1
00:00:03,294 --> 00:00:07,340
Η Φούκο και ο Άντι έρχονται σε επαφή
με τον συγγραφέα Άνο Ουν.
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
Ο Άνο εκφράζει την επιθυμία
να τους βοηθήσει.
3
00:00:10,260 --> 00:00:14,931
Καταλήγουν να πολεμούν το ΑΤΜΠ Φθινόπωρο
για να σώσουν ένα θύμα του.
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
Ωστόσο, αδυνατούν να το νικήσουν
με τις τωρινές τους ικανότητες.
5
00:00:19,102 --> 00:00:23,314
Ο Άνο σκιτσάρει το χέρι του Άντι
με το Τζι Λάινερ για να επιτεθεί
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,859
και να τους δείξει τις δυνατότητές τους.
7
00:00:25,942 --> 00:00:28,987
Μα ούτε αυτό είναι αρκετό
για να ηττηθεί το Φθινόπωρο.
8
00:00:29,070 --> 00:00:33,116
Έτσι, οι τρεις τους υποχωρούν από τη μάχη
και πάνε στην έπαυλη του Άνο.
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,453
Πείθουν την Τζούις να δεχτεί
να τους εκπαιδεύσει ο Άνο.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Ο Άντι μεταμορφώνεται σε βιβλίο
που φτάνει ως το διάστημα.
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,086
Είναι τεράστιο! Γιατί είναι τόσο ψηλό;
12
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
Μάλλον γιατί συμπεριλαμβάνει
και τον Βίκτορ.
13
00:00:48,339 --> 00:00:52,302
Βασικά, είναι ζωντανός εδώ και πολύ καιρό.
14
00:00:52,802 --> 00:00:56,890
Και για να μάθω το παρελθόν του Άντι,
πρέπει να το διαβάσω όλο;
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
Όχι ακριβώς.
16
00:00:59,100 --> 00:01:00,143
Μπες μέσα.
17
00:01:00,226 --> 00:01:01,227
Να μπω μέσα;
18
00:01:01,811 --> 00:01:03,813
Δεν γίνεται να το διαβάσεις όλο.
19
00:01:04,522 --> 00:01:06,191
Δεν ανοίγει καν από το βάρος.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,194
Μα δεν καταλαβαίνω
τι εννοείς με το "Μπες μέσα".
21
00:01:09,778 --> 00:01:13,114
Ακούγεται σαν υπόθεση παραμυθιού,
όχι σαν κάτι που...
22
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
Εγώ είμαι;
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,536
Ψυχραιμία. Καλά είσαι.
24
00:01:20,288 --> 00:01:23,124
Είναι το τέχνεργο Ψυχοβγάλτης.
25
00:01:23,208 --> 00:01:28,046
Μπορεί να βγάλει την ψυχή κάποιου
και να την κλείσει σε ένα αντικείμενο.
26
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
Κι εγώ επέλεξα να σε κλείσω
μέσα σε αυτό το βιβλίο.
27
00:01:40,558 --> 00:01:44,479
Εκεί θα μάθεις όσα δεν ξέρεις
για εκείνον και για σένα.
28
00:01:44,562 --> 00:01:49,109
Κι εκείνος θα σε καταλάβει καλύτερα
και θα επανεξετάσει το παρελθόν του.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,902
Τι; Δηλαδή;
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,153
Με άλλα λόγια...
31
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
θα μάθεις το γιατί.
32
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
Γιατί γεννήθηκε ο Άντι, δηλαδή.
33
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
Πού βρίσκομαι;
34
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Είμαι ήδη μες στις αναμνήσεις του Άντι;
35
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
Ακίνητη!
36
00:03:50,355 --> 00:03:52,607
Το έσκασες με τα άλλα παιδιά; Έλα εδώ!
37
00:03:52,690 --> 00:03:54,150
Με λένε Φούκο Ίζουμο!
