1
00:00:03,294 --> 00:00:07,340
Fuko og Ubbe fik kontakt
med forfatteren Anno Un.
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
Anno ønsker
at hjælpe dem med at blive stærkere,
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,931
men Fuko og Ubbe ender med at kæmpe
mod Efterår for at redde en mand.
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
Men med deres nuværende evner
kan de ikke besejre fjenden.
5
00:00:19,102 --> 00:00:23,314
Anno tegner Ubbes arm med G-liner
og bruger den til et stærkt angreb.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,859
De får derved vist
Negativ-evnernes potentiale.
7
00:00:25,942 --> 00:00:28,987
Men selv ikke det er nok
til at besejre Efterår.
8
00:00:29,070 --> 00:00:33,116
Så trioen trækker sig fra kampen
og tager til Annos palæ.
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,453
Der overbeviste de Juiz
om at lade de to træne med Anno,
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
og Ubbe forvandles til en bog,
der når op til rummet.
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,086
Den er gigantisk. Hvorfor er den så høj?
12
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
Det er nok, fordi Victors del også er med.
13
00:00:48,339 --> 00:00:52,302
Det er basalt set hvor længe,
han faktisk har levet.
14
00:00:52,802 --> 00:00:56,890
Så for at lære om Ubbes fortid
skal jeg læse hele denne bog?
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
Ikke helt.
16
00:00:59,100 --> 00:01:00,143
Gå ind.
17
00:01:00,226 --> 00:01:01,227
Hvordan kan jeg...
18
00:01:01,811 --> 00:01:03,813
Jeg mener, du kan jo ikke læse alt dette.
19
00:01:04,522 --> 00:01:06,191
Den er for tung til at åbne.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,194
Men det forklarer ikke,
hvad du mente med "gå ind".
21
00:01:09,778 --> 00:01:13,114
Det lyder mere som et eventyr end noget...
22
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
Er det mig?
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,536
Tag det roligt. Du er okay.
24
00:01:20,288 --> 00:01:23,124
Dette er artefaktet Sjælekaliber.
25
00:01:23,208 --> 00:01:28,046
Det kan tage en persons sjæl
og forsegle den i et valgt objekt.
26
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Og jeg vælger at sende dig ind i den bog.
27
00:01:40,558 --> 00:01:44,479
Der vil du lære om dele af ham,
du ikke kender til, og om dig selv.
28
00:01:44,562 --> 00:01:47,440
Og han vil få en dybere forståelse af dig
29
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
og undersøge sin egen fortid.
30
00:01:49,192 --> 00:01:50,902
Hvad? Hvad mener du med det?
31
00:01:50,985 --> 00:01:52,153
Med andre ord...
32
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
...vil du finde ud af hvorfor.
33
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
Altså grunden til, at Ubbe blev født.
34
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
Hvor er jeg?
35
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Kan jeg allerede være i Ubbes minder?
36
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
Frys!
37
00:03:50,355 --> 00:03:52,607
Et af børnene, der undslap? Kom tilbage!
38
00:03:52,690 --> 00:03:54,150
Jeg hedder Fuko Izumo!
39
00:03:54,234 --> 00:03:57,987
Jeg er ikke herfra! Hvor er jeg?
40
00:03:58,488 --> 00:04:01,532
Hold mund, medmindre du vil dø.
41
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Åh nej. Jeg må ikke dø endnu.
Jeg er lige kommet.
42
00:04:05,119 --> 00:04:07,747
Jeg er bare en normal 18-årig pige.
43
00:04:07,830 --> 00:04:10,333
Jeg lover, at jeg ikke er farlig.
44
00:04:10,416 --> 00:04:12,335
Vil du ikke nok bare lade mig gå?
45
00:04:14,128 --> 00:04:16,798
Jeg har ikke engang fundet Ubbe endnu!
46
00:04:23,263 --> 00:04:28,726
Hallo, Josh! Red! Sanders!
Siger I, at I ikke reddede alle børnene?
47
00:04:28,810 --> 00:04:32,605
Nej, jeg er sikker.
Ingen af børnene ved, hvem hun er.
48
00:04:32,689 --> 00:04:33,690
Hvad? Ikke?
49
00:04:36,567 --> 00:04:37,568
Ubbe, det er...
50
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
Ubbe! Det er dig, er det ikke?
51
00:04:41,322 --> 00:04:43,449
Hvor er vi lige nu, og hvornår er det?
52
00:04:43,533 --> 00:04:46,452
Vi er et lille stykke fra Longing.
53
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
Er du derfra? Vi kan tage dig med.
54
00:04:50,748 --> 00:04:53,293
Ubbe. Jeg vidste, jeg kunne regne med dig.
55
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
Selv i denne tid
ville du ikke lade mig dø.
56
00:04:56,587 --> 00:04:59,173
Hvem er denne Ubbe, du snakker om?
57
00:04:59,841 --> 00:05:02,218
Det er rigtigt. Du havde et andet navn.
58
00:05:03,845 --> 00:05:06,764
Hvor længe vil du holde fast i kaptajnen?
59
00:05:07,724 --> 00:05:09,309
Undskyld. Jeg er bare...
60
00:05:09,392 --> 00:05:10,518
Sæt hende ned, Josh.
61
00:05:13,146 --> 00:05:15,315
Mit hår rørte dig ikke, vel?
62
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
Det er slemt. Nu kommer uheldet!
63
00:05:20,111 --> 00:05:22,739
"Uheldet"? Hvad snakker du...
64
00:05:27,660 --> 00:05:30,038
Godt. Det var kun et lille et.
65
00:05:32,332 --> 00:05:33,207
Hvordan...
66
00:05:33,791 --> 00:05:37,587
Du forudså det, gjorde du ikke?
Er du en heks? Det må du være.
67
00:05:37,670 --> 00:05:39,088
Okay, vi må hellere dræbe dig.
68
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
Pokkers. Pokkers. Pokkers.
69
00:05:41,174 --> 00:05:43,718
Jeg har lige fundet Ubbe.
Jeg kan ikke dø endnu.
70
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
Jeg må forklare. Vinde deres tillid.
71
00:05:49,182 --> 00:05:52,060
På din venstre skulder
står der "Dead End"!
72
00:05:52,143 --> 00:05:55,563
På venstre side af brystet
står der "1865"!
73
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
Jeg hedder Fuko Izumo,
og jeg kender din fremtid.
74
00:05:59,567 --> 00:06:01,736
Du må tro mig. Vil du ikke nok?
75
00:06:01,819 --> 00:06:04,947
Kaptajn, hvordan kender hun til
dine tatoveringer?
76
00:06:06,783 --> 00:06:11,162
Hvilket forhold har du haft til kaptajnen?
77
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Kom med os.
78
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
Lad os spise.
79
00:06:31,682 --> 00:06:33,184
Jeg er glad for, at du er okay.
80
00:06:37,855 --> 00:06:41,526
Tak, fordi I reddede børnene.
Vi står alle i gæld til jer.
81
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Kan jeg gøre noget til gengæld?
82
00:06:46,280 --> 00:06:49,700
{\an8}LUCKY SALOON OG RESTAURANT
83
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
Jeg har hørt, at du taler japansk.
84
00:06:52,620 --> 00:06:54,247
Ja. Kaptajnen lærte mig det.
85
00:06:54,747 --> 00:06:56,916
Jeg vil tage over for at møde samuraier.
86
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
Og lære at trække hurtigt.
87
00:07:05,550 --> 00:07:08,428
Er det alt? Er du sikker?
Vil I bare have mad?
88
00:07:08,511 --> 00:07:10,138
Det er rigtigt. Bare tag det roligt.
89
00:07:10,221 --> 00:07:12,140
Kun mad og sprut for nu.
90
00:07:12,682 --> 00:07:16,978
Hvis I er interesserede, har vi meget
af byens berømte lokalbryg,
91
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
men jeg advarer jer, at den er stærk.
92
00:07:19,522 --> 00:07:21,858
Kom med den.
Lad os have en drikkekonkurrence.
93
00:07:21,941 --> 00:07:23,651
Ja, for pokker. Vi er klar.
94
00:07:47,216 --> 00:07:49,969
Hvad gør I normalt, Ubbe?
95
00:07:50,052 --> 00:07:54,474
Mange steder er i problemer,
efter borgerkrigen sluttede.
96
00:07:54,557 --> 00:07:57,518
Så vi tæver fjolser,
der er ude på ballade.
97
00:07:57,602 --> 00:08:00,688
Til gengæld bliver vi takket sådan her.
98
00:08:02,023 --> 00:08:04,609
Borgerkrigen? Hvilket år var det nu?
99
00:08:04,692 --> 00:08:07,945
Det er bare en facade, og det ved du.
Vi kender sandheden.
100
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
Kaptajnen her kan ikke huske sin fortid.
101
00:08:12,617 --> 00:08:14,744
Det er derfor, han flakker verden rundt.
102
00:08:14,827 --> 00:08:19,582
Han håber på at møde nogen,
der ved, hvem fanden han er.
103
00:08:22,543 --> 00:08:26,380
Og vi tre har han reddet
i løbet af sin rejse.
104
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Så nu hjælper vi ham, hvis vi kan.
105
00:08:29,050 --> 00:08:30,092
Det er derfor,
106
00:08:31,385 --> 00:08:35,014
hvis du har løjet om,
at du kender kaptajnen,
107
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
så er du færdig.
108
00:08:38,392 --> 00:08:40,478
Tag det roligt, alle sammen.
109
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Hun fortæller os ikke noget,
hvis I truer hende sådan.
110
00:08:44,190 --> 00:08:49,195
Det var Fuko, ikke? Fortæl mig dette.
Hvordan kender du til mine tatoveringer?
111
00:08:49,779 --> 00:08:51,197
Hvordan...
112
00:08:53,699 --> 00:08:56,452
I fremtiden er du altid nøgen.
113
00:09:00,623 --> 00:09:02,583
Det kan ikke passe. Det er absurd.
114
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
Nej, det passer!
115
00:09:03,876 --> 00:09:07,421
Måske er det,
fordi du har levet som Udød så længe?
116
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Efter så lang tid kan dine værdier
have ændret sig en smule?
117
00:09:11,968 --> 00:09:15,096
I fremtiden kæmper du også med en katana,
118
00:09:16,889 --> 00:09:18,307
og dine fingre kan skyde.
119
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Vent. Gå tilbage. Udød?
120
00:09:20,851 --> 00:09:21,852
Aha.
121
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
Hvad?
122
00:09:25,940 --> 00:09:28,609
Hør, kaptajnens sår heler hurtigt,
123
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
men han er sgu ikke en zombie.
124
00:09:31,279 --> 00:09:35,116
Javel. Så Ubbe i denne tid ved ikke,
at han er Udød.
125
00:09:37,326 --> 00:09:41,038
Ubbe, lad mig komme med i banden.
126
00:09:44,917 --> 00:09:48,170
Intet, jeg har sagt,
får dig til at stole på mig, vel?
127
00:09:48,671 --> 00:09:51,799
Så lad mig sætte livet på spil
sammen med dig på din rejse.
128
00:09:51,882 --> 00:09:55,845
Jeg kan vinde din tillid,
blive stærkere og lære mere om dig, Ubbe.
129
00:09:55,928 --> 00:09:57,888
Det er tre fluer med ét smæk.
130
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Én patron, ét skud.
131
00:10:17,700 --> 00:10:21,912
Sigt på dit hoved og tryk på aftrækkeren.
Hvis du overlever, er du med.
132
00:10:24,915 --> 00:10:28,210
Godt. Her.
Det er den første optagelsesprøve længe.
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,404
Stop. Er du sindssyg?
134
00:10:55,488 --> 00:10:56,822
Undskyld.
135
00:10:57,490 --> 00:11:00,493
Men den var ikke ladt, vel?
136
00:11:02,745 --> 00:11:05,623
Du snød mig godt nok,
så jeg ikke kunne se det...
137
00:11:07,667 --> 00:11:12,129
...men selv med de odds ville den Ubbe,
jeg kender, aldrig gøre det.
138
00:11:12,213 --> 00:11:14,423
Især ikke nogen, der ikke kan slås.
139
00:11:15,549 --> 00:11:19,428
Gudskelov.
Du er vist stadig den samme Ubbe.
140
00:11:22,223 --> 00:11:25,643
Hvad havde du gjort,
hvis der faktisk var en patron i?
141
00:11:25,726 --> 00:11:27,645
Jeg havde klaret mig. Det er Ubbe.
142
00:11:27,728 --> 00:11:29,397
Ja. Super. Men hvad nu hvis?
143
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Jeg havde været okay.
144
00:11:32,692 --> 00:11:34,151
Jeg kan godt lide dig.
145
00:11:34,902 --> 00:11:36,404
Jeg synes, hun skal med.
146
00:11:37,822 --> 00:11:38,864
Ikke, kaptajn?
147
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
- Er de alle døde?
- Jeps.
148
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
Det var nemmere, end jeg troede.
149
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
Hallo, saloon-dame.
150
00:11:59,260 --> 00:12:03,013
Du gjorde det godt.
De blev godt fulde. Som vi planlagde.
151
00:12:03,097 --> 00:12:04,557
Som sild i en tønde.
152
00:12:04,640 --> 00:12:07,393
Ja. Og I overholder jeres del af aftalen?
153
00:12:07,935 --> 00:12:11,147
Det gør vi. Vi lader børnene være.
154
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Fuko.
155
00:12:21,407 --> 00:12:22,450
Frk. Josh,
156
00:12:23,701 --> 00:12:25,369
du beskyttede mig.
157
00:12:26,287 --> 00:12:29,999
Har kaptajnen det godt i fremtiden?
158
00:12:30,916 --> 00:12:33,627
Ser han ud, som om han har smerter?
159
00:12:34,170 --> 00:12:36,964
Nej. Han har det fint. Rigtig godt.
160
00:12:39,216 --> 00:12:40,217
Godt.
161
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Dejligt at høre.
162
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
Sanders, jeg låner disse.
163
00:12:49,810 --> 00:12:51,061
Jeg er tilbage om lidt.
164
00:12:51,937 --> 00:12:53,022
Ubbe, vent.
165
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
I begyndelsen vidste jeg ikke,
hvad det betød at lære om Ubbe,
166
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
men det gør jeg nu.
167
00:13:01,280 --> 00:13:04,784
Det betød at lære om alle de gange,
han måtte sige farvel.
168
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Det står klart for mig nu.
169
00:13:07,661 --> 00:13:09,914
Nu, hvor jeg ved,
jeg ikke kan dø, at jeg er Udød.
170
00:13:09,997 --> 00:13:12,500
Det giver mere mening for mig
at komme tæt på.
171
00:13:13,083 --> 00:13:16,962
For hvis jeg ikke dør,
er jeg ligeglad med smerte.
172
00:13:20,549 --> 00:13:24,970
Det er min pligt at se hvert eneste
med egne øjne.
173
00:13:26,013 --> 00:13:30,935
{\an8}UNDEAD UNLUCK
174
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
Tak for hjælpen.
Undskyld, at du måtte bidrage.
175
00:13:44,448 --> 00:13:47,201
Det er okay. Jeg måtte hjælpe.
176
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Frk. Josh reddede mit liv.
177
00:13:51,288 --> 00:13:53,082
De tre var gode mennesker.
178
00:13:53,874 --> 00:13:55,668
Alt for gode til mig, faktisk.
179
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
Beklager.
180
00:13:58,504 --> 00:14:02,258
Undskyld. Det er min skyld,
fordi jeg fulgte deres plan.
181
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
Jeg stod i gæld til dig,
og jeg gjorde det alligevel.
182
00:14:05,427 --> 00:14:07,346
Jeg vil bøde for det, jeg har gjort,
183
00:14:07,429 --> 00:14:10,808
men du må tilgive de andre her.
De er uskyldige.
184
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
Saloonchefen.
185
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Javel.
186
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
Vent, Ubbe, stop!
187
00:14:18,816 --> 00:14:21,610
- Hun gjorde det ikke, fordi hun ville.
- Slip mig.
188
00:14:35,249 --> 00:14:37,501
{\an8}Hvert år på denne dag
189
00:14:37,585 --> 00:14:40,963
{\an8}skal du hælde Anhueser-sprut
på deres grave.
190
00:14:41,046 --> 00:14:45,551
{\an8}Også hver gang, de lancerer en ny,
til den dag du dør.
191
00:14:45,634 --> 00:14:47,595
Spring ikke én eneste dag over.
192
00:14:48,387 --> 00:14:52,433
Gør det,
og så vil de tre ikke bebrejde dig.
193
00:14:53,392 --> 00:14:56,937
Ja, det vil jeg gøre.
Jeg sværger, at det gør jeg.
194
00:14:57,730 --> 00:14:59,356
{\an8}Anhueser LAGER
195
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
Kom.
196
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Okay.
197
00:15:11,827 --> 00:15:13,037
Du er godt nok rar.
198
00:15:13,120 --> 00:15:14,496
Hvad mener du?
199
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Fordi du var flink ved den søde dame.
200
00:15:17,750 --> 00:15:20,210
Hun ville nok være blevet ved med
at bebrejde sig selv,
201
00:15:20,294 --> 00:15:22,129
så du gav hende en måde at bøde på.
202
00:15:22,212 --> 00:15:23,881
Du tænker for høje tanker om mig.
203
00:15:24,632 --> 00:15:26,342
Jeg ønsker kun, at hun lider.
204
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Intet mere, intet mindre.
205
00:15:31,472 --> 00:15:32,431
Javel.
206
00:15:34,058 --> 00:15:37,102
Så kan jeg godt antage,
at jeg er med i banden nu?
207
00:15:38,020 --> 00:15:40,940
Hvad snakker du om?
Jeg sætter dig af i den nærmeste by.
208
00:15:41,023 --> 00:15:43,776
Vent, det var ikke aftalen.
Jeg bestod din prøve, ikke?
209
00:15:43,859 --> 00:15:45,486
Okay, så er banden opløst.
210
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
Vent lige lidt!
211
00:15:51,200 --> 00:15:54,536
Fra da af rejste jeg med Ubbe.
212
00:15:55,746 --> 00:16:00,793
Sammen mødte vi, og skiltes fra,
mange mennesker mange steder.
213
00:16:01,752 --> 00:16:06,465
Det føltes som evigheder,
men også som ingen tid var gået.
214
00:16:07,549 --> 00:16:10,844
Det var, som om jeg drømte,
fordi tiden blev så uklar.
215
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Det var en underlig oplevelse.
216
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
Som om jeg var en karakter i en bog.
217
00:16:18,644 --> 00:16:22,314
Og i al den tid smilede Ubbe aldrig.
218
00:16:24,108 --> 00:16:28,654
Ikke blot det,
han talte aldrig om sin fortid.
219
00:16:32,700 --> 00:16:35,202
Vent. Et Negativ mod held, siger du?
220
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
Hvad skal det betyde, frk. Fuko?
221
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
Det ville være farligt,
hvis jeg ikke fortalte de nye om det.
222
00:16:45,504 --> 00:16:49,299
Jeg kunne skade dem,
hvis jeg venter, til vi kender hinanden.
223
00:16:50,426 --> 00:16:52,302
Her kommer det. Uheld.
224
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Det tæller som optagelsesprøve.
225
00:17:02,730 --> 00:17:04,148
Jeg giver Ubbe hans mad.
226
00:17:04,231 --> 00:17:08,027
Godt. Så kan vi håbe,
at kaptajnen ikke rager på dig.
227
00:17:12,823 --> 00:17:14,533
Jeg vidste, jeg ville finde dig her.
228
00:17:15,534 --> 00:17:18,912
Se, jeg har taget mad med til dig.
Du spiser vel? Ubbe?
229
00:17:20,080 --> 00:17:23,584
Hold op med at kalde mig det,
når mine mænd er i nærheden, Fuko.
230
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
Kom nu. Hvad kan det skade?
231
00:17:29,840 --> 00:17:31,925
Jeg gav dem uheldsritualet for lidt siden.
232
00:17:32,426 --> 00:17:35,179
- Ser du, hr. Ash var...
- Vent. Lad mig gætte.
233
00:17:35,262 --> 00:17:37,181
Budwaiser - Lager
234
00:17:37,264 --> 00:17:39,141
Ash blev vel lidt fræk.
235
00:17:40,559 --> 00:17:43,437
Og Camus' stol kollapsede,
så han landede på røven.
236
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
Hold da op! Du har ret!
237
00:17:46,815 --> 00:17:49,610
Hr. Ash stirrer altid på min barm,
og jeg orker det ikke!
238
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
Hvad skulle der være så godt ved dem?
239
00:17:52,446 --> 00:17:54,323
Hr. Camus gør ikke sådan noget.
240
00:17:57,576 --> 00:17:58,660
Er det et nyt mærke?
241
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
Ja. De kalder det Budwaiser.
Det er rimelig godt.
242
00:18:03,916 --> 00:18:06,251
Noget, frk. Josh og de andre kan drikke.
243
00:18:08,462 --> 00:18:12,466
Fuko, lad mig spørge dig om noget.
Hvad tror du, det betyder at dø?
244
00:18:13,050 --> 00:18:15,052
Hvorfor tænker du pludselig på det?
245
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Jeg er alvorlig her.
246
00:18:17,888 --> 00:18:20,641
Personligt tror jeg,
at døden er, når hjernen ikke tænker.
247
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
At tænke betyder, at man kan udfordre.
