1
00:00:02,168 --> 00:00:07,382
Fuko a jej partia idú do Ria de Janeiro
za Negátorom Neopraveným.
2
00:00:07,465 --> 00:00:13,847
Dajú si na seba nóbl oblečenie
a infiltrujú luxusnú loď.
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,475
Tam im čaká drahá výzdoba,
hojné pohostenie
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,602
a nádherne oblečení hostia.
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
Ale na lodi je aj aukcia čierneho trhu.
6
00:00:22,313 --> 00:00:27,110
S Negátormi na nej zaobchádzajú
ako s tovarom na predaj.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Podsvetie je prehnité temnými túžbami.
8
00:00:31,322 --> 00:00:34,075
Fuko to vydesí a donúti k zamysleniu sa.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
Rozmýšľa nad tým, čo je lepšie:
10
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
pridať sa k Unionu
alebo byť vydražený na aukcii.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
Ale Andy ju upokojí.
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Hovorí o všetkom, s čím sa stretli
a ako ho to zmenilo.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
{\an8}Medzitým sa zjavia tí,
ktorých Správka nazvala Lovci Negátorov.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,927
Títo jedinci majú jediný cieľ:
15
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
pomstiť sa svetu.
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,391
Opona sa dvíha, začína veľkolepý súboj.
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Zombie, máme riadny malér.
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Na lodi sú votrelci.
19
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
A nehovorili len angličtinou.
20
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
Sú štyria.
A aspoň dvaja z nich sú Negátori.
21
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Lovci Negátorov.
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
To oni vzali Neviditeľného?
23
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Pravdepodobne áno.
24
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
Máme spoločné len jedno.
25
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
Aj oni sa špecializujú
na zbieranie Negátorov hrubou silou.
26
00:01:25,085 --> 00:01:27,337
Ale rozdiel je v našom cieli.
27
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
My, čo robíme pre Union,
28
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
chceme zabiť Boha,
aby sme sa oslobodili od pravidiel.
29
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
A naopak,
30
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
{\an8}oni sa túžia pomstiť svetu.
31
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
{\an8}NE [PODROBNOSTI NEZNÁME]
32
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Bezvýznamných Negátorov sa zbavujú.
33
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
To je asi ďalšia vec, čo máme spoločné.
34
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
NE [UTAJENÉ]
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
To nie.
36
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Aspoň nie preto si sa ma snažila zabiť.
37
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Chcela si ochrániť svojich ľudí, však?
38
00:02:00,120 --> 00:02:05,250
Tieto negátorské schopnosti
dokážu byť smutné a bolestivé.
39
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Ale napriek tomu...
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
...vyvršovať sa pre ne na svete
nie je správne!
41
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
- Poďme.
- Hej.
42
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
- Do toho, nabi ma.
- Dobre.
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Prerazíme nimi.
44
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
Kto ste, dočerta?
45
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
Tatiana, Nezničiteľný meč.
46
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
NEZNIČITEĽNÝ
47
00:02:39,701 --> 00:02:43,329
NEZNIČITEĽNÝ MEČ
KURIKARA
48
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Okej. Vieš, ako ťažko som ho zháňala?
49
00:02:47,667 --> 00:02:50,962
Poplach.
Dvaja votrelci sa dostali do sály.
50
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Už sú asi na ceste dole
k predmetom aukcie.
51
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Zastavte ich. Zabite, ak treba.
52
00:03:00,680 --> 00:03:02,182
Hlavne ho nestrať.
53
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Cením si to.
54
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
Počúvajte, lebo to poviem len raz.
55
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Negátori nie sú tovar. Chápete?
56
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Ustúpil by som.
57
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
Andy, rýchlo!
58
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
Lovci Negátorov.
59
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
Union, čo?
60
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
- Negátora im nedáme.
- Negátora im nedáme.
61
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
UNDEAD UNLUCK
62
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
Kam tieto schody vedú, Andy?
63
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
Ku kargu, kde držia predmety aukcie.
64
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Votreli sa sem ešte pred začiatkom aukcie.
65
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Takže tam pôjdu aj tí lovci.
66
00:05:28,244 --> 00:05:31,622
Neboj, toho Negátora nájdeme
skôr ako oni a zachránime ho.
67
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Ak dôjde k najhoršiemu,
budeme bojovať. Buď v strehu.
68
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Áno.
69
00:05:35,918 --> 00:05:40,840
Aktivovať
70
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
9. SEPTEMBRA
71
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
ODCHOD Z RIA DE JANEIRO
72
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
Dynamit?
73
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
KARGO
PREDMETY AUKCIE
74
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Hej, čo sa to tam hore deje?
75
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Čapol ma!
76
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
Utekáš pred aukciou...
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Prečo... Stoj, inak...
78
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
Čo mám spraviť?
79
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
Ak sa pohnem, nezastavím ho
a ak ho zastavím, neutečiem.
80
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Dokelu. Ako to mohlo takto dopadnúť?
81
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
Vždy som vedel, že mám záhadnú schopnosť.
82
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Preto som ju tajil.
83
00:06:49,033 --> 00:06:52,370
Bola tajná.
Tak ako to mohlo takto skončiť?
84
00:06:53,955 --> 00:06:55,832
2. SEPTEMBRA
85
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
- Ahoj!
- Čo nové?
86
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
Dobré ráno.
87
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Ahoj, Čikara.
88
00:07:06,008 --> 00:07:09,804
Spravil si si domácu?
Pred vyučkom si ju odpíšem, dobre?
89
00:07:09,887 --> 00:07:11,889
Učiteľ ma stále vyvoláva.
90
00:07:15,977 --> 00:07:17,019
Buď ticho!
91
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
Prečo zrazu všetci kecajú
nezrozumiteľné sprostosti?
92
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
To je nejaký žart?
Dostali ste ma. Vzdávam sa.
93
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
A kto z vás mi prestavil telku?
94
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
Ľudia, nápisy...
Všetko je nezrozumiteľné. Čo to má byť?
95
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Prehrávaš videá odzadu alebo čo?
96
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
Čo je to s tebou?
97
00:07:38,499 --> 00:07:40,960
Odvčera rozprávaš zvláštne.
98
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
Prestaň sa s nami zahrávať.
99
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
Znie to celkom silene.
100
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
Zabezpečený jeden Negátor.
Schopnosť neznáma.
101
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
Union dorazí o chvíľu.
102
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Rýchlo odíďte.
103
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Rozkaz.
104
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
To naozaj? Hocikto?
105
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
Zožeňte pomoc.
106
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Keď som precitol, bol som tu.
V klietke ako zviera.
107
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
A akýsi gangsterský chlapík
na mňa mieril zbraňou
108
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
v miestnosti plnej podivných tvorov.
109
00:08:18,998 --> 00:08:22,460
Och, toto nie je dobré. Trasú sa mi nohy.
110
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Moja schopnosť.
111
00:08:27,006 --> 00:08:29,217
Aký idiot. Môžem sa znova hýbať.
112
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Takto kvôli tebe plytvám časom.
113
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Ale si príliš cenný aukčný predmet.
114
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Nenechám ťa utiecť.
115
00:08:39,810 --> 00:08:43,189
Kašľať na to. Do nohy ťa streliť môžem.
116
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
Chápem.
117
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Máš externú schopnosť
vyvolanú situáciou, čo?
118
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Kým sa nehýbeš,
119
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
predpokladám, že neguješ pohyb cieľa
vo svojom zornom poli.
120
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
Fascinujúce.
121
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Si obmedzujúci Negátor,
v akého som dúfal.
122
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Ani za nič ťa nenechám Unionu.
123
00:09:08,214 --> 00:09:12,426
Ja... neviem po angličtina...
124
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
...takže tak.
125
00:09:14,887 --> 00:09:16,889
Čo sú zač? Sú na mojej strane?
126
00:09:16,973 --> 00:09:18,683
Prišli ma zachrániť?
127
00:09:19,267 --> 00:09:22,144
Latla, akou rečou hovorí?
128
00:09:22,228 --> 00:09:23,771
Po japonsky, nie?
129
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
- Tou nehovorím.
- Škoda.
130
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Chcel som sa ho popýtať na jeho schopnosť.
131
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Nechaj to na mňa. Prídem na to,
132
00:09:32,405 --> 00:09:37,243
keďže nám ide iba o to,
či ho môžeme využiť, alebo nie, však?
133
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
Napumpujem ťa olovom.
134
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Ak nechceš zomrieť,
použi svoju schopnosť.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
Celkom drsná metóda náboru, nemyslíš?
136
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Nič zlé v nej nevidím.
137
00:09:51,841 --> 00:09:55,428
Ak schopnosť nevie vedome používať,
je nám nanič.