38
00:03:54,234 --> 00:03:57,987
Δεν είμαι από αυτά τα μέρη! Πού βρίσκομαι;
39
00:03:58,488 --> 00:04:01,532
Άσε τη φλυαρία αν δεν θες να πεθάνεις.
40
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Όχι και να πεθάνω από τώρα! Μόλις ήρθα.
41
00:04:05,119 --> 00:04:07,747
Σε παρακαλώ.
Είμαι μια συνηθισμένη 18χρονη.
42
00:04:07,830 --> 00:04:10,333
Δεν είμαι επικίνδυνη. Δεν θέλω μπλεξίματα.
43
00:04:10,416 --> 00:04:12,335
Άσε με να φύγω, εντάξει;
44
00:04:14,128 --> 00:04:16,798
Δεν έχω προλάβει καν να βρω τον Άντι!
45
00:04:23,263 --> 00:04:28,726
Σάντερς! Τζος! Ρεντ!
Δεν τα σώσατε όλα τα παιδιά;
46
00:04:28,810 --> 00:04:32,605
Σίγουρα τα σώσαμε όλα.
Τα παιδιά δεν ξέρουν ποια είναι αυτή.
47
00:04:32,689 --> 00:04:33,690
Σοβαρά;
48
00:04:36,567 --> 00:04:37,568
Άντι...
49
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
Άντι! Εσύ είσαι, έτσι;
50
00:04:41,322 --> 00:04:43,449
Πού βρισκόμαστε; Ποια χρονιά είναι;
51
00:04:43,533 --> 00:04:46,452
Είμαστε λίγο έξω από το Λόνγκιν.
52
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
Από κει είσαι; Έλα να σε πάμε.
53
00:04:50,748 --> 00:04:53,293
Άντι. Το ήξερα ότι μπορώ
να βασιστώ πάνω σου.
54
00:04:53,376 --> 00:04:56,504
Ποτέ δεν θα μ' άφηνες να πεθάνω.
55
00:04:56,587 --> 00:04:59,173
Ποιος είν' αυτός ο Άντι
που αναφέρεις συνεχώς;
56
00:04:59,841 --> 00:05:02,218
Σωστά. Θα έχεις άλλο όνομα τώρα.
57
00:05:03,845 --> 00:05:06,764
Πόση ώρα θα μείνεις αγκιστρωμένη
στον αρχηγό;
58
00:05:07,724 --> 00:05:09,309
Συγγνώμη. Εγώ απλώς...
59
00:05:09,392 --> 00:05:10,518
Άσ' την, Τζος.
60
00:05:13,146 --> 00:05:15,315
Μήπως ακούμπησες τα μαλλιά μου;
61
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
Πολύ κακό αυτό. Έρχεται ατυχία!
62
00:05:20,111 --> 00:05:22,739
"Ατυχία"; Τι είναι αυτά που λ...
63
00:05:27,660 --> 00:05:30,038
Καλά. Τουλάχιστον ήταν μικρή ατυχία.
64
00:05:32,332 --> 00:05:33,207
Μα πώς...
65
00:05:33,791 --> 00:05:37,587
Το προέβλεψες αυτό, ε;
Μάγισσα είσαι; Μάλλον.
66
00:05:37,670 --> 00:05:39,088
Καλύτερα να σε σκοτώσω.
67
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
Να πάρει.
68
00:05:41,174 --> 00:05:43,718
Μόλις βρήκα τον Άντι.
Δεν γίνεται να πεθάνω.
69
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
Πρέπει να τους εξηγήσω.
Να κερδίσω την εμπιστοσύνη τους.
70
00:05:49,182 --> 00:05:52,060
Στον δεξί σου ώμο γράφει "Αδιέξοδο"!
71
00:05:52,143 --> 00:05:55,563
Στο αριστερό σου στήθος γράφει "1865"!
72
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
Με λένε Φούκο Ίζουμο.
73
00:05:59,567 --> 00:06:01,736
Ξέρω το μέλλον σου.
