1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Apokalyps meddelar uppdragsresultaten, 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 däribland misslyckandet att fånga negatorn Osedd. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,931 Flera ledtrådar får Andy att tro att Osedd har tagits av Oreparera. 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,520 Det kan alltså finnas fiendenegatorer, och det blir tyst runt runda bordet. 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,608 Som straff för att alla uppdragen inte lyckades 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 släpps OMD Galax ut i världen. 7 00:00:28,862 --> 00:00:34,909 Juiz nämner att Apokalyps straff kan utplåna mänskligheten. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 Det visar sig vara sant när ackar, 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 en utomjordisk ras, invaderar jorden med en massiv flotta. 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Juiz avvärjer dem med sin negatorförmåga Orättvisa 11 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 och ger order om att hitta negatorer för att fylla den elfte platsen. 12 00:00:50,050 --> 00:00:54,137 Andy anar en strid, och erbjuder sig att närma sig Oreparera. 13 00:00:54,929 --> 00:00:58,475 Dagen gryr och ett gyllene ljus skiner över det röda landet. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Jag tar hand om honom. 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,023 Om förmågan lever upp till namnet 16 00:01:05,106 --> 00:01:07,358 kan en enda attack vara dödlig. 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Nåväl. 18 00:01:08,651 --> 00:01:11,029 Och Fuko, du följer med. 19 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Uppfattat. 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Du hjälpte mig, så jag vill återgälda tjänsten! 21 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 8 SEPTEMBER 22 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 RIO DE JANEIRO BRASILIEN 23 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 LEBLONSTRANDEN 24 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 SHOPPINGBLON 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 HERRKLÄDER 26 00:01:48,274 --> 00:01:50,068 Alla är så fina! 27 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Förlåt att du fick vänta. 28 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 Varför tog det så lång tid? 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Jag passar inte in här. Det är pinsamt. 30 00:01:58,451 --> 00:02:03,081 Det var längesen jag svidade upp mig i en sån här kostym. 31 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 Visst är jag stilig? 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Dina långa ben och snygga kropp, Andy. 33 00:02:09,921 --> 00:02:12,882 Ja, du ser ut som en stilig kändis. 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Jag frågar inte vad jag ser ut som. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Jag frågar om du gillar det du ser. 36 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 - Spelar det nån roll? - Ja! 37 00:02:21,474 --> 00:02:24,227 Berätta nu. Hur ser jag ut? 38 00:02:24,310 --> 00:02:26,354 - För nära. För nära! - Gillar du dem? 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Kom igen. 40 00:03:59,155 --> 00:04:00,865 UNDEAD UNLUCK 41 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 FÖR NÅGRA TIMMAR SEN 42 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 En auktion på svarta marknaden? 43 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 Ja. En auktion där man handlar med negatorer, OMD:er 44 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 och artefakter som Unionen har svårt att kontrollera. 45 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 Deras verksamhet har krossats förut, 46 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 men de verkar vara tillbaka nu. 47 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 De som ligger bakom är maffiakillar från hela världen. 48 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 De hålls på slumpmässiga platser, så det är svårt att hitta dem. 49 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Men Juiz lyckades. 50 00:04:37,902 --> 00:04:41,281 Nästa auktion hålls i morgon kväll. 51 00:04:41,864 --> 00:04:45,785 På ett lyxkryssningsfartyg som ligger i Rio de Janeiros hamn. 52 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 Rio de Janeiro? Betyder det... 53 00:04:48,788 --> 00:04:52,959 Platsen för negatorn Oreparera är här. 54 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Ja. Vi kan troligen hitta Oreparera där. 55 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Men vi vet inte om han köper eller säljer. 56 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Så här gör vi. 57 00:05:03,886 --> 00:05:07,265 Vi infiltrerar fartyget med passen som Nico gjorde. 58 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Infiltrerar? Kan vi göra det säkert? 59 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Vi kan inte komma dit i de här kläderna. 60 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Bara några få kändisar får komma ombord. 61 00:05:17,400 --> 00:05:20,737 Så vi behöver förklädnader. 62 00:05:28,202 --> 00:05:29,954 Den är så kort! 63 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 Är det nån vana du har att täcka dig? 64 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 Håll tyst! 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 Du valde det mest avslöjande. 66 00:05:41,674 --> 00:05:44,969 När vi träffades avslöjade du en hel del med den där toppen. 67 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 Jag planerade att dö! Jag slängde bara på mig nåt. 68 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 Och det förklarar inte de minimala kläder du väljer nu! 69 00:05:59,067 --> 00:06:02,278 Vi behöver så mycket yta som möjligt för att skapa otur... 70 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 Eller hur? Snälla! 71 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Det skulle du älska, men jag då? 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 Och andra kan bli skadade! 73 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 Vad pratar du om? 74 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Ingen kommer att röra dig. 75 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Du ska gå på partajet som min tjej. 76 00:06:17,960 --> 00:06:21,798 Men om du skäms för att visa lite hud, så okej då. 77 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Du kan ha på dig vad du vill när du är med mig. 78 00:06:26,761 --> 00:06:29,931 Men du vet att de köper folk för pengar, va? 79 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Att ge dem lite otur skulle nog göra gott för världen. 80 00:06:34,060 --> 00:06:35,269 Det kan jag inte. 81 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Om jag inte är försiktig kan de dö! 82 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Fick du med en till minimal? 83 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Fröken Juiz? 84 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Varför valde du att tilldela mig det här uppdraget? 85 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Vår högsta prioritet just nu är att få en elfte medlem. 86 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Vi vill ha... 87 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Får jag gissa? Oreparera? Jag tar hand om honom. 88 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 Nåväl. 89 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 Jag ordnar backup. 90 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Ta med dig Tatiana. 91 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 Va, mig? 92 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 Fuko, du följer också med. 93 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Är det nåt problem? 94 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 Jag förstår varför du skickar Tatiana. 95 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 Hon ser tuff ut, men varför skicka mig? 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Jag sinkar dem bara. 97 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 Jag agerar utifrån min egen rättvisa. 98 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Rättvisa för mig är att skydda planeten 99 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 och dess oskyldiga människor. 100 00:07:42,962 --> 00:07:47,175 Av samma anledning beordrade jag Shen och Void att döda dig. 101 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Jag kunde inte låta dig vara fri. 102 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 Jag trodde att du var en fara för planeten. 103 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 Men efter vår strid med Victor... 104 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Nej, Victhor... tänkte jag efter. 105 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 Din otur... 106 00:08:05,693 --> 00:08:10,239 Om vi kan kontrollera den kanske den är stark nog att döda Gud. 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 Men din kraft är inte stark nog just nu. 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Ragnarök närmar sig. 109 00:08:20,500 --> 00:08:23,961 Därför vill jag att du fortsätter jobba med Andy. 110 00:08:24,045 --> 00:08:26,464 Skapa ett band med honom och gör allt som krävs 111 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 för att bli kär i honom. 112 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 Nu räcker det! 113 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 Ta med fröken Juiz om det inte funkar! 114 00:08:41,938 --> 00:08:43,773 Ser bra ut! Åtta av tio! 115 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Visa självförtroende. Blicken upp. 116 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Armarna längs sidorna, inte framför. 117 00:08:56,869 --> 00:08:59,997 Så där, en tia! Vi fixar det här. 118 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 - Sitter den för tajt över bröstet? - Lite. 119 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 De får sy om den lite. 120 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Ni kan skicka den till hotellet. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 Vi har lite tid över. Vill du ta en promenad? 122 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Du, förresten. 123 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Den där oturen häromdagen. 124 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 Vad är det med den? 125 00:09:49,589 --> 00:09:51,465 När ska jag få lite av den? 126 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 Varför springer du? Kom tillbaka! 127 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 Aldrig! Jag fattade vinken! 128 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Jag vill ha ett eget meteoritregn! 129 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Jag visste det! 130 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 Kom igen! Jag fick inte den där smällen! Victor fick den! 