1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Para encontrar o Negador Irreparável, Fuko e companhia vão ao Rio de Janeiro. 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,760 Cada um compra a sua vestimenta chique para a missão de infiltração 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 e entram no navio de luxo, nessa noite. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Lá dentro encontram comida gourmet, decoração de luxo 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 e clientes impecavelmente vestidos. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Mas o navio também acolhe um leilão de mercado negro. 7 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 Neste leilão, Negadores como eles são vendidos e comprados como mercadoria. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Assim é a sociedade do submundo, corrompida por desejos obscuros. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko fica abalada e começa a refletir. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 Pergunta-se o que seria melhor, 11 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 se preferia aliar-se à União ou ser vendida num dos leilões. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Mas Andy tranquiliza-a. 13 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Fala-lhe das suas aventuras juntos e como a experiência o mudou. 14 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Entretanto, os Caçadores de Negadores, um grupo que Juiz referiu, aparecem. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Estes indivíduos têm um único objetivo: 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 vingar-se de todo o mundo. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Uma batalha espetacular está prestes a começar. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zombie, estamos em sarilhos. 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Alguém se infiltrou pelo convés 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 e estavam a falar num idioma que não o inglês. 21 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 São quatro, no total. E há pelo menos dois Negadores. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Caçadores de Negadores. 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 Foram eles que levaram o Invisível? 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 É provável, sim. 25 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Temos uma coisa em comum. 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 Eles também são especialistas em capturar Negadores. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 Mas os nossos objetivos são diferentes. 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 Nós, que estamos na União, 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 procuramos matar Deus e libertar-nos das regras. 30 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Eles, por outro lado, 31 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}querem vingar-se do mundo. 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}IN [DETALHES OMITIDOS] 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Eles livram-se de todos os Negadores que não lhes são úteis. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Parece que temos mais uma coisa em comum. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 IN [CONFIDENCIAL] 36 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 Nós não somos assim. 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Pelo menos não foi por isso que me tentaram matar. 38 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Fizeram-no para proteger pessoas, não foi? 39 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Ter poderes, ser uma Negadora, tudo isso pode ser triste e doloroso. 40 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Mas ainda assim... 41 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 ... descontar no mundo não está certo! 42 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Vamos a isto. - Sim. 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Vê lá se me carregas bem de azar. - Certo. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Vamos atropelar aquela malta toda. 45 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 Quem raio és tu? 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, a Espada Inquebrável. 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 INQUEBRÁVEL 48 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 ESPADA INQUEBRÁVEL - KURIKARA 49 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Pronto, pronto. Sabes a dificuldade que foi obtê-la? 50 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 É uma emergência. Entraram dois intrusos pelo corredor. 51 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Podem estar a dirigir-se aos produtos do leilão. 52 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Parem-nos. Matem-nos, se for preciso. 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 Não a percas. 54 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Estima-a. 55 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Ouçam bem, só vou dizê-lo uma vez. 56 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Negadores não são mercadoria. Entendem? 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 É melhor que se afastem. 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Andy, depressa! 59 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Os Caçadores de Negadores. 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 A União, é? 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 - Não levarão o Negador. - Não levarão o Negador. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 63 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Aonde vão dar estas escadas, Andy? 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Ao porão de carga onde ficam os itens para leilão. 65 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Eles chegaram à festa antes do leilão começar. 66 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 É natural que os caçadores se dirijam para lá também. 67 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Não te inquietes, encontraremos o Negador antes deles e salvamo-lo. 68 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 No pior dos casos, teremos de lutar. Fica a postos, sim? 69 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Certo. 70 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Ativar 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9 DE SETEMBRO 72 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 PARTIDAS - RIO DE JANEIRO 73 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 {\an8}PERIGO 74 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Dinamite? 75 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 PORÃO DE CARGA - ARMAZÉM DO LEILÃO 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 O que se passa aí em cima? 77 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Fui apanhado! 78 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 A tentar fugir antes do leilão... 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Seu sacana. Se não parares, eu... 80 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 O que é que eu faço? 81 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Se me mexer, ele não fica parado e se o deter, não posso fugir. 82 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Raios. Como é que vim aqui parar? 83 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Sempre soube que tinha um poder misterioso. 84 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Foi por isso que o escondi. 85 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 Mantive-o em segredo. Então, porquê? 86 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2 DE SETEMBRO 87 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - Yo! - Tudo fixe? 88 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Bom dia. 89 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Ouve lá, Chikara. 90 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 Acabaste os trabalhos de casa? Deixa-me copiar antes da aula, sim? 91 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 A professora chama-me sempre. 92 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 Cala-te! 93 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Porque é que toda a gente fala assim, de repente? 94 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 Estão a pregar-me uma partida? Pois bem, apanharam-me, desisto. 95 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 E já agora, seus idiotas, quem mexeu na minha televisão? 96 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Está tudo num idioma esquisito. As pessoas, o texto... Que se passa? 97 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Estão a pôr vídeos lá, ou algo assim? 98 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 O que se passa contigo? 99 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Estás a falar de forma estranha desde ontem. 100 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 Porque não paras com isso? 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 Parece-me tudo muito forçado. 102 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Apanhámos um Negador, o seu poder é desconhecido. 103 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 A União chegará em breve. 104 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Apressem-se a sair daí. 105 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Afirmativo. 106 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 Aquilo é a sério? Alguém sabe? 107 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Vão buscar ajuda. 108 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Quando acordei, estava aqui. Enjaulado como um animal. 109 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 Agora tenho um tipo com pinta de gângster a apontar-me uma arma 110 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 e estou numa sala, rodeado de criaturas estranhas. 111 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Isto não é bom. Tenho as pernas a tremer. 112 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 O meu poder. 113 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Que idiota. Agora posso mexer-me à vontade. 114 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Estás a brincar comigo? Tens lata. 115 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Mas és demasiado valioso para o leilão. 116 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Nunca te deixaria fugir. 117 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Bem, que se lixe. Um tiro na perna deve bastar para... 118 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Estou a ver. 119 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Um tipo de ativação externa obrigatória, não é? 120 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Desde que não te mexas, 121 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 consegues negar o movimento de um alvo no teu campo de visão, presumo eu. 122 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Que intrigante. 123 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 És o Imobilizador que procurava. 124 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 Não te vou entregar à União, nem por nada. 125 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Não sei falar inglês... 126 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 ... ou algo assim. 127 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 Quem são estes? Estão do meu lado? 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 Vieram para me ajudar? 129 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Latla, que idioma fala o rapaz? 130 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Aquilo era japonês, não era? 131 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Mas não falo a língua. - Bolas, isso é que não. 132 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Estava à espera de poder fazer perguntas sobre o poder dele. 133 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Conta comigo, eu trato disso, 134 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 já que só queremos saber se o conseguimos usar, não é? 135 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Estás prestes a ser coberto de chumbo. 136 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Se não queres morrer, é melhor que uses o teu poder. 137 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 É uma forma grosseira de recrutar, não achas? 138 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Não vejo mal nenhum. 139 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Se ele não consegue usar o poder dele à vontade, não será útil para nós. 140 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 Para além disso, se ele morrer, 141 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 a habilidade passa para outro humano. 142 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Em cinco... 143 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Ele vai disparar contra mim. Porquê? 144 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ... quatro... 145 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Fantástico. Não estão aqui para me salvar. 146 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Devia usar o meu poder, não é? Para o deter. 147 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ... três... 148 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 Não vale a pena. Não consigo parar de tremer. 149 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ... dois... 150 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Raios! É tudo culpa deste poder. 151 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Se não o tivesse, neste momento estaria... 152 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Estaria... 153 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Tu. 154 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ... um. 155 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Mãe, pai, lamento. 156 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Achas que está morto? - Acho, não. Tenho a certeza. 157 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 Isso quer dizer que... 158 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Estás bem? 159 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Sim. 160 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - Espera, japonês? - Toma isto. 161 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, ele está no porão de carga, encontrámo-lo. 162 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Entendido! Estou a caminho! 163 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Consigo entendê-los? 164 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Agora, vamos lá ver. 165 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 O primeiro tem uma metralhadora. 166 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Mas não vejo qualquer carregador. 167 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Como é que ele dispara, então? 168 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 O segundo pratica artes marciais e dá para ver que é forte. 169 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 A terceira talvez seja do tipo suporte? 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Pelo menos não vejo equipamento. 171 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Talvez tenha uma habilidade de contra-ataque. 172 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 Quanto ao último tipo, o da pala no olho... 173 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Seu assassino. 174 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Tu aí, o da carta. Consegues curar-te. 175 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 Que tipo de Negador és? 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Não interessa muito. 177 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 Vês a ferida que te fiz? 178 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Não vai sarar até que eu morra. 179 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 {\an8}IRREPARÁVEL 180 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 181 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Lamento, mas não te aproximas mais do que isso. 182 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 Não sei exatamente qual é a tua habilidade, 183 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 mas se precisas de te cortar para te curares, 184 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 estás com azar. 185 00:12:44,221 --> 00:12:45,806 As feridas que eu provoco negam 186 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 qualquer tipo de técnicas de cura para as sarar. 187 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Por isso, não tens hipótese. 188 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 Alguém que me ajude! 189 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko! 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Vocês os dois são da União, não é? 191 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Então eles também querem o Negador, é? 192 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Detesto desiludir-vos, mas nós chegámos primeiro. Ele é nosso. 193 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 E nós vamos matá-lo. 194 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 A habilidade dele vai ser-nos útil. 195 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 E será mais útil quando se transferir 196 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 para alguém que tenha uma gota de coragem. 197 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 Já agora, a mudança de idiomas facilitou a captura de Negadores. 198 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Isso foi obra vossa, não? 199 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Boa, obrigado. 200 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 O prazer é todo nosso, amigo! 201 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Agora ficou claro! 202 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 Não serás o nosso 11.o membro! 203 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 HUMUNIÇÃO 204 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 Humunição: Cabeça! 205 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 A que não ataquei cortou-lhe a cabeça! 206 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Mas quem são estes dois? 207 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - Creed, Feng! - Tudo bem. Nós damos conta dela. 208 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - E agora, o que se passa? - Tatiana! 209 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Desculpa o atraso, Fuko! 210 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Podes deixar estes dois comigo, sim? 211 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Confio-vos os dois restantes. 212 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Certo! Afirmativo! 213 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 ESTÍMULO DE CURA 214 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Estímulo de Cura! 215 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Isso deve doer! 216 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Quarto Crescente Rubro! 217 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Ele evadiu-se? 218 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Ele cortou-lhe as duas mãos! 219 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 És muito rápido a sacar dessa lâmina. 220 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Suponho que os poderes de cura desempenham um papel nisso. 221 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - O que estão a fazer? - Não vale a pena. 222 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Isso vai ativar a tua cura, portanto não funciona, 223 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 independentemente do tamanho dos pedacinhos que cortas. 224 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Quem não arrisca, não petisca. 225 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Funcionou! Mas como? 226 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 DETESTA VIOLÊNCIA 227 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 HUMUNIÇÃO 228 00:14:59,648 --> 00:15:01,901 Humunição: Antebraços 229 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Rip, cuidado! 230 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 A trajetória mudou? Deve ter sido a habilidade dela. 231 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 És mesmo interessante. 232 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Para quê desperdiçar o teu talento com eles? 233 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Junta-te a nós. É muito mais divertido. 234 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Latla, podias fazer o favor de me arranjar o nariz? 235 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Sim, está bem. 236 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 A ver se entendi bem. 237 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 Fingiste que te estavas a tentar curar, 238 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 mas na verdade querias atacar-me. 239 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 Por isso, a minha regra não se aplicou e pudeste cortar os teus... 240 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Pronto. 241 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 Gosto do teu estilo. Juntos, poderíamos... 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Recuso a tua oferta. 243 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Estava curioso com o Irreparável, quando soube que existia. 244 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 Mas já não tenho interesse nenhum, uma vez que não me pode matar 245 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 e não quero saber do que vocês andam a fazer. 246 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Não estava à espera disso. 247 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Alguém como tu estaria melhor connosco, mas pronto. 248 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 Então e tu, bonitinha de cabelo curto? 249 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Estás a falar comigo? 250 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 Quer estivesse planeado ou não, cortaste a cabeça dele 251 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 como se nada fosse. 252 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Gosto do teu tipo de loucura. 253 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 O tipo ao teu lado nunca o faria. 254 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Está sempre tão assustado 255 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 que não consegue usar o seu próprio poder de imobilização. 256 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 Parece nem sequer conseguir cumprir a obrigação de estar quieto 257 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 porque o medo de tudo o impede. 258 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 A habilidade é incrível, mas a pessoa associada 259 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 é um falhanço e portanto tem de morrer. 260 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Mas porquê? Diz-me porquê! 261 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Procuramos ter os mais fortes na nossa equipa. 262 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 Com eles, poderemos mostrar a todos 263 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 quem realmente manda no mundo. 264 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Quando tivermos gente suficiente, vamos conquistar o mundo, país a país. 265 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 E porque fariam isso? 266 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 Culpem Deus, que é quem está a brincar connosco 267 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 e não as pessoas inocentes do mundo! 268 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 Vais fazer o quê, matar Deus? 269 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Já temos problemas que cheguem em mãos, 270 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 mas se querem arriscar as vidas numa demanda dessas, fiquem à vontade. 271 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 Não! Esforcei-me tanto com a maquilhagem para esta festa! 272 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 O sangue acertou, mas a espada não. 273 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 Não é justo! Como pudeste? 274 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Será que ela negou o ataque? 275 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Fazes ideia do tempo que demorou? - Bem, vamos lá resolver isto. 276 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 Hora de morrer, Sr. Medroso. 277 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Espero que o teu sucessor valha a pena. 278 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Raios, não lhe reduzi a velocidade com a minha regeneração! 279 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Afasta-te, Fuko! 280 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Fuko! 281 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Oh, não. 282 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 Tinha mesmo de se por à frente? Que desperdício. 283 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 O tipo da carta reduziu o ímpeto do bisturi, 284 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 então não a atravessou completamente. 285 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Ainda assim, resta-lhe uma hora de vida, no máximo. 286 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Outra que se tornou inútil. Que pena. 287 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Andy, está tudo bem! Eu estou bem! 288 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Lamento ter-me atravessado no caminho. 289 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Mas conseguiste deter a maioria do ímpeto. 290 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Se não o tivesses bloqueado, estaria muito pior. 291 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Não te preocupes, a sério. 292 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Fica normal. Está bem? 293 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Certo. Tudo bem. 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Vou matar aquele idiota agora mesmo e... 295 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Por aqui! Despachem-se! 296 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 Encontrem-nos! 297 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Detesto ter de fugir, mas está na hora. 298 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Ao menos tratei de um membro da União. 299 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 Terei de me contentar com isso. 300 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Bem, vejo-vos em breve, heróis. 301 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Tiveram o descaramento de danificar os produtos do leilão! 302 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 Como é que nos vão pagar os danos? 303 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 É uma a seguir à outra. 304 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Aí quieto, amigo. Foram vocês. 305 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 São vocês os Caçadores de Negadores que andam a farejar no nosso território? 306 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Se me mexo, eles disparam. 307 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Eu ficaria bem, mas a Fuko... 308 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 E se não me mexo, aquele idiota foge. Preciso de um plano. 309 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Lamento. Não sei como parar a hemorragia. 310 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 Não te aproximes. Pode ser perigoso. 311 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 Ela é uma Negadora, como tu. 312 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Se tocares na pele dela, estás morto. Tem cuidado, miúdo. 313 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 Morto? Vou ter cuidado. 314 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Esta rapariga está gravemente ferida! Ajudem-na! 315 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Chamem um médico agora mesmo! 316 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 É a mim que querem, não é? 317 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 Então, deixem-na ir! 318 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Ela tem de ver um médico, antes que perca mais sangue! 319 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Imploro-vos... 320 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Desvia-te miúdo, senão vais arrepender-te! 321 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Raios. Raios! 322 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Pai. Mãe! 323 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Chi, meu querido, ouve-me bem, sim? 324 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 Nesta vida, vais conhecer todo o tipo de pessoas. 325 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 E, se tiveres sorte, encontrarás quem seja bondoso contigo. 326 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Estima bem quem o fizer. 327 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Se estiverem em apuros, concentra-te bem. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 E depois apressa-te a ajudá-las. 329 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Que se lixe. Vamos matar-te, também. 330 00:21:14,564 --> 00:21:17,734 Se o fizeres, estou segura de que cada uma delas 331 00:21:17,818 --> 00:21:21,071 se tornará insubstituível para ti. 332 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Não se mexam! 333 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 {\an8}IMÓVEL 334 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Acabaste de... 335 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 A tua habilidade, ela... 336 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Não entendo bem o que se passa, 337 00:21:39,381 --> 00:21:42,551 mas foi devido à minha cobardia 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,720 que essa rapariga se magoou! 339 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 Acham que isto ajuda? 340 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Podem aproveitar? 341 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Juro que não me vou passar de novo! 342 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Por favor, se fizer isto bem, consegues salvá-la? 343 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Consigo, pois! Vamos a isto! Miúdo, és brutal! 344 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUA 345 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Legendas: Miguel Afonso