1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Apokalypse avslører resultatene foran Fuko og Andy, 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 inkludert det mislykkede oppdraget å fange negatoren Usynlig. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,931 Flere hint gjør at Andy tror at Usynlig ble tatt av Ureparering. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Det betyr at det fins negatorer som er fiender, 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 og rundbordet blir stille. 6 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 Og som straff for at de ikke fullførte alle oppdragene, 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 blir UMS-en Galakse sluppet løs. 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,909 Juiz nevner at Apokalypses straffer kan potensielt utslette menneskeheten. 9 00:00:35,493 --> 00:00:40,707 Ackser, en romvesen-rase, ankommer for å erobre jorden. 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Juiz overvinner inntrengerne ved hjelp av evnen Urettferdighet. 11 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 Hun gir ordre om å finne negatorer som kan fylle det ellevte setet. 12 00:00:50,050 --> 00:00:54,137 Andy ser en mulighet for kamp og tilbyr seg å finne Ureparering. 13 00:00:54,929 --> 00:00:58,475 En ny dag skinner gyllent lys på slettene foran dem. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Jeg tar ham. 15 00:01:03,438 --> 00:01:07,358 Om evnene samsvarer med navnene, kan et eneste angrep være dødelig. 16 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Ja vel. 17 00:01:08,651 --> 00:01:11,029 Du drar også, Fuko. 18 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Oppfattet. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Du hjalp meg. Tid for å gjengjelde tjenesten. 20 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 8. SEPTEMBER 21 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 RIO DE JANEIRO, BRASIL 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 LEBLON-STRANDEN 23 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 SHOPPING BLON 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 HERREKLÆR-AVDELING 25 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 Alle er så fancy! 26 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Beklager ventetida. 27 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 Hva tok så lang tid? 28 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Jeg hører ikke til her! Det er flaut. 29 00:01:58,451 --> 00:02:03,081 Det er en stund siden jeg har hatt på en dress som dette. 30 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 Ser jeg bra ut, eller? 31 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Så lange ben og velbygd kropp. 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,882 Du ser ut som en kjendis. 33 00:02:13,466 --> 00:02:17,595 Jeg spør ikke hva jeg ser ut som. Jeg spør om du liker det. 34 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 - Spiller det noen rolle? - Ja! 35 00:02:21,474 --> 00:02:24,227 Si det. Hva syns du om klærne? 36 00:02:24,310 --> 00:02:26,354 - Altfor nærme! - Liker du dem? 37 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Kom igjen. 38 00:03:59,155 --> 00:04:00,865 UNDEAD UNLUCK 39 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 NOEN TIMER TIDLIGERE 40 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Svartebørsauksjon? 41 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 Ja, en auksjon som selger negatorer, UMS-er 42 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 og artefakter som Unionen sliter med å kontrollere. 43 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 Virksomheten har blitt stoppet før, 44 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 men det ser ut til at de er i gang igjen. 45 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Det er mafiatyper fra verden over som står bak det. 46 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 Auksjonen holdes på tilfeldige steder. De er ikke lette å finne, 47 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 men Juiz klarte det. 48 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 Den neste auksjonen er i morgen kveld 49 00:04:41,864 --> 00:04:45,785 på et luksusskip som ligger til kai i Rio de Janeiro. 50 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 Rio de Janeiro? Kan det bety... 51 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 Lokasjonen til negatoren Ureparering. 52 00:04:51,541 --> 00:04:52,959 De befinner seg her. 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Vi vil nok finne Ureparering der. 54 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Men ingen vet om han skal kjøpe eller selge. 55 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Så her er planen. 56 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Vi infiltrerer begge skipet ved å bruke passene Nico laget. 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Infiltrere? Er det trygt? 58 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Men vi kan ikke gå kledd som dette. 59 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Kun noen få kjendiser får komme ombord. 60 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Så vi må kle oss ut. 61 00:05:28,202 --> 00:05:29,954 Den er for kort! 62 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 Har det blitt en vane for deg å dekke deg til, eller hva? 63 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 Hold munn! 