1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
Apocalipsis da los resultados de la misión
ante Fuko y Andy,
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
incluido el fracaso en la captura
del Negador Invisible.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,931
Varias pistas hacen creer a Andy
que Irreparable capturó a Invisible.
4
00:00:16,099 --> 00:00:20,520
Como puede haber Negadores enemigos,
la Mesa Redonda se queda en silencio.
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,608
Y luego, como sanción
por no poder completar todas las misiones,
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
liberan al fenómeno Galaxy.
7
00:00:28,862 --> 00:00:34,909
Juiz dice que las sanciones de Apocalipsis
pueden extinguir a la humanidad.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
Eso resulta cierto cuando los acks,
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,707
una raza alienígena, invaden la Tierra.
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Juiz se defiende de los invasores
con su habilidad de injusticia
11
00:00:45,670 --> 00:00:49,549
y ordena la búsqueda del Negador
del lugar 11 de la Mesa Redonda.
12
00:00:50,050 --> 00:00:54,137
Andy presiente una batalla
y se ofrece para acercarse a Irreparable.
13
00:00:54,929 --> 00:00:58,475
Un amanecer dorado
ilumina las tierras rojizas ante ellos.
14
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Yo me encargaré.
15
00:01:03,438 --> 00:01:07,358
Si su habilidad es fiel a su nombre,
un solo ataque resultará fatal.
16
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Pues muy bien.
17
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
Fuko, tú también ve.
18
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Entendido.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Como tú me ayudaste,
es hora de devolverte el favor.
20
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
8 DE SEPTIEMBRE
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
RÍO DE JANEIRO,
BRASIL
22
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
PLAYA DE LEBLÓN
23
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
TIENDA BLÓN
24
00:01:35,220 --> 00:01:38,139
TIENDABLÓN
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
ROPA PARA CABALLEROS
26
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
¡Todos están elegantes!
27
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
Perdón por tardarme.
28
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
¿Por qué tardaste tanto?
29
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Este no es mi sitio. Es vergonzoso.
30
00:01:58,451 --> 00:02:03,081
¿Sabes? Hacía mucho que no me vestía
con un traje como este.
31
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
Bueno, ¿luzco bien o no?
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Tus piernas lucen largas
y tu cuerpo esculpido, Andy.
33
00:02:09,921 --> 00:02:12,882
Sí, pareces una celebridad elegante.
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
No te pregunté cómo me veo.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Te pregunté si te gusta lo que ves.
36
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
- ¿Eso importa?
- ¡Sí importa!
37
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
Entonces dime, ¿qué te parece la ropa?
38
00:02:24,310 --> 00:02:28,189
- ¡Estás muy cerca!
- ¿Te gusta? Dime.
39
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
UNDEAD UNLUCK
40
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
HACE UNAS HORAS
41
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
¿Una subasta en el mercado negro?
42
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
Sí. Es una subasta de Negadores, fenómenos
43
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
y Artefactos que La Unión
ha tenido problemas para controlar.
44
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
Desmantelaron su operación,
45
00:04:21,094 --> 00:04:23,846
pero parece que están de vuelta
en el negocio.
46
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
Los responsables
son mafiosos de todo el mundo.
47
00:04:30,561 --> 00:04:34,482
Se reúnen en lugares aleatorios,
así que es difícil ubicarlos.
48
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Pero Juiz los encontró.
49
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
Resulta que la próxima subasta
será mañana por la noche.
50
00:04:41,864 --> 00:04:45,785
Será en un lujoso transatlántico
en el puerto de Río de Janeiro.
51
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
¿Río de Janeiro? ¿Podría ser la...?
52
00:04:48,788 --> 00:04:51,457
Ubicación del Negador Irreparable.
53
00:04:51,541 --> 00:04:52,959
Está aquí.
54
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Sí. Es probable que ahí
encontremos a Irreparable.
55
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Aunque nadie sabe si compra o vende.
56
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Así que haremos esto.
57
00:05:03,886 --> 00:05:07,265
Nos infiltraremos en el barco
con los pases que Nico hizo.
58
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
¿Nos infiltraremos? ¿Es seguro?
59
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
Pero no podemos llegar vestidos así.
