1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Para encontrar o Negador Irreparável,
Fuko e companhia vão ao Rio de Janeiro.
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,760
Cada um compra a sua vestimenta chique
para a missão de infiltração
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
e entram no navio de luxo, nessa noite.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Lá dentro encontram comida gourmet,
decoração de luxo
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
e clientes impecavelmente vestidos.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Mas o navio também acolhe
um leilão de mercado negro.
7
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
Neste leilão, Negadores como eles
são vendidos e comprados como mercadoria.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Assim é a sociedade do submundo,
corrompida por desejos obscuros.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko fica abalada e começa a refletir.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
Pergunta-se o que seria melhor,
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
se preferia aliar-se à União
ou ser vendida num dos leilões.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Mas Andy tranquiliza-a.
13
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Fala-lhe das suas aventuras juntos
e como a experiência o mudou.
14
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Entretanto, os Caçadores de Negadores,
um grupo que Juiz referiu, aparecem.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Estes indivíduos têm um único objetivo:
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
vingar-se de todo o mundo.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Uma batalha espetacular
está prestes a começar.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zombie, estamos em sarilhos.
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Alguém se infiltrou pelo convés
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
e estavam a falar num idioma
que não o inglês.
21
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
São quatro, no total.
E há pelo menos dois Negadores.
22
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Caçadores de Negadores.
23
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
Foram eles que levaram o Invisível?
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
É provável, sim.
25
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Temos uma coisa em comum.
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
Eles também são especialistas
em capturar Negadores.
27
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
Mas os nossos objetivos são diferentes.
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
Nós, que estamos na União,
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
procuramos matar Deus
e libertar-nos das regras.
30
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Eles, por outro lado,
31
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}querem vingar-se do mundo.
32
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}IN [DETALHES OMITIDOS]
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Eles livram-se de todos os Negadores
que não lhes são úteis.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Parece que temos mais uma coisa em comum.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
IN [CONFIDENCIAL]
36
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
Nós não somos assim.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Pelo menos não foi por isso
que me tentaram matar.
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Fizeram-no para proteger pessoas, não foi?
39
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Ter poderes, ser uma Negadora,
tudo isso pode ser triste e doloroso.
40
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Mas ainda assim...
41
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
... descontar no mundo não está certo!
42
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Vamos a isto.
- Sim.
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Vê lá se me carregas bem de azar.
- Certo.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Vamos atropelar aquela malta toda.
45
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
Quem raio és tu?
46
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, a Espada Inquebrável.
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
INQUEBRÁVEL
48
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
ESPADA INQUEBRÁVEL - KURIKARA
49
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Pronto, pronto.
Sabes a dificuldade que foi obtê-la?
50
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
É uma emergência.
Entraram dois intrusos pelo corredor.
51
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Podem estar a dirigir-se
aos produtos do leilão.
52
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Parem-nos. Matem-nos, se for preciso.
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
Não a percas.
54
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Estima-a.
55
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Ouçam bem, só vou dizê-lo uma vez.
56
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Negadores não são mercadoria. Entendem?
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
É melhor que se afastem.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Andy, depressa!
59
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Os Caçadores de Negadores.
60
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
A União, é?
61
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
- Não levarão o Negador.
- Não levarão o Negador.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
63
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
Aonde vão dar estas escadas, Andy?
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Ao porão de carga onde ficam
os itens para leilão.
65
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Eles chegaram à festa
antes do leilão começar.
66
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
É natural que os caçadores
se dirijam para lá também.
67
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Não te inquietes, encontraremos o Negador
antes deles e salvamo-lo.
68
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
No pior dos casos, teremos de lutar.
Fica a postos, sim?
69
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Certo.
70
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Ativar
71
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9 DE SETEMBRO
72
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
PARTIDAS - RIO DE JANEIRO
73
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
{\an8}PERIGO
74
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Dinamite?
75
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
PORÃO DE CARGA - ARMAZÉM DO LEILÃO
76
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
O que se passa aí em cima?
77
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Fui apanhado!
78
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
A tentar fugir antes do leilão...
79
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Seu sacana. Se não parares, eu...
80
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
O que é que eu faço?
81
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Se me mexer, ele não fica parado
e se o deter, não posso fugir.
82
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Raios. Como é que vim aqui parar?
83
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Sempre soube que tinha
um poder misterioso.
84
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Foi por isso que o escondi.
85
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
Mantive-o em segredo. Então, porquê?
86
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2 DE SETEMBRO
87
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- Yo!
- Tudo fixe?
88
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Bom dia.
89
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Ouve lá, Chikara.
90
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
Acabaste os trabalhos de casa?
Deixa-me copiar antes da aula, sim?
91
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
A professora chama-me sempre.
92
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
Cala-te!
93
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
Porque é que toda a gente fala assim,
de repente?
94
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
Estão a pregar-me uma partida?
Pois bem, apanharam-me, desisto.
95
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
E já agora, seus idiotas,
quem mexeu na minha televisão?
96
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Está tudo num idioma esquisito.
As pessoas, o texto... Que se passa?
97
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Estão a pôr vídeos lá, ou algo assim?
98
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
O que se passa contigo?
99
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
Estás a falar de forma estranha
desde ontem.
100
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
Porque não paras com isso?
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
Parece-me tudo muito forçado.
102
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Apanhámos um Negador,
o seu poder é desconhecido.
103
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
A União chegará em breve.
104
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Apressem-se a sair daí.
105
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Afirmativo.
106
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
Aquilo é a sério? Alguém sabe?
107
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
Vão buscar ajuda.
108
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Quando acordei, estava aqui.
Enjaulado como um animal.
109
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
Agora tenho um tipo com pinta de gângster
a apontar-me uma arma
110
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
e estou numa sala,
rodeado de criaturas estranhas.
111
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Isto não é bom. Tenho as pernas a tremer.
112
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
O meu poder.
113
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Que idiota.
Agora posso mexer-me à vontade.
114
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Estás a brincar comigo? Tens lata.
115
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Mas és demasiado valioso para o leilão.
116
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Nunca te deixaria fugir.
117
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Bem, que se lixe.
Um tiro na perna deve bastar para...
118
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Estou a ver.
119
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Um tipo de ativação externa obrigatória,
não é?
120
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Desde que não te mexas,
121
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
consegues negar o movimento de um alvo
no teu campo de visão, presumo eu.
122
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Que intrigante.
123
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
És o Imobilizador que procurava.
124
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Não te vou entregar à União, nem por nada.
125
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Não sei falar inglês...
126
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
... ou algo assim.
127
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Quem são estes? Estão do meu lado?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
Vieram para me ajudar?
129
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Latla, que idioma fala o rapaz?
130
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Aquilo era japonês, não era?
131
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Mas não falo a língua.
- Bolas, isso é que não.
132
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Estava à espera de poder fazer perguntas
sobre o poder dele.
133
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Conta comigo, eu trato disso,
134
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
já que só queremos saber
se o conseguimos usar, não é?
135
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Estás prestes a ser coberto de chumbo.
136
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Se não queres morrer,
é melhor que uses o teu poder.
137
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
É uma forma grosseira de recrutar,
não achas?
138
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Não vejo mal nenhum.
139
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Se ele não consegue usar o poder dele
à vontade, não será útil para nós.
140
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
Para além disso, se ele morrer,
141
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
a habilidade passa para outro humano.
142
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Em cinco...
143
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Ele vai disparar contra mim. Porquê?
144
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
... quatro...
145
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Fantástico. Não estão aqui para me salvar.
146
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Devia usar o meu poder, não é?
Para o deter.
147
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
... três...
148
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
Não vale a pena.
Não consigo parar de tremer.
149
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
... dois...
150
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Raios! É tudo culpa deste poder.
151
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Se não o tivesse, neste momento estaria...
152
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Estaria...
153
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Tu.
154
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
... um.
155
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Mãe, pai, lamento.
156
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Achas que está morto?
- Acho, não. Tenho a certeza.
157
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
Isso quer dizer que...
158
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Estás bem?
159
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Sim.
160
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- Espera, japonês?
- Toma isto.
161
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana, ele está no porão de carga,
encontrámo-lo.
162
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Entendido! Estou a caminho!
163
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Consigo entendê-los?
164
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Agora, vamos lá ver.
165
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
O primeiro tem uma metralhadora.
166
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Mas não vejo qualquer carregador.
167
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Como é que ele dispara, então?
168
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
O segundo pratica artes marciais
e dá para ver que é forte.
169
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
A terceira talvez seja do tipo suporte?
170
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Pelo menos não vejo equipamento.
171
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Talvez tenha uma habilidade
de contra-ataque.
172
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Quanto ao último tipo, o da pala no olho...
173
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Seu assassino.
174
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Tu aí, o da carta. Consegues curar-te.
175
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Que tipo de Negador és?
176
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Não interessa muito.
177
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
Vês a ferida que te fiz?
178
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Não vai sarar até que eu morra.
179
00:12:07,309 --> 00:12:10,896
{\an8}IRREPARÁVEL
180
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
181
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Lamento, mas não te aproximas
mais do que isso.
182
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
Não sei exatamente qual é
a tua habilidade,
183
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
mas se precisas de te cortar
para te curares,
184
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
estás com azar.
185
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
As feridas que eu provoco negam
186
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
qualquer tipo de técnicas de cura
para as sarar.
187
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Por isso, não tens hipótese.
188
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
Alguém que me ajude!
189
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko!
190
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Vocês os dois são da União, não é?
191
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Então eles também querem o Negador, é?
192
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Detesto desiludir-vos,
mas nós chegámos primeiro. Ele é nosso.
193
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
E nós vamos matá-lo.
194
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
A habilidade dele vai ser-nos útil.
195
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
E será mais útil quando se transferir
196
00:13:17,797 --> 00:13:20,132
para alguém que tenha uma gota de coragem.
197
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
Já agora, a mudança de idiomas facilitou
a captura de Negadores.
198
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Isso foi obra vossa, não?
199
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Boa, obrigado.
200
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
O prazer é todo nosso, amigo!
201
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
Agora ficou claro!
202
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
Não serás o nosso 11.o membro!
203
00:13:42,404 --> 00:13:43,239
HUMUNIÇÃO
204
00:13:43,322 --> 00:13:45,324
Humunição: Cabeça!
205
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
A que não ataquei cortou-lhe a cabeça!
206
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Mas quem são estes dois?
207
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- Creed, Feng!
- Tudo bem. Nós damos conta dela.
208
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- E agora, o que se passa?
- Tatiana!
209
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Desculpa o atraso, Fuko!
210
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Podes deixar estes dois comigo, sim?
211
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Confio-vos os dois restantes.
212
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
Certo! Afirmativo!
213
00:14:17,439 --> 00:14:18,274
ESTÍMULO DE CURA
214
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
Estímulo de Cura!
215
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Isso deve doer!
216
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Quarto Crescente Rubro!
217
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Ele evadiu-se?
218
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
Ele cortou-lhe as duas mãos!
219
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
És muito rápido a sacar dessa lâmina.
220
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Suponho que os poderes de cura
desempenham um papel nisso.
221
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- O que estão a fazer?
- Não vale a pena.
222
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Isso vai ativar a tua cura,
portanto não funciona,
223
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
independentemente do tamanho
dos pedacinhos que cortas.
224
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Quem não arrisca, não petisca.
225
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Funcionou! Mas como?
226
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
DETESTA VIOLÊNCIA
227
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
HUMUNIÇÃO
228
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
Humunição: Antebraços
229
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
Rip, cuidado!
230
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
A trajetória mudou?
Deve ter sido a habilidade dela.
231
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
És mesmo interessante.
232
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Para quê desperdiçar
o teu talento com eles?
233
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Junta-te a nós. É muito mais divertido.
234
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Latla, podias fazer o favor
de me arranjar o nariz?
235
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Sim, está bem.
236
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
A ver se entendi bem.
237
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
Fingiste que te estavas a tentar curar,
238
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
mas na verdade querias atacar-me.
239
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
Por isso, a minha regra não se aplicou
e pudeste cortar os teus...
240
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Pronto.
241
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
Gosto do teu estilo. Juntos, poderíamos...
242
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Recuso a tua oferta.
243
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Estava curioso com o Irreparável,
quando soube que existia.
244
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
Mas já não tenho interesse nenhum,
uma vez que não me pode matar
245
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
e não quero saber
do que vocês andam a fazer.
246
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Não estava à espera disso.
247
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Alguém como tu estaria melhor connosco,
mas pronto.
248
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
Então e tu, bonitinha de cabelo curto?
249
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Estás a falar comigo?
250
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
Quer estivesse planeado ou não,
cortaste a cabeça dele
251
00:16:12,137 --> 00:16:13,514
como se nada fosse.
252
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Gosto do teu tipo de loucura.
253
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
O tipo ao teu lado nunca o faria.
254
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
Está sempre tão assustado
255
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
que não consegue usar
o seu próprio poder de imobilização.
256
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
Parece nem sequer conseguir cumprir
a obrigação de estar quieto
257
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
porque o medo de tudo o impede.
258
00:16:35,202 --> 00:16:37,496
A habilidade é incrível,
mas a pessoa associada
259
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
é um falhanço e portanto tem de morrer.
260
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Mas porquê? Diz-me porquê!
261
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Procuramos ter os mais fortes
na nossa equipa.
262
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
Com eles, poderemos mostrar a todos
263
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
quem realmente manda no mundo.
264
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Quando tivermos gente suficiente,
vamos conquistar o mundo, país a país.
265
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
E porque fariam isso?
266
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
Culpem Deus,
que é quem está a brincar connosco
267
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
e não as pessoas inocentes do mundo!
268
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
Vais fazer o quê, matar Deus?
269
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Já temos problemas que cheguem em mãos,
270
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
mas se querem arriscar as vidas
numa demanda dessas, fiquem à vontade.
271
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
Não! Esforcei-me tanto com a maquilhagem
para esta festa!
272
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
O sangue acertou, mas a espada não.
273
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
Não é justo! Como pudeste?
274
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Será que ela negou o ataque?
275
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Fazes ideia do tempo que demorou?
- Bem, vamos lá resolver isto.
276
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
Hora de morrer, Sr. Medroso.
277
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
Espero que o teu sucessor valha a pena.
278
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Raios, não lhe reduzi a velocidade
com a minha regeneração!
279
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Afasta-te, Fuko!
280
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Fuko!
281
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Oh, não.
282
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
Tinha mesmo de se por à frente?
Que desperdício.
283
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
O tipo da carta reduziu
o ímpeto do bisturi,
284
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
então não a atravessou completamente.
285
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Ainda assim, resta-lhe uma hora de vida,
no máximo.
286
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
Outra que se tornou inútil. Que pena.
287
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Andy, está tudo bem! Eu estou bem!
288
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Lamento ter-me atravessado no caminho.
289
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Mas conseguiste deter a maioria do ímpeto.
290
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Se não o tivesses bloqueado,
estaria muito pior.
291
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
Não te preocupes, a sério.
292
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Fica normal. Está bem?
293
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Certo. Tudo bem.
294
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Vou matar aquele idiota agora mesmo e...
295
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
Por aqui! Despachem-se!
296
00:19:05,352 --> 00:19:06,728
Encontrem-nos!
297
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
Detesto ter de fugir, mas está na hora.
298
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Ao menos tratei de um membro da União.
299
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
Terei de me contentar com isso.
300
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Bem, vejo-vos em breve, heróis.
301
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
Tiveram o descaramento de danificar
os produtos do leilão!
302
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
Como é que nos vão pagar os danos?
303
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
É uma a seguir à outra.
304
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Aí quieto, amigo. Foram vocês.
305
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
São vocês os Caçadores de Negadores
que andam a farejar no nosso território?
306
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Se me mexo, eles disparam.
307
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Eu ficaria bem, mas a Fuko...
308
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
E se não me mexo, aquele idiota foge.
Preciso de um plano.
309
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Lamento. Não sei como parar a hemorragia.
310
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
Não te aproximes. Pode ser perigoso.
311
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Ela é uma Negadora, como tu.
312
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Se tocares na pele dela, estás morto.
Tem cuidado, miúdo.
313
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
Morto? Vou ter cuidado.
314
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Esta rapariga está gravemente ferida!
Ajudem-na!
315
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Chamem um médico agora mesmo!
316
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
É a mim que querem, não é?
317
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
Então, deixem-na ir!
318
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Ela tem de ver um médico,
antes que perca mais sangue!
319
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Imploro-vos...
320
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Desvia-te miúdo, senão vais arrepender-te!
321
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Raios. Raios!
322
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Pai. Mãe!
323
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Chi, meu querido, ouve-me bem, sim?
324
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
Nesta vida,
vais conhecer todo o tipo de pessoas.
325
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
E, se tiveres sorte,
encontrarás quem seja bondoso contigo.
326
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Estima bem quem o fizer.
327
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Se estiverem em apuros, concentra-te bem.
328
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
E depois apressa-te a ajudá-las.
329
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Que se lixe. Vamos matar-te, também.
330
00:21:14,564 --> 00:21:17,734
Se o fizeres,
estou segura de que cada uma delas
331
00:21:17,818 --> 00:21:21,071
se tornará insubstituível para ti.
332
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Não se mexam!
333
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
{\an8}IMÓVEL
334
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Acabaste de...
335
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
A tua habilidade, ela...
336
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Não entendo bem o que se passa,
337
00:21:39,381 --> 00:21:42,551
mas foi devido à minha cobardia
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,720
que essa rapariga se magoou!
339
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
Acham que isto ajuda?
340
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Podem aproveitar?
341
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
Juro que não me vou passar de novo!
342
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Por favor, se fizer isto bem,
consegues salvá-la?
343
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Consigo, pois! Vamos a isto!
Miúdo, és brutal!
344
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUA
345
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Legendas: Miguel Afonso