74
00:06:01,819 --> 00:06:04,947
Αρχηγέ, που ξέρει αυτή
για τα τατουάζ σου;
75
00:06:06,783 --> 00:06:11,162
Για πες μου,
από πού ξέρεις εσύ τον αρχηγό;
76
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Έλα μαζί μας.
77
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
Πάμε να φάμε.
78
00:06:31,682 --> 00:06:33,184
Χαίρομαι που είστε καλά.
79
00:06:37,855 --> 00:06:41,526
Σας ευχαριστούμε που σώσατε τα παιδιά.
Σας είμαστε υπόχρεοι.
80
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Πώς να σας το ξεπληρώσω;
81
00:06:46,280 --> 00:06:49,700
{\an8}ΣΑΛΟΥΝ - ΤΑΒΕΡΝΑ
"Η ΤΥΧΗ"
82
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
Σε άκουσα να μιλάς ιαπωνικά.
83
00:06:52,620 --> 00:06:54,247
Ναι, μου έμαθε ο αρχηγός.
84
00:06:54,747 --> 00:06:56,916
Θέλω να πάω για να γνωρίσω σαμουράι.
85
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
Να με διδάξουν.
86
00:07:05,550 --> 00:07:08,428
Μόνο αυτό; Σίγουρα; Μόνο φαγητό θέλετε;
87
00:07:08,511 --> 00:07:10,138
Ναι. Μη σκας.
88
00:07:10,221 --> 00:07:12,140
Μόνο φαγητό και ποτό για τώρα.
89
00:07:12,682 --> 00:07:16,978
Αν σας ενδιαφέρει, έχουμε άφθονη ποσότητα
από την περίφημη τοπική μπίρα.
90
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Όμως, οι ξένοι δεν τη σηκώνουν.
91
00:07:19,522 --> 00:07:21,858
Φέρε. Θα κάνουμε διαγωνισμό μπιροποσίας.
92
00:07:21,941 --> 00:07:23,651
- Αμέ! Μέσα.
- Αμέ! Μέσα.
93
00:07:47,216 --> 00:07:49,969
Με τι ασχολείστε, Άντι;
94
00:07:50,052 --> 00:07:54,474
Πολλά μέρη είναι σε μαύρο χάλι
μετά τον Εμφύλιο.
95
00:07:54,557 --> 00:07:57,518
Εμείς τα βάζουμε
με όσους έχουν κακό σκοπό.
96
00:07:57,602 --> 00:08:00,688
Και μας ευχαριστούν κάπως έτσι
για τον κόπο μας.
97
00:08:02,023 --> 00:08:04,609
Ποιον εμφύλιο; Σε ποια χρονιά είμαστε;
98
00:08:04,692 --> 00:08:07,945
Μια βιτρίνα είν' αυτό και το ξέρεις.
Άλλος είν' ο στόχος.
99
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
Ο αρχηγός μας δεν θυμάται το παρελθόν του.
100
00:08:12,617 --> 00:08:14,744
Γι' αυτό γυρνάει τον κόσμο.
101
00:08:14,827 --> 00:08:19,582
Στην πραγματικότητα, ελπίζει
να πέσει πάνω σε κάποιον που να τον ξέρει.
102
00:08:22,543 --> 00:08:26,380
Όσο για εμάς τους τρεις,
μας γλίτωσε όλους από μπελάδες.
103
00:08:26,464 --> 00:08:30,092
Κι εμείς τον βοηθάμε όπως μπορούμε.
Γι' αυτό...
104
00:08:31,385 --> 00:08:35,014
έτσι κι αποδειχτεί
ότι λες ψέματα πως τον ξέρεις...
105
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
- Πέθανες!
- Πέθανες!
106
00:08:38,392 --> 00:08:40,478
Ηρεμήστε, παιδιά.
107
00:08:40,561 --> 00:08:43,481
Δεν θα μας πει τίποτα
έτσι που της φέρεστε.
108
00:08:44,190 --> 00:08:49,195
Φούκο, είπαμε; Πες μου κάτι.
