1
00:00:03,294 --> 00:00:05,547
[Anno] Fuko and Andy succeed in contacting
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,340
the author Anno Un.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
Anno expresses a desire
to help them become stronger,
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,679
but Fuko and Andy end up
fighting against Autumn
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,931
to save a man assaulted by the UMA.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,933
However, at their current skill level,
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,019
they're unable to defeat their foe.
8
00:00:19,102 --> 00:00:21,271
Anno draws Andy's arm with G-Liner
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,314
and uses it to make a powerful attack,
10
00:00:23,398 --> 00:00:25,859
thus showing them the potential
of Negator abilities.
11
00:00:25,942 --> 00:00:28,987
However, not even that is enough
to defeat Autumn.
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,905
And so the trio retreats from the battle
13
00:00:30,989 --> 00:00:33,116
and heads to Anno's mansion.
14
00:00:33,199 --> 00:00:36,453
There they convinced Juiz to allow the two
to undergo Anno's training,
15
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
transforming Andy into a book
that reaches up to space.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
Huh?
17
00:00:42,250 --> 00:00:45,003
It's massive! Why is it so tall?
18
00:00:45,086 --> 00:00:46,838
Most likely because Victor's portion
19
00:00:46,921 --> 00:00:48,256
is included, too.
20
00:00:48,339 --> 00:00:49,799
{\an8}See, basically,
21
00:00:49,883 --> 00:00:52,302
{\an8}this is how long he's actually been alive.
22
00:00:52,802 --> 00:00:55,055
So to learn about Andy's past,
23
00:00:55,138 --> 00:00:56,931
I'll need to read this entire book.
24
00:00:57,015 --> 00:00:58,433
- Not quite.
- Huh?
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,227
- Go in!
- How would I...
26
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
I mean, you can't possibly read all this.
27
00:01:04,522 --> 00:01:06,024
It's too heavy to even open.
28
00:01:06,107 --> 00:01:08,610
But that doesn't explain what
you meant by "go in."
29
00:01:09,778 --> 00:01:11,738
That sounds more like the plot
of a fairy tail
30
00:01:11,821 --> 00:01:13,114
- than something you--
- [thuds]
31
00:01:13,198 --> 00:01:14,199
{\an8}Huh?
32
00:01:14,282 --> 00:01:15,700
[shouts] Huh?
33
00:01:15,784 --> 00:01:16,868
Is that me?
34
00:01:16,951 --> 00:01:18,536
Hey, don't panic. You're fine.
35
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
{\an8}[whimpering]
36
00:01:20,288 --> 00:01:23,124
This is Artifact Soul Caliber.
37
00:01:23,208 --> 00:01:25,293
It can pluck the soul out of a person
38
00:01:25,376 --> 00:01:27,921
and seal them inside an object
of your choice,
39
00:01:28,004 --> 00:01:31,341
and I'm choosing to plop
you right inside that book.
40
00:01:31,424 --> 00:01:32,550
Uh...
41
00:01:32,634 --> 00:01:33,802
[snickers]
42
00:01:35,095 --> 00:01:37,806
[shouting]
43
00:01:40,475 --> 00:01:42,268
There you'll learn about
the parts of him that
44
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
are unknown to you, and about you.
45
00:01:45,105 --> 00:01:47,440
And he in turn will gain
a deeper understanding of you
46
00:01:47,524 --> 00:01:49,067
and reexamine his own past.
47
00:01:49,150 --> 00:01:50,902
What? Wh--What do you mean by that?
48
00:01:50,985 --> 00:01:52,320
In other words-- [grunts]
49
00:01:52,403 --> 00:01:55,240
- [Fuko Izumo shouts]
- [Anno] You're going to find out why.
50
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
The reason why Andy was born, that is!
