1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Para contactar con el Negador Irreparable, Fuko y compañía van a Río de Janeiro. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 Compran ropa elegante para la misión de infiltración 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 y abordan el crucero de lujo esa noche. 4 00:00:13,930 --> 00:00:19,602 Se encuentran con decoraciones lujosas, comida abundante y clientes elegantes. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Pero también hay una subasta clandestina 6 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 que trata a los Negadores y a los humanos como mercancía para comprar y vender. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 La sociedad secreta retorcida por oscuros deseos. 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko se estremece y reflexiona. 9 00:00:34,868 --> 00:00:40,081 Se pregunta si es mejor unirse a La Unión o que la vendan en las subastas. 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Pero Andy la tranquiliza. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Habla de lo que encontraron y de cómo lo cambió. 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Entretanto, aparecen los que Juiz llamó cazadores de Negadores. 13 00:00:50,216 --> 00:00:55,013 Estos individuos tienen un único objetivo: vengarse del mundo. 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Se abre el telón de una batalla espectacular. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zombi, tenemos problemas. 16 00:01:03,938 --> 00:01:08,109 Hay infiltrados en la cubierta y no hablaban inglés. 17 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Son cuatro en total. Y al menos dos son Negadores confirmados. 18 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Cazadores de Negadores. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 ¿Son los que se llevaron a Invisible? 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Lo más probable es que sí. 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Tenemos una cosa en común, 22 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 también se especializan en tomar a Negadores por la fuerza. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 La diferencia radica en los objetivos. 24 00:01:28,254 --> 00:01:33,802 Nosotros, que estamos alineados con La Unión, buscamos matar a Dios. 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Ellos, en cambio, 26 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}buscan venganza contra el mundo. 27 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}IN [SE DESCONOCEN LOS DETALLES] 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Eliminan a los Negadores que consideran sin valor. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Bueno, supongo que eso es otra cosa que tenemos en común. 30 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 IN [CONFIDENCIAL] 31 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Nosotros no. 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Al menos por eso no trataste de matarme. 33 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Lo hiciste para proteger a la gente, ¿verdad? 34 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Estos poderes, ser un Negador, pueden ser tristes y dolorosos. 35 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Pero aun así... 36 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 ¡desquitarse con el mundo no está bien! 37 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Vamos. - Sí. 38 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Adelante, cárgame. - Sí. 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Arrasaremos con estos tontos. 40 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 ¿Quién eres? 41 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, la Espada Irrompible. 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 IRROMPIBLE 43 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 ESPADA IRROMPIBLE KURIKARA 44 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Ya, ya. ¿Sabes lo difícil que fue conseguirla? 45 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 Alerta de emergencia. Dos intrusos entraron en la sala. 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Van por los artículos de la subasta. 47 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Deténganlos. Mátenlos si es necesario. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 No la pierdas. 49 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Gracias. 50 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Escuchen, porque solo lo diré una vez. 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Los Negadores no son mercancía. 52 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Será mejor volver. 53 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 ¡Andy, rápido! 54 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Los cazadores de Negadores. 55 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 La Unión, ¿eh? 56 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 El Negador no va con ellos. 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 58 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 ¿Adónde llevan esas escaleras? 59 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Al almacén donde están los objetos de la subasta. 60 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Llegaron a la fiesta antes de la subasta. 61 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Los cazadores también van para allá. 62 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Tranquila, hallaremos al Negador antes que ellos y lo salvaremos. 63 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 En el peor de los casos, lucharemos. Prepárate, ¿sí? 64 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Sí. 65 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Activar 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9 DE SEPTIEMBRE 67 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 SALIDA DE RIO DE JANEIRO 68 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 {\an8}PELIGRO 69 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 ¿Dinamita? 70 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 ZONA DE CARGA ALMACÉN DE ARTÍCULOS DE SUBASTAS 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Oigan, ¿qué pasa arriba? 72 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 ¡Me atrapaste! 73 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Escapas antes de la subasta... 74 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Si no te detienes... 75 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 ¿Qué hago? 76 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Si me muevo, no puedo detenerlo y si lo detengo, no puedo huir. 77 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Maldita sea. ¿Cómo terminaron las cosas así? 78 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Siempre supe que tenía un poder misterioso. 79 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Por eso lo mantuve oculto. 80 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 Lo mantuve en secreto. Entonces, ¿por qué? 81 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2 DE SEPTIEMBRE 82 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - ¡Oye! - ¿Qué pasa? 83 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Buenos días. 84 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Hola, Chikara. 85 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 ¿Terminaste la tarea? Déjame copiarla antes de clase, ¿sí? 86 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 El profesor siempre me llama. 87 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 ¡Cállate! 88 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 ¿Por qué todos hablan sandeces de repente? 89 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 ¿Es una broma? Caí. Me rindo. 90 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 Además, ¿quién descompuso mi televisor? 91 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 La gente, los textos... Todo dicen sandeces. ¿Qué pasa? 92 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 ¿Reproducen videos o algo así? 93 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 ¿Qué te pasa? 94 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Hablas raro desde ayer. 95 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 ¿Por qué no dejas de actuar? 96 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 Suena bastante forzado. 97 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Un Negador asegurado, habilidad Desconocida. 98 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 La Unión llegará pronto. 99 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Váyanse de ahí rápido. 100 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Entendido. 101 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 ¿Alguien sabe si eso es real? 102 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Pidan ayuda. 103 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Cuando desperté estaba aquí, enjaulado como un animal. 104 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 Y ahora un gánster me apunta con una pistola 105 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 en un cuarto lleno de criaturas raras. 106 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Ay, no, esto no es bueno. Me tiemblan las piernas. 107 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Mi poder. 108 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Qué tonto. Ya puedo moverme de nuevo. 109 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Me haces perder el tiempo. 110 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Pero eres muy valioso para la subasta. 111 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 No te dejaré escapar. 112 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Al diablo, te daré en la pierna y... 113 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Ya veo. 114 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Un Negador ajeno compulsivo, ¿eh? 115 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Mientras no te muevas, 116 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 niegas el movimiento de un objetivo en tu campo de visión. 117 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Qué intrigante. 118 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Eres del tipo restrictivo que esperaba. 119 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 No hay posibilidad de que te entregue a La Unión. 120 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Ay, no puedo hablar inglés, 121 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 de verdad. 122 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 ¿Quiénes son? ¿Están conmigo? 123 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 ¿Vienen a salvarme? 124 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Oye, Latla, ¿en qué idioma está hablando? 125 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Era japonés, ¿no? 126 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Pero no sé hablar japonés. - Qué mal. 127 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Quería preguntarle sobre su habilidad. 128 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Yo me encargo. Lo averiguaré, 129 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 pues solo nos importa si podemos usarlo o no, ¿correcto? 130 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Te llenarás de plomo. 131 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Si no quieres morir, usa tu habilidad. 132 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Es una manera burda de reclutar, ¿no crees? 133 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 No le veo lo malo. 134 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Si no puede usar su poder intencionadamente, no nos sirve. 135 00:09:56,137 --> 00:10:00,933 Pero si muere, la habilidad se transferirá a otro humano. 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 En cinco... 137 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Va a dispararme. ¿Por qué? 138 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ...cuatro... 139 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Qué genial, no vinieron a salvarme. 140 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Debería usar mi poder para detenerlo. 141 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ...tres... 142 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 No puedo. No dejo de temblar. 143 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ...dos... 144 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 ¡Maldita sea! Todo es culpa de este poder. 145 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Si no lo tuviera, ahora mismo estaría... 146 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 estaría... 147 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Tú. 148 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ...uno. 149 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Mamá, papá, lo lamento. 150 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - ¿Crees que está muerto? - Sí, 100 % está muerto. 151 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Eso quiere decir... 152 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 ¿Estás bien? 153 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Sí. 154 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - ¿Hablas japonés? - Toma. 155 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, lo encontramos en el almacén. 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 ¡Entendido! ¡Ya voy! 157 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Entiendo lo que dicen. 158 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Veamos. 159 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 El primero tiene una ametralladora. 160 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Pero no tiene cargador. 161 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 ¿Cómo la dispara? 162 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 El segundo es un artista marcial y seguro que es fuerte. 163 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 La tercera quizá solo sea un apoyo. 164 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Ella no tiene equipamiento. 165 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Podría tener alguna habilidad. 