1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Ottaakseen yhteyttä Epäkorjaukseen Fuko ja muut lähtevät Rio de Janeiroon. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 He hankkivat hienot asut soluttautumistehtävää varten 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 ja nousevat luksuslaivaan sinä iltana. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Siellä he kohtaavat upeita koristeita, ylenpalttista ruokaa 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 ja hienosti pukeutuneita asiakkaita. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Mutta laivalla on myös mustan pörssin huutokauppa. 7 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 Se kohtelee mitätöijiä, kanssaihmisiä, kauppatavarana, joita ostetaan ja myydään. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Salainen yhteisö synkkine haluineen. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko järkyttyy ja alkaa miettiä. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 Hän miettii, onko parempi 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 liittyä Unioniin vai tulla myydyksi huutokaupassa. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Mutta Andy rauhoittaa häntä. 13 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Hän puhuu siitä, mitä he ovat kohdanneet ja miten se on muuttanut häntä. 14 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Andyn puhuessa Juizin mainitsemat mitätöijänmetsästäjät ilmestyvät. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Niillä on vain yksi tavoite: 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 kostaa maailmalle. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Alkaa vaikuttava taistelu. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zombi, meillä on paha ongelma. 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Laivan kannella on soluttautujia, 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 jotka eivät puhuneet englantia. 21 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Yhteensä neljä. Ja ainakin kaksi on varmistettu mitätöijiksi. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Mitätöijänmetsästäjät. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 Ovatko he ne, jotka veivät Epänäkyvän? 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Luultavimmin kyllä. 25 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Meillä on jotain yhteistä: 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 hekin ovat erikoistuneet keräämään mitätöijiä väkisin. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 Mutta tavoitteemme eroavat toisistaan. 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 Me, jotka olemme Unionin puolella, 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 yritämme tappaa Jumalan vapautuaksemme säännöistä. 30 00:01:34,427 --> 00:01:39,224 {\an8}He taas haluavat kostaa maailmalle. 31 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}EPÄ [EI TIETOA] 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 He hankkiutuvat eroon turhista mitätöijistä. 33 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Meillä on siis yhteistä sekin. 34 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 [EPÄ] SALAINEN 35 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Me emme tee niin. 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Ette ainakaan yrittäneet tappaa minua sen takia. 37 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Teitte sen suojellaksenne ihmisiä, vai mitä? 38 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Mitätöijän voimat voivat aiheuttaa surua ja tuskaa. 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Mutta silti 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 sen purkaminen maailmaan on väärin! 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Mennään. - Jep. 42 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Mene edeltä ja lataa minut. - Selvä. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Raivaamme tiemme noiden hölmöjen läpi. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 Kuka hitto olet? 45 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, Särkymätön miekka. 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 SÄRKYMÄTÖN 47 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 SÄRKYMÄTÖN MIEKKA KURIKARA 48 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Selvä. Tiedätkö, miten vaikeaa oli saada tämä? 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 Hälytys. Salissa on kaksi tunkeilijaa. 50 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 He voivat olla menossa huutokauppatavaroita kohti. 51 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Pysäyttäkää heidät. Tappakaa, jos pitää. 52 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 Älä hukkaa tätä. 53 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Arvosta sitä. 54 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Kuunnelkaa, sillä sanon tämän vain kerran. 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Mitätöijät eivät ole kauppatavaraa. Onko selvä? 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 On parasta palata. 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Andy, nopeasti! 58 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Mitätöijänmetsästäjät. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 Union, vai? 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Mitätöijä ei lähde heidän mukaansa. 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 62 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Minne nämä portaat johtavat? 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Ruumaan, missä he pitävät huutokauppatavaraa. 64 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 He tunkeutuivat juhliin ennen huutokaupan alkua. 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Metsästäjätkin siis ovat menossa siihen suuntaan. 66 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Ei hätää, löydämme mitätöijän ennen heitä ja pelastamme hänet. 67 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Pahimmassa tapauksessa taistelemme. Olethan valmiina? 68 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Olen. 69 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9. SYYSKUUTA 70 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 LÄHTÖ RIO DE JANEIRON SATAMASTA 71 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 {\an8}VAARA 72 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Dynamiittiako? 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 RUUMA HUUTOKAUPAN TAVARAVARASTO 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Hei, mitä kannella tapahtuu? 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Paljastuin! 76 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Pakenee ennen huutokauppaa... 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Miksi sinä... Jos et pysähdy, minä... 78 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Mitä teen? 79 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Jos liikun, en voi pysäyttää häntä, ja jos pysäytän hänet, en voi paeta. 80 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Hitto. Miten tässä näin kävi? 81 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Tiesin aina, että minulla oli salaperäinen voima. 82 00:06:46,447 --> 00:06:52,370 Siksi salasin sen. En paljastanut sitä. 83 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2. SYYSKUUTA 84 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - Jou! - Miten menee? 85 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Hyvää huomenta. 86 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Hei, Chikara. 87 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 Teitkö läksyt loppuun? Saanko kopioida ne ennen tuntia? 88 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 Opettaja kysyy aina minulta. 89 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 Turpa kiinni! 90 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Miksi kaikki yhtäkkiä puhuvat siansaksaa? 91 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 Onko se jokin pila? Menin ansaan. Luovutan. 92 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 Ja kuka teistä paskiaisista värkkäsi TV:lläni? 93 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Ihmiset, teksti... Kaikki on siansaksaa. Mistä kiikastaa? 94 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Näytättekö videoita? 95 00:07:36,747 --> 00:07:40,960 Mikä sinua vaivaa? Olet puhunut oudosti eilisestä saakka. 96 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 Mikset lopeta teeskentelyä? 97 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 Kuulostaa minusta melko väkinäiseltä. 98 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Yksi mitätöijä saatu kiinni, kyky epätunnettu. 99 00:07:56,726 --> 00:07:59,896 Union saapuu pian. Kiirehtikää pois sieltä. 100 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Selvä. 101 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 Onko tuo totta? Sanokaa! 102 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Hakekaa apua. 103 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Kun tulin tajuihini, olin täällä. Häkissä kuin eläin. 104 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 Ja joku gangsterin näköinen tyyppi osoittaa minua aseella 105 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 huoneessa, jonka ympärillä on outoja olentoja. 106 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Voi ei, ei hyvä. Jalkani tutisevat. 107 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Voimani. 108 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Idiootti. Nyt voin taas liikkua. 109 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Uskallatkin haaskata aikaani. 110 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Mutta olet liian arvokas huutokauppatavara. 111 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 En taatusti päästä sinua menemään. 112 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 No, hitto. Saat luodin jalkaasi. Se... 113 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Vai niin. 114 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Ulkoisesti kohdistava pakottava tyyppi, vai? 115 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Niin kauan kuin et liiku, 116 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 mitätöit kohteen liikkeen näkökentässäsi, vai mitä? 117 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Kiehtovaa. 118 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Olet rajoittajatyyppi, jollaista olen toivonut. 119 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 En takuulla luovuta sinua Unionille. 120 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 En osaa englantia... 121 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 ...se on. 122 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 Keitä he ovat? Ovatko he puolellani? 123 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 Tulivatko he pelastamaan minut? 124 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Hei, Latla, mitä kieltä hän puhuu? 125 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Se oli japania, vai mitä? 126 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - En osaa puhua sitä. - Sepä harmi. 127 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Toivoin voivani kysyä lisää hänen kyvystään. 128 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Minä hoidan sen. Selvitän asian, 129 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 koska meitä kiinnostaa vain se, onko hänelle käyttöä vai ei. 130 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Joudut pian luotisateeseen. 131 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Jos et halua kuolla, käytä kykyäsi. 132 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Melko raaka rekrytointitapa, eikö sinusta? 133 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Ei siitä ole haittaa. 134 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Jos hän ei voi tarkoituksella käyttää voimaansa, hän on turha. 135 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 Ja jos hän kuolee, 136 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 kyky vain siirtyy eri ihmiseen. 137 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Viisi... 138 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Hän aikoo ampua minua. Miksi? 139 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ...neljä... 140 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Hienoa. He eivät siis pelasta minua. 141 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Minun pitäisi kai pysäyttää hänet voimallani. 142 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ...kolme... 143 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 Siitä ei ole hyötyä. Tärisen yhä. 144 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ...kaksi... 145 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Hitto! Kaikki on tämän voiman syytä. 146 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Jos minulla ei olisi sitä, juuri nyt olisin... 147 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Olisin... 148 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Sinä. 149 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ...yksi. 150 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Äiti, isä, olen pahoillani. 151 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Kuoliko hän? - Kyllä, täysin. 152 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Se siis tarkoittaa... 153 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 - Oletko kunnossa? - Olen. 154 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - Japaniako? - Ota tämä. 155 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, ruumassa, löysimme hänet. 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Selvä! Olen matkalla! 157 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Ymmärränkö heitä? 158 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Katsotaanpa. 159 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 Ensimmäisellä on Gatling-ase. 160 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Mutta ammuslipasta ei näy. 161 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Miten hän sitten ampuu? 162 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 Toinen on taistelulajien osaaja ja varmasti vahva. 163 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 Kolmas on ehkä tukijoukkoa. 164 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Hänellä on kevyt varustus. 165 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Ehkä jonkinlainen vastavoima. 166 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 Ja viimeinen, se, jolla on silmälappu... 167 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Murhaaja. 168 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Sinä, jolla on kortti. Voit korjata itsesi. 169 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 Millainen mitätöijä olet? 170 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Kuin sillä olisi väliä. 171 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 Näetkö tuon haavan? 172 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Se ei parane ennen kuolemaani. 173 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 {\an8}EPÄ KORJAUS 174 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 175 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Pelkään, ettet pääse lähemmäs. 176 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 En tiedä, mikä kyky sinulla on, 177 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 mutta jos sinun pitää leikata itseäsi jotta paraneminen alkaa, 178 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 huono juttu. 179 00:12:44,221 --> 00:12:45,806 Tekemäni haavat mitätöivät 180 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 kaikki parantamistekniikat, joita niihin kokeillaan. 181 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Siispä voitan sinut. 182 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 Auttakaa minua! 183 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko! 184 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Oletteko te kaksi Unionissa? 185 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Haluavatko hekin siis mitätöijän? 186 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Ikävä tuottaa pettymys, mutta asia on selvä, eli antakaa hänet. 187 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 Me nimittäin tapamme hänet. 188 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Siitä kyvystä on hyötyä tiimillemme. 189 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Se on paljon hyödyllisempi siirrettynä 190 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 henkilöön, joka ei ole täysin ryhditön. 191 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 Kielimuutos on tehnyt mitätöijien nappaamisesta helpompaa. 192 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Te teitte sen, vai mitä? 193 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Kiva, kiitos. 194 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 Ilo on meidän puolellamme, kamu! 195 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Se on päivänselvää! 196 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 Yhdestoista jäsenemme et ole sinä! 197 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 RUUMIINOSALUOTIPÄÄ 198 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 Ruumiinosaluotipää! 199 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Se, johon en kohdistanut, leikkasi pään irti! 200 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Keitä nämä kaksi ovat? 201 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - Creed, Feng! - Ei hätää. Pystymme siihen. 202 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - Mikä nyt on? - Tatiana! 203 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Anteeksi, että myöhästyin, Fuko! 204 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Jätä nämä kaksi minulle. 205 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Voit taitavasti hoidella toiset kaksi. 206 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Kyllä! Selvä homma! 207 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 KORJAUSTEHOSTE 208 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Korjaustehoste! 209 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Se sattuu! 210 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Verenpunainen kuunsirppi! 211 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Väistikö hän sen? 212 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Hän leikkasi irti molemmat kädet! 213 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Olet nopea teräsi kanssa. 214 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Voinko olettaa, että vahvistavat voimasi toimivat? 215 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - Mitä sinä teet? - Kerroin jo. 216 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Sen tekeminen aktivoi paranemisesi, joten se ei toimi, 217 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 vaikka yrittäisit kuinka kovasti hakata itsesi palasiksi. 218 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Jos ei yritä, ei voi saavuttaa mitään. 219 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Se toimi! Mutta miten? 220 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 INHOAA VERTA 221 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 RUUMIINOSALUOTIKYYNÄRVARRET 222 00:14:59,648 --> 00:15:01,901 Ruumiinosaluotikyynärvarret. 223 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Rip, varo! 224 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 Muuttuivatko radat? Kyse on kai naisen kyvystä. 225 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 Olet mielenkiintoinen tapaus. 226 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Miksi haaskata lahjakkuutta heidän kanssaan? 227 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Liity meihin. Olemme hauskempia. 228 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Tee minulle palvelus. Korjaisitko nenäni, Latla? 229 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Hyvä on, selvä. 230 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Katsotaanpa. 231 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 Näytti siltä, että yritit parantaa itsesi, 232 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 vaikka se oli oikeasti hyökkäys. 233 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Siksi sääntöni ei toiminut, ja pystyit leikkaamaan omat... 234 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Ja noin. 235 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 Pidän tyylistäsi. Yhdessä me... 236 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 En suostu. 237 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Minua kiinnosti, millainen Epäkorjaus olisi, kun sain tietää siitä. 238 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 Mutta se ei riitä tappamaan minua, joten kiinnostus kuoli pois, 239 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 enkä voisi välittää teistä vähempää. 240 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Se on odottamatonta. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Sinulla menisi paremmin meidän kanssamme, mutta hyvä on. 242 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 Entä sinä, lyhyttukkainen söpöläinen? 243 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Tarkoitatko minua? 244 00:16:09,259 --> 00:16:13,514 Tarkoituksella tai tahtomattasi leikkasit tyypin pään irti noin vain. 245 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Olet hullu hyvällä tavalla. 246 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 Vieressäsi kyyristelevä ei pystyisi siihen. 247 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Hän on peloissaan koko ajan, 248 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 eikä voi käyttää rajoituskykyään yhtään. 249 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 Hän ei voi edes täyttää omaa vaatimustaan vaieta, 250 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 koska on kauhuissaan. 251 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 Kyky on mahtava, mutta sen omaava henkilö 252 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 on hölmö, joten hänen pitää kuolla. 253 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Mutta miksi? Kerro! 254 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Haluamme tiimiimme vain vahvimpia. 255 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 Heidän kanssaan voimme opettaa ihmisille pari asiaa 256 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 siitä, kuka todella pyörittää maailmaa. 257 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Kun meitä on tarpeeksi, alamme valloittaa maita yksitellen. 258 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Miksi tekisitte niin? 259 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 Syytä Jumalaa, joka leikkii meillä, 260 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 älä maailman viattomia ihmisiä! 261 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 Ja aiotteko tappaa sen Jumalan? 262 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Meillä on muutenkin tarpeeksi ongelmia, 263 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 mutta jos haluatte vaarantaa henkenne sellaisen takia, hyvä on. 264 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 Ei! Tein kovasti töitä tämän juhlameikin eteen! 265 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 Miekka meni ohi, veri osui silti. 266 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 Epäreilua! Miten saatoit? 267 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Mitätöikö hän hyökkäyksen? 268 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Tiedätkö, kuinka kauan tähän meni? - Palataan työhön. 269 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 Aika sanoa hyvästit, hra Pelkurikissa. 270 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Toivotaan, että seuraajasi on voittaja. 271 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Hitto, en voi tappaa voimaa regeneroinnillani! 272 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Peräänny, Fuko! 273 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Fuko! 274 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Harmi. 275 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 Miksi hänen piti tehdä tuo? Millaista haaskausta. 276 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Korttityyppi vähensi skalpellin voimaa, 277 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 ettei se menisi suoraan läpi. 278 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Mutta silti hänellä on korkeintaan tunti elinaikaa. 279 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Nyt hänkin on hyödytön. Harmi. 280 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Andy, ei hätää! Olen kunnossa! 281 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Anteeksi, että hyppäsin eteen. 282 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Mutta onnistuit hidastamaan sen voimaa tarpeeksi. 283 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Olisi ollut pahempi, jos et olisi estänyt sitä. 284 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Ei huolta, oikeasti. 285 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Voit käyttäytyä normaalisti. Sopiiko? 286 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Kyllä. Selvä. 287 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Tapan sen paskiaisen nyt ja... 288 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Tätä tietä! Nopeasti! 289 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 Etsikää heidät! 290 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 En tykkää juosta, mutta tuo on merkkimme. 291 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Vaikka eliminoin Unionin jäsenen. 292 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 Sen kai täytyy riittää. 293 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Tapaan teidät sankarit pian. 294 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Uskallattekin pilata huutokauppatavaramme! 295 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 Miten te retkut aiotte maksaa tästä? 296 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Yksi asia kerrallaan. 297 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Liikkumatta, kamu! Siis te. 298 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 Olette mitätöijänmetsästäjät, jotka ovat tuhonneet paikat, vai mitä? 299 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Liikun, ja he ampuvat. 300 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Olisin kunnossa, mutta Fuko... 301 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 Jos en liiku, paskiainen pääsee pakoon. Tarvitsen suunnitelman. 302 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Anteeksi. En ole varma, miten pysäyttää verenvuoto. 303 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 Älä tule liian lähelle. Se voisi olla vaarallista. 304 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 Hän on mitätöijä kuten sinä. 305 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Jos kosket paljaaseen ihoon, kuolet. Varo. 306 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 Kuolen? Olen varovainen. 307 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Tyttö on loukkaantunut pahasti! Auttakaa häntä! 308 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Soittakaa lääkäri heti! 309 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Haluatte minut, vai mitä? 310 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 Päästäkää hänet! 311 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Hän tarvitsee lääkärin ennen kuin menettää lisää verta! 312 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Olkaa kilttejä... 313 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Sivuun, poika, tai tulet katumaan! 314 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Hitto. Hitto! 315 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Isä. Äiti! 316 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, kulta, kuuntele. 317 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 Elämässä tapaat monenlaisia ihmisiä. 318 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 Jos sinulla on onnea, jotkut heistä ovat jopa ystävällisiä. 319 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Vaali heitä. 320 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Jos heillä on vaikeaa, pysähdy hetkeksi. 321 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 Ja sitten siirry taas auttamaan heitä. 322 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Hitot. Tapamme sinutkin. 323 00:21:14,564 --> 00:21:21,071 Jos teet niin, kaikista heistä tulee varmasti sinulle korvaamattomia. 324 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Liikkumatta! 325 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 {\an8}EPÄLIIKE 326 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Teitkö sinä... 327 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Kykysi... 328 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 En tiedä, mitä täällä on tekeillä, 329 00:21:39,381 --> 00:21:44,720 mutta tiedän, että johtuu pelkuruudestani, että tyttöön sattui! 330 00:21:45,387 --> 00:21:48,015 Auttaako tämä? Voitteko käyttää sitä? 331 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Vannon, etten sekoa enää! 332 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Jos teen tämän oikein, pelastuuko hän? 333 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Kyllä! Hoidetaan homma! Poika, olet sairaan siisti! 334 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}JATKUU 335 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Käännös: Saija Karonen