1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Para llegar hasta Irreparable,
Fuko y los demás viajan a Río de Janeiro.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
Se compran un atuendo elegante
para su misión de infiltración
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
a bordo del crucero de lujo de esa noche.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Se encuentran con una opulenta decoración,
una comida abundante
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
y unos pasajeros muy bien vestidos.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Pero el barco
también acoge una subasta clandestina,
7
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
que trata a los negacionistas
como mercancía de compraventa.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
El mundo clandestino
alberga oscuros deseos.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko queda conmocionada y reflexiona.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
Se plantea qué es lo mejor,
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
si seguir en Unión o que la subasten.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Pero Andy la tranquiliza.
13
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Le habla de cómo se conocieron
y de cómo ha cambiado.
14
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Mientras, los que Juiz llamaba
cazadores de negacionistas aparecen.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Tienen un objetivo muy concreto:
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
vengarse del mundo.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Se levanta el telón
a una batalla sin parangón.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Cuidado, zombi.
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Hay intrusos en la cubierta
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
y no estaban hablando en inglés.
21
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
Son cuatro en total.
Y al menos dos son negacionistas.
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Son cazadores de negacionistas.
23
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
¿Son los mismos
que se llevaron a Invisible?
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Es lo más seguro.
25
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Tenemos una cosa en común:
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
se dedican a capturar
negacionistas a la fuerza.
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
La diferencia radica en la finalidad.
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
Nosotros, que pertenecemos a Unión,
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
queremos matar al Creador
para liberar al mundo de las reglas.
30
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Pero ellos
31
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}solo buscan vengarse del mundo.
32
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}SIN DETALLES
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Liquidan a los negacionistas
que no les sirven.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Aunque en eso también nos parecemos.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
IN - CONFIDENCIAL
36
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Claro que no.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Ese no fue el motivo
por el que queríais matarme.
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Solo queríais proteger a mucha más gente.
39
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Es cierto que este poder,
el de negar, puede resultar triste y duro,
40
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
pero...
41
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
¡no es justo pagarlo con todo el mundo!
42
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Vamos al lío.
- Sí.
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Venga, empieza a cargarme.
- Voy.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
¡Hay que abrirse paso a toda leche!
45
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
¿Quiénes sois?
46
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, la Espada Indestructible.
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
INDESTRUCTIBLE
48
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
ESPADA INDESTRUCTIBLE
KURIKARA
49
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
¡Que sí!
No sabes lo que costó recuperarla.
50
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
¡Es una emergencia!
¡Dos intrusos se han colado!
51
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
¡Quizá vayan
tras los artículos de la subasta!
52
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
¡Alto! ¡U os mataremos!
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
No la pierdas, ¿eh?
54
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Se agradece.
55
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Escuchadme bien,
porque no voy a repetirlo.
56
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
¡Los negacionistas no somos mercancía!
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Habrá que volver.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
¡Andy, deprisa!
59
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Los cazadores de negacionistas...
60
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
Los de Unión...
61
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
jamás tendrán al negacionista.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
63
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
¿Adónde conducen estas escaleras, Andy?
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Al almacén donde guardan
los artículos de la subasta.
65
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Han atacado justo antes
de que empezara.
66
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Seguro que los cazadores
también van para allá.
67
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Encontraremos al negacionista
antes que ellos y lo salvaremos.
68
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
En el peor de los casos, lucharemos.
Prepárate.
69
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Sí.
70
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Activar
71
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9 DE SEPTIEMBRE
72
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
SALIENDO DE RÍO DE JANEIRO
73
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
{\an8}PELIGRO - DINAMITA
74
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
¿Dinamita?
75
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
ALMACÉN DE ARTÍCULOS DE SUBASTA
76
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
¿Qué está pasando ahí arriba?
77
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
¡Me ha pillado!
78
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
¡No escaparás antes de la subasta...!
79
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Serás... ¡Quieto ahí o...!
80
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
¿Qué hago?
81
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Si me muevo, no podré detenerlo,
pero, si me paro, no podré huir.
82
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Mierda, ¿por qué me tiene que pasar esto?
83
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Yo ya sabía que tenía un poder extraño.
84
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Por eso siempre lo he ocultado.
85
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
Lo mantuve en secreto,
pero, aun así, ¿por qué...?
86
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2 DE SEPTIEMBRE
87
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- ¡Ey!
- ¿Qué tal?
88
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Buenos días.
89
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Hola, Chikara.
90
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
¿Has terminado los deberes?
Déjame copiarlos antes de clase.
91
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
Que la profe me los pedirá.
92
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
¡Dejadlo ya!
93
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
¿Por qué os ha dado a todos
por hablar en inglés?
94
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
¿Es una broma o qué?
¡Porque no tiene gracia! ¡Parad!
95
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
Por cierto, ¿quién me ha jodido la tele?
96
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Está todo en inglés, hasta los subtítulos.
¿Cómo lo habéis hecho?
97
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
¿Es un vídeo o algo así?
98
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
Pero ¿qué te pasa?
99
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
No se te entiende ni papa desde ayer.
100
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
¿Por qué no paras de una vez?
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
No sé cómo no te cansas, oye.
102
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Tenemos a un negacionista.
Habilidad, desconocida.
103
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
Unión llegará enseguida.
104
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Salid de ahí de inmediato.
105
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Recibido.
106
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
No puede ser, ¡socorro!
107
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
¡Llamad a alguien!
108
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Al despertar,
me veo encerrado en una jaula.
109
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
Con un mafioso superchungo
apuntándome con una pistola
110
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
en una sala llena de criaturas rarísimas.
111
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Ay, joder, me tiemblan las piernas.
112
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Mi poder...
113
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Menudo idiota. Por fin puedo moverme.
114
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Me has hecho perder el tiempo.
115
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Eres muy valioso para esta subasta.
116
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
No dejaré que escapes.
117
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Qué remedio. Te pegaré un tiro
en la pierna y así...
118
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Ya veo.
119
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Eres un ajeno involuntario, ¿verdad?
120
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Si te quedas quieto,
121
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
le niegas el movimiento
a quien esté dentro de tu campo de visión.
122
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Qué curioso.
123
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Eres del tipo restrictivo
que estaba buscando.
124
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
No pienso dejar
que caigas en manos de Unión.
125
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Yo... no poder hablar inglés...
126
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
Y eso es lo que pasa.
127
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
¿Quiénes son? ¿Aliados?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
¿Van a ayudarme?
129
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Latla, ¿en qué idioma está hablando?
130
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Supongo que japonés.
131
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Pero no sé hablarlo.
- Pues vaya mierda.
132
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Yo que quería preguntarle por su poder...
133
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Yo me encargo.
134
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
Voy a comprobar
si nos servirá de algo o no.
135
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Voy a acribillarte, que lo sepas.
136
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Si no quieres espicharla, usa tu poder.
137
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
Vaya forma más bruta de reclutar.
138
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Así está bien.
139
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Si no puede usar su poder a voluntad,
no nos será útil.
140
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
Además, si muere,
141
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
su habilidad pasará
a manos de otra persona.
142
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Cinco.
143
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
¿Me va a disparar? ¿Por qué?
144
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
Cuatro.
145
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
O sea, que no han venido a salvarme.
146
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
¿Lo detengo con mi habilidad?
147
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
Tres.
148
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
Me he bloqueado. No paro de temblar.
149
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
Dos.
150
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Mierda, todo es culpa de este poder.
151
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Si no lo tuviera, ahora mismo estaría...
152
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Estaría...
153
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Anda que...
154
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
Uno.
155
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Lo siento, papá, mamá.
156
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- ¿La ha palmado?
- Sí, fijo que ha estirado la pata.
157
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Lo que quiere decir...
158
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
¿Estás bien?
159
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Sí.
160
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- ¿Es japonés?
- Toma.
161
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana,
lo hemos encontrado en el almacén.
162
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
¡Recibido! ¡Ya voy!
163
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
¿Eh? ¿Entiendo lo que dicen?
164
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Vamos a ver.
165
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
Ese lleva una ametralladora.
166
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Pero no veo que tenga cargador.
167
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
¿Cómo dispara?
168
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
El segundo parece un experto
en artes marciales, pinta fuerte.
169
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
La tercera tal vez sea de apoyo.
170
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Va muy poco equipada.
171
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Tendrá alguna habilidad defensiva.
172
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Y, en cuanto al último, el del parche...
173
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
¡Asesino!
174
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Tú, el de la tapa.
Te has curado solo, ¿no?
175
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
¿Qué tipo de negacionista eres?
176
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Bueno, no importa.
177
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
¿Ves esa herida?
178
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Pues no se te curará a menos que yo muera.
179
00:12:07,309 --> 00:12:10,896
{\an8}IRREPARABLE
180
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
181
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
No vas a llegar muy lejos.
182
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
No sé cuál es tu habilidad,
183
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
pero, si cortándote puedes recuperarte,
184
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
ahora no te va a funcionar.
185
00:12:44,221 --> 00:12:48,350
Las heridas que inflijo niegan
cualquier método de curación sobre ellas.
186
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Vamos, que te he vencido.
187
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
¡Que alguien me ayude!
188
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko.
189
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Vosotros dos sois de Unión, ¿no?
190
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
¿También queréis al negacionista?
191
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Lo siento, pero hemos llegado primero,
así que entregádnoslo.
192
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
Vamos a matarlo.
193
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Esa habilidad nos será útil.
194
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
Y más cuando se la transfiera
195
00:13:17,797 --> 00:13:20,132
a alguien que no sea un cobarde.
196
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
Gracias a la eliminación de otras lenguas,
es más fácil encontrar negacionistas.
197
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Fue cosa vuestra, ¿no?
198
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Pues muchas gracias.
199
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Lo mismo digo, tío.
200
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
¡Ahora está más claro que el agua!
201
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
El undécimo puesto no será para ti.
202
00:13:42,404 --> 00:13:45,324
Proyectil Corporal: Cabezazo.
203
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Lo ha decapitado
la chica a la que no ataqué.
204
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Vaya par.
205
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- ¡Creed! ¡Feng!
- Estamos bien.
206
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- ¿Qué pasa ahora?
- ¡Tatiana!
207
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
¡Siento llegar tarde, Fuko!
208
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
¡Yo me encargo de esos dos!
209
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Vosotros ocupaos de los otros dos.
210
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
¡Sí! ¡Recibido!
211
00:14:17,439 --> 00:14:19,358
Desenvaine Regenerador.
212
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Tiene que doler.
213
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
¡Luna Nueva Sangrienta!
214
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
¿Lo ha esquivado?
215
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
¡Se ha cortado las manos!
216
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Sí que desenvainas rápido esa espada.
217
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
¿Has hecho uso
de tu poder de regeneración?
218
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- ¿Qué haces?
- Pierdes el tiempo.
219
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Cortarte activa tu regeneración,
así que funcionará
220
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
por mucho que sigas destrozándote.
221
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
¡Quien no arriesga no gana!
222
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
¡Ha funcionado! Pero ¿cómo?
223
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
NO SOPORTA EL GORE
224
00:14:58,731 --> 00:15:01,901
Proyectiles Corporales: Antebrazos.
225
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
¡Cuidado, Rip!
226
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
¿Ha cambiado la trayectoria?
Será la habilidad de la mujer.
227
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
Me pareces superinteresante.
228
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
¿Por qué te echas a perder con Unión?
229
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Únete a nosotros,
que somos más divertidos.
230
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Por cierto, Latla,
¿podrías arreglarme la nariz?
231
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Sí, ya voy.
232
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Lo de antes
233
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
parecía una habilidad de curación,
234
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
pero en realidad era un ataque.
235
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Por eso mi regla no ha tenido efecto
y te has podido cortar...
236
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Apañado.
237
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
En fin, que me mola tu estilo.
Juntos haríamos...
238
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Va a ser que no.
239
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Sentí mucha curiosidad por ti,
Irreparable,
240
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
pero no puedes matarme,
así que ya no me interesas.
241
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
Y tampoco me interesa lo que tramáis.
242
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Qué sorpresa.
243
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Alguien como tú encajaría
muy bien con nosotros, pero bueno.
244
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
Bueno, ¿y tú qué, pibón de pelo corto?
245
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
¿Yo?
246
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
No sé si era tu plan,
pero le has cortado el cuello
247
00:16:12,137 --> 00:16:13,514
sin dudar un instante.
248
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Le has echado ovarios.
249
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
El que tienes temblando al lado
jamás sería capaz.
250
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
Está siempre tan asustado
251
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
que ni siquiera puede usar
su poder de restricción.
252
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
No puede ni cumplir su condición
de quedarse quieto
253
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
porque no para de temblar de miedo.
254
00:16:35,202 --> 00:16:39,790
El poder es tremendo, pero su usuario
es un inepto, así que debe morir.
255
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Pero ¿qué motivo es ese?
256
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Solo reunimos a los más fuertes.
257
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
Así le dejaremos bien claro al mundo
258
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
quién manda aquí.
259
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Cuando nos den los números,
iremos conquistando todos los países.
260
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Pero ¿y eso por qué?
261
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
Es el Creador quien juega con nosotros,
262
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
la humanidad no tiene la culpa.
263
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
¿Y piensas matar al Creador?
264
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Nosotros ya tenemos
bastante follón encima,
265
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
pero, si queréis arriesgar la vida
por algo así, adelante.
266
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
¡No! ¡Con lo que me había pintarrajeado
para venir a la fiesta!
267
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
- No la he rajado, pero la he manchado.
- ¡No es justo!
268
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
¿Ha negado el ataque?
269
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Con lo que había tardado...
- En fin, vamos al lío.
270
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
Te ha llegado la hora, cobardica.
271
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
A ver si hereda tu poder alguien digno.
272
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Joder, no puedo frenarlo
con la regeneración.
273
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
¡Apártate, Fuko!
274
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
¡Fuko!
275
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Anda que...
276
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
¿A quién se le ocurre hacer eso?
Qué lástima.
277
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
El tío de la tapa ha frenado el impulso
278
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
y por eso no la ha atravesado.
279
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Pero le quedará
una hora de vida como mucho.
280
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Ahora tú tampoco me sirves. Es una pena.
281
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
¡No pasa nada, Andy, estoy bien!
282
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Perdón por meterme de por medio.
283
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Pero has frenado el golpe.
284
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
La herida podría haber sido mucho peor.
285
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
En serio, no te preocupes.
286
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Tú actúa como siempre, ¿vale?
287
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Sí, de acuerdo.
288
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Voy a cargarme a ese imbécil y...
289
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
¡Por aquí, rápido!
290
00:19:05,352 --> 00:19:06,728
¡Encontradlos!
291
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
Me sabe fatal, pero hay que huir.
292
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Al menos he eliminado
a un miembro de Unión.
293
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
Algo es algo.
294
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Hasta la próxima, héroes.
295
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
¡Os habéis cargado
los artículos de la subasta!
296
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
¿Cómo pensáis pagárnoslos?
297
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Es un marrón detrás de otro.
298
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
¡No os mováis! ¡Quietecitos!
299
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
Sois los cazadores de negacionistas
que han invadido nuestro territorio, ¿no?
300
00:19:38,552 --> 00:19:42,306
Si me muevo, dispararán.
A mí no me harán nada, pero a Fuko...
301
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Y, si no me muevo,
ese capullo se escapará. ¿Qué hago?
302
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Lo siento.
No sé cómo detener la hemorragia.
303
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
No te me acerques mucho
o correrás peligro.
304
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Es una negacionista, como tú.
305
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Si le tocas la piel, estás muerto, chaval.
306
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
¿Muerto? Tendré cuidado.
307
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
¡La chica está herida! ¡Ayudadla!
308
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
¡Avisad a un médico, porfa!
309
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Me buscáis a mí, ¿verdad?
310
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
¡Olvidaos de ella!
311
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
¡Necesita un médico,
está perdiendo mucha sangre!
312
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Por favor, os lo...
313
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Deja de dar por culo, chaval.
314
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Mierda... No...
315
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Papá, mamá...
316
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, escúchame bien.
317
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
En esta vida conocerás
a mucha gente diferente.
318
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
Y, si tienes suerte,
te toparás con personas amables.
319
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Cuídalas bien.
320
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Si tienen problemas, tendrás que pararte...
321
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
y volver a moverte para ayudarlas.
322
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
A tomar por saco.
Te mataremos a ti también.
323
00:21:14,564 --> 00:21:17,734
Si lo haces, seguro que esas personas
324
00:21:17,818 --> 00:21:21,071
serán irremplazables para ti.
325
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
¡No os mováis!
326
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
{\an8}INMÓVIL
327
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
¿Has...?
328
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Esa habilidad...
329
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
No sé lo que está pasando aquí,
330
00:21:39,381 --> 00:21:44,720
pero lo que sí sé es que esta chica
está herida porque soy un cobarde.
331
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
¿Os seré útil?
332
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Espero que sí.
333
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
¡No volveré a acobardarme!
334
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Si hago lo que debo, ¿podremos salvarla?
335
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Así me gusta. Eres la hostia, chaval.
336
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUARÁ
337
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Subtítulos: Iván Fraile Ramos