60
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
A pocos famosos
se les permite subir a bordo.
61
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Así que nos disfrazaremos.
62
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
¡Es muy corto!
63
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
¿Taparte tanto es una costumbre tuya
o qué?
64
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
¡Cállate!
65
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
Es tu culpa
por elegir cosas tan descubiertas.
66
00:05:41,674 --> 00:05:44,969
Cuando nos conocimos,
mostrabas mucho con la blusa.
67
00:05:49,140 --> 00:05:52,268
¡Planeaba morir!
Me puse lo primero que encontré, ¿sí?
68
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
Además, eso no explica
todas tus elecciones atrevidas.
69
00:05:59,067 --> 00:06:02,278
Necesitaremos mucha superficie
para grandes efectos de in...
70
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
¡Sí, claro! Por favor.
71
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
Seguro que te encantaría, ¿pero a mí?
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
Y otros podrían salir heridos.
73
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
¿De qué hablas?
74
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Nadie te tocará.
75
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Vas a este evento como mi chica.
76
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Pero si mostrar un poco de piel
te avergonzará, está bien.
77
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Conmigo puedes vestirte como quieras.
78
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
Pero sabes que ellos compran gente
con dinero, ¿verdad?
79
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Darles un efecto de infortunio
le haría bien al mundo.
80
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
No puedo hacer eso.
81
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Si no tengo cuidado, podrían morir.
82
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
¿En serio metiste otro descubierto?
83
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
¿Señorita Juiz?
84
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Quisiera saber qué te llevó a elegirme
para esta misión.
85
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
Nuestra prioridad en este momento
es asegurar al miembro 11.
86
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Ahora queremos...
87
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
Déjame adivinar. ¿A Irreparable?
Yo me encargaré.
88
00:07:05,466 --> 00:07:06,634
Pues muy bien.
89
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
Te asignaré refuerzos por seguridad.
90
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Llévate a Tatiana.
91
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
Espera, ¿yo?
92
00:07:11,806 --> 00:07:14,183
Fuko, tú también ve.
93
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
¿Pasa algo?
94
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
Entiendo el punto
de enviar a Tatiana con él,
95
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
ya que luce fuerte,
¿pero por qué enviarme a mí también?
96
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Solo sería una carga.
97
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
Es simple.
Actúo de acuerdo a mi propia justicia.
98
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Y la justicia para mí
es proteger este planeta
99
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
y a los habitantes inocentes.
100
00:07:42,962 --> 00:07:47,175
Es la misma razón por la que ordené
a Shen y Void que te mataran.
101
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
No podía dejarte libre.
102
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
Creía que pondría en peligro al planeta.
103
00:07:54,265 --> 00:07:57,685
Sin embargo, cuando vi tu reciente pelea
con Víctor...
104
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
no, con Victhor, me hizo pensar.
105
00:08:03,566 --> 00:08:10,239
Si logramos controlar tu infortunio,
sería tan fuerte como para matar a Dios.
106
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Pero tu poder no es suficiente
en su estado actual.
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
Y Ragnarok está cada vez más cerca.
108
00:08:20,500 --> 00:08:23,961
Por eso te pido
que sigas trabajando con Andy.
109
00:08:24,045 --> 00:08:28,758
Conéctate con él
y haz lo que sea para enamorarte de él.
110
00:08:34,972 --> 00:08:37,099
¡Se acabó! ¡Ya me harté!
111
00:08:38,017 --> 00:08:40,520
Si esto no funciona, ve con la Srta. Juiz.
112
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Te ves bien. Ocho de diez.
113
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Ten confianza. Mantén la cabeza erguida.
114
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Los brazos a los lados, no delante.
115
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
Eso, un diez. Nos llevamos este.
116
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
- ¿Te aprieta el pecho?
- Un poco.
117
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Le haremos algunos ajustes.
118
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Puedes recibirlo en el hotel.
119
00:09:22,937 --> 00:09:25,731
Tenemos tiempo. ¿Quieres ir a caminar?
120
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Oye, por cierto.
121
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
El efecto de infortunio del otro día.
122
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
- ¿Qué pasa con eso?
- ¿Cuándo me vas a dar un poco?
