1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
Apokalypsa oznámi výsledky misií
pred Fuko a Andym,
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
vrátane misie, počas ktorej sa nepodarilo
chytiť Negátora Neviditeľného.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,931
Viacero stôp dovedie Andyho k názoru,
že Neviditeľného polapil Neopravený.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
Poznanie,
že existujú Negátori-nepriatelia,
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
umlčí členov za okrúhlym stolom.
6
00:00:21,396 --> 00:00:25,608
A potom je ako trest
za nesplnenie všetkých misií
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
vypustená do sveta NZZ Galaxia.
8
00:00:28,862 --> 00:00:34,909
Správka spomenie, že tresty od Apokalypsy
môžu spôsobiť zánik ľudstva.
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
Jej slová sa naplnia, keď sa Ackovia,
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,707
mimozemská rasa s obrovskou flotilou,
pokúsia o ovládnutie Zeme.
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Správka votrelcov vyženie svojou
negátorskou schopnosťou Nespravodlivosť
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,549
a následne prikáže nájsť Negátora,
ktorý zaplní jedenáste miesto pri stole.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,137
Andy cíti hrozbu blížiaceho sa boja
a ponúkne sa, že pôjde za Neopraveným.
14
00:00:54,929 --> 00:00:58,475
Zlatistý úsvit žiari
ponad červené planiny pred nimi.
15
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Postarám sa oňho.
16
00:01:03,438 --> 00:01:07,358
Ak má schopnosť, ako znie jeho meno,
jeden útok môže byť fatálny.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Dobre teda.
18
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
Fuko, choď aj ty.
19
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Rozkaz.
20
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Keďže si mi pomohla,
je čas ti to oplatiť!
21
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
8. SEPTEMBRA
22
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
RIO DE JANEIRO,
BRAZÍLIA
23
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
PLÁŽ LEBLON
24
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
NÁKUPNÉ CENTRUM
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
PÁNSKE ODDELENIE
26
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
Všetci sú nahodení!
27
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
Prepáč, že si čakala.
28
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
Čo ti to tak trvalo?
29
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Nepatrím sem! Toto je trápne.
30
00:01:58,451 --> 00:02:03,081
Dobre dlho som sa nenahodil
do takéhoto parádneho obleku.
31
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
No nepristane mi to?
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Aké dlhé nohy a vysekaná postava, Andy.
33
00:02:09,921 --> 00:02:12,882
Hej, vyzeráš ako nejaká nóbl celebrita.
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Nepýtam sa, na koho sa podobám.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Ale či sa ti páčim.
36
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
- Záleží na tom?
- Áno!
37
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
Priznaj sa. Čo vravíš na tieto handry?
38
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
- Si príliš blízko!
- Páčia sa ti?
39
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
No tak.
40
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
UNDEAD UNLUCK
41
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
PRED PÁR HODINAMI
42
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
Aukcia na čiernom trhu?
43
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
Hej. Je to aukcia s Negátormi, NZZ
44
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
a artefaktmi,
ktoré Union nedokáže ovládať.
45
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
Kedysi ju rozbili,
46
00:04:21,094 --> 00:04:23,846
no zdá sa, že opäť funguje.
47
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
Organizujú ju mafiánski týpkovia
z celého sveta.
48
00:04:30,561 --> 00:04:34,482
Vždy prebieha na inom mieste,
takže je ťažké zistiť, kde sa koná.
49
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Správka ich však našla.
50
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
A ďalšia aukcia je zajtra v noci.
51
00:04:41,864 --> 00:04:45,785
Na luxusnej lodi
zakotvenej v Riu de Janeiro.
52
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
V Riu de Janeiro? To znamená...
53
00:04:48,788 --> 00:04:51,457
Lokalita Negátora Neopravený.
54
00:04:51,541 --> 00:04:52,959
Presne tu.
55
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Hej. Neopravený bude asi tam.
56
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Hoci môžeme len tipovať,
či chce kupovať, alebo predávať.
57
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Takže takýto je plán.
58
00:05:03,886 --> 00:05:07,265
Obaja sa infiltrujeme na loď
pomocou lístkov, čo vyrobil Nico.
59
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Infiltrujeme sa na ňu? Je to bezpečné?
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
Ale, samozrejme, takto tam prísť nemôžeme.
61
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Len pár celebrít má povolený vstup.
62
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Čo znamená masky, hej?
