1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Ottaakseen yhteyttä Epäkorjaukseen
Fuko ja muut lähtevät Rio de Janeiroon.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
He hankkivat hienot asut
soluttautumistehtävää varten
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
ja nousevat luksuslaivaan sinä iltana.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Siellä he kohtaavat
upeita koristeita, ylenpalttista ruokaa
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
ja hienosti pukeutuneita asiakkaita.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Mutta laivalla on myös
mustan pörssin huutokauppa.
7
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
Se kohtelee mitätöijiä, kanssaihmisiä,
kauppatavarana, joita ostetaan ja myydään.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Salainen yhteisö synkkine haluineen.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko järkyttyy ja alkaa miettiä.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
Hän miettii, onko parempi
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
liittyä Unioniin
vai tulla myydyksi huutokaupassa.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Mutta Andy rauhoittaa häntä.
13
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Hän puhuu siitä, mitä he ovat kohdanneet
ja miten se on muuttanut häntä.
14
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Andyn puhuessa Juizin mainitsemat
mitätöijänmetsästäjät ilmestyvät.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Niillä on vain yksi tavoite:
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
kostaa maailmalle.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Alkaa vaikuttava taistelu.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zombi, meillä on paha ongelma.
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Laivan kannella on soluttautujia,
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
jotka eivät puhuneet englantia.
21
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
Yhteensä neljä. Ja ainakin kaksi
on varmistettu mitätöijiksi.
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Mitätöijänmetsästäjät.
23
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
Ovatko he ne, jotka veivät Epänäkyvän?
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Luultavimmin kyllä.
25
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Meillä on jotain yhteistä:
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
hekin ovat erikoistuneet
keräämään mitätöijiä väkisin.
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
Mutta tavoitteemme eroavat toisistaan.
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
Me, jotka olemme Unionin puolella,
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
yritämme tappaa Jumalan
vapautuaksemme säännöistä.
30
00:01:34,427 --> 00:01:39,224
{\an8}He taas haluavat kostaa maailmalle.
31
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}EPÄ [EI TIETOA]
32
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
He hankkiutuvat eroon
turhista mitätöijistä.
33
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Meillä on siis yhteistä sekin.
34
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
[EPÄ] SALAINEN
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Me emme tee niin.
36
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Ette ainakaan yrittäneet
tappaa minua sen takia.
37
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Teitte sen suojellaksenne ihmisiä,
vai mitä?
38
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Mitätöijän voimat
voivat aiheuttaa surua ja tuskaa.
39
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Mutta silti
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
sen purkaminen maailmaan on väärin!
41
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Mennään.
- Jep.
42
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Mene edeltä ja lataa minut.
- Selvä.
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Raivaamme tiemme noiden hölmöjen läpi.
44
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
Kuka hitto olet?
45
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, Särkymätön miekka.
46
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
SÄRKYMÄTÖN
47
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
SÄRKYMÄTÖN MIEKKA
KURIKARA
48
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Selvä. Tiedätkö,
miten vaikeaa oli saada tämä?
49
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
Hälytys. Salissa on kaksi tunkeilijaa.
50
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
He voivat olla menossa
huutokauppatavaroita kohti.
51
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Pysäyttäkää heidät. Tappakaa, jos pitää.
52
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
Älä hukkaa tätä.
53
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Arvosta sitä.
54
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Kuunnelkaa,
sillä sanon tämän vain kerran.
55
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Mitätöijät eivät ole kauppatavaraa.
Onko selvä?
56
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
On parasta palata.
57
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Andy, nopeasti!
58
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Mitätöijänmetsästäjät.
59
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
Union, vai?
60
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Mitätöijä ei lähde heidän mukaansa.
61
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
62
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
Minne nämä portaat johtavat?
63
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Ruumaan,
missä he pitävät huutokauppatavaraa.
64
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
He tunkeutuivat juhliin
ennen huutokaupan alkua.
65
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Metsästäjätkin siis
ovat menossa siihen suuntaan.
66
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Ei hätää, löydämme mitätöijän
ennen heitä ja pelastamme hänet.
