1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Para contactar con el Negador Irreparable,
Fuko y compañía van a Río de Janeiro.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
Compran ropa elegante
para la misión de infiltración
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
y abordan el crucero de lujo esa noche.
4
00:00:13,930 --> 00:00:19,602
Se encuentran con decoraciones lujosas,
comida abundante y clientes elegantes.
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Pero también hay una subasta clandestina
6
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
que trata a los Negadores y a los humanos
como mercancía para comprar y vender.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
La sociedad secreta
retorcida por oscuros deseos.
8
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko se estremece y reflexiona.
9
00:00:34,868 --> 00:00:40,081
Se pregunta si es mejor unirse a La Unión
o que la vendan en las subastas.
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Pero Andy la tranquiliza.
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Habla de lo que encontraron
y de cómo lo cambió.
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Entretanto, aparecen los que Juiz llamó
cazadores de Negadores.
13
00:00:50,216 --> 00:00:55,013
Estos individuos tienen un único objetivo:
vengarse del mundo.
14
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Se abre el telón
de una batalla espectacular.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zombi, tenemos problemas.
16
00:01:03,938 --> 00:01:08,109
Hay infiltrados en la cubierta
y no hablaban inglés.
17
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
Son cuatro en total.
Y al menos dos son Negadores confirmados.
18
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Cazadores de Negadores.
19
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
¿Son los que se llevaron a Invisible?
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Lo más probable es que sí.
21
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Tenemos una cosa en común,
22
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
también se especializan
en tomar a Negadores por la fuerza.
23
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
La diferencia radica en los objetivos.
24
00:01:28,254 --> 00:01:33,802
Nosotros, que estamos alineados
con La Unión, buscamos matar a Dios.
25
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Ellos, en cambio,
26
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}buscan venganza contra el mundo.
27
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}IN [SE DESCONOCEN LOS DETALLES]
28
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Eliminan a los Negadores
que consideran sin valor.
29
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Bueno, supongo que eso es otra cosa
que tenemos en común.
30
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
IN [CONFIDENCIAL]
31
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Nosotros no.
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Al menos por eso no trataste de matarme.
33
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Lo hiciste para proteger a la gente,
¿verdad?
34
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Estos poderes, ser un Negador,
pueden ser tristes y dolorosos.
35
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Pero aun así...
36
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
¡desquitarse con el mundo no está bien!
37
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Vamos.
- Sí.
38
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Adelante, cárgame.
- Sí.
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Arrasaremos con estos tontos.
40
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
¿Quién eres?
41
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, la Espada Irrompible.
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
IRROMPIBLE
43
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
ESPADA IRROMPIBLE
KURIKARA
44
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Ya, ya.
¿Sabes lo difícil que fue conseguirla?
45
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
Alerta de emergencia.
Dos intrusos entraron en la sala.
46
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Van por los artículos de la subasta.
47
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Deténganlos. Mátenlos si es necesario.
48
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
No la pierdas.
49
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Gracias.
50
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Escuchen, porque solo lo diré una vez.
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Los Negadores no son mercancía.
52
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Será mejor volver.
53
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
¡Andy, rápido!
54
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Los cazadores de Negadores.
55
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
La Unión, ¿eh?
56
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
El Negador no va con ellos.
57
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
58
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
¿Adónde llevan esas escaleras?
59
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Al almacén donde están
los objetos de la subasta.
60
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Llegaron a la fiesta antes de la subasta.
61
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Los cazadores también van para allá.
62
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Tranquila, hallaremos al Negador
antes que ellos y lo salvaremos.
63
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
En el peor de los casos, lucharemos.
Prepárate, ¿sí?
64
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Sí.
65
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Activar
66
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9 DE SEPTIEMBRE
67
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
SALIDA DE RIO DE JANEIRO
68
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
{\an8}PELIGRO
69
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
¿Dinamita?
70
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
ZONA DE CARGA
ALMACÉN DE ARTÍCULOS DE SUBASTAS
71
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Oigan, ¿qué pasa arriba?
72
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
¡Me atrapaste!
73
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
Escapas antes de la subasta...
74
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Si no te detienes...
75
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
¿Qué hago?
76
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Si me muevo, no puedo detenerlo
y si lo detengo, no puedo huir.
77
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Maldita sea.
¿Cómo terminaron las cosas así?
78
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Siempre supe que tenía
un poder misterioso.
79
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Por eso lo mantuve oculto.
80
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
Lo mantuve en secreto. Entonces, ¿por qué?
81
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2 DE SEPTIEMBRE
82
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- ¡Oye!
- ¿Qué pasa?
83
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Buenos días.
84
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Hola, Chikara.
85
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
¿Terminaste la tarea?
Déjame copiarla antes de clase, ¿sí?
86
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
El profesor siempre me llama.
87
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
¡Cállate!
88
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
¿Por qué todos hablan sandeces de repente?
89
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
¿Es una broma? Caí. Me rindo.
90
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
Además, ¿quién descompuso mi televisor?
91
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
La gente, los textos...
Todo dicen sandeces. ¿Qué pasa?
92
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
¿Reproducen videos o algo así?
93
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
¿Qué te pasa?
94
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
Hablas raro desde ayer.
95
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
¿Por qué no dejas de actuar?
96
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
Suena bastante forzado.
97
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Un Negador asegurado,
habilidad Desconocida.
98
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
La Unión llegará pronto.
99
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Váyanse de ahí rápido.
100
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Entendido.
101
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
¿Alguien sabe si eso es real?
102
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
Pidan ayuda.
103
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Cuando desperté estaba aquí,
enjaulado como un animal.
104
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
Y ahora un gánster
me apunta con una pistola
105
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
en un cuarto lleno de criaturas raras.
106
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Ay, no, esto no es bueno.
Me tiemblan las piernas.
107
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Mi poder.
108
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Qué tonto. Ya puedo moverme de nuevo.
109
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Me haces perder el tiempo.
110
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Pero eres muy valioso para la subasta.
111
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
No te dejaré escapar.
112
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Al diablo, te daré en la pierna y...
113
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Ya veo.
114
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Un Negador ajeno compulsivo, ¿eh?
115
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Mientras no te muevas,
116
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
niegas el movimiento de un objetivo
en tu campo de visión.
117
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Qué intrigante.
118
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Eres del tipo restrictivo que esperaba.
119
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
No hay posibilidad
de que te entregue a La Unión.
120
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Ay, no puedo hablar inglés,
121
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
de verdad.
122
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
¿Quiénes son? ¿Están conmigo?
123
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
¿Vienen a salvarme?
124
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Oye, Latla, ¿en qué idioma está hablando?
125
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Era japonés, ¿no?
126
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Pero no sé hablar japonés.
- Qué mal.
127
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Quería preguntarle sobre su habilidad.
128
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Yo me encargo. Lo averiguaré,
129
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
pues solo nos importa
si podemos usarlo o no, ¿correcto?
130
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Te llenarás de plomo.
131
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Si no quieres morir, usa tu habilidad.
132
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
Es una manera burda de reclutar,
¿no crees?
133
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
No le veo lo malo.
134
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Si no puede usar su poder
intencionadamente, no nos sirve.
135
00:09:56,137 --> 00:10:00,933
Pero si muere,
la habilidad se transferirá a otro humano.
136
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
En cinco...
137
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Va a dispararme. ¿Por qué?
138
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
...cuatro...
139
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Qué genial, no vinieron a salvarme.
140
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Debería usar mi poder para detenerlo.
141
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
...tres...
142
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
No puedo. No dejo de temblar.
143
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
...dos...
144
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
¡Maldita sea! Todo es culpa de este poder.
145
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Si no lo tuviera, ahora mismo estaría...
146
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
estaría...
147
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Tú.
148
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
...uno.
149
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Mamá, papá, lo lamento.
150
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- ¿Crees que está muerto?
- Sí, 100 % está muerto.
151
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Eso quiere decir...
152
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
¿Estás bien?
153
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Sí.
154
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- ¿Hablas japonés?
- Toma.
155
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana, lo encontramos en el almacén.
156
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
¡Entendido! ¡Ya voy!
157
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Entiendo lo que dicen.
158
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Veamos.
159
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
El primero tiene una ametralladora.
160
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Pero no tiene cargador.
161
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
¿Cómo la dispara?
162
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
El segundo es un artista marcial
y seguro que es fuerte.
163
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
La tercera quizá solo sea un apoyo.
164
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Ella no tiene equipamiento.
165
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Podría tener alguna habilidad.
166
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Y el último, el del parche en el ojo...
167
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Asesino.
168
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Tú, con la tarjeta, puedes repararte solo.
169
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
¿Qué clase de Negador eres?
170
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
No es que importe.
171
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
¿Ves esa herida?
172
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
No podrá curarse hasta que yo muera.
173
00:12:07,309 --> 00:12:10,896
{\an8}IR
REPARABLE
174
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
175
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Eso es lo máximo que vas a conseguir.
176
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
No sé qué habilidad tienes,
177
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
pero si necesitas cortarte
para que tu curación surta efecto,
178
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
no tienes suerte.
179
00:12:44,221 --> 00:12:48,350
Las heridas que inflijo
niegan todas las técnicas de curación.
180
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Así que te venceré.
181
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
¡Que alguien me ayude!
182
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko.
183
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Ustedes están con La Unión, ¿verdad?
184
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Entonces también quieren al Negador.
185
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Odio decepcionarlos, pero lo pedí primero,
así que entréguenlo.
186
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
Vamos a matarlo.
187
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Esa habilidad será útil
para nuestro equipo.
188
00:13:15,377 --> 00:13:20,132
Será más útil cuando se le transfiera
a alguien que no sea cobarde.
189
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
Por cierto, el cambio de idioma
hizo más fácil la caza de Negadores.
190
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Fueron ustedes, ¿no?
191
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Muchas gracias.
192
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
¡El placer es todo nuestro, amiguito!
193
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
¡Ahora está clarísimo!
194
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
¡Nuestro miembro 11 no serás tú!
195
00:13:42,404 --> 00:13:43,239
BALA CORPORAL CABEZA
196
00:13:43,322 --> 00:13:45,324
¡Bala Corporal Cabeza!
197
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
El que no era mi objetivo
le cortó la cabeza.
198
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
¿Quiénes son esos dos?
199
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- ¡Creed, Feng!
- Calma, podemos manejarlo.
200
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- ¿Qué pasa ahora?
- ¡Tatiana!
201
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Siento llegar tarde, Fuko.
202
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Yo me encargo de estos dos, ¿sí?
203
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Y dejaré que te encargues
de los otros dos.
204
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
¡Sí! ¡Entendido!
205
00:14:17,439 --> 00:14:18,274
REGENERACIÓN
206
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
¡Regeneración!
207
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Eso seguro dolió.
208
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
¡Luna Nueva Sangrienta!
209
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
¿Lo esquivó?
210
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
¡Le cortó las dos manos!
211
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Sorteas muy rápido la espada.
212
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Supongo que funcionan
tus poderes restauradores.
213
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- ¿Qué haces?
- Ya te dije.
214
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Eso activa tu curación, así que no servirá
215
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
sin importar cuánto intentes
hacerte pedazos.
216
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Si no arriesgas, no ganas.
217
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
¡Funcionó! ¿Pero cómo?
218
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
ODIA LA SANGRE
219
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
BALA CORPORAL ANTEBRAZOS
220
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
Bala Corporal Antebrazos.
221
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
¡Rip, cuidado!
222
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
¿Cambió la trayectoria?
Fue la habilidad de la chica.
223
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
Eres muy interesante.
224
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
¿Por qué desperdicias tu talento
con ellos?
225
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Ven con nosotros.
Somos mucho más divertidos.
226
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Hazme un favor. Arréglame la nariz, Latla.
227
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Muy bien.
228
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Déjame ver.
229
00:15:31,805 --> 00:15:35,976
Hiciste que pareciera que te curabas,
cuando en realidad atacabas.
230
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Por eso mi regla no funcionó
y te liberó para cortarte...
231
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Y listo.
232
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
Lo que digo es que me gusta tu estilo.
Juntos...
233
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Me niego totalmente.
234
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Me daba curiosidad saber
cómo era Irreparable.
235
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
Pero no es suficiente para matarme,
así que mi interés se esfumó hace tiempo
236
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
y no me importa lo que hagas.
237
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
No me lo esperaba.
238
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Estarías mucho mejor con nosotros,
pero ni modo.
239
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
¿Y tú, la del cabello corto?
240
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
¿Me hablas a mí?
241
00:16:09,259 --> 00:16:13,514
Fuera planeado o no, le cortaste la cabeza
como si no te importara.
242
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Estás loca.
243
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
El cobarde que está a tu lado
no podría lograrlo.
244
00:16:21,105 --> 00:16:26,485
Está tan asustado todo el tiempo
que no usa su habilidad de restricción.
245
00:16:26,568 --> 00:16:32,574
Ni siquiera puede quedarse quieto
porque está constantemente aterrado.
246
00:16:35,202 --> 00:16:39,790
La habilidad es buena, pero quien la tiene
es un fracaso, así que debe morir.
247
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
¡Pero dime por qué!
248
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Nuestro objetivo es reclutar
a los más fuertes al equipo.
249
00:16:46,714 --> 00:16:51,343
Con ellos podremos mostrar realmente
quién hace que el mundo gire.
250
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Cuando los tengamos,
conquistaremos a los países uno por uno.
251
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
¿Pero por qué harían eso?
252
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
Culpa a Dios,
el que realmente juega con nosotros,
253
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
¡no a la gente inocente del mundo!
254
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
¿Y vas a matar a ese Dios?
255
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Tenemos más que suficientes problemas,
256
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
pero si quieren arriesgar sus vidas, adelante.
257
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
¡No! ¡Me esforcé mucho
en maquillarme para la fiesta!
258
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
La espada no le dio, pero le salió sangre.
¿Cómo lo hiciste?
259
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
¿Negó el ataque?
260
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- ¿Cuánto tiempo tardó?
- Bueno, volvamos al asunto.
261
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
Es hora de que te despidas,
Sr. Asustadizo.
262
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
Espero que tu sucesor sea bueno.
263
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
¡No puedo matar el impulso
con mi regeneración!
264
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
¡Atrás, Fuko!
265
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
¡Fuko!
266
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Ay, caray.
267
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
¿Por qué hizo eso? Qué desperdicio.
268
00:18:15,761 --> 00:18:19,890
El tipo de la tarjeta redujo la fuerza
del bisturí para no atravesarla.
269
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Aunque todavía tiene
una hora de vida como mucho.
270
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Ahora ella tampoco sirve. Es una lástima.
271
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Andy, no te preocupes. Estoy bien.
272
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Perdón por meterme así.
273
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Pero te las arreglaste
para frenar tu impulso.
274
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Habría sido peor
si no lo hubieras bloqueado.
275
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
No te preocupes, de verdad.
276
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Solo sé tú mismo. ¿De acuerdo?
277
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Sí, sí. De acuerdo.
278
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Mataré a ese imbécil y...
279
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
¡Por aquí! ¡Deprisa! ¡Encuéntrenlos!
280
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
Odio huir, pero esa es nuestra señal.
281
00:19:11,275 --> 00:19:15,404
Aunque eliminé a un miembro de La Unión.
Tendré que conformarme con eso.
282
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Bueno, veré a sus héroes pronto.
283
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
Cómo se atreven a arruinar
los artículos de la subasta.
284
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
¿Cómo nos pagarán por esto, vándalos?
285
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Una cosa tras otra.
286
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
¡Alto ahí, amigos! Así que son ustedes.
287
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
Ustedes son los cazadores de Negadores
que destrozaron nuestro territorio, ¿no?
288
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Si me muevo, dispararán.
289
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Yo estaría bien, pero Fuko...
290
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Y si no me muevo, el imbécil se escapará.
Necesito un plan.
291
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Perdón, no sé cómo detener la hemorragia.
292
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
No te acerques, podría ser peligroso.
293
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Es una Negadora como tú.
294
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Si le tocas la piel, morirás. Ten cuidado.
295
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
¿Moriré? Tendré cuidado.
296
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
¡La chica está malherida! ¡Ayúdenla!
297
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
¡Llamen a un médico ya!
298
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Es a mí a quien quieren, ¿no?
299
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
¡Entonces déjenla ir!
300
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Debe ir al médico
antes de que pierda más sangre.
301
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Les ruego...
302
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Apártate, chico, o te arrepentirás.
303
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Demonios.
304
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Papá. Mamá.
305
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, querido, escúchame, ¿sí?
306
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
En la vida conocerás
a muchas clases de personas.
307
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
Y si tienes suerte,
conocerás a algunas que serán amables.
308
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Aprecia a esas personas.
309
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Si tienen problemas, haz una pausa.
310
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
Luego corre para ayudar a esas personas.
311
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Al diablo. A ti también te mataremos.
312
00:21:14,564 --> 00:21:21,071
Si lo haces, estoy segura de que todas
serán irremplazables para ti.
313
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
¡No se muevan!
314
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
{\an8}INMOVIBLE
315
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Acabas de...
316
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Tu habilidad es...
317
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
No sé qué está pasando,
318
00:21:39,381 --> 00:21:44,720
pero sé que gracias a que soy un cobarde
esa chica terminó lastimada.
319
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
¿Esto ayuda?
320
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
¿Puedes usarlo?
321
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
Juro que no volveré a asustarme.
322
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Por favor, si esto lo hago bien,
¿será suficiente para que la salves?
323
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Sí, hagámoslo. ¡Chico, me encantas!
324
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUARÁ
325
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Subtítulos: May Santos de Cayón