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 Det er du som valgte utfordrende klær! 65 00:05:41,674 --> 00:05:44,969 Toppen du hadde på da vi møttes var ganske utfordrende. 66 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 Jeg skulle jo dø! Jeg bare slengte noe på meg. 67 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 Det forklarer ikke disse klesvalgene! 68 00:05:59,067 --> 00:06:02,278 Vi trenger så mye bar hud som mulig for store uhell... 69 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 Ja, særlig! 70 00:06:04,364 --> 00:06:08,701 Du ville nok ha likt det, men andre kan også bli skadet. 71 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 Hva snakker du om? 72 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Ingen får røre deg. 73 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Du blir med på festen som jenta mi. 74 00:06:17,960 --> 00:06:21,798 Men om å vise hud vil gjøre deg for flau til å kose deg, greit. 75 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Du kan gå med hva du vil når jeg er rundt deg. 76 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Men disse gutta kjøper folk med penger. 77 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Å slippe løs et uhell på dem gjør godt for verden. 78 00:06:34,060 --> 00:06:35,269 Jeg kan ikke det. 79 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 De kan dø om jeg ikke er forsiktig! 80 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Enda et utfordrende plagg? 81 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Miss Juiz? 82 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Hvorfor valgte du å sende meg på dette oppdraget? 83 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Vår høyeste prioritet nå er å finne et ellevte medlem. 84 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Nå vil vi... 85 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 La meg gjette. Ureparering? Jeg tar meg av dem. 86 00:07:05,466 --> 00:07:08,636 Ja vel. Jeg sender forsterkninger i tilfelle. 87 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Ta med deg Tatiana. 88 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 Vent! Meg? 89 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 Du drar også, Fuko. 90 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Hva er problemet? 91 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 Jeg forstår hvorfor Tatiana drar med ham 92 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 siden hun ser tøff ut og sånt, men hvorfor meg? 93 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Jeg vil bare holde dem tilbake. 94 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 Enkelt. Jeg handler i henhold til rettferdigheten min. 95 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 For meg er rettferdighet å beskytte denne planeten 96 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 og de uskyldige menneskene her. 97 00:07:42,962 --> 00:07:47,175 Det var derfor jeg beordret Shen og Void å drepe deg. 98 00:07:48,885 --> 00:07:53,473 Jeg kunne ikke la deg løpe fritt. Jeg trodde det var farlig for planeten. 99 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 Men etter kampen med Victor... 100 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Nei, Victhor... Det fikk meg til å tenke. 101 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 Uhellet ditt. 102 00:08:05,693 --> 00:08:10,239 Om vi kan kontrollere det, kan det være sterkt nok til å drepe Gud. 103 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 Men kraften din er ikke sterk nok nå. 104 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Ragnarok nærmer seg også. 105 00:08:20,500 --> 00:08:23,961 Får jeg derfor be om at du fortsetter å jobbe med Andy, 106 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 og gjør det du kan 107 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 for å falle for ham? 108 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 Nå er det nok! 109 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 Funker ikke dette, ta med deg Juiz i stedet! 110 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 Ser bra ut! Åtte av ti! 111 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Vær selvsikker. Opp med hodet. 112 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Armene til siden, ikke foran deg. 113 00:08:56,869 --> 00:08:59,997 Der, ja! Ti av ti! Vi tar denne. 114 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 - Er den for stram på brystet? - Litt. 115 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Vi kan be dem om å sy den ut. 116 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Man kan få alt levert til hotellet. 117 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 Vi har litt ekstra tid. Skal vi gå en tur? 118 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Hei, forresten. 119 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Angående uhellet her om dagen. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 Hva med det? 121 00:09:49,589 --> 00:09:51,465 Når skal jeg få noe? 122 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 Hvorfor løper du? Kom tilbake! 123 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 Aldri! 124 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Gi meg et eget meteorregn! 125 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Jeg visste det! 126 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 Kom igjen! Victor fikk uhellet, ikke jeg! 127 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 Det var jeg som kysset deg! Det uhellet var mitt! 128 00:10:14,030 --> 00:10:16,907 Ikke mitt problem! Det var bare av nødvendighet! 129 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 Dette er ikke nødvendig! 130 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Dust. 131 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 Tror du at du kan kjøpe tid med tilfeldige uhell? 132 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Synd! Nå er jeg jo 133 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 i full rustning! 134 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 FULL RUSTNING = HAR PÅ KLÆR 135 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Plaggulf! 136 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 Karma! 137 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Vent. Vil det påvirke meg også? 138 00:10:50,149 --> 00:10:54,028 Unnskyld, Plaggulf. Du skal få et garnnøste senere. 139 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 Garnnøster er UMS-en Plaggs favorittmat. 140 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 Et kombinasjonsuhell. 141 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 Bra jobba!! 142 00:11:04,163 --> 00:11:09,001 Kombinasjonstype. Uhell av lav styrke som inntreffer som en kjedereaksjon. 143 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 Unnskyld. Det ble visst større enn jeg trodde. 144 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Angående han der. 145 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Jeg tenker på Victor. 146 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Jeg aner ikke hvem han er. 147 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 Men jeg aner egentlig ikke hvem jeg er heller. 148 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Han sa noe om at han var originalen. 149 00:11:35,820 --> 00:11:40,825 For alt jeg vet, stemmer det. Jeg har omtrent ingen barndomsminner. 150 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 Uten kortet i hodet, ville jeg ha falt helt sammen. 151 00:11:47,998 --> 00:11:52,795 Han kan dukke opp igjen en dag og prøve å angripe deg og alle i nærheten. 152 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Om det skjer... 153 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Ikke tenk på det. 154 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 Om det skjer, bruker jeg uhellet mitt til å redde deg igjen. 155 00:12:02,221 --> 00:12:05,933 Så lenge du er inni der, Andy, vil jeg aldri gi opp. 156 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Kom igjen. Vi må gjøre oss klare for kvelden. 157 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Ja, du har rett. 158 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Jeg glemte at hanskene var av. Unnskyld. 159 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Tatiana? 160 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Fuko. Det var rart. 161 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 Jeg skulle egentlig lande ved havnen. 162 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Uhellet mitt ga deg en omvei. 163 00:12:39,550 --> 00:12:42,636 Samme det. Sjefen har vel informert dere? 164 00:12:42,720 --> 00:12:46,849 Om cirka syv timer vil dere to gå undercover ombord på skipet. 165 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 Jeg vil infiltrere fra et annet sted. 166 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 Auksjonen skal starte etter en cocktailfest. 167 00:12:53,856 --> 00:12:57,943 Dere ser etter Ureparering på innsiden og jeg sjekker utsiden. 168 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 Dere vil nok se noen grusomme ting der inne. 169 00:13:01,113 --> 00:13:04,617 Ikke røp dere før vi finner Ureparering. 170 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Fuko, ta denne. 171 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Jeg hørte du skulle gå i kjole, 172 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 så jeg ba Mr. Nico endre på slipset medlemmene går i. 173 00:13:15,544 --> 00:13:16,962 Håper du liker det. 174 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Tusen takk. 175 00:13:21,300 --> 00:13:24,970 En ting til. Det står i de falske passene at dere er gift. 176 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Spill bra, dere to. 177 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 Skal vi gå ombord, skatten? 178 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Ja, kjære. 179 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 {\an8}UNDEAD UNLUCK 180 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 9. SEPTEMBER 181 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 KL. 00:30 182 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 AVREISE FRA HAVNEN I RIO DE JANEIRO 183 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Forsiktig. 184 00:14:31,245 --> 00:14:36,584 Vi går inn i samfunnets underverden. Ikke tenk på å gjøre noe heroisk her inne. 185 00:14:36,667 --> 00:14:40,671 Men ikke glem hva du syns er riktig heller. 