1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
Apokalypse avslører resultatene
foran Fuko og Andy,
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
inkludert det mislykkede oppdraget
å fange negatoren Usynlig.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,931
Flere hint gjør at Andy tror
at Usynlig ble tatt av Ureparering.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
Det betyr at det fins negatorer
som er fiender,
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
og rundbordet blir stille.
6
00:00:21,396 --> 00:00:25,608
Og som straff for
at de ikke fullførte alle oppdragene,
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
blir UMS-en Galakse sluppet løs.
8
00:00:28,862 --> 00:00:34,909
Juiz nevner at Apokalypses straffer
kan potensielt utslette menneskeheten.
9
00:00:35,493 --> 00:00:40,707
Ackser, en romvesen-rase,
ankommer for å erobre jorden.
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Juiz overvinner inntrengerne
ved hjelp av evnen Urettferdighet.
11
00:00:45,670 --> 00:00:49,549
Hun gir ordre om å finne negatorer
som kan fylle det ellevte setet.
12
00:00:50,050 --> 00:00:54,137
Andy ser en mulighet for kamp
og tilbyr seg å finne Ureparering.
13
00:00:54,929 --> 00:00:58,475
En ny dag skinner gyllent lys
på slettene foran dem.
14
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Jeg tar ham.
15
00:01:03,438 --> 00:01:07,358
Om evnene samsvarer med navnene,
kan et eneste angrep være dødelig.
16
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Ja vel.
17
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
Du drar også, Fuko.
18
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Oppfattet.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Du hjalp meg.
Tid for å gjengjelde tjenesten.
20
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
8. SEPTEMBER
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
RIO DE JANEIRO, BRASIL
22
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
LEBLON-STRANDEN
23
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
SHOPPING BLON
24
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
HERREKLÆR-AVDELING
25
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
Alle er så fancy!
26
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
Beklager ventetida.
27
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
Hva tok så lang tid?
28
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Jeg hører ikke til her! Det er flaut.
29
00:01:58,451 --> 00:02:03,081
Det er en stund siden jeg har
hatt på en dress som dette.
30
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
Ser jeg bra ut, eller?
31
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Så lange ben og velbygd kropp.
32
00:02:09,921 --> 00:02:12,882
Du ser ut som en kjendis.
33
00:02:13,466 --> 00:02:17,595
Jeg spør ikke hva jeg ser ut som.
Jeg spør om du liker det.
34
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
- Spiller det noen rolle?
- Ja!
35
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
Si det. Hva syns du om klærne?
36
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
- Altfor nærme!
- Liker du dem?
37
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Kom igjen.
38
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
UNDEAD UNLUCK
39
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
NOEN TIMER TIDLIGERE
40
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
Svartebørsauksjon?
41
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
Ja, en auksjon som selger
negatorer, UMS-er
42
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
og artefakter som
Unionen sliter med å kontrollere.
43
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
Virksomheten har blitt stoppet før,
44
00:04:21,094 --> 00:04:23,846
men det ser ut til at de er i gang igjen.
45
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
Det er mafiatyper fra verden over
som står bak det.
46
00:04:30,561 --> 00:04:34,482
Auksjonen holdes på tilfeldige steder.
De er ikke lette å finne,
47
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
men Juiz klarte det.
48
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
Den neste auksjonen er i morgen kveld
49
00:04:41,864 --> 00:04:45,785
på et luksusskip
som ligger til kai i Rio de Janeiro.
50
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
Rio de Janeiro? Kan det bety...
51
00:04:48,788 --> 00:04:51,457
Lokasjonen til negatoren Ureparering.
52
00:04:51,541 --> 00:04:52,959
De befinner seg her.
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Vi vil nok finne Ureparering der.
54
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Men ingen vet
om han skal kjøpe eller selge.
55
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Så her er planen.
56
00:05:03,886 --> 00:05:07,265
Vi infiltrerer begge skipet
ved å bruke passene Nico laget.
57
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Infiltrere? Er det trygt?
58
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
Men vi kan ikke gå kledd som dette.
59
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Kun noen få kjendiser får komme ombord.
