1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Apocalipsis da los resultados de la misión ante Fuko y Andy, 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 incluido el fracaso en la captura del Negador Invisible. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,931 Varias pistas hacen creer a Andy que Irreparable capturó a Invisible. 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,520 Como puede haber Negadores enemigos, la Mesa Redonda se queda en silencio. 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 Y luego, como sanción por no poder completar todas las misiones, 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 liberan al fenómeno Galaxy. 7 00:00:28,862 --> 00:00:34,909 Juiz dice que las sanciones de Apocalipsis pueden extinguir a la humanidad. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 Eso resulta cierto cuando los acks, 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 una raza alienígena, invaden la Tierra. 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Juiz se defiende de los invasores con su habilidad de injusticia 11 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 y ordena la búsqueda del Negador del lugar 11 de la Mesa Redonda. 12 00:00:50,050 --> 00:00:54,137 Andy presiente una batalla y se ofrece para acercarse a Irreparable. 13 00:00:54,929 --> 00:00:58,475 Un amanecer dorado ilumina las tierras rojizas ante ellos. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Yo me encargaré. 15 00:01:03,438 --> 00:01:07,358 Si su habilidad es fiel a su nombre, un solo ataque resultará fatal. 16 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Pues muy bien. 17 00:01:08,651 --> 00:01:11,029 Fuko, tú también ve. 18 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Entendido. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Como tú me ayudaste, es hora de devolverte el favor. 20 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 8 DE SEPTIEMBRE 21 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 RÍO DE JANEIRO, BRASIL 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 PLAYA DE LEBLÓN 23 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 TIENDA BLÓN 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,139 TIENDABLÓN 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 ROPA PARA CABALLEROS 26 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 ¡Todos están elegantes! 27 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Perdón por tardarme. 28 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 ¿Por qué tardaste tanto? 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Este no es mi sitio. Es vergonzoso. 30 00:01:58,451 --> 00:02:03,081 ¿Sabes? Hacía mucho que no me vestía con un traje como este. 31 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 Bueno, ¿luzco bien o no? 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Tus piernas lucen largas y tu cuerpo esculpido, Andy. 33 00:02:09,921 --> 00:02:12,882 Sí, pareces una celebridad elegante. 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 No te pregunté cómo me veo. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Te pregunté si te gusta lo que ves. 36 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 - ¿Eso importa? - ¡Sí importa! 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,227 Entonces dime, ¿qué te parece la ropa? 38 00:02:24,310 --> 00:02:28,189 - ¡Estás muy cerca! - ¿Te gusta? Dime. 39 00:03:59,155 --> 00:04:00,865 UNDEAD UNLUCK 40 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 HACE UNAS HORAS 41 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 ¿Una subasta en el mercado negro? 42 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 Sí. Es una subasta de Negadores, fenómenos 43 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 y Artefactos que La Unión ha tenido problemas para controlar. 44 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 Desmantelaron su operación, 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 pero parece que están de vuelta en el negocio. 46 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Los responsables son mafiosos de todo el mundo. 47 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 Se reúnen en lugares aleatorios, así que es difícil ubicarlos. 48 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Pero Juiz los encontró. 49 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 Resulta que la próxima subasta será mañana por la noche. 50 00:04:41,864 --> 00:04:45,785 Será en un lujoso transatlántico en el puerto de Río de Janeiro. 51 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 ¿Río de Janeiro? ¿Podría ser la...? 52 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 Ubicación del Negador Irreparable. 53 00:04:51,541 --> 00:04:52,959 Está aquí. 54 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Sí. Es probable que ahí encontremos a Irreparable. 55 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Aunque nadie sabe si compra o vende. 56 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Así que haremos esto. 57 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Nos infiltraremos en el barco con los pases que Nico hizo. 58 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 ¿Nos infiltraremos? ¿Es seguro? 59 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Pero no podemos llegar vestidos así. 60 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 A pocos famosos se les permite subir a bordo. 61 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Así que nos disfrazaremos. 62 00:05:28,202 --> 00:05:29,954 ¡Es muy corto! 