Πού ξέρεις για τα τατουάζ μου;
109
00:08:49,779 --> 00:08:51,197
Πού ξέρω...
110
00:08:53,699 --> 00:08:56,452
Κοίτα, στο μέλλον είσαι συνέχεια γυμνός.
111
00:09:00,623 --> 00:09:02,583
Αποκλείεται. Λες ασυναρτησίες.
112
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
Όχι, αλήθεια λέω!
113
00:09:03,876 --> 00:09:07,421
Ίσως φταίει που έζησες...
Έζησες πολύ καιρό ως Απέθαντος.
114
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Με τόσα που πέρασες,
μήπως άλλαξε κάπως η ηθική σου;
115
00:09:11,968 --> 00:09:15,096
Επίσης, στο μέλλον πολεμάς με κατάνα...
116
00:09:16,889 --> 00:09:18,307
και με σάρκινα βλήματα.
117
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Για κάτσε. Απέθαντος, είπες;
118
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
Τι;
119
00:09:25,940 --> 00:09:28,609
Τα τραύματά του
γιατρεύονται στο πι και φι,
120
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
αλλά δεν είναι δα και ζόμπι.
121
00:09:31,279 --> 00:09:35,116
Μάλιστα. Ο Άντι δεν ξέρει ακόμα
ότι είναι Απέθαντος.
122
00:09:37,326 --> 00:09:41,038
Άντι, σε παρακαλώ, πάρτε με στην ομάδα.
123
00:09:44,917 --> 00:09:48,170
Δεν τα πιστεύεις όλα αυτά που λέω, σωστά;
124
00:09:48,671 --> 00:09:51,799
Οπότε, άσε με
να ρισκάρω τη ζωή μου στο πλάι σου.
125
00:09:51,882 --> 00:09:55,845
Θα κερδίσω την εμπιστοσύνη σου,
θα δυναμώσω και θα σε μάθω καλύτερα.
126
00:09:55,928 --> 00:09:57,888
Μ' ένα σμπάρο, τρία τρυγόνια.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Μία σφαίρα, μία βολή.
128
00:10:17,700 --> 00:10:21,912
Βάλ' το στον κρόταφό σου και τράβα.
Αν ζήσεις, έρχεσαι μαζί μας.
129
00:10:24,915 --> 00:10:28,210
Ωραία. Ορίστε.
Η πρώτη δοκιμασία μύησης εδώ και καιρό.
130
00:10:53,694 --> 00:10:55,404
Σταμάτα. Είσαι τρελή;
131
00:10:55,488 --> 00:10:56,822
Συγγνώμη γι' αυτό.
132
00:10:57,490 --> 00:11:00,493
Αλλά το όπλο ήταν άδειο, σωστά;
133
00:11:02,745 --> 00:11:05,623
Ήσασταν πειστικοί
και δεν ήθελα να σας το χαλάσω.
134
00:11:07,667 --> 00:11:12,129
Αλλά ο Άντι που ξέρω εγώ
δεν θα έπαιζε ποτέ με τη ζωή κάποιου.
135
00:11:12,213 --> 00:11:14,423
Ιδίως κάποιου άμαχου.
136
00:11:15,549 --> 00:11:19,428
Πάλι καλά.
Μάλλον τελικά είσαι ο ίδιος Άντι.
137
00:11:22,223 --> 00:11:25,643
Κι αν είχε όντως μία σφαίρα μέσα;
138
00:11:25,726 --> 00:11:27,645
Σιγά. Για τον Άντι μιλάμε.
139
00:11:27,728 --> 00:11:30,481
- Καλά. Αλλά αν είχε;
- Δεν θα πάθαινα τίποτα.
140
00:11:32,692 --> 00:11:34,151
Μου αρέσει η στάση σου.
141
00:11:34,902 --> 00:11:36,404
Λέω να την πάρουμε μαζί.
142
00:11:37,822 --> 00:11:38,864
Έτσι, αρχηγέ;
143
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
- Είναι όλοι νεκροί;
- Ναι.