248
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
At tænke betyder, at man kan forandre sig.
249
00:18:27,356 --> 00:18:32,152
Når en person ikke kan det længere,
så er de døde.
250
00:18:36,323 --> 00:18:38,367
Det er jeg ikke helt enig i.
251
00:18:39,910 --> 00:18:45,582
Efter min mening dør man først,
når ingen husker en længere.
252
00:18:47,251 --> 00:18:49,253
Jeg mistede mine forældre i en ulykke.
253
00:18:49,837 --> 00:18:55,634
Jeg mener, jeg dræbte dem med min evne
sammen med en masse andre.
254
00:18:56,635 --> 00:18:59,972
Jeg troede, at når jeg ikke kunne se dem,
så var de døde,
255
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
men nu tror jeg, det er anderledes.
256
00:19:02,975 --> 00:19:07,396
Både min mor og far
har trods alt altid været i mit hjerte
257
00:19:08,147 --> 00:19:11,066
og fortalt mig, at det ikke var min skyld,
258
00:19:12,901 --> 00:19:16,530
og at hvis jeg bliver ved med at leve,
kan der ske noget vidunderligt.
259
00:19:19,074 --> 00:19:23,328
Det er måske en fantasi
for at undslippe vægten af mine synder,
260
00:19:24,371 --> 00:19:29,126
men min mor og far har altid hjulpet mig,
selv i dag,
261
00:19:30,377 --> 00:19:33,380
så derfor føler jeg ikke,
at de er døde endnu.
262
00:19:33,463 --> 00:19:36,133
Jeg kan selvfølgelig ikke møde dem,
263
00:19:37,718 --> 00:19:42,598
men jeg er sikker på,
at frk. Josh og de andre lever i dig.
264
00:19:44,725 --> 00:19:47,686
Ja. Det håber jeg, de gør.
265
00:19:50,272 --> 00:19:53,233
Du smilede endelig, Ubbe!
266
00:19:53,317 --> 00:19:56,945
Mit hårde arbejde betalte sig virkelig.
267
00:19:57,029 --> 00:19:57,863
Det var værd...
268
00:20:00,532 --> 00:20:06,330
1865. Den 15. april. Washington D.C.
269
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
Det er mit ældste minde.
270
00:20:09,666 --> 00:20:12,711
Når jeg nu har fortalt dig det,
tager du derhen, ikke?
271
00:20:14,755 --> 00:20:20,010
Bare jeg ikke glemmer,
er jeg ikke alene. Jeg klarer mig nu.
272
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Nej, den... den, jeg elsker, er dig.
273
00:20:25,599 --> 00:20:28,393
Men samtidig ikke den version, der er her.
274
00:20:28,894 --> 00:20:34,149
Så jeg tror ikke, vi skal gøre det.
I hvert fald ikke nu.
275
00:20:36,485 --> 00:20:39,988
Vent. Sagde jeg lige, at jeg elsker dig?
276
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
Det gjorde du.
277
00:20:42,532 --> 00:20:47,204
Men hvis vi lader det ligge,
så er du ved at falme, Fuko.
278
00:20:47,704 --> 00:20:50,499
Hvad er det her?
Tager den mig et andet sted hen?
279
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Hvad skal jeg gøre?
280
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ubbe!
281
00:20:53,919 --> 00:20:55,295
Hvad er der?
282
00:20:55,379 --> 00:21:01,134
Om 144 år, den 1. august 2020,
vil du og jeg mødes.
283
00:21:01,218 --> 00:21:03,136
Det er på Shinjuku Station.
284
00:21:03,220 --> 00:21:07,266
Når vi gør, vil jeg prøve at flygte,
men sørg for at fange mig!
285
00:21:08,350 --> 00:21:12,145
Hvis du gør det den dag,
så kysser jeg dig, okay?
286
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Så vær sød ikke at glemme det!
287
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
Så længe du ikke glemmer...
288
00:21:19,861 --> 00:21:21,738
...vil folk ikke dø.
289
00:21:22,948 --> 00:21:25,659
Sygt. Vildt sygt.
290
00:21:37,296 --> 00:21:38,588
Hvor er jeg?
291
00:21:45,887 --> 00:21:47,306
DEN 15. APRIL
292
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
WASHINGTON D.C.
293
00:21:49,057 --> 00:21:53,979
{\an8}FORTSÆTTES
294
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Tekster af: Satine von Gersdorff