63 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 ¿Taparte tanto es una costumbre tuya o qué? 64 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 ¡Cállate! 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 Es tu culpa por elegir cosas tan descubiertas. 66 00:05:41,674 --> 00:05:44,969 Cuando nos conocimos, mostrabas mucho con la blusa. 67 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 ¡Planeaba morir! Me puse lo primero que encontré, ¿sí? 68 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 Además, eso no explica todas tus elecciones atrevidas. 69 00:05:59,067 --> 00:06:02,278 Necesitaremos mucha superficie para grandes efectos de in... 70 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 ¡Sí, claro! Por favor. 71 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Seguro que te encantaría, ¿pero a mí? 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 Y otros podrían salir heridos. 73 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 ¿De qué hablas? 74 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Nadie te tocará. 75 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Vas a este evento como mi chica. 76 00:06:17,960 --> 00:06:21,798 Pero si mostrar un poco de piel te avergonzará, está bien. 77 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Conmigo puedes vestirte como quieras. 78 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Pero sabes que ellos compran gente con dinero, ¿verdad? 79 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Darles un efecto de infortunio le haría bien al mundo. 80 00:06:34,060 --> 00:06:35,269 No puedo hacer eso. 81 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Si no tengo cuidado, podrían morir. 82 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 ¿En serio metiste otro descubierto? 83 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 ¿Señorita Juiz? 84 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Quisiera saber qué te llevó a elegirme para esta misión. 85 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Nuestra prioridad en este momento es asegurar al miembro 11. 86 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Ahora queremos... 87 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Déjame adivinar. ¿A Irreparable? Yo me encargaré. 88 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 Pues muy bien. 89 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 Te asignaré refuerzos por seguridad. 90 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Llévate a Tatiana. 91 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 Espera, ¿yo? 92 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 Fuko, tú también ve. 93 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ¿Pasa algo? 94 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 Entiendo el punto de enviar a Tatiana con él, 95 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 ya que luce fuerte, ¿pero por qué enviarme a mí también? 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Solo sería una carga. 97 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 Es simple. Actúo de acuerdo a mi propia justicia. 98 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Y la justicia para mí es proteger este planeta 99 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 y a los habitantes inocentes. 100 00:07:42,962 --> 00:07:47,175 Es la misma razón por la que ordené a Shen y Void que te mataran. 101 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 No podía dejarte libre. 102 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 Creía que pondría en peligro al planeta. 103 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 Sin embargo, cuando vi tu reciente pelea con Víctor... 104 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 no, con Victhor, me hizo pensar. 105 00:08:03,566 --> 00:08:10,239 Si logramos controlar tu infortunio, sería tan fuerte como para matar a Dios. 106 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 Pero tu poder no es suficiente en su estado actual. 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Y Ragnarok está cada vez más cerca. 108 00:08:20,500 --> 00:08:23,961 Por eso te pido que sigas trabajando con Andy. 109 00:08:24,045 --> 00:08:28,758 Conéctate con él y haz lo que sea para enamorarte de él. 110 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 ¡Se acabó! ¡Ya me harté! 111 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 Si esto no funciona, ve con la Srta. Juiz. 112 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 Te ves bien. Ocho de diez. 113 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Ten confianza. Mantén la cabeza erguida. 114 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Los brazos a los lados, no delante. 115 00:08:56,869 --> 00:08:59,997 Eso, un diez. Nos llevamos este. 116 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 - ¿Te aprieta el pecho? - Un poco. 117 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Le haremos algunos ajustes. 118 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Puedes recibirlo en el hotel. 119 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 Tenemos tiempo. ¿Quieres ir a caminar? 120 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Oye, por cierto. 121 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 El efecto de infortunio del otro día. 122 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 - ¿Qué pasa con eso? - ¿Cuándo me vas a dar un poco? 123 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 ¿Por qué corres? ¡Vuelve! 124 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 ¡No, capté la indirecta! 125 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Déjame tener mi lluvia de meteoritos. 