1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Apocalipse mostra os resultados diante de Fuko e Andy, 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 incluindo o fracasso na captura do Negador Unseen. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,931 Algumas pistas levam o Andy a crer que o Unseen está com o Unrepair. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Notando a existência de Negadores inimigos, 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 a Távola Redonda se cala. 6 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 Depois disso, como penalidade por não concluírem as missões, 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 o UMA Galáxia é adicionado ao mundo. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,365 A Juiz menciona que as penalidades do Apocalipse 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,909 podem levar a humanidade à extinção. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 Isso é comprovado quando os Acks, 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 uma raça alienígena, invadem o planeta Terra. 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 A Juiz expulsa os invasores usando a habilidade da injustiça 13 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 e depois manda buscar Negadores pra ocupar a 11a vaga. 14 00:00:50,050 --> 00:00:54,137 Pressentindo uma batalha, Andy se oferece pra procurar o Unrepair. 15 00:00:54,929 --> 00:00:58,475 Um novo amanhecer brilha, tingindo as terras de vermelho. 16 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Vou cuidar dele. 17 00:01:03,438 --> 00:01:07,358 Se a habilidade dele for fiel ao nome, um leve ataque pode ser fatal. 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Está bem. 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,029 E, Fuko, você deve ir também. 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Entendido. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Como vocês me ajudaram, é hora de retribuir o favor. 22 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 DIA 8 DE SETEMBRO 23 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 RIO DE JANEIRO BRASIL 24 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 PRAIA DO LEBLON 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 SHOPPING BLON 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 MODA MASCULINA 27 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 Todos estão elegantes! 28 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Desculpe a demora. 29 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 Por que demorou tanto? 30 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Não posso ficar aqui! Que vergonha! 31 00:01:58,451 --> 00:02:03,081 Faz tempo que não visto um terno tão chique desses. 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 E aí? Estou bonitão? 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Que pernas grandes e que corpão, Andy! 34 00:02:09,921 --> 00:02:12,882 Você está parecendo uma celebridade. 35 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Não quero saber como estou. 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Quero saber se você curtiu. 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 - E isso importa? - Claro! 38 00:02:21,474 --> 00:02:24,227 Então me diz aí: curtiu meu look? 39 00:02:24,310 --> 00:02:26,354 - Está perto demais! - Curtiu? 40 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Qual é! 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,865 UNDEAD UNLUCK 42 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 ALGUMAS HORAS ANTES 43 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Um leilão no mercado paralelo? 44 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 É um leilão que vende Negadores, UMAs 45 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 e artefatos que a Union não conseguiu controlar. 46 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 Esses leilões tinham sido interrompidos, 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 mas parece que voltaram a funcionar. 48 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Os responsáveis são caras da máfia do mundo todo. 49 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 Os leilões nunca ocorrem no mesmo lugar, então é difícil rastrear, 50 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 mas a Juiz localizou. 51 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 O próximo leilão vai ser amanhã à noite. 52 00:04:41,864 --> 00:04:45,785 Será num transatlântico chique ancorado num porto no Rio de Janeiro. 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 No Rio de Janeiro? Então seria... 54 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 Localização do Negador Unrepair. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,959 Ele está bem aqui. 56 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Sim, é provável que a gente encontre o Unrepair lá. 57 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Só não sei se ele vai comprar ou ser vendido. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Então o negócio é o seguinte: 59 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 vamos nos infiltrar com as entradas que o Nico forjou. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Nos infiltrar? É seguro? 61 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Mas não podemos ir vestidos assim, claro. 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Só celebridades selecionadas podem embarcar. 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Então temos que nos disfarçar, né? 64 00:05:28,202 --> 00:05:29,954 É muito curto! 65 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 Então ficar se cobrindo se tornou um hábito pra você? 66 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 Cale a boca! 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 A culpa é sua por escolher algo ousado! 68 00:05:41,674 --> 00:05:44,969 Quando nos conhecemos, você estava com uma blusa decotada. 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 Eu queria morrer! Vesti a primeira coisa que vi, tá? 70 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 E isso não justifica estes vestidos ousados! 71 00:05:59,067 --> 00:06:02,278 Sua pele precisa ficar à mostra pra causar um golpe de... 72 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 Ah, até parece! Por favor! 73 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Você adoraria isso, mas e eu? 74 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 E os outros podem se ferir! 75 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 Do que está falando? 76 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Ninguém vai colocar a mão em você. 77 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Você vai a essa festa como minha garota. 78 00:06:17,960 --> 00:06:21,798 Mas se usar uma roupa decotada não deixar você à vontade, beleza. 