1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Per contattare il Negator Unrepair, Fuko e compagnia vanno a Rio de Janeiro. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 Comprano abiti eleganti per infiltrarsi 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 a bordo di una lussuosa nave la sera stessa. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Qui trovano decorazioni sfarzose, grandi quantità di cibo 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 e mecenati in abito da sera. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Ma la nave ospita anche un'asta clandestina, 7 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 in cui i Negator, esseri umani, sono trattati come merce da vendere e comprare. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Una società sotterranea perversa con desideri oscuri. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko è scossa e inizia a riflettere. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 Si chiede cosa sia meglio, 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 se entrare nell'Unione o essere venduti all'asta. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Ma Andy la rassicura. 13 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Le spiega cos'hanno trovato e come questo l'ha cambiato. 14 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Nel frattempo, compaiono quelli che Juiz ha definito Cacciatori di Negator. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Questi individui hanno un obiettivo particolare, 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 vendicarsi del mondo. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Si apre il sipario su una battaglia spettacolare. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zombie, abbiamo un problema. 19 00:01:03,938 --> 00:01:08,109 Degli infiltrati sul ponte della nave che non parlano in inglese! 20 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Sono in quattro. Almeno due di loro sono Negator. 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Cacciatori di Negator. 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 Sono gli stessi che hanno preso Unseen? 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Con tutta probabilità, sì. 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Abbiamo una cosa in comune, 25 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 anche loro catturano i Negator con la forza. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 Ma la differenza è negli obiettivi. 27 00:01:28,254 --> 00:01:33,802 Noi dell'Unione vogliamo uccidere Dio. Liberarci delle regole. 28 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Mentre loro 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}vogliono vendicarsi del mondo. 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}UN [DETTAGLI SCONOSCIUTI] 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Eliminano i Negator che considerano inutili. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Immagino sia un'altra cosa che abbiamo in comune. 33 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 UN [RISERVATO] 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Noi no. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Non è il motivo per cui avete cercato di uccidermi. 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Lo avete fatto per proteggere le persone, no? 37 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Questi poteri, essere un Negator, può essere triste e doloroso. 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Ma in ogni caso... 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 ...non è giusto prendersela con il mondo! 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Andiamo. - Sì! 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Dammi la carica. - Ok. 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Facciamoci largo tra questi idioti. 43 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 Chi diavolo siete? 44 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, Spada indistruttibile. 45 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 INDISTRUTTIBILE 46 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 SPADA INDISTRUTTIBILE KURIKARA 47 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Ok, ok, sai che fatica ho fatto per recuperarla? 48 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 Emergenza, due intrusi hanno sfondato l'ingresso. 49 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Potrebbero dirigersi verso gli oggetti all'asta. 50 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Fermateli, uccideteli se necessario. 51 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 Non perderla. 52 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Grazie. 53 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Ascoltatemi, perché non lo ripeterò. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 I Negator non sono merce. Capito? 55 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 State indietro. 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Andy, veloce! 57 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 I Cacciatori di Negator. 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 L'Unione, eh? 59 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Il Negator non andrà con loro. 60 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Dove portano queste scale, Andy? 62 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Nella stiva dove tengono gli oggetti all'asta. 63 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Sono arrivati alla festa prima che iniziasse l'asta. 64 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Perciò anche i cacciatori saranno diretti là. 65 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Non preoccuparti, troveremo il Negator prima di loro e lo salveremo. 66 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Alla peggio, combatteremo. Tieniti pronta, ok? 67 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Sì. 68 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Attivazione 69 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9 SETTEMBRE 70 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 PARTENZA DAL PORTO DI RIO DE JANEIRO 71 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 {\an8}PERICOLO 72 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Dinamite? 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 STIVA MAGAZZINO OGGETTI ALL'ASTA 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Ehi, cosa succede lassù? 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Beccato! 76 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Stai scappando prima dell'asta... 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Fermati, altrimenti ti... 78 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Cosa faccio? 79 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Se mi muovo non posso bloccarlo, e se lo blocco non posso scappare. 80 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Cavolo, come sono finito in questa situazione? 81 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Ho sempre saputo di avere un potere misterioso. 82 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Per questo l'ho nascosto. 83 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 L'ho mantenuto segreto. Allora, perché? 84 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2 SETTEMBRE 85 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - Ehi! - Come va? 86 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Buongiorno. 87 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Ehi, Chikara. 88 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 Li hai fatti i compiti? Me li fai copiare prima della lezione? 89 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 L'insegnante mi interroga sempre. 90 00:07:15,977 --> 00:07:19,856 Zitti! Perché all'improvviso parlate tutti una lingua che non capisco? 91 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 È uno scherzo? Ci sono cascato, mi arrendo. 92 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 E chi è che ha manomesso la mia TV? 93 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 È tutto incomprensibile, i dialoghi, le scritte. Cos'è? 94 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Sono video registrati? 95 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 Ma che ti succede? 96 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Da ieri parli in modo strano. 97 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 Perché non la smetti con questa sceneggiata? 98 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 Secondo me è un po' forzata. 99 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Un Negator catturato, potere sconosciuto. 100 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 L'Unione arriverà presto. 101 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Andate via, in fretta. 102 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Ricevuto. 103 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 Cosa succede? 104 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Chiamate i soccorsi. 105 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Quando ho ripreso conoscenza ero qui, in gabbia come un animale. 106 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 Con un tipo con la faccia da gangster che mi punta una pistola 107 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 in una stanza piena di creature strane. 108 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Oh no, così non va bene, mi tremano le gambe. 109 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Il mio potere. 110 00:08:27,006 --> 00:08:30,927 Che stupido, ora posso muovermi di nuovo. Che coraggio, a farmi sprecare tempo. 111 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Ma sei un oggetto troppo prezioso per l'asta. 112 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Non posso lasciarti scappare. 113 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Al diavolo, ti sparerò alle gambe, così... 114 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Capisco. 115 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Tipo ad attivazione forzata esterno, eh? 116 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Finché non ti muovi, 117 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 neghi il movimento di un obiettivo nel tuo campo visivo, immagino? 118 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Molto interessante. 119 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Sei proprio il tipo Restrittivo che stavo cercando. 120 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 Non ho nessuna intenzione di consegnarti all'Unione. 121 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Non parlo inglese, 122 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 mi spiace. 123 00:09:14,887 --> 00:09:18,683 Chi sono? Sono dalla mia parte? Sono venuti a salvarmi? 124 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Latla, che lingua parla il ragazzo? 125 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Dovrebbe essere giapponese. 126 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Ma io non lo parlo. - Che peccato. 127 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Volevo chiedergli più informazioni sul suo potere. 128 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Lasciate fare a me, ci penso io. 129 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 Ci interessa soltanto sapere se ci è utile o meno, giusto? 130 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Sto per riempirti di piombo. 131 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Se non vuoi morire, farai meglio a usare il tuo potere. 132 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Un modo un po' rozzo di reclutare, no? 133 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Non ci vedo niente di male. 134 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Se non può usare il suo potere volontariamente, non ci serve. 135 00:09:56,137 --> 00:10:00,933 E se muore, il suo potere passerà a un altro essere umano. 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 In cinque... 137 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Mi vuole sparare, perché? 138 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ...quattro... 139 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Fantastico, alla fine non sono venuti a salvarmi. 140 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Dovrei usare il mio potere per bloccarlo. 141 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ...tre... 142 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 È inutile, non riesco a smettere di tremare. 143 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ...due... 144 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Dannazione! È tutta colpa di questo potere. 145 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Se non ce l'avessi, in questo momento starei... 146 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Starei... 147 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Dai. 148 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ...uno. 149 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Mamma, papà, mi dispiace. 150 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Credi sia morto? - Sì, al 100 percento. 151 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Ma quindi... 152 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Tutto bene? 153 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Sì. 154 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - Aspetta, giapponese? - Tieni questa. 155 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, l'abbiamo trovato nella stiva. 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Ricevuto, sto arrivando! 157 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Riesco a capire cosa dicono? 158 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Vediamo un po'. 159 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 Il primo sta usando una mitragliatrice. 160 00:11:24,809 --> 00:11:28,145 Ma non si vede nessun caricatore. Come fa a sparare? 161 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 Il secondo è certamente un maestro di arti marziali, sembra forte. 162 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 La terza forse è di supporto? 163 00:11:34,777 --> 00:11:38,572 Ha un abbigliamento leggero. Avrà qualche potere di contrattacco. 164 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 E l'ultimo, quello con la benda... 165 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Assassino. 166 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Tu con la carta, ti puoi rigenerare. 167 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 Che tipo di Negator sei? 168 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 In realtà non importa. 169 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 La vedi quella ferita? 170 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Non guarirà finché non muoio. 171 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 172 00:12:30,624 --> 00:12:35,379 Temo che non potrai avvicinarti di più. Non so quale sia il tuo potere, 173 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 ma se hai bisogno di tagliarti a pezzi per poter guarire, 174 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 ti è andata male. 175 00:12:44,221 --> 00:12:48,350 Le ferite che provoco io negano qualsiasi tecnica di guarigione. 176 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Perciò, ti sconfiggerò. 177 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 Qualcuno mi aiuti! 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko! 179 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Voi due siete dell'Unione, vero? 180 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Anche voi volete il Negator? 181 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Mi spiace ma siamo arrivati prima noi, consegnatecelo. 182 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 Dobbiamo ucciderlo. 183 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Il suo potere è utile per il nostro team. 184 00:13:15,377 --> 00:13:20,132 Sarà ancora più utile una volta trasferito a qualcuno meno rammollito. 185 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 A proposito, il cambio di lingua ha semplificato la caccia ai Negator. 186 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Siete stati voi, vero? 187 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Stupendo, grazie. 188 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 Il piacere è tutto nostro, amico. 189 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Ora è chiarissimo! 190 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 Il nostro 11° membro non sarai tu! 191 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 Proiettile testa! 192 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Quella che non ho colpito gli ha tagliato la testa! 193 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Chi sono questi due? 194 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - Creed, Feng! - Tutto ok, possiamo farcela. 195 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - E questo cos'è? - Tatiana! 196 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Scusa il ritardo, Fuko! 197 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Di questi due me ne occupo io. 198 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Gli altri due li lascio nelle vostre mani. 199 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Ok, ricevuto! 200 00:14:17,439 --> 00:14:19,358 Sfoderamento rigenerante! 201 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Che male deve fare! 202 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Mezzaluna scarlatta! 203 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 L'ha schivata? 204 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Gli ha mozzato le mani! 205 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Sei veloce a sfoderare la spada. 206 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Immagino siano i tuoi poteri di rigenerazione. 207 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - Cosa fai? - Te l'ho già detto. 208 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Così attivi la guarigione, ma non funzionerà, 209 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 non importa quanto ci provi e ti tagli a fettine. 210 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Chi non risica non rosica. 211 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Ha funzionato! Ma come? 212 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 ODIA IL SANGUE 213 00:14:58,731 --> 00:15:01,901 Proiettile braccia. 214 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Rip, attento! 215 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 Hanno cambiato traiettoria? Deve essere il potere della ragazza. 216 00:15:11,952 --> 00:15:16,206 Sei un tipo interessante. Perché sprechi il tuo talento con loro? 217 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Passa dalla nostra parte, ci si diverte di più. 218 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Fammi un favore, Latla. Mi sistemi il naso? 219 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 D'accordo. 220 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Fammi capire. 221 00:15:31,805 --> 00:15:35,976 Hai finto di cercare di rigenerarti, mentre invece era un attacco. 222 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Perciò la mia regola non ha funzionato e sei riuscito a tagliarti... 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Ecco qua. 224 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 Dico solo che mi piace il tuo stile. Insieme potremmo... 225 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Non ci penso neanche. 226 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Ero curioso di conoscere il potere di Unrepair, 227 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 ma non può uccidermi, perciò il mio interesse è svanito 228 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 e non mi importa cosa vuoi fare. 229 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Non me l'aspettavo. 230 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Uno come te starebbe meglio con noi, ma vabbè. 231 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 E tu, dolcezza dai capelli corti? 232 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Dici a me? 233 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 Non so se era previsto, ma hai mozzato la testa a quel tipo 234 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 come niente fosse. 235 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Sei pazza, ma in senso buono. 236 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 Quello lì rannicchiato vicino a te non potrebbe mai farlo. 237 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 È sempre talmente spaventato 238 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 che non riesce a usare il suo potere restrittivo. 239 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 Non riesce nemmeno a stare immobile 240 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 perché trema sempre di paura. 241 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 Il potere è vincente, ma la persona che ce l'ha 242 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 è una schiappa, perciò deve morire. 243 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Perché? Dimmelo! 244 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Nel nostro team vogliamo solo i più forti. 245 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 Così potremo insegnare alle persone un paio di cose 246 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 su chi davvero fa girare il mondo. 247 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Una volta raggiunto il numero sufficiente, prenderemo il controllo dei vari Paesi. 248 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Ma per quale motivo? 249 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 Prenditela con Dio, è lui che ci tratta come giocattoli, 250 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 non con le persone innocenti! 251 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 E voi pensate di uccidere questo Dio? 252 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Abbiamo già abbastanza problemi così, 253 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 ma se volete rischiare la vita in questo modo, fate pure. 254 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 No! Mi ero impegnata un sacco a truccarmi per la festa! 255 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 La spada l'ha mancata, ma sanguina. 256 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 Non è giusto! 257 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Ha negato l'attacco? 258 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Sai quanto ci ho messo? - Torniamo a noi. 259 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 È ora di salutarci, signor Fifone. 260 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Speriamo che il tuo successore sia un vincente. 261 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Accidenti, non posso bloccarlo con la rigenerazione! 262 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Attenta, Fuko! 263 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Fuko! 264 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Oh, signore. 265 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 Ma perché l'ha fatto? Che spreco. 266 00:18:15,761 --> 00:18:19,890 Lui ha ridotto la potenza del bisturi, che così non l'ha trapassata. 267 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Ma in ogni caso le resta al massimo un'ora di vita. 268 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Ora anche lei è inutile. Che peccato. 269 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Andy, non preoccuparti, sto bene! 270 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Scusa se mi sono messa in mezzo. 271 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Ma tu sei riuscito a rallentare il bisturi. 272 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Se non l'avessi bloccato sarebbe stato peggio. 273 00:18:50,504 --> 00:18:55,592 Non preoccuparti, davvero. Fa' quel che devi fare, ok? 274 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Sì, d'accordo. 275 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Ora ammazzo quel cretino e... 276 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 Di qua! Presto! Trovateli! 277 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Odio correre, ma è il nostro segnale. 278 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Ho comunque eliminato un membro dell'Unione. 279 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 Mi dovrò accontentare. 280 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Ci vediamo presto, eroi. 281 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Che faccia tosta a rovinare gli oggetti per l'asta! 282 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 Come pensate di ripagarli, eh? 283 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Una dietro l'altra. 284 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Fermo lì! Allora siete voi. 285 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 I Cacciatori di Negator che stanno distruggendo il nostro territorio. 286 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Se mi muovo, sparano. 287 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Per me va bene, ma Fuko... 288 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 Ma se non mi muovo, quello là scappa. Mi serve un piano. 289 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Mi spiace, non so come fermare il sangue. 290 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 Non avvicinarti troppo, può essere pericoloso. 291 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 È una Negator come te. 292 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Se le tocchi la pelle, sei morto. Fai attenzione. 293 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 Morto? Starò attento. 294 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Questa ragazza è ferita! Aiutatela! 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Chiamate subito un dottore! 296 00:20:12,211 --> 00:20:15,380 Sono io quello che volete, no? Lasciatela andare! 297 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Le serve un dottore prima che perda troppo sangue! 298 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Vi prego... 299 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Fatti da parte o te ne pentirai. 300 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Dannazione! 301 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Papà, mamma! 302 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, tesoro, ascoltami, ok? 303 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 Nella vita incontrerai molti tipi di persone. 304 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 Se sei fortunato, incontrerai anche delle persone gentili. 305 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Prenditene cura. 306 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Se sono in difficoltà, fermati un attimo. 307 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 E poi riprendi a muoverti per aiutarle. 308 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Al diavolo. Uccideremo anche te. 309 00:21:14,564 --> 00:21:17,734 Se lo farai, sono sicura 310 00:21:17,818 --> 00:21:21,071 che ognuna di loro diventerà insostituibile per te. 311 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Non muovetevi! 312 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Hai appena... 313 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Il tuo potere... 314 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Non so cosa stia succedendo qui, 315 00:21:39,381 --> 00:21:42,551 ma so che è grazie alla mia codardia 316 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 se lei è stata ferita! 317 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 Può essere utile? 318 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Vi serve? 319 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Giuro che non perderò più il controllo! 320 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Se ce la faccio, è abbastanza per salvarla? 321 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Ma certo! Facciamolo! Sei fichissimo! 322 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUA 323 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Sottotitoli: Elisabetta Fanti