1 00:00:03,294 --> 00:00:05,547 [Anno] Fuko and Andy succeed in contacting 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 the author Anno Un. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,176 Anno expresses a desire to help them become stronger, 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,679 but Fuko and Andy end up fighting against Autumn 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,931 to save a man assaulted by the UMA. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 However, at their current skill level, 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 they're unable to defeat their foe. 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,271 Anno draws Andy's arm with G-Liner 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,314 and uses it to make a powerful attack, 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,859 thus showing them the potential of Negator abilities. 11 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 However, not even that is enough to defeat Autumn. 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,905 And so the trio retreats from the battle 13 00:00:30,989 --> 00:00:33,116 and heads to Anno's mansion. 14 00:00:33,199 --> 00:00:36,453 There they convinced Juiz to allow the two to undergo Anno's training, 15 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 transforming Andy into a book that reaches up to space. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 Huh? 17 00:00:42,250 --> 00:00:45,003 It's massive! Why is it so tall? 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,838 Most likely because Victor's portion 19 00:00:46,921 --> 00:00:48,256 is included, too. 20 00:00:48,339 --> 00:00:49,799 {\an8}See, basically, 21 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 {\an8}this is how long he's actually been alive. 22 00:00:52,802 --> 00:00:55,055 So to learn about Andy's past, 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,931 I'll need to read this entire book. 24 00:00:57,015 --> 00:00:58,433 - Not quite. - Huh? 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,227 - Go in! - How would I... 26 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 I mean, you can't possibly read all this. 27 00:01:04,522 --> 00:01:06,024 It's too heavy to even open. 28 00:01:06,107 --> 00:01:08,610 But that doesn't explain what you meant by "go in." 29 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 That sounds more like the plot of a fairy tail 30 00:01:11,821 --> 00:01:13,114 - than something you-- - [thuds] 31 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 {\an8}Huh? 32 00:01:14,282 --> 00:01:15,700 [shouts] Huh? 33 00:01:15,784 --> 00:01:16,868 Is that me? 34 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 Hey, don't panic. You're fine. 35 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 {\an8}[whimpering] 36 00:01:20,288 --> 00:01:23,124 This is Artifact Soul Caliber. 37 00:01:23,208 --> 00:01:25,293 It can pluck the soul out of a person 38 00:01:25,376 --> 00:01:27,921 and seal them inside an object of your choice, 39 00:01:28,004 --> 00:01:31,341 and I'm choosing to plop you right inside that book. 40 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 Uh... 41 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 [snickers] 42 00:01:35,095 --> 00:01:37,806 [shouting] 43 00:01:40,475 --> 00:01:42,268 There you'll learn about the parts of him that 44 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 are unknown to you, and about you. 45 00:01:45,105 --> 00:01:47,440 And he in turn will gain a deeper understanding of you 46 00:01:47,524 --> 00:01:49,067 and reexamine his own past. 47 00:01:49,150 --> 00:01:50,902 What? Wh--What do you mean by that? 48 00:01:50,985 --> 00:01:52,320 In other words-- [grunts] 49 00:01:52,403 --> 00:01:55,240 - [Fuko Izumo shouts] - [Anno] You're going to find out why. 50 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 The reason why Andy was born, that is! 51 00:02:01,579 --> 00:02:04,749 [♪ Shiyui's "Love Call" playing] 52 00:02:04,833 --> 00:02:06,292 {\an8}♪ Up, up, up, up ♪ 53 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 {\an8}♪ Down, down, down, down, down ♪ 54 00:02:07,585 --> 00:02:08,920 ♪ Up, up, up, up ♪ 55 00:02:09,003 --> 00:02:10,088 {\an8}♪ Down, down, down, down, down ♪ 56 00:02:10,171 --> 00:02:11,631 ♪ Up, up, up, up ♪ 57 00:02:11,714 --> 00:02:12,757 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 58 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 ♪ Up, up, up, up ♪ 59 00:02:14,342 --> 00:02:15,385 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 