126 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 ¡Lo sabía! 127 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 Por favor. No me comí esa maravilla. Víctor sí. 128 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 Yo te besé. Ese infortunio debió haber sido mío. 129 00:10:14,030 --> 00:10:16,907 No es mi problema. Solo lo hicimos por necesidad. 130 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 ¡Y esto no lo es! ¡No cuentes conmigo! 131 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Qué tonta. 132 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 ¿Crees que ganarás tiempo con un efecto de infortunio? 133 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Pues qué pena. Ahora estoy 134 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 en modo armadura completa. 135 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 MODO ARMADURA COMPLETA = CON ROPA 136 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 ¡Ropitas! 137 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 ¡Karma! 138 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Espera, ¿esto me afectará? 139 00:10:50,149 --> 00:10:54,028 Perdón, Ropitas. Te compraré una rica bola de estambre. 140 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 El estambre: la comida favorita del fenómeno Ropa. 141 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 Este fue un combo de infortunio. 142 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 100 PUNTOS ¡Excelente! 143 00:11:04,163 --> 00:11:06,832 Combo: efectos de infortunio de baja potencia 144 00:11:06,916 --> 00:11:09,001 que ocurren en reacción en cadena. 145 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 Perdón, terminó siendo más grande de lo que creía. 146 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Así que, sobre él. 147 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Solo pensaba en ese tal Víctor. 148 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Ni siquiera sé quién es. 149 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 Bueno, caray, tampoco sé quién soy yo. 150 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Dijo algo sobre que él era el original. 151 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 Por lo que sé, es verdad. 152 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Apenas tengo recuerdos de mi infancia. 153 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 Sin esta tarjeta en mi cabeza, me desmoronaría. 154 00:11:47,998 --> 00:11:52,795 Podría reaparecer algún día e intentar atacarte a ti y a cualquier otra persona. 155 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Si eso sucede... 156 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 No te preocupes. 157 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 Si sucede, usaré mi infortunio y te salvaré una y otra vez. 158 00:12:02,221 --> 00:12:05,933 Mientras estés ahí, Andy, no me rendiré. 159 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Ahora, vamos. Debemos prepararnos para esta noche. 160 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Sí, tienes razón. 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Caray, olvidé que no tenía guantes. Perdóname. 162 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 ¿Tatiana? 163 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Eres tú, Fuko. Qué raro. 164 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 Según mis cálculos, iba a caer cerca del puerto. 165 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Supongo que mi infortunio te desvió un poco. 166 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 Bueno, da igual. 167 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Supongo que el jefe te dijo. 168 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Más o menos en siete horas, 169 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 abordarán ese barco encubiertos 170 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 y yo me infiltraré desde otro punto de acceso. 171 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 La subasta comenzará después de una fiesta. 172 00:12:53,856 --> 00:12:57,943 Ustedes buscarán a Irreparable y yo cubriré el exterior. 173 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 Estoy segura de que verán cosas bastante horribles. 174 00:13:01,113 --> 00:13:04,617 Pero no revelen su identidad hasta encontrar a Irreparable. 175 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Fuko, toma esto. 176 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Supe que llevarías un vestido, 177 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 y el Sr. Nico rediseñó la corbata que usan los miembros. 178 00:13:15,544 --> 00:13:16,962 Espero que te guste. 179 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Gracias. 180 00:13:21,300 --> 00:13:24,970 Otra cosa, en los pases falsos están registrados como casados. 181 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Así que actúen adecuadamente. 182 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 ¿Abordamos, cariño? 183 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Sí, querido. 184 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 {\an8}UNDEAD UNLUCK 185 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 9 DE SEPTIEMBRE 186 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 12:30 A. M. 187 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 SALIDA DEL PUERTO DE RÍO DE JANEIRO 188 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Ten cuidado. 189 00:14:31,245 --> 00:14:34,164 Vamos a entrar en las entrañas de la sociedad. 190 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 No pienses en ningún truco heroico. 191 00:14:36,667 --> 00:14:40,671 Sin embargo, no pierdas de vista lo que creas que es correcto. 192 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 - Vamos. - Está bien. 193 00:14:56,770 --> 00:15:01,442 Cuéntame, ¿cómo te fue con el críptido que ganaste en la subasta anterior? 194 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 No pude usarlo. 195 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Andy, ¿qué es un críptido? 196 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 Hablan de los fenómenos. 197 00:15:08,782 --> 00:15:12,578 En realidad pensaba cocinarlo. ¿Te gustaría acompañarme? 198 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Claro que sí. 199 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 - Ignóralos. No los escuches. - Yo llevaré algo. 200 00:15:20,294 --> 00:15:24,381 ¿Supiste? Dicen que un Negador es el elemento principal en esta subasta. 201 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 Es toda una rareza. 202 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Es increíble que encontraran a uno cuando a nosotros se nos mueren. 203 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 Parece que ahora son más fáciles de encontrar. 204 00:15:34,016 --> 00:15:37,686 - ¿Qué significa "más fáciles"? - La unificación de las lenguas. 205 00:15:37,770 --> 00:15:40,981 Unificación de todas las lenguas del mundo. 206 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 Luego de alterar los recuerdos y culturas de los no Negadores, 207 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 todos los idiomas se unificaron al inglés. 208 00:15:50,491 --> 00:15:52,242 Sentémonos en esos lugares. 209 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Recuerda, todavía puedes hablar con Shen por esa corbata. 210 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Te refieres a Negadores que no hablan inglés. 211 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Sí. 212 00:16:03,295 --> 00:16:07,091 Cuando todos hablen en inglés, van a sobresalir. 213 00:16:07,174 --> 00:16:10,928 Entonces esa recompensa no parece tan buena para nosotros. 214 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 No necesariamente. 215 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 La Unión tiene su propia red de información. 216 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Si vamos adelante, el objetivo es nuestro. 217 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 ¿Por qué no comes? 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 ¿Pero qué es mejor? 219 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 ¿Llevarlos a La Unión o dejar que los vendan aquí? 220 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Es casi lo mismo, ¿no? 221 00:16:45,170 --> 00:16:48,424 O mueres en la misión o eres el juguete de un gato gordo. 222 00:16:51,301 --> 00:16:55,472 Me pregunto qué clase de persona es la que sale a subasta. 223 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 ¿Por qué lo dices? 224 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Tal vez sea como yo. 225 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 Una gran molestia para quienes la rodean. 226 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 Si es así, quizá ha llevado una vida muy difícil. 227 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Sin saber por qué tiene esa habilidad. 228 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Sin saber qué debe o qué no debe hacer. 229 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Por eso estuve a punto de elegir la muerte. 230 00:17:20,539 --> 00:17:24,418 ¿Sabes? Creía que las personas que terminaban como Negadores 231 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 solo tenían tres opciones. 232 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 Aceptar su habilidad y vivir, 233 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 desesperarse y elegir la muerte 234 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 o doblar la apuesta y adoptar una vida de crimen. 235 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Pero hay una cuarta opción. 236 00:17:38,223 --> 00:17:42,436 Y es eliminar a la fuente. Matar a Dios. 237 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 Después de conocerte, unirme a La Unión fue algo descabellado. 238 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 Pero conocerlos me hizo cambiar de opinión. 239 00:17:50,360 --> 00:17:55,240 No necesitas aceptar, renunciar ni doblar la apuesta. Puedes luchar. 240 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Por eso La Unión tiene mi voto. 241 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 ¿Y qué hay de ti, Fuko? 242 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 No estoy segura. 243 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 No puedo aceptarme. 244 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Estuve a punto de rendirme. 245 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Pero yo diría... 246 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Tienen que retirarse. 247 00:18:21,350 --> 00:18:24,269 Esta área está prohibida para los civiles. 248 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Vamos, chicos. Háganme un favor. 249 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Quiero que mi novia vea las estrellas. 250 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Ya les advertimos. 251 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Invitado o no, ya no lo repetiré. 252 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 ¿Crees que tu guapura encantará a la mafia? 