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 Det var jag som kysste dig! Det var min otur! 132 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 Inte mitt problem! 133 00:10:15,323 --> 00:10:16,907 Situationen krävde det! 134 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 Det gör den inte nu! Glöm det! 135 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Vilken idiot. 136 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 Tror du att du kan köpa tid med lite otur? 137 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Synd för dig! Jag är 138 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 fullt rustad! 139 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 FULLT RUSTAD = PÅKLÄDD 140 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Klädis! 141 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 Karma! 142 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Kommer den att ta mig också? 143 00:10:50,149 --> 00:10:54,028 Ledsen, Klädis. Du får ett garnnystan sen. 144 00:10:54,904 --> 00:10:58,240 Ett garnnystan. OMD Kläders favoritmat. 145 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 Det här var otur i kombostil. 146 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 100 TRÄFF Utmärkt!! 147 00:11:04,163 --> 00:11:06,832 Kombostil. Svagare, enstaka otursanfall 148 00:11:06,916 --> 00:11:09,001 som sker i en kedjereaktion. 149 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 Det blev mycket större än jag trodde. 150 00:11:19,428 --> 00:11:20,930 Angående honom. 151 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 Jag tänker på den där Victor. 152 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Jag vet inte ens vem han är. 153 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 Men jag vet fan inte vem jag själv är heller. 154 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Han sa nåt om att han var originalet. 155 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 Det kan mycket väl stämma. 156 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Jag har knappt några barndomsminnen. 157 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 Utan kortet i skallen skulle jag falla sönder. 158 00:11:47,998 --> 00:11:51,293 Han kan dyka upp igen och försöka anfalla dig 159 00:11:51,377 --> 00:11:52,795 och andra i närheten. 160 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Om det händer... 161 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Oroa dig inte. 162 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 I så fall använder jag min otur och räddar dig om och om igen. 163 00:12:02,221 --> 00:12:05,933 Så länge du finns där inne ger jag aldrig upp. 164 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Kom nu. Vi måste förbereda oss för i kväll. 165 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Ja, du har rätt. 166 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Skit. Jag glömde att jag inte har handskar. 167 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Tatiana? 168 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Det är du, Fuko. Vad konstigt. 169 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 Enligt mina beräkningar skulle jag hamna nära hamnen. 170 00:12:36,672 --> 00:12:39,467 Min otur orsakade väl en liten omväg. 171 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 Struntsamma. 172 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Blev du uppdaterad av chefen? 173 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Om ungefär sju timmar 174 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 går ni ombord på fartyget under täckmantel 175 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 medan jag infiltrerar från en annan ingång. 176 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 Auktionen ska börja efter ett cocktailparty. 177 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 Ni två letar efter Oreparera från insidan 178 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 och jag täcker utsidan. 179 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 Ni kommer säkert att se ohyggliga saker där inne, 180 00:13:01,113 --> 00:13:04,617 men avslöja er inte förrän Oreparera är funnen. 181 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Fuko, ta den här. 182 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 Jag hörde att du tänkte ha klänning, 183 00:13:11,624 --> 00:13:14,877 så jag bad herr Nico att göra om slipsen som medlemmarna bär. 184 00:13:15,544 --> 00:13:16,962 Hoppas du gillar den. 185 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Tack. 186 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 En sak till. 187 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Enligt de förfalskade passen är ni ett gift par. 188 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Så var övertygande. 189 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 Ska vi gå ombord, min kära? 190 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Ja, min älskling. 191 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 {\an8}UNDEAD UNLUCK 192 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 9 SEPTEMBER 193 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 KL. 00.30. 194 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 AVGÅNG FRÅN RIO DE JANEIROS HAMN 195 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Försiktigt. 196 00:14:31,245 --> 00:14:34,164 Vi ska in i societetens undersida. 