1 00:00:03,294 --> 00:00:07,340 Η Φούκο και ο Άντι έρχονται σε επαφή με τον συγγραφέα Άνο Ουν. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,176 Ο Άνο εκφράζει την επιθυμία να τους βοηθήσει. 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,931 Καταλήγουν να πολεμούν το ΑΤΜΠ Φθινόπωρο για να σώσουν ένα θύμα του. 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,019 Ωστόσο, αδυνατούν να το νικήσουν με τις τωρινές τους ικανότητες. 5 00:00:19,102 --> 00:00:23,314 Ο Άνο σκιτσάρει το χέρι του Άντι με το Τζι Λάινερ για να επιτεθεί 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,859 και να τους δείξει τις δυνατότητές τους. 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 Μα ούτε αυτό είναι αρκετό για να ηττηθεί το Φθινόπωρο. 8 00:00:29,070 --> 00:00:33,116 Έτσι, οι τρεις τους υποχωρούν από τη μάχη και πάνε στην έπαυλη του Άνο. 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,453 Πείθουν την Τζούις να δεχτεί να τους εκπαιδεύσει ο Άνο. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Ο Άντι μεταμορφώνεται σε βιβλίο που φτάνει ως το διάστημα. 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 Είναι τεράστιο! Γιατί είναι τόσο ψηλό; 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 Μάλλον γιατί συμπεριλαμβάνει και τον Βίκτορ. 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,302 Βασικά, είναι ζωντανός εδώ και πολύ καιρό. 14 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 Και για να μάθω το παρελθόν του Άντι, πρέπει να το διαβάσω όλο; 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,016 Όχι ακριβώς. 16 00:00:59,100 --> 00:01:00,143 Μπες μέσα. 17 00:01:00,226 --> 00:01:01,227 Να μπω μέσα; 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,813 Δεν γίνεται να το διαβάσεις όλο. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,191 Δεν ανοίγει καν από το βάρος. 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,194 Μα δεν καταλαβαίνω τι εννοείς με το "Μπες μέσα". 21 00:01:09,778 --> 00:01:13,114 Ακούγεται σαν υπόθεση παραμυθιού, όχι σαν κάτι που... 22 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 Εγώ είμαι; 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 Ψυχραιμία. Καλά είσαι. 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,124 Είναι το τέχνεργο Ψυχοβγάλτης. 25 00:01:23,208 --> 00:01:28,046 Μπορεί να βγάλει την ψυχή κάποιου και να την κλείσει σε ένα αντικείμενο. 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 Κι εγώ επέλεξα να σε κλείσω μέσα σε αυτό το βιβλίο. 27 00:01:40,558 --> 00:01:44,479 Εκεί θα μάθεις όσα δεν ξέρεις για εκείνον και για σένα. 28 00:01:44,562 --> 00:01:49,109 Κι εκείνος θα σε καταλάβει καλύτερα και θα επανεξετάσει το παρελθόν του. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,902 Τι; Δηλαδή; 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,153 Με άλλα λόγια... 31 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 θα μάθεις το γιατί. 32 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 Γιατί γεννήθηκε ο Άντι, δηλαδή. 33 00:03:41,012 --> 00:03:42,305 Πού βρίσκομαι; 34 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Είμαι ήδη μες στις αναμνήσεις του Άντι; 35 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Ακίνητη! 36 00:03:50,355 --> 00:03:52,607 Το έσκασες με τα άλλα παιδιά; Έλα εδώ! 