144
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι περίμενα.
145
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
Ταβερνιάρισσα.
146
00:11:59,260 --> 00:12:03,013
Μπράβο, έκανες καλή δουλειά.
Τους μέθυσες όπως είπαμε.
147
00:12:03,097 --> 00:12:04,557
Ήταν εύκολος στόχος.
148
00:12:04,640 --> 00:12:07,393
Ναι. Θα τηρήσετε κι εσείς τη συμφωνία;
149
00:12:07,935 --> 00:12:11,147
Ναι. Θα αφήσουμε ήσυχα τα παιδιά.
150
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Φούκο.
151
00:12:21,407 --> 00:12:22,450
Δεσποινίς Τζος,
152
00:12:23,701 --> 00:12:25,369
με προστάτευσες.
153
00:12:26,287 --> 00:12:29,999
Τα πάει καλά στο μέλλον ο αρχηγός;
154
00:12:30,916 --> 00:12:33,627
Δεν μοιάζει να υποφέρει;
155
00:12:34,170 --> 00:12:36,964
Όχι. Είναι καλά. Μια χαρά.
156
00:12:39,216 --> 00:12:40,217
Τέλεια.
157
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Χαίρομαι.
158
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
Σάντερς, δανείζομαι αυτά εδώ.
159
00:12:49,810 --> 00:12:51,061
Επιστρέφω αμέσως.
160
00:12:51,937 --> 00:12:53,022
Άντι.
161
00:12:54,231 --> 00:12:56,984
Στην αρχή δεν ήξερα
τι σήμαινε να μάθω τον Άντι.
162
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
Τώρα ξέρω.
163
00:13:01,280 --> 00:13:04,784
Σήμαινε να μάθω
για όλους τους αποχαιρετισμούς του.
164
00:13:05,993 --> 00:13:09,914
Τώρα είναι ξεκάθαρο.
Δεν μπορώ να πεθάνω, άρα είμαι Απέθαντος.
165
00:13:09,997 --> 00:13:12,500
Η μάχη σώμα με σώμα είναι η πιο κατάλληλη.
166
00:13:13,083 --> 00:13:16,962
Αφού δεν γίνεται να πεθάνω,
αδιαφορώ πλήρως για τον πόνο.
167
00:13:20,549 --> 00:13:24,970
Είναι καθήκον μου να δω
κάθε μία από αυτές τις στιγμές.
168
00:13:26,013 --> 00:13:30,935
{\an8}UNDEAD UNLUCK
169
00:13:37,024 --> 00:13:40,402
ΤΖΟΣ - ΣΑΝΤΕΡΣ - ΡΕΝΤ
170
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
Συγγνώμη που σε έχωσα. Και σ' ευχαριστώ.
171
00:13:44,448 --> 00:13:47,201
Σιγά. Ήταν υποχρέωσή μου να βοηθήσω.
172
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Η δεσποινίς Τζος με έσωσε.
173
00:13:51,288 --> 00:13:53,082
Ήταν καλοί άνθρωποι κι οι τρεις.
174
00:13:53,874 --> 00:13:55,668
Παραήταν καλοί για μένα.
175
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
Συγγνώμη.
176
00:13:58,504 --> 00:14:02,258
Λυπάμαι πολύ. Δεν έπρεπε
να κάνω αυτό που μου είπαν.
177
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
Ιδίως αφού σας ήμουν υποχρεωμένη.
178
00:14:05,427 --> 00:14:07,346
Θα επανορθώσω για αυτό που έκανα.
179
00:14:07,429 --> 00:14:10,808
Όμως, σας παρακαλώ,
συγχωρήστε τους άλλους. Είναι αθώοι.
180
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
Η ταβερνιάρισσα.
181
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Μάλιστα.
182
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
Στάσου, Άντι, μη!
183
00:14:18,816 --> 00:14:21,610
- Δεν το έκανε επειδή το ήθελε.
- Άσε με.