79 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Você pode usar o que quiser ao meu lado. 80 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Mas você sabe que esses caras compram pessoas, né? 81 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Atingir eles com um golpe de azar não seria ruim. 82 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 Não posso. Se não tomar cuidado, posso matar alguém! 83 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Você mandou uma roupa mais decotada? 84 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Juiz? 85 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Por que você me escolheu para essa missão? 86 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Ou seja, a nossa prioridade agora é conseguir o 11o membro. 87 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Agora queremos... 88 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Vou adivinhar. O Unrepair? Vou cuidar dele. 89 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 Está bem. 90 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 Vou mandar reforços por garantia. 91 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Leve a Tatiana com você. 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 O quê? Eu? 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 E, Fuko, você deve ir também. 94 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Algum problema? 95 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 Entendo por que mandou a Tatiana com ele. 96 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 Afinal, ela parece ser forte, mas por que me mandou? 97 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Só serei um enorme empecilho. 98 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 É simples. Estou agindo conforme a minha justiça. 99 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Para mim, justiça significa proteger este planeta 100 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 e os inocentes que habitam nele. 101 00:07:42,962 --> 00:07:47,175 Foi por esse motivo que mandei o Shen e o Void matarem vocês. 102 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Não podia deixar vocês à solta. 103 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 Achei que seriam um risco ao planeta. 104 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 No entanto, ver sua luta recente com o Victor, 105 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 digo, Victhor, me fez pensar. 106 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 Se for controlado, 107 00:08:05,693 --> 00:08:10,239 o seu azar poderá ser forte o bastante para matar Deus. 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 Mas seu poder ainda não serve do jeito que está. 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 O Ragnarok está se aproximando. 110 00:08:20,500 --> 00:08:23,961 Portanto, você poderia continuar trabalhando com o Andy, 111 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 criar um vínculo com ele 112 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 e tentar se apaixonar? 113 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 Já chega! Cansei! 114 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 Se não estiver bom, então leve a Juiz! 115 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 Está ótimo! Quase perfeito! 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Confiança e cabeça erguida. 117 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Deixe os braços pro lado. 118 00:08:56,869 --> 00:08:59,997 Pronto, perfeito! Vamos levar este. 119 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 - Está apertado no peito? - Um pouco. 120 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Vamos ter que mandar ajustar. 121 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Podem entregar no hotel. 122 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 Temos tempo livre. Quer dar uma volta? 123 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Ei, escuta. 124 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Sabe o golpe de azar daquele dia? 125 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 O que tem ele? 126 00:09:49,589 --> 00:09:51,465 Quando eu vou ter um? 127 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 Por que está correndo? Volta aqui! 128 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 Sem chance! Eu entendi! 129 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Quero uma chuva de meteoros pra mim! 130 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Eu sabia! 131 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 Qual é? Aquilo nem foi pra mim, foi pro Victor! 132 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 Fui eu quem te beijou! O azar tinha que ter sido meu! 133 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 Não é problema meu! 134 00:10:15,323 --> 00:10:16,907 Só foi por necessidade! 135 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 Não é o caso agora! Me inclui fora dessa! 136 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Que bobona! 137 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 Acha que consegue ganhar tempo com um golpe de azar? 138 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 É uma pena, porque eu estou 139 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 no modo armadura completa! 140 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 MODO ARMADURA COMPLETA = USAR ROUPAS 141 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Vevé! 142 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 Carma! 143 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Ei, isso vai me atingir também? 144 00:10:50,149 --> 00:10:54,028 Foi mal, Vevé! Te dou uma bola de lã depois. 145 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 Bola de lã: comida favorita do UMA Vestes. 146 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 Foi um golpe de azar do tipo combo. 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 100 GOLPES Excelente! 148 00:11:04,163 --> 00:11:06,832 Tipo combo: golpes simples e fracos de azar 149 00:11:06,916 --> 00:11:09,001 que ocorrem numa reação em cadeia. 150 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 Desculpa, foi maior do que pensei. 151 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Então, sobre ele. 152 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Eu estava pensando no Victor. 153 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Eu nem sei quem ele é. 154 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 Embora também não saiba direito quem sou. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Ele disse algo sobre ser o original. 156 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 Até onde sei, é verdade. 157 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Quase não tenho lembranças da infância. 158 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 Sem este cartão na cabeça, eu desmorono. 159 00:11:47,998 --> 00:11:51,293 Ele pode voltar um dia e tentar atacar você 160 00:11:51,377 --> 00:11:52,795 e todos ao redor. 161 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Se isso acontecer... 162 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Fica tranquilo. 