197 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Gör inga hjältenummer. 198 00:14:36,667 --> 00:14:40,671 Men glöm inte vad du anser är rätt heller. 199 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 - Nu kör vi. - Okej. 200 00:14:56,770 --> 00:15:00,232 Jag måste få veta. Kryptiden som du vann på förra auktionen, 201 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 hur gick det med den? 202 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 Jag kunde inte använda den. 203 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 Andy, vad är en kryptid? 204 00:15:07,072 --> 00:15:08,699 De pratar om OMD:er. 205 00:15:08,782 --> 00:15:11,493 Jag tänkte laga till den nån gång. 206 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Gör du mig sällskap? 207 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Ja, visst. 208 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 - Lyssna inte på dem. - Jag ska ta med nåt eget. 209 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Hörde du? 210 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 De säger att auktionens huvudföremål är en negator. 211 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 Vilken raritet. 212 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Imponerande att de lyckades hitta en med tanke på att de alltid dör. 213 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 Tydligen är de lättare att hitta nu. 214 00:15:34,016 --> 00:15:35,351 Hur då "lättare"? 215 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Det kan vara enandet av språken. 216 00:15:37,770 --> 00:15:40,981 Enandet av alla språk i världen. 217 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 Ändring av alla icke-negatorers minnen och kulturer. 218 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Alla språk har nu unifierats till engelska. 219 00:15:50,491 --> 00:15:52,242 Vi tar de där lediga platserna. 220 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Kom ihåg att det är tack vare slipsen som du kan prata med Shen. 221 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Du menar negatorer som inte pratar engelska? 222 00:16:01,961 --> 00:16:03,212 Ja. 223 00:16:03,295 --> 00:16:07,091 Nu när alla pratar engelska kommer de att sticka ut. 224 00:16:07,174 --> 00:16:10,928 Så den belöningen är inte så bra för oss. 225 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 Inte nödvändigtvis. 226 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 Unionen har ett sjujäkla informationsnätverk. 227 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Så länge vi ligger ett steg före är målet vårt. 228 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Ska du inte äta? 229 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Vad är bättre för dem? 230 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 Att ta dem till Unionen? Eller att låta dem säljas här? 231 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Det är ungefär samma sak. 232 00:16:45,170 --> 00:16:48,424 Antingen dör du under uppdraget eller så blir du en kattleksak. 233 00:16:51,301 --> 00:16:55,472 Jag undrar hur personen är som auktioneras ut. 234 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 Varför säger du så? 235 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Den kanske är som jag. 236 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 Ett stort problem för alla runt omkring. 237 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 I så fall har den nog haft ett tufft liv. 238 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Den vet inte varför den har sin förmåga. 239 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Den vet inte vad den ska göra och inte. 240 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Så jag tänkte välja döden. 241 00:17:20,539 --> 00:17:24,418 Förr trodde jag att folk som blev negatorer 242 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 bara hade tre vägar i livet. 243 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 De kunde acceptera sin förmåga och leva, 244 00:17:29,339 --> 00:17:31,842 bli förtvivlade och välja döden 245 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 eller välja ett liv i brottslighet. 246 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Men det finns ett fjärde alternativ. 247 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 Det är att eliminera själva källan. 248 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Att döda Gud. 249 00:17:43,812 --> 00:17:47,941 Det var ett ogenomtänkt beslut att gå med i Unionen, 250 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 men när jag lärde känna dem ändrade jag åsikt. 251 00:17:50,360 --> 00:17:53,864 Man behöver inte acceptera, ge upp, bli brottsling. 252 00:17:53,947 --> 00:17:55,240 Man kan slåss. 253 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 Det var därför Unionen fick min röst. 254 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Vad säger du, Fuko? 255 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 Jag vet inte riktigt. 256 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 Jag kan inte acceptera mig själv. 257 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Jag var så nära att ge upp. 258 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Men jag skulle säga... 259 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Vi måste be er att gå. 260 00:18:21,350 --> 00:18:24,269 Bara behörig personal får vara här. 261 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Kom igen. Var lite schysta. 262 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Jag vill visa min flickvän stjärnorna. 