1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Afin de contacter l'Annulateur Unrepair,
Fuko et Andy vont à Rio de Janeiro.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
Ils s'achètent une tenue chic
pour leur mission d'infiltration
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
et embarquent à bord du paquebot de luxe.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Ils y découvrent des décorations
et une nourriture luxueuses
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
et des mécènes richement habillés.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Mais il s'y tient également
une enchère illégale.
7
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
On y vend des Annulateurs
comme de simples marchandises.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Une société clandestine
aux désirs sombres et tordus.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko est bouleversée
et cela commence à se voir.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
Elle se demande ce qui est mieux :
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
rejoindre l'Union
ou être vendu aux enchères.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Mais Andy la réconforte.
13
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Il parle de ce qu'ils ont vécu
et du fait que ça l'a changé.
14
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}C'est alors que les chasseurs
d'Annulateurs apparaissent.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Ces individus n'ont qu'un seul objectif,
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
se venger du monde.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Le rideau se lève
sur un combat spectaculaire.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zombie, on a des ennuis.
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Des gens se sont introduits sur le pont
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
et ils ne parlent pas anglais.
21
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
Ils sont quatre en tout.
Au moins deux sont des Annulateurs.
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Les chasseurs d'Annulateurs.
23
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
C'est eux qui ont capturé Unseen ?
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Sûrement.
25
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Nous avons un point commun :
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
eux aussi capturent
les Annulateurs par la force.
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
Notre différence tient à nos objectifs.
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
Nous cherchons, avec l'Union,
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
à tuer Dieu.
À nous affranchir des règles.
30
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Alors qu'eux,
31
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}ils cherchent à se venger du monde.
32
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}UN [INFORMATIONS MANQUANTES]
UN
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Ils éliminent les Annulateurs
qu'ils trouvent inutiles.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Ça nous fait un autre point commun.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
UN [CONFIDENTIEL]
UN
36
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Non.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Vous vouliez me tuer
pour une autre raison.
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
C'était pour protéger des gens, non ?
39
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Avoir ces pouvoirs, être Annulateur,
ça peut être triste et douloureux.
40
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Et pourtant...
41
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
c'est pas juste
de s'en prendre au monde entier !
42
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- C'est parti !
- Ouais !
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Charge la mule !
- Bien !
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
On a qu'à se frayer un chemin.
45
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
Vous êtes qui ?
46
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, l'épée indestructible.
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
INDESTRUCTIBLE
48
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
ÉPÉE INDESTRUCTIBLE
KURIKARA
49
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
J'ai compris.
Ça a été difficile de l'obtenir, tu sais ?
50
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
Alerte. Deux intrus
se sont infiltrés dans le hall.
51
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Ils visent la vente aux enchères.
52
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Tuez-les s'il le faut.
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
Ne la perds pas.
54
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Merci.
55
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Je me répéterai pas.
56
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Les Annulateurs
sont pas des marchandises !
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Je reviens vite.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Vite, Andy !
59
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Les chasseurs d'Annulateurs.
60
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
L'Union ?
61
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Ils n'auront pas l'Annulateur.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
63
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
Où mènent ces escaliers, Andy ?
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
C'est là qu'ils gardent
les objets à vendre.
65
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Ils ont commencé
avant le début des enchères.
66
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Les chasseurs vont venir ici aussi.
67
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
On trouvera l'Annulateur
avant eux et on le sauvera.
68
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Et s'il le faut, on se battra.
Tiens-toi prête.
69
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Oui.
70
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Chikara
71
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9 SEPTEMBRE
72
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
DÉPART DU PORT DE RIO
73
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
De la dynamite ?
74
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
CALE À MARCHANDISES
OBJETS DE LA VENTE
75
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Il se passe quoi en haut ?
76
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Mince !
77
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
Tu veux fuir avant l'enchère...
78
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Si tu t'arrêtes pas, je...
79
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
Je fais quoi ?
80
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Si je bouge, il bouge,
et si je l'arrête, je peux pas fuir.
81
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Mince. Comment j'en suis arrivé là ?
82
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
J'ai toujours su que j'avais un pouvoir.
83
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
C'est pour ça que je l'ai caché.
84
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
C'était un secret. Alors, pourquoi ?
85
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2 SEPTEMBRE
86
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- Yo !
- Ça va ?
87
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Bonjour.
88
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Salut, Chikara.
89
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
T'as fini tes devoirs ?
Laisse-moi copier avant les cours.
90
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
Le prof me demande toujours à moi.
91
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
Ferme-la !
92
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
C'est quoi ce charabia, tout à coup ?
93
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
C'est une blague ?
Vous m'avez eu, bien joué.
94
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
Qui a trafiqué ma télé ?
95
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Les gens, les textes...
Je comprends rien ! Alors ?
96
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Vous avez enregistré des vidéos ?
97
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
Qu'est-ce qui se passe ?
98
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
Tu parles bizarrement depuis hier.
99
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
Arrête ton char.
100
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
C'est pas naturel du tout.
101
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Annulateur sécurisé. Capacité inconnue.
102
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
L'Union va arriver.
103
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Partez vite de là.
104
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Bien reçu.
105
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
C'est pas vrai !
106
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
À l'aide !
107
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
J'ai repris connaissance ici.
Enfermé comme un animal.
108
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
Et un mafieux
me pointait son arme au visage
109
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
dans une pièce remplie de bêtes curieuses.
110
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Oh non, mes jambes tremblent.
111
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Mon pouvoir.
112
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Crétin. Je peux à nouveau bouger.
113
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Tu me fais perdre mon temps.
114
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Mais t'as trop de valeur pour la vente.
115
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Je vais pas te laisser filer.
116
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Je vais te mettre une balle
dans la jambe et...
117
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Je vois.
118
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Un type contraint et exo-ciblant ?
119
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Tant que tu ne bouges pas,
120
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
tu annules le mouvement d'une cible
dans ton champ de vision.
121
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
C'est curieux.
122
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Tu es le type que j'attendais.
123
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Je ne te donnerai jamais à l'Union.
124
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Je ne parle pas anglais...
125
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
... en fait.
126
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
C'est qui ? Ils sont de mon côté ?
127
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
Ils vont me sauver ?
128
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Latora, c'est quelle langue ?
129
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Du japonais, non ?
130
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Mais je le parle pas.
- Dommage.
131
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
J'espérais lui poser plus de questions
sur sa capacité.
132
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Je m'en occupe.
133
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
On veut juste savoir
si on peut l'utiliser ou pas, pas vrai ?
134
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Je vais tirer.
135
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Utilise ta capacité si tu veux pas mourir.
136
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
C'est un recrutement musclé, non ?
137
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
C'est pas un souci.
138
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
S'il ne peut pas utiliser son pouvoir,
il est inutile.
139
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
Et s'il meurt,
140
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
sa capacité sera transférée
à un autre humain.
141
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Dans cinq...
142
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Il va tirer ? Pourquoi ?
143
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
... quatre...
144
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Génial. Ils sont pas du tout là
pour me sauver.
145
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Je dois utiliser mon pouvoir
pour l'arrêter.
146
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
... trois...
147
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
J'arrive pas à m'arrêter de trembler.
148
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
... deux...
149
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Punaise ! C'est la faute de ce pouvoir.
150
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Si j'avais pas ce truc, je serais...
151
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Je serais...
152
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Enfin !
153
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
... un.
154
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Papa, maman... Désolé.
155
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Il est mort ?
- Ouais, c'est sûr à 100 %.
156
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Ça veut dire...
157
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Tout va bien ?
158
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
O-Ouais.
159
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- Du japonais ?
- Prends ça.
160
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
On l'a trouvé, il est dans la cale.
161
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Reçu ! J'arrive !
162
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Je les comprends ?
163
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Alors...
164
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
Lui, il a une mitrailleuse.
165
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Mais pas de magasin en vue.
166
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Comment il fait pour tirer ?
167
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
L'autre, c'est un expert en arts martiaux,
et il est fort.
168
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
La troisième est là en soutien ?
169
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Elle a pas trop d'équipement.
170
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Elle a peut-être une capacité de contre.
171
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Et le dernier, avec son cache-œil...
172
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Assassin.
173
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Toi, avec la carte. Tu peux te soigner.
174
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
T'es quel genre d'Annulateur ?
175
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
On s'en fout.