184
00:14:35,249 --> 00:14:37,501
{\an8}Κάθε χρόνο τέτοια μέρα,
185
00:14:37,585 --> 00:14:40,963
{\an8}να έρχεσαι να χύνεις μπίρα Anhueser
στους τάφους τους.
186
00:14:41,046 --> 00:14:45,551
{\an8}Όπως και κάθε καινούρια μπίρα που βγαίνει.
Μέχρι να πεθάνεις.
187
00:14:45,634 --> 00:14:47,595
Κάθε χρονιά ανελλιπώς.
188
00:14:48,387 --> 00:14:52,433
Αν το κάνεις, αυτοί οι τρεις
θα σου συγχωρήσουν αυτό που έκανες.
189
00:14:53,392 --> 00:14:56,937
Ναι, θα το κάνω. Το ορκίζομαι.
190
00:14:57,730 --> 00:14:59,356
{\an8}Anhueser
ΞΑΝΘΙΑ ΜΠΙΡΑ
191
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
Πάμε.
192
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Εντάξει.
193
00:15:11,827 --> 00:15:13,037
Είσαι σίγουρα καλός.
194
00:15:13,120 --> 00:15:14,496
Τι εννοείς;
195
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Φέρθηκες με επιείκεια
σε εκείνη τη γυναίκα.
196
00:15:17,750 --> 00:15:22,129
Θα το έφερε βαρέως για πάντα,
κι εσύ της βρήκες τρόπο να εξιλεωθεί.
197
00:15:22,212 --> 00:15:23,881
Μεγάλη ιδέα έχεις για μένα.
198
00:15:24,632 --> 00:15:26,342
Θέλω μόνο να υποφέρει.
199
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Αυτό μόνο, τίποτ' άλλο.
200
00:15:31,472 --> 00:15:32,431
Μάλιστα.
201
00:15:34,058 --> 00:15:37,102
Λοιπόν, είμαι στην ομάδα σου τώρα, έτσι;
202
00:15:38,020 --> 00:15:40,940
Τι λες; Θα σε αφήσω
στην πρώτη πόλη που θα βρούμε.
203
00:15:41,023 --> 00:15:43,776
Μα άλλο συμφωνήσαμε. Πέρασα τη δοκιμασία!
204
00:15:43,859 --> 00:15:45,486
Ναι, αλλά η ομάδα διαλύθηκε.
205
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
Για στάσου!
206
00:15:51,200 --> 00:15:54,536
Στο εξής, περιπλανιόμασταν με τον Άντι.
207
00:15:55,746 --> 00:16:00,793
Μαζί γνωρίσαμε και αποχαιρετίσαμε
διάφορους ανθρώπους σε διάφορα μέρη.
208
00:16:01,752 --> 00:16:06,465
Μου φάνηκε σαν να ήταν μια αιωνιότητα
και ταυτόχρονα πέρασε εν ριπή οφθαλμού.
209
00:16:07,549 --> 00:16:10,844
Ο χρόνος ήταν ασαφής, σαν σε όνειρο.
210
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Ήταν μια περίεργη εμπειρία.
211
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
Σαν να ήμουν η ηρωίδα κάποιου βιβλίου.
212
00:16:18,644 --> 00:16:22,314
Κι όλον αυτόν τον καιρό,
ο Άντι δεν έσκασε ούτε ένα χαμόγελο.
213
00:16:24,108 --> 00:16:28,654
Ούτε είπε κουβέντα για το παρελθόν του.
214
00:16:32,700 --> 00:16:35,202
Για στάσου. Αναιρείς την τύχη;
215
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
Τι σημαίνει αυτό, δεσποινίς Φούκο;
216
00:16:39,832 --> 00:16:43,752
Θα ήταν επικίνδυνο
να μην ενημερώσω τους νεοφερμένους.
217
00:16:45,504 --> 00:16:49,299
Αν περιμένω να γνωριστούμε πρώτα,
μπορεί στο μεταξύ να πάθουν κακό.
