1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Apokalypsa oznámi výsledky misií pred Fuko a Andym, 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 vrátane misie, počas ktorej sa nepodarilo chytiť Negátora Neviditeľného. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,931 Viacero stôp dovedie Andyho k názoru, že Neviditeľného polapil Neopravený. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Poznanie, že existujú Negátori-nepriatelia, 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 umlčí členov za okrúhlym stolom. 6 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 A potom je ako trest za nesplnenie všetkých misií 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 vypustená do sveta NZZ Galaxia. 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,909 Správka spomenie, že tresty od Apokalypsy môžu spôsobiť zánik ľudstva. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 Jej slová sa naplnia, keď sa Ackovia, 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 mimozemská rasa s obrovskou flotilou, pokúsia o ovládnutie Zeme. 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Správka votrelcov vyženie svojou negátorskou schopnosťou Nespravodlivosť 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 a následne prikáže nájsť Negátora, ktorý zaplní jedenáste miesto pri stole. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,137 Andy cíti hrozbu blížiaceho sa boja a ponúkne sa, že pôjde za Neopraveným. 14 00:00:54,929 --> 00:00:58,475 Zlatistý úsvit žiari ponad červené planiny pred nimi. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Postarám sa oňho. 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,358 Ak má schopnosť, ako znie jeho meno, jeden útok môže byť fatálny. 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Dobre teda. 18 00:01:08,651 --> 00:01:11,029 Fuko, choď aj ty. 19 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Rozkaz. 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Keďže si mi pomohla, je čas ti to oplatiť! 21 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 8. SEPTEMBRA 22 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 RIO DE JANEIRO, BRAZÍLIA 23 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 PLÁŽ LEBLON 24 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 NÁKUPNÉ CENTRUM 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 PÁNSKE ODDELENIE 26 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 Všetci sú nahodení! 27 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Prepáč, že si čakala. 28 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 Čo ti to tak trvalo? 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Nepatrím sem! Toto je trápne. 30 00:01:58,451 --> 00:02:03,081 Dobre dlho som sa nenahodil do takéhoto parádneho obleku. 31 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 No nepristane mi to? 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Aké dlhé nohy a vysekaná postava, Andy. 33 00:02:09,921 --> 00:02:12,882 Hej, vyzeráš ako nejaká nóbl celebrita. 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Nepýtam sa, na koho sa podobám. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Ale či sa ti páčim. 36 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 - Záleží na tom? - Áno! 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,227 Priznaj sa. Čo vravíš na tieto handry? 38 00:02:24,310 --> 00:02:26,354 - Si príliš blízko! - Páčia sa ti? 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 No tak. 40 00:03:59,155 --> 00:04:00,865 UNDEAD UNLUCK 41 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 PRED PÁR HODINAMI 42 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Aukcia na čiernom trhu? 43 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 Hej. Je to aukcia s Negátormi, NZZ 44 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 a artefaktmi, ktoré Union nedokáže ovládať. 45 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 Kedysi ju rozbili, 46 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 no zdá sa, že opäť funguje. 47 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Organizujú ju mafiánski týpkovia z celého sveta. 48 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 Vždy prebieha na inom mieste, takže je ťažké zistiť, kde sa koná. 49 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Správka ich však našla. 50 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 A ďalšia aukcia je zajtra v noci. 51 00:04:41,864 --> 00:04:45,785 Na luxusnej lodi zakotvenej v Riu de Janeiro. 52 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 V Riu de Janeiro? To znamená... 53 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 Lokalita Negátora Neopravený. 54 00:04:51,541 --> 00:04:52,959 Presne tu. 55 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Hej. Neopravený bude asi tam. 56 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Hoci môžeme len tipovať, či chce kupovať, alebo predávať. 57 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Takže takýto je plán. 58 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Obaja sa infiltrujeme na loď pomocou lístkov, čo vyrobil Nico. 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Infiltrujeme sa na ňu? Je to bezpečné? 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Ale, samozrejme, takto tam prísť nemôžeme. 61 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Len pár celebrít má povolený vstup. 62 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Čo znamená masky, hej? 63 00:05:28,202 --> 00:05:29,954 Sú... sú strašne krátke! 64 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 Potrebuješ byť celá zahalená alebo čo? 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 Sklapni! 66 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 To ty vyberáš tie najodhaľujúcejšie šaty! 67 00:05:41,674 --> 00:05:44,969 Keď sme sa spoznali, tvoje tričko veľa nezakrývalo. 68 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 Chcela som zomrieť! Len som na seba niečo hodila! 69 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 A to nevysvetľuje, prečo vyberáš samé odhaľujúce šaty! 70 00:05:59,067 --> 00:06:02,278 Budeme potrebovať veľkú odhalenú plochu pre veľké Nešťastie... 71 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 Hej, no to určite! Prosím ťa! 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Tebe sa to páči, ale čo ja? 73 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 A ostatným môžem ublížiť! 74 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 O čom to hovoríš? 75 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Nikto si na teba nesiahne. 76 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Na túto akcošku ideš ako moja polovička. 77 00:06:17,960 --> 00:06:21,798 Ale ak ti poodhalená pokožka zabráni užiť si večer, nič sa nedeje. 78 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Keď som pri tebe, môžeš si obliecť, čo len chceš. 79 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Ale vieš, že títo chlapi si kupujú ľudí, však? 80 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Ak by ich postihlo nejaké Nešťastie, svetu by to len prospelo. 81 00:06:34,060 --> 00:06:35,269 To nemôžem spraviť. 82 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Ak nebudem opatrná, niekoho zabijem! 83 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Fakt si mi sem dal ďalšie sexi šaty? 84 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Správka? 85 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Rada by som vedela, prečo si túto misiu pridelila mne. 86 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Našou prioritou je nájsť jedenásteho člena. 87 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Chceme... 88 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Budem hádať. Neopraveného? Postarám sa oňho. 89 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 Dobre teda. 90 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 Pošlem s tebou pre istotu aj posily. 91 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Vezmi si aj Tatianu. 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 No počkať! Ja? 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 Fuko, choď aj ty. 94 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Deje sa niečo? 95 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 Chápem, prečo si s ním poslala Tatianu, 96 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 keďže vyzerá drsne a tak. Ale prečo aj mňa? 97 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Iba im budem obom prekážať. 98 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 To je jednoduché. Konám podľa vlastnej spravodlivosti. 99 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 A moja spravodlivosť je ochraňovať túto planétu 100 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 a nevinných ľudí, ktorí ju obývajú. 101 00:07:42,962 --> 00:07:47,175 Z toho istého dôvodu som poslala Šena a Vrata, aby ťa zabili. 102 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Nemohla som ťa nechať len tak. 103 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 Myslela som, že by tak bola planéta v ohrození. 104 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 Ale keď som videla váš boj s Victorom... 105 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Nie, s Victhorom... Musela som sa zamyslieť. 106 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 Toto tvoje Nešťastie... 107 00:08:05,693 --> 00:08:10,239 Ak sa nám ho podarí ovládať, bude dosť silné na zabitie Boha. 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 Ale tvoja schopnosť je v súčasnom stave nepraktická. 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 A blíži sa aj Ragnarok. 110 00:08:20,500 --> 00:08:23,961 Môžem ťa preto poprosiť, aby si zatiaľ spolupracovala s Andym? 111 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 Zblížiš sa s ním a spravíš všetko pre to, 112 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 aby si sa doňho zamilovala? 113 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 Stačilo! Mám dosť! 114 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 Ak sa nehodia, sťažuj sa Správke! 115 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 Pristanú ti! Osem z desiatich! 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Buď sebavedomá. Hlavu hore. 117 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Ruky po bokoch, nie vpredu. 118 00:08:56,869 --> 00:08:59,997 A aha, desať! Tieto vezmime. 119 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 - Nie sú na prsiach pritesné? - Trochu. 120 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Dáme ich upraviť. 121 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Pošlite ich do hotela. 122 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 Máme trochu času. Neprejdeme sa? 123 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 A, mimochodom... 124 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Ohľadom toho Nešťastia minule... 125 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 Čo... čo s ním? 126 00:09:49,589 --> 00:09:51,465 Kedy mi dáš viac? 127 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 Prečo utekáš? Vráť sa! 128 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 Ani nápad! Tá narážka mi došla! 129 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Aj ja chcem svoju spŕšku meteoritov! 130 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Ja som to vedela! 131 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 No tak! Ja som si ten výbuch neužil! To len Victor! 132 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 To ja som si ťa vystískal! To Nešťastie malo byť moje! 133 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 To nie je môj problém! 134 00:10:15,323 --> 00:10:16,907 To bola z núdze cnosť! 135 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 A to teraz nie je! Daj mi pokoj! 136 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Aké trdlo. 137 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 Myslíš, že si získaš čas nejakým malým Nešťastím? 138 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Smola! Momentálne 139 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 som riadne opancierovaný! 140 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 OPANCIEROVANÝ = OBLEČENÝ 141 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Oblečko! 142 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 Karma! 143 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 No počkať, aj mňa zasiahne? 144 00:10:50,149 --> 00:10:54,028 Prepáč, Oblečko. Zoženiem ti pekné klbko priadze. 145 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 Klbko priadze. Obľúbené jedlo NZZ Oblečenia. 146 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 Toto bol combo zásah Nešťastia. 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 ÚDER ZA 100 Úžasné!! 148 00:11:04,163 --> 00:11:06,832 Combo útok. Slabé zásahy jedného Nešťastia. 149 00:11:06,916 --> 00:11:09,001 Vyskytujú sa v reťazovej reakcii. 150 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 Prepáč, bolo silnejšie, než som čakala. 151 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Čo sa týka jeho. 152 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Iba tak nad tým Victorom uvažujem. 153 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Ani neviem, čo je zač. 154 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 Ale, dočerta, ja nepoznám ani sám seba. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Povedal niečo o tom, ako je on ten pôvodný. 156 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 Možno mal pravdu. 157 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Z detstva si takmer nič nepamätám. 158 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 Bez tej karty v hlave by bolo po mne. 159 00:11:47,998 --> 00:11:52,795 Jedného dňa sa môže zjaviť a napadnúť teba aj všetkých naokolo. 160 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Ak sa tak stane... 161 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Netráp sa tým. 162 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 Ak k tomu dôjde, použijem Nešťastie a budem ťa zachraňovať, kým bude treba. 163 00:12:02,221 --> 00:12:05,933 Kým si vo svojom tele, Andy, nevzdám sa. 164 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Tak poď. Musíme sa pripraviť na večer. 165 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Hej, máš pravdu. 166 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Dočerta. Zabudla som, že nemám rukavice. Prepáč. 167 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Tatiana? 168 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Fuko, to si ty. To je zvláštne. 169 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 Podľa mojich výpočtov som mala dopadnúť niekde pri prístave. 170 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Moje Nešťastie ti asi trochu pozmenilo trasu. 171 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 A veď to je jedno. 172 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Šéfka vám povedala, čo sa deje, že? 173 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Približne o sedem hodín 174 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 pôjdete v prestrojení na tú loď, 175 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 zatiaľ čo sa tam ja infiltrujem inou cestou. 176 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 Aukcia má začať po kokteilovom večierku. 177 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 Neopraveného budete hľadať zvnútra 178 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 a ja pokryjem vonkajšok. 179 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 Určite tam uvidíte nechutné veci. 180 00:13:01,113 --> 00:13:04,617 Ale neprezraďte sa, kým nenájdeme Neopraveného. 181 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Fuko, páči sa. 182 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Vraj budeš mať na sebe šaty, 183 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 tak som poprosila Nica, aby ti prerobil motýlika, ktorého majú členovia. 184 00:13:15,544 --> 00:13:16,962 Snáď sa ti bude páčiť. 185 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Ďakujem. 186 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 Ešte jedna vec. 187 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Na tých lístkoch ste uvedení ako manželia. 188 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Takže sa snažte. 189 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 Ideme, drahá? 190 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Áno, poklad. 191 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 {\an8}UNDEAD UNLUCK 192 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 9. SEPTEMBRA 193 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 POL JEDNEJ V NOCI 194 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 ODCHOD Z PRÍSTAVU V RIU DE JANEIRO 195 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Opatrne. 196 00:14:31,245 --> 00:14:34,164 Vstupujeme do útrob smotánky. 197 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Nevymýšľaj žiadne šľachetné somariny. 198 00:14:36,667 --> 00:14:40,671 A hlavne nezabúdaj na to, čo považuješ za správne. 199 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 - Poďme na to. - Okej. 200 00:14:56,770 --> 00:15:01,442 Hovor. Ako sa darilo tomu stvoreniu, čo si minule vysúťažil? 201 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 Vôbec som ho nevyužil. 202 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Andy, aké stvorenia majú na mysli? 203 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 Hovoria o NZZ. 204 00:15:08,782 --> 00:15:11,493 Asi si ho uvarím. 205 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Nepridáš sa? 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Ale pravdaže. 207 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 - Nepočúvaj ich. Šetri si uši. - Aj ja niečo prinesiem. 208 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Počul si? 209 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 Hlavným predmetom tejto aukcie je vraj Negátor. 210 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 Aké vzácne. 211 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Úžasné, že sa im podarilo nejakého nájsť, keď nám stále umierajú. 212 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 Vraj sa dajú ľahko vypátrať. 213 00:15:34,016 --> 00:15:35,351 Čo myslia tým „ľahko“? 214 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Možno je to tým zjednotením jazykov. 215 00:15:37,770 --> 00:15:40,981 Zjednotenie všetkých jazykov sveta. 216 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 Úprava spomienok a kultúr všetkých Nenegátorov. 217 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Všetky jazyky sa zjednotili do angličtiny. 218 00:15:50,491 --> 00:15:52,242 Obsaďme si tamtie voľné miesta. 219 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Nezabúdaj, že so Šenom môžeš hovoriť len vďaka motýliku. 220 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Máš na mysli Negátorov, ktorí nehovoria po anglicky. 221 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Hej. 222 00:16:03,295 --> 00:16:07,091 Všetci zrazu vedia po anglicky, tak je jasné, že vytŕčajú. 223 00:16:07,174 --> 00:16:10,928 Tak tá odmena nakoniec nie je taká dobrá, nie? 224 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 Nie tak úplne. 225 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 Aj Union má svoju rozsiahlu informačnú sieť. 226 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Kým sme o krok popredu, cieľ je náš. 227 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Ty si nedáš? 228 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Ale čo je pre nich lepšie? 229 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 Vziať ich do Unionu? Alebo ich tu predávať? 230 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 To je to isté, nie? 231 00:16:45,170 --> 00:16:48,424 Buď zomrieš počas misie, alebo sa staneš hračkou mocných. 232 00:16:51,301 --> 00:16:55,472 Ktovie, čo je to za človeka? Tá osoba, ktorú budú dražiť. 233 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 Prečo to vravíš? 234 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Možno je dotyčný ako ja. 235 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 Akurát je na škodu tým naokolo. 236 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 Ak je to tak, určite má ťažký život. 237 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Nevie, na čo má svoju schopnosť. 238 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Nevie, čo má alebo nemá spraviť. 239 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Preto som si skoro zvolila smrť. 240 00:17:20,539 --> 00:17:24,418 Myslel som si, že ľudia, z ktorých sa stali Negátori, 241 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 mohli mať len tri smery v živote. 242 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 Mohli prijať svoju schopnosť a žiť, 243 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 utápať sa v zúfalstve a zvoliť si smrť 244 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 alebo zariskovať a rozhodnúť sa pre život zločinca. 245 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Ale existuje aj štvrtá možnosť. 246 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 A tou je eliminovať samotný zdroj. 247 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Zabiť Boha. 248 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 Po tom, čo sme sa stretli, som sa bez rozmyslu pridal k Unionu. 249 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 Ale svoj názor som zmenil, keď som ich spoznal. 250 00:17:50,360 --> 00:17:53,864 Nemusíš nič prijať, vzdať sa či zariskovať. 251 00:17:53,947 --> 00:17:55,240 Môžeš aj bojovať. 252 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Preto som za Union. 253 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 A čo ty, Fuko? 254 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 Neviem. 255 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 Neviem sa akceptovať. 256 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Vtedy som sa už takmer vzdala. 257 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Ale myslím... 258 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Musíme vás poprosiť, aby ste odišli. 259 00:18:21,350 --> 00:18:24,269 Sem je vstup nepovolaným zakázaný. 260 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 No tak, chlapci. Spravte mi láskavosť. 261 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Chcem len priateľke ukázať hviezdy. 262 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Varovali sme vás. 263 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Druhýkrát vás už prosiť nebudeme. 264 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Myslíš si, že ťa chlapčenský šarm ochráni pred mafiou? 265 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 - Latla. - Áno? 266 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Zomriem tu? 267 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Áno. Strelia ťa do hlavy. 268 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Ozaj? 269 00:18:50,212 --> 00:18:51,755 Nuž. Tak to nepôjde. 270 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Čo to? 271 00:18:57,636 --> 00:18:59,805 Rozrezal nám hrdlá, ani som nestihol zareagovať! 272 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Prerezal krčnú tepnu. 273 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 Musím zastaviť krvácanie. 274 00:19:04,768 --> 00:19:06,061 Moje ruky. 275 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 Prečo nimi nemôžem hýbať? 276 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Ďakujem. 277 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Kain. Poď sem. 278 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Ak by si nebola taký strachopud, aj ty si sem mohla takto vniknúť. 279 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Taká špinavá? Ani nápad. 280 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 Toto je tvoje, Rip. 281 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 - Aj ja som si mal priniesť oblek? - Netreba, vyrobíme tu chaos. 282 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 Na oblečení nezáleží. 283 00:19:42,389 --> 00:19:46,059 Dík, Latla. Ale môžeš ho odhodiť. Teraz ho nepotrebujem. 284 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Fakt tu sú? 285 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Áno. 286 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Ale iba jeden. 287 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Poďme poňho. 288 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 A ty si vravela, že žiadnych nenájdeme, Latla. 289 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 Tvoje predpovede sú nanič. 290 00:20:00,616 --> 00:20:03,327 Sklapni, dobre? Mal si šťastie. 291 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 Feng, je nám potešením. 292 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Rip, hovorí len po čínsky. Nepamätáš? 293 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Jasné. Prepáč, zabudol som. 294 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 VĎAKA, ŽE SI PRIŠIEL 295 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ĎAKOVAŤ NETREBA 296 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Zombie, máme malér. Na lodi sú votrelci... 297 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 Nie som zombie. Vieš to. Som nesmrteľný. 298 00:20:37,486 --> 00:20:39,529 ...a nehovorili po anglicky! 299 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 Muž s páskou cez oko prerezal hrdlá mafiánom 300 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 a potom boli všetci nejakí čudní. 301 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 Sú štyria. 302 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 A aspoň dvaja z nich sú určite Negátori. 303 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 Idú si po Negátora, ktorý sa má dražiť. 304 00:20:54,544 --> 00:20:55,837 Čo spravíme, šéfka? 305 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 To budú 306 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 lovci Negátorov. 307 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 V poslednej dobe nie sú nevídaným zjavom. 308 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 - Oficiálne sa tak nevolajú. - Chcem ísť! 309 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 To oni získali Neviditeľného? 310 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Pravdepodobne áno. 311 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 Jedno máme spoločné. 312 00:21:10,978 --> 00:21:14,398 Tiež hrubou silou získavajú Negátorov. 313 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 Ale naše ciele sú iné. 314 00:21:18,151 --> 00:21:21,947 My, pracujúci pre Union, chceme zabiť Boha. 315 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 Oslobodiť sa od pravidiel. 316 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 A, naopak, oni sa chcú 317 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 pomstiť svetu. 318 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 Negátorov, ktorých považujú za neprospešných, sa zbavujú. 319 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 To je asi ďalšia vec, v ktorej sme rovnakí. 320 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 To teda nie. 321 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Teda, pre to si ma nechcela zabiť. 322 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Ale preto, aby si ochránila ľudí, nie? 323 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 Kvôli týmto schopnostiam, 324 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 ktoré ako Negátori máme, 325 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 môžeme byť nešťastní a trápiť sa. 326 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Ale aj tak... 327 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 Vyvršovať sa na svete nie je správne! 328 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Poďme. 329 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Hej. 330 00:22:04,281 --> 00:22:08,994 {\an8}POKRAČOVANIE NABUDÚCE 331 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Preklad titulkov: Jana Schreiberová