1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
Apocalipse mostra
os resultados diante de Fuko e Andy,
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
incluindo o fracasso
na captura do Negador Unseen.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,931
Algumas pistas levam o Andy a crer
que o Unseen está com o Unrepair.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
Notando a existência
de Negadores inimigos,
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
a Távola Redonda se cala.
6
00:00:21,396 --> 00:00:25,608
Depois disso, como penalidade
por não concluírem as missões,
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
o UMA Galáxia é adicionado ao mundo.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,365
A Juiz menciona
que as penalidades do Apocalipse
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,909
podem levar a humanidade à extinção.
10
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
Isso é comprovado quando os Acks,
11
00:00:37,787 --> 00:00:40,707
uma raça alienígena,
invadem o planeta Terra.
12
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
A Juiz expulsa os invasores
usando a habilidade da injustiça
13
00:00:45,670 --> 00:00:49,549
e depois manda buscar Negadores
pra ocupar a 11a vaga.
14
00:00:50,050 --> 00:00:54,137
Pressentindo uma batalha,
Andy se oferece pra procurar o Unrepair.
15
00:00:54,929 --> 00:00:58,475
Um novo amanhecer brilha,
tingindo as terras de vermelho.
16
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Vou cuidar dele.
17
00:01:03,438 --> 00:01:07,358
Se a habilidade dele for fiel ao nome,
um leve ataque pode ser fatal.
18
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Está bem.
19
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
E, Fuko, você deve ir também.
20
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Entendido.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Como vocês me ajudaram,
é hora de retribuir o favor.
22
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
DIA 8 DE SETEMBRO
23
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
RIO DE JANEIRO
BRASIL
24
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
PRAIA DO LEBLON
25
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
SHOPPING BLON
26
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
MODA MASCULINA
27
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
Todos estão elegantes!
28
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
Desculpe a demora.
29
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
Por que demorou tanto?
30
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Não posso ficar aqui! Que vergonha!
31
00:01:58,451 --> 00:02:03,081
Faz tempo que não visto
um terno tão chique desses.
32
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
E aí? Estou bonitão?
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Que pernas grandes e que corpão, Andy!
34
00:02:09,921 --> 00:02:12,882
Você está parecendo uma celebridade.
35
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Não quero saber como estou.
36
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Quero saber se você curtiu.
37
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
- E isso importa?
- Claro!
38
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
Então me diz aí: curtiu meu look?
39
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
- Está perto demais!
- Curtiu?
40
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Qual é!
41
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
UNDEAD UNLUCK
42
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
ALGUMAS HORAS ANTES
43
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
Um leilão no mercado paralelo?
44
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
É um leilão que vende Negadores, UMAs
45
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
e artefatos que a Union
não conseguiu controlar.
46
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
Esses leilões tinham sido interrompidos,
47
00:04:21,094 --> 00:04:23,846
mas parece que voltaram a funcionar.
48
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
Os responsáveis
são caras da máfia do mundo todo.
49
00:04:30,561 --> 00:04:34,482
Os leilões nunca ocorrem no mesmo lugar,
então é difícil rastrear,
50
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
mas a Juiz localizou.
51
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
O próximo leilão vai ser amanhã à noite.
52
00:04:41,864 --> 00:04:45,785
Será num transatlântico chique
ancorado num porto no Rio de Janeiro.
53
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
No Rio de Janeiro? Então seria...
54
00:04:48,788 --> 00:04:51,457
Localização do Negador Unrepair.
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,959
Ele está bem aqui.
56
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Sim, é provável
que a gente encontre o Unrepair lá.
57
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Só não sei se ele vai comprar
ou ser vendido.
58
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Então o negócio é o seguinte:
59
00:05:03,886 --> 00:05:07,265
vamos nos infiltrar
com as entradas que o Nico forjou.
60
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Nos infiltrar? É seguro?
61
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
Mas não podemos ir vestidos assim, claro.
62
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Só celebridades selecionadas
podem embarcar.
63
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Então temos que nos disfarçar, né?
64
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
É muito curto!
65
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Então ficar se cobrindo
se tornou um hábito pra você?
66
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
Cale a boca!
67
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
A culpa é sua por escolher algo ousado!
68
00:05:41,674 --> 00:05:44,969
Quando nos conhecemos,
você estava com uma blusa decotada.
69
00:05:49,140 --> 00:05:52,268
Eu queria morrer!
Vesti a primeira coisa que vi, tá?
70
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
E isso não justifica
estes vestidos ousados!
71
00:05:59,067 --> 00:06:02,278
Sua pele precisa ficar à mostra
pra causar um golpe de...
72
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
Ah, até parece! Por favor!
73
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
Você adoraria isso, mas e eu?
74
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
E os outros podem se ferir!
75
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
Do que está falando?
76
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Ninguém vai colocar a mão em você.
77
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Você vai a essa festa como minha garota.
78
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Mas se usar uma roupa decotada
não deixar você à vontade, beleza.
79
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Você pode usar o que quiser ao meu lado.
80
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
Mas você sabe que esses caras
compram pessoas, né?
81
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Atingir eles com um golpe de azar
não seria ruim.
82
00:06:34,060 --> 00:06:37,438
Não posso.
Se não tomar cuidado, posso matar alguém!
83
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Você mandou uma roupa mais decotada?
84
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Juiz?
85
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Por que você me escolheu para essa missão?
86
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
Ou seja, a nossa prioridade agora
é conseguir o 11o membro.
87
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Agora queremos...
88
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
Vou adivinhar. O Unrepair?
Vou cuidar dele.
89
00:07:05,466 --> 00:07:06,634
Está bem.
90
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
Vou mandar reforços por garantia.
91
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Leve a Tatiana com você.
92
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
O quê? Eu?
93
00:07:11,806 --> 00:07:14,183
E, Fuko, você deve ir também.
94
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Algum problema?
95
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
Entendo por que mandou a Tatiana com ele.
96
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
Afinal, ela parece ser forte,
mas por que me mandou?
97
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Só serei um enorme empecilho.
98
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
É simples.
Estou agindo conforme a minha justiça.
99
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Para mim, justiça significa
proteger este planeta
100
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
e os inocentes que habitam nele.
101
00:07:42,962 --> 00:07:47,175
Foi por esse motivo
que mandei o Shen e o Void matarem vocês.
102
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Não podia deixar vocês à solta.
103
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
Achei que seriam um risco ao planeta.
104
00:07:54,265 --> 00:07:57,685
No entanto, ver sua luta recente
com o Victor,
105
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
digo, Victhor, me fez pensar.
106
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Se for controlado,
107
00:08:05,693 --> 00:08:10,239
o seu azar poderá ser forte o bastante
para matar Deus.
108
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Mas seu poder ainda não serve
do jeito que está.
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
O Ragnarok está se aproximando.
110
00:08:20,500 --> 00:08:23,961
Portanto, você poderia
continuar trabalhando com o Andy,
111
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
criar um vínculo com ele
112
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
e tentar se apaixonar?
113
00:08:34,972 --> 00:08:37,099
Já chega! Cansei!
114
00:08:38,017 --> 00:08:40,520
Se não estiver bom, então leve a Juiz!
115
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Está ótimo! Quase perfeito!
116
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Confiança e cabeça erguida.
117
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Deixe os braços pro lado.
118
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
Pronto, perfeito! Vamos levar este.
119
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
- Está apertado no peito?
- Um pouco.
120
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Vamos ter que mandar ajustar.
121
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Podem entregar no hotel.
122
00:09:22,937 --> 00:09:25,731
Temos tempo livre. Quer dar uma volta?
123
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Ei, escuta.
124
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Sabe o golpe de azar daquele dia?
125
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
O que tem ele?
126
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
Quando eu vou ter um?
127
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
Por que está correndo? Volta aqui!
128
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Sem chance! Eu entendi!
129
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Quero uma chuva de meteoros pra mim!
130
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
Eu sabia!
131
00:10:07,648 --> 00:10:10,860
Qual é? Aquilo nem foi pra mim,
foi pro Victor!
132
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
Fui eu quem te beijou!
O azar tinha que ter sido meu!
133
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Não é problema meu!
134
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
Só foi por necessidade!
135
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
Não é o caso agora! Me inclui fora dessa!
136
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Que bobona!
137
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
Acha que consegue ganhar tempo
com um golpe de azar?
138
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
É uma pena, porque eu estou
139
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
no modo armadura completa!
140
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
MODO ARMADURA COMPLETA =
USAR ROUPAS
141
00:10:32,006 --> 00:10:33,507
Vevé!
142
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
Carma!
143
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Ei, isso vai me atingir também?
144
00:10:50,149 --> 00:10:54,028
Foi mal, Vevé!
Te dou uma bola de lã depois.
145
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
Bola de lã: comida favorita do UMA Vestes.
146
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
Foi um golpe de azar do tipo combo.
147
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
100 GOLPES
Excelente!
148
00:11:04,163 --> 00:11:06,832
Tipo combo:
golpes simples e fracos de azar
149
00:11:06,916 --> 00:11:09,001
que ocorrem numa reação em cadeia.
150
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
Desculpa, foi maior do que pensei.
151
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
Então, sobre ele.
152
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Eu estava pensando no Victor.
153
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Eu nem sei quem ele é.
154
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
Embora também não saiba direito quem sou.
155
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Ele disse algo sobre ser o original.
156
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Até onde sei, é verdade.
157
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
Quase não tenho lembranças da infância.
158
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
Sem este cartão na cabeça, eu desmorono.
159
00:11:47,998 --> 00:11:51,293
Ele pode voltar um dia
e tentar atacar você
160
00:11:51,377 --> 00:11:52,795
e todos ao redor.
161
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Se isso acontecer...
162
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Fica tranquilo.
163
00:11:56,716 --> 00:12:00,970
Se acontecer, vou usar meu azar
pra salvar você quantas vezes precisar.
164
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Enquanto você estiver aqui, Andy,
eu nunca vou desistir.
165
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Vamos lá. Precisamos nos arrumar.
166
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
É, tem razão.
167
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Droga! Esqueci que estou sem luvas.
Foi mal.
168
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Tatiana?
169
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
É você, Fuko. Que estranho!
170
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
De acordo com meus cálculos,
eu tinha que descer no porto.
171
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Acho que meu azar desviou a sua rota.
172
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
Bem, tanto faz.
173
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
A chefe já informou, né?
174
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Em cerca de sete horas,
175
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
vocês vão entrar disfarçados no navio.
176
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
Enquanto isso, vou me infiltrar
por outra entrada.
177
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
O leilão deve começar depois do coquetel.
178
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
Vocês vão procurar o Unrepair,
179
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
e eu vou dar cobertura.
180
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
Sei que vocês vão ver
coisas horríveis lá dentro.
181
00:13:01,113 --> 00:13:04,617
Não estraguem o disfarce
até localizarem o Unrepair.
182
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Fuko, pegue isto.
183
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Soube que você vai usar vestido,
184
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
então pedi ao Sr. Nico para alterar
a gravata que usamos.
185
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Espero que goste.
186
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Obrigada!
187
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
Mais uma coisa.
188
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
As entradas marcam que vocês são casados.
189
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Então sejam convincentes.
190
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
Vamos embarcar, amor?
191
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Vamos, meu bem.
192
00:13:58,963 --> 00:14:03,884
{\an8}UNDEAD UNLUCK
193
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
DIA 9 DE SETEMBRO
194
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
0H30
195
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
PARTIDA DO PORTO DO RIO DE JANEIRO
196
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Cuidado.
197
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
Vamos entrar no submundo da sociedade.
198
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Nem pense em bancar a heroína.
199
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
Mas não deixe de fazer o que acha certo.
200
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
- Vamos lá.
- Tá.
201
00:14:56,770 --> 00:15:00,232
Me diga, o que aconteceu
com a fera que adquiriu
202
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
no último leilão?
203
00:15:02,151 --> 00:15:03,944
Não consegui usar.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Andy, o que é uma fera?
205
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
Estão falando dos UMAs.
206
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
Na verdade, pensei em cozinhar ela.
207
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Quer provar?
208
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Claro.
209
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
- Ignora. Não precisa ouvir.
- Vou levar um.
210
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Você ouviu?
211
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
Disseram que um Negador
é o item principal do leilão.
212
00:15:24,465 --> 00:15:26,383
Que raridade!
213
00:15:26,467 --> 00:15:30,262
É impressionante, já que eles
sempre acabam morrendo.
214
00:15:30,346 --> 00:15:33,223
Parece que estão mais fáceis de encontrar.
215
00:15:34,016 --> 00:15:35,351
Como assim, fáceis?
216
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
Deve ser por causa do idioma.
217
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
Unificação de todos os idiomas do mundo.
218
00:15:41,065 --> 00:15:44,777
Mudando as lembranças e culturas
de todos que não são Negadores.
219
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Todas as línguas foram unificadas agora.
220
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
Vamos nos sentar ali.
221
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Não esquece: você só fala
com o Shen por causa da gravata.
222
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Fala dos Negadores
que não falam minha língua?
223
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Isso.
224
00:16:03,295 --> 00:16:07,091
Com todos falando o mesmo idioma,
o Negador vai se destacar.
225
00:16:07,174 --> 00:16:10,928
Então a recompensa
não foi muito boa pra gente, né?
226
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
Não necessariamente.
227
00:16:13,514 --> 00:16:16,558
A Union tem
uma rede de informações gigante.
228
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Se ficarmos à frente, o alvo é nosso.
229
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Não vai comer?
230
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Mas o que é melhor pra ele?
231
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
Ser levado à Union
ou deixar que seja vendido aqui?
232
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Não é quase a mesma coisa?
233
00:16:45,170 --> 00:16:48,424
Ou você morre na busca,
ou vira brinquedo de riquinho.
234
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
Que tipo de pessoa
está prestes a ser leiloada?
235
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
Por que diz isso?
236
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Ele pode ser como eu.
237
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
Um problema para os outros.
238
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
Ele deve ter tido uma vida difícil.
239
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Sem saber por que tem essa habilidade.
240
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Sem saber o que pode ou não fazer.
241
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Eu ia escolher a morte.
242
00:17:20,539 --> 00:17:24,418
Eu achava que aqueles
que viravam Negadores
243
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
só tinham três caminhos na vida.
244
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Aceitar a habilidade e viver,
245
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
entrar em pânico e escolher a morte,
246
00:17:31,925 --> 00:17:34,887
ou ir além e cair no mundo do crime.
247
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Mas tem uma quarta opção:
248
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
eliminar a fonte em si.
249
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Matar Deus.
250
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Quando conheci você,
entrei pra Union sem pensar direito.
251
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
Mudei de ideia ao conhecer os outros.
252
00:17:50,360 --> 00:17:53,864
A gente não precisa aceitar, desistir
nem ir além.
253
00:17:53,947 --> 00:17:55,240
A gente pode lutar.
254
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Por isso apoio a Union.
255
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
E você, Fuko?
256
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Não sei.
257
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
Não consigo me aceitar.
258
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Eu cheguei muito perto de desistir.
259
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Mas acho que...
260
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Preciso pedir para saírem.
261
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Só funcionários podem circular aqui.
262
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
Qual é, pessoal? Quebrem essa pra mim.
263
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Quero que minha namorada veja o céu.
264
00:18:30,400 --> 00:18:31,944
Já avisei uma vez.
265
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
Não vou pedir de novo.
266
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Acha que esse rostinho
convenceria a máfia?
267
00:18:38,242 --> 00:18:40,285
- Latla.
- O quê?
268
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Vou morrer aqui?
269
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Vai. Você vai ser baleado na cabeça.
270
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
É mesmo?
271
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
Bem, não posso deixar.
272
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
Caramba!
273
00:18:57,636 --> 00:18:59,805
Ele cortou nosso pescoço
e eu nem pude reagir!
274
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Ele cortou a carótida!
275
00:19:02,224 --> 00:19:03,600
Preciso parar a hemorragia.
276
00:19:04,768 --> 00:19:06,061
Minhas mãos.
277
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
Por que elas não se movem?
278
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Obrigada.
279
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Ei, Kain. Vem cá.
280
00:19:23,412 --> 00:19:27,291
Se você não fosse tão mimizenta,
a gente poderia ter entrado.
281
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
O quê? E ficar toda melequenta? Não!
282
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
É seu, Rip.
283
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
- Eu devia ter vindo de terno?
- Não, a gente veio fazer uma zona mesmo.
284
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
A roupa não importa.
285
00:19:42,389 --> 00:19:46,059
Valeu, Latla, mas pode jogar isso fora.
Não vou precisar.
286
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Tem mesmo um aqui?
287
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Tem.
288
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Mas só um.
289
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Vamos pegar ele.
290
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
E você disse que não acharíamos nenhum.
291
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Sua vidência errou feio.
292
00:20:00,616 --> 00:20:03,327
Dá pra calar a boca? Você só teve sorte!
293
00:20:03,410 --> 00:20:06,038
Feng, que bom que veio.
294
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Rip, ele só fala chinês, esqueceu?
295
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Ah, é. Desculpe, eu esqueci.
296
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
OBRIGADO POR VIR
297
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
IMAGINA
298
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Zumbi, temos problemas.
Tem penetras no deque...
299
00:20:35,150 --> 00:20:37,402
Já disse que sou imortal,
pirralha redonda.
300
00:20:37,486 --> 00:20:39,529
...e estão falando outro idioma!
301
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
Um homem de tapa-olho
cortou a garganta de uns mafiosos,
302
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
e eles ficaram meio estranhos.
303
00:20:46,787 --> 00:20:48,413
São quatro no total.
304
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
E dois deles, no mínimo, são Negadores.
305
00:20:51,708 --> 00:20:54,461
Vieram atrás do Negador
que vai ser leiloado.
306
00:20:54,544 --> 00:20:55,837
E agora, chefe?
307
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
Acho que são
308
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
caçadores de Negadores.
309
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
Esse grupo tem aparecido muito.
310
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
- Chamam assim.
- Quero ir!
311
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
Foram eles que levaram o Unseen?
312
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Provavelmente.
313
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
Temos uma coisa em comum:
314
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
eles também levam Negadores à força.
315
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Mas os objetivos são diferentes.
316
00:21:18,151 --> 00:21:23,699
Nós, da Union, queremos matar Deus
para nos livrarmos das regras.
317
00:21:24,616 --> 00:21:25,784
Eles, no entanto,
318
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
querem se vingar do mundo.
319
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
Eles descartam Negadores
que consideram inúteis.
320
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
Acho que temos isso em comum também.
321
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Não temos, não.
322
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Bem, não foi por isso
que você quis me matar.
323
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Você queria proteger as pessoas, né?
324
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
Ser um Negador
325
00:21:50,183 --> 00:21:51,435
e ter poderes
326
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
pode ser triste e doloroso.
327
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Mas mesmo assim...
328
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
descontar no mundo não é justo!
329
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Vamos.
330
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
Vamos!
331
00:22:04,281 --> 00:22:08,994
{\an8}CONTINUA
332
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
Legendas: Viviam Oliveira