218
00:16:50,426 --> 00:16:52,302
Να, ορίστε. Ατυχία.
219
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Ό,τι πρέπει για τελετή μύησης.
220
00:17:02,730 --> 00:17:04,148
Πάω στον Άντι φαγητό.
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,027
Ωραία. Ας ελπίσουμε
ότι δεν θα σε χουφτώσει ο αρχηγός.
222
00:17:12,823 --> 00:17:14,533
Το περίμενα ότι θα ήσουν εδώ.
223
00:17:15,534 --> 00:17:18,912
Σου έφερα λίγο φαγητό. Θα φας, έτσι, Άντι;
224
00:17:20,080 --> 00:17:23,584
Μη με λες έτσι
μπροστά στους άντρες μου, Φούκο.
225
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
Έλα τώρα. Τι πειράζει;
226
00:17:29,840 --> 00:17:31,925
Μόλις τους έδειξα την Ατυχία μου.
227
00:17:32,426 --> 00:17:35,179
- Ξέρεις, ο κύριος Ας...
- Στάσου. Να μαντέψω.
228
00:17:35,262 --> 00:17:37,181
Budwaiser
Ξανθιά Μπίρα
229
00:17:37,264 --> 00:17:39,141
Ο Ας λερώθηκε λίγο.
230
00:17:40,559 --> 00:17:43,437
Κι η καρέκλα του Καμί έσπασε
κι έσκασε με τον κώλο.
231
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
Ακριβώς!
232
00:17:46,815 --> 00:17:49,610
Ο κος Ας όλο κοιτάει το στήθος μου.
Δεν αντέχω.
233
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
Μα τι του βρίσκουν, τέλος πάντων;
234
00:17:52,446 --> 00:17:54,323
Ο κύριος Καμί δεν τα κάνει αυτά.
235
00:17:57,576 --> 00:18:02,998
- Νέα μπίρα είναι αυτή;
- Ναι, η Budwaiser. Πολύ καλή.
236
00:18:03,916 --> 00:18:06,251
Ό,τι πρέπει για την Τζος και τους άλλους.
237
00:18:08,462 --> 00:18:12,466
Φούκο, να σε ρωτήσω κάτι.
Τι σημαίνει για σένα θάνατος;
238
00:18:13,050 --> 00:18:15,052
Πώς σου ήρθε αυτό ξαφνικά;
239
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
Μιλάω σοβαρά.
240
00:18:17,888 --> 00:18:20,641
Θάνατος για μένα
είναι να σταματάει το μυαλό σου.
241
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
Η σκέψη είναι μια πρόκληση.
242
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Μπορεί να αλλάξει διάφορα.
243
00:18:25,604 --> 00:18:27,272
ΤΖΟΣ
244
00:18:27,356 --> 00:18:32,152
Όταν κάποιος δεν μπορεί να σκεφτεί πια,
τότε έχει πεθάνει.
245
00:18:36,323 --> 00:18:38,367
Δεν συμφωνώ απολύτως.
246
00:18:39,910 --> 00:18:45,582
Εγώ πιστεύω ότι πεθαίνεις
όταν δεν σε θυμάται κανείς.
247
00:18:47,251 --> 00:18:49,253
Έχασα τους γονείς μου σε ατύχημα.
248
00:18:49,837 --> 00:18:55,634
Όχι. Βασικά, τους σκότωσα κι αυτούς
και πολλούς άλλους με την ικανότητά μου.
249
00:18:56,635 --> 00:18:59,972
Νόμιζα ότι αφού δεν τους έβλεπα πια,
είχαν πεθάνει,
250
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
αλλά τώρα το βλέπω αλλιώς.
251
00:19:02,975 --> 00:19:07,396
Εξάλλου, έχω πάντα στην καρδιά μου
τη μαμά και τον μπαμπά μου,
252
00:19:08,147 --> 00:19:11,066
να μου λένε διαρκώς ότι δεν έφταιγα εγώ.
