1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Afin de contacter l'Annulateur Unrepair, Fuko et Andy vont à Rio de Janeiro. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 Ils s'achètent une tenue chic pour leur mission d'infiltration 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 et embarquent à bord du paquebot de luxe. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Ils y découvrent des décorations et une nourriture luxueuses 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 et des mécènes richement habillés. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Mais il s'y tient également une enchère illégale. 7 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 On y vend des Annulateurs comme de simples marchandises. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Une société clandestine aux désirs sombres et tordus. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko est bouleversée et cela commence à se voir. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 Elle se demande ce qui est mieux : 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 rejoindre l'Union ou être vendu aux enchères. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Mais Andy la réconforte. 13 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Il parle de ce qu'ils ont vécu et du fait que ça l'a changé. 14 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}C'est alors que les chasseurs d'Annulateurs apparaissent. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Ces individus n'ont qu'un seul objectif, 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 se venger du monde. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Le rideau se lève sur un combat spectaculaire. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zombie, on a des ennuis. 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Des gens se sont introduits sur le pont 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 et ils ne parlent pas anglais. 21 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Ils sont quatre en tout. Au moins deux sont des Annulateurs. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Les chasseurs d'Annulateurs. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 C'est eux qui ont capturé Unseen ? 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Sûrement. 25 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Nous avons un point commun : 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 eux aussi capturent les Annulateurs par la force. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 Notre différence tient à nos objectifs. 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 Nous cherchons, avec l'Union, 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 à tuer Dieu. À nous affranchir des règles. 30 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Alors qu'eux, 31 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}ils cherchent à se venger du monde. 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}UN [INFORMATIONS MANQUANTES] UN 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Ils éliminent les Annulateurs qu'ils trouvent inutiles. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Ça nous fait un autre point commun. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 UN [CONFIDENTIEL] UN 36 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Non. 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Vous vouliez me tuer pour une autre raison. 38 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 C'était pour protéger des gens, non ? 39 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Avoir ces pouvoirs, être Annulateur, ça peut être triste et douloureux. 40 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Et pourtant... 41 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 c'est pas juste de s'en prendre au monde entier ! 42 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - C'est parti ! - Ouais ! 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Charge la mule ! - Bien ! 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 On a qu'à se frayer un chemin. 45 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 Vous êtes qui ? 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, l'épée indestructible. 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 INDESTRUCTIBLE 48 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 ÉPÉE INDESTRUCTIBLE KURIKARA 49 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 J'ai compris. Ça a été difficile de l'obtenir, tu sais ? 50 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 Alerte. Deux intrus se sont infiltrés dans le hall. 51 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Ils visent la vente aux enchères. 52 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Tuez-les s'il le faut. 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 Ne la perds pas. 54 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Merci. 55 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Je me répéterai pas. 56 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Les Annulateurs sont pas des marchandises ! 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Je reviens vite. 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Vite, Andy ! 59 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Les chasseurs d'Annulateurs. 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 L'Union ? 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Ils n'auront pas l'Annulateur. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 63 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Où mènent ces escaliers, Andy ? 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 C'est là qu'ils gardent les objets à vendre. 65 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Ils ont commencé avant le début des enchères. 66 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Les chasseurs vont venir ici aussi. 67 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 On trouvera l'Annulateur avant eux et on le sauvera. 68 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Et s'il le faut, on se battra. Tiens-toi prête. 69 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Oui. 70 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Chikara 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9 SEPTEMBRE 72 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 DÉPART DU PORT DE RIO 73 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 De la dynamite ? 74 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 CALE À MARCHANDISES OBJETS DE LA VENTE 75 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Il se passe quoi en haut ? 76 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Mince ! 77 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Tu veux fuir avant l'enchère... 78 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Si tu t'arrêtes pas, je... 79 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Je fais quoi ? 80 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Si je bouge, il bouge, et si je l'arrête, je peux pas fuir. 81 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Mince. Comment j'en suis arrivé là ? 82 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 J'ai toujours su que j'avais un pouvoir. 83 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 C'est pour ça que je l'ai caché. 84 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 C'était un secret. Alors, pourquoi ? 85 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2 SEPTEMBRE 86 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - Yo ! - Ça va ? 87 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Bonjour. 88 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Salut, Chikara. 89 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 T'as fini tes devoirs ? Laisse-moi copier avant les cours. 90 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 Le prof me demande toujours à moi. 91 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 Ferme-la ! 92 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 C'est quoi ce charabia, tout à coup ? 93 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 C'est une blague ? Vous m'avez eu, bien joué. 94 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 Qui a trafiqué ma télé ? 95 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Les gens, les textes... Je comprends rien ! Alors ? 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Vous avez enregistré des vidéos ? 97 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 Qu'est-ce qui se passe ? 98 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Tu parles bizarrement depuis hier. 99 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 Arrête ton char. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 C'est pas naturel du tout. 101 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Annulateur sécurisé. Capacité inconnue. 102 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 L'Union va arriver. 103 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Partez vite de là. 104 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Bien reçu. 105 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 C'est pas vrai ! 106 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 À l'aide ! 107 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 J'ai repris connaissance ici. Enfermé comme un animal. 108 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 Et un mafieux me pointait son arme au visage 109 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 dans une pièce remplie de bêtes curieuses. 110 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Oh non, mes jambes tremblent. 111 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Mon pouvoir. 112 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Crétin. Je peux à nouveau bouger. 113 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Tu me fais perdre mon temps. 114 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Mais t'as trop de valeur pour la vente. 115 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Je vais pas te laisser filer. 116 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Je vais te mettre une balle dans la jambe et... 117 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Je vois. 118 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Un type contraint et exo-ciblant ? 119 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Tant que tu ne bouges pas, 120 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 tu annules le mouvement d'une cible dans ton champ de vision. 121 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 C'est curieux. 122 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Tu es le type que j'attendais. 123 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 Je ne te donnerai jamais à l'Union. 124 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Je ne parle pas anglais... 125 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 ... en fait. 126 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 C'est qui ? Ils sont de mon côté ? 127 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 Ils vont me sauver ? 128 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Latora, c'est quelle langue ? 129 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Du japonais, non ? 130 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Mais je le parle pas. - Dommage. 131 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 J'espérais lui poser plus de questions sur sa capacité. 132 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Je m'en occupe. 133 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 On veut juste savoir si on peut l'utiliser ou pas, pas vrai ? 134 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Je vais tirer. 135 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Utilise ta capacité si tu veux pas mourir. 136 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 C'est un recrutement musclé, non ? 137 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 C'est pas un souci. 138 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 S'il ne peut pas utiliser son pouvoir, il est inutile. 139 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 Et s'il meurt, 140 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 sa capacité sera transférée à un autre humain. 141 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Dans cinq... 142 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Il va tirer ? Pourquoi ? 143 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ... quatre... 144 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Génial. Ils sont pas du tout là pour me sauver. 145 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Je dois utiliser mon pouvoir pour l'arrêter. 146 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ... trois... 147 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 J'arrive pas à m'arrêter de trembler. 148 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ... deux... 149 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Punaise ! C'est la faute de ce pouvoir. 150 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Si j'avais pas ce truc, je serais... 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Je serais... 152 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Enfin ! 153 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ... un. 154 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Papa, maman... Désolé. 155 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Il est mort ? - Ouais, c'est sûr à 100 %. 156 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Ça veut dire... 157 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Tout va bien ? 158 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 O-Ouais. 159 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - Du japonais ? - Prends ça. 160 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 On l'a trouvé, il est dans la cale. 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Reçu ! J'arrive ! 162 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Je les comprends ? 163 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Alors... 164 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 Lui, il a une mitrailleuse. 165 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Mais pas de magasin en vue. 166 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Comment il fait pour tirer ? 167 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 L'autre, c'est un expert en arts martiaux, et il est fort. 168 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 La troisième est là en soutien ? 169 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Elle a pas trop d'équipement. 170 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Elle a peut-être une capacité de contre. 171 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 Et le dernier, avec son cache-œil... 172 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Assassin. 173 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Toi, avec la carte. Tu peux te soigner. 174 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 T'es quel genre d'Annulateur ? 175 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 On s'en fout. 176 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 Tu vois cette blessure ? 177 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Elle ne se soignera qu'à ma mort. 178 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 179 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 T'iras pas plus loin. 180 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 J'ignore quelle est ta capacité, 181 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 mais tu dois te couper pour que ta guérison se déclenche. 182 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Pas de chance. 183 00:12:44,221 --> 00:12:45,806 Mes blessures annulent 184 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 toutes les tentatives de guérison. 185 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Tu es mort. 186 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 À l'aide ! 187 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko ! 188 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Vous faites partie de l'Union ? 189 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Ils veulent aussi l'Annulateur ? 190 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Désolé, mais il est à nous. 191 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 On va le tuer, voyez-vous. 192 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Cette capacité sera utile à notre équipe. 193 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Elle le sera bien plus une fois transférée 194 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 à quelqu'un de moins lâche. 195 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 C'est bien plus facile de trouver les Annulateurs grâce à la langue unique. 196 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 C'était vous, non ? 197 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Merci bien. 198 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 Le plaisir est pour nous, gamin ! 199 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Maintenant, c'est clair ! 200 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 Notre 11e membre, ça sera pas toi ! 201 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 Projectile corporel : tête turbo ! 202 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Celui que j'ai pas visé a coupé sa tête ! 203 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Qui sont-ils ? 204 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - Creed, Feng ! - On va s'en charger. 205 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - Quoi encore ? - Tatiana ! 206 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Pardon d'être en retard, Fuko ! 207 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Je m'occupe d'eux, d'accord ? 208 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Et je vous laisse les deux autres. 209 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Ouais ! Compris ! 210 00:14:17,439 --> 00:14:19,358 Impulsion régénérante ! 211 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Ça doit faire mal ! 212 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Croissant de lune écarlate ! 213 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Il a évité ? 214 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Il s'est coupé les mains ! 215 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Tu dégaines rapidement ton épée. 216 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Ton pouvoir de guérison est actif ? 217 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - Vous faites quoi ? - Je te l'ai dit. 218 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Faire ça active ta guérison, ça marchera pas 219 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 même si tu te découpes en morceaux. 220 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Qui tente rien n'a rien ! 221 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Ça a marché ! Comment ? 222 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 DÉTESTE LE SANG 223 00:14:58,731 --> 00:15:01,901 Projectiles corporels : avant-bras ! 224 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Attention, Rip ! 225 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 La trajectoire a changé ? Ça doit être sa capacité à elle. 226 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 Tu es intéressant, toi. 227 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Pourquoi perdre ton temps avec eux ? 228 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Viens avec nous. On s'amuse vachement plus. 229 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Tu veux bien soigner mon nez, Latora ? 230 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 D'accord. 231 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Tout à l'heure, 232 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 tu as fait semblant de te soigner, 233 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 alors qu'en fait tu attaquais. 234 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Ma règle ne s'appliquait plus, te permettant de couper... 235 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Attention... 236 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 En gros, j'aime ton style. Ensemble, on... 237 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Ça va aller. 238 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 J'étais curieux de voir les capacités d'Unrepair. 239 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 Mais ça suffira pas à me tuer, donc tu m'intéresses plus, 240 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 et je me fous de ce que tu fais. 241 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 C'est inattendu. 242 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Tu serais bien mieux avec nous. 243 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 Et toi, ma jolie brune ? 244 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Moi ? 245 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 T'as découpé la tête de ce type 246 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 comme si de rien n'était. 247 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Tu es folle. Ça me plaît. 248 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 L'autre qui tremble à côté de toi aurait jamais pu faire ça. 249 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Il a peur tout le temps, 250 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 il peut même pas utiliser sa capacité de restriction. 251 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 Il arrive même pas à remplir sa condition de ne pas bouger 252 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 parce qu'il tremblote de peur. 253 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 Sa capacité est géniale, mais elle est rattachée 254 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 à un gros naze. Il doit mourir. 255 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Pourquoi ? Hein ? 256 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 On ne veut que les plus forts dans notre équipe. 257 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 Grâce à ça, on pourra donner une leçon aux gens. 258 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 Leur montrer qui régit le monde. 259 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Une fois assez nombreux, on conquerra les pays un à un. 260 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Mais pourquoi ? 261 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 C'est la faute de Dieu, qui se joue de nous, 262 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 pas des gens innocents ! 263 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 Et vous allez le tuer ? 264 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 On a déjà assez de problèmes, 265 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 mais si vous voulez risquer vos vies pour ça, allez-y. 266 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 Non ! J'avais fait un effort pour la soirée ! 267 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 L'épée ne l'a pas touchée. 268 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 C'est pas juste ! 269 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Elle a annulé l'attaque ? 270 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Ça m'a pris un temps fou ! - Retournons à nos moutons. 271 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 C'est l'heure de dire au revoir, M. Trouillard. 272 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 J'espère que ton successeur sera meilleur. 273 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Je peux pas l'arrêter avec ma régénération ! 274 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Recule, Fuko ! 275 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Fuko ! 276 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Zut. 277 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 Pourquoi a-t-elle fait ça ? Quel gâchis ! 278 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Le type à la carte a réduit l'élan du scalpel 279 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 pour éviter que ça la traverse. 280 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Mais il lui reste au mieux une heure à vivre. 281 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Elle est inutile, aussi. Dommage. 282 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Je vais bien, Andy ! 283 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Pardon d'avoir sauté comme ça. 284 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Mais tu as suffisamment ralenti son élan. 285 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Sinon, ça aurait été pire. 286 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Ne t'en fais pas. 287 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Ne change rien à tes habitudes. 288 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 D'accord. 289 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Je vais tuer cet enfoiré, et... 290 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Par ici ! Vite ! 291 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 Trouvez-les ! 292 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 On a plus le temps, dommage. 293 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 J'avais donc bien liquidé un gars de l'Union. 294 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 On va devoir se contenter de ça. 295 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 À bientôt, chers héros. 296 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Vous allez abîmer les objets de la vente ! 297 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 Comment vous comptez nous rembourser ? 298 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Une chose après l'autre. 299 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Plus un geste ! 300 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 C'est vous les Annulateurs qui ont compromis notre territoire ? 301 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Si je bouge, ils tirent. 302 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Moi, ça ira, mais Fuko... 303 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 Et si je bouge pas, l'autre se tire. Il me faut un plan. 304 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Pardon. J'ignore comment arrêter l'hémorragie. 305 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 T'approche pas trop. C'est dangereux. 306 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 C'est aussi une Annulatrice. 307 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Si tu touches sa peau, t'es mort. Fais gaffe. 308 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 Mort ? D'accord. 309 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Cette fille est blessée ! Aidez-la ! 310 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Appelez un médecin ! 311 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 C'est moi que vous voulez, non ? 312 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 Laissez-la partir ! 313 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Elle doit voir un médecin avant de se vider de son sang ! 314 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Je vous en supp... 315 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Ferme-la, gamin. 316 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Mince. Mince ! 317 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Papa, maman ! 318 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, écoute-moi bien. 319 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 Tu vas rencontrer plein de gens différents dans ta vie. 320 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 Et si tu as de la chance, certains seront gentils avec toi. 321 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Chéris-les. 322 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 S'ils sont en danger, prends un moment pour te poser. 323 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 Puis fais tout pour les aider. 324 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 On va te tuer aussi. 325 00:21:14,564 --> 00:21:17,734 Si tu fais ça, je suis certaine que ces gens 326 00:21:17,818 --> 00:21:21,071 deviendront très précieux à tes yeux. 327 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Bougez pas ! 328 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Tu... 329 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Ta capacité, c'est... 330 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Je sais pas ce qui se passe, 331 00:21:39,381 --> 00:21:42,551 mais c'est parce que je suis un lâche 332 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 qu'elle a été blessée ! 333 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 C'est utile, ça ? 334 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Hein ? 335 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 J'aurai plus peur, promis ! 336 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Si je fais tout bien, ça suffira à la sauver ? 337 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Ouais ! C'est un truc de malade, gamin ! 338 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}À SUIVRE 339 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Sous-titres : Noémie Déplantes