123
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
¿Por qué corres? ¡Vuelve!
124
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
¡No, capté la indirecta!
125
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Déjame tener mi lluvia de meteoritos.
126
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
¡Lo sabía!
127
00:10:07,648 --> 00:10:10,860
Por favor. No me comí esa maravilla.
Víctor sí.
128
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
Yo te besé.
Ese infortunio debió haber sido mío.
129
00:10:14,030 --> 00:10:16,907
No es mi problema.
Solo lo hicimos por necesidad.
130
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
¡Y esto no lo es! ¡No cuentes conmigo!
131
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Qué tonta.
132
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
¿Crees que ganarás tiempo
con un efecto de infortunio?
133
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Pues qué pena. Ahora estoy
134
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
en modo armadura completa.
135
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
MODO ARMADURA COMPLETA =
CON ROPA
136
00:10:32,006 --> 00:10:33,507
¡Ropitas!
137
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
¡Karma!
138
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Espera, ¿esto me afectará?
139
00:10:50,149 --> 00:10:54,028
Perdón, Ropitas.
Te compraré una rica bola de estambre.
140
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
El estambre:
la comida favorita del fenómeno Ropa.
141
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
Este fue un combo de infortunio.
142
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
100 PUNTOS
¡Excelente!
143
00:11:04,163 --> 00:11:06,832
Combo:
efectos de infortunio de baja potencia
144
00:11:06,916 --> 00:11:09,001
que ocurren en reacción en cadena.
145
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
Perdón, terminó siendo
más grande de lo que creía.
146
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
Así que, sobre él.
147
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Solo pensaba en ese tal Víctor.
148
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Ni siquiera sé quién es.
149
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
Bueno, caray, tampoco sé quién soy yo.
150
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Dijo algo sobre que él era el original.
151
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Por lo que sé, es verdad.
152
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
Apenas tengo recuerdos de mi infancia.
153
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
Sin esta tarjeta en mi cabeza,
me desmoronaría.
154
00:11:47,998 --> 00:11:52,795
Podría reaparecer algún día e intentar
atacarte a ti y a cualquier otra persona.
155
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Si eso sucede...
156
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
No te preocupes.
157
00:11:56,716 --> 00:12:00,970
Si sucede, usaré mi infortunio
y te salvaré una y otra vez.
158
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Mientras estés ahí, Andy, no me rendiré.
159
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Ahora, vamos.
Debemos prepararnos para esta noche.
160
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
Sí, tienes razón.
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Caray, olvidé que no tenía guantes.
Perdóname.
162
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
¿Tatiana?
163
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Eres tú, Fuko. Qué raro.
164
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
Según mis cálculos,
iba a caer cerca del puerto.
165
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Supongo que mi infortunio
te desvió un poco.
166
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
Bueno, da igual.
167
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Supongo que el jefe te dijo.
168
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Más o menos en siete horas,
169
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
abordarán ese barco encubiertos
170
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
y yo me infiltraré
desde otro punto de acceso.
171
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
La subasta comenzará
después de una fiesta.
172
00:12:53,856 --> 00:12:57,943
Ustedes buscarán a Irreparable
y yo cubriré el exterior.
173
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
Estoy segura de que verán cosas
bastante horribles.
174
00:13:01,113 --> 00:13:04,617
Pero no revelen su identidad
hasta encontrar a Irreparable.
175
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Fuko, toma esto.
176
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Supe que llevarías un vestido,
177
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
y el Sr. Nico rediseñó la corbata
que usan los miembros.
178
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Espero que te guste.
179
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Gracias.
180
00:13:21,300 --> 00:13:24,970
Otra cosa, en los pases falsos
están registrados como casados.
181
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Así que actúen adecuadamente.
182
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
¿Abordamos, cariño?
183
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Sí, querido.
184
00:13:58,963 --> 00:14:03,884
{\an8}UNDEAD UNLUCK
185
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
9 DE SEPTIEMBRE
186
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
12:30 A. M.
187
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
SALIDA DEL PUERTO
DE RÍO DE JANEIRO
188
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Ten cuidado.
189
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
Vamos a entrar
en las entrañas de la sociedad.
190
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
No pienses en ningún truco heroico.