60 00:02:15,468 --> 00:02:16,469 ♪ Bad ♪ 61 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 {\an8}[♪ Shiyui singing in Japanese] 62 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 {\an8}♪ One, two ♪ 63 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 {\an8}[♪ singing in Japanese] 64 00:02:21,808 --> 00:02:25,019 {\an8}♪ 65 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 ♪ Good ♪ 66 00:02:26,396 --> 00:02:29,023 [♪ singing in Japanese] 67 00:02:29,107 --> 00:02:36,030 ♪ 68 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 ♪ Up and down ♪ 69 00:02:37,490 --> 00:02:40,410 {\an8}[♪ singing in Japanese] 70 00:02:40,493 --> 00:02:47,500 {\an8}♪ 71 00:02:51,671 --> 00:02:52,755 {\an8}♪ Repeat the ♪ 72 00:02:52,839 --> 00:02:55,758 {\an8}[♪ singing in Japanese] 73 00:02:55,842 --> 00:03:02,807 {\an8}♪ 74 00:03:04,976 --> 00:03:06,019 {\an8}♪ Lucky ♪ 75 00:03:06,102 --> 00:03:09,022 {\an8}[♪ singing in Japanese] 76 00:03:09,105 --> 00:03:10,231 {\an8}♪ 77 00:03:10,315 --> 00:03:11,441 {\an8}♪ Happy ♪ 78 00:03:11,524 --> 00:03:14,485 {\an8}[♪ singing in Japanese] 79 00:03:14,569 --> 00:03:20,825 {\an8}♪ 80 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 {\an8}- ♪ Repeat the - [♪ singing in Japanese] 81 00:03:22,702 --> 00:03:23,828 {\an8}♪ Love call ♪ 82 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 {\an8}♪ Up, up, up, up ♪ 83 00:03:25,538 --> 00:03:26,581 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 84 00:03:26,664 --> 00:03:28,082 ♪ Up, up, up, up ♪ 85 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 ♪ Down, down, down, down ♪ 86 00:03:36,758 --> 00:03:37,926 {\an8}[groaning] 87 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 {\an8}Where am I? 88 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Could I already be inside Andy's memories? 89 00:03:46,142 --> 00:03:48,269 - [whimpers] - [outlaw] Freeze! 90 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 [whimpers] 91 00:03:49,854 --> 00:03:51,522 - [gun cocks] - [outlaw] One of the kids that escaped? 92 00:03:51,606 --> 00:03:54,150 - Get back here! - [Fuko] My name is Fuko Izumo! 93 00:03:54,234 --> 00:03:56,945 {\an8}Uh, I mean, I'm not from around here! 94 00:03:57,028 --> 00:03:58,404 Where am I? 95 00:03:58,488 --> 00:04:00,156 [outlaw] Hey, stop your jabberin'! 96 00:04:00,240 --> 00:04:01,532 Unless you wanna die! 97 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Oh, no! I can't die yet. I just got here! 98 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Please, I'm just a normal 18-year-old girl! 99 00:04:07,705 --> 00:04:09,290 I swear I'm not dangerous! 100 00:04:09,374 --> 00:04:12,335 I don't want any trouble so please just let me go, okay? 101 00:04:12,418 --> 00:04:14,045 [snarls] 102 00:04:14,128 --> 00:04:16,881 I didn't even get to find Andy yet! 103 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 [Andy grunts] 104 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 [Fuko gasps] 105 00:04:23,263 --> 00:04:25,890 Hey, Josh! Red! Sanders! 106 00:04:25,974 --> 00:04:28,101 You tellin' me you didn't save all the kids? 107 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 - That it? - No, I made sure! 108 00:04:30,561 --> 00:04:32,605 None of the kids here know who she is! 109 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 What, no? 110 00:04:35,191 --> 00:04:37,568 {\an8}A--Andy, it's... 111 00:04:37,652 --> 00:04:38,903 Huh? 112 00:04:38,987 --> 00:04:41,239 Andy! It's you, isn't it? 113 00:04:41,322 --> 00:04:43,449 {\an8}Where are we right now? And when? 114 00:04:43,533 --> 00:04:46,286 We're only just a little ways out from Longing. 115 00:04:46,369 --> 00:04:47,578 Are ya from there? 116 00:04:48,162 --> 00:04:49,289 We can take ya. 117 00:04:49,872 --> 00:04:51,666 Ah, oh, Andy! 118 00:04:51,749 --> 00:04:53,334 I knew I could count on you! 119 00:04:53,418 --> 00:04:55,920 Even in this era, you wouldn't just let me die! 120 00:04:56,004 --> 00:04:59,215 Who's this Andy fellow that you keep going on about? 121 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 Oh, that's right. 122 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 You had a different name at this point. 123 00:05:02,302 --> 00:05:03,761 [groans] 124 00:05:03,845 --> 00:05:04,929 Just how long are you gonna 125 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 stay latched onto the captain? 