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 Με λένε Φούκο Ίζουμο! 38 00:03:54,234 --> 00:03:57,987 Δεν είμαι από αυτά τα μέρη! Πού βρίσκομαι; 39 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Άσε τη φλυαρία αν δεν θες να πεθάνεις. 40 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Όχι και να πεθάνω από τώρα! Μόλις ήρθα. 41 00:04:05,119 --> 00:04:07,747 Σε παρακαλώ. Είμαι μια συνηθισμένη 18χρονη. 42 00:04:07,830 --> 00:04:10,333 Δεν είμαι επικίνδυνη. Δεν θέλω μπλεξίματα. 43 00:04:10,416 --> 00:04:12,335 Άσε με να φύγω, εντάξει; 44 00:04:14,128 --> 00:04:16,798 Δεν έχω προλάβει καν να βρω τον Άντι! 45 00:04:23,263 --> 00:04:28,726 Σάντερς! Τζος! Ρεντ! Δεν τα σώσατε όλα τα παιδιά; 46 00:04:28,810 --> 00:04:32,605 Σίγουρα τα σώσαμε όλα. Τα παιδιά δεν ξέρουν ποια είναι αυτή. 47 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Σοβαρά; 48 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Άντι... 49 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 Άντι! Εσύ είσαι, έτσι; 50 00:04:41,322 --> 00:04:43,449 Πού βρισκόμαστε; Ποια χρονιά είναι; 51 00:04:43,533 --> 00:04:46,452 Είμαστε λίγο έξω από το Λόνγκιν. 52 00:04:46,536 --> 00:04:49,289 Από κει είσαι; Έλα να σε πάμε. 53 00:04:50,748 --> 00:04:53,293 Άντι. Το ήξερα ότι μπορώ να βασιστώ πάνω σου. 54 00:04:53,376 --> 00:04:56,504 Ποτέ δεν θα μ' άφηνες να πεθάνω. 55 00:04:56,587 --> 00:04:59,173 Ποιος είν' αυτός ο Άντι που αναφέρεις συνεχώς; 56 00:04:59,841 --> 00:05:02,218 Σωστά. Θα έχεις άλλο όνομα τώρα. 57 00:05:03,845 --> 00:05:06,764 Πόση ώρα θα μείνεις αγκιστρωμένη στον αρχηγό; 58 00:05:07,724 --> 00:05:09,309 Συγγνώμη. Εγώ απλώς... 59 00:05:09,392 --> 00:05:10,518 Άσ' την, Τζος. 60 00:05:13,146 --> 00:05:15,315 Μήπως ακούμπησες τα μαλλιά μου; 61 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 Πολύ κακό αυτό. Έρχεται ατυχία! 62 00:05:20,111 --> 00:05:22,739 "Ατυχία"; Τι είναι αυτά που λ... 63 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 Καλά. Τουλάχιστον ήταν μικρή ατυχία. 64 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Μα πώς... 65 00:05:33,791 --> 00:05:37,587 Το προέβλεψες αυτό, ε; Μάγισσα είσαι; Μάλλον. 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,088 Καλύτερα να σε σκοτώσω. 67 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Να πάρει. 68 00:05:41,174 --> 00:05:43,718 Μόλις βρήκα τον Άντι. Δεν γίνεται να πεθάνω. 69 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 Πρέπει να τους εξηγήσω. Να κερδίσω την εμπιστοσύνη τους. 70 00:05:49,182 --> 00:05:52,060 Στον δεξί σου ώμο γράφει "Αδιέξοδο"! 71 00:05:52,143 --> 00:05:55,563 Στο αριστερό σου στήθος γράφει "1865"! 72 00:05:56,230 --> 00:05:59,025 Με λένε Φούκο Ίζουμο. 73 00:05:59,567 --> 00:06:01,736 Ξέρω το μέλλον σου. 74 00:06:01,819 --> 00:06:04,947 Αρχηγέ, που ξέρει αυτή για τα τατουάζ σου; 75 00:06:06,783 --> 00:06:11,162 Για πες μου, από πού ξέρεις εσύ τον αρχηγό; 76 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Έλα μαζί μας. 77 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 Πάμε να φάμε. 78 00:06:31,682 --> 00:06:33,184 Χαίρομαι που είστε καλά. 79 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 Σας ευχαριστούμε που σώσατε τα παιδιά. Σας είμαστε υπόχρεοι. 