191
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
Sin embargo, no pierdas de vista
lo que creas que es correcto.
192
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
- Vamos.
- Está bien.
193
00:14:56,770 --> 00:15:01,442
Cuéntame, ¿cómo te fue con el críptido
que ganaste en la subasta anterior?
194
00:15:02,151 --> 00:15:03,944
No pude usarlo.
195
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Andy, ¿qué es un críptido?
196
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
Hablan de los fenómenos.
197
00:15:08,782 --> 00:15:12,578
En realidad pensaba cocinarlo.
¿Te gustaría acompañarme?
198
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Claro que sí.
199
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
- Ignóralos. No los escuches.
- Yo llevaré algo.
200
00:15:20,294 --> 00:15:24,381
¿Supiste? Dicen que un Negador
es el elemento principal en esta subasta.
201
00:15:24,465 --> 00:15:26,383
Es toda una rareza.
202
00:15:26,467 --> 00:15:30,262
Es increíble que encontraran a uno
cuando a nosotros se nos mueren.
203
00:15:30,346 --> 00:15:33,223
Parece que ahora
son más fáciles de encontrar.
204
00:15:34,016 --> 00:15:37,686
- ¿Qué significa "más fáciles"?
- La unificación de las lenguas.
205
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
Unificación
de todas las lenguas del mundo.
206
00:15:41,065 --> 00:15:44,777
Luego de alterar los recuerdos y culturas
de los no Negadores,
207
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
todos los idiomas se unificaron al inglés.
208
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
Sentémonos en esos lugares.
209
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Recuerda, todavía puedes hablar con Shen
por esa corbata.
210
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Te refieres a Negadores
que no hablan inglés.
211
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Sí.
212
00:16:03,295 --> 00:16:07,091
Cuando todos hablen en inglés,
van a sobresalir.
213
00:16:07,174 --> 00:16:10,928
Entonces esa recompensa
no parece tan buena para nosotros.
214
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
No necesariamente.
215
00:16:13,514 --> 00:16:16,558
La Unión tiene
su propia red de información.
216
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Si vamos adelante, el objetivo es nuestro.
217
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
¿Por qué no comes?
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
¿Pero qué es mejor?
219
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
¿Llevarlos a La Unión
o dejar que los vendan aquí?
220
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Es casi lo mismo, ¿no?
221
00:16:45,170 --> 00:16:48,424
O mueres en la misión
o eres el juguete de un gato gordo.
222
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
Me pregunto qué clase de persona es
la que sale a subasta.
223
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
¿Por qué lo dices?
224
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Tal vez sea como yo.
225
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
Una gran molestia para quienes la rodean.
226
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
Si es así,
quizá ha llevado una vida muy difícil.
227
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Sin saber por qué tiene esa habilidad.
228
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Sin saber qué debe o qué no debe hacer.
229
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Por eso estuve a punto
de elegir la muerte.
230
00:17:20,539 --> 00:17:24,418
¿Sabes? Creía que las personas
que terminaban como Negadores
231
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
solo tenían tres opciones.
232
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Aceptar su habilidad y vivir,
233
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
desesperarse y elegir la muerte
234
00:17:31,925 --> 00:17:34,887
o doblar la apuesta
y adoptar una vida de crimen.
235
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Pero hay una cuarta opción.
236
00:17:38,223 --> 00:17:42,436
Y es eliminar a la fuente. Matar a Dios.
237
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Después de conocerte,
unirme a La Unión fue algo descabellado.
238
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
Pero conocerlos
me hizo cambiar de opinión.
239
00:17:50,360 --> 00:17:55,240
No necesitas aceptar, renunciar
ni doblar la apuesta. Puedes luchar.
240
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Por eso La Unión tiene mi voto.
241
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
¿Y qué hay de ti, Fuko?
242
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
No estoy segura.
243
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
No puedo aceptarme.
244
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Estuve a punto de rendirme.
245
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Pero yo diría...
246
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Tienen que retirarse.
247
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Esta área está prohibida para los civiles.
248
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
Vamos, chicos. Háganme un favor.
249
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Quiero que mi novia vea las estrellas.
250
00:18:30,400 --> 00:18:31,944
Ya les advertimos.
