1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Para llegar hasta Irreparable, Fuko y los demás viajan a Río de Janeiro. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 Se compran un atuendo elegante para su misión de infiltración 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 a bordo del crucero de lujo de esa noche. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Se encuentran con una opulenta decoración, una comida abundante 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 y unos pasajeros muy bien vestidos. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Pero el barco también acoge una subasta clandestina, 7 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 que trata a los negacionistas como mercancía de compraventa. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 El mundo clandestino alberga oscuros deseos. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko queda conmocionada y reflexiona. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 Se plantea qué es lo mejor, 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 si seguir en Unión o que la subasten. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Pero Andy la tranquiliza. 13 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Le habla de cómo se conocieron y de cómo ha cambiado. 14 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Mientras, los que Juiz llamaba cazadores de negacionistas aparecen. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Tienen un objetivo muy concreto: 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 vengarse del mundo. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Se levanta el telón a una batalla sin parangón. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Cuidado, zombi. 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Hay intrusos en la cubierta 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 y no estaban hablando en inglés. 21 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Son cuatro en total. Y al menos dos son negacionistas. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Son cazadores de negacionistas. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 ¿Son los mismos que se llevaron a Invisible? 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Es lo más seguro. 25 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Tenemos una cosa en común: 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 se dedican a capturar negacionistas a la fuerza. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 La diferencia radica en la finalidad. 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 Nosotros, que pertenecemos a Unión, 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 queremos matar al Creador para liberar al mundo de las reglas. 30 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Pero ellos 31 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}solo buscan vengarse del mundo. 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}SIN DETALLES 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Liquidan a los negacionistas que no les sirven. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Aunque en eso también nos parecemos. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 IN - CONFIDENCIAL 36 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Claro que no. 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Ese no fue el motivo por el que queríais matarme. 38 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Solo queríais proteger a mucha más gente. 39 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Es cierto que este poder, el de negar, puede resultar triste y duro, 40 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 pero... 41 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 ¡no es justo pagarlo con todo el mundo! 42 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Vamos al lío. - Sí. 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Venga, empieza a cargarme. - Voy. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 ¡Hay que abrirse paso a toda leche! 45 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 ¿Quiénes sois? 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, la Espada Indestructible. 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 INDESTRUCTIBLE 48 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 ESPADA INDESTRUCTIBLE KURIKARA 49 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 ¡Que sí! No sabes lo que costó recuperarla. 50 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 ¡Es una emergencia! ¡Dos intrusos se han colado! 51 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 ¡Quizá vayan tras los artículos de la subasta! 52 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 ¡Alto! ¡U os mataremos! 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 No la pierdas, ¿eh? 54 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Se agradece. 55 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Escuchadme bien, porque no voy a repetirlo. 56 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 ¡Los negacionistas no somos mercancía! 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Habrá que volver. 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 ¡Andy, deprisa! 59 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Los cazadores de negacionistas... 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 Los de Unión... 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 jamás tendrán al negacionista. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 63 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 ¿Adónde conducen estas escaleras, Andy? 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Al almacén donde guardan los artículos de la subasta. 65 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Han atacado justo antes de que empezara. 66 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Seguro que los cazadores también van para allá. 67 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Encontraremos al negacionista antes que ellos y lo salvaremos. 68 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 En el peor de los casos, lucharemos. Prepárate. 69 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Sí. 70 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Activar 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9 DE SEPTIEMBRE 72 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 SALIENDO DE RÍO DE JANEIRO 73 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 {\an8}PELIGRO - DINAMITA 74 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 ¿Dinamita? 75 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 ALMACÉN DE ARTÍCULOS DE SUBASTA 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 ¿Qué está pasando ahí arriba? 77 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 ¡Me ha pillado! 78 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 ¡No escaparás antes de la subasta...! 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Serás... ¡Quieto ahí o...! 80 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 ¿Qué hago? 81 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Si me muevo, no podré detenerlo, pero, si me paro, no podré huir. 82 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Mierda, ¿por qué me tiene que pasar esto? 83 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Yo ya sabía que tenía un poder extraño. 84 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Por eso siempre lo he ocultado. 