67
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Pahimmassa tapauksessa taistelemme.
Olethan valmiina?
68
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Olen.
69
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9. SYYSKUUTA
70
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
LÄHTÖ RIO DE JANEIRON SATAMASTA
71
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
{\an8}VAARA
72
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Dynamiittiako?
73
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
RUUMA
HUUTOKAUPAN TAVARAVARASTO
74
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Hei, mitä kannella tapahtuu?
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Paljastuin!
76
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
Pakenee ennen huutokauppaa...
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Miksi sinä... Jos et pysähdy, minä...
78
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
Mitä teen?
79
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Jos liikun, en voi pysäyttää häntä,
ja jos pysäytän hänet, en voi paeta.
80
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Hitto. Miten tässä näin kävi?
81
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Tiesin aina,
että minulla oli salaperäinen voima.
82
00:06:46,447 --> 00:06:52,370
Siksi salasin sen. En paljastanut sitä.
83
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2. SYYSKUUTA
84
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- Jou!
- Miten menee?
85
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Hyvää huomenta.
86
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Hei, Chikara.
87
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
Teitkö läksyt loppuun?
Saanko kopioida ne ennen tuntia?
88
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
Opettaja kysyy aina minulta.
89
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
Turpa kiinni!
90
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
Miksi kaikki yhtäkkiä puhuvat siansaksaa?
91
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
Onko se jokin pila?
Menin ansaan. Luovutan.
92
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
Ja kuka teistä paskiaisista
värkkäsi TV:lläni?
93
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Ihmiset, teksti... Kaikki on siansaksaa.
Mistä kiikastaa?
94
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Näytättekö videoita?
95
00:07:36,747 --> 00:07:40,960
Mikä sinua vaivaa?
Olet puhunut oudosti eilisestä saakka.
96
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
Mikset lopeta teeskentelyä?
97
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
Kuulostaa minusta melko väkinäiseltä.
98
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Yksi mitätöijä saatu kiinni,
kyky epätunnettu.
99
00:07:56,726 --> 00:07:59,896
Union saapuu pian.
Kiirehtikää pois sieltä.
100
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Selvä.
101
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
Onko tuo totta? Sanokaa!
102
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
Hakekaa apua.
103
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Kun tulin tajuihini, olin täällä.
Häkissä kuin eläin.
104
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
Ja joku gangsterin näköinen tyyppi
osoittaa minua aseella
105
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
huoneessa, jonka ympärillä
on outoja olentoja.
106
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Voi ei, ei hyvä. Jalkani tutisevat.
107
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Voimani.
108
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Idiootti. Nyt voin taas liikkua.
109
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Uskallatkin haaskata aikaani.
110
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Mutta olet
liian arvokas huutokauppatavara.
111
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
En taatusti päästä sinua menemään.
112
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
No, hitto. Saat luodin jalkaasi. Se...
113
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Vai niin.
114
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Ulkoisesti kohdistava
pakottava tyyppi, vai?
115
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Niin kauan kuin et liiku,
116
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
mitätöit kohteen liikkeen
näkökentässäsi, vai mitä?
117
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Kiehtovaa.
118
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Olet rajoittajatyyppi,
jollaista olen toivonut.
119
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
En takuulla luovuta sinua Unionille.
120
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
En osaa englantia...
121
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
...se on.
122
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Keitä he ovat? Ovatko he puolellani?
123
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
Tulivatko he pelastamaan minut?
124
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Hei, Latla, mitä kieltä hän puhuu?
125
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Se oli japania, vai mitä?
126
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- En osaa puhua sitä.
- Sepä harmi.
127
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Toivoin voivani
kysyä lisää hänen kyvystään.
128
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Minä hoidan sen. Selvitän asian,
129
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
koska meitä kiinnostaa vain se,
onko hänelle käyttöä vai ei.
130
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Joudut pian luotisateeseen.
131
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Jos et halua kuolla, käytä kykyäsi.
132
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
Melko raaka rekrytointitapa, eikö sinusta?