138
00:09:56,137 --> 00:09:57,847
A keby aj zomrel,
139
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
jeho schopnosť prejde na niekoho iného.
140
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
O päť...
141
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
Zastrelí ma. Prečo?
142
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
...štyri...
143
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
No paráda. Neprišli ma zachrániť.
144
00:10:08,441 --> 00:10:10,651
Mal by som použiť schopnosť
a zachrániť sa.
145
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
...tri...
146
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
Nedá sa. Neviem sa prestať triasť.
147
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
...dva...
148
00:10:15,990 --> 00:10:18,618
Dočerta! Za toto celé môže táto schopnosť.
149
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Ak by som ju nemal, tak potom by som...
150
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
By som bol...
151
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Ale ty.
152
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
...jeden.
153
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
Mami, oci, odpusťte mi.
154
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
- Je mŕtvy?
- Stopro je po ňom.
155
00:10:47,355 --> 00:10:48,564
To znamená...
156
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Si v poriadku?
157
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Hej.
158
00:11:10,961 --> 00:11:12,797
- Počkať. Japončina?
- Tu máš.
159
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
Tatiana, sme pri kargu. Našli sme ho.
160
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Prijímam! Už idem!
161
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Rozumiem im?
162
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Pozrime sa na to.
163
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
Ten prvý má guľomet.
164
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Ale nevidno žiaden zásobník.
165
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Ako z neho páli?
166
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
Ten druhý je majster bojových umení.
Vidno, že je silný.
167
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
A tá tretia je možno ich podpora?
168
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Rozhodne nemá veľa výbavy.
169
00:11:36,529 --> 00:11:38,572
Možno má nejakú obrannú schopnosť.
170
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
A ten posledný s páskou cez oko...
171
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Ty vrah.
172
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Ty s kartou. Vieš sa sám regenerovať.
173
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Aký si Negátor?
174
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Niežeby na tom záležalo.
175
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
Vidíš tú ranu?
176
00:12:02,596 --> 00:12:05,099
Nezahojí sa ti, kým nezomriem.
177
00:12:07,309 --> 00:12:10,896
{\an8}NE
OPRAVENÝ
178
00:12:10,980 --> 00:12:15,901
{\an8}UNDEAD UNLUCK
179
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Obávam sa, že bližšie sa nedostaneš.
180
00:12:32,877 --> 00:12:35,379
Neviem, akú máš presne schopnosť,
181
00:12:36,797 --> 00:12:40,885
ale ak sa potrebuješ porezať,
aby si sa začal hojiť,
182
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
máš smolu.
183
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
Poranenia, ktoré spôsobím,
184
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
znegujú všetky spôsoby liečenia a hojenia.
185
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
Takže som ťa porazil.
186
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
Pomôžte mi niekto!
187
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Fuko!
188
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Vy dvaja robíte pre Union, však?
189
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
Takže aj Union chce tohto Negátora?
190
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
Nerád vás sklamem, ale už je náš,
takže nám ho pekne dajte.
191
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
Zabijeme ho.
192
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
Tá schopnosť sa nám zíde.
193
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
Bude užitočnejšia, keď ju získa
194
00:13:17,797 --> 00:13:20,132
niekto s chrbtovou kosťou.
195
00:13:20,216 --> 00:13:24,845
A, mimochodom, zmena jazykov
nám uľahčila hľadanie Negátorov.
196
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Za to môžete vy, že?
197
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Ďakujem.
198
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Potešenie je na našej strane, chlapče!
199
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
Už je to jasné!
200
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
Ty naším jedenástym členom nebudeš!
201
00:13:42,404 --> 00:13:43,239
TELOVÁ STRELA
HLAVA
202
00:13:43,322 --> 00:13:45,324
Telová strela – hlava!
203
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Na ňu som sa nezameral a odťala mu hlavu!
204
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Čo sú zač?
205
00:13:55,918 --> 00:13:58,379
- Creed, Feng!
- Nič to. Zvládneme to.
206
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
- Čo teraz?
- Tatiana!
207
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Prepáč, že meškám, Fuko!
208
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Týchto dvoch mi prenechajte.
209
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
A vám nechám tých ďalších dvoch.
210
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
Áno! Súhlas!
211
00:14:17,439 --> 00:14:19,358
Regeneračné nakopnutie!
212
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
To muselo bolieť!
213
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Karmínový polmesiac!
214
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Uhol sa?
215
00:14:30,369 --> 00:14:31,704
Odsekol mu obe ruky!
216
00:14:34,915 --> 00:14:37,501
Dobre rýchlo tasíš ten svoj meč.
217
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
Asi si zapojil svoju
regeneračnú schopnosť, že?
218
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
- Čo to robíš?
- To, čo som ti vravel.
219
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
Ak to spravíš, aktivuje to tvoje hojenie,
220
00:14:49,555 --> 00:14:52,141
no nepomôže to, akokoľvek sa rozsekáš.
221
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Nič neskúsiš, nič nezískaš.
222
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Zabralo to! Ale ako?
223
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
NENÁVIDÍ KRV
224
00:14:58,731 --> 00:15:01,901
Telové strely – predlaktia.
225
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
Rip, pozor!
226
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
Zmenili trasu? To spôsobila jej schopnosť.
227
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
Si ty ale zaujímavý.
228
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Prečo s nimi strácaš čas?
229
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
Pridaj sa k nám. Je s nami väčšia zábava.
230
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Sprav mi láskavosť.
Napravíš mi nos, Latla?
231
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Dobre, fajn.
232
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
Ale no.
233
00:15:31,805 --> 00:15:34,058
Akoby si sa chcel zahojiť,
234
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
no bol to ofenzívny útok.
235
00:15:36,769 --> 00:15:40,022
preto moje pravidlo neplatilo,
mohol si si odťať...
236
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
A je to.
237
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
Chcem tým povedať,
že sa mi páči tvoj štýl. Spolu by sme...
238
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Odmietam.
239
00:15:47,363 --> 00:15:50,324
Chcem som vidieť schopnosť Neopravenosť.
240
00:15:50,950 --> 00:15:55,496
Ale nezabije ma, takže ma už nezaujíma.
241
00:15:55,579 --> 00:15:58,248
A je mi úplne jedno, na čo sa chystáš.
242
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
To je nečakané.
243
00:16:01,168 --> 00:16:04,213
Niekto ako ty by sa k nám hodil,
ale čo už.
244
00:16:04,838 --> 00:16:07,174
A čo ty, fešanda s krátkymi vlasmi?
245
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Ja?
246
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
Či už ste to plánovali,
odťala si mu hlavu,
247
00:16:12,137 --> 00:16:13,514
akoby o nič nešlo.
248
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Zašibáva ti. Ale tak v dobrom.
249
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
Ten na zemi pri tebe by to nedokázal.
250
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
Je večne tak strašne vydesený,
251
00:16:22,940 --> 00:16:26,485
že vôbec svoju
zamedzovaciu schopnosť nepoužije.
252
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
Zdá sa, že nevie splniť
ani svoju vlastnú podmienku,
253
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
lebo sa neustále chveje.
254
00:16:35,202 --> 00:16:39,790
Jeho schopnosť je úžasná,
no on je nanič a tak musí zomrieť.
255
00:16:39,873 --> 00:16:42,042
Ale prečo? Povedz mi!
256
00:16:43,335 --> 00:16:46,630
Náš tím zapĺňame len tými najsilnejšími.
257
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
A nimi dokážeme ľudí naučiť,
258
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
kto naozaj velí tomuto svetu.
259
00:16:54,054 --> 00:16:57,975
Keď nás bude dosť,
ovládneme postupne všetky krajiny.
260
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Ale prečo by ste to robili?
261
00:17:00,519 --> 00:17:05,858
Viň Boha, ktorý sa s nami zahráva,
nie nevinných ľudí!
262
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
A vy tohto Boha zabijete?
263
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Riešime už viac než dosť problémov,
264
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
ale ak chcete pre niečo také
riskovať svoje životy, do toho.
265
00:17:21,582 --> 00:17:25,085
Nie! Dala som si dnes kvôli párty
záležať na mejkape!
266
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
Meč ju minul, no krv ju zasiahla.
267
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
To nie je fér! Ako to?
268
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Negovala ten útok?
269
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
- Tušíš vôbec, ako dlho to trvalo?
- Späť k práci.
270
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
Čas rozlúčiť sa, strachopud.
271
00:17:43,228 --> 00:17:45,606
Dúfajme, že tvoj nasledovník bude silný.
272
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
Dočerta, nemôžem zastaviť
tento okamih regeneráciou!
273
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
Ustúp, Fuko!
274
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Fuko!
275
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
No dočerta.
276
00:18:09,797 --> 00:18:12,633
Prečo to spravila? Aké plytvanie.
277
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
Ten chlap s kartou v hlave
zredukoval silu skalpelu,
278
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
aby ňou neprešiel.
279
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Ale aj tak jej ostáva nanajvýš hodina.
280
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
A teraz je aj ona nanič. Škoda.
281
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
Andy, to nič! Som v pohode!
282
00:18:36,740 --> 00:18:39,201
Prepáč, že som tam tak skočila.
283
00:18:40,035 --> 00:18:43,163
Ale dostatočne si ho spomalil.
284
00:18:43,247 --> 00:18:45,415
Bolo by to horšie,
ak by si ho nezblokoval.
285
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
Neboj sa. Vážne.
286
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Buď sám sebou. Okej?
287
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Hej. Dobre.
288
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Toho hajzla zabijem a...
289
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
Tadiaľto! Rýchlo!
290
00:19:05,352 --> 00:19:06,728
Nájdite ich!
291
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
Nerád utekám, ale to bol náš signál.
292
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Ale aspoň som eliminoval člena Unionu.
293
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
Asi nám to bude musieť stačiť.
294
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Vidíme sa čoskoro, hrdinovia.
295
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
To si ale trúfate,
takto nám poničiť aukčné predmety!
296
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
Ako nám to zaplatíte, hm?
297
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
Teraz pekne zaradom.
298
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Nehýb sa, kamoško. To si ty.
299
00:19:33,463 --> 00:19:37,384
Vy ste tí Lovci Negátorov,
čo nám tu všetko kazia, čo?
300
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Pohnem sa a budú strieľať.
301
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Budem v poriadku, ale Fuko...
302
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
A ak sa nepohnem, ten sviniar utečie.
Potrebujem plán.
303
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
Prepáč. Neviem, ako zastaviť krvácanie.
304
00:19:53,984 --> 00:19:56,445
Príliš sa nepribližuj. Je to nebezpečné.
305
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Aj ona je Negátorka ako ty.
306
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
Dotkni sa jej kože a je po tebe. Bacha.
307
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
Po mne? Dám si pozor.
308
00:20:07,456 --> 00:20:10,417
Toto dievča je vážne zranené. Pomôžte jej!
309
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Okamžite zavolajte lekára!
310
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Mňa chcete, nie?
311
00:20:14,129 --> 00:20:15,380
Nechajte ju ísť!
312
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Potrebuje lekára,
než stratí ešte viac krvi!
313
00:20:18,383 --> 00:20:19,509
Prosím vás...
314
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
Ustúp, chlapče, inak to oľutuješ!
315
00:20:24,097 --> 00:20:26,600
Dočerta!
316
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Ocko. Mami!
317
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Či, poklad, počúvaj ma, dobre?
318
00:20:41,573 --> 00:20:45,327
V živote stretneš všelijakých ľudí.
319
00:20:46,203 --> 00:20:50,999
A ak budeš mať šťastie, stretneš
aj takých, ktorí budú k tebe dobrí.
320
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Váž si ich.
321
00:20:55,128 --> 00:20:58,548
Ak budú potrebovať pomôcť, zastav sa.
322
00:21:01,885 --> 00:21:05,681
A potom sa pohni, aby si im pomohol.
323
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Kašľať na to. Zabijeme aj teba.
324
00:21:14,564 --> 00:21:21,071
Ak to spravíš, určite sa z nich
stanú ľudia, ktorí ti budú nenahraditeľní.
325
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
Nehýbte sa!
326
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
{\an8}NEHYBNOSŤ
327
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Čo si...
328
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
Tvoja schopnosť...
329
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Neviem, čo sa to tu deje,
330
00:21:39,381 --> 00:21:44,720
ale viem, že to dievča je zranené,
lebo som sa zachoval zbabelo!
331
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
Pomôže to?
332
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Využijete to?
333
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
Sľubujem, že už sa nezrútim!
334
00:21:51,393 --> 00:21:55,814
Prosím, ak to spravím správne,
zachrániš ju?
335
00:21:58,859 --> 00:22:03,405
Ó, áno! Poďme na to!
Krpec, si mega hustý!
336
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}POKRAČOVANIE NABUDÚCE
337
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Preklad titulkov: Jana Schreiberová