176
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
Tu vois cette blessure ?
177
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Elle ne se soignera qu'à ma mort.
178
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
179
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
T'iras pas plus loin.
180
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
J'ignore quelle est ta capacité,
181
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
mais tu dois te couper
pour que ta guérison se déclenche.
182
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
Pas de chance.
183
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
Mes blessures annulent
184
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
toutes les tentatives de guérison.
185
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Tu es mort.
186
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
À l'aide !
187
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko !
188
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Vous faites partie de l'Union ?
189
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Ils veulent aussi l'Annulateur ?
190
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Désolé, mais il est à nous.
191
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
On va le tuer, voyez-vous.
192
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Cette capacité sera utile à notre équipe.
193
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
Elle le sera bien plus une fois transférée
194
00:13:17,797 --> 00:13:20,132
à quelqu'un de moins lâche.
195
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
C'est bien plus facile de trouver
les Annulateurs grâce à la langue unique.
196
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
C'était vous, non ?
197
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Merci bien.
198
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Le plaisir est pour nous, gamin !
199
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
Maintenant, c'est clair !
200
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
Notre 11e membre, ça sera pas toi !
201
00:13:42,404 --> 00:13:45,324
Projectile corporel : tête turbo !
202
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Celui que j'ai pas visé
a coupé sa tête !
203
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Qui sont-ils ?
204
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- Creed, Feng !
- On va s'en charger.
205
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- Quoi encore ?
- Tatiana !
206
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Pardon d'être en retard, Fuko !
207
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Je m'occupe d'eux, d'accord ?
208
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Et je vous laisse les deux autres.
209
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
Ouais ! Compris !
210
00:14:17,439 --> 00:14:19,358
Impulsion régénérante !
211
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Ça doit faire mal !
212
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Croissant de lune écarlate !
213
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Il a évité ?
214
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
Il s'est coupé les mains !
215
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Tu dégaines rapidement ton épée.
216
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Ton pouvoir de guérison est actif ?
217
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- Vous faites quoi ?
- Je te l'ai dit.
218
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Faire ça active ta guérison,
ça marchera pas
219
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
même si tu te découpes
en morceaux.
220
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Qui tente rien n'a rien !
221
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Ça a marché ! Comment ?
222
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
DÉTESTE LE SANG
223
00:14:58,731 --> 00:15:01,901
Projectiles corporels : avant-bras !
224
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
Attention, Rip !
225
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
La trajectoire a changé ?
Ça doit être sa capacité à elle.
226
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
Tu es intéressant, toi.
227
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Pourquoi perdre ton temps avec eux ?
228
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Viens avec nous.
On s'amuse vachement plus.
229
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Tu veux bien soigner mon nez, Latora ?
230
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
D'accord.
231
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Tout à l'heure,
232
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
tu as fait semblant de te soigner,
233
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
alors qu'en fait tu attaquais.
234
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Ma règle ne s'appliquait plus,
te permettant de couper...
235
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Attention...
236
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
En gros, j'aime ton style.
Ensemble, on...
237
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Ça va aller.
238
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
J'étais curieux de voir
les capacités d'Unrepair.
239
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
Mais ça suffira pas à me tuer,
donc tu m'intéresses plus,
240
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
et je me fous de ce que tu fais.
241
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
C'est inattendu.
242
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Tu serais bien mieux avec nous.
243
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
Et toi, ma jolie brune ?
244
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Moi ?
245
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
T'as découpé la tête de ce type
246
00:16:12,137 --> 00:16:13,514
comme si de rien n'était.
247
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Tu es folle. Ça me plaît.
248
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
L'autre qui tremble à côté de toi
aurait jamais pu faire ça.
249
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
Il a peur tout le temps,
250
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
il peut même pas utiliser
sa capacité de restriction.
251
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
Il arrive même pas à remplir
sa condition de ne pas bouger
252
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
parce qu'il tremblote de peur.
253
00:16:35,202 --> 00:16:37,496
Sa capacité est géniale,
mais elle est rattachée
254
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
à un gros naze. Il doit mourir.
255
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Pourquoi ? Hein ?
256
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
On ne veut que les plus forts
dans notre équipe.
257
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
Grâce à ça,
on pourra donner une leçon aux gens.
258
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
Leur montrer qui régit le monde.
259
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Une fois assez nombreux,
on conquerra les pays un à un.
260
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Mais pourquoi ?
261
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
C'est la faute de Dieu,
qui se joue de nous,
262
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
pas des gens innocents !
263
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
Et vous allez le tuer ?
264
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
On a déjà assez de problèmes,
265
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
mais si vous voulez risquer vos vies
pour ça, allez-y.
266
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
Non ! J'avais fait un effort
pour la soirée !
267
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
L'épée ne l'a pas touchée.
268
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
C'est pas juste !
269
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Elle a annulé l'attaque ?
270
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Ça m'a pris un temps fou !
- Retournons à nos moutons.
271
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
C'est l'heure de dire au revoir,
M. Trouillard.
272
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
J'espère que ton successeur sera meilleur.
273
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Je peux pas l'arrêter
avec ma régénération !
274
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Recule, Fuko !
275
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Fuko !
276
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Zut.
277
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
Pourquoi a-t-elle fait ça ? Quel gâchis !
278
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
Le type à la carte a réduit
l'élan du scalpel
279
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
pour éviter que ça la traverse.
280
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Mais il lui reste au mieux
une heure à vivre.
281
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Elle est inutile, aussi. Dommage.
282
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Je vais bien, Andy !
283
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Pardon d'avoir sauté comme ça.
284
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Mais tu as suffisamment ralenti son élan.
285
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Sinon, ça aurait été pire.
286
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
Ne t'en fais pas.
287
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Ne change rien à tes habitudes.
288
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
D'accord.
289
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Je vais tuer cet enfoiré, et...
290
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
Par ici ! Vite !
291
00:19:05,352 --> 00:19:06,728
Trouvez-les !
292
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
On a plus le temps, dommage.
293
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
J'avais donc bien liquidé
un gars de l'Union.
294
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
On va devoir se contenter de ça.
295
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
À bientôt, chers héros.
296
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
Vous allez abîmer les objets de la vente !
297
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
Comment vous comptez nous rembourser ?
298
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Une chose après l'autre.
299
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Plus un geste !
300
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
C'est vous les Annulateurs
qui ont compromis notre territoire ?
301
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Si je bouge, ils tirent.
302
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Moi, ça ira, mais Fuko...
303
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Et si je bouge pas, l'autre se tire.
Il me faut un plan.
304
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Pardon. J'ignore comment
arrêter l'hémorragie.
305
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
T'approche pas trop. C'est dangereux.
306
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
C'est aussi une Annulatrice.
307
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Si tu touches sa peau, t'es mort.
Fais gaffe.
308
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
Mort ? D'accord.
309
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Cette fille est blessée ! Aidez-la !
310
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Appelez un médecin !
311
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
C'est moi que vous voulez, non ?
312
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
Laissez-la partir !
313
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Elle doit voir un médecin
avant de se vider de son sang !
314
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Je vous en supp...
315
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Ferme-la, gamin.
316
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Mince. Mince !
317
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Papa, maman !
318
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, écoute-moi bien.
319
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
Tu vas rencontrer plein
de gens différents dans ta vie.
320
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
Et si tu as de la chance,
certains seront gentils avec toi.
321
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Chéris-les.
322
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
S'ils sont en danger,
prends un moment pour te poser.
323
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
Puis fais tout pour les aider.
324
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
On va te tuer aussi.
325
00:21:14,564 --> 00:21:17,734
Si tu fais ça,
je suis certaine que ces gens
326
00:21:17,818 --> 00:21:21,071
deviendront très précieux à tes yeux.
327
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Bougez pas !
328
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Tu...
329
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Ta capacité, c'est...
330
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Je sais pas ce qui se passe,
331
00:21:39,381 --> 00:21:42,551
mais c'est parce que je suis un lâche
332
00:21:43,093 --> 00:21:44,720
qu'elle a été blessée !
333
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
C'est utile, ça ?
334
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Hein ?
335
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
J'aurai plus peur, promis !
336
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Si je fais tout bien,
ça suffira à la sauver ?
337
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Ouais ! C'est un truc de malade, gamin !
338
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}À SUIVRE
339
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Sous-titres : Noémie Déplantes