186 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 - La oss gjøre dette. - Ja. 187 00:14:56,770 --> 00:15:01,442 Hvordan gikk det med kryptiden du vant i forrige auksjon? 188 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 Jeg kunne ikke bruke den. 189 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Andy, hva er en kryptid? 190 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 De snakker om UMS-er. 191 00:15:08,782 --> 00:15:11,493 Jeg tenkte å koke den opp en gang. 192 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Vil du bli med? 193 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Gjerne. 194 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 - Ignorer dem. - Jeg tar også med noe. 195 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Har du hørt det? 196 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 De sier at en negator er auksjonens hovedobjekt. 197 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 Litt av en sjeldenhet. 198 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Imponerende at de klarte å finne en når de alltid dør fra oss. 199 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 De er visst lettere å finne nå enn før. 200 00:15:34,016 --> 00:15:35,351 Hva mener de med det? 201 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Kan være språkforeningen. 202 00:15:37,770 --> 00:15:40,981 Foreningen av alle verdens språk. 203 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 Justerer minnene og kulturene til alle ikke-negatorer. 204 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Alle språk har blitt forent til engelsk. 205 00:15:50,491 --> 00:15:52,242 La oss gå og sette oss. 206 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Husk, du og Shen kan bare snakke på grunn av slipset. 207 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Du referer til negatorer som ikke kan engelsk. 208 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Ja. 209 00:16:03,295 --> 00:16:07,091 De vil skille seg ut nå som alle snakker engelsk. 210 00:16:07,174 --> 00:16:10,928 Da drar vel ikke vi så stor fordel av belønningen, hva? 211 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 Jo da. 212 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 Unionen har et enormt informasjonsnettverk. 213 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Så lenge vi ligger et steg foran, tar vi målet. 214 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Er du ikke sulten? 215 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Men hva er best for dem? 216 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 Å ta dem med til Unionen eller la dem bli solgt her? 217 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Det blir vel det samme uansett. 218 00:16:45,170 --> 00:16:48,424 Enten dør man under et oppdrag eller blir noens leketøy. 219 00:16:51,301 --> 00:16:55,472 Jeg lurer på hva slags person den som skal auksjoneres bort er. 220 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 Hvorfor sier du det? 221 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Kanskje de er som meg. 222 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 En byrde for de rundt seg. 223 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 I så fall har de nok levd et hardt liv. 224 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Sliter med å forstå hvorfor evnen skjer med dem. 225 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Sliter med å vite hva de bør og ikke bør gjøre. 226 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Jeg var nær ved å velge døden. 227 00:17:20,539 --> 00:17:24,418 Jeg pleide å tenke at negatorer 228 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 kun hadde tre valg i livet. 229 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 Enten akseptere evnen sin og leve, 230 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 synke ned i fortvilelse og velge døden, 231 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 eller velge et liv med kriminalitet. 232 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Men det er et fjerde valg. 233 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 Å eliminere selve kilden. 234 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Å drepe Gud. 235 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 Jeg ble med i Union ved et innfall etter at jeg møtte deg, 236 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 men de endret tankegangen min. 237 00:17:50,360 --> 00:17:53,864 Man må ikke akseptere, gi opp eller velge kriminalitet. 238 00:17:53,947 --> 00:17:55,240 Man kan kjempe. 239 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Derfor fikk Unionen stemmen min. 240 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Hva med deg, Fuko? 241 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 Jeg vet ikke. 242 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 Jeg kan ikke akseptere meg selv. 243 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Jeg holdt på å gi opp. 244 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Men jeg vil si... 245 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Vi må be dere om å dra. 246 00:18:21,350 --> 00:18:24,269 Dette området er stengt for ikke-personell. 247 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Kom igjen. Gjør meg en tjeneste. 248 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Jeg vil vise kjæresten min stjernene. 249 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Du har blitt advart. 250 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Jeg spør ikke en gang til. 251 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Tror du at utseende ditt sjarmerer mafiaen? 252 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 - Latla. - Hva? 253 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Vil jeg dø her? 254 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Ja. Du blir skutt i hodet. 255 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Sier du det? 256 00:18:50,212 --> 00:18:51,755 Det kan vi ikke ha noe av. 257 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Oi da. 258 00:18:57,636 --> 00:19:01,723 - Han skar over halsene våre så raskt! - Han kuttet over halspulsåren. 259 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 Må stoppe blødningen. 260 00:19:04,768 --> 00:19:07,896 Hvorfor kan jeg ikke bevege armene mine? 261 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Takk for dette. 262 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Kain, kom her. 263 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Om du ikke var så pysete, kunne du ha sneket deg ombord slik. 264 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Dekket av gallesyre? Nei takk. 265 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 Denne er din, Rip. 266 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 - Skulle jeg ha gått i dress også? - Nei, vi skal uansett skape kaos. 267 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 Blås i kleskoden. 268 00:19:42,389 --> 00:19:46,059 Takk, Latla. Du kan kaste den. Jeg trenger den ikke. 269 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Er det virkelig noen her? 270 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Ja. 271 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Bare én. 272 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 La oss ta dem nå. 273 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 Og du sa vi ikke ville finne noen, Latla. 274 00:19:59,031 --> 00:20:03,327 - Spådomsevnen din er på bærtur. - Hold kjeft. Du hadde bare flaks. 275 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 Feng. Glad du kunne bli med oss. 276 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Rip, han snakker bare kinesisk. 277 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Stemmer det. Det glemte jeg. 278 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 TAKK FOR AT DU BLE MED 279 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 IKKE TENK PÅ DET 280 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Zombie, vi har et problem. Inntrengere på skipsdekket. 281 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 Jeg er Udød, ikke Zombie, balljente. 282 00:20:37,486 --> 00:20:39,529 De snakket ikke engelsk. 283 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 En mann med øyelapp kuttet halsen på noen mafiafyrer. 284 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 De oppførte seg rart etterpå. 285 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 Det er fire stykker. 286 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 Minst to av dem er negatorer. 287 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 De er etter negatoren som skal auksjoneres bort. 288 00:20:54,544 --> 00:20:55,837 Hva gjør vi, sjef? 289 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 De må være 290 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 negatorjegere. 291 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 De har dukket opp ofte i det siste. 292 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 - Vi kaller dem det. - Jeg vil dit! 293 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 Er det de samme som tok Usynlig? 294 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Mest sannsynlig. 295 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 Vi har en ting til felles. 296 00:21:10,978 --> 00:21:14,398 De tar også negatorer med makt. 297 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 Men vi har ulike mål. 298 00:21:18,151 --> 00:21:21,947 Vi som jobber i Unionen ønsker å drepe Gud. 299 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 Å bli kvitt regler. 300 00:21:24,616 --> 00:21:29,121 De ønsker derimot hevn mot verden. 301 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 De dreper negatorer de ser på som verdiløse. 302 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 Det er vel en annen ting vi har til felles. 303 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Det stemmer ikke. 304 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Det er ikke derfor dere prøvde å drepe meg. 305 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Dere gjorde det for å beskytte folk. 306 00:21:48,390 --> 00:21:51,435 Å være en negator 307 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 kan være vondt og trist. 308 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Men likevel... 309 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Å la det gå utover verden er ikke riktig! 310 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Da kjører vi på. 311 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Ja. 312 00:22:04,281 --> 00:22:08,994 {\an8}FORTSETTELSE FØLGER 313 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Oversatt av: Elise Hestås