1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Per contattare il Negator Unrepair,
Fuko e compagnia vanno a Rio de Janeiro.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
Comprano abiti eleganti per infiltrarsi
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
a bordo di una lussuosa nave
la sera stessa.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Qui trovano decorazioni sfarzose,
grandi quantità di cibo
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
e mecenati in abito da sera.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Ma la nave ospita anche
un'asta clandestina,
7
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
in cui i Negator, esseri umani, sono
trattati come merce da vendere e comprare.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Una società sotterranea perversa
con desideri oscuri.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko è scossa e inizia a riflettere.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
Si chiede cosa sia meglio,
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
se entrare nell'Unione
o essere venduti all'asta.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Ma Andy la rassicura.
13
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Le spiega cos'hanno trovato
e come questo l'ha cambiato.
14
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Nel frattempo, compaiono quelli che Juiz
ha definito Cacciatori di Negator.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Questi individui
hanno un obiettivo particolare,
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
vendicarsi del mondo.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Si apre il sipario
su una battaglia spettacolare.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zombie, abbiamo un problema.
19
00:01:03,938 --> 00:01:08,109
Degli infiltrati sul ponte della nave
che non parlano in inglese!
20
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
Sono in quattro.
Almeno due di loro sono Negator.
21
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Cacciatori di Negator.
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
Sono gli stessi che hanno preso Unseen?
23
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Con tutta probabilità, sì.
24
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Abbiamo una cosa in comune,
25
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
anche loro catturano i Negator
con la forza.
26
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
Ma la differenza è negli obiettivi.
27
00:01:28,254 --> 00:01:33,802
Noi dell'Unione vogliamo uccidere Dio.
Liberarci delle regole.
28
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Mentre loro
29
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}vogliono vendicarsi del mondo.
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}UN [DETTAGLI SCONOSCIUTI]
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Eliminano i Negator
che considerano inutili.
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Immagino sia un'altra cosa
che abbiamo in comune.
33
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
UN [RISERVATO]
34
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Noi no.
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Non è il motivo per cui
avete cercato di uccidermi.
36
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Lo avete fatto
per proteggere le persone, no?
37
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Questi poteri, essere un Negator,
può essere triste e doloroso.
38
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Ma in ogni caso...
39
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
...non è giusto prendersela con il mondo!
40
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Andiamo.
- Sì!
41
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Dammi la carica.
- Ok.
42
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Facciamoci largo tra questi idioti.
43
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
Chi diavolo siete?
44
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, Spada indistruttibile.
45
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
INDISTRUTTIBILE
46
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
SPADA INDISTRUTTIBILE
KURIKARA
47
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Ok, ok, sai che fatica ho fatto
per recuperarla?
48
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
Emergenza,
due intrusi hanno sfondato l'ingresso.
49
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Potrebbero dirigersi
verso gli oggetti all'asta.
50
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Fermateli, uccideteli se necessario.
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
Non perderla.
52
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Grazie.
53
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Ascoltatemi, perché non lo ripeterò.
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
I Negator non sono merce. Capito?
55
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
State indietro.
56
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Andy, veloce!
57
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
I Cacciatori di Negator.
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
L'Unione, eh?
59
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Il Negator non andrà con loro.
60
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
61
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
Dove portano queste scale, Andy?
62
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Nella stiva
dove tengono gli oggetti all'asta.
63
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Sono arrivati alla festa
prima che iniziasse l'asta.
64
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Perciò anche i cacciatori
saranno diretti là.
65
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Non preoccuparti, troveremo il Negator
prima di loro e lo salveremo.
66
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Alla peggio, combatteremo.
Tieniti pronta, ok?
67
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Sì.
68
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Attivazione
69
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9 SETTEMBRE
70
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
PARTENZA DAL PORTO DI RIO DE JANEIRO
71
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
{\an8}PERICOLO
72
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Dinamite?
73
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
STIVA
MAGAZZINO OGGETTI ALL'ASTA
74
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Ehi, cosa succede lassù?
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Beccato!
76
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
Stai scappando prima dell'asta...
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Fermati, altrimenti ti...
78
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
Cosa faccio?
79
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Se mi muovo non posso bloccarlo,
e se lo blocco non posso scappare.
80
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Cavolo, come sono finito
in questa situazione?
81
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Ho sempre saputo
di avere un potere misterioso.
82
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Per questo l'ho nascosto.
83
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
L'ho mantenuto segreto. Allora, perché?
84
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2 SETTEMBRE
85
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- Ehi!
- Come va?
86
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Buongiorno.
87
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Ehi, Chikara.
88
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
Li hai fatti i compiti?
Me li fai copiare prima della lezione?
89
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
L'insegnante mi interroga sempre.
90
00:07:15,977 --> 00:07:19,856
Zitti! Perché all'improvviso parlate tutti
una lingua che non capisco?
91
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
È uno scherzo?
Ci sono cascato, mi arrendo.
92
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
E chi è che ha manomesso la mia TV?
93
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
È tutto incomprensibile,
i dialoghi, le scritte. Cos'è?
94
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Sono video registrati?
95
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
Ma che ti succede?
96
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
Da ieri parli in modo strano.
97
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
Perché non la smetti
con questa sceneggiata?
98
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
Secondo me è un po' forzata.
99
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Un Negator catturato, potere sconosciuto.
100
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
L'Unione arriverà presto.
101
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Andate via, in fretta.
102
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Ricevuto.
103
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
Cosa succede?
104
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
Chiamate i soccorsi.
105
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Quando ho ripreso conoscenza ero qui,
in gabbia come un animale.
106
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
Con un tipo con la faccia da gangster
che mi punta una pistola
107
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
in una stanza piena di creature strane.
108
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Oh no, così non va bene,
mi tremano le gambe.
109
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Il mio potere.
110
00:08:27,006 --> 00:08:30,927
Che stupido, ora posso muovermi di nuovo.
Che coraggio, a farmi sprecare tempo.
111
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Ma sei un oggetto troppo prezioso
per l'asta.
112
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Non posso lasciarti scappare.
113
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Al diavolo, ti sparerò alle gambe, così...
114
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Capisco.
115
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Tipo ad attivazione forzata esterno, eh?
116
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Finché non ti muovi,
117
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
neghi il movimento di un obiettivo
nel tuo campo visivo, immagino?
118
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Molto interessante.
119
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Sei proprio il tipo Restrittivo
che stavo cercando.
120
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Non ho nessuna intenzione
di consegnarti all'Unione.
121
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Non parlo inglese,
122
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
mi spiace.
123
00:09:14,887 --> 00:09:18,683
Chi sono? Sono dalla mia parte?
Sono venuti a salvarmi?
124
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Latla, che lingua parla il ragazzo?
125
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Dovrebbe essere giapponese.
126
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Ma io non lo parlo.
- Che peccato.
127
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Volevo chiedergli più informazioni
sul suo potere.
128
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Lasciate fare a me, ci penso io.
129
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
Ci interessa soltanto sapere
se ci è utile o meno, giusto?
130
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Sto per riempirti di piombo.
131
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Se non vuoi morire,
farai meglio a usare il tuo potere.
132
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
Un modo un po' rozzo di reclutare, no?
133
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Non ci vedo niente di male.
134
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Se non può usare il suo potere
volontariamente, non ci serve.
135
00:09:56,137 --> 00:10:00,933
E se muore, il suo potere passerà
a un altro essere umano.
136
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
In cinque...
137
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Mi vuole sparare, perché?
138
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
...quattro...
139
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Fantastico,
alla fine non sono venuti a salvarmi.
140
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Dovrei usare il mio potere per bloccarlo.
141
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
...tre...
142
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
È inutile,
non riesco a smettere di tremare.
143
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
...due...
144
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Dannazione!
È tutta colpa di questo potere.
145
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Se non ce l'avessi,
in questo momento starei...
146
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Starei...
147
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Dai.
148
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
...uno.
149
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Mamma, papà, mi dispiace.
150
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Credi sia morto?
- Sì, al 100 percento.
151
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Ma quindi...
152
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Tutto bene?
153
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Sì.
154
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- Aspetta, giapponese?
- Tieni questa.
155
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana, l'abbiamo trovato nella stiva.
156
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Ricevuto, sto arrivando!
157
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Riesco a capire cosa dicono?
158
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Vediamo un po'.
159
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
Il primo sta usando una mitragliatrice.
160
00:11:24,809 --> 00:11:28,145
Ma non si vede nessun caricatore.
Come fa a sparare?
161
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
Il secondo è certamente un maestro
di arti marziali, sembra forte.
162
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
La terza forse è di supporto?
163
00:11:34,777 --> 00:11:38,572
Ha un abbigliamento leggero.
Avrà qualche potere di contrattacco.
164
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
E l'ultimo, quello con la benda...
165
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Assassino.
166
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Tu con la carta, ti puoi rigenerare.
167
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Che tipo di Negator sei?
168
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
In realtà non importa.
169
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
La vedi quella ferita?
170
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Non guarirà finché non muoio.
171
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
172
00:12:30,624 --> 00:12:35,379
Temo che non potrai avvicinarti di più.
Non so quale sia il tuo potere,
173
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
ma se hai bisogno di tagliarti a pezzi
per poter guarire,
174
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
ti è andata male.
175
00:12:44,221 --> 00:12:48,350
Le ferite che provoco io negano
qualsiasi tecnica di guarigione.
176
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Perciò, ti sconfiggerò.
177
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
Qualcuno mi aiuti!
178
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko!
179
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Voi due siete dell'Unione, vero?
180
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Anche voi volete il Negator?
181
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Mi spiace ma siamo arrivati prima noi, consegnatecelo.
182
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
Dobbiamo ucciderlo.
183
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Il suo potere è utile per il nostro team.
184
00:13:15,377 --> 00:13:20,132
Sarà ancora più utile una volta trasferito
a qualcuno meno rammollito.
185
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
A proposito, il cambio di lingua
ha semplificato la caccia ai Negator.
186
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Siete stati voi, vero?
187
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Stupendo, grazie.
188
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Il piacere è tutto nostro, amico.
189
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
Ora è chiarissimo!
190
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
Il nostro 11° membro non sarai tu!
191
00:13:42,404 --> 00:13:45,324
Proiettile testa!
192
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Quella che non ho colpito
gli ha tagliato la testa!
193
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Chi sono questi due?
194
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- Creed, Feng!
- Tutto ok, possiamo farcela.
195
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- E questo cos'è?
- Tatiana!
196
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Scusa il ritardo, Fuko!
197
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Di questi due me ne occupo io.
198
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Gli altri due li lascio nelle vostre mani.
199
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
Ok, ricevuto!
200
00:14:17,439 --> 00:14:19,358
Sfoderamento rigenerante!
201
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Che male deve fare!
202
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Mezzaluna scarlatta!
203
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
L'ha schivata?
204
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
Gli ha mozzato le mani!
205
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Sei veloce a sfoderare la spada.
206
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Immagino siano
i tuoi poteri di rigenerazione.
207
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- Cosa fai?
- Te l'ho già detto.
208
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Così attivi la guarigione,
ma non funzionerà,
209
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
non importa quanto ci provi
e ti tagli a fettine.
210
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Chi non risica non rosica.
211
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Ha funzionato! Ma come?
212
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
ODIA IL SANGUE
213
00:14:58,731 --> 00:15:01,901
Proiettile braccia.
214
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
Rip, attento!
215
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
Hanno cambiato traiettoria?
Deve essere il potere della ragazza.
216
00:15:11,952 --> 00:15:16,206
Sei un tipo interessante.
Perché sprechi il tuo talento con loro?
217
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Passa dalla nostra parte,
ci si diverte di più.
218
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Fammi un favore, Latla.
Mi sistemi il naso?
219
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
D'accordo.
220
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Fammi capire.
221
00:15:31,805 --> 00:15:35,976
Hai finto di cercare di rigenerarti,
mentre invece era un attacco.
222
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Perciò la mia regola non ha funzionato
e sei riuscito a tagliarti...
223
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Ecco qua.
224
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
Dico solo che mi piace il tuo stile.
Insieme potremmo...
225
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Non ci penso neanche.
226
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Ero curioso di conoscere
il potere di Unrepair,
227
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
ma non può uccidermi,
perciò il mio interesse è svanito
228
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
e non mi importa cosa vuoi fare.
229
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Non me l'aspettavo.
230
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Uno come te starebbe meglio con noi,
ma vabbè.
231
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
E tu, dolcezza dai capelli corti?
232
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Dici a me?
233
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
Non so se era previsto,
ma hai mozzato la testa a quel tipo
234
00:16:12,137 --> 00:16:13,514
come niente fosse.
235
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Sei pazza, ma in senso buono.
236
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
Quello lì rannicchiato vicino a te
non potrebbe mai farlo.
237
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
È sempre talmente spaventato
238
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
che non riesce a usare
il suo potere restrittivo.
239
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
Non riesce nemmeno a stare immobile
240
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
perché trema sempre di paura.
241
00:16:35,202 --> 00:16:37,496
Il potere è vincente,
ma la persona che ce l'ha
242
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
è una schiappa, perciò deve morire.
243
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Perché? Dimmelo!
244
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Nel nostro team vogliamo solo i più forti.
245
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
Così potremo insegnare alle persone
un paio di cose
246
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
su chi davvero fa girare il mondo.
247
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Una volta raggiunto il numero sufficiente,
prenderemo il controllo dei vari Paesi.
248
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Ma per quale motivo?
249
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
Prenditela con Dio,
è lui che ci tratta come giocattoli,
250
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
non con le persone innocenti!
251
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
E voi pensate di uccidere questo Dio?
252
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Abbiamo già abbastanza problemi così,
253
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
ma se volete rischiare la vita
in questo modo, fate pure.
254
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
No! Mi ero impegnata un sacco
a truccarmi per la festa!
255
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
La spada l'ha mancata, ma sanguina.
256
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
Non è giusto!
257
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Ha negato l'attacco?
258
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Sai quanto ci ho messo?
- Torniamo a noi.
259
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
È ora di salutarci, signor Fifone.
260
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
Speriamo che il tuo successore
sia un vincente.
261
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Accidenti, non posso bloccarlo
con la rigenerazione!
262
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Attenta, Fuko!
263
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Fuko!
264
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Oh, signore.
265
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
Ma perché l'ha fatto? Che spreco.
266
00:18:15,761 --> 00:18:19,890
Lui ha ridotto la potenza del bisturi,
che così non l'ha trapassata.
267
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Ma in ogni caso le resta al massimo
un'ora di vita.
268
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Ora anche lei è inutile. Che peccato.
269
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Andy, non preoccuparti, sto bene!
270
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Scusa se mi sono messa in mezzo.
271
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Ma tu sei riuscito
a rallentare il bisturi.
272
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Se non l'avessi bloccato
sarebbe stato peggio.
273
00:18:50,504 --> 00:18:55,592
Non preoccuparti, davvero.
Fa' quel che devi fare, ok?
274
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Sì, d'accordo.
275
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Ora ammazzo quel cretino e...
276
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
Di qua! Presto! Trovateli!
277
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
Odio correre, ma è il nostro segnale.
278
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Ho comunque eliminato
un membro dell'Unione.
279
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
Mi dovrò accontentare.
280
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Ci vediamo presto, eroi.
281
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
Che faccia tosta
a rovinare gli oggetti per l'asta!
282
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
Come pensate di ripagarli, eh?
283
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Una dietro l'altra.
284
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Fermo lì! Allora siete voi.
285
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
I Cacciatori di Negator che stanno
distruggendo il nostro territorio.
286
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Se mi muovo, sparano.
287
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Per me va bene, ma Fuko...
288
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Ma se non mi muovo, quello là scappa.
Mi serve un piano.
289
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Mi spiace, non so come fermare il sangue.
290
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
Non avvicinarti troppo,
può essere pericoloso.
291
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
È una Negator come te.
292
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Se le tocchi la pelle, sei morto.
Fai attenzione.
293
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
Morto? Starò attento.
294
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Questa ragazza è ferita! Aiutatela!
295
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Chiamate subito un dottore!
296
00:20:12,211 --> 00:20:15,380
Sono io quello che volete, no?
Lasciatela andare!
297
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Le serve un dottore
prima che perda troppo sangue!
298
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Vi prego...
299
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Fatti da parte o te ne pentirai.
300
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Dannazione!
301
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Papà, mamma!
302
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, tesoro, ascoltami, ok?
303
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
Nella vita incontrerai
molti tipi di persone.
304
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
Se sei fortunato,
incontrerai anche delle persone gentili.
305
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Prenditene cura.
306
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Se sono in difficoltà, fermati un attimo.
307
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
E poi riprendi a muoverti per aiutarle.
308
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Al diavolo. Uccideremo anche te.
309
00:21:14,564 --> 00:21:17,734
Se lo farai, sono sicura
310
00:21:17,818 --> 00:21:21,071
che ognuna di loro
diventerà insostituibile per te.
311
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Non muovetevi!
312
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Hai appena...
313
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Il tuo potere...
314
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Non so cosa stia succedendo qui,
315
00:21:39,381 --> 00:21:42,551
ma so che è grazie alla mia codardia
316
00:21:43,093 --> 00:21:44,720
se lei è stata ferita!
317
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
Può essere utile?
318
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Vi serve?
319
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
Giuro che non perderò più il controllo!
320
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Se ce la faccio,
è abbastanza per salvarla?
321
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Ma certo! Facciamolo! Sei fichissimo!
322
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUA
323
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Sottotitoli: Elisabetta Fanti