263 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Du har fått en varning. 264 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Jag ber dig inte igen. 265 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Tror du att ditt söta ansikte kan charma maffian? 266 00:18:38,242 --> 00:18:40,285 - Latla. - Vad är det? 267 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Kommer jag att dö här? 268 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Ja. Du får ett dödligt skott i huvudet. 269 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Jaså? 270 00:18:50,212 --> 00:18:51,755 Det kan jag inte tillåta. 271 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 Oj. 272 00:18:57,636 --> 00:18:59,805 Han skar halsen av oss innan jag hann reagera! 273 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Han skar av halspulsådern. 274 00:19:02,224 --> 00:19:03,600 Måste stoppa blödningen. 275 00:19:04,768 --> 00:19:06,061 Mina händer. 276 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 Varför kan jag inte röra händerna? 277 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Tack för det här. 278 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Du, Kain. Kom hit. 279 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Om inte du var en sån bebis hade du kunnat smyga ombord. 280 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Dränkt i galla? Knappast. 281 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 Den här är din, Rip. 282 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 - Borde jag ha tagit med en kostym? - Nej, vi ska ändå löpa amok. 283 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 Skit i klädkoden. 284 00:19:42,389 --> 00:19:46,059 Tack, Latla, men du kan slänga den nu. Jag behöver den inte. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Finns det verkligen nån här? 286 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Ja. 287 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Men bara en. 288 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Vi tar dem nu. 289 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 Och du sa att vi inte skulle hitta nån. 290 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 Du har blivit sämre på att sia. 291 00:20:00,616 --> 00:20:03,327 Tyst med dig. Du hade bara tur. 292 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 Feng, vad bra att du kunde komma. 293 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Rip, han talar ju bara kinesiska. 294 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Just det. Förlåt, jag glömde. 295 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 TACK FÖR ATT DU KOM 296 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 INGEN ORSAK 297 00:20:31,813 --> 00:20:35,067 Zombie, vi har problem. Vi har infiltratörer på skeppet... 298 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 Jag är inte Zombie. Jag är Odöd, snorunge. 299 00:20:37,486 --> 00:20:39,529 ...och de talade inte engelska! 300 00:20:39,613 --> 00:20:42,783 En man med ögonlapp skar halsen av några maffiakillar 301 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 och de blev konstiga efteråt. 302 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 Det finns fyra stycken. 303 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 Minst två är bekräftade negatorer. 304 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 De är ute efter negatorn som ska auktioneras ut. 305 00:20:54,544 --> 00:20:55,837 Vad gör vi, chefen? 306 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 De måste vara 307 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 negatorjägare. 308 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 Den här gruppen har tagit sig upp på sistone. 309 00:21:03,053 --> 00:21:04,930 - Deras inofficiella namn. - Jag vill åka! 310 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 Var det de som tog Osedd? 311 00:21:07,307 --> 00:21:09,309 Troligen. 312 00:21:09,393 --> 00:21:10,894 Vi har en sak gemensamt. 313 00:21:10,978 --> 00:21:14,398 De specialiserar sig också på att samla negatorer med våld. 314 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 Men våra mål är olika. 315 00:21:18,151 --> 00:21:21,947 Vi som är allierade med Unionen vill döda Gud. 316 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 För att befrias från regler. 317 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 De, däremot, 318 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 vill hämnas på världen. 319 00:21:30,580 --> 00:21:33,500 De kasserar insamlade negatorer som är värdelösa. 320 00:21:34,001 --> 00:21:37,879 Jag antar att vi har det också gemensamt. 321 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Nej. 322 00:21:41,633 --> 00:21:44,386 Det var inte därför du försökte döda mig. 323 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Du gjorde det väl för att skydda folk? 324 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 De här krafterna, 325 00:21:50,183 --> 00:21:51,435 att vara en negator, 326 00:21:51,935 --> 00:21:54,021 det kan vara sorgligt och smärtsamt. 327 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Men... 328 00:21:57,399 --> 00:22:00,027 det är ändå fel att ta ut det på världen! 329 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Nu drar vi. 330 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Ja. 331 00:22:04,281 --> 00:22:08,994 {\an8}FORTSÄTTNING FÖLJER 332 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Översättning: Louise Arnesson