> 00:18:59,805 Μας έκοψε τον λαιμό πριν αντιδράσω! 268 00:18:59,888 --> 00:19:03,600 Μας έκοψε την καρωτίδα. Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία. 269 00:19:04,768 --> 00:19:06,061 Τα χέρια μου. 270 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 Γιατί δεν μπορώ να τα κουνήσω; 271 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Σ' ευχαριστώ. 272 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Κάιν! Ελάτε. 273 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Βλέπεις; Αν δεν έκανες σαν μωρό, θα τρύπωνες κι εσύ έτσι στο πλοίο. 274 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Τι; Μέσα σ' αυτήν τη γλίτσα; 275 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 Αυτό είναι δικό σου, Ριπ. 276 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 - Έπρεπε να είχα φέρει κοστούμι; - Μπα, χαμός θα γίνει έτσι κι αλλιώς. 277 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 Γάμα το επίσημο ένδυμα. 278 00:19:42,389 --> 00:19:46,059 Ευχαριστώ, Λάτλα. Μπορείς να το πετάξεις. Δεν θα το χρειαστώ. 279 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Υπάρχει όντως κάποιος εδώ; 280 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Ναι. 281 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Αλλά μόνο ένας. 282 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Πάμε να τον πιάσουμε. 283 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 Λάτλα, είπες ότι δεν θα βρίσκαμε κανέναν. 284 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 Δεν πέφτεις και πολύ μέσα. 285 00:20:00,616 --> 00:20:03,327 Σκάσε πια! Απλώς στάθηκες τυχερός. 286 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 Φενγκ, πολύ χαίρομαι που ήρθες κι εσύ. 287 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Ριπ, μιλάει μόνο κινέζικα, το ξέχασες; 288 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Σωστά. Συγγνώμη, το ξέχασα. 289 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 Ευχαριστώ που ήρθες. 290 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Παρακαλώ. 291 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Ζόμπι, έχουμε πρόβλημα. Παρείσακτοι στο κατάστρωμα... 292 00:20:35,150 --> 00:20:39,529 - Απέθαντος είμαι, μπαλάκι, όχι ζόμπι. - Και δεν μιλάνε αγγλικά! 293 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 Ένας τύπος με καλύπτρα στο μάτι καθάρισε κάτι μαφιόζους. 294 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 Και μετά έκαναν κάτι περίεργα. 295 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 Είναι τέσσερις συνολικά. 296 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 Και σίγουρα οι δύο είναι Αναιρούντες. 297 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 Στόχος τους είναι ο Αναιρών που δημοπρατείται. 298 00:20:54,544 --> 00:20:55,837 Τι κάνουμε, αρχηγέ; 299 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Μάλλον είναι 300 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 Κυνηγοί Αναιρούντων. 301 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 Όλο μπροστά μας τους βρίσκουμε τελευταία. 302 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 - Έτσι αποκαλούνται. - Θέλω να πάω! 303 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 Αυτοί αιχμαλώτισαν τον Αόρατο; 304 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Πιθανότατα. 305 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 Έχουμε ένα κοινό. 306 00:21:10,978 --> 00:21:14,398 Κι αυτοί συλλέγουν Αναιρούντες με τη βία. 307 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 Αλλά διαφέρουμε ως προς τον σκοπό. 308 00:21:18,151 --> 00:21:21,947 Εμείς στην Ένωση θέλουμε να σκοτώσουμε τον Θεό 309 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 για να σπάσουμε τους Κανόνες. 310 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 Αυτοί, από την άλλη, 311 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 θέλουν να εκδικηθούν τον κόσμο. 312 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 Ξεφορτώνονται τους Αναιρούντες που θεωρούν άχρηστους. 313 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 Μάλλον έχουμε κι άλλο κοινό, λοιπόν. 314 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Όχι. 315 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Δεν προσπαθήσατε να με σκοτώσετε γι' αυτό. 316 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Το κάνατε για να προστατέψετε τους ανθρώπους. 317 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 Αυτές οι δυνάμεις, 318 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 το να είσαι Αναιρών, 319 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 είναι όλα στενάχωρα και οδυνηρά. 320 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Αλλά και πάλι... 321 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 δεν είναι σωστό να ξεσπάνε σε αθώο κόσμο! 322 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Πάμε. 323 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Ναι. 324 00:22:04,281 --> 00:22:08,994 {\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 325 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα