1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,040 --> 00:00:27,960
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:47,560 --> 00:00:53,000
Давным-давно одного мстительного духа
научили вселяться в стариков.
5
00:00:53,080 --> 00:00:58,360
Таким образом темная сила овладевала
самыми слабыми членами клана
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,880
и приводила их в ярость,
которая со стороны казалась слепой.
7
00:01:02,960 --> 00:01:06,080
…в Германию из Восточной
и Юго-Восточной Европы
8
00:01:06,160 --> 00:01:08,360
идет теплый морской воздух.
9
00:01:08,920 --> 00:01:10,760
Когда утренний туман рассеется,
10
00:01:10,840 --> 00:01:13,840
станет солнечно и сухо
и повысится температура.
11
00:01:13,920 --> 00:01:17,920
За выходные большая часть страны
прогреется выше 30 градусов,
12
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
а на северо-востоке и до 40 градусов.
13
00:01:22,520 --> 00:01:25,320
Вечером ветер подует
с севера на северо-запад.
14
00:01:25,400 --> 00:01:29,560
Во вторник ожидается пасмурная погода,
местами ливни…
15
00:01:41,640 --> 00:01:42,960
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ - 24
16
00:01:43,040 --> 00:01:45,680
- Он такого не ждал, да?
- Ты о чём?
17
00:01:45,760 --> 00:01:47,880
Ты же сказал ему,
что меня ноги не возбуждают.
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,640
- Но это было у него в профиле.
- Да!
19
00:01:49,720 --> 00:01:52,160
- Ты сама мне это сказала.
- Да!
20
00:01:52,240 --> 00:01:55,640
Я сегодня замещаю Юлю, мне пора идти.
21
00:01:55,720 --> 00:01:59,440
Что? Я думал, ты домой.
Уверен, ты сама не рада, так?
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Не глупи.
23
00:02:01,240 --> 00:02:03,080
Мне их всех так жалко.
24
00:02:03,160 --> 00:02:07,400
Дом буквально разваливается.
Ни одной семьи с детьми.
25
00:02:12,360 --> 00:02:15,880
Но мне пора, меня ждет господин Райнке.
26
00:02:16,600 --> 00:02:19,080
Грустный дед
в инвалидной коляске, помнишь?
27
00:02:49,880 --> 00:02:50,760
Здравствуйте!
28
00:02:52,240 --> 00:02:53,200
Господин Райнке?
29
00:03:26,480 --> 00:03:31,680
ОДИНОЧЕСТВО — ЗАСЛУГА СТАРОСТИ
30
00:04:02,720 --> 00:04:03,680
Господин Райнке?
31
00:05:13,000 --> 00:05:18,160
Помогите.
32
00:05:20,560 --> 00:05:21,520
Господин Райнке?
33
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
Помогите.
34
00:05:24,880 --> 00:05:26,400
Что случилось?
35
00:05:30,040 --> 00:05:33,560
Это я, Мелисса.
36
00:05:34,560 --> 00:05:36,480
Если вам…
37
00:05:50,040 --> 00:05:51,200
Нет!
38
00:05:55,360 --> 00:05:56,560
Прошу вас…
39
00:05:58,640 --> 00:06:00,000
…не надо!
40
00:07:09,200 --> 00:07:12,440
За несколько недель до первых убийств
41
00:07:12,520 --> 00:07:17,080
мы в школе говорили о том,
как наше общество резко стареет.
42
00:07:18,880 --> 00:07:22,760
В ближайшие годы
наша социальная система рухнет.
43
00:07:24,280 --> 00:07:27,640
Конфликты поколений будут обостряться.
44
00:07:32,080 --> 00:07:35,440
И сейчас, оглядываясь назад,
никто не знает,
45
00:07:35,520 --> 00:07:41,000
что на самом деле привело к тому,
что произошло в те жаркие летние дни.
46
00:07:43,840 --> 00:07:48,680
Этот вечер потонет не в угаре
47
00:07:48,760 --> 00:07:50,760
Давай, Лаура, пой!
48
00:07:50,840 --> 00:07:51,880
Ну нет.
49
00:07:51,960 --> 00:07:54,280
Лаура для этого уже старовата, да?
50
00:07:56,120 --> 00:08:00,200
Это же была наша семейная песня.
Папа всегда пел ее с дедушкой.
51
00:08:01,720 --> 00:08:03,960
До того, как мама с ним развелась.
52
00:08:07,520 --> 00:08:09,600
Ноа, можешь ответить? Это Санна.
53
00:08:09,680 --> 00:08:12,040
- Привет, тетя Санна!
- Привет, как вы?
54
00:08:12,120 --> 00:08:15,440
- Хорошо. Мама за рулем.
- Я жду не дождусь встречи.
55
00:08:15,520 --> 00:08:18,200
- Скоро уже?
- По навигатору через 11 минут.
56
00:08:18,280 --> 00:08:21,560
Я дико нервничаю,
но Малик еще хуже. Эй, малыш!
57
00:08:23,520 --> 00:08:25,000
А как платье?
58
00:08:25,080 --> 00:08:28,000
Великолепное. Потом буду носить его
и на работу.
59
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Свадебное платье?
60
00:08:30,120 --> 00:08:32,680
- А как Айке?
- Да, как дедушка?
61
00:08:33,280 --> 00:08:34,400
НЕТ СВЯЗИ
62
00:08:34,480 --> 00:08:35,720
Прервалось.
63
00:08:35,800 --> 00:08:39,120
Не волнуйся, мы скоро приедем
и узнаем, как он там.
64
00:08:40,320 --> 00:08:41,880
Скорее бы увидеть дедушку.
65
00:08:43,320 --> 00:08:44,480
И папу.
66
00:09:01,000 --> 00:09:02,480
- Вперед, вперед.
- Лукас!
67
00:09:07,080 --> 00:09:08,920
Присмотри за Талан, я сейчас.
68
00:09:09,000 --> 00:09:09,840
Ага.
69
00:09:12,680 --> 00:09:14,760
Мне нужно вернуться, Линда звонила.
70
00:09:14,840 --> 00:09:16,640
Некоторые отказываются есть.
71
00:09:16,720 --> 00:09:17,960
И сразу звонят тебе?
72
00:09:18,480 --> 00:09:20,160
Наверное, просто из-за жары.