126 00:05:06,556 --> 00:05:09,309 Uh, oh, sorry about that. I just-- 127 00:05:09,392 --> 00:05:11,602 - Down, Josh. - [grunts] 128 00:05:11,686 --> 00:05:12,937 {\an8}[gasps] 129 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 My hair didn't happen 130 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 to touch you just now, did it? 131 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 {\an8}This is real bad. Here comes a stroke of unluck! 132 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 Some unluck? 133 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 What are you talkin' abou-- 134 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 [groans] 135 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 [birds cawing] 136 00:05:27,035 --> 00:05:28,202 {\an8}Oh, good. 137 00:05:28,286 --> 00:05:30,038 {\an8}At least it was only a light stroke. 138 00:05:32,332 --> 00:05:33,791 - [Josh] How did you-- - [Fuko whimpers] 139 00:05:33,875 --> 00:05:35,585 You just predicted that, didn't you? 140 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 You a witch? You must be! 141 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 - All right, better kill ya! - [Fuko whimpers] 142 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 {\an8}[Fuko] Crap, crap, crap! 143 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 {\an8}I just found Andy. I can't die yet! 144 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 Gotta explain. Gotta earn their trust. 145 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 [gasps] 146 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 {\an8}On your left shoulder, 147 00:05:50,850 --> 00:05:52,060 {\an8}it says, "Dead End!" 148 00:05:52,143 --> 00:05:55,355 {\an8}On your left chest, it says, "1865!" 149 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 - [grunts] - My name is Fuko Izumo 150 00:05:57,815 --> 00:05:59,442 and I know your future. 151 00:05:59,525 --> 00:06:01,736 You just have to believe me. Please! 152 00:06:01,819 --> 00:06:05,031 {\an8}Captain, how's this girl know your tattoos? 153 00:06:06,783 --> 00:06:08,034 - [gun cocks] - Hey! 154 00:06:08,117 --> 00:06:09,827 What kinda relationship did ya have with 155 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 the captain, huh? 156 00:06:11,245 --> 00:06:13,539 {\an8}[whimpers] 157 00:06:15,124 --> 00:06:16,334 Come with us. 158 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 [Fuko gasps] 159 00:06:18,711 --> 00:06:20,129 [Andy] Let's go eat. 160 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 [♪ twangy guitar music playing] 161 00:06:23,174 --> 00:06:30,056 ♪ 162 00:06:30,139 --> 00:06:31,349 {\an8}[all speaking at once] 163 00:06:31,432 --> 00:06:33,267 {\an8}[father] I'm so glad you're okay! 164 00:06:33,893 --> 00:06:35,019 {\an8}[Fuko grunts] 165 00:06:37,855 --> 00:06:39,816 Thank you so much for saving the children. 166 00:06:39,899 --> 00:06:41,317 We're all in your debt. 167 00:06:41,401 --> 00:06:43,736 Please, can I do something to repay you? 168 00:06:46,280 --> 00:06:49,700 {\an8}LUCKY SALOON & RESTAURANT 169 00:06:49,784 --> 00:06:52,453 Uh, so, uh, I heard you speak Japanese. 170 00:06:52,537 --> 00:06:54,205 [Josh] Yeah, the captain taught me. 171 00:06:54,747 --> 00:06:56,958 I wanna head over and meet some samurai. 172 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 [grunts] 173 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 And learn how to quick draw! 174 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 [laughs nervously] 175 00:07:01,587 --> 00:07:04,549 [both chewing] 176 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 That's it? Are you certain? 177 00:07:07,051 --> 00:07:08,428 You only want food? 178 00:07:08,511 --> 00:07:10,138 That's right. Don't fret. 179 00:07:10,221 --> 00:07:12,181 Just food and booze for now. 180 00:07:12,682 --> 00:07:14,225 If you think you'd be interested, 181 00:07:14,308 --> 00:07:16,686 we have plenty of this town's famous local brew. 182 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 But I warn you it's a bit strong for outsiders. 183 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 Bring it on! Let's have a drinking contest! 184 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 {\an8}[both] Hell yeah! We're in! 185 00:07:23,818 --> 00:07:25,111 [exhales] 186 00:07:26,904 --> 00:07:28,072 [giggles] 187 00:07:28,823 --> 00:07:29,866 {\an8}[both snickering] 188 00:07:32,285 --> 00:07:35,413 [beer mugs clanging] 189 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 {\an8}[both groaning] 190 00:07:39,333 --> 00:07:41,669 [snickering] 191 00:07:41,752 --> 00:07:43,379 [laughs nervously] 192 00:07:47,216 --> 00:07:49,969 {\an8}So what is it you all normally do, Andy? 193 00:07:50,052 --> 00:07:52,430 A lot of places are in bad shape now 194 00:07:52,513 --> 00:07:54,515 seeing as the Civil War's done. 195 00:07:54,599 --> 00:07:57,310 So now we beat up fools who are up to no good. 196 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 And in return get thanked for our efforts like this. 197 00:08:02,023 --> 00:08:04,609 [Fuko] The Civil War... what year was that, again? 198 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 That's just a front and you know it. 199 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 We know the real deal. 200 00:08:09,363 --> 00:08:12,408 The captain here has no memories of his past, you see. 201 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 That's why he's been roamin' around the world. 202 00:08:15,328 --> 00:08:17,997 In truth he's been hopin' to run into someone 203 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 who knows who the hell he is. 204 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 {\an8}[both] Mm-hmm. 205 00:08:22,418 --> 00:08:24,670 And as for us three, during his journey, 206 00:08:24,754 --> 00:08:26,214 he saved each of us from trouble. 207 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 So now we're helpin' him the best we can. 208 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 {\an8}And that's why... 209 00:08:31,385 --> 00:08:33,930 We better not find out you've been lyin' about knowing 210 00:08:34,013 --> 00:08:35,348 the captain or... 211 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 [all] You're dead meat! 212 00:08:36,599 --> 00:08:38,309 [gulps] 213 00:08:38,392 --> 00:08:40,394 All o' ya, settle down. 214 00:08:40,478 --> 00:08:41,729 She won't tell us anything 215 00:08:41,812 --> 00:08:43,481 if you're threatening her like that. 216 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 It's Fuko, right? 217 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Tell me this. 218 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 How'd you know about my tattoos, huh? 219 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 How do I... 220 00:08:51,280 --> 00:08:53,115 [cackling] 221 00:08:53,199 --> 00:08:54,784 You see, in the future, 222 00:08:54,867 --> 00:08:55,993 - you're always naked. - [guns cocking] 223 00:08:56,077 --> 00:08:57,078 [whimpers] 224 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 {\an8}Huh? 225 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 {\an8}There's no way. That's absurd. 226 00:09:02,667 --> 00:09:03,793 No, it's the truth! 227 00:09:03,876 --> 00:09:05,795 Maybe it's 'cause, I don't know, 228 00:09:05,878 --> 00:09:07,255 you've lived as Undead for so long, 229 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 after all that time, 230 00:09:08,839 --> 00:09:11,008 your sense of values could have changed a bit? 231 00:09:11,092 --> 00:09:15,096 Oh, also, in the future, you fight with a katana. 232 00:09:15,179 --> 00:09:16,806 [clanging] 233 00:09:16,889 --> 00:09:18,307 And you use your finger as a gun. 234 00:09:18,391 --> 00:09:19,267 Wait, back up. 235 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 - Undead? - [Fuko] Uh-huh? 236 00:09:22,895 --> 00:09:25,856 - What? - [all laughing] 237 00:09:25,940 --> 00:09:28,651 Listen, Captain's wounds do heal lickety-split, 238 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 but the dude ain't no dang zombie. 239 00:09:31,153 --> 00:09:32,655 [Fuko] I see. 240 00:09:32,738 --> 00:09:35,533 Andy in this era isn't aware he's undead yet. 241 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 Andy. 242 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Please let me join your crew. 243 00:09:41,122 --> 00:09:42,164 {\an8}[all gasping] 244 00:09:44,917 --> 00:09:46,294 Nothing I've been saying so far 245 00:09:46,377 --> 00:09:48,421 is making you trust me at all, right? 246 00:09:48,504 --> 00:09:51,799 Then let me risk my life right alongside you on your journey. 247 00:09:51,882 --> 00:09:54,260 I could gain your trust, get stronger, 248 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 and learn more about you, Andy... 249 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 It's killing three birds with one stone. 250 00:09:58,889 --> 00:10:01,809 [♪ dramatic music playing] 251 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 ♪ 252 00:10:04,604 --> 00:10:05,813 [gun unloading] 253 00:10:10,359 --> 00:10:11,527 [barrel closes] 254 00:10:14,363 --> 00:10:15,906 One bullet, one shot. 255 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 Aim at your head and pull. 256 00:10:20,161 --> 00:10:22,330 If you live, I'll let you join my crew. 257 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 {\an8}Ah, nice. Here. 258 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 First induction test in quite a while. 259 00:10:27,710 --> 00:10:28,711 [grunts] 260 00:10:35,092 --> 00:10:36,302 [cocks gun] 261 00:10:36,385 --> 00:10:37,386 [exhales] 262 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 [hammer clicks] 263 00:10:47,104 --> 00:10:48,230 [both gasping] 264 00:10:48,314 --> 00:10:49,357 [hammer clicks] 265 00:10:50,232 --> 00:10:51,400 - [hammer clicks] - [gasps] 266 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 [hammer clicks] 267 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 - [grunts] - Ow! 268 00:10:53,694 --> 00:10:55,488 Stop! Are you outta your damn mind? 269 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 I'm sorry about that. 270 00:10:57,365 --> 00:11:00,493 But the gun wasn't loaded, was it? 271 00:11:00,576 --> 00:11:01,452 {\an8}[stammers] 272 00:11:02,745 --> 00:11:05,623 You did a good job tricking me so I couldn't tell, but... 273 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 {\an8}Even with a one-in-six chance, 274 00:11:09,794 --> 00:11:12,129 {\an8}the Andy I know wouldn't do that to someone, 275 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 {\an8}especially someone who isn't even a fighter. 276 00:11:15,549 --> 00:11:17,301 Thank goodness. 277 00:11:17,385 --> 00:11:19,428 I guess you're still the same Andy after all. 278 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 What would you have done if there actually was 279 00:11:24,392 --> 00:11:25,393 a bullet in there? 280 00:11:25,476 --> 00:11:26,644 Oh, it would have been fine. 281 00:11:26,727 --> 00:11:27,728 It's Andy. 282 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 Sure, that's great, but what if? 283 00:11:29,438 --> 00:11:31,774 - I'd be okay. - [groans] 284 00:11:32,608 --> 00:11:34,151 Well, I like the cut of your jib. 285 00:11:34,735 --> 00:11:36,404 I say we let her join the gang. 286 00:11:36,487 --> 00:11:37,613 [both chuckling] 287 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 [Josh] Right, Captain? 288 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 {\an8}[guns cocking] 289 00:11:41,200 --> 00:11:43,619 [gunfire] 290 00:11:43,703 --> 00:11:46,330 [lantern squeaking] 291 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 - [outlaw 1] They're all dead? - [outlaw 2] Yep. 292 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 [outlaw 3] That was easier than I thought. 293 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 - [outlaws laughing] - [gasping] 294 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 - [outlaw 2] Hey, saloon woman. - [gasps] 295 00:11:59,260 --> 00:12:00,428 Ya did good. 296 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 Got 'em nice and drunk just like we planned. 297 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 They were sittin' ducks. 298 00:12:04,473 --> 00:12:05,558 [saloon manager] Right. 299 00:12:05,641 --> 00:12:07,393 And you'll keep your end of the bargain? 300 00:12:07,476 --> 00:12:08,811 [outlaw 2] Oh, we will. 301 00:12:08,894 --> 00:12:11,147 We won't mess with the kids anymore. 302 00:12:11,230 --> 00:12:13,607 - [door creaks open] - [footsteps leaving] 303 00:12:13,691 --> 00:12:15,901 [door creaks shut] 304 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 [Josh] Fuko... [gasps] 305 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 [Fuko] Ms. Josh. 306 00:12:23,617 --> 00:12:25,494 {\an8}You protected me. 307 00:12:26,203 --> 00:12:28,247 {\an8}[Josh] In the future, the captain... 308 00:12:28,748 --> 00:12:29,999 {\an8}He doin' well? 309 00:12:30,875 --> 00:12:34,003 Doesn't look like he's in pain? 310 00:12:34,086 --> 00:12:36,964 No, he's just fine. Great, in fact. 311 00:12:39,049 --> 00:12:40,092 [Josh] Great. 312 00:12:40,926 --> 00:12:42,720 Glad to hear it. 313 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 [Fuko crying] 314 00:12:46,223 --> 00:12:48,893 - [Andy] Sanders, I'm borrowing these. - [Fuko gasps] 315 00:12:49,727 --> 00:12:51,145 I'll be right back. 316 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Andy, wait! 317 00:12:53,606 --> 00:12:55,441 - [gunfire] - At first I didn't know what 318 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 learning about Andy meant. 319 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 [blade slicing] 320 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 But now I do. 321 00:13:01,363 --> 00:13:03,449 It meant learning about all the times he's had 322 00:13:03,532 --> 00:13:04,784 to say goodbye. 323 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 [Andy] It's clear to me now. 324 00:13:07,411 --> 00:13:09,872 Now that I know I can't die and I'm undead, 325 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 it makes more sense for me to get in close range. 326 00:13:12,583 --> 00:13:14,627 'Cause if I ain't gonna die, 327 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 I couldn't care less about any pain. 328 00:13:17,046 --> 00:13:19,965 [whimpering] 329 00:13:20,549 --> 00:13:22,218 [Fuko] So it's my duty 330 00:13:22,301 --> 00:13:24,512 to witness each one with my own eyes. 331 00:13:32,019 --> 00:13:36,941 UNDEADUNLUCK 332 00:13:37,024 --> 00:13:40,402 JOSH - SANDERS - RED 333 00:13:40,986 --> 00:13:43,572 Thank you for the help. Sorry to make you pitch in. 334 00:13:44,156 --> 00:13:47,201 {\an8}Oh, no. It's fine. I had to help. 335 00:13:48,494 --> 00:13:50,079 {\an8}Ms. Josh saved my life. 336 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 {\an8}[Andy] The three of 'em were good people. 337 00:13:53,666 --> 00:13:55,709 {\an8}Far too good for me, in fact. 338 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 {\an8}[saloon manager] Pardon. 339 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 {\an8}I'm so sorry. 340 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 {\an8}This is all my fault for following their plan. 341 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 {\an8}I was in your debt 342 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 {\an8}and I still went through with it. 343 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 I'll atone for what I've done, but please, 344 00:14:08,138 --> 00:14:09,765 you must forgive the others here. 345 00:14:09,849 --> 00:14:10,891 They're innocent! 346 00:14:11,767 --> 00:14:13,352 {\an8}The saloon manager. 347 00:14:13,853 --> 00:14:14,895 I see. 348 00:14:15,688 --> 00:14:16,897 [gasps] 349 00:14:16,981 --> 00:14:18,649 [Fuko] Wait, Andy, stop! 350 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 She didn't do it because she wanted to! 351 00:14:20,609 --> 00:14:21,610 Let me go. 352 00:14:22,194 --> 00:14:23,195 [gasps] 353 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 [exhales] 354 00:14:30,494 --> 00:14:31,745 [both whimpering] 355 00:14:33,539 --> 00:14:34,748 {\an8}- [bottles clinking] - [gasps] 356 00:14:35,833 --> 00:14:37,418 Every single year on this day, 357 00:14:37,501 --> 00:14:38,627 come and pour out the booze 358 00:14:38,711 --> 00:14:40,963 that Anhueser's selling on their graves, 359 00:14:41,046 --> 00:14:43,632 and every time they release a new one as well. 360 00:14:43,716 --> 00:14:47,595 Till the day you die, and don't skip a single time. 361 00:14:48,345 --> 00:14:52,433 Do that and those three won't blame ya for what ya did. 362 00:14:53,142 --> 00:14:54,894 Yes, I'll do that! 363 00:14:55,394 --> 00:14:56,979 I swear to God I will! 364 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 - [Andy] Let's go. - Right. 365 00:15:11,619 --> 00:15:14,246 - You sure are kind. - What do you mean? 366 00:15:14,330 --> 00:15:17,166 For, you know, going easy on that nice lady. 367 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 She probably would have kept blaming herself, 368 00:15:20,461 --> 00:15:22,046 so you gave her a way to make amends. 369 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 [Andy] You're giving me too much credit. 370 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 All I want's for her to suffer. 371 00:15:27,301 --> 00:15:29,178 Nothing more, nothing less. 372 00:15:31,263 --> 00:15:32,431 I see. 373 00:15:33,974 --> 00:15:37,019 So, hey, is it okay to assume I'm part of your crew now? 374 00:15:37,102 --> 00:15:38,854 [Andy] Huh? What'cha talkin' about? 375 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 I'm droppin' you off at the closest town. 376 00:15:40,731 --> 00:15:42,399 [Fuko] Wait, that wasn't part of the deal! 377 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 I passed your test, didn't I? 378 00:15:43,776 --> 00:15:45,486 [Andy] All right, then the crew's disbanded. 379 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 [Fuko] Now, hold on! 380 00:15:50,908 --> 00:15:54,536 From then on, I traveled with Andy on his journey. 381 00:15:55,663 --> 00:15:58,165 Together we ran into and parted ways 382 00:15:58,248 --> 00:16:00,793 with many people in many places. 383 00:16:01,710 --> 00:16:05,214 It felt like eons had passed but it also felt like 384 00:16:05,297 --> 00:16:06,465 the blink of an eye. 385 00:16:07,466 --> 00:16:11,261 Almost as if I was dreaming, the way time blurred. 386 00:16:11,929 --> 00:16:14,807 It was strange, this experience. 387 00:16:14,890 --> 00:16:17,643 Like I'd become a character in some sort of book. 388 00:16:18,602 --> 00:16:22,356 {\an8}And during all that time, Andy never cracked a smile. 389 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 {\an8}Not only that, 390 00:16:25,567 --> 00:16:28,612 he never once spoke about his past. 391 00:16:32,700 --> 00:16:35,119 Hold on. A Negator of luck, you say? 392 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 [hiccups] What's that supposed to mean, 393 00:16:37,496 --> 00:16:39,331 - Ms. Fuko? - [Fuko] Mm... 394 00:16:39,832 --> 00:16:41,709 It'd be dangerous if I didn't fill in 395 00:16:41,792 --> 00:16:43,752 the newcomers now, I guess. 396 00:16:45,504 --> 00:16:48,215 I'd seriously injure them if I wait until after we got 397 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 to know each other. 398 00:16:50,300 --> 00:16:52,302 Here it comes. Unluck. 399 00:16:52,386 --> 00:16:55,097 - [server] Whoa, ah! - [both shouting] 400 00:16:55,180 --> 00:16:57,057 {\an8}- [crashing] - Ah. 401 00:16:57,641 --> 00:16:59,101 [groans] 402 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Well, that does it for the rite of passage. 403 00:17:02,604 --> 00:17:04,148 I'll go bring Andy his food. 404 00:17:04,231 --> 00:17:08,027 Great. Here's to hopin' the captain doesn't feel you up. 405 00:17:12,823 --> 00:17:14,950 [Fuko] I knew I'd find you out here. 406 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Look, I brought you some dinner. 407 00:17:17,077 --> 00:17:18,912 You're eating right, Andy? 408 00:17:19,997 --> 00:17:23,584 [Andy] Quit callin' me that when my men are around, Fuko. 409 00:17:23,667 --> 00:17:25,836 Oh, come on. Where's the harm in that? 410 00:17:29,339 --> 00:17:32,176 I gave them the Unluck ritual a second ago. 411 00:17:32,259 --> 00:17:33,927 - You see, Mr. Ash was-- - Hold on. 412 00:17:34,011 --> 00:17:35,179 - Mm? - Let me guess. 413 00:17:35,262 --> 00:17:37,181 Budwaiser Lager Beer 414 00:17:37,264 --> 00:17:39,141 {\an8}Ash probably got a little dirty. 415 00:17:40,559 --> 00:17:42,853 {\an8}And Camus's chair broke and dropped him on his ass. 416 00:17:43,937 --> 00:17:45,898 {\an8}Oh, wow! You're right! 417 00:17:46,565 --> 00:17:48,358 Mr. Ash always stares at my chest 418 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 and I can't stand it! 419 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 {\an8}What's so great about these things, anyway? 420 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Mr. Camus doesn't do anything like that. 421 00:17:54,823 --> 00:17:56,450 GENUINE 422 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 Oh, is that a new brew? 423 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Uh-huh. 424 00:17:59,828 --> 00:18:01,955 Apparently they call it Budwaiser. 425 00:18:02,039 --> 00:18:03,874 - Pretty good stuff. - Oh. 426 00:18:03,957 --> 00:18:06,251 Something for Ms. Josh and the others to drink. 427 00:18:08,420 --> 00:18:10,589 [Andy] Fuko, let me ask ya somethin'. 428 00:18:10,672 --> 00:18:12,382 What do you think it means to die? 429 00:18:13,050 --> 00:18:14,885 What brought this on suddenly? 430 00:18:14,968 --> 00:18:16,970 I'm being serious over here. 431 00:18:17,805 --> 00:18:20,641 Personally I think death is when your brain stops thinking. 432 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 Thinking means you can challenge. 433 00:18:23,185 --> 00:18:25,521 Thinking means you can change. 434 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 JOSH 435 00:18:27,356 --> 00:18:30,776 I think when a person can't do that anymore, 436 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 that's when they're dead. 437 00:18:34,780 --> 00:18:38,367 Mm, I don't quite agree with that, actually. 438 00:18:39,868 --> 00:18:41,495 In my opinion, 439 00:18:41,578 --> 00:18:45,165 you only truly die once no one remembers you. 440 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 TERESA HOTEL 441 00:18:47,126 --> 00:18:49,545 I lost my parents in an accident. 442 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 No, I mean, I killed them with my ability, 443 00:18:53,674 --> 00:18:55,717 along with a bunch of other people. 444 00:18:56,552 --> 00:18:58,929 I thought that not being able to see them anymore 445 00:18:59,012 --> 00:19:01,974 meant they were dead but now I think it's slightly different. 446 00:19:02,724 --> 00:19:04,184 {\an8}After all, 447 00:19:04,268 --> 00:19:07,437 {\an8}both my mom and my dad have always been in my heart. 448 00:19:08,147 --> 00:19:11,150 Constantly telling me that it wasn't my fault. 449 00:19:12,901 --> 00:19:16,530 And telling me if I keep living, something wonderful may come. 450 00:19:18,574 --> 00:19:22,119 {\an8}Sure, it might just be a fantasy I made up to escape the weight 451 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 {\an8}of my sins. 452 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 But my mom and dad have always helped me out, 453 00:19:27,749 --> 00:19:29,168 even to this day. 454 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 So that's why I don't feel like they're dead yet. 455 00:19:33,505 --> 00:19:36,800 Of course, I can't meet them in the flesh but... 456 00:19:37,718 --> 00:19:41,013 I'm sure Ms. Josh and the others are alive 457 00:19:41,096 --> 00:19:42,598 and well inside of you. 458 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 {\an8}[gasps] 459 00:19:44,641 --> 00:19:45,726 Yeah. 460 00:19:46,226 --> 00:19:47,769 I sure hope that they are. 461 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 You... 462 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 Finally smiled, Andy! 463 00:19:53,150 --> 00:19:56,945 Boy, all that hard work I put in has really paid off! 464 00:19:57,029 --> 00:19:58,655 It was worth--ah? 465 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 1865. 466 00:20:02,743 --> 00:20:06,205 April 15th. Washington, D.C. 467 00:20:07,164 --> 00:20:08,707 That's my oldest memory. 468 00:20:09,541 --> 00:20:12,711 Now that I've told you, you'll go there, right? 469 00:20:13,295 --> 00:20:14,671 [gasps] 470 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 So long as I don't forget... 471 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 I won't be alone. I'll be fine now. 472 00:20:20,636 --> 00:20:22,012 [gasps] 473 00:20:22,095 --> 00:20:22,971 [whimpers] 474 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 No, the--the one I love is you, 475 00:20:25,557 --> 00:20:28,393 but at the same time not the one that's here exactly. 476 00:20:28,894 --> 00:20:32,147 {\an8}So I don't think we should be doing th--that. 477 00:20:32,231 --> 00:20:34,149 {\an8}At least not right now. 478 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 {\an8}[gasps] 479 00:20:36,360 --> 00:20:39,863 Wait, did I just say that I love you? 480 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 You did. 481 00:20:42,366 --> 00:20:45,160 But puttin' that aside, Fuko... 482 00:20:45,244 --> 00:20:47,037 You're startin' to fade away. 483 00:20:47,120 --> 00:20:48,580 Whoa, what is this? 484 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Is it taking me somewhere else now? 485 00:20:50,415 --> 00:20:52,000 What do I do? What do I do? 486 00:20:52,709 --> 00:20:55,295 - Andy! - What's up? 487 00:20:55,379 --> 00:20:59,967 In 144 years, on exactly August 1st, 2020, 488 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 you and I will meet. It'll be at Shinjuku Station! 489 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 When we do, I'll try to run away, 490 00:21:05,597 --> 00:21:07,683 but make sure you catch me! 491 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 If you do on that day, I'll kiss you, okay? 492 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 [snickers] 493 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 So please be sure not to forget! 494 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 As long as you don't forget... 495 00:21:19,861 --> 00:21:21,738 Then people won't die. 496 00:21:22,739 --> 00:21:25,784 Sick. Wicked sick. 497 00:21:27,327 --> 00:21:32,249 021 - MEMENTO Mori 498 00:21:32,332 --> 00:21:34,376 [distant church bell ringing] 499 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Uh? 500 00:21:35,544 --> 00:21:37,296 [bell ringing continues] 501 00:21:37,379 --> 00:21:38,672 {\an8}Where am I? 502 00:21:38,755 --> 00:21:41,758 [ringing continues] 503 00:21:44,386 --> 00:21:45,804 1865 504 00:21:45,887 --> 00:21:47,306 APRIL 15TH 505 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 WASHINGTON D.C. 506 00:21:49,057 --> 00:21:53,979 {\an8}TO BE CONTINUED 507 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 [♪ OKAMOTO'S' "Kono Ai ni Kanau mon wa Nai" playing] 508 00:21:57,274 --> 00:22:02,696 ♪ 509 00:22:02,779 --> 00:22:05,699 [♪ Sho Okamoto singing in Japanese] 510 00:22:05,782 --> 00:22:12,789 ♪ 511 00:22:34,102 --> 00:22:41,068 ♪ 512 00:23:04,549 --> 00:23:11,515 ♪ 513 00:23:24,111 --> 00:23:25,946 UNDEAD UNLUCK