1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,960 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:47,560 --> 00:00:53,000 Давным-давно одного мстительного духа научили вселяться в стариков. 5 00:00:53,080 --> 00:00:58,360 Таким образом темная сила овладевала самыми слабыми членами клана 6 00:00:58,440 --> 00:01:02,880 и приводила их в ярость, которая со стороны казалась слепой. 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,080 …в Германию из Восточной и Юго-Восточной Европы 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 идет теплый морской воздух. 9 00:01:08,920 --> 00:01:10,760 Когда утренний туман рассеется, 10 00:01:10,840 --> 00:01:13,840 станет солнечно и сухо и повысится температура. 11 00:01:13,920 --> 00:01:17,920 За выходные большая часть страны прогреется выше 30 градусов, 12 00:01:18,000 --> 00:01:20,800 а на северо-востоке и до 40 градусов. 13 00:01:22,520 --> 00:01:25,320 Вечером ветер подует с севера на северо-запад. 14 00:01:25,400 --> 00:01:29,560 Во вторник ожидается пасмурная погода, местами ливни… 15 00:01:41,640 --> 00:01:42,960 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ - 24 16 00:01:43,040 --> 00:01:45,680 - Он такого не ждал, да? - Ты о чём? 17 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Ты же сказал ему, что меня ноги не возбуждают. 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,640 - Но это было у него в профиле. - Да! 19 00:01:49,720 --> 00:01:52,160 - Ты сама мне это сказала. - Да! 20 00:01:52,240 --> 00:01:55,640 Я сегодня замещаю Юлю, мне пора идти. 21 00:01:55,720 --> 00:01:59,440 Что? Я думал, ты домой. Уверен, ты сама не рада, так? 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Не глупи. 23 00:02:01,240 --> 00:02:03,080 Мне их всех так жалко. 24 00:02:03,160 --> 00:02:07,400 Дом буквально разваливается. Ни одной семьи с детьми. 25 00:02:12,360 --> 00:02:15,880 Но мне пора, меня ждет господин Райнке. 26 00:02:16,600 --> 00:02:19,080 Грустный дед в инвалидной коляске, помнишь? 27 00:02:49,880 --> 00:02:50,760 Здравствуйте! 28 00:02:52,240 --> 00:02:53,200 Господин Райнке? 29 00:03:26,480 --> 00:03:31,680 ОДИНОЧЕСТВО — ЗАСЛУГА СТАРОСТИ 30 00:04:02,720 --> 00:04:03,680 Господин Райнке? 31 00:05:13,000 --> 00:05:18,160 Помогите. 32 00:05:20,560 --> 00:05:21,520 Господин Райнке? 33 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 Помогите. 34 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 Что случилось? 35 00:05:30,040 --> 00:05:33,560 Это я, Мелисса. 36 00:05:34,560 --> 00:05:36,480 Если вам… 37 00:05:50,040 --> 00:05:51,200 Нет! 38 00:05:55,360 --> 00:05:56,560 Прошу вас… 39 00:05:58,640 --> 00:06:00,000 …не надо! 40 00:07:09,200 --> 00:07:12,440 За несколько недель до первых убийств 41 00:07:12,520 --> 00:07:17,080 мы в школе говорили о том, как наше общество резко стареет. 42 00:07:18,880 --> 00:07:22,760 В ближайшие годы наша социальная система рухнет. 43 00:07:24,280 --> 00:07:27,640 Конфликты поколений будут обостряться. 44 00:07:32,080 --> 00:07:35,440 И сейчас, оглядываясь назад, никто не знает, 45 00:07:35,520 --> 00:07:41,000 что на самом деле привело к тому, что произошло в те жаркие летние дни. 46 00:07:43,840 --> 00:07:48,680 Этот вечер потонет не в угаре 47 00:07:48,760 --> 00:07:50,760 Давай, Лаура, пой! 48 00:07:50,840 --> 00:07:51,880 Ну нет. 49 00:07:51,960 --> 00:07:54,280 Лаура для этого уже старовата, да? 50 00:07:56,120 --> 00:08:00,200 Это же была наша семейная песня. Папа всегда пел ее с дедушкой. 51 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 До того, как мама с ним развелась. 52 00:08:07,520 --> 00:08:09,600 Ноа, можешь ответить? Это Санна. 53 00:08:09,680 --> 00:08:12,040 - Привет, тетя Санна! - Привет, как вы? 54 00:08:12,120 --> 00:08:15,440 - Хорошо. Мама за рулем. - Я жду не дождусь встречи. 55 00:08:15,520 --> 00:08:18,200 - Скоро уже? - По навигатору через 11 минут. 56 00:08:18,280 --> 00:08:21,560 Я дико нервничаю, но Малик еще хуже. Эй, малыш! 57 00:08:23,520 --> 00:08:25,000 А как платье? 58 00:08:25,080 --> 00:08:28,000 Великолепное. Потом буду носить его и на работу. 59 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Свадебное платье? 60 00:08:30,120 --> 00:08:32,680 - А как Айке? - Да, как дедушка? 61 00:08:33,280 --> 00:08:34,400 НЕТ СВЯЗИ 62 00:08:34,480 --> 00:08:35,720 Прервалось. 63 00:08:35,800 --> 00:08:39,120 Не волнуйся, мы скоро приедем и узнаем, как он там. 64 00:08:40,320 --> 00:08:41,880 Скорее бы увидеть дедушку. 65 00:08:43,320 --> 00:08:44,480 И папу. 66 00:09:01,000 --> 00:09:02,480 - Вперед, вперед. - Лукас! 67 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 Присмотри за Талан, я сейчас. 68 00:09:09,000 --> 00:09:09,840 Ага. 69 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 Мне нужно вернуться, Линда звонила. 70 00:09:14,840 --> 00:09:16,640 Некоторые отказываются есть. 71 00:09:16,720 --> 00:09:17,960 И сразу звонят тебе? 72 00:09:18,480 --> 00:09:20,160 Наверное, просто из-за жары. 73 00:09:20,800 --> 00:09:23,400 Хочешь, не пойдем сегодня? Можно… 74 00:09:23,480 --> 00:09:25,040 Пропустить свадьбу Санны? 75 00:09:25,720 --> 00:09:27,160 Будет Элла, Лаура и Ноа. 76 00:09:27,240 --> 00:09:30,720 - Ты не хочешь увидеть детей? - Пообщаюсь с ними завтра. 77 00:09:30,800 --> 00:09:34,080 Лукас, я не ревную. Ну, не сильно. 78 00:09:34,160 --> 00:09:37,720 И ты знаешь, как меня возбуждает, когда ты в белой рубашке. 79 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 - Я или рубашка? - И она, и ты. Она на тебе. 80 00:10:00,440 --> 00:10:02,920 - Элла! - Привет, прекрасная невеста! 81 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Я сейчас спущусь. 82 00:10:04,920 --> 00:10:06,440 Малик, Элла приехала! 83 00:10:07,040 --> 00:10:08,400 - Эй, привет! - Малик! 84 00:10:09,360 --> 00:10:10,440 Санна! 85 00:10:12,480 --> 00:10:15,440 - Как доехали? - Хорошо. А вы здесь давно? 86 00:10:15,520 --> 00:10:18,400 С позапрошлой недели. Мы убирали и украшали дом. 87 00:10:18,480 --> 00:10:20,720 - А где будет церемония? - В церкви. 88 00:10:20,800 --> 00:10:24,560 - А прием здесь. - Старая комната родителей твоя. 89 00:10:24,640 --> 00:10:27,600 - Остальные поселились в деревне. - Тут еще есть отели? 90 00:10:27,680 --> 00:10:31,120 Всего один. Но пожениться здесь — отличная идея, да? 91 00:10:34,680 --> 00:10:38,040 Ноа, вы всегда играли вон там, на краю леса. 92 00:10:38,120 --> 00:10:40,240 На старых качелях. С Лаурой. 93 00:10:41,800 --> 00:10:43,880 Папа нам их смастерил. 94 00:11:06,240 --> 00:11:08,640 Посмотри, что сделал Малик с домом. 95 00:11:08,720 --> 00:11:11,640 Еще не всё готово, но он обустроил наверху спальню 96 00:11:11,720 --> 00:11:14,680 с дровяной печкой, ванной и кроватью с балдахином. 97 00:11:14,760 --> 00:11:16,840 Похоже, у него есть планы на вечер. 98 00:11:18,280 --> 00:11:19,120 Понятно. 99 00:11:19,920 --> 00:11:21,160 Любовное гнездышко. 100 00:11:21,960 --> 00:11:27,120 Вы знали, что между двумя домами есть подземный ход? 101 00:11:27,200 --> 00:11:28,280 Правда? 102 00:11:28,360 --> 00:11:30,720 Богачи проводили здесь отпуск. 103 00:11:30,800 --> 00:11:34,440 Дедушка сказал. А там жили лукеи. 104 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 - Лукеи? - Да, которые работали. 105 00:11:36,600 --> 00:11:39,160 - Убирали, готовили и всё такое. - Лакеи! 106 00:11:39,240 --> 00:11:42,280 Да, и они приносили еду через туннель. 107 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 Дедушка тебе это рассказал? 108 00:11:44,440 --> 00:11:46,400 Но это было больше ста лет назад. 109 00:11:54,840 --> 00:11:56,400 Кстати, а где папа? 110 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 В доме престарелых в Зальхейме. 111 00:12:02,040 --> 00:12:05,800 Где? Я думала, он живет в деревне. 112 00:12:05,880 --> 00:12:08,800 Нет, он в доме престарелых. 113 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 Вы с тех пор не говорили? 114 00:12:14,880 --> 00:12:17,160 Уверена, он жалеет о том, что сказал. 115 00:12:17,240 --> 00:12:19,600 О твоем разводе с Лукасом, 116 00:12:20,760 --> 00:12:21,920 о том, что ты ушла. 117 00:12:23,680 --> 00:12:26,160 Дедушка придет на свадьбу? 118 00:12:26,240 --> 00:12:28,440 Конечно, а как же? 119 00:12:31,680 --> 00:12:33,680 Надеюсь, у него хватит сил. 120 00:12:33,760 --> 00:12:35,520 Он резко сдал. 121 00:13:05,600 --> 00:13:07,880 - Привет, Алекс. - Ты меня еще помнишь? 122 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 Ну, выйдешь? 123 00:13:15,360 --> 00:13:16,480 Тук-тук. 124 00:13:17,240 --> 00:13:20,800 Мы с мамой и тетей Санной поедем за дедушкой, ты с нами? 125 00:13:23,640 --> 00:13:25,880 Мне нужно доделать домашку. 126 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 Постой! 127 00:13:32,480 --> 00:13:33,680 Не забудь ингалятор. 128 00:13:40,000 --> 00:13:41,520 И давай поспокойнее. 129 00:13:42,200 --> 00:13:44,640 Чтобы вечером на свадьбе не засыпал. 130 00:13:45,440 --> 00:13:46,400 Ноа! 131 00:13:46,480 --> 00:13:48,200 Сейчас, уже иду! 132 00:13:48,280 --> 00:13:49,360 Нам пора! 133 00:13:55,280 --> 00:13:56,880 На чём мы там остановились? 134 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 Прокатимся на лодке? 135 00:14:04,560 --> 00:14:05,400 Попробуешь? 136 00:14:05,960 --> 00:14:09,640 Конечно! Я миллион раз видела, как вы с дядей это делали. 137 00:14:12,000 --> 00:14:14,560 Лаура! Не так быстро! 138 00:14:14,640 --> 00:14:16,720 Не бойся и держись! 139 00:14:37,720 --> 00:14:40,560 - Смотрите, кто там. - Папа? 140 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 Папа, привет! 141 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 Привет, дружище, как дела? 142 00:14:49,480 --> 00:14:50,440 Папа, как я рад! 143 00:14:50,520 --> 00:14:52,160 Не хочешь с ним поговорить? 144 00:14:52,880 --> 00:14:54,720 Да. Конечно. 145 00:14:56,720 --> 00:14:58,320 Я так и понял, что это вы. 146 00:14:58,840 --> 00:14:59,880 А где Лаура? 147 00:15:01,320 --> 00:15:04,440 Осталась дома. Полагаю, тайное свидание с Алексом. 148 00:15:05,000 --> 00:15:07,040 Влюбленные. Ну, как вы? 149 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Как жизнь, Элла? 150 00:15:09,680 --> 00:15:10,520 Хорошо. 151 00:15:11,360 --> 00:15:12,280 А ты как? 152 00:15:12,360 --> 00:15:15,000 Я в поисках белой рубахи, не знаю, где взять. 153 00:15:15,080 --> 00:15:17,920 У меня есть. Я тебе дам, папа, если хочешь. 154 00:15:18,520 --> 00:15:21,120 Нет, дружище, ты сам ее наденешь. 155 00:15:21,200 --> 00:15:23,160 На папу она всё равно не налезет. 156 00:15:24,120 --> 00:15:26,440 А вы куда? Я думал, ты выходишь замуж. 157 00:15:26,520 --> 00:15:27,800 Мы за Айке. 158 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Ким вам всё покажет, она только уехала туда. 159 00:15:30,520 --> 00:15:32,200 Наверное, как раз с ним. 160 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 Супер, спасибо. 161 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 Ладно, дамы, увидимся в церкви. 162 00:15:39,680 --> 00:15:42,200 - Ноа, гудбай-попугай! - Сам попугай! 163 00:16:09,080 --> 00:16:10,680 Где все люди? 164 00:16:11,880 --> 00:16:13,920 В смысле? Вон люди. 165 00:16:15,480 --> 00:16:17,040 Тут только старики. 166 00:16:19,240 --> 00:16:23,840 Тут почти ничего осталось, только дом престарелых. 167 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ЗАЛЬХЕЙМА 168 00:16:55,160 --> 00:16:57,080 Мы не должны где-то отметиться? 169 00:16:59,520 --> 00:17:00,680 И где все? 170 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 Понятия не имею. 171 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 Ноа, пошли искать дедушку. 172 00:17:52,880 --> 00:17:53,720 Ханна! 173 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Ханна! 174 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Дитя мое. 175 00:18:03,400 --> 00:18:04,560 Ханна. 176 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 Спаси меня! 177 00:18:07,200 --> 00:18:10,680 Простите, но я не Ханна. 178 00:18:26,400 --> 00:18:28,560 - Мама, в чём дело? - Я не знаю. 179 00:18:43,560 --> 00:18:45,120 О боже, госпожа Киршнер. 180 00:18:45,800 --> 00:18:47,520 Я отведу вас в постель. 181 00:18:48,720 --> 00:18:51,400 - Хорошо? - Мы ищем Ким, она здесь? 182 00:18:51,480 --> 00:18:53,200 Да, она в кабинете. Минутку. 183 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 Подождите. Ким, тут пришли! 184 00:19:00,320 --> 00:19:01,600 Санна! 185 00:19:02,960 --> 00:19:04,680 Привет, Ким, ты занята? 186 00:19:04,760 --> 00:19:08,600 Нет, я вас ждала. Вы же к Айке, да? 187 00:19:08,680 --> 00:19:10,800 Мы хотим взять дедушку на свадьбу! 188 00:19:10,880 --> 00:19:15,200 Он будет рад, тут уже давно ничего не праздновали. 189 00:19:16,800 --> 00:19:17,640 Элла. 190 00:19:19,040 --> 00:19:20,920 Рада тебя видеть. 191 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 Привет, Ким. 192 00:19:22,840 --> 00:19:26,480 Ладно, идем, дружище. Отведу тебя к дедушке. 193 00:19:28,040 --> 00:19:29,960 - Что тут происходит? - Ты о чём? 194 00:19:30,760 --> 00:19:32,520 Старики. Они всегда такие? 195 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 Тут очень не хватает персонала. 196 00:19:35,000 --> 00:19:37,600 Становится всё труднее уделить время каждому. 197 00:19:38,240 --> 00:19:41,760 Но никто ничего не делает. И становится всё хуже. 198 00:19:48,760 --> 00:19:50,800 Вы их привязали. 199 00:19:53,920 --> 00:19:55,440 Да, зафиксировали. 200 00:19:55,960 --> 00:19:59,560 Приходится, иначе они могут вскочить, упасть и пораниться. 201 00:20:00,960 --> 00:20:05,240 Я понимаю, как это выглядит. Но что делать? Нас слишком мало. 202 00:20:06,320 --> 00:20:10,040 Некоторые часами лежат в своем дерьме. Хотела бы я это изменить. 203 00:21:08,480 --> 00:21:09,360 Здравствуйте. 204 00:21:28,160 --> 00:21:29,240 Дедушка? 205 00:21:45,720 --> 00:21:47,120 Это я, Ноа. 206 00:21:51,280 --> 00:21:53,920 Мы хотим взять тебя сегодня на свадьбу. 207 00:21:58,720 --> 00:22:00,480 Ты меня уже не узнаешь? 208 00:22:32,560 --> 00:22:33,640 Ноа? 209 00:22:36,080 --> 00:22:38,920 Сынок, ты нашел дедушку. 210 00:22:43,640 --> 00:22:44,560 Папа, привет. 211 00:22:47,120 --> 00:22:48,520 Это я, Элла. 212 00:22:49,400 --> 00:22:50,440 Как ты? 213 00:23:10,400 --> 00:23:14,000 - Почему они все так на меня смотрят? - Редко кто-то приходит. 214 00:23:14,800 --> 00:23:18,400 В основном дети или внуки бывают раз в пару лет, 215 00:23:19,920 --> 00:23:20,840 а то и никогда. 216 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Прости, я… 217 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 - У вас всё иначе. - Нет. 218 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 Я давно должна была приехать. 219 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Папа. 220 00:23:43,960 --> 00:23:47,120 - Как думаешь, сегодня будет гроза? - Возможно. 221 00:23:48,480 --> 00:23:52,000 - Хочешь, покажу кое-что? - Конечно. Что? 222 00:23:57,800 --> 00:23:59,320 - Куда мы идем? - Пошли. 223 00:24:09,000 --> 00:24:09,840 Ты тут бывала? 224 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Что это? 225 00:24:14,600 --> 00:24:15,440 Могила? 226 00:24:15,960 --> 00:24:16,920 Памятник 227 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 призракам наших предков. 228 00:24:23,240 --> 00:24:25,440 Этому камню почти 2000 лет. 229 00:24:26,560 --> 00:24:29,360 Он должен защищать семьи, чтобы все были вместе 230 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 и чтили старших. 231 00:24:34,240 --> 00:24:35,560 Чьи семьи? 232 00:24:36,280 --> 00:24:37,440 Всех нас. 233 00:24:38,800 --> 00:24:40,880 А кто их обидит будет проклят. 234 00:24:49,560 --> 00:24:50,400 Посмотри. 235 00:24:56,320 --> 00:24:58,840 Э + Л 236 00:24:59,520 --> 00:25:00,400 Э и Л? 237 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Элла и Лукас. 238 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Мои родители. 239 00:25:05,840 --> 00:25:09,360 Они были здесь в юности 240 00:25:09,440 --> 00:25:11,360 и дали вечную клятву. 241 00:25:12,840 --> 00:25:14,520 А потом всё равно разошлись. 242 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 И я скоро вернусь в Берлин. 243 00:25:26,520 --> 00:25:27,960 Я тоже хочу отсюда выбраться. 244 00:25:30,840 --> 00:25:31,760 Уехать в город, 245 00:25:33,400 --> 00:25:34,240 как ты. 246 00:25:50,720 --> 00:25:52,960 - Санна! - Поздравляю! 247 00:25:55,280 --> 00:25:56,560 Санна! 248 00:25:56,640 --> 00:25:57,680 Малик! 249 00:26:52,480 --> 00:26:55,520 - Пора спать. - Но я нисколечко не устал. 250 00:26:55,600 --> 00:26:57,160 Еще одну песню, мам! 251 00:26:57,240 --> 00:26:58,760 Ладно, одну песню. 252 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 Вот так! 253 00:27:05,800 --> 00:27:10,320 - Весь в мать. Такой же упрямый. - Я бы сказала в отца. Я права? 254 00:27:10,400 --> 00:27:13,240 - Ты всегда был упертый. - Мы не даром разошлись. 255 00:27:13,880 --> 00:27:17,440 Ты всегда мечтала о городе, о своем адвокатском бюро, 256 00:27:19,960 --> 00:27:21,320 а не о тихой деревне. 257 00:27:25,240 --> 00:27:26,560 Ты не жалела? 258 00:27:29,720 --> 00:27:31,040 Что мы уехали? 259 00:27:32,640 --> 00:27:33,760 Мама! Папа! 260 00:27:35,200 --> 00:27:37,920 - Идем, там наша песня! - Наша семейная! 261 00:27:38,000 --> 00:27:40,160 Ну хоть у детей всё хорошо. 262 00:27:40,240 --> 00:27:42,200 Когда-то их пережив 263 00:27:42,840 --> 00:27:44,960 Ты будешь видеть эти дни всегда 264 00:27:48,440 --> 00:27:53,520 Ночь переполнит чувства беззвучно 265 00:27:56,720 --> 00:28:01,560 Цвет растекается Свечи даже не мерцают 266 00:28:04,840 --> 00:28:09,800 Но утро наступает И всё это разгоняет 267 00:28:21,200 --> 00:28:26,400 Память об пережитом Остается в твоей крови 268 00:28:29,400 --> 00:28:34,440 И она моя, но только через тебя 269 00:28:37,480 --> 00:28:42,880 Не для того, чтобы ты остужала голову Прислонившись к окну 270 00:28:45,560 --> 00:28:50,080 Тяжелый туман пронизывает насквозь 271 00:28:53,400 --> 00:28:56,080 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ЗАЛЬХЕЙМА 272 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Это что за дурдом? 273 00:30:00,480 --> 00:30:01,400 Эй? 274 00:30:02,200 --> 00:30:03,480 Там кто-то есть? 275 00:30:06,280 --> 00:30:09,160 Почему вы все здесь собрались? 276 00:30:15,000 --> 00:30:16,080 Слушаете музыку? 277 00:30:18,480 --> 00:30:19,640 Вам нравится? 278 00:30:24,840 --> 00:30:25,880 Эй? 279 00:30:35,840 --> 00:30:39,040 Еще, поди, хотите прихорошиться перед зеркалом? 280 00:30:39,120 --> 00:30:41,920 Принарядиться и пойти на вечеринку? 281 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 Увы, вас не пригласили. 282 00:30:48,280 --> 00:30:49,960 К тому же, уже пора спать. 283 00:31:05,240 --> 00:31:07,800 Что вы делаете? 284 00:31:08,680 --> 00:31:11,320 Давайте, ребята! Пора по койкам! 285 00:31:12,200 --> 00:31:13,480 Это же провод! 286 00:31:15,240 --> 00:31:17,800 Прошу, прекратите, оставьте провод. 287 00:31:19,080 --> 00:31:20,840 Бросьте! Он электрический. 288 00:31:23,840 --> 00:31:26,240 Еще немножечко. 289 00:31:28,000 --> 00:31:30,800 Давайте еще посидим, 290 00:31:32,320 --> 00:31:34,560 послушаем музыку. 291 00:31:36,280 --> 00:31:37,960 Вставай, пора на боковую. 292 00:31:38,520 --> 00:31:39,400 Нет! 293 00:31:43,440 --> 00:31:45,640 У меня нет времени на эти мучения. 294 00:31:50,360 --> 00:31:51,200 Твою мать! 295 00:32:04,720 --> 00:32:05,920 О боже! 296 00:32:19,240 --> 00:32:20,680 Сядьте. 297 00:32:22,640 --> 00:32:24,360 Эй, я сказал сесть! 298 00:33:17,000 --> 00:33:20,240 Нет! 299 00:34:14,720 --> 00:34:18,640 СВАДЬБА 300 00:34:33,160 --> 00:34:35,000 Нет! 301 00:34:50,560 --> 00:34:52,720 До завтра! 302 00:34:55,480 --> 00:34:57,440 Я вас люблю! 303 00:34:58,480 --> 00:35:00,520 Осторожнее на дороге! 304 00:35:00,600 --> 00:35:03,040 Завтра с утра еще съездим на море, ага? 305 00:35:03,880 --> 00:35:05,440 - Обещаешь? - Обещаю. 306 00:35:28,320 --> 00:35:29,520 Поехали! 307 00:35:43,720 --> 00:35:46,840 Всё хорошо. Сегодня твой день. 308 00:35:46,920 --> 00:35:49,280 - Люблю тебя, старшая сестра. - И я тебя. 309 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 - Увидимся утром? - Да. 310 00:35:50,920 --> 00:35:52,440 Иди под зонтик. 311 00:36:22,440 --> 00:36:23,600 Ты еще любишь ее? 312 00:36:24,680 --> 00:36:25,800 Нет, Ким! 313 00:36:47,080 --> 00:36:48,440 Где папа? 314 00:36:52,560 --> 00:36:54,120 Спи, хорошо? 315 00:37:03,560 --> 00:37:05,080 Лучше всего было, 316 00:37:06,440 --> 00:37:08,520 когда вы снова танцевали вместе. 317 00:37:11,400 --> 00:37:15,440 Под нашу песню. 318 00:37:28,960 --> 00:37:29,800 Быстрее! 319 00:37:32,120 --> 00:37:34,680 Погоди. Закрой глаза. 320 00:37:35,440 --> 00:37:36,280 Что? 321 00:37:36,360 --> 00:37:37,840 Закрой глаза. 322 00:37:46,320 --> 00:37:49,880 Только не что-то слащавое, ты же знаешь, я не романтик. 323 00:37:49,960 --> 00:37:50,840 Да-да. 324 00:37:56,360 --> 00:37:58,680 Всё, можешь открыть глаза. 325 00:38:13,120 --> 00:38:14,360 Ой, малыш. 326 00:38:29,600 --> 00:38:31,040 Боюсь, что когда-нибудь 327 00:38:36,520 --> 00:38:39,360 всё будет не так идеально, как сейчас. 328 00:38:41,360 --> 00:38:42,200 Эй. 329 00:38:44,160 --> 00:38:45,760 Всегда будет идеально. 330 00:38:46,920 --> 00:38:48,280 Сказать, откуда я знаю? 331 00:38:48,880 --> 00:38:49,880 Потому что ты… 332 00:38:53,120 --> 00:38:55,840 Ты любовь всей моей жизни, Санна Мари Вагнер. 333 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 Он из дома престарелых. 334 00:43:05,640 --> 00:43:07,120 Это что-то в деревне. 335 00:43:16,960 --> 00:43:18,000 О господи! 336 00:46:40,400 --> 00:46:41,280 Лаура? 337 00:47:03,200 --> 00:47:04,120 Лаура? 338 00:47:57,360 --> 00:47:58,800 На улице столько людей. 339 00:48:00,360 --> 00:48:03,720 - Каких людей? Со свадьбы? - Нет, не со свадьбы. 340 00:48:05,320 --> 00:48:06,240 Стариков. 341 00:48:25,240 --> 00:48:26,520 Что именно ты видела? 342 00:48:29,240 --> 00:48:30,560 Ты мне не веришь? 343 00:48:48,160 --> 00:48:49,000 Это… 344 00:48:49,520 --> 00:48:50,600 Это дедушка. 345 00:49:03,760 --> 00:49:05,680 Что ты хочешь нам сказать, Айке? 346 00:49:33,880 --> 00:49:34,840 Жди здесь. 347 00:50:11,360 --> 00:50:14,640 Все аварийные линии в вашем районе сейчас заняты. 348 00:50:14,720 --> 00:50:16,080 Пожалуйста, ожидайте. 349 00:50:26,640 --> 00:50:28,920 Ким! Залезай! 350 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Садись в машину. Давай! 351 00:50:31,080 --> 00:50:32,440 Что происходит? 352 00:51:06,800 --> 00:51:09,240 Мам, не надо. 353 00:51:29,800 --> 00:51:30,640 Кто там? 354 00:52:51,600 --> 00:52:52,440 Эй? 355 00:52:54,680 --> 00:52:55,720 Вы в порядке? 356 00:52:59,040 --> 00:52:59,880 Ханна. 357 00:53:30,400 --> 00:53:32,360 «Почитайте старых, 358 00:53:32,440 --> 00:53:36,520 ибо их много, и однажды вы все будете как они». 359 00:53:48,400 --> 00:53:49,800 Мама, смотри! 360 00:53:51,360 --> 00:53:52,280 Что там? 361 00:54:06,440 --> 00:54:07,280 Боже мой! 362 00:54:09,000 --> 00:54:12,160 Лаура, сейчас же в дом, закрой все окна и двери. 363 00:54:12,240 --> 00:54:13,680 И сиди с Ноа. Ясно? 364 00:54:14,440 --> 00:54:15,680 Ты меня поняла? 365 00:55:50,000 --> 00:55:50,960 Санна? 366 00:57:14,440 --> 00:57:15,280 Санна? 367 00:58:47,240 --> 00:58:48,680 Элла! 368 00:58:51,520 --> 00:58:52,920 Что случилось? 369 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Ты меня слышишь? 370 00:59:17,480 --> 00:59:18,560 Лаура! 371 00:59:31,680 --> 00:59:34,080 Лаура, ты в порядке? 372 00:59:34,640 --> 00:59:37,040 В чём дело? Что творится со стариками? 373 00:59:37,120 --> 00:59:39,040 Не знаю! Где Ноа? 374 00:59:39,120 --> 00:59:41,120 Я не смогла дозвониться до Алекса. 375 00:59:41,200 --> 00:59:44,720 Алекс наверняка в порядке, он со своим дядей. Где Ноа? 376 00:59:44,800 --> 00:59:45,800 Где твой брат? 377 00:59:45,880 --> 00:59:48,800 Они ломились в дом, я забаррикадировала окна, 378 00:59:48,880 --> 00:59:49,920 как ты сказала. 379 00:59:50,000 --> 00:59:51,600 - Но они не останавливались. - Ноа! 380 00:59:53,920 --> 00:59:55,000 Где Айке? 381 00:59:56,120 --> 00:59:57,520 Не знаю! 382 00:59:59,720 --> 01:00:02,160 Ноа, где ты? 383 01:00:05,560 --> 01:00:06,400 Ноа? 384 01:00:10,600 --> 01:00:13,200 Ноа! 385 01:00:18,040 --> 01:00:18,920 Ноа? 386 01:00:20,600 --> 01:00:21,560 Ты его нашел? 387 01:00:43,120 --> 01:00:46,000 Ты не видел, что они сделали с Санной и Маликом. 388 01:00:46,080 --> 01:00:48,320 Я видел, что они сделали в деревне. 389 01:00:49,160 --> 01:00:50,920 - Дай пройти! - Элла! 390 01:00:51,000 --> 01:00:53,040 - Лукас, пропусти! - Элла! 391 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Элла! 392 01:00:59,560 --> 01:01:00,920 Пусти или тоже бери пистолет! 393 01:01:05,040 --> 01:01:08,440 Стой! Пусть идет. Не ходи туда! 394 01:01:19,120 --> 01:01:20,400 Где мой ребенок? 395 01:01:21,000 --> 01:01:23,440 Где мой сын? Где он? 396 01:01:23,520 --> 01:01:25,920 Если любишь меня, останься здесь. 397 01:01:26,000 --> 01:01:28,320 Я скоро вернусь, обещаю. 398 01:01:29,120 --> 01:01:30,960 Нет! Останься! 399 01:01:33,000 --> 01:01:34,800 Где мой ребенок? 400 01:01:35,720 --> 01:01:41,280 Ноа! 401 01:01:46,560 --> 01:01:47,440 Айке? 402 01:01:50,040 --> 01:01:51,600 Где Ноа? 403 01:01:51,680 --> 01:01:54,800 Что ты с ним сделал? 404 01:01:55,400 --> 01:01:56,240 Чего молчишь? 405 01:01:56,320 --> 01:02:00,400 - Ты чего как немой? - Элла, остановись. Нет! 406 01:02:00,480 --> 01:02:01,920 - Элла, хватит! - Нет! 407 01:02:04,080 --> 01:02:05,760 Он твой внук! 408 01:02:06,280 --> 01:02:08,720 Твой внук, папа! 409 01:02:08,800 --> 01:02:09,640 Элла! 410 01:02:12,560 --> 01:02:13,480 Ноа! 411 01:02:15,520 --> 01:02:16,720 В доме кто-то есть. 412 01:03:03,480 --> 01:03:05,560 Где мой ребенок? 413 01:03:06,360 --> 01:03:07,680 Ноа! 414 01:03:24,960 --> 01:03:25,960 Ким? 415 01:03:55,200 --> 01:03:59,280 Я вам ничего плохого не сделала. Так что меня не трогайте. 416 01:04:11,520 --> 01:04:12,400 Лаура! 417 01:04:13,040 --> 01:04:14,240 Прочь отсюда! 418 01:04:14,760 --> 01:04:16,040 Отойдите от двери! 419 01:04:29,520 --> 01:04:32,760 …как мы прощаем должников наших… 420 01:04:32,840 --> 01:04:34,000 Где Лаура? 421 01:04:34,600 --> 01:04:35,560 Эй! 422 01:04:36,680 --> 01:04:38,240 - Всё из-за тебя. - Что? 423 01:04:38,760 --> 01:04:40,440 Ты меня оставил. 424 01:04:41,040 --> 01:04:43,600 - Что ты сделала? - Она мне не дочь. 425 01:05:01,400 --> 01:05:03,960 …и не введи нас в искушение… 426 01:05:09,240 --> 01:05:12,760 Дитя мое, прошу, спаси меня. 427 01:05:13,880 --> 01:05:14,720 Ханна. 428 01:05:34,560 --> 01:05:35,880 Лаура! 429 01:07:16,040 --> 01:07:19,640 Помоги мне. Ким, возьми лампу и посвети на духовку. 430 01:07:33,240 --> 01:07:34,440 Так. 431 01:08:11,680 --> 01:08:13,880 Знаешь его? Он из дома престарелых? 432 01:08:17,360 --> 01:08:18,240 Как его зовут? 433 01:08:21,160 --> 01:08:23,560 Я не знаю. 434 01:08:51,680 --> 01:08:52,520 Как вас зовут? 435 01:08:59,920 --> 01:09:00,760 Вы можете… 436 01:09:15,440 --> 01:09:17,400 Я лишь хочу знать, где мальчик. 437 01:09:21,040 --> 01:09:22,360 Где наш ребенок? 438 01:09:24,400 --> 01:09:25,760 Зачем вы это делаете? 439 01:09:26,840 --> 01:09:28,440 Чем мы вас обидели? 440 01:09:32,400 --> 01:09:34,400 Мы вам ничего не сделали. 441 01:09:37,960 --> 01:09:42,800 Я не знаю, на кого вы так злитесь, 442 01:09:42,880 --> 01:09:44,640 кто вас обидел, 443 01:09:46,800 --> 01:09:48,640 но это однозначно не мы. 444 01:09:52,240 --> 01:09:56,040 И точно не наш сын. 445 01:10:05,680 --> 01:10:08,200 Где мой ребенок? Он ничего вам не сделал. 446 01:10:08,280 --> 01:10:09,720 Где мой ребенок? 447 01:10:09,800 --> 01:10:11,440 Элла, стой. 448 01:10:11,520 --> 01:10:13,720 - Элла, остановись! - Нет! 449 01:10:13,800 --> 01:10:15,120 Стой, Элла! 450 01:10:15,200 --> 01:10:16,160 Элла! 451 01:10:20,280 --> 01:10:21,360 Где мой ребенок? 452 01:10:35,360 --> 01:10:36,640 Что ты видишь? 453 01:10:40,480 --> 01:10:41,880 Человека 454 01:10:43,120 --> 01:10:44,280 или животное? 455 01:10:46,800 --> 01:10:50,040 Ты не знаешь, что мы повидали 456 01:10:51,960 --> 01:10:54,480 за свои короткие жизни. 457 01:10:56,440 --> 01:10:57,640 Давай. 458 01:11:01,720 --> 01:11:03,080 Убей меня. 459 01:11:04,200 --> 01:11:08,160 Лучше умереть, чем жить как животное. 460 01:11:19,320 --> 01:11:25,000 Ноа! 461 01:11:26,120 --> 01:11:28,280 Ноа, родной, где ты был? 462 01:11:28,360 --> 01:11:31,840 Дедушка отвел меня на чердак, чтобы я не пострадал. 463 01:11:31,920 --> 01:11:34,240 Он сказал: «Сиди здесь!» 464 01:11:34,320 --> 01:11:37,920 Он пошел к остальным, а я сидел, как он сказал. 465 01:11:38,440 --> 01:11:40,440 - Ты злишься на меня? - Нет. 466 01:11:41,440 --> 01:11:44,560 Нет, ангел мой. Я не злюсь на тебя. 467 01:11:45,360 --> 01:11:47,680 Ты молодец. Всё правильно сделал. 468 01:11:53,640 --> 01:11:54,800 Что? 469 01:11:58,560 --> 01:11:59,520 Что с тобой? 470 01:11:59,600 --> 01:12:01,120 - Ноа! - Он задыхается. 471 01:12:01,200 --> 01:12:02,560 - Ноа. - Ингалятор. 472 01:12:02,640 --> 01:12:05,680 Ноа, спокойно. Дыши глубже. 473 01:12:05,760 --> 01:12:07,720 Не бойся. Дыши спокойно. 474 01:12:07,800 --> 01:12:09,200 - Успокойся. - Ноа. 475 01:12:10,640 --> 01:12:11,560 Ноа! 476 01:12:13,280 --> 01:12:16,000 Ноа, послушай, вдыхай глубоко. Дыши со мной. 477 01:12:16,080 --> 01:12:17,680 Как мы тренировались. Вдох… 478 01:12:19,600 --> 01:12:22,080 …и выдох. Давай еще раз. Вдох… 479 01:12:23,000 --> 01:12:24,640 Повторяй за сестрой. 480 01:12:25,440 --> 01:12:26,280 И выдох. 481 01:12:26,360 --> 01:12:27,720 Дыши. 482 01:12:27,800 --> 01:12:28,920 - Все здесь. - Не спеши. 483 01:12:29,000 --> 01:12:32,120 Папа рядом. Мама рядом. Мы все здесь. 484 01:12:32,200 --> 01:12:33,440 Все рядом. 485 01:12:33,520 --> 01:12:37,240 Всё будет хорошо. 486 01:12:40,440 --> 01:12:42,040 Всё образуется. 487 01:12:45,400 --> 01:12:46,760 Всё будет хорошо. 488 01:12:50,400 --> 01:12:51,840 Он слишком слаб. 489 01:12:53,200 --> 01:12:55,920 Отнесем его в гостиную и дождемся рассвета. 490 01:12:56,000 --> 01:12:57,560 - И поедем. - Отнесешь? 491 01:13:03,480 --> 01:13:04,600 Папа тебя понесет. 492 01:13:07,280 --> 01:13:08,120 Ким. 493 01:13:09,680 --> 01:13:10,880 Ты идешь? 494 01:14:40,560 --> 01:14:44,280 Сестра! 495 01:14:44,360 --> 01:14:46,840 ПОЧИТАЙТЕ СТАРЫХ… 496 01:14:48,320 --> 01:14:50,200 Сестра! 497 01:17:42,760 --> 01:17:44,240 Я восхищаюсь тобой, Элла. 498 01:17:47,440 --> 01:17:51,120 Лукас всё еще иногда зовет тебя во сне. 499 01:17:52,400 --> 01:17:55,320 Тебя и ваших детей, 500 01:17:56,080 --> 01:17:57,800 пока я лежу рядом с ним. 501 01:17:58,840 --> 01:18:01,760 Сказать, почему он никогда не полюбит меня так же? 502 01:18:02,440 --> 01:18:04,040 Потому что ты ушла. 503 01:18:04,560 --> 01:18:06,600 Потому что ты его бросила. 504 01:18:07,200 --> 01:18:10,040 Бросать легко. 505 01:18:10,960 --> 01:18:13,560 А я осталась здесь, в этой… 506 01:18:15,680 --> 01:18:17,040 …дыре. 507 01:18:18,840 --> 01:18:21,600 Я даже заботилась о твоем отце. 508 01:18:23,480 --> 01:18:24,320 Ким. 509 01:18:27,560 --> 01:18:29,520 Я не хочу отнимать у тебя Лукаса. 510 01:18:32,200 --> 01:18:34,760 У меня никогда не было проблем со стариками. 511 01:18:35,760 --> 01:18:37,920 Всё началось, когда ты приехала. 512 01:19:16,080 --> 01:19:17,840 Ким, почему дверь открыта? 513 01:19:26,080 --> 01:19:27,080 Прости. 514 01:19:28,960 --> 01:19:29,800 Что? 515 01:23:16,000 --> 01:23:17,080 Лукас! 516 01:24:43,200 --> 01:24:44,800 Мама, надо бежать отсюда! 517 01:24:44,880 --> 01:24:48,560 Помнишь, Ноа говорил про туннель! 518 01:24:48,640 --> 01:24:50,680 Он наверняка еще цел! 519 01:25:15,520 --> 01:25:17,920 Ноа, ты первый. Давай, сюда. 520 01:25:18,000 --> 01:25:19,440 Не бойся, ангел мой. 521 01:25:42,400 --> 01:25:43,760 Бежим! 522 01:25:50,000 --> 01:25:50,840 Вперед! 523 01:26:08,720 --> 01:26:10,120 - Ноа! - Нет! 524 01:26:10,200 --> 01:26:11,760 - Ноа, нам туда. - Нет! 525 01:26:11,840 --> 01:26:13,000 - Ноа. - Нет! 526 01:26:15,560 --> 01:26:17,720 Ты сможешь, дорогой. 527 01:26:25,200 --> 01:26:27,760 Ноа, молодец, вперед! 528 01:26:45,160 --> 01:26:46,680 Мама! 529 01:26:52,320 --> 01:26:53,280 Давай руку! 530 01:26:59,200 --> 01:27:01,280 Я люблю вас! 531 01:28:46,080 --> 01:28:49,160 ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ КРОВАВАЯ РЕЗНЯ В ДОМЕ ПРЕСТАРЕЛЫХ 532 01:28:49,240 --> 01:28:50,480 АЛЕКС 19 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ 533 01:28:50,560 --> 01:28:51,640 Алекс. 534 01:29:01,440 --> 01:29:02,440 Лаура! 535 01:29:02,520 --> 01:29:04,240 Лаура, это ты? 536 01:29:05,200 --> 01:29:08,880 Алекс… Мы с Ноа целы, но родители… 537 01:29:08,960 --> 01:29:11,120 Мне очень жаль, мои тоже мертвы. 538 01:29:11,200 --> 01:29:12,880 Где ты? Можем встретиться? 539 01:29:12,960 --> 01:29:15,800 Спуститесь по воде, через лес, мимо памятника. 540 01:29:15,880 --> 01:29:18,160 Но бегом, старики повсюду! 541 01:29:18,240 --> 01:29:19,200 Давайте быстрее! 542 01:29:20,000 --> 01:29:21,040 Алекс? 543 01:29:22,160 --> 01:29:23,000 Алекс! 544 01:29:23,720 --> 01:29:24,560 Чёрт! 545 01:29:27,200 --> 01:29:28,040 Ноа. 546 01:29:29,200 --> 01:29:31,120 Ноа, вставай. 547 01:29:31,200 --> 01:29:32,480 Идем. 548 01:29:47,640 --> 01:29:48,560 Дедушка? 549 01:30:24,480 --> 01:30:26,360 Ноа, не смотри! Отвернись! 550 01:30:32,480 --> 01:30:35,360 - Давай, Лаура, пой! - Ну нет. 551 01:30:37,360 --> 01:30:39,200 Когда-то их пережив 552 01:30:40,760 --> 01:30:43,560 Ты будешь видеть эти дни всегда 553 01:30:45,360 --> 01:30:47,080 Песня мамы и папы. 554 01:30:47,160 --> 01:30:48,360 Наша семейная песня. 555 01:30:50,520 --> 01:30:55,040 Ночь переполнит чувства беззвучно 556 01:30:55,560 --> 01:30:58,240 Кто разрушает семьи будет проклят. 557 01:30:58,320 --> 01:31:03,560 Цвет растекается Свечи даже не мерцают 558 01:31:03,640 --> 01:31:06,440 Кто их бережет, умиротворяет духов предков. 559 01:31:08,320 --> 01:31:12,840 Но утро наступает И всё это разгоняет 560 01:31:13,640 --> 01:31:14,680 Что ты видишь? 561 01:31:15,880 --> 01:31:16,920 Человека 562 01:31:18,480 --> 01:31:19,640 или животное? 563 01:31:25,280 --> 01:31:27,200 Память об пережитом 564 01:31:27,280 --> 01:31:28,840 Память об пережитом 565 01:31:29,680 --> 01:31:32,640 Остается в твоей крови 566 01:31:33,480 --> 01:31:37,240 И она моя, но только через тебя 567 01:31:38,360 --> 01:31:39,800 Мне очень жаль, папа. 568 01:31:40,320 --> 01:31:45,920 Птица оплакивает Сломанные плачущие перья 569 01:31:46,640 --> 01:31:51,600 С дождем и ветром Я летаю по всему свету 570 01:31:54,000 --> 01:31:56,520 Я летаю по всему свету 571 01:31:57,120 --> 01:31:58,600 Я летаю по всему свету 572 01:31:59,360 --> 01:32:01,520 Я летаю по всему свету 573 01:32:58,880 --> 01:33:01,640 Ты же нас не обидишь, да, дедушка? 574 01:33:16,680 --> 01:33:21,560 Я бы ни за что вас не обидел. 575 01:33:22,960 --> 01:33:29,480 Я так сильно люблю вас обоих. 576 01:33:41,000 --> 01:33:46,360 Последние несколько ночей мне снилось, что весь мир горит. 577 01:33:47,280 --> 01:33:50,000 Что огромный пожар пожирает всё. 578 01:33:53,680 --> 01:33:56,520 И чем больше я думаю обо всём случившемся, 579 01:33:58,400 --> 01:34:00,000 тем четче понимаю: 580 01:34:00,680 --> 01:34:03,680 то, что мы с моим младшим братом Ноа 581 01:34:05,040 --> 01:34:06,760 пережили этим летом 582 01:34:06,840 --> 01:34:09,000 скоро повторится по всему миру. 583 01:34:14,520 --> 01:34:16,360 Что мы превращаем души одиноких 584 01:34:17,720 --> 01:34:19,240 во что-то страшное… 585 01:34:25,800 --> 01:34:27,640 …и что в итоге только любовь 586 01:34:29,360 --> 01:34:32,080 может преодолеть горе и страх. 587 01:34:34,120 --> 01:34:37,520 Пока мы не начнем наконец 588 01:34:38,880 --> 01:34:40,560 доверять друг другу. 589 01:34:52,760 --> 01:34:55,120 Я как-то спросила дедушку, 590 01:34:55,200 --> 01:34:57,760 было ли время, когда мы, 591 01:34:57,840 --> 01:35:02,640 молодые, могли бы предотвратить гнев, которым исполнились к нам старики. 592 01:35:05,560 --> 01:35:09,800 Дедушка улыбнулся и сказал, что он лишь слабый старик, 593 01:35:10,600 --> 01:35:12,960 и такого далекого прошлого не помнит. 594 01:35:14,800 --> 01:35:16,520 Но такое время было. 595 01:35:20,440 --> 01:35:21,360 Однажды. 596 01:35:24,480 --> 01:35:25,800 Когда-то. 597 01:39:36,240 --> 01:39:41,360 Не забывайте обнимать родителей, бабушек, дедов и прадедов. 598 01:39:41,440 --> 01:39:42,840 Любовь это всё. 599 01:39:42,920 --> 01:39:47,480 Перевод субтитров: Юлия Федорова