1
00:00:02,752 --> 00:00:05,922
Apokalyps meddelar uppdragsresultaten,
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
däribland misslyckandet att fånga
negatorn Osedd.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,931
Flera ledtrådar får Andy att tro
att Osedd har tagits av Oreparera.
4
00:00:16,099 --> 00:00:20,520
Det kan alltså finnas fiendenegatorer,
och det blir tyst runt runda bordet.
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,608
Som straff för att alla uppdragen
inte lyckades
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
släpps OMD Galax ut i världen.
7
00:00:28,862 --> 00:00:34,909
Juiz nämner att Apokalyps straff
kan utplåna mänskligheten.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
Det visar sig vara sant när ackar,
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,707
en utomjordisk ras, invaderar jorden
med en massiv flotta.
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Juiz avvärjer dem
med sin negatorförmåga Orättvisa
11
00:00:45,670 --> 00:00:49,549
och ger order om att hitta negatorer
för att fylla den elfte platsen.
12
00:00:50,050 --> 00:00:54,137
Andy anar en strid,
och erbjuder sig att närma sig Oreparera.
13
00:00:54,929 --> 00:00:58,475
Dagen gryr och ett gyllene ljus
skiner över det röda landet.
14
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Jag tar hand om honom.
15
00:01:03,438 --> 00:01:05,023
Om förmågan lever upp till namnet
16
00:01:05,106 --> 00:01:07,358
kan en enda attack vara dödlig.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Nåväl.
18
00:01:08,651 --> 00:01:11,029
Och Fuko, du följer med.
19
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Uppfattat.
20
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Du hjälpte mig,
så jag vill återgälda tjänsten!
21
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
8 SEPTEMBER
22
00:01:23,708 --> 00:01:25,502
RIO DE JANEIRO
BRASILIEN
23
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
LEBLONSTRANDEN
24
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
SHOPPINGBLON
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
HERRKLÄDER
26
00:01:48,274 --> 00:01:50,068
Alla är så fina!
27
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
Förlåt att du fick vänta.
28
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
Varför tog det så lång tid?
29
00:01:54,989 --> 00:01:57,158
Jag passar inte in här. Det är pinsamt.
30
00:01:58,451 --> 00:02:03,081
Det var längesen jag svidade upp mig
i en sån här kostym.
31
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
Visst är jag stilig?
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Dina långa ben och snygga kropp, Andy.
33
00:02:09,921 --> 00:02:12,882
Ja, du ser ut som en stilig kändis.
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Jag frågar inte vad jag ser ut som.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Jag frågar om du gillar det du ser.
36
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
- Spelar det nån roll?
- Ja!
37
00:02:21,474 --> 00:02:24,227
Berätta nu. Hur ser jag ut?
38
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
- För nära. För nära!
- Gillar du dem?
39
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Kom igen.
40
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
UNDEAD UNLUCK
41
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
FÖR NÅGRA TIMMAR SEN
42
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
En auktion på svarta marknaden?
43
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
Ja. En auktion där man handlar
med negatorer, OMD:er
44
00:04:12,126 --> 00:04:15,421
och artefakter som Unionen
har svårt att kontrollera.
45
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
Deras verksamhet har krossats förut,
46
00:04:21,094 --> 00:04:23,846
men de verkar vara tillbaka nu.
47
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
De som ligger bakom är maffiakillar
från hela världen.
48
00:04:30,561 --> 00:04:34,482
De hålls på slumpmässiga platser,
så det är svårt att hitta dem.
49
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Men Juiz lyckades.
50
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
Nästa auktion hålls i morgon kväll.
51
00:04:41,864 --> 00:04:45,785
På ett lyxkryssningsfartyg
som ligger i Rio de Janeiros hamn.
52
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
Rio de Janeiro? Betyder det...
53
00:04:48,788 --> 00:04:52,959
Platsen för negatorn Oreparera är här.
54
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Ja. Vi kan troligen hitta Oreparera där.
55
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Men vi vet inte om han köper eller säljer.
56
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Så här gör vi.
57
00:05:03,886 --> 00:05:07,265
Vi infiltrerar fartyget
med passen som Nico gjorde.
58
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Infiltrerar? Kan vi göra det säkert?
59
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
Vi kan inte komma dit i de här kläderna.