166 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 Y el último, el del parche en el ojo... 167 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Asesino. 168 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Tú, con la tarjeta, puedes repararte solo. 169 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 ¿Qué clase de Negador eres? 170 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 No es que importe. 171 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 ¿Ves esa herida? 172 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 No podrá curarse hasta que yo muera. 173 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 {\an8}IR REPARABLE 174 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 175 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Eso es lo máximo que vas a conseguir. 176 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 No sé qué habilidad tienes, 177 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 pero si necesitas cortarte para que tu curación surta efecto, 178 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 no tienes suerte. 179 00:12:44,221 --> 00:12:48,350 Las heridas que inflijo niegan todas las técnicas de curación. 180 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Así que te venceré. 181 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 ¡Que alguien me ayude! 182 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko. 183 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Ustedes están con La Unión, ¿verdad? 184 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Entonces también quieren al Negador. 185 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Odio decepcionarlos, pero lo pedí primero, así que entréguenlo. 186 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 Vamos a matarlo. 187 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Esa habilidad será útil para nuestro equipo. 188 00:13:15,377 --> 00:13:20,132 Será más útil cuando se le transfiera a alguien que no sea cobarde. 189 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 Por cierto, el cambio de idioma hizo más fácil la caza de Negadores. 190 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Fueron ustedes, ¿no? 191 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Muchas gracias. 192 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 ¡El placer es todo nuestro, amiguito! 193 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 ¡Ahora está clarísimo! 194 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 ¡Nuestro miembro 11 no serás tú! 195 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 BALA CORPORAL CABEZA 196 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 ¡Bala Corporal Cabeza! 197 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 El que no era mi objetivo le cortó la cabeza. 198 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 ¿Quiénes son esos dos? 199 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - ¡Creed, Feng! - Calma, podemos manejarlo. 200 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - ¿Qué pasa ahora? - ¡Tatiana! 201 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Siento llegar tarde, Fuko. 202 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Yo me encargo de estos dos, ¿sí? 203 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Y dejaré que te encargues de los otros dos. 204 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 ¡Sí! ¡Entendido! 205 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 REGENERACIÓN 206 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 ¡Regeneración! 207 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Eso seguro dolió. 208 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 ¡Luna Nueva Sangrienta! 209 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 ¿Lo esquivó? 210 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 ¡Le cortó las dos manos! 211 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Sorteas muy rápido la espada. 212 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Supongo que funcionan tus poderes restauradores. 213 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - ¿Qué haces? - Ya te dije. 214 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Eso activa tu curación, así que no servirá 215 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 sin importar cuánto intentes hacerte pedazos. 216 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Si no arriesgas, no ganas. 217 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 ¡Funcionó! ¿Pero cómo? 218 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 ODIA LA SANGRE 219 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 BALA CORPORAL ANTEBRAZOS 220 00:14:59,648 --> 00:15:01,901 Bala Corporal Antebrazos. 221 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 ¡Rip, cuidado! 222 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 ¿Cambió la trayectoria? Fue la habilidad de la chica. 223 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 Eres muy interesante. 224 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 ¿Por qué desperdicias tu talento con ellos? 225 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Ven con nosotros. Somos mucho más divertidos. 226 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Hazme un favor. Arréglame la nariz, Latla. 227 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Muy bien. 228 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Déjame ver. 229 00:15:31,805 --> 00:15:35,976 Hiciste que pareciera que te curabas, cuando en realidad atacabas. 230 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Por eso mi regla no funcionó y te liberó para cortarte... 231 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Y listo. 232 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 Lo que digo es que me gusta tu estilo. Juntos... 233 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Me niego totalmente. 234 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Me daba curiosidad saber cómo era Irreparable. 235 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 Pero no es suficiente para matarme, así que mi interés se esfumó hace tiempo 236 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 y no me importa lo que hagas. 237 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 No me lo esperaba. 238 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Estarías mucho mejor con nosotros, pero ni modo. 239 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 ¿Y tú, la del cabello corto? 240 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 ¿Me hablas a mí? 241 00:16:09,259 --> 00:16:13,514 Fuera planeado o no, le cortaste la cabeza como si no te importara. 242 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Estás loca. 243 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 El cobarde que está a tu lado no podría lograrlo. 244 00:16:21,105 --> 00:16:26,485 Está tan asustado todo el tiempo que no usa su habilidad de restricción. 245 00:16:26,568 --> 00:16:32,574 Ni siquiera puede quedarse quieto porque está constantemente aterrado. 246 00:16:35,202 --> 00:16:39,790 La habilidad es buena, pero quien la tiene es un fracaso, así que debe morir. 247 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 ¡Pero dime por qué! 248 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Nuestro objetivo es reclutar a los más fuertes al equipo. 249 00:16:46,714 --> 00:16:51,343 Con ellos podremos mostrar realmente quién hace que el mundo gire. 250 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Cuando los tengamos, conquistaremos a los países uno por uno. 251 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 ¿Pero por qué harían eso? 252 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 Culpa a Dios, el que realmente juega con nosotros, 253 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 ¡no a la gente inocente del mundo! 254 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 ¿Y vas a matar a ese Dios? 255 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Tenemos más que suficientes problemas, 256 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 pero si quieren arriesgar sus vidas, adelante. 257 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 ¡No! ¡Me esforcé mucho en maquillarme para la fiesta! 258 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 La espada no le dio, pero le salió sangre. ¿Cómo lo hiciste? 259 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 ¿Negó el ataque? 260 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - ¿Cuánto tiempo tardó? - Bueno, volvamos al asunto. 261 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 Es hora de que te despidas, Sr. Asustadizo. 262 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Espero que tu sucesor sea bueno. 263 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 ¡No puedo matar el impulso con mi regeneración! 264 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 ¡Atrás, Fuko! 265 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 ¡Fuko! 266 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Ay, caray. 267 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 ¿Por qué hizo eso? Qué desperdicio. 268 00:18:15,761 --> 00:18:19,890 El tipo de la tarjeta redujo la fuerza del bisturí para no atravesarla. 269 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Aunque todavía tiene una hora de vida como mucho. 270 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Ahora ella tampoco sirve. Es una lástima. 271 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Andy, no te preocupes. Estoy bien. 272 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Perdón por meterme así. 273 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Pero te las arreglaste para frenar tu impulso. 274 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Habría sido peor si no lo hubieras bloqueado. 275 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 No te preocupes, de verdad. 276 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Solo sé tú mismo. ¿De acuerdo? 277 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Sí, sí. De acuerdo. 278 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Mataré a ese imbécil y... 279 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 ¡Por aquí! ¡Deprisa! ¡Encuéntrenlos! 280 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Odio huir, pero esa es nuestra señal. 281 00:19:11,275 --> 00:19:15,404 Aunque eliminé a un miembro de La Unión. Tendré que conformarme con eso. 282 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Bueno, veré a sus héroes pronto. 283 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Cómo se atreven a arruinar los artículos de la subasta. 284 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 ¿Cómo nos pagarán por esto, vándalos? 285 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Una cosa tras otra. 286 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 ¡Alto ahí, amigos! Así que son ustedes. 287 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 Ustedes son los cazadores de Negadores que destrozaron nuestro territorio, ¿no? 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Si me muevo, dispararán. 289 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Yo estaría bien, pero Fuko... 290 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 Y si no me muevo, el imbécil se escapará. Necesito un plan. 291 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Perdón, no sé cómo detener la hemorragia. 292 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 No te acerques, podría ser peligroso. 293 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 Es una Negadora como tú. 294 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Si le tocas la piel, morirás. Ten cuidado. 295 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 ¿Moriré? Tendré cuidado. 296 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 ¡La chica está malherida! ¡Ayúdenla! 297 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 ¡Llamen a un médico ya! 298 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Es a mí a quien quieren, ¿no? 299 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 ¡Entonces déjenla ir! 300 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Debe ir al médico antes de que pierda más sangre. 301 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Les ruego... 302 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Apártate, chico, o te arrepentirás. 303 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Demonios. 304 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Papá. Mamá. 305 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, querido, escúchame, ¿sí? 306 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 En la vida conocerás a muchas clases de personas. 307 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 Y si tienes suerte, conocerás a algunas que serán amables. 308 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Aprecia a esas personas. 309 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Si tienen problemas, haz una pausa. 310 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 Luego corre para ayudar a esas personas. 311 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Al diablo. A ti también te mataremos. 312 00:21:14,564 --> 00:21:21,071 Si lo haces, estoy segura de que todas serán irremplazables para ti. 313 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 ¡No se muevan! 314 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 {\an8}INMOVIBLE 315 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Acabas de... 316 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Tu habilidad es... 317 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 No sé qué está pasando, 318 00:21:39,381 --> 00:21:44,720 pero sé que gracias a que soy un cobarde esa chica terminó lastimada. 319 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 ¿Esto ayuda? 320 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 ¿Puedes usarlo? 321 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Juro que no volveré a asustarme. 322 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Por favor, si esto lo hago bien, ¿será suficiente para que la salves? 323 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Sí, hagámoslo. ¡Chico, me encantas! 324 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUARÁ 325 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Subtítulos: May Santos de Cayón