251
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
Invitado o no, ya no lo repetiré.
252
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
¿Crees que tu guapura
encantará a la mafia?
253
00:18:38,242 --> 00:18:40,285
- Latla.
- Dime.
254
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
¿Moriré aquí?
255
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Sí. Con un disparo mortal en la cabeza.
256
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Ah, ¿sí?
257
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
Bueno, no puedo aceptarlo.
258
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
Cielos.
259
00:18:57,636 --> 00:18:59,805
Nos cortó el cuello
y no pudimos reaccionar.
260
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Cortó la arteria carótida.
261
00:19:02,224 --> 00:19:03,600
Debo parar la hemorragia.
262
00:19:04,768 --> 00:19:06,061
Las manos.
263
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
¿Por qué no puedo moverlas?
264
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Gracias por esto.
265
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Oye, Kain, ven.
266
00:19:23,412 --> 00:19:27,291
Verás, si no fueras un bebé,
podrías haberte colado a bordo así.
267
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
¿Qué? ¿Llena de bilis? Claro que no.
268
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
Esto es tuyo, Rip.
269
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
- ¿Debería haber traído un traje?
- No, terminaremos perdiendo el control.
270
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
Al diablo la etiqueta.
271
00:19:42,389 --> 00:19:46,059
Gracias, Latla, pero puedes tirarlo.
No voy a necesitarlo.
272
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Bueno, ¿en verdad hay alguno aquí?
273
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Sí.
274
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Pero solo uno.
275
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Vayamos por él.
276
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
Y dijiste que no veríamos
a ninguno, Latla.
277
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Tu predicción falló.
278
00:20:00,616 --> 00:20:03,327
Cállate, ¿sí? Tuviste suerte, es todo.
279
00:20:03,410 --> 00:20:06,038
Feng, me alegro de que vinieras.
280
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Rip solo habla chino, ¿recuerdas?
281
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Cierto. Disculpa, lo olvidé.
282
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
- Gracias por venir.
- No es necesario agradecer.
283
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Zombi, tenemos problemas.
Hay infiltrados en la cubierta...
284
00:20:35,150 --> 00:20:37,402
No soy Zombi. Soy Inmortal, mocosa.
285
00:20:37,486 --> 00:20:39,529
...¡y no hablaban inglés!
286
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
Un hombre con un parche en el ojo
degolló a unos mafiosos
287
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
y después se pusieron todos raros.
288
00:20:46,787 --> 00:20:48,413
Son cuatro en total.
289
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
Y al menos dos son Negadores confirmados.
290
00:20:51,708 --> 00:20:54,461
Están tras el Negador subastado.
291
00:20:54,544 --> 00:20:55,837
¿Qué hacemos, jefe?
292
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
Deben ser
293
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
cazadores de Negadores.
294
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
Este grupo ha aparecido últimamente.
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
- No es su nombre oficial.
- ¡Quiero ir!
296
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
¿Son los que se llevaron a Invisible?
297
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Lo más probable es que sí.
298
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
Tenemos una cosa en común,
299
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
también se especializan
en tomar a Negadores por la fuerza.
300
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
La diferencia radica en los objetivos.
301
00:21:18,151 --> 00:21:21,947
Nosotros, que estamos alineados
con La Unión, buscamos matar a Dios.
302
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
Liberarnos de las reglas.
303
00:21:24,616 --> 00:21:25,784
Ellos, en cambio,
304
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
buscan venganza contra el mundo.
305
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
Eliminan a los Negadores
que consideran sin valor.
306
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
Bueno, supongo que eso es otra cosa
que tenemos en común.
307
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Nosotros no.
308
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Al menos por eso no trataste de matarme.
309
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Lo hiciste para proteger a la gente,
¿verdad?
310
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
Estos poderes,
311
00:21:50,183 --> 00:21:51,435
ser un Negador,
312
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
pueden ser tristes y dolorosos.
313
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Pero aun así,
314
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
¡desquitarse con el mundo no está bien!
315
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Vamos.
316
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
Sí.
317
00:22:04,281 --> 00:22:08,994
{\an8}CONTINUARÁ
318
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
Subtítulos: May Santos de Cayón