60
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Bara några få kändisar får komma ombord.
61
00:05:17,400 --> 00:05:20,737
Så vi behöver förklädnader.
62
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
Den är så kort!
63
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Är det nån vana du har att täcka dig?
64
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
Håll tyst!
65
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
Du valde det mest avslöjande.
66
00:05:41,674 --> 00:05:44,969
När vi träffades avslöjade du
en hel del med den där toppen.
67
00:05:49,140 --> 00:05:52,268
Jag planerade att dö!
Jag slängde bara på mig nåt.
68
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
Och det förklarar inte
de minimala kläder du väljer nu!
69
00:05:59,067 --> 00:06:02,278
Vi behöver så mycket yta som möjligt
för att skapa otur...
70
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
Eller hur? Snälla!
71
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
Det skulle du älska, men jag då?
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
Och andra kan bli skadade!
73
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
Vad pratar du om?
74
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Ingen kommer att röra dig.
75
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Du ska gå på partajet som min tjej.
76
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Men om du skäms för att visa lite hud,
så okej då.
77
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Du kan ha på dig vad du vill
när du är med mig.
78
00:06:26,761 --> 00:06:29,931
Men du vet
att de köper folk för pengar, va?
79
00:06:30,014 --> 00:06:33,101
Att ge dem lite otur
skulle nog göra gott för världen.
80
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
Det kan jag inte.
81
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Om jag inte är försiktig kan de dö!
82
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Fick du med en till minimal?
83
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Fröken Juiz?
84
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Varför valde du att tilldela mig
det här uppdraget?
85
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
Vår högsta prioritet just nu
är att få en elfte medlem.
86
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Vi vill ha...
87
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
Får jag gissa? Oreparera?
Jag tar hand om honom.
88
00:07:05,466 --> 00:07:06,634
Nåväl.
89
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
Jag ordnar backup.
90
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Ta med dig Tatiana.
91
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
Va, mig?
92
00:07:11,806 --> 00:07:14,183
Fuko, du följer också med.
93
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Är det nåt problem?
94
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
Jag förstår varför du skickar Tatiana.
95
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
Hon ser tuff ut, men varför skicka mig?
96
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Jag sinkar dem bara.
97
00:07:31,951 --> 00:07:35,371
Jag agerar utifrån min egen rättvisa.
98
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Rättvisa för mig är att skydda planeten
99
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
och dess oskyldiga människor.
100
00:07:42,962 --> 00:07:47,175
Av samma anledning
beordrade jag Shen och Void att döda dig.
101
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Jag kunde inte låta dig vara fri.
102
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
Jag trodde att du var
en fara för planeten.
103
00:07:54,265 --> 00:07:57,685
Men efter vår strid med Victor...
104
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Nej, Victhor... tänkte jag efter.
105
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
Din otur...
106
00:08:05,693 --> 00:08:10,239
Om vi kan kontrollera den
kanske den är stark nog att döda Gud.
107
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Men din kraft är inte stark nog just nu.
108
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
Ragnarök närmar sig.
109
00:08:20,500 --> 00:08:23,961
Därför vill jag
att du fortsätter jobba med Andy.
110
00:08:24,045 --> 00:08:26,464
Skapa ett band med honom
och gör allt som krävs
111
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
för att bli kär i honom.
112
00:08:34,972 --> 00:08:37,099
Nu räcker det!
113
00:08:38,017 --> 00:08:40,520
Ta med fröken Juiz om det inte funkar!
114
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Ser bra ut! Åtta av tio!
115
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Visa självförtroende. Blicken upp.
116
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Armarna längs sidorna, inte framför.
117
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
Så där, en tia! Vi fixar det här.
118
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
- Sitter den för tajt över bröstet?
- Lite.
119
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
De får sy om den lite.
120
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Ni kan skicka den till hotellet.
121
00:09:22,937 --> 00:09:25,731
Vi har lite tid över.
Vill du ta en promenad?
122
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
Du, förresten.
123
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Den där oturen häromdagen.
124
00:09:47,253 --> 00:09:48,921
Vad är det med den?
125
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
När ska jag få lite av den?
126
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
Varför springer du? Kom tillbaka!
127
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Aldrig! Jag fattade vinken!
128
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Jag vill ha ett eget meteoritregn!
129
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
Jag visste det!