163 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 Se acontecer, vou usar meu azar pra salvar você quantas vezes precisar. 164 00:12:02,221 --> 00:12:05,933 Enquanto você estiver aqui, Andy, eu nunca vou desistir. 165 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Vamos lá. Precisamos nos arrumar. 166 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 É, tem razão. 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Droga! Esqueci que estou sem luvas. Foi mal. 168 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Tatiana? 169 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 É você, Fuko. Que estranho! 170 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 De acordo com meus cálculos, eu tinha que descer no porto. 171 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Acho que meu azar desviou a sua rota. 172 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 Bem, tanto faz. 173 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 A chefe já informou, né? 174 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Em cerca de sete horas, 175 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 vocês vão entrar disfarçados no navio. 176 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 Enquanto isso, vou me infiltrar por outra entrada. 177 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 O leilão deve começar depois do coquetel. 178 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 Vocês vão procurar o Unrepair, 179 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 e eu vou dar cobertura. 180 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 Sei que vocês vão ver coisas horríveis lá dentro. 181 00:13:01,113 --> 00:13:04,617 Não estraguem o disfarce até localizarem o Unrepair. 182 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Fuko, pegue isto. 183 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Soube que você vai usar vestido, 184 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 então pedi ao Sr. Nico para alterar a gravata que usamos. 185 00:13:15,544 --> 00:13:16,962 Espero que goste. 186 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Obrigada! 187 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 Mais uma coisa. 188 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 As entradas marcam que vocês são casados. 189 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Então sejam convincentes. 190 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 Vamos embarcar, amor? 191 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Vamos, meu bem. 192 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 {\an8}UNDEAD UNLUCK 193 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 DIA 9 DE SETEMBRO 194 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 0H30 195 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 PARTIDA DO PORTO DO RIO DE JANEIRO 196 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Cuidado. 197 00:14:31,245 --> 00:14:34,164 Vamos entrar no submundo da sociedade. 198 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Nem pense em bancar a heroína. 199 00:14:36,667 --> 00:14:40,671 Mas não deixe de fazer o que acha certo. 200 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 - Vamos lá. - Tá. 201 00:14:56,770 --> 00:15:00,232 Me diga, o que aconteceu com a fera que adquiriu 202 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 no último leilão? 203 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 Não consegui usar. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Andy, o que é uma fera? 205 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 Estão falando dos UMAs. 206 00:15:08,782 --> 00:15:11,493 Na verdade, pensei em cozinhar ela. 207 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Quer provar? 208 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Claro. 209 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 - Ignora. Não precisa ouvir. - Vou levar um. 210 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Você ouviu? 211 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 Disseram que um Negador é o item principal do leilão. 212 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 Que raridade! 213 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 É impressionante, já que eles sempre acabam morrendo. 214 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 Parece que estão mais fáceis de encontrar. 215 00:15:34,016 --> 00:15:35,351 Como assim, fáceis? 216 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Deve ser por causa do idioma. 217 00:15:37,770 --> 00:15:40,981 Unificação de todos os idiomas do mundo. 218 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 Mudando as lembranças e culturas de todos que não são Negadores. 219 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Todas as línguas foram unificadas agora. 220 00:15:50,491 --> 00:15:52,242 Vamos nos sentar ali. 221 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Não esquece: você só fala com o Shen por causa da gravata. 222 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Fala dos Negadores que não falam minha língua? 223 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Isso. 224 00:16:03,295 --> 00:16:07,091 Com todos falando o mesmo idioma, o Negador vai se destacar. 225 00:16:07,174 --> 00:16:10,928 Então a recompensa não foi muito boa pra gente, né? 226 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 Não necessariamente. 227 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 A Union tem uma rede de informações gigante. 228 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Se ficarmos à frente, o alvo é nosso. 229 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Não vai comer? 230 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Mas o que é melhor pra ele? 231 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 Ser levado à Union ou deixar que seja vendido aqui? 232 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Não é quase a mesma coisa? 233 00:16:45,170 --> 00:16:48,424 Ou você morre na busca, ou vira brinquedo de riquinho. 234 00:16:51,301 --> 00:16:55,472 Que tipo de pessoa está prestes a ser leiloada? 235 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 Por que diz isso? 236 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Ele pode ser como eu. 237 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 Um problema para os outros. 238 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 Ele deve ter tido uma vida difícil. 239 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Sem saber por que tem essa habilidade. 240 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Sem saber o que pode ou não fazer. 241 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Eu ia escolher a morte. 242 00:17:20,539 --> 00:17:24,418 Eu achava que aqueles que viravam Negadores 243 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 só tinham três caminhos na vida. 244 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 Aceitar a habilidade e viver, 245 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 entrar em pânico e escolher a morte, 246 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 ou ir além e cair no mundo do crime. 