1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Para encontrar o Negador Unrepair, Fuko e os outros vão ao Rio de Janeiro. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 Eles compraram roupas elegantes para a missão 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 e embarcaram no navio de luxo naquela noite. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Lá, encontraram uma decoração elegante, comida requintada 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 e clientes bem-vestidos. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Mas o navio também tem um leilão clandestino 7 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 que trata os Negadores como mercadoria que pode ser vendida e comprada. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Uma sociedade obscura distorcida por desejos sombrios. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko fica abalada e começa a refletir. 10 00:00:34,868 --> 00:00:40,081 Ela se pergunta se é melhor ser da Union ou ser vendida no leilão. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Mas Andy a acalma. 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Ele fala do que encontrou e de como isso o mudou. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Enquanto isso, os Caçadores de Negadores aparecem. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Esses indivíduos têm um único objetivo: 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 se vingar do mundo. 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Chegou a hora de uma batalha épica. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zumbi, temos problemas. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,109 Tem penetras no deque e estão falando outro idioma! 19 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 São quatro no total. Confirmo que dois são Negadores. 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Caçadores de Negadores. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 São os mesmos que levaram o Unseen? 22 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 É bem provável. 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Temos uma coisa em comum: 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 eles também sabem coletar Negadores à força. 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 Mas nossos objetivos são diferentes. 26 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 Nós, que somos da Union, 27 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 queremos matar Deus e nos livrar das regras. 28 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Eles, por outro lado, 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}buscam vingança contra o mundo. 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}UN [DETALHES DESCONHECIDOS] 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 E não coletam Negadores que consideram inúteis. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Bem, também temos isso em comum. 33 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 UN [CONFIDENCIAL] 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Não temos, não. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Pelo menos não foi por isso que tentou me matar. 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Você fez isso pra proteger pessoas, né? 37 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Ter poderes, ser um Negador, pode ser triste e doloroso. 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Mas, mesmo assim, 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 castigar o mundo não é correto! 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Vamos lá! - É! 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Vai em frente e me carrega de azar. - Tá. 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Vamos acabar com esses idiotas. 43 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 Quem são vocês? 44 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, a Espada Inquebrável! 45 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 INQUEBRÁVEL 46 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 ESPADA INQUEBRÁVEL KURIKARA 47 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Beleza. Tem ideia de como foi difícil arranjar isto? 48 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 Alerta! Dois intrusos invadiram o corredor! 49 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Podem estar indo aos itens do leilão. 50 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Parem eles! Matem, se precisar! 51 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 Não perca isso. 52 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Valeu! 53 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Escuta aqui! Eu não vou falar duas vezes! 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Negadores não são produtos, ouviram? 55 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Melhor se afastar. 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Andy, vai! 57 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Os Caçadores de Negadores. 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 A Union, hein? 59 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 - Não vão levar o Negador. - Não vão levar o Negador. 60 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Para onde vão essas escadas, Andy? 62 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Pro porão onde guardam os itens do leilão. 63 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Eles entraram de penetra antes do leilão começar. 64 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Acho que esses caçadores também vão pra lá. 65 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Relaxa, vamos achar o Negador antes deles e salvar ele. 66 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Se tudo der ruim, a gente vai pro pau. Fica pronta. 67 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Tá. 68 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Ativação 69 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 DIA 9 DE SETEMBRO 70 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 SAINDO DO PORTO DO RJ 71 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 {\an8}PERIGO 72 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Dinamite? 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 PORÃO ARMAZÉM DE ITENS DO LEILÃO 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 O que está rolando aí em cima? 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Me pegaram! 76 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Fugindo antes do leilão... 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Ei, se não parar, eu vou... 78 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 E agora? 79 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Se me mover, não posso deter ele. Se deter ele, não posso fugir. 80 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Droga! Como isso acabou assim? 81 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Sempre soube que tinha um poder. 82 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Por isso mantive escondido. 83 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 Mantive isso em segredo. Por quê? 84 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 DIA 2 DE SETEMBRO 85 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - Oi! - E aí? 86 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Bom dia. 87 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Oi, Chikara. 88 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 Terminou a lição de casa? Pode me deixar copiar antes da aula? 89 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 A professora sempre me chama. 90 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 Cala a boca! 91 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Por que todo mundo resolveu falar esquisito? 92 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 É uma pegadinha? Beleza, me pegaram! Desisto! 93 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 E qual de vocês estragou a minha TV? 94 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 As pessoas, os textos... Tudo está uma droga! O que é isso? 95 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Estão reproduzindo vídeos? 96 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 O que está rolando? 97 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Você está esquisito desde ontem. 98 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 Por que não para de fingir? 99 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 Olha, parece muito forçado. 100 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Negador localizado. Habilidade desconhecida. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 A Union vai chegar logo. 102 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Saiam logo daí. 103 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Entendido. 104 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 Isso é real? Alguém? 105 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Socorro! 106 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Fiquei aqui quando cheguei. Preso como um animal. 107 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 E tem um bandido apontando uma arma pra mim 108 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 numa sala cheia de criaturas bizarras. 109 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Ai, isso não é bom. Minha perna está tremendo. 110 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Meu poder. 111 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Que imbecil! Agora posso me mover. 112 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Parabéns pela audácia. 113 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Mas você é um item valioso demais. 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Eu nunca vou te deixar fugir. 115 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Que se dane! Vou meter uma bala na sua perna. Isso vai... 116 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Já saquei. 117 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 É do tipo compulsório de efeito externo, né? 118 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Desde que não se mova, 119 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 você nega o movimento do alvo em seu campo de visão, imagino. 120 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Muito intrigante. 121 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Você é o tipo restritivo que eu buscava. 122 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 Jamais vou te deixar cair nas mãos da Union. 123 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Não falo sua língua... 124 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 ...é isso. 125 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 Quem são eles? Será que vão ajudar? 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 Vieram me salvar? 127 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Ei, Latla, que língua o garoto está falando? 128 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Era japonês? 129 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Também não falo. - Que droga! 130 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Queria perguntar mais sobre a habilidade dele. 131 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Deixa comigo. Vou dar um jeito. 132 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 Afinal, só queremos saber se ele vai servir pra gente ou não, né? 133 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Vou encher você de bala. 134 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Se não quiser morrer, usa sua habilidade. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Uma forma meio cruel de recrutar, né? 136 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Não vejo mal nisso. 137 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Se ele não consegue ativar o poder sozinho, então não serve. 138 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 Além disso, se ele morrer, 139 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 o poder dele vai ser transferido pra outro humano. 140 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Em cinco... 141 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Ele vai atirar em mim. Por quê? 142 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ...quatro... 143 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Ai, que ótimo! Eles não vieram me salvar. 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Deveria usar meu poder pra deter ele. 145 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ...três... 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 Sem chance! Estou tremendo sem parar. 147 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ...dois... 148 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Droga! É tudo culpa desse poder! 149 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Se eu não tivesse, então agora eu estaria... 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Eu estaria... 151 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Você. 152 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ...um. 153 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Mãe, pai, me desculpem. 154 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Será que morreu? - Está mortinho da silva. 155 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Então quer dizer que... 156 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Você está legal? 157 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Estou. 158 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - Ei, japonês? - Pega isso. 159 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, achamos ele no porão. 160 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Entendido! Estou indo! 161 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Consigo entender eles? 162 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Vamos lá. 163 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 O primeiro tem uma metralhadora. 164 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Mas não vejo as balas. 165 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Ué, como ele vai atirar? 166 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 O segundo deve lutar artes marciais. Dá pra ver que ele é forte. 167 00:11:32,191 --> 00:11:36,445 A terceira é para apoio, talvez? Ela está com pouco equipamento. 168 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Deve ter alguma contra-habilidade. 169 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 E o último, com tapa-olho... 170 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Assassino! 171 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Ei, cara com o cartão. Você se autorregenera. 172 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 Que tipo de Negador é você? 173 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Não que faça diferença. 174 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 Está vendo a ferida? 175 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Só vai curar quando eu morrer. 176 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 177 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Não vai chegar mais perto que isso. 178 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 Não sei qual é sua habilidade, 179 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 mas se você precisa se cortar para poder se regenerar, 180 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 então é seu dia de azar. 181 00:12:44,221 --> 00:12:45,806 As feridas que faço negam 182 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 qualquer técnica de cura. 183 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Então, você já era. 184 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 Me ajudem! 185 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko! 186 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Vocês estão com a Union, né? 187 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Eles querem esse Negador também? 188 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Não quero ser chato, mas chegamos primeiro. Entreguem ele. 189 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 A gente vai matar ele. 190 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Essa habilidade seria útil pra gente. 191 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Será mais útil depois que for 192 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 para alguém menos cagão. 193 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 Aliás, a mudança no idioma facilitou a nossa caça aos Negadores. 194 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Foram vocês, né? 195 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Valeu mesmo! 196 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 O prazer é todo seu, bonitão! 197 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Agora vou jogar a real! 198 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 Nosso 11o membro não vai ser você! 199 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 DISPARO DE PARTES: CABEÇA 200 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 Disparo de Partes: Cabeça! 201 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 A que não mirei cortou a cabeça dele! 202 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Quem são esses dois? 203 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - Creed! Feng! - Relaxa. A gente dá um jeito. 204 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - O que foi? - Tatiana! 205 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Desculpa o atraso, Fuko. 206 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Pode deixar que cuido desses dois. 207 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Vou deixar os outros dois em suas mãos. 208 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Tá, entendido! 209 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 IMPULSO DE REGENERAÇÃO 210 00:14:18,357 --> 00:14:21,193 - Impulso de Regeneração! - Isso deve doer! 211 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Lua Crescente Carmesim! 212 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Ele esquivou? 213 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Ele arrancou as mãos! 214 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Você é bem rápido com essa espada aí. 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Imagino que esteja usando sua regeneração. 216 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - O que está fazendo? - Eu já disse. 217 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Isso ativará sua cura, mas não vai funcionar, 218 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 por mais que se corte em pedacinhos. 219 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Quem não chora, não mama. 220 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Deu certo! Mas como? 221 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 ODEIA VER VIOLÊNCIA 222 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 DISPARO DE PARTES: ANTEBRAÇO 223 00:14:59,648 --> 00:15:01,901 Disparo de Partes: Antebraço. 224 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Rip, cuidado! 225 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 A trajetória mudou? Deve ter sido aquela mina ali. 226 00:15:11,952 --> 00:15:16,206 Você é bem interessante. Por que gasta seu talento com eles? 227 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Vem com a gente. Somos mais legais. 228 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Um favorzinho, Latla. Pode arrumar meu nariz? 229 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Beleza. Tá. 230 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Vamos ver. 231 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 Você fez parecer que estava se curando, 232 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 mas estava realizando um ataque. 233 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Por isso, minha regra não funcionou. Por isso você pôde... 234 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Lá vai. 235 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 Quero dizer que curti seu estilo. Juntos, podemos... 236 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Valeu, mas não. 237 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Quando soube da sua habilidade, queria ver como era. 238 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 Mas ela não serve pra me matar, então perdi o interesse 239 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 e não estou nem aí para o que vocês pretendem. 240 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Não esperava por essa. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Um cara como você estaria melhor com a gente. 242 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 Mas e a gatinha de cabelo curto? 243 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Fala de mim? 244 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 De propósito ou não, você cortou a cabeça do cara 245 00:16:12,137 --> 00:16:15,641 como se não fosse nada. Você é doida, no bom sentido. 246 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 Esse aí do seu lado jamais faria uma coisa dessas. 247 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Ele ficou com tanto medo 248 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 que não conseguiu usar a habilidade restritiva dele. 249 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 Parece que não consegue nem ao menos ficar parado, 250 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 porque o medo consome ele. 251 00:16:35,202 --> 00:16:39,790 É uma habilidade ótima, mas o portador é um imbecil e precisa morrer. 252 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Por quê? Me fala! 253 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Queremos só os mais fortes na nossa equipe. 254 00:16:46,714 --> 00:16:51,343 Com eles, vamos mostrar às pessoas quem é que realmente manda neste mundo. 255 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Quando reunirmos todos, vamos começar a dominar os países. 256 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Mas por que quer isso? 257 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 Bote a culpa em Deus. Ele é quem brinca com a gente, 258 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 não as pessoas inocentes! 259 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 E vocês vão matar esse Deus? 260 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Já temos problemas demais em nossas mãos, 261 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 mas se querem se arriscar ou algo assim, podem ir. 262 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 Não! A make que fiz pra festa me deu um trabalhão! 263 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 - A espada errou, mas o sangue, não. - Que maldade! 264 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Ela negou o ataque? 265 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Sabe quanto tempo levei? - Vamos voltar ao assunto. 266 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 É hora de morrer, seu bananão. 267 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Espero que o poder vá pra alguém melhor. 268 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Droga, não consigo impedir com a regeneração! 269 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Pra trás, Fuko! 270 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Fuko! 271 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Ai, caramba... 272 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 Por que ela tinha que fazer isso? Que desperdício! 273 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 O cara do cartão retardou o bisturi, 274 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 então ele não atravessou ela. 275 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Mas ela tem uma hora de vida, no máximo. 276 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Agora ela é inútil também. Uma pena. 277 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Andy, relaxa! Estou bem! 278 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Desculpa por me jogar desse jeito. 279 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Mas você conseguiu reduzir a velocidade do bisturi. 280 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Seria pior se não tivesse bloqueado. 281 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Fica tranquilo. É sério. 282 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Continue do jeito que é, tá? 283 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Tá, beleza. 284 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Vou matar aquele idiota, e... 285 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Por aqui! Vem! 286 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 Atrás deles! 287 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Odeio fugir, mas é a nossa deixa. 288 00:19:11,275 --> 00:19:15,404 A Union ficará com um membro a menos. Terei que me contentar com isso. 289 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Espero ver vocês de novo, "heróis". 290 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Foi muita coragem sua arruinar nossos itens! 291 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 Seus idiotas! Como vão nos pagar, hein? 292 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Uma coisa de cada vez. 293 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Parado aí, amigão! Então são vocês! 294 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 Vocês são os Caçadores de Negadores que andam destruindo nossa área! 295 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Se eu me mexer, eles atiram. 296 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Vou ficar bem, mas a Fuko... 297 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 Se não me mexer, os caras vão fugir. Preciso de um plano. 298 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Desculpa, não sei como parar o sangramento. 299 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 Não chega perto. Pode ser perigoso. 300 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 Ela é Negadora como você. 301 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Se tocar a pele dela, você já era. Cuidado. 302 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 Sério? Vou tomar cuidado. 303 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Essa garota está ferida! Ajudem ela! 304 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Chamem um médico agora! 305 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Sou eu que vocês querem, né? 306 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 Então deixem ela ir! 307 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Ela precisa de um médico antes que sangre mais! 308 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Eu imploro... 309 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Se afasta, ou vai se arrepender! 310 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Droga! 311 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Pai! Mãe! 312 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, meu filho, me ouça, tá? 313 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 Na vida, você vai encontrar muitas pessoas diferentes. 314 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 Se tiver sorte, poderá encontrar pessoas que serão boas com você. 315 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Cuide dessas pessoas. 316 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Se elas tiverem problemas, pare. 317 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 Depois, se mexa para ajudar essas pessoas. 318 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Que se dane! Vamos te matar também! 319 00:21:14,564 --> 00:21:17,734 Se fizer isso, sei que cada uma dessas pessoas 320 00:21:17,818 --> 00:21:21,071 será insubstituível para você. 321 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Parado! 322 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Você acabou de... 323 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 A sua habilidade... 324 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Não sei o que está acontecendo, 325 00:21:39,381 --> 00:21:42,551 mas sei que, graças à minha covardia, 326 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 essa menina se machucou! 327 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 Isso ajuda? 328 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Dá para usar? 329 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Juro que não vou surtar de novo! 330 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Se eu fizer isso direito, dá para você salvar ela? 331 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Ah, sim! Vamos lá! Moleque, você é demais! 332 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUA 333 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Legendas: Viviam Oliveira