253 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 - Latla. - Dime. 254 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 ¿Moriré aquí? 255 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Sí. Con un disparo mortal en la cabeza. 256 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Ah, ¿sí? 257 00:18:50,212 --> 00:18:51,755 Bueno, no puedo aceptarlo. 258 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Cielos. 259 00:18:57,636 --> 00:18:59,805 Nos cortó el cuello y no pudimos reaccionar. 260 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Cortó la arteria carótida. 261 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 Debo parar la hemorragia. 262 00:19:04,768 --> 00:19:06,061 Las manos. 263 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 ¿Por qué no puedo moverlas? 264 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Gracias por esto. 265 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Oye, Kain, ven. 266 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Verás, si no fueras un bebé, podrías haberte colado a bordo así. 267 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 ¿Qué? ¿Llena de bilis? Claro que no. 268 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 Esto es tuyo, Rip. 269 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 - ¿Debería haber traído un traje? - No, terminaremos perdiendo el control. 270 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 Al diablo la etiqueta. 271 00:19:42,389 --> 00:19:46,059 Gracias, Latla, pero puedes tirarlo. No voy a necesitarlo. 272 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Bueno, ¿en verdad hay alguno aquí? 273 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Sí. 274 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Pero solo uno. 275 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Vayamos por él. 276 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 Y dijiste que no veríamos a ninguno, Latla. 277 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 Tu predicción falló. 278 00:20:00,616 --> 00:20:03,327 Cállate, ¿sí? Tuviste suerte, es todo. 279 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 Feng, me alegro de que vinieras. 280 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Rip solo habla chino, ¿recuerdas? 281 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Cierto. Disculpa, lo olvidé. 282 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 - Gracias por venir. - No es necesario agradecer. 283 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Zombi, tenemos problemas. Hay infiltrados en la cubierta... 284 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 No soy Zombi. Soy Inmortal, mocosa. 285 00:20:37,486 --> 00:20:39,529 ...¡y no hablaban inglés! 286 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 Un hombre con un parche en el ojo degolló a unos mafiosos 287 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 y después se pusieron todos raros. 288 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 Son cuatro en total. 289 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 Y al menos dos son Negadores confirmados. 290 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 Están tras el Negador subastado. 291 00:20:54,544 --> 00:20:55,837 ¿Qué hacemos, jefe? 292 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Deben ser 293 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 cazadores de Negadores. 294 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 Este grupo ha aparecido últimamente. 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 - No es su nombre oficial. - ¡Quiero ir! 296 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 ¿Son los que se llevaron a Invisible? 297 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Lo más probable es que sí. 298 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 Tenemos una cosa en común, 299 00:21:10,978 --> 00:21:14,398 también se especializan en tomar a Negadores por la fuerza. 300 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 La diferencia radica en los objetivos. 301 00:21:18,151 --> 00:21:21,947 Nosotros, que estamos alineados con La Unión, buscamos matar a Dios. 302 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 Liberarnos de las reglas. 303 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 Ellos, en cambio, 304 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 buscan venganza contra el mundo. 305 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 Eliminan a los Negadores que consideran sin valor. 306 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 Bueno, supongo que eso es otra cosa que tenemos en común. 307 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Nosotros no. 308 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Al menos por eso no trataste de matarme. 309 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Lo hiciste para proteger a la gente, ¿verdad? 310 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 Estos poderes, 311 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 ser un Negador, 312 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 pueden ser tristes y dolorosos. 313 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Pero aun así, 314 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 ¡desquitarse con el mundo no está bien! 315 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Vamos. 316 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Sí. 317 00:22:04,281 --> 00:22:08,994 {\an8}CONTINUARÁ 318 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Subtítulos: May Santos de Cayón