133
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Ei siitä ole haittaa.
134
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Jos hän ei voi tarkoituksella
käyttää voimaansa, hän on turha.
135
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
Ja jos hän kuolee,
136
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
kyky vain siirtyy eri ihmiseen.
137
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Viisi...
138
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Hän aikoo ampua minua. Miksi?
139
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
...neljä...
140
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Hienoa. He eivät siis pelasta minua.
141
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Minun pitäisi kai
pysäyttää hänet voimallani.
142
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
...kolme...
143
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
Siitä ei ole hyötyä. Tärisen yhä.
144
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
...kaksi...
145
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Hitto! Kaikki on tämän voiman syytä.
146
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Jos minulla ei olisi sitä,
juuri nyt olisin...
147
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Olisin...
148
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Sinä.
149
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
...yksi.
150
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Äiti, isä, olen pahoillani.
151
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Kuoliko hän?
- Kyllä, täysin.
152
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Se siis tarkoittaa...
153
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
- Oletko kunnossa?
- Olen.
154
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- Japaniako?
- Ota tämä.
155
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana, ruumassa, löysimme hänet.
156
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Selvä! Olen matkalla!
157
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Ymmärränkö heitä?
158
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Katsotaanpa.
159
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
Ensimmäisellä on Gatling-ase.
160
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Mutta ammuslipasta ei näy.
161
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Miten hän sitten ampuu?
162
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
Toinen on taistelulajien osaaja
ja varmasti vahva.
163
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
Kolmas on ehkä tukijoukkoa.
164
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Hänellä on kevyt varustus.
165
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Ehkä jonkinlainen vastavoima.
166
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Ja viimeinen, se, jolla on silmälappu...
167
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Murhaaja.
168
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Sinä, jolla on kortti.
Voit korjata itsesi.
169
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Millainen mitätöijä olet?
170
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Kuin sillä olisi väliä.
171
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
Näetkö tuon haavan?
172
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Se ei parane ennen kuolemaani.
173
00:12:07,309 --> 00:12:10,896
{\an8}EPÄ
KORJAUS
174
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
175
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Pelkään, ettet pääse lähemmäs.
176
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
En tiedä, mikä kyky sinulla on,
177
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
mutta jos sinun pitää leikata itseäsi
jotta paraneminen alkaa,
178
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
huono juttu.
179
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
Tekemäni haavat mitätöivät
180
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
kaikki parantamistekniikat,
joita niihin kokeillaan.
181
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Siispä voitan sinut.
182
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
Auttakaa minua!
183
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko!
184
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Oletteko te kaksi Unionissa?
185
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Haluavatko hekin siis mitätöijän?
186
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Ikävä tuottaa pettymys,
mutta asia on selvä, eli antakaa hänet.
187
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
Me nimittäin tapamme hänet.
188
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Siitä kyvystä on hyötyä tiimillemme.
189
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
Se on paljon hyödyllisempi siirrettynä
190
00:13:17,797 --> 00:13:20,132
henkilöön, joka ei ole täysin ryhditön.
191
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
Kielimuutos on tehnyt
mitätöijien nappaamisesta helpompaa.
192
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Te teitte sen, vai mitä?
193
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Kiva, kiitos.
194
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Ilo on meidän puolellamme, kamu!
195
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
Se on päivänselvää!
196
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
Yhdestoista jäsenemme et ole sinä!
197
00:13:42,404 --> 00:13:43,239
RUUMIINOSALUOTIPÄÄ
198
00:13:43,322 --> 00:13:45,324
Ruumiinosaluotipää!
199
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Se, johon en kohdistanut,
leikkasi pään irti!
200
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Keitä nämä kaksi ovat?
201
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- Creed, Feng!
- Ei hätää. Pystymme siihen.
202
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- Mikä nyt on?
- Tatiana!
203
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Anteeksi, että myöhästyin, Fuko!
204
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Jätä nämä kaksi minulle.
205
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Voit taitavasti hoidella toiset kaksi.
206
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
Kyllä! Selvä homma!
207
00:14:17,439 --> 00:14:18,274
KORJAUSTEHOSTE
208
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
Korjaustehoste!
209
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Se sattuu!
210
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Verenpunainen kuunsirppi!
211
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Väistikö hän sen?
212
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
Hän leikkasi irti molemmat kädet!
213
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Olet nopea teräsi kanssa.
214
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Voinko olettaa,
että vahvistavat voimasi toimivat?
215
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- Mitä sinä teet?
- Kerroin jo.
216
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Sen tekeminen aktivoi paranemisesi,
joten se ei toimi,
217
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
vaikka yrittäisit kuinka kovasti
hakata itsesi palasiksi.
218
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Jos ei yritä, ei voi saavuttaa mitään.
219
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Se toimi! Mutta miten?
220
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
INHOAA VERTA
221
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
RUUMIINOSALUOTIKYYNÄRVARRET
222
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
Ruumiinosaluotikyynärvarret.
223
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
Rip, varo!
224
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
Muuttuivatko radat?
Kyse on kai naisen kyvystä.
225
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
Olet mielenkiintoinen tapaus.
226
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Miksi haaskata lahjakkuutta
heidän kanssaan?
227
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Liity meihin. Olemme hauskempia.
228
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Tee minulle palvelus.
Korjaisitko nenäni, Latla?
229
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Hyvä on, selvä.
230
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Katsotaanpa.
231
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
Näytti siltä,
että yritit parantaa itsesi,
232
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
vaikka se oli oikeasti hyökkäys.
233
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Siksi sääntöni ei toiminut,
ja pystyit leikkaamaan omat...
234
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Ja noin.
235
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
Pidän tyylistäsi. Yhdessä me...
236
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
En suostu.
237
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Minua kiinnosti, millainen Epäkorjaus
olisi, kun sain tietää siitä.
238
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
Mutta se ei riitä tappamaan minua,
joten kiinnostus kuoli pois,
239
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
enkä voisi välittää teistä vähempää.
240
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Se on odottamatonta.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Sinulla menisi paremmin
meidän kanssamme, mutta hyvä on.
242
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
Entä sinä, lyhyttukkainen söpöläinen?
243
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Tarkoitatko minua?
244
00:16:09,259 --> 00:16:13,514
Tarkoituksella tai tahtomattasi
leikkasit tyypin pään irti noin vain.
245
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Olet hullu hyvällä tavalla.
246
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
Vieressäsi kyyristelevä
ei pystyisi siihen.
247
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
Hän on peloissaan koko ajan,
248
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
eikä voi käyttää rajoituskykyään yhtään.
249
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
Hän ei voi edes täyttää
omaa vaatimustaan vaieta,
250
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
koska on kauhuissaan.
251
00:16:35,202 --> 00:16:37,496
Kyky on mahtava, mutta sen omaava henkilö
252
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
on hölmö, joten hänen pitää kuolla.
253
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Mutta miksi? Kerro!
254
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Haluamme tiimiimme vain vahvimpia.
255
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
Heidän kanssaan voimme
opettaa ihmisille pari asiaa
256
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
siitä, kuka todella pyörittää maailmaa.
257
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Kun meitä on tarpeeksi,
alamme valloittaa maita yksitellen.
258
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Miksi tekisitte niin?
259
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
Syytä Jumalaa, joka leikkii meillä,
260
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
älä maailman viattomia ihmisiä!
261
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
Ja aiotteko tappaa sen Jumalan?
262
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Meillä on muutenkin tarpeeksi ongelmia,
263
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
mutta jos haluatte vaarantaa henkenne
sellaisen takia, hyvä on.
264
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
Ei! Tein kovasti töitä
tämän juhlameikin eteen!
265
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
Miekka meni ohi, veri osui silti.
266
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
Epäreilua! Miten saatoit?
267
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Mitätöikö hän hyökkäyksen?
268
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Tiedätkö, kuinka kauan tähän meni?
- Palataan työhön.
269
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
Aika sanoa hyvästit, hra Pelkurikissa.
270
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
Toivotaan, että seuraajasi on voittaja.
271
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Hitto, en voi tappaa voimaa
regeneroinnillani!
272
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Peräänny, Fuko!
273
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Fuko!
274
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Harmi.
275
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
Miksi hänen piti tehdä tuo?
Millaista haaskausta.
276
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
Korttityyppi vähensi skalpellin voimaa,
277
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
ettei se menisi suoraan läpi.
278
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Mutta silti hänellä on
korkeintaan tunti elinaikaa.
279
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Nyt hänkin on hyödytön. Harmi.
280
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Andy, ei hätää! Olen kunnossa!
281
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Anteeksi, että hyppäsin eteen.
282
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Mutta onnistuit hidastamaan
sen voimaa tarpeeksi.
283
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Olisi ollut pahempi,
jos et olisi estänyt sitä.
284
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
Ei huolta, oikeasti.
285
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Voit käyttäytyä normaalisti. Sopiiko?
286
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Kyllä. Selvä.
287
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Tapan sen paskiaisen nyt ja...
288
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
Tätä tietä! Nopeasti!
289
00:19:05,352 --> 00:19:06,728
Etsikää heidät!
290
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
En tykkää juosta, mutta tuo on merkkimme.
291
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Vaikka eliminoin Unionin jäsenen.
292
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
Sen kai täytyy riittää.
293
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Tapaan teidät sankarit pian.
294
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
Uskallattekin pilata huutokauppatavaramme!
295
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
Miten te retkut aiotte maksaa tästä?
296
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Yksi asia kerrallaan.
297
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Liikkumatta, kamu! Siis te.
298
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
Olette mitätöijänmetsästäjät,
jotka ovat tuhonneet paikat, vai mitä?
299
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Liikun, ja he ampuvat.
300
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Olisin kunnossa, mutta Fuko...
301
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Jos en liiku, paskiainen pääsee pakoon.
Tarvitsen suunnitelman.
302
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Anteeksi. En ole varma,
miten pysäyttää verenvuoto.
303
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
Älä tule liian lähelle.
Se voisi olla vaarallista.
304
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Hän on mitätöijä kuten sinä.
305
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Jos kosket paljaaseen ihoon, kuolet. Varo.
306
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
Kuolen? Olen varovainen.
307
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Tyttö on loukkaantunut pahasti!
Auttakaa häntä!
308
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Soittakaa lääkäri heti!
309
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Haluatte minut, vai mitä?
310
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
Päästäkää hänet!
311
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Hän tarvitsee lääkärin
ennen kuin menettää lisää verta!
312
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Olkaa kilttejä...
313
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Sivuun, poika, tai tulet katumaan!
314
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Hitto. Hitto!
315
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Isä. Äiti!
316
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, kulta, kuuntele.
317
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
Elämässä tapaat monenlaisia ihmisiä.
318
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
Jos sinulla on onnea,
jotkut heistä ovat jopa ystävällisiä.
319
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Vaali heitä.
320
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Jos heillä on vaikeaa, pysähdy hetkeksi.
321
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
Ja sitten siirry taas auttamaan heitä.
322
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Hitot. Tapamme sinutkin.
323
00:21:14,564 --> 00:21:21,071
Jos teet niin, kaikista heistä
tulee varmasti sinulle korvaamattomia.
324
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Liikkumatta!
325
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
{\an8}EPÄLIIKE
326
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Teitkö sinä...
327
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Kykysi...
328
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
En tiedä, mitä täällä on tekeillä,
329
00:21:39,381 --> 00:21:44,720
mutta tiedän, että johtuu pelkuruudestani,
että tyttöön sattui!
330
00:21:45,387 --> 00:21:48,015
Auttaako tämä? Voitteko käyttää sitä?
331
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
Vannon, etten sekoa enää!
332
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Jos teen tämän oikein, pelastuuko hän?
333
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Kyllä! Hoidetaan homma!
Poika, olet sairaan siisti!
334
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}JATKUU
335
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Käännös: Saija Karonen