247 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Mas tem uma quarta opção: 248 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 eliminar a fonte em si. 249 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Matar Deus. 250 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 Quando conheci você, entrei pra Union sem pensar direito. 251 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 Mudei de ideia ao conhecer os outros. 252 00:17:50,360 --> 00:17:53,864 A gente não precisa aceitar, desistir nem ir além. 253 00:17:53,947 --> 00:17:55,240 A gente pode lutar. 254 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Por isso apoio a Union. 255 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 E você, Fuko? 256 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 Não sei. 257 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 Não consigo me aceitar. 258 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Eu cheguei muito perto de desistir. 259 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Mas acho que... 260 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Preciso pedir para saírem. 261 00:18:21,350 --> 00:18:24,269 Só funcionários podem circular aqui. 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Qual é, pessoal? Quebrem essa pra mim. 263 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Quero que minha namorada veja o céu. 264 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Já avisei uma vez. 265 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Não vou pedir de novo. 266 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Acha que esse rostinho convenceria a máfia? 267 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 - Latla. - O quê? 268 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Vou morrer aqui? 269 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Vai. Você vai ser baleado na cabeça. 270 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 É mesmo? 271 00:18:50,212 --> 00:18:51,755 Bem, não posso deixar. 272 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Caramba! 273 00:18:57,636 --> 00:18:59,805 Ele cortou nosso pescoço e eu nem pude reagir! 274 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Ele cortou a carótida! 275 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 Preciso parar a hemorragia. 276 00:19:04,768 --> 00:19:06,061 Minhas mãos. 277 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 Por que elas não se movem? 278 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Obrigada. 279 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Ei, Kain. Vem cá. 280 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Se você não fosse tão mimizenta, a gente poderia ter entrado. 281 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 O quê? E ficar toda melequenta? Não! 282 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 É seu, Rip. 283 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 - Eu devia ter vindo de terno? - Não, a gente veio fazer uma zona mesmo. 284 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 A roupa não importa. 285 00:19:42,389 --> 00:19:46,059 Valeu, Latla, mas pode jogar isso fora. Não vou precisar. 286 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Tem mesmo um aqui? 287 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Tem. 288 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Mas só um. 289 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Vamos pegar ele. 290 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 E você disse que não acharíamos nenhum. 291 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 Sua vidência errou feio. 292 00:20:00,616 --> 00:20:03,327 Dá pra calar a boca? Você só teve sorte! 293 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 Feng, que bom que veio. 294 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Rip, ele só fala chinês, esqueceu? 295 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Ah, é. Desculpe, eu esqueci. 296 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 OBRIGADO POR VIR 297 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 IMAGINA 298 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Zumbi, temos problemas. Tem penetras no deque... 299 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 Já disse que sou imortal, pirralha redonda. 300 00:20:37,486 --> 00:20:39,529 ...e estão falando outro idioma! 301 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 Um homem de tapa-olho cortou a garganta de uns mafiosos, 302 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 e eles ficaram meio estranhos. 303 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 São quatro no total. 304 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 E dois deles, no mínimo, são Negadores. 305 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 Vieram atrás do Negador que vai ser leiloado. 306 00:20:54,544 --> 00:20:55,837 E agora, chefe? 307 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Acho que são 308 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 caçadores de Negadores. 309 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 Esse grupo tem aparecido muito. 310 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 - Chamam assim. - Quero ir! 311 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 Foram eles que levaram o Unseen? 312 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Provavelmente. 313 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 Temos uma coisa em comum: 314 00:21:10,978 --> 00:21:14,398 eles também levam Negadores à força. 315 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 Mas os objetivos são diferentes. 316 00:21:18,151 --> 00:21:23,699 Nós, da Union, queremos matar Deus para nos livrarmos das regras. 317 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 Eles, no entanto, 318 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 querem se vingar do mundo. 319 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 Eles descartam Negadores que consideram inúteis. 320 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 Acho que temos isso em comum também. 321 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Não temos, não. 322 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Bem, não foi por isso que você quis me matar. 323 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Você queria proteger as pessoas, né? 324 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 Ser um Negador 325 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 e ter poderes 326 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 pode ser triste e doloroso. 327 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Mas mesmo assim... 328 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 descontar no mundo não é justo! 329 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Vamos. 330 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Vamos! 331 00:22:04,281 --> 00:22:08,994 {\an8}CONTINUA 332 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Legendas: Viviam Oliveira