60
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Så vi må kle oss ut.
61
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
Den er for kort!
62
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Har det blitt en vane for deg
å dekke deg til, eller hva?
63
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
Hold munn!
64
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
Det er du som valgte utfordrende klær!
65
00:05:41,674 --> 00:05:44,969
Toppen du hadde på
da vi møttes var ganske utfordrende.
66
00:05:49,140 --> 00:05:52,268
Jeg skulle jo dø!
Jeg bare slengte noe på meg.
67
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
Det forklarer ikke disse klesvalgene!
68
00:05:59,067 --> 00:06:02,278
Vi trenger så mye bar hud
som mulig for store uhell...
69
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
Ja, særlig!
70
00:06:04,364 --> 00:06:08,701
Du ville nok ha likt det,
men andre kan også bli skadet.
71
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
Hva snakker du om?
72
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Ingen får røre deg.
73
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Du blir med på festen som jenta mi.
74
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Men om å vise hud vil gjøre deg
for flau til å kose deg, greit.
75
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Du kan gå med hva du vil
når jeg er rundt deg.
76
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
Men disse gutta kjøper folk med penger.
77
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Å slippe løs et uhell på dem
gjør godt for verden.
78
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
Jeg kan ikke det.
79
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
De kan dø om jeg ikke er forsiktig!
80
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Enda et utfordrende plagg?
81
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Miss Juiz?
82
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Hvorfor valgte du å sende meg
på dette oppdraget?
83
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
Vår høyeste prioritet nå er
å finne et ellevte medlem.
84
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Nå vil vi...
85
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
La meg gjette. Ureparering?
Jeg tar meg av dem.
86
00:07:05,466 --> 00:07:08,636
Ja vel.
Jeg sender forsterkninger i tilfelle.
87
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Ta med deg Tatiana.
88
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
Vent! Meg?
89
00:07:11,806 --> 00:07:14,183
Du drar også, Fuko.
90
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Hva er problemet?
91
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
Jeg forstår hvorfor Tatiana drar med ham
92
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
siden hun ser tøff ut og sånt,
men hvorfor meg?
93
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Jeg vil bare holde dem tilbake.
94
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
Enkelt. Jeg handler
i henhold til rettferdigheten min.
95
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
For meg er rettferdighet
å beskytte denne planeten
96
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
og de uskyldige menneskene her.
97
00:07:42,962 --> 00:07:47,175
Det var derfor jeg beordret Shen
og Void å drepe deg.
98
00:07:48,885 --> 00:07:53,473
Jeg kunne ikke la deg løpe fritt.
Jeg trodde det var farlig for planeten.
99
00:07:54,265 --> 00:07:57,685
Men etter kampen med Victor...
100
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Nei, Victhor... Det fikk meg til å tenke.
101
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Uhellet ditt.
102
00:08:05,693 --> 00:08:10,239
Om vi kan kontrollere det,
kan det være sterkt nok til å drepe Gud.
103
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Men kraften din er ikke sterk nok nå.
104
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
Ragnarok nærmer seg også.
105
00:08:20,500 --> 00:08:23,961
Får jeg derfor be om
at du fortsetter å jobbe med Andy,
106
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
og gjør det du kan
107
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
for å falle for ham?
108
00:08:34,972 --> 00:08:37,099
Nå er det nok!
109
00:08:38,017 --> 00:08:40,520
Funker ikke dette,
ta med deg Juiz i stedet!
110
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Ser bra ut! Åtte av ti!
111
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Vær selvsikker. Opp med hodet.
112
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Armene til siden, ikke foran deg.
113
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
Der, ja! Ti av ti! Vi tar denne.
114
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
- Er den for stram på brystet?
- Litt.
115
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Vi kan be dem om å sy den ut.
116
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Man kan få alt levert til hotellet.
117
00:09:22,937 --> 00:09:25,731
Vi har litt ekstra tid. Skal vi gå en tur?
118
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Hei, forresten.
119
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Angående uhellet her om dagen.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
Hva med det?
121
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
Når skal jeg få noe?