73
00:09:20,800 --> 00:09:23,400
Хочешь, не пойдем сегодня? Можно…
74
00:09:23,480 --> 00:09:25,040
Пропустить свадьбу Санны?
75
00:09:25,720 --> 00:09:27,160
Будет Элла, Лаура и Ноа.
76
00:09:27,240 --> 00:09:30,720
- Ты не хочешь увидеть детей?
- Пообщаюсь с ними завтра.
77
00:09:30,800 --> 00:09:34,080
Лукас, я не ревную. Ну, не сильно.
78
00:09:34,160 --> 00:09:37,720
И ты знаешь, как меня возбуждает,
когда ты в белой рубашке.
79
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
- Я или рубашка?
- И она, и ты. Она на тебе.
80
00:10:00,440 --> 00:10:02,920
- Элла!
- Привет, прекрасная невеста!
81
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
Я сейчас спущусь.
82
00:10:04,920 --> 00:10:06,440
Малик, Элла приехала!
83
00:10:07,040 --> 00:10:08,400
- Эй, привет!
- Малик!
84
00:10:09,360 --> 00:10:10,440
Санна!
85
00:10:12,480 --> 00:10:15,440
- Как доехали?
- Хорошо. А вы здесь давно?
86
00:10:15,520 --> 00:10:18,400
С позапрошлой недели.
Мы убирали и украшали дом.
87
00:10:18,480 --> 00:10:20,720
- А где будет церемония?
- В церкви.
88
00:10:20,800 --> 00:10:24,560
- А прием здесь.
- Старая комната родителей твоя.
89
00:10:24,640 --> 00:10:27,600
- Остальные поселились в деревне.
- Тут еще есть отели?
90
00:10:27,680 --> 00:10:31,120
Всего один. Но пожениться здесь —
отличная идея, да?
91
00:10:34,680 --> 00:10:38,040
Ноа, вы всегда играли вон там,
на краю леса.
92
00:10:38,120 --> 00:10:40,240
На старых качелях. С Лаурой.
93
00:10:41,800 --> 00:10:43,880
Папа нам их смастерил.
94
00:11:06,240 --> 00:11:08,640
Посмотри, что сделал Малик с домом.
95
00:11:08,720 --> 00:11:11,640
Еще не всё готово,
но он обустроил наверху спальню
96
00:11:11,720 --> 00:11:14,680
с дровяной печкой, ванной
и кроватью с балдахином.
97
00:11:14,760 --> 00:11:16,840
Похоже, у него есть планы на вечер.
98
00:11:18,280 --> 00:11:19,120
Понятно.
99
00:11:19,920 --> 00:11:21,160
Любовное гнездышко.
100
00:11:21,960 --> 00:11:27,120
Вы знали, что между двумя домами
есть подземный ход?
101
00:11:27,200 --> 00:11:28,280
Правда?
102
00:11:28,360 --> 00:11:30,720
Богачи проводили здесь отпуск.
103
00:11:30,800 --> 00:11:34,440
Дедушка сказал. А там жили лукеи.
104
00:11:34,520 --> 00:11:36,520
- Лукеи?
- Да, которые работали.
105
00:11:36,600 --> 00:11:39,160
- Убирали, готовили и всё такое.
- Лакеи!
106
00:11:39,240 --> 00:11:42,280
Да, и они приносили еду через туннель.
107
00:11:42,360 --> 00:11:44,360
Дедушка тебе это рассказал?
108
00:11:44,440 --> 00:11:46,400
Но это было больше ста лет назад.
109
00:11:54,840 --> 00:11:56,400
Кстати, а где папа?
110
00:11:58,800 --> 00:12:00,640
В доме престарелых в Зальхейме.
111
00:12:02,040 --> 00:12:05,800
Где? Я думала, он живет в деревне.
112
00:12:05,880 --> 00:12:08,800
Нет, он в доме престарелых.
113
00:12:11,600 --> 00:12:13,120
Вы с тех пор не говорили?
114
00:12:14,880 --> 00:12:17,160
Уверена, он жалеет о том, что сказал.
115
00:12:17,240 --> 00:12:19,600
О твоем разводе с Лукасом,
116
00:12:20,760 --> 00:12:21,920
о том, что ты ушла.
117
00:12:23,680 --> 00:12:26,160
Дедушка придет на свадьбу?
118
00:12:26,240 --> 00:12:28,440
Конечно, а как же?
119
00:12:31,680 --> 00:12:33,680
Надеюсь, у него хватит сил.
120
00:12:33,760 --> 00:12:35,520
Он резко сдал.
121
00:13:05,600 --> 00:13:07,880
- Привет, Алекс.
- Ты меня еще помнишь?
122
00:13:11,120 --> 00:13:12,640
Ну, выйдешь?
123
00:13:15,360 --> 00:13:16,480
Тук-тук.
124
00:13:17,240 --> 00:13:20,800
Мы с мамой и тетей Санной
поедем за дедушкой, ты с нами?
125
00:13:23,640 --> 00:13:25,880
Мне нужно доделать домашку.
126
00:13:27,680 --> 00:13:28,720
Постой!
127
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
Не забудь ингалятор.
128
00:13:40,000 --> 00:13:41,520
И давай поспокойнее.
129
00:13:42,200 --> 00:13:44,640
Чтобы вечером на свадьбе не засыпал.
130
00:13:45,440 --> 00:13:46,400
Ноа!
131
00:13:46,480 --> 00:13:48,200
Сейчас, уже иду!
132
00:13:48,280 --> 00:13:49,360
Нам пора!
133
00:13:55,280 --> 00:13:56,880
На чём мы там остановились?
134
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
Прокатимся на лодке?
135
00:14:04,560 --> 00:14:05,400
Попробуешь?
136
00:14:05,960 --> 00:14:09,640
Конечно! Я миллион раз видела,
как вы с дядей это делали.
137
00:14:12,000 --> 00:14:14,560
Лаура! Не так быстро!
138
00:14:14,640 --> 00:14:16,720
Не бойся и держись!
139
00:14:37,720 --> 00:14:40,560
- Смотрите, кто там.
- Папа?
140
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Папа, привет!
141
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
Привет, дружище, как дела?
142
00:14:49,480 --> 00:14:50,440
Папа, как я рад!
143
00:14:50,520 --> 00:14:52,160
Не хочешь с ним поговорить?
144
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
Да. Конечно.
145
00:14:56,720 --> 00:14:58,320
Я так и понял, что это вы.
146
00:14:58,840 --> 00:14:59,880
А где Лаура?
147
00:15:01,320 --> 00:15:04,440
Осталась дома.
Полагаю, тайное свидание с Алексом.
148
00:15:05,000 --> 00:15:07,040
Влюбленные. Ну, как вы?
149
00:15:07,120 --> 00:15:08,360
Как жизнь, Элла?
150
00:15:09,680 --> 00:15:10,520
Хорошо.
151
00:15:11,360 --> 00:15:12,280
А ты как?
152
00:15:12,360 --> 00:15:15,000
Я в поисках белой рубахи,
не знаю, где взять.
153
00:15:15,080 --> 00:15:17,920
У меня есть.
Я тебе дам, папа, если хочешь.
154
00:15:18,520 --> 00:15:21,120
Нет, дружище, ты сам ее наденешь.
155
00:15:21,200 --> 00:15:23,160
На папу она всё равно не налезет.
156
00:15:24,120 --> 00:15:26,440
А вы куда? Я думал, ты выходишь замуж.
157
00:15:26,520 --> 00:15:27,800
Мы за Айке.
158
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Ким вам всё покажет,
она только уехала туда.
159
00:15:30,520 --> 00:15:32,200
Наверное, как раз с ним.
160
00:15:35,280 --> 00:15:36,920
Супер, спасибо.
161
00:15:37,000 --> 00:15:39,600
Ладно, дамы, увидимся в церкви.
162
00:15:39,680 --> 00:15:42,200
- Ноа, гудбай-попугай!
- Сам попугай!
163
00:16:09,080 --> 00:16:10,680
Где все люди?
164
00:16:11,880 --> 00:16:13,920
В смысле? Вон люди.
165
00:16:15,480 --> 00:16:17,040
Тут только старики.
166
00:16:19,240 --> 00:16:23,840
Тут почти ничего осталось,
только дом престарелых.
167
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ЗАЛЬХЕЙМА
168
00:16:55,160 --> 00:16:57,080
Мы не должны где-то отметиться?
169
00:16:59,520 --> 00:17:00,680
И где все?
170
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
Понятия не имею.
171
00:17:12,400 --> 00:17:14,520
Ноа, пошли искать дедушку.
172
00:17:52,880 --> 00:17:53,720
Ханна!
173
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
Ханна!
174
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
Дитя мое.
175
00:18:03,400 --> 00:18:04,560
Ханна.
176
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
Спаси меня!
177
00:18:07,200 --> 00:18:10,680
Простите, но я не Ханна.
178
00:18:26,400 --> 00:18:28,560
- Мама, в чём дело?
- Я не знаю.
179
00:18:43,560 --> 00:18:45,120
О боже, госпожа Киршнер.
180
00:18:45,800 --> 00:18:47,520
Я отведу вас в постель.
181
00:18:48,720 --> 00:18:51,400
- Хорошо?
- Мы ищем Ким, она здесь?
182
00:18:51,480 --> 00:18:53,200
Да, она в кабинете. Минутку.
183
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
Подождите. Ким, тут пришли!
184
00:19:00,320 --> 00:19:01,600
Санна!
185
00:19:02,960 --> 00:19:04,680
Привет, Ким, ты занята?
186
00:19:04,760 --> 00:19:08,600
Нет, я вас ждала. Вы же к Айке, да?
187
00:19:08,680 --> 00:19:10,800
Мы хотим взять дедушку на свадьбу!
188
00:19:10,880 --> 00:19:15,200
Он будет рад, тут уже давно
ничего не праздновали.
189
00:19:16,800 --> 00:19:17,640
Элла.
190
00:19:19,040 --> 00:19:20,920
Рада тебя видеть.
191
00:19:21,000 --> 00:19:21,920
Привет, Ким.
192
00:19:22,840 --> 00:19:26,480
Ладно, идем, дружище.
Отведу тебя к дедушке.
193
00:19:28,040 --> 00:19:29,960
- Что тут происходит?
- Ты о чём?
194
00:19:30,760 --> 00:19:32,520
Старики. Они всегда такие?
195
00:19:32,600 --> 00:19:34,920
Тут очень не хватает персонала.
196
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
Становится всё труднее
уделить время каждому.
197
00:19:38,240 --> 00:19:41,760
Но никто ничего не делает.
И становится всё хуже.
198
00:19:48,760 --> 00:19:50,800
Вы их привязали.
199
00:19:53,920 --> 00:19:55,440
Да, зафиксировали.
200
00:19:55,960 --> 00:19:59,560
Приходится, иначе они могут вскочить,
упасть и пораниться.
201
00:20:00,960 --> 00:20:05,240
Я понимаю, как это выглядит.
Но что делать? Нас слишком мало.
202
00:20:06,320 --> 00:20:10,040
Некоторые часами лежат в своем дерьме.
Хотела бы я это изменить.
203
00:21:08,480 --> 00:21:09,360
Здравствуйте.
204
00:21:28,160 --> 00:21:29,240
Дедушка?
205
00:21:45,720 --> 00:21:47,120
Это я, Ноа.
206
00:21:51,280 --> 00:21:53,920
Мы хотим взять тебя сегодня на свадьбу.
207
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
Ты меня уже не узнаешь?
208
00:22:32,560 --> 00:22:33,640
Ноа?
209
00:22:36,080 --> 00:22:38,920
Сынок, ты нашел дедушку.
210
00:22:43,640 --> 00:22:44,560
Папа, привет.
211
00:22:47,120 --> 00:22:48,520
Это я, Элла.
212
00:22:49,400 --> 00:22:50,440
Как ты?
213
00:23:10,400 --> 00:23:14,000
- Почему они все так на меня смотрят?
- Редко кто-то приходит.
214
00:23:14,800 --> 00:23:18,400
В основном дети или внуки
бывают раз в пару лет,
215
00:23:19,920 --> 00:23:20,840
а то и никогда.
216
00:23:22,760 --> 00:23:23,720
Прости, я…
217
00:23:24,280 --> 00:23:26,600
- У вас всё иначе.
- Нет.
218
00:23:28,160 --> 00:23:30,160
Я давно должна была приехать.
219
00:23:31,160 --> 00:23:32,000
Папа.
220
00:23:43,960 --> 00:23:47,120
- Как думаешь, сегодня будет гроза?
- Возможно.
221
00:23:48,480 --> 00:23:52,000
- Хочешь, покажу кое-что?
- Конечно. Что?
222
00:23:57,800 --> 00:23:59,320
- Куда мы идем?
- Пошли.
223
00:24:09,000 --> 00:24:09,840
Ты тут бывала?
224
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Что это?
225
00:24:14,600 --> 00:24:15,440
Могила?
226
00:24:15,960 --> 00:24:16,920
Памятник
227
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
призракам наших предков.
228
00:24:23,240 --> 00:24:25,440
Этому камню почти 2000 лет.
229
00:24:26,560 --> 00:24:29,360
Он должен защищать семьи,
чтобы все были вместе
230
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
и чтили старших.
231
00:24:34,240 --> 00:24:35,560
Чьи семьи?
232
00:24:36,280 --> 00:24:37,440
Всех нас.
233
00:24:38,800 --> 00:24:40,880
А кто их обидит будет проклят.
234
00:24:49,560 --> 00:24:50,400
Посмотри.
235
00:24:56,320 --> 00:24:58,840
Э + Л
236
00:24:59,520 --> 00:25:00,400
Э и Л?
237
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Элла и Лукас.
238
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Мои родители.
239
00:25:05,840 --> 00:25:09,360
Они были здесь в юности
240
00:25:09,440 --> 00:25:11,360
и дали вечную клятву.
241
00:25:12,840 --> 00:25:14,520
А потом всё равно разошлись.
242
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
И я скоро вернусь в Берлин.
243
00:25:26,520 --> 00:25:27,960
Я тоже хочу отсюда выбраться.
244
00:25:30,840 --> 00:25:31,760
Уехать в город,
245
00:25:33,400 --> 00:25:34,240
как ты.
246
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
- Санна!
- Поздравляю!
247
00:25:55,280 --> 00:25:56,560
Санна!
248
00:25:56,640 --> 00:25:57,680
Малик!
249
00:26:52,480 --> 00:26:55,520
- Пора спать.
- Но я нисколечко не устал.
250
00:26:55,600 --> 00:26:57,160
Еще одну песню, мам!
251
00:26:57,240 --> 00:26:58,760
Ладно, одну песню.
252
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Вот так!
253
00:27:05,800 --> 00:27:10,320
- Весь в мать. Такой же упрямый.
- Я бы сказала в отца. Я права?
254
00:27:10,400 --> 00:27:13,240
- Ты всегда был упертый.
- Мы не даром разошлись.
255
00:27:13,880 --> 00:27:17,440
Ты всегда мечтала о городе,
о своем адвокатском бюро,
256
00:27:19,960 --> 00:27:21,320
а не о тихой деревне.
257
00:27:25,240 --> 00:27:26,560
Ты не жалела?
258
00:27:29,720 --> 00:27:31,040
Что мы уехали?
259
00:27:32,640 --> 00:27:33,760
Мама! Папа!
260
00:27:35,200 --> 00:27:37,920
- Идем, там наша песня!
- Наша семейная!
261
00:27:38,000 --> 00:27:40,160
Ну хоть у детей всё хорошо.
262
00:27:40,240 --> 00:27:42,200
Когда-то их пережив
263
00:27:42,840 --> 00:27:44,960
Ты будешь видеть эти дни всегда
264
00:27:48,440 --> 00:27:53,520
Ночь переполнит чувства беззвучно
265
00:27:56,720 --> 00:28:01,560
Цвет растекается
Свечи даже не мерцают
266
00:28:04,840 --> 00:28:09,800
Но утро наступает
И всё это разгоняет
267
00:28:21,200 --> 00:28:26,400
Память об пережитом
Остается в твоей крови
268
00:28:29,400 --> 00:28:34,440
И она моя, но только через тебя
269
00:28:37,480 --> 00:28:42,880
Не для того, чтобы ты остужала голову
Прислонившись к окну
270
00:28:45,560 --> 00:28:50,080
Тяжелый туман пронизывает насквозь
271
00:28:53,400 --> 00:28:56,080
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ЗАЛЬХЕЙМА
272
00:29:41,720 --> 00:29:42,880
Это что за дурдом?
273
00:30:00,480 --> 00:30:01,400
Эй?
274
00:30:02,200 --> 00:30:03,480
Там кто-то есть?
275
00:30:06,280 --> 00:30:09,160
Почему вы все здесь собрались?
276
00:30:15,000 --> 00:30:16,080
Слушаете музыку?
277
00:30:18,480 --> 00:30:19,640
Вам нравится?
278
00:30:24,840 --> 00:30:25,880
Эй?
279
00:30:35,840 --> 00:30:39,040
Еще, поди, хотите
прихорошиться перед зеркалом?
280
00:30:39,120 --> 00:30:41,920
Принарядиться и пойти на вечеринку?
281
00:30:43,360 --> 00:30:44,840
Увы, вас не пригласили.
282
00:30:48,280 --> 00:30:49,960
К тому же, уже пора спать.
283
00:31:05,240 --> 00:31:07,800
Что вы делаете?
284
00:31:08,680 --> 00:31:11,320
Давайте, ребята! Пора по койкам!
285
00:31:12,200 --> 00:31:13,480
Это же провод!
286
00:31:15,240 --> 00:31:17,800
Прошу, прекратите, оставьте провод.
287
00:31:19,080 --> 00:31:20,840
Бросьте! Он электрический.
288
00:31:23,840 --> 00:31:26,240
Еще немножечко.
289
00:31:28,000 --> 00:31:30,800
Давайте еще посидим,
290
00:31:32,320 --> 00:31:34,560
послушаем музыку.
291
00:31:36,280 --> 00:31:37,960
Вставай, пора на боковую.
292
00:31:38,520 --> 00:31:39,400
Нет!
293
00:31:43,440 --> 00:31:45,640
У меня нет времени на эти мучения.
294
00:31:50,360 --> 00:31:51,200
Твою мать!
295
00:32:04,720 --> 00:32:05,920
О боже!
296
00:32:19,240 --> 00:32:20,680
Сядьте.
297
00:32:22,640 --> 00:32:24,360
Эй, я сказал сесть!
298
00:33:17,000 --> 00:33:20,240
Нет!
299
00:34:14,720 --> 00:34:18,640
СВАДЬБА
300
00:34:33,160 --> 00:34:35,000
Нет!
301
00:34:50,560 --> 00:34:52,720
До завтра!
302
00:34:55,480 --> 00:34:57,440
Я вас люблю!
303
00:34:58,480 --> 00:35:00,520
Осторожнее на дороге!
304
00:35:00,600 --> 00:35:03,040
Завтра с утра еще съездим на море, ага?
305
00:35:03,880 --> 00:35:05,440
- Обещаешь?
- Обещаю.
306
00:35:28,320 --> 00:35:29,520
Поехали!
307
00:35:43,720 --> 00:35:46,840
Всё хорошо. Сегодня твой день.
308
00:35:46,920 --> 00:35:49,280
- Люблю тебя, старшая сестра.
- И я тебя.
309
00:35:49,360 --> 00:35:50,840
- Увидимся утром?
- Да.
310
00:35:50,920 --> 00:35:52,440
Иди под зонтик.
311
00:36:22,440 --> 00:36:23,600
Ты еще любишь ее?
312
00:36:24,680 --> 00:36:25,800
Нет, Ким!
313
00:36:47,080 --> 00:36:48,440
Где папа?
314
00:36:52,560 --> 00:36:54,120
Спи, хорошо?
315
00:37:03,560 --> 00:37:05,080
Лучше всего было,
316
00:37:06,440 --> 00:37:08,520
когда вы снова танцевали вместе.
317
00:37:11,400 --> 00:37:15,440
Под нашу песню.
318
00:37:28,960 --> 00:37:29,800
Быстрее!
319
00:37:32,120 --> 00:37:34,680
Погоди. Закрой глаза.
320
00:37:35,440 --> 00:37:36,280
Что?
321
00:37:36,360 --> 00:37:37,840
Закрой глаза.
322
00:37:46,320 --> 00:37:49,880
Только не что-то слащавое,
ты же знаешь, я не романтик.
323
00:37:49,960 --> 00:37:50,840
Да-да.
324
00:37:56,360 --> 00:37:58,680
Всё, можешь открыть глаза.
325
00:38:13,120 --> 00:38:14,360
Ой, малыш.
326
00:38:29,600 --> 00:38:31,040
Боюсь, что когда-нибудь
327
00:38:36,520 --> 00:38:39,360
всё будет не так идеально, как сейчас.
328
00:38:41,360 --> 00:38:42,200
Эй.
329
00:38:44,160 --> 00:38:45,760
Всегда будет идеально.
330
00:38:46,920 --> 00:38:48,280
Сказать, откуда я знаю?
331
00:38:48,880 --> 00:38:49,880
Потому что ты…
332
00:38:53,120 --> 00:38:55,840
Ты любовь всей моей жизни,
Санна Мари Вагнер.
333
00:42:47,320 --> 00:42:48,800
Он из дома престарелых.
334
00:43:05,640 --> 00:43:07,120
Это что-то в деревне.
335
00:43:16,960 --> 00:43:18,000
О господи!
336
00:46:40,400 --> 00:46:41,280
Лаура?
337
00:47:03,200 --> 00:47:04,120
Лаура?
338
00:47:57,360 --> 00:47:58,800
На улице столько людей.
339
00:48:00,360 --> 00:48:03,720
- Каких людей? Со свадьбы?
- Нет, не со свадьбы.
340
00:48:05,320 --> 00:48:06,240
Стариков.
341
00:48:25,240 --> 00:48:26,520
Что именно ты видела?
342
00:48:29,240 --> 00:48:30,560
Ты мне не веришь?
343
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Это…
344
00:48:49,520 --> 00:48:50,600
Это дедушка.
345
00:49:03,760 --> 00:49:05,680
Что ты хочешь нам сказать, Айке?
346
00:49:33,880 --> 00:49:34,840
Жди здесь.
347
00:50:11,360 --> 00:50:14,640
Все аварийные линии
в вашем районе сейчас заняты.
348
00:50:14,720 --> 00:50:16,080
Пожалуйста, ожидайте.
349
00:50:26,640 --> 00:50:28,920
Ким! Залезай!
350
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Садись в машину. Давай!
351
00:50:31,080 --> 00:50:32,440
Что происходит?
352
00:51:06,800 --> 00:51:09,240
Мам, не надо.
353
00:51:29,800 --> 00:51:30,640
Кто там?
354
00:52:51,600 --> 00:52:52,440
Эй?
355
00:52:54,680 --> 00:52:55,720
Вы в порядке?
356
00:52:59,040 --> 00:52:59,880
Ханна.
357
00:53:30,400 --> 00:53:32,360
«Почитайте старых,
358
00:53:32,440 --> 00:53:36,520
ибо их много,
и однажды вы все будете как они».
359
00:53:48,400 --> 00:53:49,800
Мама, смотри!
360
00:53:51,360 --> 00:53:52,280
Что там?
361
00:54:06,440 --> 00:54:07,280
Боже мой!
362
00:54:09,000 --> 00:54:12,160
Лаура, сейчас же в дом,
закрой все окна и двери.
363
00:54:12,240 --> 00:54:13,680
И сиди с Ноа. Ясно?
364
00:54:14,440 --> 00:54:15,680
Ты меня поняла?
365
00:55:50,000 --> 00:55:50,960
Санна?
366
00:57:14,440 --> 00:57:15,280
Санна?
367
00:58:47,240 --> 00:58:48,680
Элла!
368
00:58:51,520 --> 00:58:52,920
Что случилось?
369
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Ты меня слышишь?
370
00:59:17,480 --> 00:59:18,560
Лаура!
371
00:59:31,680 --> 00:59:34,080
Лаура, ты в порядке?
372
00:59:34,640 --> 00:59:37,040
В чём дело? Что творится со стариками?
373
00:59:37,120 --> 00:59:39,040
Не знаю! Где Ноа?
374
00:59:39,120 --> 00:59:41,120
Я не смогла дозвониться до Алекса.
375
00:59:41,200 --> 00:59:44,720
Алекс наверняка в порядке,
он со своим дядей. Где Ноа?
376
00:59:44,800 --> 00:59:45,800
Где твой брат?
377
00:59:45,880 --> 00:59:48,800
Они ломились в дом,
я забаррикадировала окна,
378
00:59:48,880 --> 00:59:49,920
как ты сказала.
379
00:59:50,000 --> 00:59:51,600
- Но они не останавливались.
- Ноа!
380
00:59:53,920 --> 00:59:55,000
Где Айке?
381
00:59:56,120 --> 00:59:57,520
Не знаю!
382
00:59:59,720 --> 01:00:02,160
Ноа, где ты?
383
01:00:05,560 --> 01:00:06,400
Ноа?
384
01:00:10,600 --> 01:00:13,200
Ноа!
385
01:00:18,040 --> 01:00:18,920
Ноа?
386
01:00:20,600 --> 01:00:21,560
Ты его нашел?
387
01:00:43,120 --> 01:00:46,000
Ты не видел, что они сделали
с Санной и Маликом.
388
01:00:46,080 --> 01:00:48,320
Я видел, что они сделали в деревне.
389
01:00:49,160 --> 01:00:50,920
- Дай пройти!
- Элла!
390
01:00:51,000 --> 01:00:53,040
- Лукас, пропусти!
- Элла!
391
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Элла!
392
01:00:59,560 --> 01:01:00,920
Пусти или тоже бери пистолет!
393
01:01:05,040 --> 01:01:08,440
Стой! Пусть идет. Не ходи туда!
394
01:01:19,120 --> 01:01:20,400
Где мой ребенок?
395
01:01:21,000 --> 01:01:23,440
Где мой сын? Где он?
396
01:01:23,520 --> 01:01:25,920
Если любишь меня, останься здесь.
397
01:01:26,000 --> 01:01:28,320
Я скоро вернусь, обещаю.
398
01:01:29,120 --> 01:01:30,960
Нет! Останься!
399
01:01:33,000 --> 01:01:34,800
Где мой ребенок?
400
01:01:35,720 --> 01:01:41,280
Ноа!
401
01:01:46,560 --> 01:01:47,440
Айке?
402
01:01:50,040 --> 01:01:51,600
Где Ноа?
403
01:01:51,680 --> 01:01:54,800
Что ты с ним сделал?
404
01:01:55,400 --> 01:01:56,240
Чего молчишь?
405
01:01:56,320 --> 01:02:00,400
- Ты чего как немой?
- Элла, остановись. Нет!
406
01:02:00,480 --> 01:02:01,920
- Элла, хватит!
- Нет!
407
01:02:04,080 --> 01:02:05,760
Он твой внук!
408
01:02:06,280 --> 01:02:08,720
Твой внук, папа!
409
01:02:08,800 --> 01:02:09,640
Элла!
410
01:02:12,560 --> 01:02:13,480
Ноа!
411
01:02:15,520 --> 01:02:16,720
В доме кто-то есть.
412
01:03:03,480 --> 01:03:05,560
Где мой ребенок?
413
01:03:06,360 --> 01:03:07,680
Ноа!
414
01:03:24,960 --> 01:03:25,960
Ким?
415
01:03:55,200 --> 01:03:59,280
Я вам ничего плохого не сделала.
Так что меня не трогайте.
416
01:04:11,520 --> 01:04:12,400
Лаура!
417
01:04:13,040 --> 01:04:14,240
Прочь отсюда!
418
01:04:14,760 --> 01:04:16,040
Отойдите от двери!
419
01:04:29,520 --> 01:04:32,760
…как мы прощаем должников наших…
420
01:04:32,840 --> 01:04:34,000
Где Лаура?
421
01:04:34,600 --> 01:04:35,560
Эй!
422
01:04:36,680 --> 01:04:38,240
- Всё из-за тебя.
- Что?
423
01:04:38,760 --> 01:04:40,440
Ты меня оставил.
424
01:04:41,040 --> 01:04:43,600
- Что ты сделала?
- Она мне не дочь.
425
01:05:01,400 --> 01:05:03,960
…и не введи нас в искушение…
426
01:05:09,240 --> 01:05:12,760
Дитя мое, прошу, спаси меня.
427
01:05:13,880 --> 01:05:14,720
Ханна.
428
01:05:34,560 --> 01:05:35,880
Лаура!
429
01:07:16,040 --> 01:07:19,640
Помоги мне. Ким, возьми лампу
и посвети на духовку.
430
01:07:33,240 --> 01:07:34,440
Так.
431
01:08:11,680 --> 01:08:13,880
Знаешь его? Он из дома престарелых?
432
01:08:17,360 --> 01:08:18,240
Как его зовут?
433
01:08:21,160 --> 01:08:23,560
Я не знаю.
434
01:08:51,680 --> 01:08:52,520
Как вас зовут?
435
01:08:59,920 --> 01:09:00,760
Вы можете…
436
01:09:15,440 --> 01:09:17,400
Я лишь хочу знать, где мальчик.
437
01:09:21,040 --> 01:09:22,360
Где наш ребенок?
438
01:09:24,400 --> 01:09:25,760
Зачем вы это делаете?
439
01:09:26,840 --> 01:09:28,440
Чем мы вас обидели?
440
01:09:32,400 --> 01:09:34,400
Мы вам ничего не сделали.
441
01:09:37,960 --> 01:09:42,800
Я не знаю, на кого вы так злитесь,
442
01:09:42,880 --> 01:09:44,640
кто вас обидел,
443
01:09:46,800 --> 01:09:48,640
но это однозначно не мы.
444
01:09:52,240 --> 01:09:56,040
И точно не наш сын.
445
01:10:05,680 --> 01:10:08,200
Где мой ребенок?
Он ничего вам не сделал.
446
01:10:08,280 --> 01:10:09,720
Где мой ребенок?
447
01:10:09,800 --> 01:10:11,440
Элла, стой.
448
01:10:11,520 --> 01:10:13,720
- Элла, остановись!
- Нет!
449
01:10:13,800 --> 01:10:15,120
Стой, Элла!
450
01:10:15,200 --> 01:10:16,160
Элла!
451
01:10:20,280 --> 01:10:21,360
Где мой ребенок?
452
01:10:35,360 --> 01:10:36,640
Что ты видишь?
453
01:10:40,480 --> 01:10:41,880
Человека
454
01:10:43,120 --> 01:10:44,280
или животное?
455
01:10:46,800 --> 01:10:50,040
Ты не знаешь, что мы повидали
456
01:10:51,960 --> 01:10:54,480
за свои короткие жизни.
457
01:10:56,440 --> 01:10:57,640
Давай.
458
01:11:01,720 --> 01:11:03,080
Убей меня.
459
01:11:04,200 --> 01:11:08,160
Лучше умереть, чем жить как животное.
460
01:11:19,320 --> 01:11:25,000
Ноа!
461
01:11:26,120 --> 01:11:28,280
Ноа, родной, где ты был?
462
01:11:28,360 --> 01:11:31,840
Дедушка отвел меня на чердак,
чтобы я не пострадал.
463
01:11:31,920 --> 01:11:34,240
Он сказал: «Сиди здесь!»
464
01:11:34,320 --> 01:11:37,920
Он пошел к остальным,
а я сидел, как он сказал.
465
01:11:38,440 --> 01:11:40,440
- Ты злишься на меня?
- Нет.
466
01:11:41,440 --> 01:11:44,560
Нет, ангел мой. Я не злюсь на тебя.
467
01:11:45,360 --> 01:11:47,680
Ты молодец. Всё правильно сделал.
468
01:11:53,640 --> 01:11:54,800
Что?
469
01:11:58,560 --> 01:11:59,520
Что с тобой?
470
01:11:59,600 --> 01:12:01,120
- Ноа!
- Он задыхается.
471
01:12:01,200 --> 01:12:02,560
- Ноа.
- Ингалятор.
472
01:12:02,640 --> 01:12:05,680
Ноа, спокойно. Дыши глубже.
473
01:12:05,760 --> 01:12:07,720
Не бойся. Дыши спокойно.
474
01:12:07,800 --> 01:12:09,200
- Успокойся.
- Ноа.
475
01:12:10,640 --> 01:12:11,560
Ноа!
476
01:12:13,280 --> 01:12:16,000
Ноа, послушай, вдыхай глубоко.
Дыши со мной.
477
01:12:16,080 --> 01:12:17,680
Как мы тренировались. Вдох…
478
01:12:19,600 --> 01:12:22,080
…и выдох. Давай еще раз. Вдох…
479
01:12:23,000 --> 01:12:24,640
Повторяй за сестрой.
480
01:12:25,440 --> 01:12:26,280
И выдох.
481
01:12:26,360 --> 01:12:27,720
Дыши.
482
01:12:27,800 --> 01:12:28,920
- Все здесь.
- Не спеши.
483
01:12:29,000 --> 01:12:32,120
Папа рядом. Мама рядом. Мы все здесь.
484
01:12:32,200 --> 01:12:33,440
Все рядом.
485
01:12:33,520 --> 01:12:37,240
Всё будет хорошо.
486
01:12:40,440 --> 01:12:42,040
Всё образуется.
487
01:12:45,400 --> 01:12:46,760
Всё будет хорошо.
488
01:12:50,400 --> 01:12:51,840
Он слишком слаб.
489
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
Отнесем его в гостиную
и дождемся рассвета.
490
01:12:56,000 --> 01:12:57,560
- И поедем.
- Отнесешь?
491
01:13:03,480 --> 01:13:04,600
Папа тебя понесет.
492
01:13:07,280 --> 01:13:08,120
Ким.
493
01:13:09,680 --> 01:13:10,880
Ты идешь?
494
01:14:40,560 --> 01:14:44,280
Сестра!
495
01:14:44,360 --> 01:14:46,840
ПОЧИТАЙТЕ СТАРЫХ…
496
01:14:48,320 --> 01:14:50,200
Сестра!
497
01:17:42,760 --> 01:17:44,240
Я восхищаюсь тобой, Элла.
498
01:17:47,440 --> 01:17:51,120
Лукас всё еще иногда зовет тебя во сне.
499
01:17:52,400 --> 01:17:55,320
Тебя и ваших детей,
500
01:17:56,080 --> 01:17:57,800
пока я лежу рядом с ним.
501
01:17:58,840 --> 01:18:01,760
Сказать, почему он никогда
не полюбит меня так же?
502
01:18:02,440 --> 01:18:04,040
Потому что ты ушла.
503
01:18:04,560 --> 01:18:06,600
Потому что ты его бросила.
504
01:18:07,200 --> 01:18:10,040
Бросать легко.
505
01:18:10,960 --> 01:18:13,560
А я осталась здесь, в этой…
506
01:18:15,680 --> 01:18:17,040
…дыре.
507
01:18:18,840 --> 01:18:21,600
Я даже заботилась о твоем отце.
508
01:18:23,480 --> 01:18:24,320
Ким.
509
01:18:27,560 --> 01:18:29,520
Я не хочу отнимать у тебя Лукаса.
510
01:18:32,200 --> 01:18:34,760
У меня никогда не было
проблем со стариками.
511
01:18:35,760 --> 01:18:37,920
Всё началось, когда ты приехала.
512
01:19:16,080 --> 01:19:17,840
Ким, почему дверь открыта?
513
01:19:26,080 --> 01:19:27,080
Прости.
514
01:19:28,960 --> 01:19:29,800
Что?
515
01:23:16,000 --> 01:23:17,080
Лукас!
516
01:24:43,200 --> 01:24:44,800
Мама, надо бежать отсюда!
517
01:24:44,880 --> 01:24:48,560
Помнишь, Ноа говорил про туннель!
518
01:24:48,640 --> 01:24:50,680
Он наверняка еще цел!
519
01:25:15,520 --> 01:25:17,920
Ноа, ты первый. Давай, сюда.
520
01:25:18,000 --> 01:25:19,440
Не бойся, ангел мой.
521
01:25:42,400 --> 01:25:43,760
Бежим!
522
01:25:50,000 --> 01:25:50,840
Вперед!
523
01:26:08,720 --> 01:26:10,120
- Ноа!
- Нет!
524
01:26:10,200 --> 01:26:11,760
- Ноа, нам туда.
- Нет!
525
01:26:11,840 --> 01:26:13,000
- Ноа.
- Нет!
526
01:26:15,560 --> 01:26:17,720
Ты сможешь, дорогой.
527
01:26:25,200 --> 01:26:27,760
Ноа, молодец, вперед!
528
01:26:45,160 --> 01:26:46,680
Мама!
529
01:26:52,320 --> 01:26:53,280
Давай руку!
530
01:26:59,200 --> 01:27:01,280
Я люблю вас!
531
01:28:46,080 --> 01:28:49,160
ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
КРОВАВАЯ РЕЗНЯ В ДОМЕ ПРЕСТАРЕЛЫХ
532
01:28:49,240 --> 01:28:50,480
АЛЕКС
19 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ
533
01:28:50,560 --> 01:28:51,640
Алекс.
534
01:29:01,440 --> 01:29:02,440
Лаура!
535
01:29:02,520 --> 01:29:04,240
Лаура, это ты?
536
01:29:05,200 --> 01:29:08,880
Алекс… Мы с Ноа целы, но родители…
537
01:29:08,960 --> 01:29:11,120
Мне очень жаль, мои тоже мертвы.
538
01:29:11,200 --> 01:29:12,880
Где ты? Можем встретиться?
539
01:29:12,960 --> 01:29:15,800
Спуститесь по воде,
через лес, мимо памятника.
540
01:29:15,880 --> 01:29:18,160
Но бегом, старики повсюду!
541
01:29:18,240 --> 01:29:19,200
Давайте быстрее!
542
01:29:20,000 --> 01:29:21,040
Алекс?
543
01:29:22,160 --> 01:29:23,000
Алекс!
544
01:29:23,720 --> 01:29:24,560
Чёрт!
545
01:29:27,200 --> 01:29:28,040
Ноа.
546
01:29:29,200 --> 01:29:31,120
Ноа, вставай.
547
01:29:31,200 --> 01:29:32,480
Идем.
548
01:29:47,640 --> 01:29:48,560
Дедушка?
549
01:30:24,480 --> 01:30:26,360
Ноа, не смотри! Отвернись!
550
01:30:32,480 --> 01:30:35,360
- Давай, Лаура, пой!
- Ну нет.
551
01:30:37,360 --> 01:30:39,200
Когда-то их пережив
552
01:30:40,760 --> 01:30:43,560
Ты будешь видеть эти дни всегда
553
01:30:45,360 --> 01:30:47,080
Песня мамы и папы.
554
01:30:47,160 --> 01:30:48,360
Наша семейная песня.
555
01:30:50,520 --> 01:30:55,040
Ночь переполнит чувства беззвучно
556
01:30:55,560 --> 01:30:58,240
Кто разрушает семьи будет проклят.
557
01:30:58,320 --> 01:31:03,560
Цвет растекается
Свечи даже не мерцают
558
01:31:03,640 --> 01:31:06,440
Кто их бережет,
умиротворяет духов предков.
559
01:31:08,320 --> 01:31:12,840
Но утро наступает
И всё это разгоняет
560
01:31:13,640 --> 01:31:14,680
Что ты видишь?
561
01:31:15,880 --> 01:31:16,920
Человека
562
01:31:18,480 --> 01:31:19,640
или животное?
563
01:31:25,280 --> 01:31:27,200
Память об пережитом
564
01:31:27,280 --> 01:31:28,840
Память об пережитом
565
01:31:29,680 --> 01:31:32,640
Остается в твоей крови
566
01:31:33,480 --> 01:31:37,240
И она моя, но только через тебя
567
01:31:38,360 --> 01:31:39,800
Мне очень жаль, папа.
568
01:31:40,320 --> 01:31:45,920
Птица оплакивает
Сломанные плачущие перья
569
01:31:46,640 --> 01:31:51,600
С дождем и ветром
Я летаю по всему свету
570
01:31:54,000 --> 01:31:56,520
Я летаю по всему свету
571
01:31:57,120 --> 01:31:58,600
Я летаю по всему свету
572
01:31:59,360 --> 01:32:01,520
Я летаю по всему свету
573
01:32:58,880 --> 01:33:01,640
Ты же нас не обидишь, да, дедушка?
574
01:33:16,680 --> 01:33:21,560
Я бы ни за что вас не обидел.
575
01:33:22,960 --> 01:33:29,480
Я так сильно люблю вас обоих.
576
01:33:41,000 --> 01:33:46,360
Последние несколько ночей
мне снилось, что весь мир горит.
577
01:33:47,280 --> 01:33:50,000
Что огромный пожар пожирает всё.
578
01:33:53,680 --> 01:33:56,520
И чем больше я думаю
обо всём случившемся,
579
01:33:58,400 --> 01:34:00,000
тем четче понимаю:
580
01:34:00,680 --> 01:34:03,680
то, что мы с моим младшим братом Ноа
581
01:34:05,040 --> 01:34:06,760
пережили этим летом
582
01:34:06,840 --> 01:34:09,000
скоро повторится по всему миру.
583
01:34:14,520 --> 01:34:16,360
Что мы превращаем души одиноких
584
01:34:17,720 --> 01:34:19,240
во что-то страшное…
585
01:34:25,800 --> 01:34:27,640
…и что в итоге только любовь
586
01:34:29,360 --> 01:34:32,080
может преодолеть горе и страх.
587
01:34:34,120 --> 01:34:37,520
Пока мы не начнем наконец
588
01:34:38,880 --> 01:34:40,560
доверять друг другу.
589
01:34:52,760 --> 01:34:55,120
Я как-то спросила дедушку,
590
01:34:55,200 --> 01:34:57,760
было ли время, когда мы,
591
01:34:57,840 --> 01:35:02,640
молодые, могли бы предотвратить гнев,
которым исполнились к нам старики.
592
01:35:05,560 --> 01:35:09,800
Дедушка улыбнулся и сказал,
что он лишь слабый старик,
593
01:35:10,600 --> 01:35:12,960
и такого далекого прошлого не помнит.
594
01:35:14,800 --> 01:35:16,520
Но такое время было.
595
01:35:20,440 --> 01:35:21,360
Однажды.
596
01:35:24,480 --> 01:35:25,800
Когда-то.
597
01:39:36,240 --> 01:39:41,360
Не забывайте обнимать родителей,
бабушек, дедов и прадедов.
598
01:39:41,440 --> 01:39:42,840
Любовь это всё.
599
01:39:42,920 --> 01:39:47,480
Перевод субтитров: Юлия Федорова