51
00:02:01,579 --> 00:02:04,749
[♪ Shiyui's "Love Call" playing]
52
00:02:04,833 --> 00:02:06,292
{\an8}♪ Up, up, up, up ♪
53
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
{\an8}♪ Down, down, down, down, down ♪
54
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
♪ Up, up, up, up ♪
55
00:02:09,003 --> 00:02:10,088
{\an8}♪ Down, down, down, down, down ♪
56
00:02:10,171 --> 00:02:11,631
♪ Up, up, up, up ♪
57
00:02:11,714 --> 00:02:12,757
♪ Down, down, down, down, down ♪
58
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
♪ Up, up, up, up ♪
59
00:02:14,342 --> 00:02:15,385
♪ Down, down, down, down, down ♪
60
00:02:15,468 --> 00:02:16,469
♪ Bad ♪
61
00:02:16,553 --> 00:02:17,554
{\an8}[♪ Shiyui singing in Japanese]
62
00:02:17,637 --> 00:02:18,638
{\an8}♪ One, two ♪
63
00:02:18,721 --> 00:02:21,724
{\an8}[♪ singing in Japanese]
64
00:02:21,808 --> 00:02:25,019
{\an8}♪
65
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
♪ Good ♪
66
00:02:26,396 --> 00:02:29,023
[♪ singing in Japanese]
67
00:02:29,107 --> 00:02:36,030
♪
68
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
♪ Up and down ♪
69
00:02:37,490 --> 00:02:40,410
{\an8}[♪ singing in Japanese]
70
00:02:40,493 --> 00:02:47,500
{\an8}♪
71
00:02:51,671 --> 00:02:52,755
{\an8}♪ Repeat the ♪
72
00:02:52,839 --> 00:02:55,758
{\an8}[♪ singing in Japanese]
73
00:02:55,842 --> 00:03:02,807
{\an8}♪
74
00:03:04,976 --> 00:03:06,019
{\an8}♪ Lucky ♪
75
00:03:06,102 --> 00:03:09,022
{\an8}[♪ singing in Japanese]
76
00:03:09,105 --> 00:03:10,231
{\an8}♪
77
00:03:10,315 --> 00:03:11,441
{\an8}♪ Happy ♪
78
00:03:11,524 --> 00:03:14,485
{\an8}[♪ singing in Japanese]
79
00:03:14,569 --> 00:03:20,825
{\an8}♪
80
00:03:20,909 --> 00:03:22,619
{\an8}- ♪ Repeat the ♪
- [♪ singing in Japanese]
81
00:03:22,702 --> 00:03:23,828
{\an8}♪ Love call ♪
82
00:03:23,995 --> 00:03:25,455
{\an8}♪ Up, up, up, up ♪
83
00:03:25,538 --> 00:03:26,581
♪ Down, down, down, down, down ♪
84
00:03:26,664 --> 00:03:28,082
♪ Up, up, up, up ♪
85
00:03:28,166 --> 00:03:29,292
♪ Down, down, down, down ♪
86
00:03:36,758 --> 00:03:37,926
{\an8}[groaning]
87
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
{\an8}Where am I?
88
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Could I already be inside Andy's memories?
89
00:03:46,142 --> 00:03:48,269
- [whimpers]
- [outlaw] Freeze!
90
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
[whimpers]
91
00:03:49,854 --> 00:03:51,522
- [gun cocks]
- [outlaw] One of the kids that escaped?
92
00:03:51,606 --> 00:03:54,150
- Get back here!
- [Fuko] My name is Fuko Izumo!
93
00:03:54,234 --> 00:03:56,945
{\an8}Uh, I mean, I'm not from around here!
94
00:03:57,028 --> 00:03:58,404
Where am I?
95
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
[outlaw] Hey, stop your jabberin'!
96
00:04:00,240 --> 00:04:01,532
Unless you wanna die!
97
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Oh, no! I can't die yet. I just got here!
98
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
Please, I'm just
a normal 18-year-old girl!
99
00:04:07,705 --> 00:04:09,290
I swear I'm not dangerous!
100
00:04:09,374 --> 00:04:12,335
I don't want any trouble
so please just let me go, okay?
101
00:04:12,418 --> 00:04:14,045
[snarls]
102
00:04:14,128 --> 00:04:16,881
I didn't even get to find Andy yet!
103
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
[Andy grunts]
104
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
[Fuko gasps]
105
00:04:23,263 --> 00:04:25,890
Hey, Josh! Red! Sanders!
106
00:04:25,974 --> 00:04:28,101
You tellin' me you
didn't save all the kids?
107
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
- That it?
- No, I made sure!
108
00:04:30,561 --> 00:04:32,605
None of the kids here know who she is!
109
00:04:32,689 --> 00:04:33,690
What, no?
110
00:04:35,191 --> 00:04:37,568
{\an8}A--Andy, it's...
111
00:04:37,652 --> 00:04:38,903
Huh?
112
00:04:38,987 --> 00:04:41,239
Andy! It's you, isn't it?
113
00:04:41,322 --> 00:04:43,449
{\an8}Where are we right now? And when?
114
00:04:43,533 --> 00:04:46,286
We're only just a little
ways out from Longing.
115
00:04:46,369 --> 00:04:47,578
Are ya from there?
116
00:04:48,162 --> 00:04:49,289
We can take ya.
117
00:04:49,872 --> 00:04:51,666
Ah, oh, Andy!
118
00:04:51,749 --> 00:04:53,334
I knew I could count on you!
119
00:04:53,418 --> 00:04:55,920
Even in this era,
you wouldn't just let me die!
120
00:04:56,004 --> 00:04:59,215
Who's this Andy fellow
that you keep going on about?
121
00:04:59,299 --> 00:05:00,633
Oh, that's right.
122
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
You had a different name at this point.
123
00:05:02,302 --> 00:05:03,761
[groans]
124
00:05:03,845 --> 00:05:04,929
Just how long are you gonna
125
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
stay latched onto the captain?
126
00:05:06,556 --> 00:05:09,309
Uh, oh, sorry about that. I just--
127
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
- Down, Josh.
- [grunts]
128
00:05:11,686 --> 00:05:12,937
{\an8}[gasps]
129
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
My hair didn't happen
130
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
to touch you just now, did it?
131
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
{\an8}This is real bad.
Here comes a stroke of unluck!
132
00:05:19,902 --> 00:05:21,321
Some unluck?
133
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
What are you talkin' abou--
134
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
[groans]
135
00:05:24,532 --> 00:05:26,951
[birds cawing]
136
00:05:27,035 --> 00:05:28,202
{\an8}Oh, good.
137
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
{\an8}At least it was only a light stroke.
138
00:05:32,332 --> 00:05:33,791
- [Josh] How did you--
- [Fuko whimpers]
139
00:05:33,875 --> 00:05:35,585
You just predicted that, didn't you?
140
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
You a witch? You must be!
141
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
- All right, better kill ya!
- [Fuko whimpers]
142
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
{\an8}[Fuko] Crap, crap, crap!
143
00:05:41,090 --> 00:05:43,718
{\an8}I just found Andy. I can't die yet!
144
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
Gotta explain. Gotta earn their trust.
145
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
[gasps]
146
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
{\an8}On your left shoulder,
147
00:05:50,850 --> 00:05:52,060
{\an8}it says, "Dead End!"
148
00:05:52,143 --> 00:05:55,355
{\an8}On your left chest, it says, "1865!"
149
00:05:55,438 --> 00:05:57,732
- [grunts]
- My name is Fuko Izumo
150
00:05:57,815 --> 00:05:59,442
and I know your future.
151
00:05:59,525 --> 00:06:01,736
You just have to believe me. Please!
152
00:06:01,819 --> 00:06:05,031
{\an8}Captain, how's this girl
know your tattoos?
153
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
- [gun cocks]
- Hey!
154
00:06:08,117 --> 00:06:09,827
What kinda relationship did ya have with
155
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
the captain, huh?
156
00:06:11,245 --> 00:06:13,539
{\an8}[whimpers]
157
00:06:15,124 --> 00:06:16,334
Come with us.
158
00:06:17,001 --> 00:06:18,002
[Fuko gasps]
159
00:06:18,711 --> 00:06:20,129
[Andy] Let's go eat.
160
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
[♪ twangy guitar music playing]
161
00:06:23,174 --> 00:06:30,056
♪
162
00:06:30,139 --> 00:06:31,349
{\an8}[all speaking at once]
163
00:06:31,432 --> 00:06:33,267
{\an8}[father] I'm so glad you're okay!
164
00:06:33,893 --> 00:06:35,019
{\an8}[Fuko grunts]
165
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
Thank you so much for saving the children.
166
00:06:39,899 --> 00:06:41,317
We're all in your debt.
167
00:06:41,401 --> 00:06:43,736
Please, can I do something to repay you?
168
00:06:46,280 --> 00:06:49,700
{\an8}LUCKY SALOON & RESTAURANT
169
00:06:49,784 --> 00:06:52,453
Uh, so, uh, I heard you speak Japanese.
170
00:06:52,537 --> 00:06:54,205
[Josh] Yeah, the captain taught me.
171
00:06:54,747 --> 00:06:56,958
I wanna head over and meet some samurai.
172
00:06:57,041 --> 00:06:58,042
[grunts]
173
00:06:58,126 --> 00:06:59,544
And learn how to quick draw!
174
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
[laughs nervously]
175
00:07:01,587 --> 00:07:04,549
[both chewing]
176
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
That's it? Are you certain?
177
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
You only want food?
178
00:07:08,511 --> 00:07:10,138
That's right. Don't fret.
179
00:07:10,221 --> 00:07:12,181
Just food and booze for now.
180
00:07:12,682 --> 00:07:14,225
If you think you'd be interested,
181
00:07:14,308 --> 00:07:16,686
we have plenty of this town's
famous local brew.
182
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
But I warn you it's a bit strong
for outsiders.
183
00:07:19,522 --> 00:07:21,691
Bring it on!
Let's have a drinking contest!
184
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
{\an8}[both] Hell yeah! We're in!
185
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
[exhales]
186
00:07:26,904 --> 00:07:28,072
[giggles]
187
00:07:28,823 --> 00:07:29,866
{\an8}[both snickering]
188
00:07:32,285 --> 00:07:35,413
[beer mugs clanging]
189
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
{\an8}[both groaning]
190
00:07:39,333 --> 00:07:41,669
[snickering]
191
00:07:41,752 --> 00:07:43,379
[laughs nervously]
192
00:07:47,216 --> 00:07:49,969
{\an8}So what is it you all normally do, Andy?
193
00:07:50,052 --> 00:07:52,430
A lot of places are in bad shape now
194
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
seeing as the Civil War's done.
195
00:07:54,599 --> 00:07:57,310
So now we beat up fools who
are up to no good.
196
00:07:57,393 --> 00:08:00,605
And in return get thanked
for our efforts like this.
197
00:08:02,023 --> 00:08:04,609
[Fuko] The Civil War...
what year was that, again?
198
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
That's just a front and you know it.
199
00:08:06,944 --> 00:08:07,945
We know the real deal.
200
00:08:09,363 --> 00:08:12,408
The captain here has no memories
of his past, you see.
201
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
That's why he's been roamin'
around the world.
202
00:08:15,328 --> 00:08:17,997
In truth he's been hopin'
to run into someone
203
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
who knows who the hell he is.
204
00:08:19,665 --> 00:08:20,833
{\an8}[both] Mm-hmm.
205
00:08:22,418 --> 00:08:24,670
And as for us three, during his journey,
206
00:08:24,754 --> 00:08:26,214
he saved each of us from trouble.
207
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
So now we're helpin' him the best we can.
208
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
{\an8}And that's why...
209
00:08:31,385 --> 00:08:33,930
We better not find out you've
been lyin' about knowing
210
00:08:34,013 --> 00:08:35,348
the captain or...
211
00:08:35,431 --> 00:08:36,516
[all] You're dead meat!
212
00:08:36,599 --> 00:08:38,309
[gulps]
213
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
All o' ya, settle down.
214
00:08:40,478 --> 00:08:41,729
She won't tell us anything
215
00:08:41,812 --> 00:08:43,481
if you're threatening her like that.
216
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
It's Fuko, right?
217
00:08:46,025 --> 00:08:47,109
Tell me this.
218
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
How'd you know about my tattoos, huh?
219
00:08:49,779 --> 00:08:51,197
How do I...
220
00:08:51,280 --> 00:08:53,115
[cackling]
221
00:08:53,199 --> 00:08:54,784
You see, in the future,
222
00:08:54,867 --> 00:08:55,993
- you're always naked.
- [guns cocking]
223
00:08:56,077 --> 00:08:57,078
[whimpers]
224
00:08:58,079 --> 00:08:59,080
{\an8}Huh?
225
00:09:00,623 --> 00:09:02,583
{\an8}There's no way. That's absurd.
226
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
No, it's the truth!
227
00:09:03,876 --> 00:09:05,795
Maybe it's 'cause, I don't know,
228
00:09:05,878 --> 00:09:07,255
you've lived as Undead for so long,
229
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
after all that time,
230
00:09:08,839 --> 00:09:11,008
your sense of values could
have changed a bit?
231
00:09:11,092 --> 00:09:15,096
Oh, also, in the future,
you fight with a katana.
232
00:09:15,179 --> 00:09:16,806
[clanging]
233
00:09:16,889 --> 00:09:18,307
And you use your finger as a gun.
234
00:09:18,391 --> 00:09:19,267
Wait, back up.
235
00:09:19,350 --> 00:09:21,519
- Undead?
- [Fuko] Uh-huh?
236
00:09:22,895 --> 00:09:25,856
- What?
- [all laughing]
237
00:09:25,940 --> 00:09:28,651
Listen, Captain's wounds
do heal lickety-split,
238
00:09:28,734 --> 00:09:30,570
but the dude ain't no dang zombie.
239
00:09:31,153 --> 00:09:32,655
[Fuko] I see.
240
00:09:32,738 --> 00:09:35,533
Andy in this era isn't aware
he's undead yet.
241
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
Andy.
242
00:09:38,953 --> 00:09:41,038
Please let me join your crew.
243
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
{\an8}[all gasping]
244
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
Nothing I've been saying so far
245
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
is making you trust me at all, right?
246
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Then let me risk my life right
alongside you on your journey.
247
00:09:51,882 --> 00:09:54,260
I could gain your trust, get stronger,
248
00:09:54,343 --> 00:09:55,803
and learn more about you, Andy...
249
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
It's killing three birds with one stone.
250
00:09:58,889 --> 00:10:01,809
[♪ dramatic music playing]
251
00:10:01,892 --> 00:10:04,520
♪
252
00:10:04,604 --> 00:10:05,813
[gun unloading]
253
00:10:10,359 --> 00:10:11,527
[barrel closes]
254
00:10:14,363 --> 00:10:15,906
One bullet, one shot.
255
00:10:17,950 --> 00:10:19,493
Aim at your head and pull.
256
00:10:20,161 --> 00:10:22,330
If you live, I'll let you join my crew.
257
00:10:24,415 --> 00:10:25,750
{\an8}Ah, nice. Here.
258
00:10:25,833 --> 00:10:27,627
First induction test in quite a while.
259
00:10:27,710 --> 00:10:28,711
[grunts]
260
00:10:35,092 --> 00:10:36,302
[cocks gun]
261
00:10:36,385 --> 00:10:37,386
[exhales]
262
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
[hammer clicks]
263
00:10:47,104 --> 00:10:48,230
[both gasping]
264
00:10:48,314 --> 00:10:49,357
[hammer clicks]
265
00:10:50,232 --> 00:10:51,400
- [hammer clicks]
- [gasps]
266
00:10:51,484 --> 00:10:52,360
[hammer clicks]
267
00:10:52,443 --> 00:10:53,611
- [grunts]
- Ow!
268
00:10:53,694 --> 00:10:55,488
Stop! Are you outta your damn mind?
269
00:10:55,571 --> 00:10:56,822
I'm sorry about that.
270
00:10:57,365 --> 00:11:00,493
But the gun wasn't loaded, was it?
271
00:11:00,576 --> 00:11:01,452
{\an8}[stammers]
272
00:11:02,745 --> 00:11:05,623
You did a good job tricking me
so I couldn't tell, but...
273
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
{\an8}Even with a one-in-six chance,
274
00:11:09,794 --> 00:11:12,129
{\an8}the Andy I know wouldn't
do that to someone,
275
00:11:12,213 --> 00:11:14,423
{\an8}especially someone who
isn't even a fighter.
276
00:11:15,549 --> 00:11:17,301
Thank goodness.
277
00:11:17,385 --> 00:11:19,428
I guess you're still
the same Andy after all.
278
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
What would you have done
if there actually was
279
00:11:24,392 --> 00:11:25,393
a bullet in there?
280
00:11:25,476 --> 00:11:26,644
Oh, it would have been fine.
281
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
It's Andy.
282
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
Sure, that's great, but what if?
283
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
- I'd be okay.
- [groans]
284
00:11:32,608 --> 00:11:34,151
Well, I like the cut of your jib.
285
00:11:34,735 --> 00:11:36,404
I say we let her join the gang.
286
00:11:36,487 --> 00:11:37,613
[both chuckling]
287
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
[Josh] Right, Captain?
288
00:11:40,116 --> 00:11:41,117
{\an8}[guns cocking]
289
00:11:41,200 --> 00:11:43,619
[gunfire]
290
00:11:43,703 --> 00:11:46,330
[lantern squeaking]
291
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
- [outlaw 1] They're all dead?
- [outlaw 2] Yep.
292
00:11:53,796 --> 00:11:55,631
[outlaw 3] That was easier than I thought.
293
00:11:55,715 --> 00:11:56,966
- [outlaws laughing]
- [gasping]
294
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
- [outlaw 2] Hey, saloon woman.
- [gasps]
295
00:11:59,260 --> 00:12:00,428
Ya did good.
296
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
Got 'em nice and drunk
just like we planned.
297
00:12:02,930 --> 00:12:04,390
They were sittin' ducks.
298
00:12:04,473 --> 00:12:05,558
[saloon manager] Right.
299
00:12:05,641 --> 00:12:07,393
And you'll keep your end of the bargain?
300
00:12:07,476 --> 00:12:08,811
[outlaw 2] Oh, we will.
301
00:12:08,894 --> 00:12:11,147
We won't mess with the kids anymore.
302
00:12:11,230 --> 00:12:13,607
- [door creaks open]
- [footsteps leaving]
303
00:12:13,691 --> 00:12:15,901
[door creaks shut]
304
00:12:18,446 --> 00:12:20,114
[Josh] Fuko... [gasps]
305
00:12:21,073 --> 00:12:22,450
[Fuko] Ms. Josh.
306
00:12:23,617 --> 00:12:25,494
{\an8}You protected me.
307
00:12:26,203 --> 00:12:28,247
{\an8}[Josh] In the future, the captain...
308
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
{\an8}He doin' well?
309
00:12:30,875 --> 00:12:34,003
Doesn't look like he's in pain?
310
00:12:34,086 --> 00:12:36,964
No, he's just fine. Great, in fact.
311
00:12:39,049 --> 00:12:40,092
[Josh] Great.
312
00:12:40,926 --> 00:12:42,720
Glad to hear it.
313
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
[Fuko crying]
314
00:12:46,223 --> 00:12:48,893
- [Andy] Sanders, I'm borrowing these.
- [Fuko gasps]
315
00:12:49,727 --> 00:12:51,145
I'll be right back.
316
00:12:51,937 --> 00:12:53,022
Andy, wait!
317
00:12:53,606 --> 00:12:55,441
- [gunfire]
- At first I didn't know what
318
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
learning about Andy meant.
319
00:12:57,485 --> 00:12:58,861
[blade slicing]
320
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
But now I do.
321
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
It meant learning about all
the times he's had
322
00:13:03,532 --> 00:13:04,784
to say goodbye.
323
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
[Andy] It's clear to me now.
324
00:13:07,411 --> 00:13:09,872
Now that I know I can't die
and I'm undead,
325
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
it makes more sense for me
to get in close range.
326
00:13:12,583 --> 00:13:14,627
'Cause if I ain't gonna die,
327
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
I couldn't care less about any pain.
328
00:13:17,046 --> 00:13:19,965
[whimpering]
329
00:13:20,549 --> 00:13:22,218
[Fuko] So it's my duty
330
00:13:22,301 --> 00:13:24,512
to witness each one with my own eyes.
331
00:13:32,019 --> 00:13:36,941
UNDEADUNLUCK
332
00:13:37,024 --> 00:13:40,402
JOSH - SANDERS - RED
333
00:13:40,986 --> 00:13:43,572
Thank you for the help.
Sorry to make you pitch in.
334
00:13:44,156 --> 00:13:47,201
{\an8}Oh, no. It's fine. I had to help.
335
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
{\an8}Ms. Josh saved my life.
336
00:13:51,288 --> 00:13:52,957
{\an8}[Andy] The three of 'em were good people.
337
00:13:53,666 --> 00:13:55,709
{\an8}Far too good for me, in fact.
338
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
{\an8}[saloon manager] Pardon.
339
00:13:58,462 --> 00:13:59,713
{\an8}I'm so sorry.
340
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
{\an8}This is all my fault
for following their plan.
341
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
{\an8}I was in your debt
342
00:14:03,259 --> 00:14:04,677
{\an8}and I still went through with it.
343
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
I'll atone for what I've done, but please,
344
00:14:08,138 --> 00:14:09,765
you must forgive the others here.
345
00:14:09,849 --> 00:14:10,891
They're innocent!
346
00:14:11,767 --> 00:14:13,352
{\an8}The saloon manager.
347
00:14:13,853 --> 00:14:14,895
I see.
348
00:14:15,688 --> 00:14:16,897
[gasps]
349
00:14:16,981 --> 00:14:18,649
[Fuko] Wait, Andy, stop!
350
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
She didn't do it because she wanted to!
351
00:14:20,609 --> 00:14:21,610
Let me go.
352
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
[gasps]
353
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
[exhales]
354
00:14:30,494 --> 00:14:31,745
[both whimpering]
355
00:14:33,539 --> 00:14:34,748
{\an8}- [bottles clinking]
- [gasps]
356
00:14:35,833 --> 00:14:37,418
Every single year on this day,
357
00:14:37,501 --> 00:14:38,627
come and pour out the booze
358
00:14:38,711 --> 00:14:40,963
that Anhueser's selling on their graves,
359
00:14:41,046 --> 00:14:43,632
and every time they release
a new one as well.
360
00:14:43,716 --> 00:14:47,595
Till the day you die,
and don't skip a single time.
361
00:14:48,345 --> 00:14:52,433
Do that and those three won't
blame ya for what ya did.
362
00:14:53,142 --> 00:14:54,894
Yes, I'll do that!
363
00:14:55,394 --> 00:14:56,979
I swear to God I will!
364
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
- [Andy] Let's go.
- Right.
365
00:15:11,619 --> 00:15:14,246
- You sure are kind.
- What do you mean?
366
00:15:14,330 --> 00:15:17,166
For, you know, going easy
on that nice lady.
367
00:15:17,666 --> 00:15:20,377
She probably would have
kept blaming herself,
368
00:15:20,461 --> 00:15:22,046
so you gave her a way to make amends.
369
00:15:22,129 --> 00:15:23,881
[Andy] You're giving me too much credit.
370
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
All I want's for her to suffer.
371
00:15:27,301 --> 00:15:29,178
Nothing more, nothing less.
372
00:15:31,263 --> 00:15:32,431
I see.
373
00:15:33,974 --> 00:15:37,019
So, hey, is it okay to assume
I'm part of your crew now?
374
00:15:37,102 --> 00:15:38,854
[Andy] Huh? What'cha talkin' about?
375
00:15:38,938 --> 00:15:40,648
I'm droppin' you off at the closest town.
376
00:15:40,731 --> 00:15:42,399
[Fuko] Wait, that wasn't part of the deal!
377
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
I passed your test, didn't I?
378
00:15:43,776 --> 00:15:45,486
[Andy] All right,
then the crew's disbanded.
379
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
[Fuko] Now, hold on!
380
00:15:50,908 --> 00:15:54,536
From then on, I traveled
with Andy on his journey.
381
00:15:55,663 --> 00:15:58,165
Together we ran into and parted ways
382
00:15:58,248 --> 00:16:00,793
with many people in many places.
383
00:16:01,710 --> 00:16:05,214
It felt like eons had passed
but it also felt like
384
00:16:05,297 --> 00:16:06,465
the blink of an eye.
385
00:16:07,466 --> 00:16:11,261
Almost as if I was dreaming,
the way time blurred.
386
00:16:11,929 --> 00:16:14,807
It was strange, this experience.
387
00:16:14,890 --> 00:16:17,643
Like I'd become a character
in some sort of book.
388
00:16:18,602 --> 00:16:22,356
{\an8}And during all that time,
Andy never cracked a smile.
389
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
{\an8}Not only that,
390
00:16:25,567 --> 00:16:28,612
he never once spoke about his past.
391
00:16:32,700 --> 00:16:35,119
Hold on. A Negator of luck, you say?
392
00:16:35,202 --> 00:16:37,413
[hiccups] What's that supposed to mean,
393
00:16:37,496 --> 00:16:39,331
- Ms. Fuko?
- [Fuko] Mm...
394
00:16:39,832 --> 00:16:41,709
It'd be dangerous if I didn't fill in
395
00:16:41,792 --> 00:16:43,752
the newcomers now, I guess.
396
00:16:45,504 --> 00:16:48,215
I'd seriously injure them
if I wait until after we got
397
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
to know each other.
398
00:16:50,300 --> 00:16:52,302
Here it comes. Unluck.
399
00:16:52,386 --> 00:16:55,097
- [server] Whoa, ah!
- [both shouting]
400
00:16:55,180 --> 00:16:57,057
{\an8}- [crashing]
- Ah.
401
00:16:57,641 --> 00:16:59,101
[groans]
402
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
Well, that does it
for the rite of passage.
403
00:17:02,604 --> 00:17:04,148
I'll go bring Andy his food.
404
00:17:04,231 --> 00:17:08,027
Great. Here's to hopin'
the captain doesn't feel you up.
405
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
[Fuko] I knew I'd find you out here.
406
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
Look, I brought you some dinner.
407
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
You're eating right, Andy?
408
00:17:19,997 --> 00:17:23,584
[Andy] Quit callin' me that
when my men are around, Fuko.
409
00:17:23,667 --> 00:17:25,836
Oh, come on. Where's the harm in that?
410
00:17:29,339 --> 00:17:32,176
I gave them the Unluck ritual
a second ago.
411
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
- You see, Mr. Ash was--
- Hold on.
412
00:17:34,011 --> 00:17:35,179
- Mm?
- Let me guess.
413
00:17:35,262 --> 00:17:37,181
Budwaiser
Lager Beer
414
00:17:37,264 --> 00:17:39,141
{\an8}Ash probably got a little dirty.
415
00:17:40,559 --> 00:17:42,853
{\an8}And Camus's chair broke
and dropped him on his ass.
416
00:17:43,937 --> 00:17:45,898
{\an8}Oh, wow! You're right!
417
00:17:46,565 --> 00:17:48,358
Mr. Ash always stares at my chest
418
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
and I can't stand it!
419
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
{\an8}What's so great about
these things, anyway?
420
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Mr. Camus doesn't do anything like that.
421
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
GENUINE
422
00:17:56,533 --> 00:17:58,660
Oh, is that a new brew?
423
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Uh-huh.
424
00:17:59,828 --> 00:18:01,955
Apparently they call it Budwaiser.
425
00:18:02,039 --> 00:18:03,874
- Pretty good stuff.
- Oh.
426
00:18:03,957 --> 00:18:06,251
Something for Ms. Josh
and the others to drink.
427
00:18:08,420 --> 00:18:10,589
[Andy] Fuko, let me ask ya somethin'.
428
00:18:10,672 --> 00:18:12,382
What do you think it means to die?
429
00:18:13,050 --> 00:18:14,885
What brought this on suddenly?
430
00:18:14,968 --> 00:18:16,970
I'm being serious over here.
431
00:18:17,805 --> 00:18:20,641
Personally I think death is when
your brain stops thinking.
432
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
Thinking means you can challenge.
433
00:18:23,185 --> 00:18:25,521
Thinking means you can change.
434
00:18:25,604 --> 00:18:27,272
JOSH
435
00:18:27,356 --> 00:18:30,776
I think when a person can't
do that anymore,
436
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
that's when they're dead.
437
00:18:34,780 --> 00:18:38,367
Mm, I don't quite agree
with that, actually.
438
00:18:39,868 --> 00:18:41,495
In my opinion,
439
00:18:41,578 --> 00:18:45,165
you only truly die once
no one remembers you.
440
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
TERESA HOTEL
441
00:18:47,126 --> 00:18:49,545
I lost my parents in an accident.
442
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
No, I mean, I killed them with my ability,
443
00:18:53,674 --> 00:18:55,717
along with a bunch of other people.
444
00:18:56,552 --> 00:18:58,929
I thought that not being able
to see them anymore
445
00:18:59,012 --> 00:19:01,974
meant they were dead but now
I think it's slightly different.
446
00:19:02,724 --> 00:19:04,184
{\an8}After all,
447
00:19:04,268 --> 00:19:07,437
{\an8}both my mom and my dad have
always been in my heart.
448
00:19:08,147 --> 00:19:11,150
Constantly telling me that
it wasn't my fault.
449
00:19:12,901 --> 00:19:16,530
And telling me if I keep living,
something wonderful may come.
450
00:19:18,574 --> 00:19:22,119
{\an8}Sure, it might just be a fantasy
I made up to escape the weight
451
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
{\an8}of my sins.
452
00:19:24,329 --> 00:19:27,666
But my mom and dad
have always helped me out,
453
00:19:27,749 --> 00:19:29,168
even to this day.
454
00:19:30,294 --> 00:19:32,963
So that's why I don't feel
like they're dead yet.
455
00:19:33,505 --> 00:19:36,800
Of course, I can't meet them in
the flesh but...
456
00:19:37,718 --> 00:19:41,013
I'm sure Ms. Josh and the others are alive
457
00:19:41,096 --> 00:19:42,598
and well inside of you.
458
00:19:42,681 --> 00:19:43,557
{\an8}[gasps]
459
00:19:44,641 --> 00:19:45,726
Yeah.
460
00:19:46,226 --> 00:19:47,769
I sure hope that they are.
461
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
You...
462
00:19:51,064 --> 00:19:53,066
Finally smiled, Andy!
463
00:19:53,150 --> 00:19:56,945
Boy, all that hard work I put in
has really paid off!
464
00:19:57,029 --> 00:19:58,655
It was worth--ah?
465
00:20:00,532 --> 00:20:02,659
1865.
466
00:20:02,743 --> 00:20:06,205
April 15th. Washington, D.C.
467
00:20:07,164 --> 00:20:08,707
That's my oldest memory.
468
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Now that I've told you,
you'll go there, right?
469
00:20:13,295 --> 00:20:14,671
[gasps]
470
00:20:14,755 --> 00:20:16,798
So long as I don't forget...
471
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
I won't be alone. I'll be fine now.
472
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
[gasps]
473
00:20:22,095 --> 00:20:22,971
[whimpers]
474
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
No, the--the one I love is you,
475
00:20:25,557 --> 00:20:28,393
but at the same time not
the one that's here exactly.
476
00:20:28,894 --> 00:20:32,147
{\an8}So I don't think we should
be doing th--that.
477
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
{\an8}At least not right now.
478
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
{\an8}[gasps]
479
00:20:36,360 --> 00:20:39,863
Wait, did I just say that I love you?
480
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
You did.
481
00:20:42,366 --> 00:20:45,160
But puttin' that aside, Fuko...
482
00:20:45,244 --> 00:20:47,037
You're startin' to fade away.
483
00:20:47,120 --> 00:20:48,580
Whoa, what is this?
484
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Is it taking me somewhere else now?
485
00:20:50,415 --> 00:20:52,000
What do I do? What do I do?
486
00:20:52,709 --> 00:20:55,295
- Andy!
- What's up?
487
00:20:55,379 --> 00:20:59,967
In 144 years, on exactly August 1st, 2020,
488
00:21:00,050 --> 00:21:03,136
you and I will meet.
It'll be at Shinjuku Station!
489
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
When we do, I'll try to run away,
490
00:21:05,597 --> 00:21:07,683
but make sure you catch me!
491
00:21:08,267 --> 00:21:12,145
If you do on that day,
I'll kiss you, okay?
492
00:21:12,229 --> 00:21:13,438
[snickers]
493
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
So please be sure not to forget!
494
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
As long as you don't forget...
495
00:21:19,861 --> 00:21:21,738
Then people won't die.
496
00:21:22,739 --> 00:21:25,784
Sick. Wicked sick.
497
00:21:27,327 --> 00:21:32,249
021 - MEMENTO Mori
498
00:21:32,332 --> 00:21:34,376
[distant church bell ringing]
499
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
Uh?
500
00:21:35,544 --> 00:21:37,296
[bell ringing continues]
501
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
{\an8}Where am I?
502
00:21:38,755 --> 00:21:41,758
[ringing continues]
503
00:21:44,386 --> 00:21:45,804
1865
504
00:21:45,887 --> 00:21:47,306
APRIL 15TH
505
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
WASHINGTON D.C.
506
00:21:49,057 --> 00:21:53,979
{\an8}TO BE CONTINUED
507
00:21:54,062 --> 00:21:57,190
[♪ OKAMOTO'S' "Kono Ai
ni Kanau mon wa Nai" playing]
508
00:21:57,274 --> 00:22:02,696
♪
509
00:22:02,779 --> 00:22:05,699
[♪ Sho Okamoto singing in Japanese]
510
00:22:05,782 --> 00:22:12,789
♪
511
00:22:34,102 --> 00:22:41,068
♪
512
00:23:04,549 --> 00:23:11,515
♪
513
00:23:24,111 --> 00:23:25,946
UNDEAD
UNLUCK