1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,680 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:46,640 --> 00:00:52,000 ‫- בזמני קדם, ‬ ‫האמינו שבאנשים זקנים שוכנת רוח נקמנית.‬ 5 00:00:52,080 --> 00:00:58,000 ‫כוח אפל שהשתלט על החלשים ביותר בשבט.‬ 6 00:00:58,080 --> 00:01:02,880 ‫ועורר בהם מה שנראה כזעם עיוור. -‬ 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,080 ‫...מזג האוויר בגרמניה‬ ‫ממזרח ומדרום-מזרח אירופה,‬ 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 ‫ומביא אוויר ים חם לאזורנו.‬ 9 00:01:08,920 --> 00:01:10,720 ‫לאחר שערפל הבוקר המוקדם יתפזר,‬ 10 00:01:10,800 --> 00:01:13,840 ‫ייעשה שטוף שמש ויבש‬ ‫עם עלייה נוספת בטמפרטורות.‬ 11 00:01:13,920 --> 00:01:17,920 ‫במהלך סוף השבוע, יטפסו הטמפרטורות‬ ‫ברוב חלקי המדינה ל-30 מעלות.‬ 12 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 ‫בצפון-מזרח המדינה, ‬ ‫ייתכן שהן יגיעו ל-40 מעלות.‬ 13 00:01:22,520 --> 00:01:25,320 ‫רוח מצפון לצפון-מערב תנשב בערב.‬ 14 00:01:25,400 --> 00:01:29,560 ‫ביום שלישי יהיה לרוב מעונן‬ ‫עם ממטרים פזורים…‬ 15 00:01:41,640 --> 00:01:42,960 ‫- סיעוד לקשישים 24 -‬ 16 00:01:43,040 --> 00:01:45,680 ‫הוא לא ציפה לזה, נכון?‬ ‫-למה את מתכוונת?‬ 17 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 ‫כי אמרת לו שאני לא בקטע של רגליים.‬ 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,640 ‫זה היה בפרופיל שלו.‬ ‫-כן!‬ 19 00:01:49,720 --> 00:01:52,160 ‫לפחות זה מה שאמרת לי.‬ ‫-אני יודעת!‬ 20 00:01:52,240 --> 00:01:55,640 ‫תקשיב, לקחתי את המשמרת של יולה ‬ ‫ועליי ללכת לדירה הבאה.‬ 21 00:01:55,720 --> 00:01:59,440 ‫מה? חשבתי שאת חוזרת הביתה.‬ ‫את בטח מצטערת על זה עכשיו, נכון?‬ 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 ‫אל תהיה טיפש.‬ 23 00:02:01,240 --> 00:02:03,080 ‫אני כל כך מרחמת עליהם, יודע?‬ 24 00:02:03,160 --> 00:02:07,400 ‫כל הבניין מתפרק.‬ ‫אין אף משפחה אחת עם ילדים.‬ 25 00:02:12,360 --> 00:02:15,880 ‫אני חייבת ללכת. מר ריינקה הזקן מחכה לי.‬ 26 00:02:16,600 --> 00:02:19,040 ‫הבחור העצוב, זוכר? בכיסא הגלגלים?‬ 27 00:02:49,880 --> 00:02:50,760 ‫שלום?‬ 28 00:02:52,240 --> 00:02:53,160 ‫מר ריינקה?‬ 29 00:03:25,760 --> 00:03:31,680 ‫- בדידות היא מנת חלקה של הזקנה -‬ 30 00:04:02,720 --> 00:04:03,640 ‫מר ריינקה?‬ 31 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 ‫הצילו.‬ 32 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 ‫הצילו.‬ 33 00:05:20,560 --> 00:05:21,480 ‫מר ריינקה?‬ 34 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 ‫הצילו.‬ 35 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 ‫מה קרה?‬ 36 00:05:30,040 --> 00:05:33,560 ‫זאת אני, מליסה.‬ 37 00:05:34,560 --> 00:05:36,480 ‫אז אם אתה… ‬ 38 00:05:50,040 --> 00:05:51,200 ‫לא!‬ 39 00:05:55,360 --> 00:05:56,560 ‫בבקשה...‬ 40 00:05:58,640 --> 00:06:00,000 ‫בבקשה לא!‬ 41 00:07:09,200 --> 00:07:12,440 ‫כמה שבועות לפני שהאנשים הראשונים נרצחו,‬ 42 00:07:12,520 --> 00:07:17,080 ‫דיברנו בבית הספר‬ ‫על כך שהחברה שלנו מזדקנת באופן קיצוני.‬ 43 00:07:17,160 --> 00:07:18,800 ‫- הזקנים -‬ 44 00:07:18,880 --> 00:07:22,760 ‫המערכת החברתית שלנו תתמוטט בשנים הקרובות.‬ 45 00:07:24,280 --> 00:07:27,640 ‫עימותים בין-דוריים יחריפו.‬ 46 00:07:32,080 --> 00:07:35,440 ‫אבל כשאני מביטה לאחור עכשיו,‬ ‫אף אחד לא בדיוק יודע‬ 47 00:07:35,520 --> 00:07:41,000 ‫מה באמת גרם למה שקרה ‬ ‫באותם ימי הקיץ החמים האחרונים.‬ 48 00:07:43,840 --> 00:07:48,680 ‫"זאת לא שכרות ‬ ‫שאת הלילה מאשימה"‬ 49 00:07:48,760 --> 00:07:50,760 ‫בחייך, לאורה, תשירי איתנו!‬ 50 00:07:50,840 --> 00:07:51,880 ‫לא בא לי.‬ 51 00:07:51,960 --> 00:07:54,280 ‫לאורה קצת גדולה מדי בשביל לשיר, נכון?‬ 52 00:07:56,120 --> 00:08:00,840 ‫חוץ מזה, זה היה השיר המשפחתי שלנו.‬ ‫אבא תמיד שר אותו איתנו ועם סבא.‬ 53 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 ‫עד שאמא התגרשה ממנו.‬ 54 00:08:07,520 --> 00:08:09,600 ‫נואה, אתה יכול לענות? זאת זאנה.‬ 55 00:08:09,680 --> 00:08:12,040 ‫היי, דודה זאנה!‬ ‫-היי, בריון. מה שלומך?‬ 56 00:08:12,120 --> 00:08:15,440 ‫טוב. אמא נוהגת.‬ ‫-אני כבר מתה לראות את שלושתכם.‬ 57 00:08:15,520 --> 00:08:18,200 ‫מתי תהיו כאן?‬ ‫-ה-GPS אומר שבעוד 11 דקות.‬ 58 00:08:18,280 --> 00:08:21,560 ‫אני מתרגשת בטירוף,‬ ‫אבל מאליק אפילו יותר ממני. היי, מותק!‬ 59 00:08:23,520 --> 00:08:25,000 ‫והשמלה שלך?‬ 60 00:08:25,080 --> 00:08:28,000 ‫מקסימה. אני חושבת ‬ ‫שאלבש אותה לעבודה גם בעתיד.‬ 61 00:08:28,080 --> 00:08:30,040 ‫את שמלת הכלולות שלך?‬ 62 00:08:30,120 --> 00:08:32,680 ‫מה שלום אייקה?‬ ‫-כן, מה שלום סבא?‬ 63 00:08:33,240 --> 00:08:34,400 ‫- החיבור אבד -‬ 64 00:08:34,480 --> 00:08:35,720 ‫זה פשוט התנתק.‬ 65 00:08:35,800 --> 00:08:39,640 ‫אל תדאג, נואה. ‬ ‫נהיה שם בקרוב. ואז נראה בעצמנו מה שלומו.‬ 66 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 ‫אני ממש שמח לראות את סבא.‬ 67 00:08:43,320 --> 00:08:44,480 ‫ואת אבא.‬ 68 00:09:01,000 --> 00:09:02,480 ‫קדימה.‬ ‫-לוקאס!‬ 69 00:09:07,000 --> 00:09:08,920 ‫תשגיח על טהלאן. אני כבר חוזר.‬ 70 00:09:09,000 --> 00:09:09,840 ‫בסדר גמור.‬ 71 00:09:12,640 --> 00:09:16,640 ‫אני חייבת לחזור לבית אבות. לינדה התקשרה.‬ ‫כמה מהדיירים מסרבים לאכול.‬ 72 00:09:16,720 --> 00:09:18,400 ‫אז הם מיד קוראים לך לבוא?‬ 73 00:09:18,480 --> 00:09:20,280 ‫כן, זה בטח רק מזג האוויר.‬ 74 00:09:20,800 --> 00:09:23,400 ‫את מעדיפה לוותר על המסיבה הערב? נוכל...‬ 75 00:09:23,480 --> 00:09:25,040 ‫ולפספס את החתונה של זאנה?‬ 76 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 ‫אלה באה עם לאורה ונואה.‬ 77 00:09:27,240 --> 00:09:30,720 ‫אתה לא רוצה לראות את הילדים שלך?‬ ‫-בטח. אוכל לבלות איתם מחר.‬ 78 00:09:30,800 --> 00:09:34,080 ‫אני לא מקנאת, לוקאס. לפחות לא הרבה.‬ 79 00:09:34,160 --> 00:09:37,720 ‫ואני רוצה לראות אותך בחולצה לבנה.‬ ‫אתה יודע שזה מדליק אותי.‬ 80 00:09:38,320 --> 00:09:40,800 ‫אני או החולצה?‬ ‫-שניהם. השילוב.‬ 81 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 ‫אלה!‬ 82 00:10:01,360 --> 00:10:02,920 ‫היי, כלה יפהפייה!‬ 83 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 ‫רגע! אני יורדת אליכם.‬ 84 00:10:04,920 --> 00:10:06,440 ‫מאליק, אלה כאן!‬ 85 00:10:07,040 --> 00:10:08,400 ‫היי, חבר'ה!‬ ‫-מאליק!‬ 86 00:10:09,360 --> 00:10:10,440 ‫זאנה?‬ 87 00:10:12,480 --> 00:10:15,440 ‫איך הייתה הנסיעה?‬ ‫-בסדר. כמה זמן אתם כאן?‬ 88 00:10:15,520 --> 00:10:18,400 ‫יותר משבוע. ‬ ‫עבדנו קשה כל הזמן, ניקינו וקישטנו.‬ 89 00:10:18,480 --> 00:10:20,720 ‫איפה ייערך הטקס?‬ ‫-בכנסיית הכפר.‬ 90 00:10:20,800 --> 00:10:24,600 ‫ואז נחזור לכאן למסיבה.‬ ‫-אתם תתאכסנו בחדר הישן של אמא ואבא.‬ 91 00:10:24,680 --> 00:10:27,600 ‫האחרים ילונו בכפר.‬ ‫-יש שם עדיין בתי מלון?‬ 92 00:10:27,680 --> 00:10:31,280 ‫רק אחד.‬ ‫אבל זה היה רעיון מעולה להתחתן כאן, נכון?‬ 93 00:10:34,680 --> 00:10:38,040 ‫תראה, נואה. תמיד היית משחק שם, בקצה היער.‬ 94 00:10:38,120 --> 00:10:40,240 ‫על הנדנדה הישנה. אתה ולאורה.‬ 95 00:10:41,800 --> 00:10:43,880 ‫אבא תלה אותה בשבילנו.‬ 96 00:11:06,240 --> 00:11:08,680 ‫את צריכה לראות מה מאליק עשה עם הבקתה בגן.‬ 97 00:11:08,760 --> 00:11:11,640 ‫אנחנו עדיין משפצים, ‬ ‫אבל הוא סידר לנו חדר למעלה‬ 98 00:11:11,720 --> 00:11:14,680 ‫עם תנור עצים, אמבטיה ומיטת אפיריון.‬ 99 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 ‫אני חושבת שהוא מתכנן משהו להיום בערב.‬ 100 00:11:18,160 --> 00:11:19,120 ‫אני מבינה.‬ 101 00:11:19,920 --> 00:11:21,160 ‫קן אוהבים.‬ 102 00:11:21,960 --> 00:11:27,120 ‫ידעתן שיש מעבר תת קרקעי‬ ‫שמחבר בין שני הבתים?‬ 103 00:11:27,200 --> 00:11:28,280 ‫באמת?‬ 104 00:11:28,360 --> 00:11:30,720 ‫אנשים עשירים היו באים לחופשה בבית הזה.‬ 105 00:11:30,800 --> 00:11:34,440 ‫סבא סיפר לי. והמשתים גרו בבית השני.‬ 106 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 ‫משתים?‬ ‫-כן, הם עשו את כל העבודה.‬ 107 00:11:36,600 --> 00:11:38,240 ‫ניקו ובישלו והכול.‬ 108 00:11:38,320 --> 00:11:39,160 ‫משרתים!‬ 109 00:11:39,240 --> 00:11:42,280 ‫כן, והם הביאו את האוכל ‬ ‫שהם בישלו דרך המנהרה.‬ 110 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 ‫וסבא סיפר לך את כל זה?‬ 111 00:11:44,440 --> 00:11:46,360 ‫אבל זה היה לפני יותר ממאה שנה.‬ 112 00:11:54,840 --> 00:11:56,400 ‫איפה אבא בכלל?‬ 113 00:11:58,800 --> 00:12:00,720 ‫בבית האבות זאלהיים.‬ 114 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 ‫איפה? חשבתי שהוא גר בכפר.‬ 115 00:12:05,880 --> 00:12:08,800 ‫לא, הוא בבית אבות.‬ 116 00:12:11,440 --> 00:12:13,880 ‫בכלל לא דיברתם מאז?‬ 117 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 ‫אני בטוחה שהוא מצטער על מה שהוא אמר.‬ 118 00:12:17,240 --> 00:12:19,600 ‫על הגירושים שלך מלוקאס ו...‬ 119 00:12:20,760 --> 00:12:22,120 ‫על כך שעזבת.‬ 120 00:12:23,680 --> 00:12:26,160 ‫סבא יבוא למסיבה הערב?‬ 121 00:12:26,240 --> 00:12:28,600 ‫כמובן שהוא יבוא. מה נראה לך?‬ 122 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 ‫אני מקווה שמצבו מספיק טוב.‬ 123 00:12:33,760 --> 00:12:35,680 ‫הבריאות שלו התדרדרה מאוד.‬ 124 00:13:05,080 --> 00:13:07,880 ‫היי, אלכס.‬ ‫-אז את עדיין יודעת מי אני?‬ 125 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 ‫אז, את יורדת?‬ 126 00:13:15,320 --> 00:13:16,480 ‫טוק, טוק.‬ 127 00:13:17,240 --> 00:13:20,880 ‫אמא ואני נוסעים עם דודה זאנה‬ ‫לקחת את סבא. רוצה לבוא?‬ 128 00:13:23,640 --> 00:13:25,880 ‫אני צריכה לסיים משהו לבית הספר.‬ 129 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 ‫אבל, רגע!‬ 130 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 ‫אל תשכח את המשאף שלך.‬ 131 00:13:40,000 --> 00:13:41,520 ‫ואל תתרגש מדי, בסדר?‬ 132 00:13:42,200 --> 00:13:44,720 ‫כדי שלא תהיה כל כך עייף במסיבה הערב.‬ 133 00:13:45,440 --> 00:13:46,400 ‫נואה!‬ 134 00:13:46,480 --> 00:13:48,200 ‫רק רגע! אני בא!‬ 135 00:13:48,280 --> 00:13:49,960 ‫הגיע הזמן ללכת!‬ 136 00:13:55,280 --> 00:13:56,760 ‫אז איפה היינו?‬ 137 00:13:57,720 --> 00:13:59,200 ‫בא לך לצאת לשיט קטן?‬ 138 00:14:04,560 --> 00:14:05,400 ‫רוצה לנסות?‬ 139 00:14:05,920 --> 00:14:09,640 ‫בטח! ראיתי אותך ואת הדוד שלך‬ ‫עושים את זה מיליון פעם.‬ 140 00:14:12,000 --> 00:14:14,560 ‫לאורה! לא כל כך מהר!‬ 141 00:14:14,640 --> 00:14:16,720 ‫תפסיק לדאוג ותחזיק חזק!‬ 142 00:14:37,720 --> 00:14:40,560 ‫תראו מי זה.‬ ‫-זה אבא?‬ 143 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 ‫היי, אבא!‬ 144 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 ‫היי, בחור גדול, מה שלומך?‬ 145 00:14:49,480 --> 00:14:50,440 ‫אני כל כך שמח!‬ 146 00:14:50,520 --> 00:14:52,160 ‫את לא רוצה לדבר איתו?‬ 147 00:14:52,880 --> 00:14:54,800 ‫כן. כמובן.‬ 148 00:14:56,720 --> 00:14:58,320 ‫חשבתי שזה אתם.‬ 149 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 ‫איפה לאורה?‬ 150 00:15:01,320 --> 00:15:04,920 ‫היא רצתה להישאר בבית.‬ ‫היא בטח נפגשת בסתר עם אלכס.‬ 151 00:15:05,000 --> 00:15:07,040 ‫זוג יונים. מה שלומכן?‬ 152 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 ‫מה שלומך, אלה?‬ 153 00:15:09,680 --> 00:15:10,520 ‫טוב.‬ 154 00:15:11,360 --> 00:15:12,280 ‫ואתה?‬ 155 00:15:12,360 --> 00:15:15,000 ‫אני חייב להשיג חולצה לבנה ולא יודע מאיפה.‬ 156 00:15:15,080 --> 00:15:17,920 ‫לי יש חולצה לבנה.‬ ‫אשאיל לך אותה אם אתה רוצה, אבא.‬ 157 00:15:18,520 --> 00:15:21,120 ‫לא, אתה תלבש אותה, בחור גדול.‬ 158 00:15:21,200 --> 00:15:23,440 ‫בכל מקרה, אבא לא יצליח להיכנס לתוכה.‬ 159 00:15:24,040 --> 00:15:27,800 ‫לאן אתם נוסעים? חשבתי שאת מתחתנת.‬ ‫-לאסוף את אייקה מבית האבות.‬ 160 00:15:27,880 --> 00:15:32,200 ‫קים תוכל להראות לך את המקום. ‬ ‫היא נסעה לשם עכשיו. היא בטח עם אבא שלך.‬ 161 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 ‫מעולה. תודה.‬ 162 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 ‫בסדר, גבירותיי. נתראה אחר כך בכנסייה.‬ 163 00:15:39,680 --> 00:15:42,200 ‫נואה, להתראות, גברבר!‬ ‫-אתה בעצמך גברבר!‬ 164 00:16:09,040 --> 00:16:10,680 ‫איפה כל האנשים?‬ 165 00:16:11,840 --> 00:16:13,920 ‫למה אתה מתכוון? יש כאן אנשים.‬ 166 00:16:15,480 --> 00:16:17,040 ‫אבל רק הזקנים.‬ 167 00:16:19,240 --> 00:16:23,840 ‫פשוט לא נשארו הרבה באזור.‬ ‫רק בית האבות, וחוץ מזה שום דבר.‬ 168 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 ‫- בית אבות זאלהיים -‬ 169 00:16:55,160 --> 00:16:57,280 ‫אין כאן דלפק קבלה?‬ 170 00:16:59,520 --> 00:17:00,680 ‫איפה כולם?‬ 171 00:17:02,800 --> 00:17:03,880 ‫אין לי מושג.‬ 172 00:17:12,320 --> 00:17:14,760 ‫בוא, נואה. בוא נלך לחפש את סבא.‬ 173 00:17:52,880 --> 00:17:53,720 ‫האנה!‬ 174 00:17:57,280 --> 00:17:58,360 ‫האנה!‬ 175 00:18:00,360 --> 00:18:01,800 ‫ילדתי.‬ 176 00:18:03,400 --> 00:18:04,560 ‫האנה.‬ 177 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 ‫עזרי לי!‬ 178 00:18:07,200 --> 00:18:10,680 ‫אני מצטערת, אבל אני לא האנה.‬ 179 00:18:26,400 --> 00:18:28,560 ‫מה קורה, אמא?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 180 00:18:43,520 --> 00:18:45,120 ‫אלוהים, גברת קירשנר.‬ 181 00:18:45,800 --> 00:18:47,520 ‫בואי נחזיר אותך למיטה.‬ 182 00:18:48,720 --> 00:18:51,400 ‫בסדר?‬ ‫-אנחנו מחפשות את קים. היא כאן?‬ 183 00:18:51,480 --> 00:18:54,000 ‫כן, היא חזרה למשרד. רק רגע.‬ 184 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 ‫רגע. קים, לקוחות!‬ 185 00:19:00,320 --> 00:19:01,600 ‫זאנה?‬ 186 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 ‫היי, קים. את עסוקה?‬ 187 00:19:04,760 --> 00:19:08,600 ‫לא, ממש לא. חשבתי שתבואו.‬ ‫אתם רוצים לראות את אייקה, נכון?‬ 188 00:19:08,680 --> 00:19:10,800 ‫אני רוצה שסבא יבוא לחתונה!‬ 189 00:19:10,880 --> 00:19:15,200 ‫הוא ממש ישמח לבוא.‬ ‫לא הייתה כאן מסיבה כבר הרבה זמן.‬ 190 00:19:16,800 --> 00:19:17,640 ‫אלה.‬ 191 00:19:19,040 --> 00:19:20,920 ‫טוב לראות אותך שוב.‬ 192 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 ‫שלום, קים.‬ 193 00:19:22,840 --> 00:19:26,480 ‫בסדר. בוא איתי, בחור גדול.‬ ‫בוא נלך לראות את סבא שלך.‬ 194 00:19:28,040 --> 00:19:30,560 ‫מה קורה פה?‬ ‫-למה את מתכוונת?‬ 195 00:19:30,640 --> 00:19:32,520 ‫הזקנים. הם תמיד ככה?‬ 196 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 ‫טוב, יש לנו מחסור חמור בכוח אדם.‬ 197 00:19:35,000 --> 00:19:38,160 ‫ויש עוד ועוד מהם‬ ‫שאנחנו לא ממש יכולים לטפל בהם.‬ 198 00:19:38,240 --> 00:19:42,200 ‫כולם עומדים מהצד ונותנים לזה לקרות.‬ ‫הכול רק הולך ומחמיר.‬ 199 00:19:48,760 --> 00:19:50,800 ‫אבל הם כבולים.‬ 200 00:19:53,920 --> 00:19:55,880 ‫מנוטרלים, כן.‬ 201 00:19:55,960 --> 00:19:59,560 ‫אנחנו חייבים לעשות זאת, ‬ ‫אחרת הם קמים, נופלים ונפצעים.‬ 202 00:20:00,960 --> 00:20:05,240 ‫אני יודעת איך זה נשמע. ‬ ‫אבל מה אפשר לעשות? אנחנו מעטים מדי.‬ 203 00:20:06,320 --> 00:20:10,120 ‫חלקם שוכבים בחרא שלהם במשך שעות.‬ ‫הלוואי שיכולתי לשנות את זה.‬ 204 00:21:08,480 --> 00:21:09,360 ‫שלום.‬ 205 00:21:28,160 --> 00:21:29,240 ‫סבא?‬ 206 00:21:45,720 --> 00:21:47,120 ‫זה אני, נואה.‬ 207 00:21:51,240 --> 00:21:54,440 ‫אנחנו רוצים שתבוא איתנו ‬ ‫למסיבת החתונה הערב.‬ 208 00:21:58,720 --> 00:22:00,560 ‫אתה כבר לא מכיר אותי יותר?‬ 209 00:22:32,560 --> 00:22:34,080 ‫נואה?‬ 210 00:22:36,080 --> 00:22:38,920 ‫מותק, מצאת את סבא.‬ 211 00:22:43,600 --> 00:22:44,560 ‫שלום, אבא.‬ 212 00:22:47,120 --> 00:22:48,520 ‫זאת אני, אלה.‬ 213 00:22:49,400 --> 00:22:50,440 ‫מה שלומך?‬ 214 00:23:10,400 --> 00:23:14,160 ‫למה כולם מסתכלים עליי ככה?‬ ‫-הם רואים מבקרים לעתים רחוקות בימינו.‬ 215 00:23:14,720 --> 00:23:18,960 ‫רובם זוכים לביקור ‬ ‫מילדיהם או מנכדיהם אחת לשנתיים,‬ 216 00:23:19,920 --> 00:23:20,760 ‫אם בכלל.‬ 217 00:23:22,680 --> 00:23:24,200 ‫אני מצטערת, אני...‬ 218 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 ‫זה אחרת אתכם.‬ ‫-לא, זה לא.‬ 219 00:23:28,160 --> 00:23:30,240 ‫הייתי צריכה לבוא כבר מזמן.‬ 220 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 ‫אבא.‬ 221 00:23:43,960 --> 00:23:47,120 ‫אתה חושב שתהיה סערת רעמים היום?‬ ‫-אולי.‬ 222 00:23:48,480 --> 00:23:52,000 ‫רוצה לראות משהו?‬ ‫-בטח. מה?‬ 223 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-בואי איתי.‬ 224 00:24:09,000 --> 00:24:10,280 ‫היית פה פעם?‬ 225 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 ‫מה זה?‬ 226 00:24:14,520 --> 00:24:15,440 ‫קבר?‬ 227 00:24:15,960 --> 00:24:16,920 ‫אנדרטה,‬ 228 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 ‫לרוחות של אבותינו.‬ 229 00:24:23,240 --> 00:24:25,440 ‫האבן בת כמעט 2,000 שנה.‬ 230 00:24:26,560 --> 00:24:29,600 ‫היא אמורה להגן על משפחות כדי שיישארו יחד‬ 231 00:24:30,120 --> 00:24:31,480 ‫ויכבדו את הקשישים שלהן.‬ 232 00:24:34,240 --> 00:24:35,560 ‫המשפחות של מי?‬ 233 00:24:36,280 --> 00:24:37,440 ‫של כולנו.‬ 234 00:24:38,760 --> 00:24:40,800 ‫מי שפוגע בהן מקולל.‬ 235 00:24:49,560 --> 00:24:50,400 ‫ותראי כאן.‬ 236 00:24:56,320 --> 00:24:58,840 ‫- א' + ל' -‬ 237 00:24:59,520 --> 00:25:00,400 ‫א' ול'?‬ 238 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 ‫אלה ולוקאס.‬ 239 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 ‫ההורים שלי.‬ 240 00:25:05,840 --> 00:25:09,360 ‫כשהם היו בגיל ההתבגרות,‬ ‫אמא שלך ולוקאס היו כאן ‬ 241 00:25:09,440 --> 00:25:11,640 ‫והותירו את חותמם לנצח נצחים.‬ 242 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 ‫ואז הם בכל זאת נפרדו.‬ 243 00:25:22,520 --> 00:25:24,760 ‫וגם אני צריכה לחזור בקרוב לברלין.‬ 244 00:25:26,440 --> 00:25:28,720 ‫גם אני רוצה לצאת מהעיירה הזאת.‬ 245 00:25:30,840 --> 00:25:31,760 ‫לעבור לעיר,‬ 246 00:25:32,880 --> 00:25:33,920 ‫כמוך.‬ 247 00:25:50,720 --> 00:25:52,960 ‫זאנה?‬ ‫-מזל טוב!‬ 248 00:25:55,280 --> 00:25:56,560 ‫זאנה!‬ 249 00:25:56,640 --> 00:25:57,680 ‫מאליק!‬ 250 00:26:52,480 --> 00:26:55,520 ‫הגיע הזמן לישון, בסדר?‬ ‫-אבל אני בכלל לא עייף.‬ 251 00:26:55,600 --> 00:26:57,160 ‫רק עוד שיר אחד. בבקשה!‬ 252 00:26:57,240 --> 00:26:58,760 ‫בסדר, שיר אחד.‬ 253 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 ‫מעולה!‬ 254 00:27:05,800 --> 00:27:10,320 ‫בדיוק כמו אמא שלו. עקשן כמוה.‬ ‫-הייתי אומרת בדיוק כמו אבא שלו. לא?‬ 255 00:27:10,400 --> 00:27:13,800 ‫אתה זה שתמיד היה העקשן.‬ ‫-לא למדנו הרבה אחד מהשני.‬ 256 00:27:13,880 --> 00:27:18,040 ‫את הלכת בעקבות החלום שלך,‬ ‫לגור בעיר ולפתוח משרד עריכת דין משלך‬ 257 00:27:19,960 --> 00:27:21,800 ‫במקום הבדידות הכפרית.‬ 258 00:27:25,240 --> 00:27:26,560 ‫את מתחרטת לפעמים?‬ 259 00:27:29,720 --> 00:27:31,040 ‫שעזבנו?‬ 260 00:27:32,640 --> 00:27:33,760 ‫אמא! אבא!‬ 261 00:27:35,200 --> 00:27:37,920 ‫קדימה! השיר המשפחתי שלנו!‬ ‫-השיר המשפחתי!‬ 262 00:27:38,000 --> 00:27:40,160 ‫לפחות הילדים גדלו יפה.‬ 263 00:27:40,240 --> 00:27:42,200 ‫"לאחר שטועמים מהם‬ 264 00:27:42,840 --> 00:27:45,560 ‫"הימים האלה נשארים נצחיים‬ 265 00:27:48,440 --> 00:27:53,520 ‫"זאת לא שכרות ‬ ‫שאת הלילה מאשימה‬ 266 00:27:56,720 --> 00:28:01,560 ‫"לא הצבעים הנמסים‬ ‫וגם לא הנרות המהבהבים‬ 267 00:28:04,840 --> 00:28:09,800 ‫"שאורם מגורש הרבה לפני עלות השחר‬ 268 00:28:21,160 --> 00:28:26,400 ‫"לאחר שחווים זאת‬ ‫זה נחקק עמוק בדמך‬ 269 00:28:29,400 --> 00:28:34,440 ‫"זה שייך שלי, ‬ ‫אבל רק בגללך‬ 270 00:28:37,320 --> 00:28:42,880 ‫אי אפשר יותר‬ ‫לקרר את המצח על החלון‬ 271 00:28:45,560 --> 00:28:50,480 ‫"שהערפל הסמיך ‬ ‫תמיד חולף מולו"‬ 272 00:28:53,400 --> 00:28:56,080 ‫- בית אבות זאלהיים -‬ 273 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 ‫אלוהים אדירים.‬ 274 00:30:00,480 --> 00:30:01,400 ‫הלו?‬ 275 00:30:02,200 --> 00:30:03,480 ‫יש מישהו למטה?‬ 276 00:30:06,280 --> 00:30:09,160 ‫למה כולכם יושבים פה ביחד?‬ 277 00:30:14,920 --> 00:30:16,760 ‫אתם מקשיבים למוזיקה?‬ 278 00:30:18,480 --> 00:30:19,640 ‫אתם אוהבים אותה?‬ 279 00:30:24,840 --> 00:30:25,880 ‫הלו?‬ 280 00:30:35,840 --> 00:30:39,000 ‫הייתם רוצים עכשיו להתגנדר מול המראה, מה?‬ 281 00:30:39,080 --> 00:30:41,920 ‫ללבוש בגדים יפים ולהצטרף לאחרים במסיבה?‬ 282 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 ‫חבל מאוד שאתם לא מוזמנים.‬ 283 00:30:48,280 --> 00:30:49,960 ‫חוץ מזה, זה הזמן ללכת לישון.‬ 284 00:31:05,240 --> 00:31:07,800 ‫מה את עושה שם?‬ 285 00:31:08,680 --> 00:31:11,320 ‫קדימה, חבר'ה! ישר למיטות!‬ 286 00:31:12,200 --> 00:31:14,040 ‫זה כבל חשמל!‬ 287 00:31:15,240 --> 00:31:17,800 ‫בבקשה! את צריכה להפסיק. תניחי את הכבל.‬ 288 00:31:19,080 --> 00:31:20,840 ‫עצרי! זה כבל...‬ 289 00:31:23,840 --> 00:31:26,240 ‫רק עוד קצת.‬ 290 00:31:28,000 --> 00:31:31,040 ‫תן לנו להישאר ערים רק עוד קצת‬ 291 00:31:32,320 --> 00:31:34,560 ‫ולהאזין למוזיקה.‬ 292 00:31:36,280 --> 00:31:38,440 ‫קדימה, קומי. קדימה למיטה.‬ 293 00:31:38,520 --> 00:31:39,400 ‫לא!‬ 294 00:31:43,440 --> 00:31:45,840 ‫ממש אין לי זמן לעצבים האלה.‬ 295 00:31:50,360 --> 00:31:51,240 ‫לעזאזל!‬ 296 00:32:04,720 --> 00:32:05,920 ‫אלוהים!‬ 297 00:32:19,160 --> 00:32:20,680 ‫תחזור לשבת.‬ 298 00:32:22,640 --> 00:32:24,360 ‫היי, אמרתי לך לשבת!‬ 299 00:33:17,000 --> 00:33:18,960 ‫לא!‬ 300 00:34:14,720 --> 00:34:18,640 ‫- מסיבת חתונה -‬ 301 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 ‫- בית אבות זאלהיים -‬ 302 00:34:33,160 --> 00:34:35,000 ‫לא!‬ 303 00:34:50,560 --> 00:34:52,720 ‫להתראות מחר!‬ 304 00:34:55,480 --> 00:34:57,440 ‫אני אוהבת אתכם, חברים!‬ 305 00:34:58,480 --> 00:35:00,520 ‫תיסעו בזהירות לכפר!‬ 306 00:35:00,600 --> 00:35:03,040 ‫בוא נצא שוב לים מחר בבוקר, בסדר?‬ 307 00:35:03,880 --> 00:35:05,440 ‫מבטיח?‬ ‫-מבטיח.‬ 308 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 ‫בוא ניסע!‬ 309 00:35:43,720 --> 00:35:46,840 ‫אני בסדר. הערב הזה שייך רק לך.‬ 310 00:35:46,920 --> 00:35:49,280 ‫אני אוהבת אותך, אחות גדולה.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 311 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 ‫נתראה מחר בבוקר?‬ ‫-כן.‬ 312 00:35:50,920 --> 00:35:52,440 ‫תיכנסי מתחת למטרייה.‬ 313 00:36:22,360 --> 00:36:23,600 ‫אתה עדיין אוהב אותה?‬ 314 00:36:24,680 --> 00:36:25,800 ‫קים, לא!‬ 315 00:36:47,080 --> 00:36:48,440 ‫איפה אבא?‬ 316 00:36:52,560 --> 00:36:54,120 ‫תחזור לישון, מותק.‬ 317 00:37:03,480 --> 00:37:08,600 ‫החלק הכי טוב היה כששניכם רקדתם שוב יחד.‬ 318 00:37:11,400 --> 00:37:12,640 ‫לשיר שלנו.‬ 319 00:37:14,320 --> 00:37:15,440 ‫לשיר שלנו.‬ 320 00:37:28,960 --> 00:37:29,800 ‫מהר יותר!‬ 321 00:37:32,120 --> 00:37:34,680 ‫רגע. תעצמי את העיניים.‬ 322 00:37:35,440 --> 00:37:36,280 ‫מה?‬ 323 00:37:36,360 --> 00:37:37,840 ‫נו כבר, תעצמי עיניים.‬ 324 00:37:46,320 --> 00:37:49,880 ‫אני מקווה שזה לא קיטשי מדי.‬ ‫אתה יודע שאני לא טיפוס רומנטי.‬ 325 00:37:49,960 --> 00:37:50,840 ‫כן, בטח.‬ 326 00:37:56,360 --> 00:37:58,680 ‫טוב, עכשיו את יכולה לפקוח את העיניים.‬ 327 00:38:13,120 --> 00:38:14,360 ‫מותק.‬ 328 00:38:29,600 --> 00:38:30,880 ‫אני מפחדת...‬ 329 00:38:36,520 --> 00:38:39,360 ‫שיום אחד זה לא יהיה מושלם כמו שזה עכשיו.‬ 330 00:38:41,360 --> 00:38:42,200 ‫היי.‬ 331 00:38:44,160 --> 00:38:45,760 ‫זה תמיד יהיה מושלם.‬ 332 00:38:46,920 --> 00:38:48,360 ‫ואת יודעת איך אני יודע?‬ 333 00:38:48,880 --> 00:38:49,880 ‫כי את...‬ 334 00:38:53,040 --> 00:38:55,840 ‫כי את אהבת חיי, זאנה מארי וגנר.‬ 335 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 ‫הוא מבית האבות.‬ 336 00:43:05,640 --> 00:43:07,520 ‫זה מגיע מלמטה, מהכפר.‬ 337 00:43:16,960 --> 00:43:18,000 ‫אלוהים!‬ 338 00:46:40,400 --> 00:46:41,280 ‫לאורה?‬ 339 00:47:03,200 --> 00:47:04,120 ‫לאורה?‬ 340 00:47:57,280 --> 00:47:59,240 ‫כל האנשים האלה עומדים מול הבית.‬ 341 00:48:00,320 --> 00:48:03,920 ‫אילו אנשים? מהמסיבה?‬ ‫-לא, לא מהמסיבה.‬ 342 00:48:05,320 --> 00:48:06,240 ‫אנשים זקנים.‬ 343 00:48:25,240 --> 00:48:26,720 ‫מה בדיוק ראית?‬ 344 00:48:29,240 --> 00:48:30,560 ‫את לא מאמינה לי?‬ 345 00:48:48,160 --> 00:48:49,360 ‫זה…‬ 346 00:48:49,440 --> 00:48:50,600 ‫זה סבא.‬ 347 00:49:03,760 --> 00:49:05,800 ‫מה אתה מנסה לומר לנו, אייקה?‬ 348 00:49:33,880 --> 00:49:34,840 ‫תחכי כאן.‬ 349 00:50:11,360 --> 00:50:14,640 ‫כל קווי החירום באזורכם תפוסים כרגע.‬ 350 00:50:14,720 --> 00:50:16,080 ‫אנא, אל תנתקו.‬ 351 00:50:26,640 --> 00:50:28,920 ‫קים. תיכנסי!‬ 352 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 ‫מהר, תיכנסי למכונית! תיכנסי פנימה!‬ 353 00:50:31,080 --> 00:50:32,880 ‫מה קורה?‬ 354 00:51:06,680 --> 00:51:07,640 ‫אמא, לא.‬ 355 00:51:08,640 --> 00:51:09,840 ‫לא, אמא.‬ 356 00:51:29,800 --> 00:51:30,760 ‫שלום?‬ 357 00:52:51,600 --> 00:52:52,440 ‫שלום?‬ 358 00:52:54,680 --> 00:52:55,720 ‫אתה בסדר?‬ 359 00:52:59,040 --> 00:52:59,880 ‫האנה.‬ 360 00:53:30,400 --> 00:53:32,360 ‫"והדרתם פני זקן.‬ 361 00:53:32,440 --> 00:53:36,520 ‫"כי הם רבים במספר,‬ ‫ויום אחד כולכם תהיו כמותם."‬ 362 00:53:48,400 --> 00:53:49,800 ‫אמא, תראי!‬ 363 00:53:51,360 --> 00:53:52,280 ‫מה זה?‬ 364 00:54:06,440 --> 00:54:07,280 ‫אלוהים!‬ 365 00:54:09,000 --> 00:54:12,160 ‫לאורה, תיכנסי מיד לבית‬ ‫ותסגרי את כל החלונות והדלתות.‬ 366 00:54:12,240 --> 00:54:14,360 ‫ותישארי עם נואה. הבנת אותי?‬ 367 00:54:14,440 --> 00:54:15,680 ‫את מבינה אותי?‬ 368 00:55:50,000 --> 00:55:50,960 ‫זאנה?‬ 369 00:57:14,440 --> 00:57:15,280 ‫זאנה?‬ 370 00:58:47,240 --> 00:58:48,680 ‫אלה!‬ 371 00:58:51,520 --> 00:58:52,920 ‫מה קרה?‬ 372 00:58:57,680 --> 00:58:59,360 ‫את שומעת מה אני אומר?‬ 373 00:59:17,480 --> 00:59:18,560 ‫לאורה!‬ 374 00:59:31,680 --> 00:59:34,120 ‫לאורה. לאורה, את בסדר?‬ 375 00:59:34,640 --> 00:59:37,040 ‫מה קורה? מה לא בסדר עם הזקנים?‬ 376 00:59:37,120 --> 00:59:41,120 ‫אני לא יודעת! איפה נואה?‬ ‫-התקשרתי לאלכס אבל לא הצלחתי להשיג אותו.‬ 377 00:59:41,200 --> 00:59:44,720 ‫אני בטוחה שאלכס בסדר.‬ ‫הוא עם הדוד שלו. איפה נואה, לאורה?‬ 378 00:59:44,800 --> 00:59:45,800 ‫איפה אחיך?‬ 379 00:59:45,880 --> 00:59:49,960 ‫הם ניסו להיכנס לבית,‬ ‫אז חסמתי את החלונות כמו שאמרת.‬ 380 00:59:50,040 --> 00:59:51,600 ‫הם לא הפסיקו.‬ ‫-נואה!‬ 381 00:59:53,920 --> 00:59:55,400 ‫איפה אייקה?‬ 382 00:59:56,120 --> 00:59:57,520 ‫אני לא יודעת!‬ 383 00:59:59,720 --> 01:00:02,160 ‫נואה! נואה, איפה אתה?‬ 384 01:00:05,560 --> 01:00:06,400 ‫נואה?‬ 385 01:00:10,600 --> 01:00:11,440 ‫נואה!‬ 386 01:00:12,160 --> 01:00:13,200 ‫נואה!‬ 387 01:00:18,040 --> 01:00:18,920 ‫נואה?‬ 388 01:00:20,600 --> 01:00:21,560 ‫מצאת אותו?‬ 389 01:00:43,120 --> 01:00:46,000 ‫לא ראית מה הם עשו לזאנה ולמאליק.‬ 390 01:00:46,080 --> 01:00:48,320 ‫ראיתי מה הם עשו בכפר.‬ 391 01:00:49,160 --> 01:00:50,920 ‫תן לי לעבור!‬ ‫-אלה!‬ 392 01:00:51,000 --> 01:00:53,040 ‫לוקאס, תן לי לעבור!‬ ‫-אלה!‬ 393 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 ‫אלה!‬ 394 01:00:59,560 --> 01:01:01,800 ‫תן לי ללכת או שאתה תיקח את האקדח!‬ 395 01:01:04,120 --> 01:01:08,440 ‫תישאר פה. לא, תן לה ללכת! אל תצא לשם.‬ 396 01:01:19,120 --> 01:01:20,400 ‫איפה הילד שלי?‬ 397 01:01:21,000 --> 01:01:23,440 ‫איפה הבן שלי? איפה הילד שלי?‬ 398 01:01:23,520 --> 01:01:25,920 ‫אם אתה אוהב אותי, תישאר כאן.‬ 399 01:01:26,000 --> 01:01:28,320 ‫אני נשבע, נחזור מיד.‬ 400 01:01:29,120 --> 01:01:30,960 ‫לא! תישאר כאן!‬ 401 01:01:33,000 --> 01:01:34,800 ‫איפה הילד שלי?‬ 402 01:01:35,720 --> 01:01:36,560 ‫נואה!‬ 403 01:01:37,520 --> 01:01:38,800 ‫נואה!‬ 404 01:01:39,920 --> 01:01:41,360 ‫נואה!‬ 405 01:01:46,560 --> 01:01:47,440 ‫אייקה?‬ 406 01:01:50,040 --> 01:01:51,600 ‫איפה נואה?‬ 407 01:01:51,680 --> 01:01:54,800 ‫מה עשיתם איתו?‬ 408 01:01:54,880 --> 01:01:56,240 ‫למה אתה לא אומר כלום?‬ 409 01:01:56,320 --> 01:02:00,400 ‫למה אתה רק עומד שם בשקט?‬ ‫-אלה, תפסיקי! לא!‬ 410 01:02:00,480 --> 01:02:01,920 ‫אלה, תפסיקי!‬ ‫-לא!‬ 411 01:02:04,080 --> 01:02:05,760 ‫הוא הנכד שלך!‬ 412 01:02:06,280 --> 01:02:08,720 ‫הוא הנכד שלך, אבא!‬ 413 01:02:08,800 --> 01:02:09,640 ‫אלה!‬ 414 01:02:12,560 --> 01:02:13,480 ‫נואה!‬ 415 01:02:15,360 --> 01:02:16,720 ‫יש מישהו בבית.‬ 416 01:03:03,480 --> 01:03:05,560 ‫איפה הילד שלי?‬ 417 01:03:06,360 --> 01:03:07,680 ‫נואה!‬ 418 01:03:24,960 --> 01:03:25,960 ‫קים...‬ 419 01:03:55,200 --> 01:03:56,880 ‫מעולם לא עשיתי לכם כל רע.‬ 420 01:03:56,960 --> 01:03:59,560 ‫אם אתם מתכוונים לפגוע במישהו, אז לא בי.‬ 421 01:04:11,520 --> 01:04:12,400 ‫לאורה!‬ 422 01:04:13,040 --> 01:04:14,240 ‫תתרחקו משם!‬ 423 01:04:14,760 --> 01:04:16,040 ‫תתרחקו מהדלת!‬ 424 01:04:29,520 --> 01:04:32,760 ‫...כפי שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו...‬ 425 01:04:32,840 --> 01:04:34,000 ‫איפה לאורה?‬ 426 01:04:34,600 --> 01:04:35,560 ‫היי!‬ 427 01:04:36,600 --> 01:04:38,680 ‫זאת אשמתך.‬ ‫-מה?‬ 428 01:04:38,760 --> 01:04:40,440 ‫השארת אותי לבד.‬ 429 01:04:41,040 --> 01:04:43,600 ‫מה עשית?‬ ‫-היא לא הבת שלי.‬ 430 01:05:01,400 --> 01:05:03,960 ‫...ואל תביאנו לידי ניסיון...‬ 431 01:05:09,240 --> 01:05:13,400 ‫בני, בבקשה, הצל אותי.‬ 432 01:05:13,480 --> 01:05:14,800 ‫האנה.‬ 433 01:05:34,560 --> 01:05:35,880 ‫לאורה!‬ 434 01:07:16,040 --> 01:07:19,640 ‫תעזרי לי. ‬ ‫קים, קחי את המנורה ותאירי על התנור.‬ 435 01:07:33,240 --> 01:07:34,440 ‫בסדר.‬ 436 01:08:11,680 --> 01:08:13,000 ‫את מכירה אותו?‬ 437 01:08:13,080 --> 01:08:14,120 ‫מבית האבות?‬ 438 01:08:17,280 --> 01:08:18,240 ‫מה שמו?‬ 439 01:08:21,160 --> 01:08:23,560 ‫אני... אני לא יודעת.‬ 440 01:08:51,680 --> 01:08:52,520 ‫מה שמך?‬ 441 01:08:59,920 --> 01:09:00,760 ‫האם תוכל...‬ 442 01:09:15,440 --> 01:09:17,640 ‫אני רק רוצה לדעת איפה הילד.‬ 443 01:09:21,040 --> 01:09:22,360 ‫איפה הילד שלנו?‬ 444 01:09:24,400 --> 01:09:25,760 ‫למה אתם עושים את זה? ‬ 445 01:09:26,840 --> 01:09:28,520 ‫מה עשינו לכם?‬ 446 01:09:32,400 --> 01:09:34,400 ‫לא פגענו בך.‬ 447 01:09:37,880 --> 01:09:42,800 ‫אני לא יודע על מי אתם כל כך כועסים‬ 448 01:09:42,880 --> 01:09:44,640 ‫ומי התנהג אליכם כל כך רע,‬ 449 01:09:46,800 --> 01:09:48,640 ‫אבל זה בטוח לא היינו אנחנו.‬ 450 01:09:52,240 --> 01:09:56,040 ‫ובמיוחד לא הבן שלנו.‬ 451 01:10:05,680 --> 01:10:08,200 ‫איפה הילד שלי? הוא לא עשה לכם כלום.‬ 452 01:10:08,280 --> 01:10:09,720 ‫איפה הילד שלי?‬ 453 01:10:09,800 --> 01:10:11,440 ‫אלה, עצרי.‬ 454 01:10:11,520 --> 01:10:13,720 ‫אלה, עצרי!‬ ‫-לא!‬ 455 01:10:13,800 --> 01:10:15,120 ‫תפסיקי, אלה!‬ 456 01:10:15,200 --> 01:10:16,160 ‫אלה!‬ 457 01:10:20,280 --> 01:10:21,360 ‫איפה הילד שלי?‬ 458 01:10:35,320 --> 01:10:36,600 ‫מה את רואה?‬ 459 01:10:40,480 --> 01:10:41,880 ‫בן אדם,‬ 460 01:10:43,120 --> 01:10:44,280 ‫או חיה?‬ 461 01:10:46,800 --> 01:10:50,480 ‫את לא יודעת מה אנחנו ראינו‬ 462 01:10:51,960 --> 01:10:54,480 ‫בחיינו הכה קצרים.‬ 463 01:10:56,440 --> 01:10:57,640 ‫עשי זאת.‬ 464 01:11:01,720 --> 01:11:03,080 ‫תהרגי אותי.‬ 465 01:11:04,200 --> 01:11:08,160 ‫אני מעדיף למות מאשר להמשיך לחיות כמו חיה.‬ 466 01:11:19,320 --> 01:11:21,240 ‫נואה!‬ 467 01:11:24,480 --> 01:11:25,600 ‫נואה!‬ 468 01:11:26,120 --> 01:11:28,280 ‫נואה, מותק, איפה היית?‬ 469 01:11:28,360 --> 01:11:31,840 ‫סבא לקח אותי לעליית הגג‬ ‫כדי שלא יקרה לי כלום.‬ 470 01:11:31,920 --> 01:11:34,240 ‫הוא אמר, "תישאר שם!"‬ 471 01:11:34,320 --> 01:11:38,360 ‫ואז הוא יצא החוצה להצטרף לאחרים,‬ ‫ועשיתי מה שהוא אמר לי.‬ 472 01:11:38,440 --> 01:11:39,520 ‫את כועסת עליי?‬ 473 01:11:39,600 --> 01:11:40,560 ‫לא.‬ 474 01:11:41,440 --> 01:11:44,560 ‫לא, מלאך שלי. אני לא כועסת עליך.‬ 475 01:11:45,360 --> 01:11:48,000 ‫התחבאת היטב. כל הכבוד.‬ 476 01:11:53,600 --> 01:11:54,800 ‫מה?‬ 477 01:11:58,560 --> 01:11:59,520 ‫נואה, מה קרה?‬ 478 01:11:59,600 --> 01:12:01,120 ‫נואה!‬ ‫-הוא לא יכול לנשום!‬ 479 01:12:01,200 --> 01:12:02,720 ‫נואה.‬ ‫-המשאף שלו.‬ 480 01:12:02,800 --> 01:12:05,680 ‫נואה, תירגע. תנשום לאט.‬ 481 01:12:05,760 --> 01:12:07,720 ‫אל תפחד. תנשום לאט.‬ 482 01:12:07,800 --> 01:12:09,200 ‫תירגע.‬ ‫-נואה.‬ 483 01:12:10,640 --> 01:12:11,560 ‫נואה!‬ 484 01:12:13,280 --> 01:12:16,000 ‫נואה, תקשיב לי. ‬ ‫קח נשימה עמוקה. תנשום איתי.‬ 485 01:12:16,080 --> 01:12:17,840 ‫כמו שהתאמנו. קדימה. פנימה...‬ 486 01:12:19,600 --> 01:12:22,080 ‫והחוצה. טוב, עוד פעם. פנימה...‬ 487 01:12:23,000 --> 01:12:24,640 ‫כמו שאחותך אומרת.‬ 488 01:12:25,440 --> 01:12:26,280 ‫והחוצה.‬ 489 01:12:26,360 --> 01:12:27,720 ‫תנשום.‬ 490 01:12:27,800 --> 01:12:28,920 ‫כולנו כאן.‬ ‫-לאט.‬ 491 01:12:29,000 --> 01:12:32,120 ‫אבא כאן. אמא כאן. כולנו כאן.‬ 492 01:12:32,200 --> 01:12:33,440 ‫כולנו כאן.‬ 493 01:12:33,520 --> 01:12:35,240 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 494 01:12:36,120 --> 01:12:37,240 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 495 01:12:40,440 --> 01:12:42,040 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 496 01:12:45,400 --> 01:12:46,760 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 497 01:12:50,400 --> 01:12:51,840 ‫הוא חלש מדי.‬ 498 01:12:53,200 --> 01:12:55,920 ‫ניקח אותו לסלון, נחכה עד שהשמש תזרח.‬ 499 01:12:56,000 --> 01:12:58,280 ‫ואז נסתלק מכאן.‬ ‫-אתה יכול לשאת אותו?‬ 500 01:13:03,480 --> 01:13:04,600 ‫אבא יישא אותך.‬ 501 01:13:07,280 --> 01:13:08,120 ‫קים.‬ 502 01:13:09,680 --> 01:13:10,880 ‫את באה?‬ 503 01:14:40,560 --> 01:14:41,800 ‫אחות!‬ 504 01:14:42,560 --> 01:14:44,280 ‫אחות!‬ 505 01:14:44,360 --> 01:14:46,840 ‫- והדרת פני זקן... -‬ 506 01:14:48,320 --> 01:14:50,200 ‫אחות!‬ 507 01:17:42,760 --> 01:17:44,760 ‫אני מעריצה אותך, אלה.‬ 508 01:17:47,440 --> 01:17:51,120 ‫את יודעת,‬ ‫לוקאס עדיין אומר את שמך בשנתו לפעמים.‬ 509 01:17:52,360 --> 01:17:55,320 ‫את השם שלך ואת השמות של הילדים שלכם,‬ 510 01:17:56,080 --> 01:17:57,800 ‫ואני שוכבת ערה לידו.‬ 511 01:17:58,840 --> 01:18:02,360 ‫את רוצה לדעת למה הוא לעולם ‬ ‫לא יאהב אותי כמו שהוא אוהב אותך?‬ 512 01:18:02,440 --> 01:18:04,480 ‫כי את עזבת.‬ 513 01:18:04,560 --> 01:18:06,600 ‫כי את נטשת אותו.‬ 514 01:18:07,200 --> 01:18:10,040 ‫כל כך קל לנטוש מישהו.‬ 515 01:18:10,960 --> 01:18:13,680 ‫ואני נשארתי כאן, ב...‬ 516 01:18:15,640 --> 01:18:17,040 ‫חור התחת הזה.‬ 517 01:18:18,840 --> 01:18:21,600 ‫אני אפילו טיפלתי באבא שלך.‬ 518 01:18:23,480 --> 01:18:24,320 ‫קים.‬ 519 01:18:27,520 --> 01:18:29,600 ‫אני לא רוצה לקחת ממך את לוקאס.‬ 520 01:18:32,200 --> 01:18:34,640 ‫אף פעם לא היו לי בעיות עם זקנים.‬ 521 01:18:35,720 --> 01:18:37,920 ‫כל זה התחיל מאז שהגעת.‬ 522 01:19:16,080 --> 01:19:17,840 ‫קים, למה הדלת פתוחה?‬ 523 01:19:26,080 --> 01:19:27,080 ‫אני מצטערת.‬ 524 01:19:28,880 --> 01:19:29,800 ‫מה?‬ 525 01:23:16,000 --> 01:23:17,080 ‫לוקאס!‬ 526 01:24:43,160 --> 01:24:48,560 ‫אמא, אנחנו חייבים לצאת מכאן!‬ ‫המנהרה לבקתה שנואה סיפר לנו עליה!‬ 527 01:24:48,640 --> 01:24:50,680 ‫היא בטח עדיין קיימת!‬ 528 01:25:15,520 --> 01:25:19,440 ‫נואה, אתה ראשון. קדימה, נוכל לצאת מכאן.‬ ‫הכול יהיה בסדר, מלאך שלי.‬ 529 01:25:42,400 --> 01:25:43,760 ‫רוצו!‬ 530 01:25:50,000 --> 01:25:50,840 ‫תמשיכו לרוץ!‬ 531 01:26:08,720 --> 01:26:10,120 ‫נואה!‬ ‫-לא!‬ 532 01:26:10,200 --> 01:26:11,760 ‫חייבים להיכנס לשם.‬ ‫-לא!‬ 533 01:26:11,840 --> 01:26:13,000 ‫נואה.‬ ‫-לא!‬ 534 01:26:15,560 --> 01:26:17,720 ‫אתה יכול לעשות את זה, מותק.‬ 535 01:26:25,200 --> 01:26:27,760 ‫כל הכבוד, נואה! תמשיך!‬ 536 01:26:45,160 --> 01:26:46,680 ‫אמא!‬ 537 01:26:52,320 --> 01:26:53,880 ‫תני לי את היד שלך!‬ 538 01:26:59,200 --> 01:27:01,280 ‫אני אוהבת אותך!‬ 539 01:28:46,080 --> 01:28:49,160 ‫- הוכרז מצב חירום ‬ ‫מרחץ דמים בבית אבות -‬ 540 01:28:49,240 --> 01:28:50,480 ‫- אלכס‬ ‫19 שיחות שלא נענו -‬ 541 01:28:50,560 --> 01:28:51,640 ‫אלכס. ‬ 542 01:29:01,440 --> 01:29:02,440 ‫לאורה!‬ 543 01:29:02,520 --> 01:29:04,240 ‫לאורה, זאת את?‬ 544 01:29:05,160 --> 01:29:11,120 ‫אלכס. נואה ואני בסדר, אבל ההורים שלנו...‬ ‫-אלוהים, אני מצטער. גם המשפחה שלי מתה.‬ 545 01:29:11,200 --> 01:29:12,880 ‫איפה אתה? נוכל להיפגש?‬ 546 01:29:12,960 --> 01:29:15,800 ‫ליד הים. תלכו דרך היער, מעבר לאנדרטה.‬ 547 01:29:15,880 --> 01:29:18,160 ‫אתם חייבים למהר! יש זקנים בכל מקום!‬ 548 01:29:18,240 --> 01:29:19,160 ‫בואו מהר!‬ 549 01:29:20,000 --> 01:29:21,040 ‫אלכס?‬ 550 01:29:22,160 --> 01:29:23,000 ‫אלכס!‬ 551 01:29:23,720 --> 01:29:24,560 ‫חרא!‬ 552 01:29:27,160 --> 01:29:28,000 ‫נואה.‬ 553 01:29:29,200 --> 01:29:31,120 ‫נואה, קדימה.‬ 554 01:29:31,200 --> 01:29:32,480 ‫בוא.‬ 555 01:29:47,640 --> 01:29:48,560 ‫סבא?‬ 556 01:30:24,480 --> 01:30:26,360 ‫אל תסתכל, נואה! אל תסתכל!‬ 557 01:30:32,480 --> 01:30:35,360 ‫בחייך, לאורה, תשירי איתנו!‬ ‫-לא בא לי.‬ 558 01:30:37,360 --> 01:30:39,200 ‫"לאחר שטועמים מהם‬ 559 01:30:40,760 --> 01:30:43,560 ‫"הימים האלה נשארים נצחיים"‬ 560 01:30:45,360 --> 01:30:47,080 ‫השיר של אמא ואבא.‬ 561 01:30:47,160 --> 01:30:48,240 ‫השיר המשפחתי שלנו.‬ 562 01:30:50,520 --> 01:30:55,040 ‫"זאת לא שכרות ‬ ‫שאת הלילה מאשימה"‬ 563 01:30:55,560 --> 01:30:58,240 ‫מי שמפרק משפחות מקולל.‬ 564 01:30:58,320 --> 01:31:03,560 ‫"לא הצבעים הנמסים‬ ‫וגם לא הנרות המהבהבים"‬ 565 01:31:03,640 --> 01:31:07,000 ‫מי שמגן עליהן‬ ‫מפייס את רוחות האבות הקדמונים.‬ 566 01:31:08,320 --> 01:31:12,840 ‫"שאורם מגורש הרבה לפני עלות השחר"‬ 567 01:31:13,640 --> 01:31:14,680 ‫מה את רואה?‬ 568 01:31:15,880 --> 01:31:16,960 ‫בן אדם,‬ 569 01:31:18,480 --> 01:31:19,640 ‫או חיה?‬ 570 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 ‫"לאחר שחווים זאת‬ 571 01:31:27,280 --> 01:31:28,840 ‫"לאחר שחווים זאת‬ 572 01:31:29,680 --> 01:31:32,640 ‫"זה נחקק עמוק בדמך‬ 573 01:31:33,480 --> 01:31:37,240 ‫"זה שייך שלי,‬ ‫אבל רק בגללך"‬ 574 01:31:38,360 --> 01:31:40,240 ‫אני כל כך מצטערת, אבא.‬ 575 01:31:40,320 --> 01:31:45,920 ‫"ציפור מבכה ‬ ‫'אוי, גם נוצותיי שבורות'‬ 576 01:31:46,640 --> 01:31:51,600 ‫"עם הגשם ‬ ‫בכל העולם, אני עפה ‬ 577 01:31:53,920 --> 01:31:56,520 ‫"בכל העולם, אני עפה‬ 578 01:31:56,600 --> 01:31:58,600 ‫"בכל העולם, אני עף‬ 579 01:31:59,360 --> 01:32:01,520 ‫"בכל העולם, אני עפה"‬ 580 01:32:58,880 --> 01:33:01,640 ‫אתה לא תפגע בנו. נכון, סבא?‬ 581 01:33:16,680 --> 01:33:21,560 ‫לעולם לא אוכל לפגוע בכם.‬ 582 01:33:22,960 --> 01:33:29,480 ‫אני כל כך אוהב את שניכם.‬ 583 01:33:41,000 --> 01:33:46,360 ‫בלילות האחרונים, ‬ ‫היו לי חלומות שהעולם עולה בלהבות.‬ 584 01:33:47,280 --> 01:33:50,000 ‫על שריפה ענקית שמכלה את הכול.‬ 585 01:33:53,680 --> 01:33:56,680 ‫וככל שאני חושבת יותר על כל מה שקרה,‬ 586 01:33:58,400 --> 01:34:00,000 ‫אני יותר מבינה‬ 587 01:34:00,680 --> 01:34:03,680 ‫שמה שאחי הקטן נואה ואני‬ 588 01:34:05,040 --> 01:34:06,760 ‫חווינו באותו קיץ‬ 589 01:34:06,840 --> 01:34:09,000 ‫יקרה בקרוב בכל העולם.‬ 590 01:34:14,520 --> 01:34:16,680 ‫איך אנחנו הופכים את נשמות הבודדים‬ 591 01:34:17,720 --> 01:34:19,240 ‫למשהו אפל…‬ 592 01:34:25,800 --> 01:34:27,640 ‫ואיך בסופו של דבר רק האהבה‬ 593 01:34:29,360 --> 01:34:32,080 ‫יכולה לגבור על היגון והפחד.‬ 594 01:34:34,120 --> 01:34:37,520 ‫עד שאנחנו סוף-סוף...‬ 595 01:34:38,880 --> 01:34:40,560 ‫סוף-סוף נבטח זה בזה.‬ 596 01:34:52,760 --> 01:34:55,120 ‫יום אחד שאלתי את סבא‬ 597 01:34:55,200 --> 01:34:57,760 ‫אם היה פעם זמן‬ 598 01:34:57,840 --> 01:35:02,760 ‫שבו אנחנו, הצעירים, יכולנו לפייס ‬ ‫את הזעם שהזקנים מרגישים כלפינו.‬ 599 01:35:05,560 --> 01:35:09,800 ‫סבא חייך ואמר שהוא זקן וחלש‬ 600 01:35:10,480 --> 01:35:13,040 ‫ושהוא לא מסוגל לזכור כל כך רחוק לאחור.‬ 601 01:35:14,760 --> 01:35:16,520 ‫אבל היה זמן כזה.‬ 602 01:35:20,400 --> 01:35:21,320 ‫מתישהו.‬ 603 01:35:24,440 --> 01:35:25,800 ‫היה זמן כזה.‬ 604 01:39:36,240 --> 01:39:41,360 ‫- אל תשכחו לתת חיבוק להורים שלכם,‬ ‫לסבים, לסבתות ולסבים ולסבתות רבא שלכם. -‬ 605 01:39:41,440 --> 01:39:42,840 ‫- אהבה היא הכול. -‬ 606 01:39:42,920 --> 01:39:47,920 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