1 00:00:03,294 --> 00:00:07,340 Fuko og Ubbe fik kontakt med forfatteren Anno Un. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,176 Anno ønsker at hjælpe dem med at blive stærkere, 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,931 men Fuko og Ubbe ender med at kæmpe mod Efterår for at redde en mand. 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,019 Men med deres nuværende evner kan de ikke besejre fjenden. 5 00:00:19,102 --> 00:00:23,314 Anno tegner Ubbes arm med G-liner og bruger den til et stærkt angreb. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,859 De får derved vist Negativ-evnernes potentiale. 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 Men selv ikke det er nok til at besejre Efterår. 8 00:00:29,070 --> 00:00:33,116 Så trioen trækker sig fra kampen og tager til Annos palæ. 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,453 Der overbeviste de Juiz om at lade de to træne med Anno, 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 og Ubbe forvandles til en bog, der når op til rummet. 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 Den er gigantisk. Hvorfor er den så høj? 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 Det er nok, fordi Victors del også er med. 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,302 Det er basalt set hvor længe, han faktisk har levet. 14 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 Så for at lære om Ubbes fortid skal jeg læse hele denne bog? 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,016 Ikke helt. 16 00:00:59,100 --> 00:01:00,143 Gå ind. 17 00:01:00,226 --> 00:01:01,227 Hvordan kan jeg... 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,813 Jeg mener, du kan jo ikke læse alt dette. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,191 Den er for tung til at åbne. 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,194 Men det forklarer ikke, hvad du mente med "gå ind". 21 00:01:09,778 --> 00:01:13,114 Det lyder mere som et eventyr end noget... 22 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 Er det mig? 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 Tag det roligt. Du er okay. 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,124 Dette er artefaktet Sjælekaliber. 25 00:01:23,208 --> 00:01:28,046 Det kan tage en persons sjæl og forsegle den i et valgt objekt. 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Og jeg vælger at sende dig ind i den bog. 27 00:01:40,558 --> 00:01:44,479 Der vil du lære om dele af ham, du ikke kender til, og om dig selv. 28 00:01:44,562 --> 00:01:47,440 Og han vil få en dybere forståelse af dig 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 og undersøge sin egen fortid. 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,902 Hvad? Hvad mener du med det? 31 00:01:50,985 --> 00:01:52,153 Med andre ord... 32 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 ...vil du finde ud af hvorfor. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 Altså grunden til, at Ubbe blev født. 34 00:03:41,012 --> 00:03:42,305 Hvor er jeg? 35 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Kan jeg allerede være i Ubbes minder? 36 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Frys! 37 00:03:50,355 --> 00:03:52,607 Et af børnene, der undslap? Kom tilbage! 38 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 Jeg hedder Fuko Izumo! 39 00:03:54,234 --> 00:03:57,987 Jeg er ikke herfra! Hvor er jeg? 40 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Hold mund, medmindre du vil dø. 41 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Åh nej. Jeg må ikke dø endnu. Jeg er lige kommet. 42 00:04:05,119 --> 00:04:07,747 Jeg er bare en normal 18-årig pige. 43 00:04:07,830 --> 00:04:10,333 Jeg lover, at jeg ikke er farlig. 44 00:04:10,416 --> 00:04:12,335 Vil du ikke nok bare lade mig gå? 45 00:04:14,128 --> 00:04:16,798 Jeg har ikke engang fundet Ubbe endnu! 46 00:04:23,263 --> 00:04:28,726 Hallo, Josh! Red! Sanders! Siger I, at I ikke reddede alle børnene? 47 00:04:28,810 --> 00:04:32,605 Nej, jeg er sikker. Ingen af børnene ved, hvem hun er. 48 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Hvad? Ikke? 49 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Ubbe, det er... 50 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 Ubbe! Det er dig, er det ikke? 51 00:04:41,322 --> 00:04:43,449 Hvor er vi lige nu, og hvornår er det? 52 00:04:43,533 --> 00:04:46,452 Vi er et lille stykke fra Longing. 53 00:04:46,536 --> 00:04:49,289 Er du derfra? Vi kan tage dig med. 54 00:04:50,748 --> 00:04:53,293 Ubbe. Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 55 00:04:53,376 --> 00:04:56,504 Selv i denne tid ville du ikke lade mig dø. 56 00:04:56,587 --> 00:04:59,173 Hvem er denne Ubbe, du snakker om? 57 00:04:59,841 --> 00:05:02,218 Det er rigtigt. Du havde et andet navn. 58 00:05:03,845 --> 00:05:06,764 Hvor længe vil du holde fast i kaptajnen? 59 00:05:07,724 --> 00:05:09,309 Undskyld. Jeg er bare... 60 00:05:09,392 --> 00:05:10,518 Sæt hende ned, Josh. 61 00:05:13,146 --> 00:05:15,315 Mit hår rørte dig ikke, vel? 62 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 Det er slemt. Nu kommer uheldet! 63 00:05:20,111 --> 00:05:22,739 "Uheldet"? Hvad snakker du... 64 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 Godt. Det var kun et lille et. 65 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Hvordan... 66 00:05:33,791 --> 00:05:37,587 Du forudså det, gjorde du ikke? Er du en heks? Det må du være. 67 00:05:37,670 --> 00:05:39,088 Okay, vi må hellere dræbe dig. 68 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Pokkers. Pokkers. Pokkers. 69 00:05:41,174 --> 00:05:43,718 Jeg har lige fundet Ubbe. Jeg kan ikke dø endnu. 70 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 Jeg må forklare. Vinde deres tillid. 71 00:05:49,182 --> 00:05:52,060 På din venstre skulder står der "Dead End"! 72 00:05:52,143 --> 00:05:55,563 På venstre side af brystet står der "1865"! 73 00:05:56,230 --> 00:05:59,025 Jeg hedder Fuko Izumo, og jeg kender din fremtid. 74 00:05:59,567 --> 00:06:01,736 Du må tro mig. Vil du ikke nok? 75 00:06:01,819 --> 00:06:04,947 Kaptajn, hvordan kender hun til dine tatoveringer? 76 00:06:06,783 --> 00:06:11,162 Hvilket forhold har du haft til kaptajnen? 77 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Kom med os. 78 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 Lad os spise. 79 00:06:31,682 --> 00:06:33,184 Jeg er glad for, at du er okay. 80 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 Tak, fordi I reddede børnene. Vi står alle i gæld til jer. 81 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Kan jeg gøre noget til gengæld? 82 00:06:46,280 --> 00:06:49,700 {\an8}LUCKY SALOON OG RESTAURANT 83 00:06:50,284 --> 00:06:52,537 Jeg har hørt, at du taler japansk. 84 00:06:52,620 --> 00:06:54,247 Ja. Kaptajnen lærte mig det. 85 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 Jeg vil tage over for at møde samuraier. 86 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 Og lære at trække hurtigt. 87 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Er det alt? Er du sikker? Vil I bare have mad? 88 00:07:08,511 --> 00:07:10,138 Det er rigtigt. Bare tag det roligt. 89 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 Kun mad og sprut for nu. 90 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Hvis I er interesserede, har vi meget af byens berømte lokalbryg, 91 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 men jeg advarer jer, at den er stærk. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 Kom med den. Lad os have en drikkekonkurrence. 93 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 Ja, for pokker. Vi er klar. 94 00:07:47,216 --> 00:07:49,969 Hvad gør I normalt, Ubbe? 95 00:07:50,052 --> 00:07:54,474 Mange steder er i problemer, efter borgerkrigen sluttede. 96 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 Så vi tæver fjolser, der er ude på ballade. 97 00:07:57,602 --> 00:08:00,688 Til gengæld bliver vi takket sådan her. 98 00:08:02,023 --> 00:08:04,609 Borgerkrigen? Hvilket år var det nu? 99 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Det er bare en facade, og det ved du. Vi kender sandheden. 100 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 Kaptajnen her kan ikke huske sin fortid. 101 00:08:12,617 --> 00:08:14,744 Det er derfor, han flakker verden rundt. 102 00:08:14,827 --> 00:08:19,582 Han håber på at møde nogen, der ved, hvem fanden han er. 103 00:08:22,543 --> 00:08:26,380 Og vi tre har han reddet i løbet af sin rejse. 104 00:08:26,464 --> 00:08:28,216 Så nu hjælper vi ham, hvis vi kan. 105 00:08:29,050 --> 00:08:30,092 Det er derfor, 106 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 hvis du har løjet om, at du kender kaptajnen, 107 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 så er du færdig. 108 00:08:38,392 --> 00:08:40,478 Tag det roligt, alle sammen. 109 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Hun fortæller os ikke noget, hvis I truer hende sådan. 110 00:08:44,190 --> 00:08:49,195 Det var Fuko, ikke? Fortæl mig dette. Hvordan kender du til mine tatoveringer? 111 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Hvordan... 112 00:08:53,699 --> 00:08:56,452 I fremtiden er du altid nøgen. 113 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 Det kan ikke passe. Det er absurd. 114 00:09:02,667 --> 00:09:03,793 Nej, det passer! 115 00:09:03,876 --> 00:09:07,421 Måske er det, fordi du har levet som Udød så længe? 116 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Efter så lang tid kan dine værdier have ændret sig en smule? 117 00:09:11,968 --> 00:09:15,096 I fremtiden kæmper du også med en katana, 118 00:09:16,889 --> 00:09:18,307 og dine fingre kan skyde. 119 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Vent. Gå tilbage. Udød? 120 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Aha. 121 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 Hvad? 122 00:09:25,940 --> 00:09:28,609 Hør, kaptajnens sår heler hurtigt, 123 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 men han er sgu ikke en zombie. 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,116 Javel. Så Ubbe i denne tid ved ikke, at han er Udød. 125 00:09:37,326 --> 00:09:41,038 Ubbe, lad mig komme med i banden. 126 00:09:44,917 --> 00:09:48,170 Intet, jeg har sagt, får dig til at stole på mig, vel? 127 00:09:48,671 --> 00:09:51,799 Så lad mig sætte livet på spil sammen med dig på din rejse. 128 00:09:51,882 --> 00:09:55,845 Jeg kan vinde din tillid, blive stærkere og lære mere om dig, Ubbe. 129 00:09:55,928 --> 00:09:57,888 Det er tre fluer med ét smæk. 130 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Én patron, ét skud. 131 00:10:17,700 --> 00:10:21,912 Sigt på dit hoved og tryk på aftrækkeren. Hvis du overlever, er du med. 132 00:10:24,915 --> 00:10:28,210 Godt. Her. Det er den første optagelsesprøve længe. 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 Stop. Er du sindssyg? 134 00:10:55,488 --> 00:10:56,822 Undskyld. 135 00:10:57,490 --> 00:11:00,493 Men den var ikke ladt, vel? 136 00:11:02,745 --> 00:11:05,623 Du snød mig godt nok, så jeg ikke kunne se det... 137 00:11:07,667 --> 00:11:12,129 ...men selv med de odds ville den Ubbe, jeg kender, aldrig gøre det. 138 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 Især ikke nogen, der ikke kan slås. 139 00:11:15,549 --> 00:11:19,428 Gudskelov. Du er vist stadig den samme Ubbe. 140 00:11:22,223 --> 00:11:25,643 Hvad havde du gjort, hvis der faktisk var en patron i? 141 00:11:25,726 --> 00:11:27,645 Jeg havde klaret mig. Det er Ubbe. 142 00:11:27,728 --> 00:11:29,397 Ja. Super. Men hvad nu hvis? 143 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Jeg havde været okay. 144 00:11:32,692 --> 00:11:34,151 Jeg kan godt lide dig. 145 00:11:34,902 --> 00:11:36,404 Jeg synes, hun skal med. 146 00:11:37,822 --> 00:11:38,864 Ikke, kaptajn? 147 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 - Er de alle døde? - Jeps. 148 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 Det var nemmere, end jeg troede. 149 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 Hallo, saloon-dame. 150 00:11:59,260 --> 00:12:03,013 Du gjorde det godt. De blev godt fulde. Som vi planlagde. 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,557 Som sild i en tønde. 152 00:12:04,640 --> 00:12:07,393 Ja. Og I overholder jeres del af aftalen? 153 00:12:07,935 --> 00:12:11,147 Det gør vi. Vi lader børnene være. 154 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Fuko. 155 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 Frk. Josh, 156 00:12:23,701 --> 00:12:25,369 du beskyttede mig. 157 00:12:26,287 --> 00:12:29,999 Har kaptajnen det godt i fremtiden? 158 00:12:30,916 --> 00:12:33,627 Ser han ud, som om han har smerter? 159 00:12:34,170 --> 00:12:36,964 Nej. Han har det fint. Rigtig godt. 160 00:12:39,216 --> 00:12:40,217 Godt. 161 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Dejligt at høre. 162 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 Sanders, jeg låner disse. 163 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Jeg er tilbage om lidt. 164 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Ubbe, vent. 165 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 I begyndelsen vidste jeg ikke, hvad det betød at lære om Ubbe, 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 men det gør jeg nu. 167 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 Det betød at lære om alle de gange, han måtte sige farvel. 168 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Det står klart for mig nu. 169 00:13:07,661 --> 00:13:09,914 Nu, hvor jeg ved, jeg ikke kan dø, at jeg er Udød. 170 00:13:09,997 --> 00:13:12,500 Det giver mere mening for mig at komme tæt på. 171 00:13:13,083 --> 00:13:16,962 For hvis jeg ikke dør, er jeg ligeglad med smerte. 172 00:13:20,549 --> 00:13:24,970 Det er min pligt at se hvert eneste med egne øjne. 173 00:13:26,013 --> 00:13:30,935 {\an8}UNDEAD UNLUCK 174 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 Tak for hjælpen. Undskyld, at du måtte bidrage. 175 00:13:44,448 --> 00:13:47,201 Det er okay. Jeg måtte hjælpe. 176 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 Frk. Josh reddede mit liv. 177 00:13:51,288 --> 00:13:53,082 De tre var gode mennesker. 178 00:13:53,874 --> 00:13:55,668 Alt for gode til mig, faktisk. 179 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 Beklager. 180 00:13:58,504 --> 00:14:02,258 Undskyld. Det er min skyld, fordi jeg fulgte deres plan. 181 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Jeg stod i gæld til dig, og jeg gjorde det alligevel. 182 00:14:05,427 --> 00:14:07,346 Jeg vil bøde for det, jeg har gjort, 183 00:14:07,429 --> 00:14:10,808 men du må tilgive de andre her. De er uskyldige. 184 00:14:11,767 --> 00:14:13,269 Saloonchefen. 185 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Javel. 186 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 Vent, Ubbe, stop! 187 00:14:18,816 --> 00:14:21,610 - Hun gjorde det ikke, fordi hun ville. - Slip mig. 188 00:14:35,249 --> 00:14:37,501 {\an8}Hvert år på denne dag 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,963 {\an8}skal du hælde Anhueser-sprut på deres grave. 190 00:14:41,046 --> 00:14:45,551 {\an8}Også hver gang, de lancerer en ny, til den dag du dør. 191 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 Spring ikke én eneste dag over. 192 00:14:48,387 --> 00:14:52,433 Gør det, og så vil de tre ikke bebrejde dig. 193 00:14:53,392 --> 00:14:56,937 Ja, det vil jeg gøre. Jeg sværger, at det gør jeg. 194 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 {\an8}Anhueser LAGER 195 00:14:59,940 --> 00:15:01,233 Kom. 196 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Okay. 197 00:15:11,827 --> 00:15:13,037 Du er godt nok rar. 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,496 Hvad mener du? 199 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 Fordi du var flink ved den søde dame. 200 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 Hun ville nok være blevet ved med at bebrejde sig selv, 201 00:15:20,294 --> 00:15:22,129 så du gav hende en måde at bøde på. 202 00:15:22,212 --> 00:15:23,881 Du tænker for høje tanker om mig. 203 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Jeg ønsker kun, at hun lider. 204 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Intet mere, intet mindre. 205 00:15:31,472 --> 00:15:32,431 Javel. 206 00:15:34,058 --> 00:15:37,102 Så kan jeg godt antage, at jeg er med i banden nu? 207 00:15:38,020 --> 00:15:40,940 Hvad snakker du om? Jeg sætter dig af i den nærmeste by. 208 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 Vent, det var ikke aftalen. Jeg bestod din prøve, ikke? 209 00:15:43,859 --> 00:15:45,486 Okay, så er banden opløst. 210 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 Vent lige lidt! 211 00:15:51,200 --> 00:15:54,536 Fra da af rejste jeg med Ubbe. 212 00:15:55,746 --> 00:16:00,793 Sammen mødte vi, og skiltes fra, mange mennesker mange steder. 213 00:16:01,752 --> 00:16:06,465 Det føltes som evigheder, men også som ingen tid var gået. 214 00:16:07,549 --> 00:16:10,844 Det var, som om jeg drømte, fordi tiden blev så uklar. 215 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Det var en underlig oplevelse. 216 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 Som om jeg var en karakter i en bog. 217 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Og i al den tid smilede Ubbe aldrig. 218 00:16:24,108 --> 00:16:28,654 Ikke blot det, han talte aldrig om sin fortid. 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,202 Vent. Et Negativ mod held, siger du? 220 00:16:36,161 --> 00:16:38,288 Hvad skal det betyde, frk. Fuko? 221 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Det ville være farligt, hvis jeg ikke fortalte de nye om det. 222 00:16:45,504 --> 00:16:49,299 Jeg kunne skade dem, hvis jeg venter, til vi kender hinanden. 223 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Her kommer det. Uheld. 224 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Det tæller som optagelsesprøve. 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,148 Jeg giver Ubbe hans mad. 226 00:17:04,231 --> 00:17:08,027 Godt. Så kan vi håbe, at kaptajnen ikke rager på dig. 227 00:17:12,823 --> 00:17:14,533 Jeg vidste, jeg ville finde dig her. 228 00:17:15,534 --> 00:17:18,912 Se, jeg har taget mad med til dig. Du spiser vel? Ubbe? 229 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Hold op med at kalde mig det, når mine mænd er i nærheden, Fuko. 230 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 Kom nu. Hvad kan det skade? 231 00:17:29,840 --> 00:17:31,925 Jeg gav dem uheldsritualet for lidt siden. 232 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 - Ser du, hr. Ash var... - Vent. Lad mig gætte. 233 00:17:35,262 --> 00:17:37,181 Budwaiser - Lager 234 00:17:37,264 --> 00:17:39,141 Ash blev vel lidt fræk. 235 00:17:40,559 --> 00:17:43,437 Og Camus' stol kollapsede, så han landede på røven. 236 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Hold da op! Du har ret! 237 00:17:46,815 --> 00:17:49,610 Hr. Ash stirrer altid på min barm, og jeg orker det ikke! 238 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Hvad skulle der være så godt ved dem? 239 00:17:52,446 --> 00:17:54,323 Hr. Camus gør ikke sådan noget. 240 00:17:57,576 --> 00:17:58,660 Er det et nyt mærke? 241 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Ja. De kalder det Budwaiser. Det er rimelig godt. 242 00:18:03,916 --> 00:18:06,251 Noget, frk. Josh og de andre kan drikke. 243 00:18:08,462 --> 00:18:12,466 Fuko, lad mig spørge dig om noget. Hvad tror du, det betyder at dø? 244 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 Hvorfor tænker du pludselig på det? 245 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Jeg er alvorlig her. 246 00:18:17,888 --> 00:18:20,641 Personligt tror jeg, at døden er, når hjernen ikke tænker. 247 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 At tænke betyder, at man kan udfordre. 248 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 At tænke betyder, at man kan forandre sig. 249 00:18:27,356 --> 00:18:32,152 Når en person ikke kan det længere, så er de døde. 250 00:18:36,323 --> 00:18:38,367 Det er jeg ikke helt enig i. 251 00:18:39,910 --> 00:18:45,582 Efter min mening dør man først, når ingen husker en længere. 252 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 Jeg mistede mine forældre i en ulykke. 253 00:18:49,837 --> 00:18:55,634 Jeg mener, jeg dræbte dem med min evne sammen med en masse andre. 254 00:18:56,635 --> 00:18:59,972 Jeg troede, at når jeg ikke kunne se dem, så var de døde, 255 00:19:00,055 --> 00:19:01,974 men nu tror jeg, det er anderledes. 256 00:19:02,975 --> 00:19:07,396 Både min mor og far har trods alt altid været i mit hjerte 257 00:19:08,147 --> 00:19:11,066 og fortalt mig, at det ikke var min skyld, 258 00:19:12,901 --> 00:19:16,530 og at hvis jeg bliver ved med at leve, kan der ske noget vidunderligt. 259 00:19:19,074 --> 00:19:23,328 Det er måske en fantasi for at undslippe vægten af mine synder, 260 00:19:24,371 --> 00:19:29,126 men min mor og far har altid hjulpet mig, selv i dag, 261 00:19:30,377 --> 00:19:33,380 så derfor føler jeg ikke, at de er døde endnu. 262 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 Jeg kan selvfølgelig ikke møde dem, 263 00:19:37,718 --> 00:19:42,598 men jeg er sikker på, at frk. Josh og de andre lever i dig. 264 00:19:44,725 --> 00:19:47,686 Ja. Det håber jeg, de gør. 265 00:19:50,272 --> 00:19:53,233 Du smilede endelig, Ubbe! 266 00:19:53,317 --> 00:19:56,945 Mit hårde arbejde betalte sig virkelig. 267 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 Det var værd... 268 00:20:00,532 --> 00:20:06,330 1865. Den 15. april. Washington D.C. 269 00:20:07,206 --> 00:20:08,707 Det er mit ældste minde. 270 00:20:09,666 --> 00:20:12,711 Når jeg nu har fortalt dig det, tager du derhen, ikke? 271 00:20:14,755 --> 00:20:20,010 Bare jeg ikke glemmer, er jeg ikke alene. Jeg klarer mig nu. 272 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Nej, den... den, jeg elsker, er dig. 273 00:20:25,599 --> 00:20:28,393 Men samtidig ikke den version, der er her. 274 00:20:28,894 --> 00:20:34,149 Så jeg tror ikke, vi skal gøre det. I hvert fald ikke nu. 275 00:20:36,485 --> 00:20:39,988 Vent. Sagde jeg lige, at jeg elsker dig? 276 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Det gjorde du. 277 00:20:42,532 --> 00:20:47,204 Men hvis vi lader det ligge, så er du ved at falme, Fuko. 278 00:20:47,704 --> 00:20:50,499 Hvad er det her? Tager den mig et andet sted hen? 279 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Hvad skal jeg gøre? 280 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ubbe! 281 00:20:53,919 --> 00:20:55,295 Hvad er der? 282 00:20:55,379 --> 00:21:01,134 Om 144 år, den 1. august 2020, vil du og jeg mødes. 283 00:21:01,218 --> 00:21:03,136 Det er på Shinjuku Station. 284 00:21:03,220 --> 00:21:07,266 Når vi gør, vil jeg prøve at flygte, men sørg for at fange mig! 285 00:21:08,350 --> 00:21:12,145 Hvis du gør det den dag, så kysser jeg dig, okay? 286 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Så vær sød ikke at glemme det! 287 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Så længe du ikke glemmer... 288 00:21:19,861 --> 00:21:21,738 ...vil folk ikke dø. 289 00:21:22,948 --> 00:21:25,659 Sygt. Vildt sygt. 290 00:21:37,296 --> 00:21:38,588 Hvor er jeg? 291 00:21:45,887 --> 00:21:47,306 DEN 15. APRIL 292 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 WASHINGTON D.C. 293 00:21:49,057 --> 00:21:53,979 {\an8}FORTSÆTTES 294 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Tekster af: Satine von Gersdorff