122
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
Hvorfor løper du? Kom tilbake!
123
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Aldri!
124
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Gi meg et eget meteorregn!
125
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
Jeg visste det!
126
00:10:07,648 --> 00:10:10,860
Kom igjen!
Victor fikk uhellet, ikke jeg!
127
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
Det var jeg som kysset deg!
Det uhellet var mitt!
128
00:10:14,030 --> 00:10:16,907
Ikke mitt problem!
Det var bare av nødvendighet!
129
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
Dette er ikke nødvendig!
130
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Dust.
131
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
Tror du at du kan kjøpe tid
med tilfeldige uhell?
132
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Synd! Nå er jeg jo
133
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
i full rustning!
134
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
FULL RUSTNING = HAR PÅ KLÆR
135
00:10:32,006 --> 00:10:33,507
Plaggulf!
136
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
Karma!
137
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Vent. Vil det påvirke meg også?
138
00:10:50,149 --> 00:10:54,028
Unnskyld, Plaggulf.
Du skal få et garnnøste senere.
139
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
Garnnøster er UMS-en Plaggs favorittmat.
140
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
Et kombinasjonsuhell.
141
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
Bra jobba!!
142
00:11:04,163 --> 00:11:09,001
Kombinasjonstype. Uhell av lav styrke
som inntreffer som en kjedereaksjon.
143
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
Unnskyld.
Det ble visst større enn jeg trodde.
144
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
Angående han der.
145
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Jeg tenker på Victor.
146
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Jeg aner ikke hvem han er.
147
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
Men jeg aner egentlig ikke
hvem jeg er heller.
148
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Han sa noe om at han var originalen.
149
00:11:35,820 --> 00:11:40,825
For alt jeg vet, stemmer det.
Jeg har omtrent ingen barndomsminner.
150
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
Uten kortet i hodet,
ville jeg ha falt helt sammen.
151
00:11:47,998 --> 00:11:52,795
Han kan dukke opp igjen en dag
og prøve å angripe deg og alle i nærheten.
152
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Om det skjer...
153
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Ikke tenk på det.
154
00:11:56,716 --> 00:12:00,970
Om det skjer, bruker jeg uhellet mitt
til å redde deg igjen.
155
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Så lenge du er inni der, Andy,
vil jeg aldri gi opp.
156
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Kom igjen.
Vi må gjøre oss klare for kvelden.
157
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
Ja, du har rett.
158
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Jeg glemte at hanskene var av. Unnskyld.
159
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Tatiana?
160
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Fuko. Det var rart.
161
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
Jeg skulle egentlig lande ved havnen.
162
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Uhellet mitt ga deg en omvei.
163
00:12:39,550 --> 00:12:42,636
Samme det. Sjefen har vel informert dere?
164
00:12:42,720 --> 00:12:46,849
Om cirka syv timer vil dere to
gå undercover ombord på skipet.
165
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
Jeg vil infiltrere fra et annet sted.
166
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
Auksjonen skal starte
etter en cocktailfest.
167
00:12:53,856 --> 00:12:57,943
Dere ser etter Ureparering på innsiden
og jeg sjekker utsiden.
168
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
Dere vil nok se
noen grusomme ting der inne.
169
00:13:01,113 --> 00:13:04,617
Ikke røp dere før vi finner Ureparering.
170
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Fuko, ta denne.
171
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Jeg hørte du skulle gå i kjole,
172
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
så jeg ba Mr. Nico endre på
slipset medlemmene går i.
173
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Håper du liker det.
174
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Tusen takk.
175
00:13:21,300 --> 00:13:24,970
En ting til. Det står
i de falske passene at dere er gift.
176
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Spill bra, dere to.
177
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
Skal vi gå ombord, skatten?
178
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Ja, kjære.
179
00:13:58,963 --> 00:14:03,884
{\an8}UNDEAD
UNLUCK
180
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
9. SEPTEMBER
181
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
KL. 00:30
182
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
AVREISE FRA HAVNEN
I RIO DE JANEIRO
183
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Forsiktig.
184
00:14:31,245 --> 00:14:36,584
Vi går inn i samfunnets underverden.
Ikke tenk på å gjøre noe heroisk her inne.
185
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
Men ikke glem
hva du syns er riktig heller.
186
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
- La oss gjøre dette.
- Ja.
187
00:14:56,770 --> 00:15:01,442
Hvordan gikk det med kryptiden
du vant i forrige auksjon?
188
00:15:02,151 --> 00:15:03,944
Jeg kunne ikke bruke den.
189
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Andy, hva er en kryptid?
190
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
De snakker om UMS-er.
191
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
Jeg tenkte å koke den opp en gang.
192
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Vil du bli med?
193
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Gjerne.
194
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
- Ignorer dem.
- Jeg tar også med noe.
195
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Har du hørt det?
196
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
De sier at en negator er
auksjonens hovedobjekt.
197
00:15:24,465 --> 00:15:26,383
Litt av en sjeldenhet.
198
00:15:26,467 --> 00:15:30,262
Imponerende at de klarte å finne en
når de alltid dør fra oss.
199
00:15:30,346 --> 00:15:33,223
De er visst lettere å finne nå enn før.
200
00:15:34,016 --> 00:15:35,351
Hva mener de med det?
201
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
Kan være språkforeningen.
202
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
Foreningen av alle verdens språk.
203
00:15:41,065 --> 00:15:44,777
Justerer minnene
og kulturene til alle ikke-negatorer.
204
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Alle språk har blitt forent til engelsk.
205
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
La oss gå og sette oss.
206
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Husk, du og Shen kan bare snakke
på grunn av slipset.
207
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Du referer til negatorer
som ikke kan engelsk.
208
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Ja.
209
00:16:03,295 --> 00:16:07,091
De vil skille seg ut
nå som alle snakker engelsk.
210
00:16:07,174 --> 00:16:10,928
Da drar vel ikke vi
så stor fordel av belønningen, hva?
211
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
Jo da.
212
00:16:13,514 --> 00:16:16,558
Unionen har et enormt
informasjonsnettverk.
213
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Så lenge vi ligger et steg foran,
tar vi målet.
214
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Er du ikke sulten?
215
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Men hva er best for dem?
216
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
Å ta dem med til Unionen
eller la dem bli solgt her?
217
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Det blir vel det samme uansett.
218
00:16:45,170 --> 00:16:48,424
Enten dør man under et oppdrag
eller blir noens leketøy.
219
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
Jeg lurer på hva slags person
den som skal auksjoneres bort er.
220
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
Hvorfor sier du det?
221
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Kanskje de er som meg.
222
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
En byrde for de rundt seg.
223
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
I så fall har de nok levd et hardt liv.
224
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Sliter med å forstå
hvorfor evnen skjer med dem.
225
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Sliter med å vite
hva de bør og ikke bør gjøre.
226
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Jeg var nær ved å velge døden.
227
00:17:20,539 --> 00:17:24,418
Jeg pleide å tenke at negatorer
228
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
kun hadde tre valg i livet.
229
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Enten akseptere evnen sin og leve,
230
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
synke ned i fortvilelse og velge døden,
231
00:17:31,925 --> 00:17:34,887
eller velge et liv med kriminalitet.
232
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Men det er et fjerde valg.
233
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
Å eliminere selve kilden.
234
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Å drepe Gud.
235
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Jeg ble med i Union ved et innfall
etter at jeg møtte deg,
236
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
men de endret tankegangen min.
237
00:17:50,360 --> 00:17:53,864
Man må ikke akseptere,
gi opp eller velge kriminalitet.
238
00:17:53,947 --> 00:17:55,240
Man kan kjempe.
239
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Derfor fikk Unionen stemmen min.
240
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Hva med deg, Fuko?
241
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Jeg vet ikke.
242
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
Jeg kan ikke akseptere meg selv.
243
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Jeg holdt på å gi opp.
244
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Men jeg vil si...
245
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Vi må be dere om å dra.
246
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Dette området er
stengt for ikke-personell.
247
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
Kom igjen. Gjør meg en tjeneste.
248
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Jeg vil vise kjæresten min stjernene.
249
00:18:30,400 --> 00:18:31,944
Du har blitt advart.
250
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
Jeg spør ikke en gang til.
251
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Tror du at utseende ditt
sjarmerer mafiaen?
252
00:18:38,242 --> 00:18:40,285
- Latla.
- Hva?
253
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Vil jeg dø her?
254
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Ja. Du blir skutt i hodet.
255
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Sier du det?
256
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
Det kan vi ikke ha noe av.
257
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
Oi da.
258
00:18:57,636 --> 00:19:01,723
- Han skar over halsene våre så raskt!
- Han kuttet over halspulsåren.
259
00:19:02,224 --> 00:19:03,600
Må stoppe blødningen.
260
00:19:04,768 --> 00:19:07,896
Hvorfor kan jeg ikke bevege armene mine?
261
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Takk for dette.
262
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Kain, kom her.
263
00:19:23,412 --> 00:19:27,291
Om du ikke var så pysete,
kunne du ha sneket deg ombord slik.
264
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Dekket av gallesyre? Nei takk.
265
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
Denne er din, Rip.
266
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
- Skulle jeg ha gått i dress også?
- Nei, vi skal uansett skape kaos.
267
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
Blås i kleskoden.
268
00:19:42,389 --> 00:19:46,059
Takk, Latla. Du kan kaste den.
Jeg trenger den ikke.
269
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Er det virkelig noen her?
270
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Ja.
271
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Bare én.
272
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
La oss ta dem nå.
273
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
Og du sa vi ikke ville finne noen, Latla.
274
00:19:59,031 --> 00:20:03,327
- Spådomsevnen din er på bærtur.
- Hold kjeft. Du hadde bare flaks.
275
00:20:03,410 --> 00:20:06,038
Feng. Glad du kunne bli med oss.
276
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Rip, han snakker bare kinesisk.
277
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Stemmer det. Det glemte jeg.
278
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
TAKK FOR AT DU BLE MED
279
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
IKKE TENK PÅ DET
280
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Zombie, vi har et problem.
Inntrengere på skipsdekket.
281
00:20:35,150 --> 00:20:37,402
Jeg er Udød, ikke Zombie, balljente.
282
00:20:37,486 --> 00:20:39,529
De snakket ikke engelsk.
283
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
En mann med øyelapp
kuttet halsen på noen mafiafyrer.
284
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
De oppførte seg rart etterpå.
285
00:20:46,787 --> 00:20:48,413
Det er fire stykker.
286
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
Minst to av dem er negatorer.
287
00:20:51,708 --> 00:20:54,461
De er etter negatoren
som skal auksjoneres bort.
288
00:20:54,544 --> 00:20:55,837
Hva gjør vi, sjef?
289
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
De må være
290
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
negatorjegere.
291
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
De har dukket opp ofte i det siste.
292
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
- Vi kaller dem det.
- Jeg vil dit!
293
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
Er det de samme som tok Usynlig?
294
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Mest sannsynlig.
295
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
Vi har en ting til felles.
296
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
De tar også negatorer med makt.
297
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Men vi har ulike mål.
298
00:21:18,151 --> 00:21:21,947
Vi som jobber i Unionen
ønsker å drepe Gud.
299
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
Å bli kvitt regler.
300
00:21:24,616 --> 00:21:29,121
De ønsker derimot hevn mot verden.
301
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
De dreper negatorer
de ser på som verdiløse.
302
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
Det er vel
en annen ting vi har til felles.
303
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Det stemmer ikke.
304
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Det er ikke derfor
dere prøvde å drepe meg.
305
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Dere gjorde det for å beskytte folk.
306
00:21:48,390 --> 00:21:51,435
Å være en negator
307
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
kan være vondt og trist.
308
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Men likevel...
309
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Å la det gå utover verden er ikke riktig!
310
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Da kjører vi på.
311
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
Ja.
312
00:22:04,281 --> 00:22:08,994
{\an8}FORTSETTELSE FØLGER
313
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
Oversatt av: Elise Hestås