63
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
Sú... sú strašne krátke!
64
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Potrebuješ byť celá zahalená alebo čo?
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
Sklapni!
66
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
To ty vyberáš tie najodhaľujúcejšie šaty!
67
00:05:41,674 --> 00:05:44,969
Keď sme sa spoznali,
tvoje tričko veľa nezakrývalo.
68
00:05:49,140 --> 00:05:52,268
Chcela som zomrieť!
Len som na seba niečo hodila!
69
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
A to nevysvetľuje,
prečo vyberáš samé odhaľujúce šaty!
70
00:05:59,067 --> 00:06:02,278
Budeme potrebovať veľkú odhalenú plochu
pre veľké Nešťastie...
71
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
Hej, no to určite! Prosím ťa!
72
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
Tebe sa to páči, ale čo ja?
73
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
A ostatným môžem ublížiť!
74
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
O čom to hovoríš?
75
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Nikto si na teba nesiahne.
76
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Na túto akcošku ideš ako moja polovička.
77
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Ale ak ti poodhalená pokožka
zabráni užiť si večer, nič sa nedeje.
78
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Keď som pri tebe,
môžeš si obliecť, čo len chceš.
79
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
Ale vieš, že títo chlapi
si kupujú ľudí, však?
80
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Ak by ich postihlo nejaké Nešťastie,
svetu by to len prospelo.
81
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
To nemôžem spraviť.
82
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Ak nebudem opatrná, niekoho zabijem!
83
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Fakt si mi sem dal ďalšie sexi šaty?
84
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Správka?
85
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Rada by som vedela,
prečo si túto misiu pridelila mne.
86
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
Našou prioritou
je nájsť jedenásteho člena.
87
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Chceme...
88
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
Budem hádať. Neopraveného?
Postarám sa oňho.
89
00:07:05,466 --> 00:07:06,634
Dobre teda.
90
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
Pošlem s tebou pre istotu aj posily.
91
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Vezmi si aj Tatianu.
92
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
No počkať! Ja?
93
00:07:11,806 --> 00:07:14,183
Fuko, choď aj ty.
94
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Deje sa niečo?
95
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
Chápem, prečo si s ním poslala Tatianu,
96
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
keďže vyzerá drsne a tak.
Ale prečo aj mňa?
97
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Iba im budem obom prekážať.
98
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
To je jednoduché.
Konám podľa vlastnej spravodlivosti.
99
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
A moja spravodlivosť
je ochraňovať túto planétu
100
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
a nevinných ľudí, ktorí ju obývajú.
101
00:07:42,962 --> 00:07:47,175
Z toho istého dôvodu
som poslala Šena a Vrata, aby ťa zabili.
102
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Nemohla som ťa nechať len tak.
103
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
Myslela som,
že by tak bola planéta v ohrození.
104
00:07:54,265 --> 00:07:57,685
Ale keď som videla váš boj s Victorom...
105
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Nie, s Victhorom...
Musela som sa zamyslieť.
106
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Toto tvoje Nešťastie...
107
00:08:05,693 --> 00:08:10,239
Ak sa nám ho podarí ovládať,
bude dosť silné na zabitie Boha.
108
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Ale tvoja schopnosť
je v súčasnom stave nepraktická.
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
A blíži sa aj Ragnarok.
110
00:08:20,500 --> 00:08:23,961
Môžem ťa preto poprosiť,
aby si zatiaľ spolupracovala s Andym?
111
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
Zblížiš sa s ním a spravíš všetko pre to,
112
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
aby si sa doňho zamilovala?
113
00:08:34,972 --> 00:08:37,099
Stačilo! Mám dosť!
114
00:08:38,017 --> 00:08:40,520
Ak sa nehodia, sťažuj sa Správke!
115
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Pristanú ti! Osem z desiatich!
116
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Buď sebavedomá. Hlavu hore.
117
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Ruky po bokoch, nie vpredu.
118
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
A aha, desať! Tieto vezmime.
119
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
- Nie sú na prsiach pritesné?
- Trochu.
120
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Dáme ich upraviť.
121
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Pošlite ich do hotela.
122
00:09:22,937 --> 00:09:25,731
Máme trochu času. Neprejdeme sa?
123
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
A, mimochodom...
124
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Ohľadom toho Nešťastia minule...
125
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
Čo... čo s ním?
126
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
Kedy mi dáš viac?
127
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
Prečo utekáš? Vráť sa!
128
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Ani nápad! Tá narážka mi došla!
129
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Aj ja chcem svoju spŕšku meteoritov!
130
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
Ja som to vedela!
131
00:10:07,648 --> 00:10:10,860
No tak! Ja som si ten výbuch neužil!
To len Victor!
132
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
To ja som si ťa vystískal!
To Nešťastie malo byť moje!
133
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
To nie je môj problém!
134
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
To bola z núdze cnosť!
135
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
A to teraz nie je! Daj mi pokoj!
136
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Aké trdlo.
137
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
Myslíš, že si získaš čas
nejakým malým Nešťastím?
138
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Smola! Momentálne
139
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
som riadne opancierovaný!
140
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
OPANCIEROVANÝ =
OBLEČENÝ
141
00:10:32,006 --> 00:10:33,507
Oblečko!
142
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
Karma!
143
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
No počkať, aj mňa zasiahne?
144
00:10:50,149 --> 00:10:54,028
Prepáč, Oblečko.
Zoženiem ti pekné klbko priadze.
145
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
Klbko priadze.
Obľúbené jedlo NZZ Oblečenia.
146
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
Toto bol combo zásah Nešťastia.
147
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
ÚDER ZA 100
Úžasné!!
148
00:11:04,163 --> 00:11:06,832
Combo útok.
Slabé zásahy jedného Nešťastia.
149
00:11:06,916 --> 00:11:09,001
Vyskytujú sa v reťazovej reakcii.
150
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
Prepáč, bolo silnejšie, než som čakala.
151
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
Čo sa týka jeho.
152
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Iba tak nad tým Victorom uvažujem.
153
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Ani neviem, čo je zač.
154
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
Ale, dočerta, ja nepoznám ani sám seba.
155
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Povedal niečo o tom,
ako je on ten pôvodný.
156
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Možno mal pravdu.
157
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
Z detstva si takmer nič nepamätám.
158
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
Bez tej karty v hlave by bolo po mne.
159
00:11:47,998 --> 00:11:52,795
Jedného dňa sa môže zjaviť
a napadnúť teba aj všetkých naokolo.
160
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Ak sa tak stane...
161
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Netráp sa tým.
162
00:11:56,716 --> 00:12:00,970
Ak k tomu dôjde, použijem Nešťastie
a budem ťa zachraňovať, kým bude treba.
163
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Kým si vo svojom tele, Andy, nevzdám sa.
164
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Tak poď. Musíme sa pripraviť na večer.
165
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
Hej, máš pravdu.
166
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Dočerta. Zabudla som,
že nemám rukavice. Prepáč.
167
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Tatiana?
168
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Fuko, to si ty. To je zvláštne.
169
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
Podľa mojich výpočtov
som mala dopadnúť niekde pri prístave.
170
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Moje Nešťastie
ti asi trochu pozmenilo trasu.
171
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
A veď to je jedno.
172
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Šéfka vám povedala, čo sa deje, že?
173
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Približne o sedem hodín
174
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
pôjdete v prestrojení na tú loď,
175
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
zatiaľ čo sa tam ja
infiltrujem inou cestou.
176
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
Aukcia má začať po kokteilovom večierku.
177
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
Neopraveného budete hľadať zvnútra
178
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
a ja pokryjem vonkajšok.
179
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
Určite tam uvidíte nechutné veci.
180
00:13:01,113 --> 00:13:04,617
Ale neprezraďte sa,
kým nenájdeme Neopraveného.
181
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Fuko, páči sa.
182
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Vraj budeš mať na sebe šaty,
183
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
tak som poprosila Nica, aby ti
prerobil motýlika, ktorého majú členovia.
184
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Snáď sa ti bude páčiť.
185
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Ďakujem.
186
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
Ešte jedna vec.
187
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Na tých lístkoch ste uvedení ako manželia.
188
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Takže sa snažte.
189
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
Ideme, drahá?
190
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Áno, poklad.
191
00:13:58,963 --> 00:14:03,884
{\an8}UNDEAD UNLUCK
192
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
9. SEPTEMBRA
193
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
POL JEDNEJ V NOCI
194
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
ODCHOD Z PRÍSTAVU V RIU DE JANEIRO
195
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Opatrne.
196
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
Vstupujeme do útrob smotánky.
197
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Nevymýšľaj žiadne šľachetné somariny.
198
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
A hlavne nezabúdaj na to,
čo považuješ za správne.
199
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
- Poďme na to.
- Okej.
200
00:14:56,770 --> 00:15:01,442
Hovor. Ako sa darilo tomu stvoreniu,
čo si minule vysúťažil?
201
00:15:02,151 --> 00:15:03,944
Vôbec som ho nevyužil.
202
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Andy, aké stvorenia majú na mysli?
203
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
Hovoria o NZZ.
204
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
Asi si ho uvarím.
205
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Nepridáš sa?
206
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Ale pravdaže.
207
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
- Nepočúvaj ich. Šetri si uši.
- Aj ja niečo prinesiem.
208
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Počul si?
209
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
Hlavným predmetom tejto aukcie
je vraj Negátor.
210
00:15:24,465 --> 00:15:26,383
Aké vzácne.
211
00:15:26,467 --> 00:15:30,262
Úžasné, že sa im podarilo nejakého nájsť,
keď nám stále umierajú.
212
00:15:30,346 --> 00:15:33,223
Vraj sa dajú ľahko vypátrať.
213
00:15:34,016 --> 00:15:35,351
Čo myslia tým „ľahko“?
214
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
Možno je to tým zjednotením jazykov.
215
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
Zjednotenie všetkých jazykov sveta.
216
00:15:41,065 --> 00:15:44,777
Úprava spomienok a kultúr
všetkých Nenegátorov.
217
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Všetky jazyky sa zjednotili do angličtiny.
218
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
Obsaďme si tamtie voľné miesta.
219
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Nezabúdaj, že so Šenom
môžeš hovoriť len vďaka motýliku.
220
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Máš na mysli Negátorov,
ktorí nehovoria po anglicky.
221
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Hej.
222
00:16:03,295 --> 00:16:07,091
Všetci zrazu vedia po anglicky,
tak je jasné, že vytŕčajú.
223
00:16:07,174 --> 00:16:10,928
Tak tá odmena
nakoniec nie je taká dobrá, nie?
224
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
Nie tak úplne.
225
00:16:13,514 --> 00:16:16,558
Aj Union má svoju rozsiahlu
informačnú sieť.
226
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Kým sme o krok popredu, cieľ je náš.
227
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Ty si nedáš?
228
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Ale čo je pre nich lepšie?
229
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
Vziať ich do Unionu?
Alebo ich tu predávať?
230
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
To je to isté, nie?
231
00:16:45,170 --> 00:16:48,424
Buď zomrieš počas misie,
alebo sa staneš hračkou mocných.
232
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
Ktovie, čo je to za človeka?
Tá osoba, ktorú budú dražiť.
233
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
Prečo to vravíš?
234
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Možno je dotyčný ako ja.
235
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
Akurát je na škodu tým naokolo.
236
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
Ak je to tak, určite má ťažký život.
237
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Nevie, na čo má svoju schopnosť.
238
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Nevie, čo má alebo nemá spraviť.
239
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Preto som si skoro zvolila smrť.
240
00:17:20,539 --> 00:17:24,418
Myslel som si, že ľudia,
z ktorých sa stali Negátori,
241
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
mohli mať len tri smery v živote.
242
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Mohli prijať svoju schopnosť a žiť,
243
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
utápať sa v zúfalstve a zvoliť si smrť
244
00:17:31,925 --> 00:17:34,887
alebo zariskovať
a rozhodnúť sa pre život zločinca.
245
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Ale existuje aj štvrtá možnosť.
246
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
A tou je eliminovať samotný zdroj.
247
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Zabiť Boha.
248
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Po tom, čo sme sa stretli,
som sa bez rozmyslu pridal k Unionu.
249
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
Ale svoj názor som zmenil,
keď som ich spoznal.
250
00:17:50,360 --> 00:17:53,864
Nemusíš nič prijať, vzdať sa
či zariskovať.
251
00:17:53,947 --> 00:17:55,240
Môžeš aj bojovať.
252
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Preto som za Union.
253
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
A čo ty, Fuko?
254
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Neviem.
255
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
Neviem sa akceptovať.
256
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Vtedy som sa už takmer vzdala.
257
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Ale myslím...
258
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Musíme vás poprosiť, aby ste odišli.
259
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Sem je vstup nepovolaným zakázaný.
260
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
No tak, chlapci. Spravte mi láskavosť.
261
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Chcem len priateľke ukázať hviezdy.
262
00:18:30,400 --> 00:18:31,944
Varovali sme vás.
263
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
Druhýkrát vás už prosiť nebudeme.
264
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Myslíš si, že ťa chlapčenský šarm
ochráni pred mafiou?
265
00:18:38,242 --> 00:18:40,285
- Latla.
- Áno?
266
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Zomriem tu?
267
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Áno. Strelia ťa do hlavy.
268
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Ozaj?
269
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
Nuž. Tak to nepôjde.
270
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
Čo to?
271
00:18:57,636 --> 00:18:59,805
Rozrezal nám hrdlá,
ani som nestihol zareagovať!
272
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Prerezal krčnú tepnu.
273
00:19:02,224 --> 00:19:03,600
Musím zastaviť krvácanie.
274
00:19:04,768 --> 00:19:06,061
Moje ruky.
275
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
Prečo nimi nemôžem hýbať?
276
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Ďakujem.
277
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Kain. Poď sem.
278
00:19:23,412 --> 00:19:27,291
Ak by si nebola taký strachopud,
aj ty si sem mohla takto vniknúť.
279
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Taká špinavá? Ani nápad.
280
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
Toto je tvoje, Rip.
281
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
- Aj ja som si mal priniesť oblek?
- Netreba, vyrobíme tu chaos.
282
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
Na oblečení nezáleží.
283
00:19:42,389 --> 00:19:46,059
Dík, Latla. Ale môžeš ho odhodiť.
Teraz ho nepotrebujem.
284
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Fakt tu sú?
285
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Áno.
286
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Ale iba jeden.
287
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Poďme poňho.
288
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
A ty si vravela,
že žiadnych nenájdeme, Latla.
289
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Tvoje predpovede sú nanič.
290
00:20:00,616 --> 00:20:03,327
Sklapni, dobre? Mal si šťastie.
291
00:20:03,410 --> 00:20:06,038
Feng, je nám potešením.
292
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Rip, hovorí len po čínsky. Nepamätáš?
293
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Jasné. Prepáč, zabudol som.
294
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
VĎAKA, ŽE SI PRIŠIEL
295
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
ĎAKOVAŤ NETREBA
296
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Zombie, máme malér. Na lodi sú votrelci...
297
00:20:35,150 --> 00:20:37,402
Nie som zombie.
Vieš to. Som nesmrteľný.
298
00:20:37,486 --> 00:20:39,529
...a nehovorili po anglicky!
299
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
Muž s páskou cez oko
prerezal hrdlá mafiánom
300
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
a potom boli všetci nejakí čudní.
301
00:20:46,787 --> 00:20:48,413
Sú štyria.
302
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
A aspoň dvaja z nich sú určite Negátori.
303
00:20:51,708 --> 00:20:54,461
Idú si po Negátora, ktorý sa má dražiť.
304
00:20:54,544 --> 00:20:55,837
Čo spravíme, šéfka?
305
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
To budú
306
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
lovci Negátorov.
307
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
V poslednej dobe nie sú nevídaným zjavom.
308
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
- Oficiálne sa tak nevolajú.
- Chcem ísť!
309
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
To oni získali Neviditeľného?
310
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Pravdepodobne áno.
311
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
Jedno máme spoločné.
312
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
Tiež hrubou silou získavajú Negátorov.
313
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Ale naše ciele sú iné.
314
00:21:18,151 --> 00:21:21,947
My, pracujúci pre Union,
chceme zabiť Boha.
315
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
Oslobodiť sa od pravidiel.
316
00:21:24,616 --> 00:21:25,784
A, naopak, oni sa chcú
317
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
pomstiť svetu.
318
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
Negátorov, ktorých považujú
za neprospešných, sa zbavujú.
319
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
To je asi ďalšia vec,
v ktorej sme rovnakí.
320
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
To teda nie.
321
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Teda, pre to si ma nechcela zabiť.
322
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Ale preto, aby si ochránila ľudí, nie?
323
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
Kvôli týmto schopnostiam,
324
00:21:50,183 --> 00:21:51,435
ktoré ako Negátori máme,
325
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
môžeme byť nešťastní a trápiť sa.
326
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Ale aj tak...
327
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
Vyvršovať sa na svete nie je správne!
328
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Poďme.
329
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
Hej.
330
00:22:04,281 --> 00:22:08,994
{\an8}POKRAČOVANIE NABUDÚCE
331
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
Preklad titulkov: Jana Schreiberová