130
00:10:07,648 --> 00:10:10,860
Kom igen! Jag fick inte den där smällen!
Victor fick den!
131
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
Det var jag som kysste dig!
Det var min otur!
132
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Inte mitt problem!
133
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
Situationen krävde det!
134
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
Det gör den inte nu! Glöm det!
135
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Vilken idiot.
136
00:10:21,829 --> 00:10:25,041
Tror du att du kan köpa tid med lite otur?
137
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Synd för dig! Jag är
138
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
fullt rustad!
139
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
FULLT RUSTAD = PÅKLÄDD
140
00:10:32,006 --> 00:10:33,507
Klädis!
141
00:10:34,258 --> 00:10:35,384
Karma!
142
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Kommer den att ta mig också?
143
00:10:50,149 --> 00:10:54,028
Ledsen, Klädis. Du får ett garnnystan sen.
144
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
Ett garnnystan. OMD Kläders favoritmat.
145
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
Det här var otur i kombostil.
146
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
100 TRÄFF
Utmärkt!!
147
00:11:04,163 --> 00:11:06,832
Kombostil. Svagare, enstaka otursanfall
148
00:11:06,916 --> 00:11:09,001
som sker i en kedjereaktion.
149
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
Det blev mycket större än jag trodde.
150
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
Angående honom.
151
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
Jag tänker på den där Victor.
152
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Jag vet inte ens vem han är.
153
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
Men jag vet fan inte
vem jag själv är heller.
154
00:11:31,357 --> 00:11:33,984
Han sa nåt om att han var originalet.
155
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Det kan mycket väl stämma.
156
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
Jag har knappt några barndomsminnen.
157
00:11:43,119 --> 00:11:46,872
Utan kortet i skallen
skulle jag falla sönder.
158
00:11:47,998 --> 00:11:51,293
Han kan dyka upp igen
och försöka anfalla dig
159
00:11:51,377 --> 00:11:52,795
och andra i närheten.
160
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Om det händer...
161
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Oroa dig inte.
162
00:11:56,716 --> 00:12:00,970
I så fall använder jag min otur
och räddar dig om och om igen.
163
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Så länge du finns där inne
ger jag aldrig upp.
164
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Kom nu.
Vi måste förbereda oss för i kväll.
165
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
Ja, du har rätt.
166
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Skit. Jag glömde
att jag inte har handskar.
167
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Tatiana?
168
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Det är du, Fuko. Vad konstigt.
169
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
Enligt mina beräkningar
skulle jag hamna nära hamnen.
170
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Min otur orsakade väl en liten omväg.
171
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
Struntsamma.
172
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Blev du uppdaterad av chefen?
173
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Om ungefär sju timmar
174
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
går ni ombord på fartyget under täckmantel
175
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
medan jag infiltrerar
från en annan ingång.
176
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
Auktionen ska börja
efter ett cocktailparty.
177
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
Ni två letar efter Oreparera från insidan
178
00:12:56,233 --> 00:12:57,943
och jag täcker utsidan.
179
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
Ni kommer säkert att se
ohyggliga saker där inne,
180
00:13:01,113 --> 00:13:04,617
men avslöja er inte
förrän Oreparera är funnen.
181
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Fuko, ta den här.
182
00:13:09,705 --> 00:13:11,540
Jag hörde att du tänkte ha klänning,
183
00:13:11,624 --> 00:13:14,877
så jag bad herr Nico att göra om slipsen
som medlemmarna bär.
184
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Hoppas du gillar den.
185
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Tack.
186
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
En sak till.
187
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Enligt de förfalskade passen
är ni ett gift par.
188
00:13:26,639 --> 00:13:28,641
Så var övertygande.
189
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
Ska vi gå ombord, min kära?
190
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Ja, min älskling.
191
00:13:58,963 --> 00:14:03,884
{\an8}UNDEAD UNLUCK
192
00:14:09,974 --> 00:14:11,350
9 SEPTEMBER
193
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
KL. 00.30.
194
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
AVGÅNG FRÅN RIO DE JANEIROS HAMN
195
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Försiktigt.
196
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
Vi ska in i societetens undersida.
197
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Gör inga hjältenummer.
198
00:14:36,667 --> 00:14:40,671
Men glöm inte vad du anser är rätt heller.
199
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
- Nu kör vi.
- Okej.
200
00:14:56,770 --> 00:15:00,232
Jag måste få veta. Kryptiden som du vann
på förra auktionen,
201
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
hur gick det med den?
202
00:15:02,151 --> 00:15:03,944
Jag kunde inte använda den.
203
00:15:04,528 --> 00:15:06,989
Andy, vad är en kryptid?
204
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
De pratar om OMD:er.
205
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
Jag tänkte laga till den nån gång.
206
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Gör du mig sällskap?
207
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Ja, visst.
208
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
- Lyssna inte på dem.
- Jag ska ta med nåt eget.
209
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Hörde du?
210
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
De säger att auktionens huvudföremål
är en negator.
211
00:15:24,465 --> 00:15:26,383
Vilken raritet.
212
00:15:26,467 --> 00:15:30,262
Imponerande att de lyckades hitta en
med tanke på att de alltid dör.
213
00:15:30,346 --> 00:15:33,223
Tydligen är de lättare att hitta nu.
214
00:15:34,016 --> 00:15:35,351
Hur då "lättare"?
215
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
Det kan vara enandet av språken.
216
00:15:37,770 --> 00:15:40,981
Enandet av alla språk i världen.
217
00:15:41,065 --> 00:15:44,777
Ändring av alla icke-negatorers
minnen och kulturer.
218
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Alla språk har nu unifierats
till engelska.
219
00:15:50,491 --> 00:15:52,242
Vi tar de där lediga platserna.
220
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Kom ihåg att det är tack vare slipsen
som du kan prata med Shen.
221
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Du menar negatorer
som inte pratar engelska?
222
00:16:01,961 --> 00:16:03,212
Ja.
223
00:16:03,295 --> 00:16:07,091
Nu när alla pratar engelska
kommer de att sticka ut.
224
00:16:07,174 --> 00:16:10,928
Så den belöningen är inte så bra för oss.
225
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
Inte nödvändigtvis.
226
00:16:13,514 --> 00:16:16,558
Unionen har ett sjujäkla
informationsnätverk.
227
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Så länge vi ligger ett steg före
är målet vårt.
228
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Ska du inte äta?
229
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Vad är bättre för dem?
230
00:16:34,952 --> 00:16:38,455
Att ta dem till Unionen?
Eller att låta dem säljas här?
231
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Det är ungefär samma sak.
232
00:16:45,170 --> 00:16:48,424
Antingen dör du under uppdraget
eller så blir du en kattleksak.
233
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
Jag undrar hur personen är
som auktioneras ut.
234
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
Varför säger du så?
235
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Den kanske är som jag.
236
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
Ett stort problem för alla runt omkring.
237
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
I så fall har den nog haft ett tufft liv.
238
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Den vet inte varför den har sin förmåga.
239
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Den vet inte vad den ska göra och inte.
240
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Så jag tänkte välja döden.
241
00:17:20,539 --> 00:17:24,418
Förr trodde jag att folk
som blev negatorer
242
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
bara hade tre vägar i livet.
243
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
De kunde acceptera sin förmåga och leva,
244
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
bli förtvivlade och välja döden
245
00:17:31,925 --> 00:17:34,887
eller välja ett liv i brottslighet.
246
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Men det finns ett fjärde alternativ.
247
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
Det är att eliminera själva källan.
248
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Att döda Gud.
249
00:17:43,812 --> 00:17:47,941
Det var ett ogenomtänkt beslut
att gå med i Unionen,
250
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
men när jag lärde känna dem
ändrade jag åsikt.
251
00:17:50,360 --> 00:17:53,864
Man behöver inte acceptera,
ge upp, bli brottsling.
252
00:17:53,947 --> 00:17:55,240
Man kan slåss.
253
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Det var därför Unionen fick min röst.
254
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Vad säger du, Fuko?
255
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
Jag vet inte riktigt.
256
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
Jag kan inte acceptera mig själv.
257
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Jag var så nära att ge upp.
258
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
Men jag skulle säga...
259
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Vi måste be er att gå.
260
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Bara behörig personal får vara här.
261
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
Kom igen. Var lite schysta.
262
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Jag vill visa min flickvän stjärnorna.
263
00:18:30,400 --> 00:18:31,944
Du har fått en varning.
264
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
Jag ber dig inte igen.
265
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Tror du att ditt söta ansikte
kan charma maffian?
266
00:18:38,242 --> 00:18:40,285
- Latla.
- Vad är det?
267
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Kommer jag att dö här?
268
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Ja. Du får ett dödligt skott i huvudet.
269
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Jaså?
270
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
Det kan jag inte tillåta.
271
00:18:53,549 --> 00:18:54,591
Oj.
272
00:18:57,636 --> 00:18:59,805
Han skar halsen av oss
innan jag hann reagera!
273
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Han skar av halspulsådern.
274
00:19:02,224 --> 00:19:03,600
Måste stoppa blödningen.
275
00:19:04,768 --> 00:19:06,061
Mina händer.
276
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
Varför kan jag inte röra händerna?
277
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Tack för det här.
278
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Du, Kain. Kom hit.
279
00:19:23,412 --> 00:19:27,291
Om inte du var en sån bebis
hade du kunnat smyga ombord.
280
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
Dränkt i galla? Knappast.
281
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
Den här är din, Rip.
282
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
- Borde jag ha tagit med en kostym?
- Nej, vi ska ändå löpa amok.
283
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
Skit i klädkoden.
284
00:19:42,389 --> 00:19:46,059
Tack, Latla, men du kan slänga den nu.
Jag behöver den inte.
285
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Finns det verkligen nån här?
286
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Ja.
287
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Men bara en.
288
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Vi tar dem nu.
289
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
Och du sa att vi inte skulle hitta nån.
290
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Du har blivit sämre på att sia.
291
00:20:00,616 --> 00:20:03,327
Tyst med dig. Du hade bara tur.
292
00:20:03,410 --> 00:20:06,038
Feng, vad bra att du kunde komma.
293
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Rip, han talar ju bara kinesiska.
294
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Just det. Förlåt, jag glömde.
295
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
TACK FÖR ATT DU KOM
296
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
INGEN ORSAK
297
00:20:31,813 --> 00:20:35,067
Zombie, vi har problem.
Vi har infiltratörer på skeppet...
298
00:20:35,150 --> 00:20:37,402
Jag är inte Zombie. Jag är Odöd, snorunge.
299
00:20:37,486 --> 00:20:39,529
...och de talade inte engelska!
300
00:20:39,613 --> 00:20:42,783
En man med ögonlapp
skar halsen av några maffiakillar
301
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
och de blev konstiga efteråt.
302
00:20:46,787 --> 00:20:48,413
Det finns fyra stycken.
303
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
Minst två är bekräftade negatorer.
304
00:20:51,708 --> 00:20:54,461
De är ute efter negatorn
som ska auktioneras ut.
305
00:20:54,544 --> 00:20:55,837
Vad gör vi, chefen?
306
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
De måste vara
307
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
negatorjägare.
308
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
Den här gruppen har tagit sig upp
på sistone.
309
00:21:03,053 --> 00:21:04,930
- Deras inofficiella namn.
- Jag vill åka!
310
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
Var det de som tog Osedd?
311
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
Troligen.
312
00:21:09,393 --> 00:21:10,894
Vi har en sak gemensamt.
313
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
De specialiserar sig också på
att samla negatorer med våld.
314
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Men våra mål är olika.
315
00:21:18,151 --> 00:21:21,947
Vi som är allierade med Unionen
vill döda Gud.
316
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
För att befrias från regler.
317
00:21:24,616 --> 00:21:25,784
De, däremot,
318
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
vill hämnas på världen.
319
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
De kasserar insamlade negatorer
som är värdelösa.
320
00:21:34,001 --> 00:21:37,879
Jag antar att vi har det också gemensamt.
321
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Nej.
322
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Det var inte därför du försökte döda mig.
323
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Du gjorde det väl för att skydda folk?
324
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
De här krafterna,
325
00:21:50,183 --> 00:21:51,435
att vara en negator,
326
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
det kan vara sorgligt och smärtsamt.
327
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Men...
328
00:21:57,399 --> 00:22:00,027
det är ändå fel att ta ut det på världen!
329
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Nu drar vi.
330
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
Ja.
331
00:22:04,281 --> 00:22:08,994
{\an8}FORTSÄTTNING FÖLJER
332
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
Översättning: Louise Arnesson