80 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Πώς να σας το ξεπληρώσω; 81 00:06:46,280 --> 00:06:49,700 {\an8}ΣΑΛΟΥΝ - ΤΑΒΕΡΝΑ "Η ΤΥΧΗ" 82 00:06:50,284 --> 00:06:52,537 Σε άκουσα να μιλάς ιαπωνικά. 83 00:06:52,620 --> 00:06:54,247 Ναι, μου έμαθε ο αρχηγός. 84 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 Θέλω να πάω για να γνωρίσω σαμουράι. 85 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 Να με διδάξουν. 86 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Μόνο αυτό; Σίγουρα; Μόνο φαγητό θέλετε; 87 00:07:08,511 --> 00:07:10,138 Ναι. Μη σκας. 88 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 Μόνο φαγητό και ποτό για τώρα. 89 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Αν σας ενδιαφέρει, έχουμε άφθονη ποσότητα από την περίφημη τοπική μπίρα. 90 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Όμως, οι ξένοι δεν τη σηκώνουν. 91 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 Φέρε. Θα κάνουμε διαγωνισμό μπιροποσίας. 92 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 - Αμέ! Μέσα. - Αμέ! Μέσα. 93 00:07:47,216 --> 00:07:49,969 Με τι ασχολείστε, Άντι; 94 00:07:50,052 --> 00:07:54,474 Πολλά μέρη είναι σε μαύρο χάλι μετά τον Εμφύλιο. 95 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 Εμείς τα βάζουμε με όσους έχουν κακό σκοπό. 96 00:07:57,602 --> 00:08:00,688 Και μας ευχαριστούν κάπως έτσι για τον κόπο μας. 97 00:08:02,023 --> 00:08:04,609 Ποιον εμφύλιο; Σε ποια χρονιά είμαστε; 98 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Μια βιτρίνα είν' αυτό και το ξέρεις. Άλλος είν' ο στόχος. 99 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 Ο αρχηγός μας δεν θυμάται το παρελθόν του. 100 00:08:12,617 --> 00:08:14,744 Γι' αυτό γυρνάει τον κόσμο. 101 00:08:14,827 --> 00:08:19,582 Στην πραγματικότητα, ελπίζει να πέσει πάνω σε κάποιον που να τον ξέρει. 102 00:08:22,543 --> 00:08:26,380 Όσο για εμάς τους τρεις, μας γλίτωσε όλους από μπελάδες. 103 00:08:26,464 --> 00:08:30,092 Κι εμείς τον βοηθάμε όπως μπορούμε. Γι' αυτό... 104 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 έτσι κι αποδειχτεί ότι λες ψέματα πως τον ξέρεις... 105 00:08:35,097 --> 00:08:36,516 - Πέθανες! - Πέθανες! 106 00:08:38,392 --> 00:08:40,478 Ηρεμήστε, παιδιά. 107 00:08:40,561 --> 00:08:43,481 Δεν θα μας πει τίποτα έτσι που της φέρεστε. 108 00:08:44,190 --> 00:08:49,195 Φούκο, είπαμε; Πες μου κάτι. Πού ξέρεις για τα τατουάζ μου; 109 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Πού ξέρω... 110 00:08:53,699 --> 00:08:56,452 Κοίτα, στο μέλλον είσαι συνέχεια γυμνός. 111 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 Αποκλείεται. Λες ασυναρτησίες. 112 00:09:02,667 --> 00:09:03,793 Όχι, αλήθεια λέω! 113 00:09:03,876 --> 00:09:07,421 Ίσως φταίει που έζησες... Έζησες πολύ καιρό ως Απέθαντος. 114 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Με τόσα που πέρασες, μήπως άλλαξε κάπως η ηθική σου; 115 00:09:11,968 --> 00:09:15,096 Επίσης, στο μέλλον πολεμάς με κατάνα... 116 00:09:16,889 --> 00:09:18,307 και με σάρκινα βλήματα. 117 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Για κάτσε. Απέθαντος, είπες; 118 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 Τι; 119 00:09:25,940 --> 00:09:28,609 Τα τραύματά του γιατρεύονται στο πι και φι, 120 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 αλλά δεν είναι δα και ζόμπι. 121 00:09:31,279 --> 00:09:35,116 Μάλιστα. Ο Άντι δεν ξέρει ακόμα ότι είναι Απέθαντος. 122 00:09:37,326 --> 00:09:41,038 Άντι, σε παρακαλώ, πάρτε με στην ομάδα. 123 00:09:44,917 --> 00:09:48,170 Δεν τα πιστεύεις όλα αυτά που λέω, σωστά; 124 00:09:48,671 --> 00:09:51,799 Οπότε, άσε με να ρισκάρω τη ζωή μου στο πλάι σου. 125 00:09:51,882 --> 00:09:55,845 Θα κερδίσω την εμπιστοσύνη σου, θα δυναμώσω και θα σε μάθω καλύτερα. 126 00:09:55,928 --> 00:09:57,888 Μ' ένα σμπάρο, τρία τρυγόνια. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Μία σφαίρα, μία βολή. 128 00:10:17,700 --> 00:10:21,912 Βάλ' το στον κρόταφό σου και τράβα. Αν ζήσεις, έρχεσαι μαζί μας. 129 00:10:24,915 --> 00:10:28,210 Ωραία. Ορίστε. Η πρώτη δοκιμασία μύησης εδώ και καιρό. 130 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 Σταμάτα. Είσαι τρελή; 131 00:10:55,488 --> 00:10:56,822 Συγγνώμη γι' αυτό. 132 00:10:57,490 --> 00:11:00,493 Αλλά το όπλο ήταν άδειο, σωστά; 133 00:11:02,745 --> 00:11:05,623 Ήσασταν πειστικοί και δεν ήθελα να σας το χαλάσω. 134 00:11:07,667 --> 00:11:12,129 Αλλά ο Άντι που ξέρω εγώ δεν θα έπαιζε ποτέ με τη ζωή κάποιου. 135 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 Ιδίως κάποιου άμαχου. 136 00:11:15,549 --> 00:11:19,428 Πάλι καλά. Μάλλον τελικά είσαι ο ίδιος Άντι. 137 00:11:22,223 --> 00:11:25,643 Κι αν είχε όντως μία σφαίρα μέσα; 138 00:11:25,726 --> 00:11:27,645 Σιγά. Για τον Άντι μιλάμε. 139 00:11:27,728 --> 00:11:30,481 - Καλά. Αλλά αν είχε; - Δεν θα πάθαινα τίποτα. 140 00:11:32,692 --> 00:11:34,151 Μου αρέσει η στάση σου. 141 00:11:34,902 --> 00:11:36,404 Λέω να την πάρουμε μαζί. 142 00:11:37,822 --> 00:11:38,864 Έτσι, αρχηγέ; 143 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 - Είναι όλοι νεκροί; - Ναι. 144 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι περίμενα. 145 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 Ταβερνιάρισσα. 146 00:11:59,260 --> 00:12:03,013 Μπράβο, έκανες καλή δουλειά. Τους μέθυσες όπως είπαμε. 147 00:12:03,097 --> 00:12:04,557 Ήταν εύκολος στόχος. 148 00:12:04,640 --> 00:12:07,393 Ναι. Θα τηρήσετε κι εσείς τη συμφωνία; 149 00:12:07,935 --> 00:12:11,147 Ναι. Θα αφήσουμε ήσυχα τα παιδιά. 150 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 Φούκο. 151 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 Δεσποινίς Τζος, 152 00:12:23,701 --> 00:12:25,369 με προστάτευσες. 153 00:12:26,287 --> 00:12:29,999 Τα πάει καλά στο μέλλον ο αρχηγός; 154 00:12:30,916 --> 00:12:33,627 Δεν μοιάζει να υποφέρει; 155 00:12:34,170 --> 00:12:36,964 Όχι. Είναι καλά. Μια χαρά. 156 00:12:39,216 --> 00:12:40,217 Τέλεια. 157 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Χαίρομαι. 158 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 Σάντερς, δανείζομαι αυτά εδώ. 159 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Επιστρέφω αμέσως. 160 00:12:51,937 --> 00:12:53,022 Άντι. 161 00:12:54,231 --> 00:12:56,984 Στην αρχή δεν ήξερα τι σήμαινε να μάθω τον Άντι. 162 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Τώρα ξέρω. 163 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 Σήμαινε να μάθω για όλους τους αποχαιρετισμούς του. 164 00:13:05,993 --> 00:13:09,914 Τώρα είναι ξεκάθαρο. Δεν μπορώ να πεθάνω, άρα είμαι Απέθαντος. 165 00:13:09,997 --> 00:13:12,500 Η μάχη σώμα με σώμα είναι η πιο κατάλληλη. 166 00:13:13,083 --> 00:13:16,962 Αφού δεν γίνεται να πεθάνω, αδιαφορώ πλήρως για τον πόνο. 167 00:13:20,549 --> 00:13:24,970 Είναι καθήκον μου να δω κάθε μία από αυτές τις στιγμές. 168 00:13:26,013 --> 00:13:30,935 {\an8}UNDEAD UNLUCK 169 00:13:37,024 --> 00:13:40,402 ΤΖΟΣ - ΣΑΝΤΕΡΣ - ΡΕΝΤ 170 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 Συγγνώμη που σε έχωσα. Και σ' ευχαριστώ. 171 00:13:44,448 --> 00:13:47,201 Σιγά. Ήταν υποχρέωσή μου να βοηθήσω. 172 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 Η δεσποινίς Τζος με έσωσε. 173 00:13:51,288 --> 00:13:53,082 Ήταν καλοί άνθρωποι κι οι τρεις. 174 00:13:53,874 --> 00:13:55,668 Παραήταν καλοί για μένα. 175 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 Συγγνώμη. 176 00:13:58,504 --> 00:14:02,258 Λυπάμαι πολύ. Δεν έπρεπε να κάνω αυτό που μου είπαν. 177 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Ιδίως αφού σας ήμουν υποχρεωμένη. 178 00:14:05,427 --> 00:14:07,346 Θα επανορθώσω για αυτό που έκανα. 179 00:14:07,429 --> 00:14:10,808 Όμως, σας παρακαλώ, συγχωρήστε τους άλλους. Είναι αθώοι. 180 00:14:11,767 --> 00:14:13,269 Η ταβερνιάρισσα. 181 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Μάλιστα. 182 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 Στάσου, Άντι, μη! 183 00:14:18,816 --> 00:14:21,610 - Δεν το έκανε επειδή το ήθελε. - Άσε με. 184 00:14:35,249 --> 00:14:37,501 {\an8}Κάθε χρόνο τέτοια μέρα, 185 00:14:37,585 --> 00:14:40,963 {\an8}να έρχεσαι να χύνεις μπίρα Anhueser στους τάφους τους. 186 00:14:41,046 --> 00:14:45,551 {\an8}Όπως και κάθε καινούρια μπίρα που βγαίνει. Μέχρι να πεθάνεις. 187 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 Κάθε χρονιά ανελλιπώς. 188 00:14:48,387 --> 00:14:52,433 Αν το κάνεις, αυτοί οι τρεις θα σου συγχωρήσουν αυτό που έκανες. 189 00:14:53,392 --> 00:14:56,937 Ναι, θα το κάνω. Το ορκίζομαι. 190 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 {\an8}Anhueser ΞΑΝΘΙΑ ΜΠΙΡΑ 191 00:14:59,940 --> 00:15:01,233 Πάμε. 192 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Εντάξει. 193 00:15:11,827 --> 00:15:13,037 Είσαι σίγουρα καλός. 194 00:15:13,120 --> 00:15:14,496 Τι εννοείς; 195 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 Φέρθηκες με επιείκεια σε εκείνη τη γυναίκα. 196 00:15:17,750 --> 00:15:22,129 Θα το έφερε βαρέως για πάντα, κι εσύ της βρήκες τρόπο να εξιλεωθεί. 197 00:15:22,212 --> 00:15:23,881 Μεγάλη ιδέα έχεις για μένα. 198 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Θέλω μόνο να υποφέρει. 199 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Αυτό μόνο, τίποτ' άλλο. 200 00:15:31,472 --> 00:15:32,431 Μάλιστα. 201 00:15:34,058 --> 00:15:37,102 Λοιπόν, είμαι στην ομάδα σου τώρα, έτσι; 202 00:15:38,020 --> 00:15:40,940 Τι λες; Θα σε αφήσω στην πρώτη πόλη που θα βρούμε. 203 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 Μα άλλο συμφωνήσαμε. Πέρασα τη δοκιμασία! 204 00:15:43,859 --> 00:15:45,486 Ναι, αλλά η ομάδα διαλύθηκε. 205 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 Για στάσου! 206 00:15:51,200 --> 00:15:54,536 Στο εξής, περιπλανιόμασταν με τον Άντι. 207 00:15:55,746 --> 00:16:00,793 Μαζί γνωρίσαμε και αποχαιρετίσαμε διάφορους ανθρώπους σε διάφορα μέρη. 208 00:16:01,752 --> 00:16:06,465 Μου φάνηκε σαν να ήταν μια αιωνιότητα και ταυτόχρονα πέρασε εν ριπή οφθαλμού. 209 00:16:07,549 --> 00:16:10,844 Ο χρόνος ήταν ασαφής, σαν σε όνειρο. 210 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Ήταν μια περίεργη εμπειρία. 211 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 Σαν να ήμουν η ηρωίδα κάποιου βιβλίου. 212 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Κι όλον αυτόν τον καιρό, ο Άντι δεν έσκασε ούτε ένα χαμόγελο. 213 00:16:24,108 --> 00:16:28,654 Ούτε είπε κουβέντα για το παρελθόν του. 214 00:16:32,700 --> 00:16:35,202 Για στάσου. Αναιρείς την τύχη; 215 00:16:36,161 --> 00:16:38,288 Τι σημαίνει αυτό, δεσποινίς Φούκο; 216 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Θα ήταν επικίνδυνο να μην ενημερώσω τους νεοφερμένους. 217 00:16:45,504 --> 00:16:49,299 Αν περιμένω να γνωριστούμε πρώτα, μπορεί στο μεταξύ να πάθουν κακό. 218 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Να, ορίστε. Ατυχία. 219 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Ό,τι πρέπει για τελετή μύησης. 220 00:17:02,730 --> 00:17:04,148 Πάω στον Άντι φαγητό. 221 00:17:04,231 --> 00:17:08,027 Ωραία. Ας ελπίσουμε ότι δεν θα σε χουφτώσει ο αρχηγός. 222 00:17:12,823 --> 00:17:14,533 Το περίμενα ότι θα ήσουν εδώ. 223 00:17:15,534 --> 00:17:18,912 Σου έφερα λίγο φαγητό. Θα φας, έτσι, Άντι; 224 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Μη με λες έτσι μπροστά στους άντρες μου, Φούκο. 225 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 Έλα τώρα. Τι πειράζει; 226 00:17:29,840 --> 00:17:31,925 Μόλις τους έδειξα την Ατυχία μου. 227 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 - Ξέρεις, ο κύριος Ας... - Στάσου. Να μαντέψω. 228 00:17:35,262 --> 00:17:37,181 Budwaiser Ξανθιά Μπίρα 229 00:17:37,264 --> 00:17:39,141 Ο Ας λερώθηκε λίγο. 230 00:17:40,559 --> 00:17:43,437 Κι η καρέκλα του Καμί έσπασε κι έσκασε με τον κώλο. 231 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Ακριβώς! 232 00:17:46,815 --> 00:17:49,610 Ο κος Ας όλο κοιτάει το στήθος μου. Δεν αντέχω. 233 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Μα τι του βρίσκουν, τέλος πάντων; 234 00:17:52,446 --> 00:17:54,323 Ο κύριος Καμί δεν τα κάνει αυτά. 235 00:17:57,576 --> 00:18:02,998 - Νέα μπίρα είναι αυτή; - Ναι, η Budwaiser. Πολύ καλή. 236 00:18:03,916 --> 00:18:06,251 Ό,τι πρέπει για την Τζος και τους άλλους. 237 00:18:08,462 --> 00:18:12,466 Φούκο, να σε ρωτήσω κάτι. Τι σημαίνει για σένα θάνατος; 238 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 Πώς σου ήρθε αυτό ξαφνικά; 239 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 Μιλάω σοβαρά. 240 00:18:17,888 --> 00:18:20,641 Θάνατος για μένα είναι να σταματάει το μυαλό σου. 241 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 Η σκέψη είναι μια πρόκληση. 242 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Μπορεί να αλλάξει διάφορα. 243 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 ΤΖΟΣ 244 00:18:27,356 --> 00:18:32,152 Όταν κάποιος δεν μπορεί να σκεφτεί πια, τότε έχει πεθάνει. 245 00:18:36,323 --> 00:18:38,367 Δεν συμφωνώ απολύτως. 246 00:18:39,910 --> 00:18:45,582 Εγώ πιστεύω ότι πεθαίνεις όταν δεν σε θυμάται κανείς. 247 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 Έχασα τους γονείς μου σε ατύχημα. 248 00:18:49,837 --> 00:18:55,634 Όχι. Βασικά, τους σκότωσα κι αυτούς και πολλούς άλλους με την ικανότητά μου. 249 00:18:56,635 --> 00:18:59,972 Νόμιζα ότι αφού δεν τους έβλεπα πια, είχαν πεθάνει, 250 00:19:00,055 --> 00:19:01,974 αλλά τώρα το βλέπω αλλιώς. 251 00:19:02,975 --> 00:19:07,396 Εξάλλου, έχω πάντα στην καρδιά μου τη μαμά και τον μπαμπά μου, 252 00:19:08,147 --> 00:19:11,066 να μου λένε διαρκώς ότι δεν έφταιγα εγώ. 253 00:19:12,901 --> 00:19:16,530 Και να συνεχίσω να ζω, γιατί μπορεί να συμβεί κάτι υπέροχο. 254 00:19:19,074 --> 00:19:23,328 Μπορεί να τα φαντάστηκα όλα αυτά για να απαλλαχθώ από τις τύψεις, 255 00:19:24,371 --> 00:19:29,126 αλλά οι γονείς μου με βοηθάνε πάντα, μέχρι και σήμερα. 256 00:19:30,377 --> 00:19:33,380 Γι' αυτό δεν νιώθω ότι έχουν πεθάνει. 257 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 Φυσικά, δεν μπορώ να τους δω πραγματικά. 258 00:19:37,718 --> 00:19:42,598 Αλλά είμαι σίγουρη ότι η δις Τζος και οι άλλοι ζουν μέσα σου. 259 00:19:44,725 --> 00:19:47,686 Ναι. Το ελπίζω. 260 00:19:50,272 --> 00:19:53,233 Επιτέλους χαμογέλασες, Άντι! 261 00:19:53,317 --> 00:19:56,945 Επιτέλους απέδωσαν οι προσπάθειές μου. 262 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 Άξιζε τον... 263 00:20:00,532 --> 00:20:06,330 Ήταν το 1865. Στις 15 Απριλίου. Ουάσινγκτον, Κολούμπια. 264 00:20:07,206 --> 00:20:08,707 Η πιο παλιά μου ανάμνηση. 265 00:20:09,666 --> 00:20:12,711 Τώρα που σου το είπα, θα πας εκεί; 266 00:20:14,755 --> 00:20:20,010 Όσο έχω την ανάμνηση, δεν θα είμαι μόνος. Θα είμαι μια χαρά. 267 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Όχι... Εσένα αγαπάω. 268 00:20:25,599 --> 00:20:28,393 Αλλά όχι ακριβώς το άτομο που είσαι τώρα. 269 00:20:28,894 --> 00:20:34,149 Οπότε, νομίζω ότι δεν είναι σωστό. Τουλάχιστον για την ώρα. 270 00:20:36,485 --> 00:20:39,988 Μια στιγμή. Είπα ότι σ' αγαπάω; 271 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Ναι. 272 00:20:42,532 --> 00:20:47,204 Αλλά άσ' το αυτό τώρα. Φούκο, νομίζω ότι εξαφανίζεσαι. 273 00:20:47,704 --> 00:20:50,499 Τι συμβαίνει; Με πάει κάπου αλλού τώρα; 274 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Τι να κάνω; 275 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Άντι! 276 00:20:53,919 --> 00:20:55,295 Τι είναι; 277 00:20:55,379 --> 00:21:01,134 Σε 144 χρόνια, την 1η Αυγούστου του 2020, εμείς οι δυο θα συναντηθούμε. 278 00:21:01,218 --> 00:21:03,136 Στον σταθμό Σιντζούκου. 279 00:21:03,220 --> 00:21:07,266 Θα προσπαθήσω να το σκάσω, φρόντισε να με πιάσεις! 280 00:21:08,350 --> 00:21:12,145 Αν το κάνεις, θα σε φιλήσω, εντάξει; 281 00:21:13,939 --> 00:21:16,566 Μην το ξεχάσεις, σε παρακαλώ! 282 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Αν δεν το ξεχάσεις... 283 00:21:19,861 --> 00:21:21,738 Δεν θα πεθάνει κόσμος. 284 00:21:22,948 --> 00:21:25,659 Φοβερό. Γαμάτο. 285 00:21:27,327 --> 00:21:32,249 ΘΥΜΗΣΟΥ ΟΤΙ Είσαι Θνητός 286 00:21:37,296 --> 00:21:38,588 Πού βρίσκομαι; 287 00:21:45,887 --> 00:21:47,306 15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 288 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ 289 00:21:49,057 --> 00:21:53,979 {\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 290 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα