1 00:00:02,168 --> 00:00:07,382 Fuko a jej partia idú do Ria de Janeiro za Negátorom Neopraveným. 2 00:00:07,465 --> 00:00:13,847 Dajú si na seba nóbl oblečenie a infiltrujú luxusnú loď. 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,475 Tam im čaká drahá výzdoba, hojné pohostenie 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,602 a nádherne oblečení hostia. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Ale na lodi je aj aukcia čierneho trhu. 6 00:00:22,313 --> 00:00:27,110 S Negátormi na nej zaobchádzajú ako s tovarom na predaj. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Podsvetie je prehnité temnými túžbami. 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Fuko to vydesí a donúti k zamysleniu sa. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 Rozmýšľa nad tým, čo je lepšie: 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 pridať sa k Unionu alebo byť vydražený na aukcii. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Ale Andy ju upokojí. 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Hovorí o všetkom, s čím sa stretli a ako ho to zmenilo. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 {\an8}Medzitým sa zjavia tí, ktorých Správka nazvala Lovci Negátorov. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,927 Títo jedinci majú jediný cieľ: 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 pomstiť sa svetu. 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 Opona sa dvíha, začína veľkolepý súboj. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 Zombie, máme riadny malér. 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Na lodi sú votrelci. 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 A nehovorili len angličtinou. 20 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 Sú štyria. A aspoň dvaja z nich sú Negátori. 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Lovci Negátorov. 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 To oni vzali Neviditeľného? 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Pravdepodobne áno. 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Máme spoločné len jedno. 25 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 Aj oni sa špecializujú na zbieranie Negátorov hrubou silou. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 Ale rozdiel je v našom cieli. 27 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 My, čo robíme pre Union, 28 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 chceme zabiť Boha, aby sme sa oslobodili od pravidiel. 29 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 A naopak, 30 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 {\an8}oni sa túžia pomstiť svetu. 31 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 {\an8}NE [PODROBNOSTI NEZNÁME] 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Bezvýznamných Negátorov sa zbavujú. 33 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 To je asi ďalšia vec, čo máme spoločné. 34 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 NE [UTAJENÉ] 35 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 To nie. 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Aspoň nie preto si sa ma snažila zabiť. 37 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Chcela si ochrániť svojich ľudí, však? 38 00:02:00,120 --> 00:02:05,250 Tieto negátorské schopnosti dokážu byť smutné a bolestivé. 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Ale napriek tomu... 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 ...vyvršovať sa pre ne na svete nie je správne! 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,093 - Poďme. - Hej. 42 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 - Do toho, nabi ma. - Dobre. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Prerazíme nimi. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 Kto ste, dočerta? 45 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 Tatiana, Nezničiteľný meč. 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 NEZNIČITEĽNÝ 47 00:02:39,701 --> 00:02:43,329 NEZNIČITEĽNÝ MEČ KURIKARA 48 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Okej. Vieš, ako ťažko som ho zháňala? 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 Poplach. Dvaja votrelci sa dostali do sály. 50 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Už sú asi na ceste dole k predmetom aukcie. 51 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Zastavte ich. Zabite, ak treba. 52 00:03:00,680 --> 00:03:02,182 Hlavne ho nestrať. 53 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 Cením si to. 54 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Počúvajte, lebo to poviem len raz. 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Negátori nie sú tovar. Chápete? 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Ustúpil by som. 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Andy, rýchlo! 58 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Lovci Negátorov. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 Union, čo? 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 - Negátora im nedáme. - Negátora im nedáme. 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 UNDEAD UNLUCK 62 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Kam tieto schody vedú, Andy? 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 Ku kargu, kde držia predmety aukcie. 64 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Votreli sa sem ešte pred začiatkom aukcie. 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Takže tam pôjdu aj tí lovci. 66 00:05:28,244 --> 00:05:31,622 Neboj, toho Negátora nájdeme skôr ako oni a zachránime ho. 67 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Ak dôjde k najhoršiemu, budeme bojovať. Buď v strehu. 68 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Áno. 69 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 Aktivovať 70 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 9. SEPTEMBRA 71 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 ODCHOD Z RIA DE JANEIRO 72 00:05:52,894 --> 00:05:53,770 Dynamit? 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 KARGO PREDMETY AUKCIE 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Hej, čo sa to tam hore deje? 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Čapol ma! 76 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Utekáš pred aukciou... 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Prečo... Stoj, inak... 78 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Čo mám spraviť? 79 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 Ak sa pohnem, nezastavím ho a ak ho zastavím, neutečiem. 80 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Dokelu. Ako to mohlo takto dopadnúť? 81 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 Vždy som vedel, že mám záhadnú schopnosť. 82 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Preto som ju tajil. 83 00:06:49,033 --> 00:06:52,370 Bola tajná. Tak ako to mohlo takto skončiť? 84 00:06:53,955 --> 00:06:55,832 2. SEPTEMBRA 85 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 - Ahoj! - Čo nové? 86 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Dobré ráno. 87 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Ahoj, Čikara. 88 00:07:06,008 --> 00:07:09,804 Spravil si si domácu? Pred vyučkom si ju odpíšem, dobre? 89 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 Učiteľ ma stále vyvoláva. 90 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 Buď ticho! 91 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Prečo zrazu všetci kecajú nezrozumiteľné sprostosti? 92 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 To je nejaký žart? Dostali ste ma. Vzdávam sa. 93 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 A kto z vás mi prestavil telku? 94 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Ľudia, nápisy... Všetko je nezrozumiteľné. Čo to má byť? 95 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Prehrávaš videá odzadu alebo čo? 96 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 Čo je to s tebou? 97 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Odvčera rozprávaš zvláštne. 98 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 Prestaň sa s nami zahrávať. 99 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 Znie to celkom silene. 100 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Zabezpečený jeden Negátor. Schopnosť neznáma. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Union dorazí o chvíľu. 102 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Rýchlo odíďte. 103 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Rozkaz. 104 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 To naozaj? Hocikto? 105 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 Zožeňte pomoc. 106 00:08:07,236 --> 00:08:10,615 Keď som precitol, bol som tu. V klietke ako zviera. 107 00:08:10,698 --> 00:08:13,534 A akýsi gangsterský chlapík na mňa mieril zbraňou 108 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 v miestnosti plnej podivných tvorov. 109 00:08:18,998 --> 00:08:22,460 Och, toto nie je dobré. Trasú sa mi nohy. 110 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Moja schopnosť. 111 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 Aký idiot. Môžem sa znova hýbať. 112 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Takto kvôli tebe plytvám časom. 113 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 Ale si príliš cenný aukčný predmet. 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Nenechám ťa utiecť. 115 00:08:39,810 --> 00:08:43,189 Kašľať na to. Do nohy ťa streliť môžem. 116 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 Chápem. 117 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Máš externú schopnosť vyvolanú situáciou, čo? 118 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 Kým sa nehýbeš, 119 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 predpokladám, že neguješ pohyb cieľa vo svojom zornom poli. 120 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 Fascinujúce. 121 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Si obmedzujúci Negátor, v akého som dúfal. 122 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 Ani za nič ťa nenechám Unionu. 123 00:09:08,214 --> 00:09:12,426 Ja... neviem po angličtina... 124 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 ...takže tak. 125 00:09:14,887 --> 00:09:16,889 Čo sú zač? Sú na mojej strane? 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 Prišli ma zachrániť? 127 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Latla, akou rečou hovorí? 128 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 Po japonsky, nie? 129 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 - Tou nehovorím. - Škoda. 130 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Chcel som sa ho popýtať na jeho schopnosť. 131 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Nechaj to na mňa. Prídem na to, 132 00:09:32,405 --> 00:09:37,243 keďže nám ide iba o to, či ho môžeme využiť, alebo nie, však? 133 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Napumpujem ťa olovom. 134 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 Ak nechceš zomrieť, použi svoju schopnosť. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 Celkom drsná metóda náboru, nemyslíš? 136 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Nič zlé v nej nevidím. 137 00:09:51,841 --> 00:09:55,428 Ak schopnosť nevie vedome používať, je nám nanič. 138 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 A keby aj zomrel, 139 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 jeho schopnosť prejde na niekoho iného. 140 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 O päť... 141 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 Zastrelí ma. Prečo? 142 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ...štyri... 143 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 No paráda. Neprišli ma zachrániť. 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Mal by som použiť schopnosť a zachrániť sa. 145 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ...tri... 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,572 Nedá sa. Neviem sa prestať triasť. 147 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ...dva... 148 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 Dočerta! Za toto celé môže táto schopnosť. 149 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Ak by som ju nemal, tak potom by som... 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 By som bol... 151 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Ale ty. 152 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ...jeden. 153 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Mami, oci, odpusťte mi. 154 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Je mŕtvy? - Stopro je po ňom. 155 00:10:47,355 --> 00:10:48,564 To znamená... 156 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Si v poriadku? 157 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Hej. 158 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 - Počkať. Japončina? - Tu máš. 159 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Tatiana, sme pri kargu. Našli sme ho. 160 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Prijímam! Už idem! 161 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Rozumiem im? 162 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Pozrime sa na to. 163 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 Ten prvý má guľomet. 164 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Ale nevidno žiaden zásobník. 165 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Ako z neho páli? 166 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 Ten druhý je majster bojových umení. Vidno, že je silný. 167 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 A tá tretia je možno ich podpora? 168 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Rozhodne nemá veľa výbavy. 169 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Možno má nejakú obrannú schopnosť. 170 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 A ten posledný s páskou cez oko... 171 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Ty vrah. 172 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Ty s kartou. Vieš sa sám regenerovať. 173 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 Aký si Negátor? 174 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Niežeby na tom záležalo. 175 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 Vidíš tú ranu? 176 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 Nezahojí sa ti, kým nezomriem. 177 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 {\an8}NE OPRAVENÝ 178 00:12:10,980 --> 00:12:15,901 {\an8}UNDEAD UNLUCK 179 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Obávam sa, že bližšie sa nedostaneš. 180 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 Neviem, akú máš presne schopnosť, 181 00:12:36,797 --> 00:12:40,885 ale ak sa potrebuješ porezať, aby si sa začal hojiť, 182 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 máš smolu. 183 00:12:44,221 --> 00:12:45,806 Poranenia, ktoré spôsobím, 184 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 znegujú všetky spôsoby liečenia a hojenia. 185 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 Takže som ťa porazil. 186 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 Pomôžte mi niekto! 187 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Fuko! 188 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Vy dvaja robíte pre Union, však? 189 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Takže aj Union chce tohto Negátora? 190 00:13:03,783 --> 00:13:07,244 Nerád vás sklamem, ale už je náš, takže nám ho pekne dajte. 191 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 Zabijeme ho. 192 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 Tá schopnosť sa nám zíde. 193 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 Bude užitočnejšia, keď ju získa 194 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 niekto s chrbtovou kosťou. 195 00:13:20,216 --> 00:13:24,845 A, mimochodom, zmena jazykov nám uľahčila hľadanie Negátorov. 196 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Za to môžete vy, že? 197 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Ďakujem. 198 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 Potešenie je na našej strane, chlapče! 199 00:13:32,061 --> 00:13:33,979 Už je to jasné! 200 00:13:38,484 --> 00:13:41,904 Ty naším jedenástym členom nebudeš! 201 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 TELOVÁ STRELA HLAVA 202 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 Telová strela – hlava! 203 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 Na ňu som sa nezameral a odťala mu hlavu! 204 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Čo sú zač? 205 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 - Creed, Feng! - Nič to. Zvládneme to. 206 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 - Čo teraz? - Tatiana! 207 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Prepáč, že meškám, Fuko! 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Týchto dvoch mi prenechajte. 209 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 A vám nechám tých ďalších dvoch. 210 00:14:13,269 --> 00:14:15,646 Áno! Súhlas! 211 00:14:17,439 --> 00:14:19,358 Regeneračné nakopnutie! 212 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 To muselo bolieť! 213 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Karmínový polmesiac! 214 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Uhol sa? 215 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Odsekol mu obe ruky! 216 00:14:34,915 --> 00:14:37,501 Dobre rýchlo tasíš ten svoj meč. 217 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Asi si zapojil svoju regeneračnú schopnosť, že? 218 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 - Čo to robíš? - To, čo som ti vravel. 219 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 Ak to spravíš, aktivuje to tvoje hojenie, 220 00:14:49,555 --> 00:14:52,141 no nepomôže to, akokoľvek sa rozsekáš. 221 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Nič neskúsiš, nič nezískaš. 222 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Zabralo to! Ale ako? 223 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 NENÁVIDÍ KRV 224 00:14:58,731 --> 00:15:01,901 Telové strely – predlaktia. 225 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Rip, pozor! 226 00:15:05,946 --> 00:15:09,158 Zmenili trasu? To spôsobila jej schopnosť. 227 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 Si ty ale zaujímavý. 228 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Prečo s nimi strácaš čas? 229 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 Pridaj sa k nám. Je s nami väčšia zábava. 230 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Sprav mi láskavosť. Napravíš mi nos, Latla? 231 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Dobre, fajn. 232 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Ale no. 233 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 Akoby si sa chcel zahojiť, 234 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 no bol to ofenzívny útok. 235 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 preto moje pravidlo neplatilo, mohol si si odťať... 236 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 A je to. 237 00:15:42,149 --> 00:15:45,277 Chcem tým povedať, že sa mi páči tvoj štýl. Spolu by sme... 238 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Odmietam. 239 00:15:47,363 --> 00:15:50,324 Chcem som vidieť schopnosť Neopravenosť. 240 00:15:50,950 --> 00:15:55,496 Ale nezabije ma, takže ma už nezaujíma. 241 00:15:55,579 --> 00:15:58,248 A je mi úplne jedno, na čo sa chystáš. 242 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 To je nečakané. 243 00:16:01,168 --> 00:16:04,213 Niekto ako ty by sa k nám hodil, ale čo už. 244 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 A čo ty, fešanda s krátkymi vlasmi? 245 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Ja? 246 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 Či už ste to plánovali, odťala si mu hlavu, 247 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 akoby o nič nešlo. 248 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Zašibáva ti. Ale tak v dobrom. 249 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 Ten na zemi pri tebe by to nedokázal. 250 00:16:21,105 --> 00:16:22,856 Je večne tak strašne vydesený, 251 00:16:22,940 --> 00:16:26,485 že vôbec svoju zamedzovaciu schopnosť nepoužije. 252 00:16:26,568 --> 00:16:30,280 Zdá sa, že nevie splniť ani svoju vlastnú podmienku, 253 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 lebo sa neustále chveje. 254 00:16:35,202 --> 00:16:39,790 Jeho schopnosť je úžasná, no on je nanič a tak musí zomrieť. 255 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Ale prečo? Povedz mi! 256 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 Náš tím zapĺňame len tými najsilnejšími. 257 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 A nimi dokážeme ľudí naučiť, 258 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 kto naozaj velí tomuto svetu. 259 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 Keď nás bude dosť, ovládneme postupne všetky krajiny. 260 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Ale prečo by ste to robili? 261 00:17:00,519 --> 00:17:05,858 Viň Boha, ktorý sa s nami zahráva, nie nevinných ľudí! 262 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 A vy tohto Boha zabijete? 263 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Riešime už viac než dosť problémov, 264 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 ale ak chcete pre niečo také riskovať svoje životy, do toho. 265 00:17:21,582 --> 00:17:25,085 Nie! Dala som si dnes kvôli párty záležať na mejkape! 266 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 Meč ju minul, no krv ju zasiahla. 267 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 To nie je fér! Ako to? 268 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Negovala ten útok? 269 00:17:33,385 --> 00:17:36,472 - Tušíš vôbec, ako dlho to trvalo? - Späť k práci. 270 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 Čas rozlúčiť sa, strachopud. 271 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Dúfajme, že tvoj nasledovník bude silný. 272 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Dočerta, nemôžem zastaviť tento okamih regeneráciou! 273 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 Ustúp, Fuko! 274 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Fuko! 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 No dočerta. 276 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 Prečo to spravila? Aké plytvanie. 277 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Ten chlap s kartou v hlave zredukoval silu skalpelu, 278 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 aby ňou neprešiel. 279 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Ale aj tak jej ostáva nanajvýš hodina. 280 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 A teraz je aj ona nanič. Škoda. 281 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 Andy, to nič! Som v pohode! 282 00:18:36,740 --> 00:18:39,201 Prepáč, že som tam tak skočila. 283 00:18:40,035 --> 00:18:43,163 Ale dostatočne si ho spomalil. 284 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Bolo by to horšie, ak by si ho nezblokoval. 285 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 Neboj sa. Vážne. 286 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Buď sám sebou. Okej? 287 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Hej. Dobre. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Toho hajzla zabijem a... 289 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Tadiaľto! Rýchlo! 290 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 Nájdite ich! 291 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Nerád utekám, ale to bol náš signál. 292 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Ale aspoň som eliminoval člena Unionu. 293 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 Asi nám to bude musieť stačiť. 294 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Vidíme sa čoskoro, hrdinovia. 295 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 To si ale trúfate, takto nám poničiť aukčné predmety! 296 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 Ako nám to zaplatíte, hm? 297 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 Teraz pekne zaradom. 298 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Nehýb sa, kamoško. To si ty. 299 00:19:33,463 --> 00:19:37,384 Vy ste tí Lovci Negátorov, čo nám tu všetko kazia, čo? 300 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Pohnem sa a budú strieľať. 301 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Budem v poriadku, ale Fuko... 302 00:19:43,056 --> 00:19:47,019 A ak sa nepohnem, ten sviniar utečie. Potrebujem plán. 303 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 Prepáč. Neviem, ako zastaviť krvácanie. 304 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 Príliš sa nepribližuj. Je to nebezpečné. 305 00:19:56,528 --> 00:19:58,071 Aj ona je Negátorka ako ty. 306 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 Dotkni sa jej kože a je po tebe. Bacha. 307 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 Po mne? Dám si pozor. 308 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 Toto dievča je vážne zranené. Pomôžte jej! 309 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Okamžite zavolajte lekára! 310 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Mňa chcete, nie? 311 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 Nechajte ju ísť! 312 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Potrebuje lekára, než stratí ešte viac krvi! 313 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Prosím vás... 314 00:20:21,094 --> 00:20:23,180 Ustúp, chlapče, inak to oľutuješ! 315 00:20:24,097 --> 00:20:26,600 Dočerta! 316 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Ocko. Mami! 317 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Či, poklad, počúvaj ma, dobre? 318 00:20:41,573 --> 00:20:45,327 V živote stretneš všelijakých ľudí. 319 00:20:46,203 --> 00:20:50,999 A ak budeš mať šťastie, stretneš aj takých, ktorí budú k tebe dobrí. 320 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 Váž si ich. 321 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 Ak budú potrebovať pomôcť, zastav sa. 322 00:21:01,885 --> 00:21:05,681 A potom sa pohni, aby si im pomohol. 323 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Kašľať na to. Zabijeme aj teba. 324 00:21:14,564 --> 00:21:21,071 Ak to spravíš, určite sa z nich stanú ľudia, ktorí ti budú nenahraditeľní. 325 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 Nehýbte sa! 326 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 {\an8}NEHYBNOSŤ 327 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Čo si... 328 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 Tvoja schopnosť... 329 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Neviem, čo sa to tu deje, 330 00:21:39,381 --> 00:21:44,720 ale viem, že to dievča je zranené, lebo som sa zachoval zbabelo! 331 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 Pomôže to? 332 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Využijete to? 333 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Sľubujem, že už sa nezrútim! 334 00:21:51,393 --> 00:21:55,814 Prosím, ak to spravím správne, zachrániš ju? 335 00:21:58,859 --> 00:22:03,405 Ó, áno! Poďme na to! Krpec, si mega hustý! 336 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}POKRAČOVANIE NABUDÚCE 337 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Preklad titulkov: Jana Schreiberová