85 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 Lo mantuve en secreto, pero, aun así, ¿por qué...? 86 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2 DE SEPTIEMBRE 87 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - ¡Ey! - ¿Qué tal? 88 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Buenos días. 89 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Hola, Chikara. 90 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 ¿Has terminado los deberes? Déjame copiarlos antes de clase. 91 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 Que la profe me los pedirá. 92 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 ¡Dejadlo ya! 93 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 ¿Por qué os ha dado a todos por hablar en inglés? 94 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 ¿Es una broma o qué? ¡Porque no tiene gracia! ¡Parad! 95 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 Por cierto, ¿quién me ha jodido la tele? 96 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Está todo en inglés, hasta los subtítulos. ¿Cómo lo habéis hecho? 97 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 ¿Es un vídeo o algo así? 98 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 Pero ¿qué te pasa? 99 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 No se te entiende ni papa desde ayer. 100 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 ¿Por qué no paras de una vez? 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 No sé cómo no te cansas, oye. 102 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Tenemos a un negacionista. Habilidad, desconocida. 103 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Unión llegará enseguida. 104 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Salid de ahí de inmediato. 105 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Recibido. 106 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 No puede ser, ¡socorro! 107 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 ¡Llamad a alguien! 108 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Al despertar, me veo encerrado en una jaula. 109 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 Con un mafioso superchungo apuntándome con una pistola 110 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 en una sala llena de criaturas rarísimas. 111 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Ay, joder, me tiemblan las piernas. 112 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Mi poder... 113 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Menudo idiota. Por fin puedo moverme. 114 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Me has hecho perder el tiempo. 115 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Eres muy valioso para esta subasta. 116 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 No dejaré que escapes. 117 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Qué remedio. Te pegaré un tiro en la pierna y así... 118 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Ya veo. 119 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Eres un ajeno involuntario, ¿verdad? 120 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Si te quedas quieto, 121 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 le niegas el movimiento a quien esté dentro de tu campo de visión. 122 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Qué curioso. 123 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Eres del tipo restrictivo que estaba buscando. 124 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 No pienso dejar que caigas en manos de Unión. 125 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Yo... no poder hablar inglés... 126 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 Y eso es lo que pasa. 127 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 ¿Quiénes son? ¿Aliados? 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 ¿Van a ayudarme? 129 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Latla, ¿en qué idioma está hablando? 130 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Supongo que japonés. 131 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Pero no sé hablarlo. - Pues vaya mierda. 132 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Yo que quería preguntarle por su poder... 133 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Yo me encargo. 134 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 Voy a comprobar si nos servirá de algo o no. 135 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Voy a acribillarte, que lo sepas. 136 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Si no quieres espicharla, usa tu poder. 137 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Vaya forma más bruta de reclutar. 138 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Así está bien. 139 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Si no puede usar su poder a voluntad, no nos será útil. 140 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 Además, si muere, 141 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 su habilidad pasará a manos de otra persona. 142 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Cinco. 143 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 ¿Me va a disparar? ¿Por qué? 144 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 Cuatro. 145 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 O sea, que no han venido a salvarme. 146 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 ¿Lo detengo con mi habilidad? 147 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 Tres. 148 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 Me he bloqueado. No paro de temblar. 149 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 Dos. 150 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Mierda, todo es culpa de este poder. 151 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Si no lo tuviera, ahora mismo estaría... 152 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Estaría... 153 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Anda que... 154 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 Uno. 155 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Lo siento, papá, mamá. 156 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - ¿La ha palmado? - Sí, fijo que ha estirado la pata. 157 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Lo que quiere decir... 158 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 ¿Estás bien? 159 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Sí. 160 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - ¿Es japonés? - Toma. 161 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, lo hemos encontrado en el almacén. 162 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 ¡Recibido! ¡Ya voy! 163 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 ¿Eh? ¿Entiendo lo que dicen? 164 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Vamos a ver. 165 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 Ese lleva una ametralladora. 166 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Pero no veo que tenga cargador. 167 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 ¿Cómo dispara? 168 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 El segundo parece un experto en artes marciales, pinta fuerte. 169 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 La tercera tal vez sea de apoyo. 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Va muy poco equipada. 171 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Tendrá alguna habilidad defensiva. 172 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 Y, en cuanto al último, el del parche... 173 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 ¡Asesino! 174 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Tú, el de la tapa. Te has curado solo, ¿no? 175 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 ¿Qué tipo de negacionista eres? 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Bueno, no importa. 177 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 ¿Ves esa herida? 178 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Pues no se te curará a menos que yo muera. 179 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 {\an8}IRREPARABLE 180 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 181 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 No vas a llegar muy lejos. 182 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 No sé cuál es tu habilidad, 183 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 pero, si cortándote puedes recuperarte, 184 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 ahora no te va a funcionar. 185 00:12:44,221 --> 00:12:48,350 Las heridas que inflijo niegan cualquier método de curación sobre ellas. 186 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Vamos, que te he vencido. 187 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 ¡Que alguien me ayude! 188 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko. 189 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Vosotros dos sois de Unión, ¿no? 190 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 ¿También queréis al negacionista? 191 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Lo siento, pero hemos llegado primero, así que entregádnoslo. 192 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 Vamos a matarlo. 193 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Esa habilidad nos será útil. 194 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Y más cuando se la transfiera 195 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 a alguien que no sea un cobarde. 196 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 Gracias a la eliminación de otras lenguas, es más fácil encontrar negacionistas. 197 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Fue cosa vuestra, ¿no? 198 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Pues muchas gracias. 199 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 Lo mismo digo, tío. 200 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 ¡Ahora está más claro que el agua! 201 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 El undécimo puesto no será para ti. 202 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 Proyectil Corporal: Cabezazo. 203 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Lo ha decapitado la chica a la que no ataqué. 204 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Vaya par. 205 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - ¡Creed! ¡Feng! - Estamos bien. 206 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - ¿Qué pasa ahora? - ¡Tatiana! 207 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 ¡Siento llegar tarde, Fuko! 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 ¡Yo me encargo de esos dos! 209 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Vosotros ocupaos de los otros dos. 210 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 ¡Sí! ¡Recibido! 211 00:14:17,439 --> 00:14:19,358 Desenvaine Regenerador. 212 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Tiene que doler. 213 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 ¡Luna Nueva Sangrienta! 214 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 ¿Lo ha esquivado? 215 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 ¡Se ha cortado las manos! 216 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Sí que desenvainas rápido esa espada. 217 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 ¿Has hecho uso de tu poder de regeneración? 218 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - ¿Qué haces? - Pierdes el tiempo. 219 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Cortarte activa tu regeneración, así que funcionará 220 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 por mucho que sigas destrozándote. 221 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 ¡Quien no arriesga no gana! 222 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 ¡Ha funcionado! Pero ¿cómo? 223 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 NO SOPORTA EL GORE 224 00:14:58,731 --> 00:15:01,901 Proyectiles Corporales: Antebrazos. 225 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 ¡Cuidado, Rip! 226 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 ¿Ha cambiado la trayectoria? Será la habilidad de la mujer. 227 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 Me pareces superinteresante. 228 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 ¿Por qué te echas a perder con Unión? 229 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Únete a nosotros, que somos más divertidos. 230 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Por cierto, Latla, ¿podrías arreglarme la nariz? 231 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Sí, ya voy. 232 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Lo de antes 233 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 parecía una habilidad de curación, 234 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 pero en realidad era un ataque. 235 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Por eso mi regla no ha tenido efecto y te has podido cortar... 236 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Apañado. 237 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 En fin, que me mola tu estilo. Juntos haríamos... 238 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Va a ser que no. 239 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Sentí mucha curiosidad por ti, Irreparable, 240 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 pero no puedes matarme, así que ya no me interesas. 241 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 Y tampoco me interesa lo que tramáis. 242 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Qué sorpresa. 243 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Alguien como tú encajaría muy bien con nosotros, pero bueno. 244 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 Bueno, ¿y tú qué, pibón de pelo corto? 245 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 ¿Yo? 246 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 No sé si era tu plan, pero le has cortado el cuello 247 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 sin dudar un instante. 248 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Le has echado ovarios. 249 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 El que tienes temblando al lado jamás sería capaz. 250 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Está siempre tan asustado 251 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 que ni siquiera puede usar su poder de restricción. 252 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 No puede ni cumplir su condición de quedarse quieto 253 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 porque no para de temblar de miedo. 254 00:16:35,202 --> 00:16:39,790 El poder es tremendo, pero su usuario es un inepto, así que debe morir. 255 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Pero ¿qué motivo es ese? 256 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Solo reunimos a los más fuertes. 257 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 Así le dejaremos bien claro al mundo 258 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 quién manda aquí. 259 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Cuando nos den los números, iremos conquistando todos los países. 260 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Pero ¿y eso por qué? 261 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 Es el Creador quien juega con nosotros, 262 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 la humanidad no tiene la culpa. 263 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 ¿Y piensas matar al Creador? 264 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Nosotros ya tenemos bastante follón encima, 265 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 pero, si queréis arriesgar la vida por algo así, adelante. 266 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 ¡No! ¡Con lo que me había pintarrajeado para venir a la fiesta! 267 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 - No la he rajado, pero la he manchado. - ¡No es justo! 268 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 ¿Ha negado el ataque? 269 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Con lo que había tardado... - En fin, vamos al lío. 270 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 Te ha llegado la hora, cobardica. 271 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 A ver si hereda tu poder alguien digno. 272 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Joder, no puedo frenarlo con la regeneración. 273 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 ¡Apártate, Fuko! 274 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 ¡Fuko! 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Anda que... 276 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 ¿A quién se le ocurre hacer eso? Qué lástima. 277 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 El tío de la tapa ha frenado el impulso 278 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 y por eso no la ha atravesado. 279 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Pero le quedará una hora de vida como mucho. 280 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Ahora tú tampoco me sirves. Es una pena. 281 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 ¡No pasa nada, Andy, estoy bien! 282 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Perdón por meterme de por medio. 283 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Pero has frenado el golpe. 284 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 La herida podría haber sido mucho peor. 285 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 En serio, no te preocupes. 286 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Tú actúa como siempre, ¿vale? 287 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Sí, de acuerdo. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Voy a cargarme a ese imbécil y... 289 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 ¡Por aquí, rápido! 290 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 ¡Encontradlos! 291 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Me sabe fatal, pero hay que huir. 292 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Al menos he eliminado a un miembro de Unión. 293 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 Algo es algo. 294 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Hasta la próxima, héroes. 295 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 ¡Os habéis cargado los artículos de la subasta! 296 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 ¿Cómo pensáis pagárnoslos? 297 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Es un marrón detrás de otro. 298 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 ¡No os mováis! ¡Quietecitos! 299 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 Sois los cazadores de negacionistas que han invadido nuestro territorio, ¿no? 300 00:19:38,552 --> 00:19:42,306 Si me muevo, dispararán. A mí no me harán nada, pero a Fuko... 301 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 Y, si no me muevo, ese capullo se escapará. ¿Qué hago? 302 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Lo siento. No sé cómo detener la hemorragia. 303 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 No te me acerques mucho o correrás peligro. 304 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 Es una negacionista, como tú. 305 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Si le tocas la piel, estás muerto, chaval. 306 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 ¿Muerto? Tendré cuidado. 307 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 ¡La chica está herida! ¡Ayudadla! 308 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 ¡Avisad a un médico, porfa! 309 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Me buscáis a mí, ¿verdad? 310 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 ¡Olvidaos de ella! 311 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 ¡Necesita un médico, está perdiendo mucha sangre! 312 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Por favor, os lo... 313 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Deja de dar por culo, chaval. 314 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Mierda... No... 315 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Papá, mamá... 316 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, escúchame bien. 317 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 En esta vida conocerás a mucha gente diferente. 318 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 Y, si tienes suerte, te toparás con personas amables. 319 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Cuídalas bien. 320 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Si tienen problemas, tendrás que pararte... 321 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 y volver a moverte para ayudarlas. 322 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 A tomar por saco. Te mataremos a ti también. 323 00:21:14,564 --> 00:21:17,734 Si lo haces, seguro que esas personas 324 00:21:17,818 --> 00:21:21,071 serán irremplazables para ti. 325 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 ¡No os mováis! 326 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 {\an8}INMÓVIL 327 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 ¿Has...? 328 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Esa habilidad... 329 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 No sé lo que está pasando aquí, 330 00:21:39,381 --> 00:21:44,720 pero lo que sí sé es que esta chica está herida porque soy un cobarde. 331 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 ¿Os seré útil? 332 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Espero que sí. 333 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 ¡No volveré a acobardarme! 334 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Si hago lo que debo, ¿podremos salvarla? 335 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Así me gusta. Eres la hostia, chaval. 336 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUARÁ 337 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Subtítulos: Iván Fraile Ramos