253
00:19:12,901 --> 00:19:16,530
Και να συνεχίσω να ζω,
γιατί μπορεί να συμβεί κάτι υπέροχο.
254
00:19:19,074 --> 00:19:23,328
Μπορεί να τα φαντάστηκα όλα αυτά
για να απαλλαχθώ από τις τύψεις,
255
00:19:24,371 --> 00:19:29,126
αλλά οι γονείς μου
με βοηθάνε πάντα, μέχρι και σήμερα.
256
00:19:30,377 --> 00:19:33,380
Γι' αυτό δεν νιώθω ότι έχουν πεθάνει.
257
00:19:33,463 --> 00:19:36,133
Φυσικά, δεν μπορώ να τους δω πραγματικά.
258
00:19:37,718 --> 00:19:42,598
Αλλά είμαι σίγουρη
ότι η δις Τζος και οι άλλοι ζουν μέσα σου.
259
00:19:44,725 --> 00:19:47,686
Ναι. Το ελπίζω.
260
00:19:50,272 --> 00:19:53,233
Επιτέλους χαμογέλασες, Άντι!
261
00:19:53,317 --> 00:19:56,945
Επιτέλους απέδωσαν οι προσπάθειές μου.
262
00:19:57,029 --> 00:19:57,863
Άξιζε τον...
263
00:20:00,532 --> 00:20:06,330
Ήταν το 1865. Στις 15 Απριλίου.
Ουάσινγκτον, Κολούμπια.
264
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
Η πιο παλιά μου ανάμνηση.
265
00:20:09,666 --> 00:20:12,711
Τώρα που σου το είπα, θα πας εκεί;
266
00:20:14,755 --> 00:20:20,010
Όσο έχω την ανάμνηση,
δεν θα είμαι μόνος. Θα είμαι μια χαρά.
267
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Όχι... Εσένα αγαπάω.
268
00:20:25,599 --> 00:20:28,393
Αλλά όχι ακριβώς το άτομο που είσαι τώρα.
269
00:20:28,894 --> 00:20:34,149
Οπότε, νομίζω ότι δεν είναι σωστό.
Τουλάχιστον για την ώρα.
270
00:20:36,485 --> 00:20:39,988
Μια στιγμή. Είπα ότι σ' αγαπάω;
271
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
Ναι.
272
00:20:42,532 --> 00:20:47,204
Αλλά άσ' το αυτό τώρα.
Φούκο, νομίζω ότι εξαφανίζεσαι.
273
00:20:47,704 --> 00:20:50,499
Τι συμβαίνει; Με πάει κάπου αλλού τώρα;
274
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Τι να κάνω;
275
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Άντι!
276
00:20:53,919 --> 00:20:55,295
Τι είναι;
277
00:20:55,379 --> 00:21:01,134
Σε 144 χρόνια, την 1η Αυγούστου του 2020,
εμείς οι δυο θα συναντηθούμε.
278
00:21:01,218 --> 00:21:03,136
Στον σταθμό Σιντζούκου.
279
00:21:03,220 --> 00:21:07,266
Θα προσπαθήσω να το σκάσω,
φρόντισε να με πιάσεις!
280
00:21:08,350 --> 00:21:12,145
Αν το κάνεις, θα σε φιλήσω, εντάξει;
281
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
Μην το ξεχάσεις, σε παρακαλώ!
282
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
Αν δεν το ξεχάσεις...
283
00:21:19,861 --> 00:21:21,738
Δεν θα πεθάνει κόσμος.
284
00:21:22,948 --> 00:21:25,659
Φοβερό. Γαμάτο.
285
00:21:27,327 --> 00:21:32,249
ΘΥΜΗΣΟΥ ΟΤΙ Είσαι Θνητός
286
00:21:37,296 --> 00:21:38,588
Πού βρίσκομαι;
287
00:21:45,887 --> 00:21:47,306
15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
288
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ
289
00:21:49,057 --> 00:21:53,979
{\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ
290
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα