1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Para encontrar o Negador Unrepair,
Fuko e os outros vão ao Rio de Janeiro.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
Eles compraram roupas elegantes
para a missão
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
e embarcaram no navio de luxo
naquela noite.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Lá, encontraram uma decoração elegante,
comida requintada
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
e clientes bem-vestidos.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Mas o navio também tem
um leilão clandestino
7
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
que trata os Negadores como mercadoria
que pode ser vendida e comprada.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Uma sociedade obscura
distorcida por desejos sombrios.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko fica abalada e começa a refletir.
10
00:00:34,868 --> 00:00:40,081
Ela se pergunta se é melhor ser da Union
ou ser vendida no leilão.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Mas Andy a acalma.
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Ele fala do que encontrou
e de como isso o mudou.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Enquanto isso,
os Caçadores de Negadores aparecem.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Esses indivíduos têm um único objetivo:
15
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
se vingar do mundo.
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Chegou a hora de uma batalha épica.
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zumbi, temos problemas.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,109
Tem penetras no deque
e estão falando outro idioma!
19
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
São quatro no total.
Confirmo que dois são Negadores.
20
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Caçadores de Negadores.
21
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
São os mesmos que levaram o Unseen?
22
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
É bem provável.
23
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Temos uma coisa em comum:
24
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
eles também sabem
coletar Negadores à força.
25
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
Mas nossos objetivos são diferentes.
26
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
Nós, que somos da Union,
27
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
queremos matar Deus
e nos livrar das regras.
28
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Eles, por outro lado,
29
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}buscam vingança contra o mundo.
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}UN [DETALHES DESCONHECIDOS]
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
E não coletam Negadores
que consideram inúteis.
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Bem, também temos isso em comum.
33
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
UN [CONFIDENCIAL]
34
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Não temos, não.
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Pelo menos não foi por isso
que tentou me matar.
36
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Você fez isso pra proteger pessoas, né?
37
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Ter poderes, ser um Negador,
pode ser triste e doloroso.
38
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Mas, mesmo assim,
39
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
castigar o mundo não é correto!
40
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Vamos lá!
- É!
41
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Vai em frente e me carrega de azar.
- Tá.
42
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Vamos acabar com esses idiotas.
43
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
Quem são vocês?
44
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, a Espada Inquebrável!
45
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
INQUEBRÁVEL
46
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
ESPADA INQUEBRÁVEL
KURIKARA
47
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Beleza. Tem ideia
de como foi difícil arranjar isto?
48
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
Alerta! Dois intrusos
invadiram o corredor!
49
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Podem estar indo aos itens do leilão.
50
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Parem eles! Matem, se precisar!
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
Não perca isso.
52
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Valeu!
53
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Escuta aqui! Eu não vou falar duas vezes!
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Negadores não são produtos, ouviram?
55
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Melhor se afastar.
56
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Andy, vai!
57
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Os Caçadores de Negadores.
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
A Union, hein?
59
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
- Não vão levar o Negador.
- Não vão levar o Negador.
60
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
61
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
Para onde vão essas escadas, Andy?
62
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Pro porão onde guardam os itens do leilão.
63
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Eles entraram de penetra
antes do leilão começar.
64
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Acho que esses caçadores
também vão pra lá.
65
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Relaxa, vamos achar o Negador
antes deles e salvar ele.
66
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Se tudo der ruim, a gente vai pro pau.
Fica pronta.
67
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Tá.
68
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Ativação
69
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
DIA 9 DE SETEMBRO
70
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
SAINDO DO PORTO DO RJ
71
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
{\an8}PERIGO
72
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Dinamite?
73
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
PORÃO
ARMAZÉM DE ITENS DO LEILÃO
74
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
O que está rolando aí em cima?
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Me pegaram!
76
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
Fugindo antes do leilão...
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Ei, se não parar, eu vou...
78
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
E agora?
79
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Se me mover, não posso deter ele.
Se deter ele, não posso fugir.
80
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Droga! Como isso acabou assim?
81
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Sempre soube que tinha um poder.
82
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Por isso mantive escondido.
83
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
Mantive isso em segredo. Por quê?
84
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
DIA 2 DE SETEMBRO
85
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- Oi!
- E aí?
86
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Bom dia.
87
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Oi, Chikara.
88
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
Terminou a lição de casa?
Pode me deixar copiar antes da aula?
89
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
A professora sempre me chama.
90
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
Cala a boca!
91
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
Por que todo mundo
resolveu falar esquisito?
92
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
É uma pegadinha?
Beleza, me pegaram! Desisto!
93
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
E qual de vocês estragou a minha TV?
94
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
As pessoas, os textos...
Tudo está uma droga! O que é isso?
95
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Estão reproduzindo vídeos?
96
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
O que está rolando?
97
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
Você está esquisito desde ontem.
98
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
Por que não para de fingir?
99
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
Olha, parece muito forçado.
100
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Negador localizado.
Habilidade desconhecida.
101
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
A Union vai chegar logo.
102
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Saiam logo daí.
103
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Entendido.
104
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
Isso é real? Alguém?
105
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
Socorro!
106
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Fiquei aqui quando cheguei.
Preso como um animal.
107
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
E tem um bandido
apontando uma arma pra mim
108
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
numa sala cheia de criaturas bizarras.
109
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Ai, isso não é bom.
Minha perna está tremendo.
110
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Meu poder.
111
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Que imbecil! Agora posso me mover.
112
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Parabéns pela audácia.
113
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Mas você é um item valioso demais.
114
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Eu nunca vou te deixar fugir.
115
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Que se dane!
Vou meter uma bala na sua perna. Isso vai...
116
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Já saquei.
117
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
É do tipo compulsório
de efeito externo, né?
118
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Desde que não se mova,
119
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
você nega o movimento do alvo
em seu campo de visão, imagino.
120
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Muito intrigante.
121
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Você é o tipo restritivo que eu buscava.
122
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Jamais vou te deixar cair
nas mãos da Union.
123
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Não falo sua língua...
124
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
...é isso.
125
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Quem são eles? Será que vão ajudar?
126
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
Vieram me salvar?
127
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Ei, Latla, que língua
o garoto está falando?
128
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Era japonês?
129
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Também não falo.
- Que droga!
130
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Queria perguntar mais
sobre a habilidade dele.
131
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Deixa comigo. Vou dar um jeito.
132
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
Afinal, só queremos saber
se ele vai servir pra gente ou não, né?
133
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Vou encher você de bala.
134
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Se não quiser morrer, usa sua habilidade.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
Uma forma meio cruel de recrutar, né?
136
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Não vejo mal nisso.
137
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Se ele não consegue ativar
o poder sozinho, então não serve.
138
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
Além disso, se ele morrer,
139
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
o poder dele vai ser transferido
pra outro humano.
140
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Em cinco...
141
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Ele vai atirar em mim. Por quê?
142
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
...quatro...
143
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Ai, que ótimo! Eles não vieram me salvar.
144
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Deveria usar meu poder pra deter ele.
145
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
...três...
146
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
Sem chance! Estou tremendo sem parar.
147
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
...dois...
148
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Droga! É tudo culpa desse poder!
149
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Se eu não tivesse, então agora eu estaria...
150
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Eu estaria...
151
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Você.
152
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
...um.
153
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Mãe, pai, me desculpem.
154
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Será que morreu?
- Está mortinho da silva.
155
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Então quer dizer que...
156
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Você está legal?
157
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Estou.
158
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- Ei, japonês?
- Pega isso.
159
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana, achamos ele no porão.
160
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Entendido! Estou indo!
161
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Consigo entender eles?
162
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Vamos lá.
163
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
O primeiro tem uma metralhadora.
164
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Mas não vejo as balas.
165
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Ué, como ele vai atirar?
166
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
O segundo deve lutar artes marciais.
Dá pra ver que ele é forte.
167
00:11:32,191 --> 00:11:36,445
A terceira é para apoio, talvez?
Ela está com pouco equipamento.
168
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Deve ter alguma contra-habilidade.
169
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
E o último, com tapa-olho...
170
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Assassino!
171
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Ei, cara com o cartão.
Você se autorregenera.
172
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Que tipo de Negador é você?
173
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Não que faça diferença.
174
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
Está vendo a ferida?
175
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Só vai curar quando eu morrer.
176
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
177
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Não vai chegar mais perto que isso.
178
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
Não sei qual é sua habilidade,
179
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
mas se você precisa se cortar
para poder se regenerar,
180
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
então é seu dia de azar.
181
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
As feridas que faço negam
182
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
qualquer técnica de cura.
183
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Então, você já era.
184
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
Me ajudem!
185
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko!
186
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Vocês estão com a Union, né?
187
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Eles querem esse Negador também?
188
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Não quero ser chato,
mas chegamos primeiro. Entreguem ele.
189
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
A gente vai matar ele.
190
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Essa habilidade seria útil pra gente.
191
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
Será mais útil depois que for
192
00:13:17,797 --> 00:13:20,132
para alguém menos cagão.
193
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
Aliás, a mudança no idioma facilitou
a nossa caça aos Negadores.
194
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Foram vocês, né?
195
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Valeu mesmo!
196
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
O prazer é todo seu, bonitão!
197
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
Agora vou jogar a real!
198
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
Nosso 11o membro não vai ser você!
199
00:13:42,404 --> 00:13:43,239
DISPARO DE PARTES: CABEÇA
200
00:13:43,322 --> 00:13:45,324
Disparo de Partes: Cabeça!
201
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
A que não mirei cortou a cabeça dele!
202
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Quem são esses dois?
203
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- Creed! Feng!
- Relaxa. A gente dá um jeito.
204
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- O que foi?
- Tatiana!
205
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Desculpa o atraso, Fuko.
206
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Pode deixar que cuido desses dois.
207
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Vou deixar os outros dois em suas mãos.
208
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
Tá, entendido!
209
00:14:17,439 --> 00:14:18,274
IMPULSO DE REGENERAÇÃO
210
00:14:18,357 --> 00:14:21,193
- Impulso de Regeneração!
- Isso deve doer!
211
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Lua Crescente Carmesim!
212
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Ele esquivou?
213
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
Ele arrancou as mãos!
214
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Você é bem rápido com essa espada aí.
215
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Imagino que esteja usando sua regeneração.
216
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- O que está fazendo?
- Eu já disse.
217
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Isso ativará sua cura,
mas não vai funcionar,
218
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
por mais que se corte em pedacinhos.
219
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Quem não chora, não mama.
220
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Deu certo! Mas como?
221
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
ODEIA VER VIOLÊNCIA
222
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
DISPARO DE PARTES: ANTEBRAÇO
223
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
Disparo de Partes: Antebraço.
224
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
Rip, cuidado!
225
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
A trajetória mudou?
Deve ter sido aquela mina ali.
226
00:15:11,952 --> 00:15:16,206
Você é bem interessante.
Por que gasta seu talento com eles?
227
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Vem com a gente. Somos mais legais.
228
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Um favorzinho, Latla.
Pode arrumar meu nariz?
229
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Beleza. Tá.
230
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Vamos ver.
231
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
Você fez parecer que estava se curando,
232
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
mas estava realizando um ataque.
233
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Por isso, minha regra não funcionou.
Por isso você pôde...
234
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Lá vai.
235
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
Quero dizer que curti seu estilo.
Juntos, podemos...
236
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Valeu, mas não.
237
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Quando soube da sua habilidade,
queria ver como era.
238
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
Mas ela não serve pra me matar,
então perdi o interesse
239
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
e não estou nem aí
para o que vocês pretendem.
240
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Não esperava por essa.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Um cara como você
estaria melhor com a gente.
242
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
Mas e a gatinha de cabelo curto?
243
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Fala de mim?
244
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
De propósito ou não,
você cortou a cabeça do cara
245
00:16:12,137 --> 00:16:15,641
como se não fosse nada.
Você é doida, no bom sentido.
246
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
Esse aí do seu lado
jamais faria uma coisa dessas.
247
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
Ele ficou com tanto medo
248
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
que não conseguiu usar
a habilidade restritiva dele.
249
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
Parece que não consegue
nem ao menos ficar parado,
250
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
porque o medo consome ele.
251
00:16:35,202 --> 00:16:39,790
É uma habilidade ótima, mas o portador
é um imbecil e precisa morrer.
252
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Por quê? Me fala!
253
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Queremos só os mais fortes
na nossa equipe.
254
00:16:46,714 --> 00:16:51,343
Com eles, vamos mostrar às pessoas
quem é que realmente manda neste mundo.
255
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Quando reunirmos todos,
vamos começar a dominar os países.
256
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Mas por que quer isso?
257
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
Bote a culpa em Deus.
Ele é quem brinca com a gente,
258
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
não as pessoas inocentes!
259
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
E vocês vão matar esse Deus?
260
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Já temos problemas demais em nossas mãos,
261
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
mas se querem se arriscar
ou algo assim, podem ir.
262
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
Não! A make que fiz
pra festa me deu um trabalhão!
263
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
- A espada errou, mas o sangue, não.
- Que maldade!
264
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Ela negou o ataque?
265
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Sabe quanto tempo levei?
- Vamos voltar ao assunto.
266
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
É hora de morrer, seu bananão.
267
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
Espero que o poder vá pra alguém melhor.
268
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Droga, não consigo impedir
com a regeneração!
269
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Pra trás, Fuko!
270
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Fuko!
271
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Ai, caramba...
272
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
Por que ela tinha que fazer isso?
Que desperdício!
273
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
O cara do cartão retardou o bisturi,
274
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
então ele não atravessou ela.
275
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Mas ela tem uma hora de vida, no máximo.
276
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Agora ela é inútil também. Uma pena.
277
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Andy, relaxa! Estou bem!
278
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Desculpa por me jogar desse jeito.
279
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Mas você conseguiu reduzir
a velocidade do bisturi.
280
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Seria pior se não tivesse bloqueado.
281
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
Fica tranquilo. É sério.
282
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Continue do jeito que é, tá?
283
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Tá, beleza.
284
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Vou matar aquele idiota, e...
285
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
Por aqui! Vem!
286
00:19:05,352 --> 00:19:06,728
Atrás deles!
287
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
Odeio fugir, mas é a nossa deixa.
288
00:19:11,275 --> 00:19:15,404
A Union ficará com um membro a menos.
Terei que me contentar com isso.
289
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Espero ver vocês de novo, "heróis".
290
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
Foi muita coragem sua
arruinar nossos itens!
291
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
Seus idiotas! Como vão nos pagar, hein?
292
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Uma coisa de cada vez.
293
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Parado aí, amigão! Então são vocês!
294
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
Vocês são os Caçadores de Negadores
que andam destruindo nossa área!
295
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Se eu me mexer, eles atiram.
296
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Vou ficar bem, mas a Fuko...
297
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Se não me mexer, os caras vão fugir.
Preciso de um plano.
298
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Desculpa, não sei
como parar o sangramento.
299
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
Não chega perto. Pode ser perigoso.
300
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Ela é Negadora como você.
301
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Se tocar a pele dela,
você já era. Cuidado.
302
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
Sério? Vou tomar cuidado.
303
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Essa garota está ferida! Ajudem ela!
304
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Chamem um médico agora!
305
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Sou eu que vocês querem, né?
306
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
Então deixem ela ir!
307
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Ela precisa de um médico
antes que sangre mais!
308
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Eu imploro...
309
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Se afasta, ou vai se arrepender!
310
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Droga!
311
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Pai! Mãe!
312
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, meu filho, me ouça, tá?
313
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
Na vida, você vai encontrar
muitas pessoas diferentes.
314
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
Se tiver sorte, poderá encontrar
pessoas que serão boas com você.
315
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Cuide dessas pessoas.
316
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Se elas tiverem problemas, pare.
317
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
Depois, se mexa para ajudar essas pessoas.
318
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Que se dane! Vamos te matar também!
319
00:21:14,564 --> 00:21:17,734
Se fizer isso,
sei que cada uma dessas pessoas
320
00:21:17,818 --> 00:21:21,071
será insubstituível para você.
321
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Parado!
322
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Você acabou de...
323
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
A sua habilidade...
324
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Não sei o que está acontecendo,
325
00:21:39,381 --> 00:21:42,551
mas sei que, graças à minha covardia,
326
00:21:43,093 --> 00:21:44,720
essa menina se machucou!
327
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
Isso ajuda?
328
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Dá para usar?
329
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
Juro que não vou surtar de novo!
330
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Se eu fizer isso direito,
dá para você salvar ela?
331
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Ah, sim! Vamos lá! Moleque, você é demais!
332
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUA
333
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Legendas: Viviam Oliveira