1 00:04:21,043 --> 00:04:22,495 [host on stage] Next on stage... 2 00:04:22,567 --> 00:04:25,246 is Malar, a 9th-grade student from SVK School. 3 00:04:32,856 --> 00:04:34,117 Greetings to all! 4 00:04:34,494 --> 00:04:37,073 Many students who spoke before mentioned... 5 00:04:37,463 --> 00:04:39,558 as they scored good grades, 6 00:04:39,713 --> 00:04:43,512 their Dads bought their phones as soon as they asked for them. 7 00:04:43,820 --> 00:04:46,645 But I don't have to ask my father for it. 8 00:04:46,740 --> 00:04:47,966 I just have to think about it. 9 00:04:48,222 --> 00:04:50,453 You may stay in the same house... 10 00:04:50,533 --> 00:04:52,886 but you're apart with your phones in hand. 11 00:04:53,018 --> 00:04:56,316 My father and I may stay apart. 12 00:04:56,459 --> 00:04:58,696 But via phone, we're connected. 13 00:04:58,921 --> 00:04:59,854 You won't believe it. 14 00:05:00,082 --> 00:05:02,926 Right now, at this moment, what I am doing, 15 00:05:03,037 --> 00:05:04,191 Where I am, 16 00:05:04,348 --> 00:05:06,295 or what I must be talking about 17 00:05:06,472 --> 00:05:09,089 is known to my father, who lives abroad. 18 00:05:09,326 --> 00:05:13,464 You can see my father through me. 19 00:05:15,817 --> 00:05:17,301 If you wish to live with him... 20 00:05:18,203 --> 00:05:20,105 You can through my dreams. 21 00:05:20,563 --> 00:05:21,268 Thank you! 22 00:05:23,240 --> 00:05:26,703 First prize for the essay on "Father is my world"... 23 00:05:26,943 --> 00:05:29,191 goes to Malar from SVK School. 24 00:05:33,381 --> 00:05:35,183 Malar, you spoke well. 25 00:05:35,270 --> 00:05:36,066 Thank you, Sir. 26 00:05:36,167 --> 00:05:37,199 You mentioned everything. 27 00:05:37,279 --> 00:05:40,222 But you never mentioned his name or where he lives. 28 00:05:45,600 --> 00:05:47,520 Why are you not letting me play with you? 29 00:05:47,615 --> 00:05:49,831 My mother asked me not to play with you. 30 00:05:49,936 --> 00:05:50,531 Why? 31 00:05:50,949 --> 00:05:52,653 It's because your father is in prison. 32 00:05:52,718 --> 00:05:55,625 My father is not in prison. He is dead. 33 00:05:55,736 --> 00:05:57,603 Oh, I reckon you don't know. 34 00:05:57,746 --> 00:05:59,710 Your father committed murder and is in prison. 35 00:05:59,821 --> 00:06:01,934 -Why don't you ask your grandma? -I will ask her. 36 00:06:02,102 --> 00:06:03,652 Grandma! 37 00:06:04,704 --> 00:06:05,466 What happened? 38 00:06:21,542 --> 00:06:24,051 Thilagan, the Jailer has summoned you. 39 00:06:24,193 --> 00:06:24,819 Let's go! 40 00:06:45,677 --> 00:06:46,502 How are you, Thilagan? 41 00:06:46,806 --> 00:06:48,268 It's been fifteen days since a petition was filed 42 00:06:48,324 --> 00:06:49,284 for your parole, as your father is sick. 43 00:06:49,521 --> 00:06:50,753 Why have you not responded yet? 44 00:06:50,911 --> 00:06:52,398 These parole petitions are by other inmates. 45 00:06:53,082 --> 00:06:54,082 This is Krishnamoorthy. 46 00:06:54,799 --> 00:06:56,219 Petition for grandson's 1st birthday. 47 00:06:56,370 --> 00:06:59,230 This is from Rocket Rocky for his parent's 60th anniversary. 48 00:06:59,406 --> 00:07:02,082 And this is from Kumar. Conjugal visit for 45 days. 49 00:07:02,289 --> 00:07:05,109 There are a thousand reasons for everyone to step outside on parole. 50 00:07:05,292 --> 00:07:08,065 To be honest, I'm scared to let them out on parole. 51 00:07:08,134 --> 00:07:10,126 Your mother is relentlessly filing a petition for your parole. 52 00:07:10,431 --> 00:07:12,633 I heard you agreed to go this time, but now you're refusing. 53 00:07:13,275 --> 00:07:15,635 Sir, he's afraid of his daughter. 54 00:07:15,802 --> 00:07:18,632 He's wondering how he would face a daughter who does not like him. 55 00:07:18,868 --> 00:07:19,773 Why would you, Sir? 56 00:07:19,994 --> 00:07:24,346 During your sentence, did it never occur to you to visit your daughter? 57 00:07:25,048 --> 00:07:26,482 At least with an excuse to meet your father, 58 00:07:26,834 --> 00:07:27,834 meet your daughter too. 59 00:07:28,423 --> 00:07:30,170 Thilagan, please go and meet them. 60 00:07:35,870 --> 00:07:36,781 I'll think about it, Sir. 61 00:07:49,251 --> 00:07:50,447 What is he writing on the board? 62 00:07:52,138 --> 00:07:55,569 L I F E 63 00:07:56,572 --> 00:07:58,236 A class on life today. 64 00:08:00,306 --> 00:08:02,781 Among the 1200 prisoners in this prison... 65 00:08:03,294 --> 00:08:05,273 we 250 prisoners are special. 66 00:08:05,530 --> 00:08:07,691 Because we killed someone. 67 00:08:08,030 --> 00:08:08,848 So, tell me... 68 00:08:09,467 --> 00:08:12,218 how long do you need to kill a person? 69 00:08:12,294 --> 00:08:14,122 A sharp knife is enough. 70 00:08:14,248 --> 00:08:15,422 One stab in the stomach. 71 00:08:15,760 --> 00:08:17,016 A button knife would do. 72 00:08:17,080 --> 00:08:19,551 I will stab in the stomach and call for a funeral. 73 00:08:19,683 --> 00:08:21,928 Dude, I just need half a razor. 74 00:08:22,055 --> 00:08:24,942 A slit in the jugular vein will leave him paralyzed. 75 00:08:25,075 --> 00:08:27,159 -He will die in no time-- -That's enough! 76 00:08:27,537 --> 00:08:29,243 The other prisoners... 77 00:08:29,303 --> 00:08:33,328 when they are released from prison could return the items they stole. 78 00:08:33,408 --> 00:08:35,317 But we all took someone's life. 79 00:08:35,742 --> 00:08:37,098 Even if God permits... 80 00:08:38,084 --> 00:08:39,249 we can't return it. 81 00:08:42,103 --> 00:08:44,658 She killed a person under the pretense of investigation. 82 00:08:45,280 --> 00:08:46,778 I did not kill, Sir. 83 00:08:46,978 --> 00:08:49,186 Get moving. I don't want to see you at this station anymore. 84 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 We were skeptical about you being a police officer. 85 00:08:51,939 --> 00:08:54,148 What to do. Our son was in love with you. 86 00:08:55,022 --> 00:08:56,299 Now, this accusation of murder. 87 00:08:57,810 --> 00:08:59,234 I did not kill, uncle. 88 00:08:59,438 --> 00:09:01,473 Dear, I'm not implying anything here. 89 00:09:01,935 --> 00:09:03,942 It's your department that is accusing you of a murder... 90 00:09:04,251 --> 00:09:06,326 and have ripped you off your uniform. 91 00:09:06,643 --> 00:09:07,193 Am I right? 92 00:09:09,656 --> 00:09:12,627 We don't have an answer for our relatives. 93 00:09:13,387 --> 00:09:14,366 Don't take me wrong. 94 00:09:14,962 --> 00:09:17,147 This proposal won't work for our family. 95 00:09:19,118 --> 00:09:19,610 Let's go! 96 00:09:21,954 --> 00:09:22,740 -Come on. -We're leaving! 97 00:09:23,305 --> 00:09:24,138 Please listen. 98 00:09:25,002 --> 00:09:25,772 Ma, one minute. 99 00:09:26,080 --> 00:09:26,895 Nandhini! 100 00:09:27,357 --> 00:09:29,973 You're the first man I trusted in my life. 101 00:09:30,819 --> 00:09:31,827 And you will be the last. 102 00:09:32,273 --> 00:09:32,883 Get out! 103 00:09:33,374 --> 00:09:34,996 -Please hear me out-- -Get out! 104 00:09:36,705 --> 00:09:38,843 -Let's go. -Please hear me out. 105 00:09:43,940 --> 00:09:44,514 Madam... 106 00:09:46,510 --> 00:09:47,669 ...the officials have summoned you. 107 00:09:53,165 --> 00:09:55,743 -Did you check the file? -Yes! And I submitted it yesterday. 108 00:09:56,424 --> 00:09:57,345 The SI is troubling me. 109 00:10:04,011 --> 00:10:04,660 Ask her. 110 00:10:06,224 --> 00:10:08,006 So, have you made your decision? 111 00:10:08,309 --> 00:10:10,877 Yes, Sir! I'll rejoin at my station. 112 00:10:11,803 --> 00:10:13,364 You will ask for the same station. 113 00:10:13,659 --> 00:10:16,019 Every month, you'd kill people under the pretense of investigation. 114 00:10:16,083 --> 00:10:18,220 And would go on leave in the name of suspension. 115 00:10:18,284 --> 00:10:19,552 I did not murder, Sir. 116 00:10:19,861 --> 00:10:22,039 You're saved because the autopsy report was in your favor. 117 00:10:22,199 --> 00:10:24,266 If not, you'd have been stripped off uniform all your life. 118 00:10:24,486 --> 00:10:26,650 Miss. Nandhini, if this happens again... 119 00:10:26,761 --> 00:10:28,907 there won't be any enquiries anymore. 120 00:10:32,298 --> 00:10:34,722 I will go on parole, Sir. 121 00:11:25,815 --> 00:11:26,537 Hi! 122 00:11:26,599 --> 00:11:28,274 Sister, they're waiting for you. Hurry up! 123 00:11:28,382 --> 00:11:29,838 -Hey, wait for me. -What is it about? 124 00:11:40,737 --> 00:11:43,348 My son likes small pieces of meat. 125 00:11:43,517 --> 00:11:46,184 I don't know if he got to eat good food at the prison. 126 00:11:46,251 --> 00:11:48,021 During his stay over here... 127 00:11:48,147 --> 00:11:50,119 only I will serve him whatever he needs. 128 00:11:50,223 --> 00:11:50,905 Understood? 129 00:11:53,164 --> 00:11:55,880 There will be no discrimination of season in the house anymore. 130 00:11:56,007 --> 00:11:59,221 We will have non-vegetarian food all day. 131 00:11:59,332 --> 00:12:01,059 Atthai, look behind. 132 00:12:01,164 --> 00:12:02,593 -What is behind me? -Look! 133 00:12:02,815 --> 00:12:03,267 What-- 134 00:12:05,104 --> 00:12:07,591 Malar, when did you get home? 135 00:12:07,700 --> 00:12:10,212 I arrived when you were celebrating your prisoner son's arrival. 136 00:12:10,283 --> 00:12:11,825 Oh, no... Malar! 137 00:12:12,109 --> 00:12:14,971 -Oh, God, why did I blabber? -What happened? 138 00:12:15,106 --> 00:12:16,330 She's pissed at me. 139 00:12:16,473 --> 00:12:17,618 Please hear me out. 140 00:12:17,746 --> 00:12:19,039 My dear Malar! 141 00:12:19,182 --> 00:12:21,296 Listen, Malar. 142 00:12:21,677 --> 00:12:23,352 Malar, please open the door. 143 00:12:23,655 --> 00:12:25,627 -Dear Malar... -Amma! 144 00:12:25,721 --> 00:12:27,565 -Amma, Amma, what happened? -Malar! 145 00:12:27,724 --> 00:12:29,147 As soon as she heard that her father is arriving... 146 00:12:29,250 --> 00:12:30,916 she went inside and locked herself up. 147 00:12:31,345 --> 00:12:32,769 Malar, open the door! 148 00:12:32,976 --> 00:12:34,635 -Malar! -Malar! Malar! 149 00:12:37,848 --> 00:12:41,064 Malar, where are you going with the bags? 150 00:12:41,289 --> 00:12:43,628 What happened, Malar? Malar, dear. 151 00:12:44,229 --> 00:12:46,289 -Malar! -Dear, Malar! 152 00:12:46,338 --> 00:12:47,702 Malar, what happened to you? 153 00:12:48,023 --> 00:12:49,546 -What happened, Ma? -Ask her! 154 00:12:50,080 --> 00:12:52,183 Malar, why are you taking down the photos? 155 00:12:52,473 --> 00:12:53,886 I don't have to see that man. 156 00:12:53,942 --> 00:12:55,226 Neither does he need to see me. 157 00:13:02,196 --> 00:13:03,587 Hey, Malar, where are you going? 158 00:13:03,818 --> 00:13:06,135 -Ma, let's go to our house. -What about this house? 159 00:13:06,647 --> 00:13:08,704 Until that murderer is here, this is not my house. 160 00:13:08,866 --> 00:13:09,818 Let's go, Ma! 161 00:13:16,407 --> 00:13:18,447 -I think he's returning from prison. -Yes! 162 00:13:18,524 --> 00:13:19,437 Not yet! 163 00:13:19,563 --> 00:13:22,019 -I reckon it must be ten years. -No, it's fourteen years. 164 00:13:22,270 --> 00:13:23,218 Not yet! 165 00:13:26,862 --> 00:13:29,742 [all] Hey, Jail Uncle has arrived. 166 00:14:14,203 --> 00:14:15,617 My son... 167 00:14:15,741 --> 00:14:17,483 He looks like a terror. 168 00:14:25,281 --> 00:14:28,361 How are you, my son? 169 00:14:28,897 --> 00:14:29,741 Amma! 170 00:15:11,803 --> 00:15:13,672 Hey, first, you remove it. 171 00:15:14,471 --> 00:15:16,155 -Amma, look at this photo. -Show me. 172 00:15:58,865 --> 00:16:00,174 What are you looking at? 173 00:16:02,249 --> 00:16:03,607 It's been fourteen years. 174 00:16:03,835 --> 00:16:05,372 Only today, I'm seeing myself. 175 00:16:15,910 --> 00:16:18,427 The people and system may accuse you of things. 176 00:16:18,595 --> 00:16:20,196 But when your daughter grows up 177 00:16:20,291 --> 00:16:22,696 and asks about her father, what would I say? 178 00:16:22,845 --> 00:16:23,843 Tell her, not just her mother... 179 00:16:25,170 --> 00:16:26,841 but her father died, too. 180 00:16:27,161 --> 00:16:29,325 It's better to live without a father... 181 00:16:31,091 --> 00:16:32,423 then to be called a daughter of a murderer. 182 00:16:46,575 --> 00:16:47,283 Welcome brother. 183 00:16:48,858 --> 00:16:50,651 -Brother, take a seat. -Sit down, son. 184 00:16:51,695 --> 00:16:53,893 This is my wife, Chitra. 185 00:16:55,238 --> 00:16:56,031 My elder son, Arivu. 186 00:16:56,864 --> 00:16:57,485 Daughter, Krithanya. 187 00:16:58,485 --> 00:16:59,576 My son, Sanjeev. 188 00:17:00,370 --> 00:17:01,615 This is my wife, Geetha. 189 00:17:02,314 --> 00:17:03,856 Saadhvik, go to uncle. 190 00:17:04,595 --> 00:17:06,891 -He's Jail uncle. -Don't say that. 191 00:17:06,963 --> 00:17:09,169 -Apologize to him. -It's okay. 192 00:17:19,484 --> 00:17:22,103 Son, I know who you're looking for. 193 00:17:22,385 --> 00:17:23,741 As soon as your daughter knew you were coming... 194 00:17:24,107 --> 00:17:26,456 she went to Kamakshi's house. 195 00:17:30,262 --> 00:17:31,087 It's okay, Ma. 196 00:17:31,461 --> 00:17:33,719 I'm here only for two weeks. 197 00:17:34,749 --> 00:17:37,442 Until then, please don't disturb her. 198 00:17:39,944 --> 00:17:43,699 I have a property near Koot Road. 199 00:17:43,763 --> 00:17:44,310 Yes. 200 00:17:44,393 --> 00:17:45,891 I've decided to sell it. 201 00:17:45,932 --> 00:17:47,514 What's with the sudden decision to sell? 202 00:17:48,081 --> 00:17:49,406 I have my reasons. 203 00:17:50,583 --> 00:17:52,591 I already spoke to the advocate. 204 00:17:52,892 --> 00:17:54,764 You guys, please follow up. 205 00:17:54,789 --> 00:17:55,746 Okay, Anna! 206 00:18:00,791 --> 00:18:02,464 Malar is arrogant. 207 00:18:02,704 --> 00:18:04,380 We are cooking for her father. 208 00:18:04,405 --> 00:18:06,325 But she's holed up at Kamakshi's sister's house. 209 00:18:06,502 --> 00:18:09,090 Why do you think out of all these years, he's now out on parole? 210 00:18:09,192 --> 00:18:12,252 Sell the property and transfer the money to the daughter's account. 211 00:18:12,315 --> 00:18:15,741 But our husbands are fools and working for him as a broker. 212 00:18:15,816 --> 00:18:16,926 I can't agree more with you. 213 00:18:17,250 --> 00:18:19,522 -Here... -No, I don't want it. 214 00:18:19,865 --> 00:18:21,718 Hey, you should eat. 215 00:18:21,813 --> 00:18:23,412 Or I'll hand you over to Jail uncle. 216 00:18:23,591 --> 00:18:24,066 Eat! 217 00:18:24,661 --> 00:18:28,598 I believe this would be the last time we will see him alive. 218 00:18:29,749 --> 00:18:32,503 Akka, I left the stove on. Let me go and check on it. 219 00:18:34,443 --> 00:18:35,009 Mama... 220 00:18:35,899 --> 00:18:36,684 I did not mean to. 221 00:18:36,772 --> 00:18:38,552 I did not hear anything you say. 222 00:18:38,592 --> 00:18:39,574 Please forgive me. 223 00:18:39,791 --> 00:18:42,708 No! I should thank you... 224 00:18:42,880 --> 00:18:44,629 for taking good care of my daughter all these years. 225 00:18:45,160 --> 00:18:47,442 I've been in prison most of my life. 226 00:18:47,805 --> 00:18:49,505 So, I lost the human touch. 227 00:18:51,400 --> 00:18:52,757 I will correct myself. 228 00:18:54,402 --> 00:18:55,575 Are you going to eat? 229 00:18:55,638 --> 00:18:57,209 Or this Jail uncle will catch you. 230 00:18:58,351 --> 00:18:59,232 I ate! 231 00:19:00,319 --> 00:19:01,757 There's no party without an heir. 232 00:19:01,793 --> 00:19:02,288 Chief! 233 00:19:02,520 --> 00:19:04,468 You made a garland out of my money. 234 00:19:04,638 --> 00:19:05,351 Come on, Chief! 235 00:19:06,222 --> 00:19:08,432 Hey, not you. You keep it safe. 236 00:19:08,504 --> 00:19:09,284 Hold this for me. 237 00:19:11,079 --> 00:19:12,709 Anbu, how's everything? 238 00:19:12,812 --> 00:19:14,637 Thalaivar, you order and I follow. 239 00:19:14,823 --> 00:19:17,569 Listen, like you were beside me all these years... 240 00:19:17,683 --> 00:19:20,288 Likewise, I want you beside my son and make him win the elections. 241 00:19:20,344 --> 00:19:21,831 Of course, I'll do it for him. 242 00:19:22,529 --> 00:19:23,585 Why do you have a long face? 243 00:19:23,656 --> 00:19:25,264 -Nothing! -Are you sure? 244 00:19:26,365 --> 00:19:27,590 -I'll take my leave. -Sure. 245 00:19:27,638 --> 00:19:28,519 Begin the work. 246 00:19:29,754 --> 00:19:30,804 Hey, Ramadoss! 247 00:19:31,260 --> 00:19:32,865 This year, my son is contesting in elections. 248 00:19:32,945 --> 00:19:34,971 You heard it. Work diligently. 249 00:19:40,599 --> 00:19:42,788 Anna, I have a perfect plan ready for you. 250 00:19:43,233 --> 00:19:44,558 I'll kill him at his bar. 251 00:19:44,700 --> 00:19:46,338 How can you kill him on his turf? 252 00:19:46,536 --> 00:19:48,059 -We can find alone out there. -Mani! 253 00:19:48,324 --> 00:19:50,066 You and he always have drinks together. 254 00:19:50,428 --> 00:19:51,764 On the day of the murder, you make an excuse. 255 00:19:51,820 --> 00:19:52,839 And I'll kill him! 256 00:19:52,901 --> 00:19:55,539 With me beside him, he claims the seat is for his son. 257 00:19:55,768 --> 00:19:57,405 If I miss this opportunity... 258 00:19:57,439 --> 00:19:59,640 I will be licking the glue off the posters on the wall. 259 00:19:59,733 --> 00:20:03,125 Anna, this week, the news will read, "Manickam Thangam is dead." 260 00:20:03,251 --> 00:20:05,786 -Fine, do it without any mistake. -Sure. 261 00:20:07,370 --> 00:20:08,834 -Who was it? -Anbu, Anna. 262 00:20:08,906 --> 00:20:10,457 He was talking about an amazing contract. 263 00:20:10,509 --> 00:20:12,075 If I close the deal, the profit will fetch us 50 lakhs. 264 00:20:12,167 --> 00:20:14,194 50 lakhs, you say. What kind of contract? 265 00:20:15,098 --> 00:20:16,592 I'll tell you after it's done. 266 00:20:16,921 --> 00:20:18,875 You call this bird nest a house? 267 00:20:19,110 --> 00:20:21,202 We'll buy land on the outskirts and build a nice house. 268 00:20:35,109 --> 00:20:36,353 Hey, Thilaga Varman! 269 00:20:37,273 --> 00:20:38,267 Bloody, Parole! 270 00:20:40,604 --> 00:20:42,634 -Tell me. -Do you know Velankanni? 271 00:20:43,220 --> 00:20:44,515 Yeah, it's near Nagapattinam. 272 00:20:44,790 --> 00:20:46,681 If you take a bus from Kanchipuram... 273 00:20:46,761 --> 00:20:48,275 via Trichy and take another bus. 274 00:20:48,413 --> 00:20:50,571 I'm not talking about the city, Velankanni. 275 00:20:50,681 --> 00:20:51,383 Look over here! 276 00:20:52,017 --> 00:20:54,095 I'm prisoner Thilagan's shadow police. 277 00:20:54,227 --> 00:20:54,919 Hello, Sir. 278 00:20:54,984 --> 00:20:55,991 Bring me Thilagan. 279 00:20:56,431 --> 00:20:57,790 They kill and get convicted. 280 00:20:58,247 --> 00:21:00,431 But they get out on leave. Do they think it's a prison or school? 281 00:21:01,688 --> 00:21:03,345 Go and bring me the murderer. 282 00:21:03,404 --> 00:21:04,586 I am Thilaga Varman. 283 00:21:04,665 --> 00:21:05,696 Oh, it's you... 284 00:21:06,018 --> 00:21:06,962 What is your height? 285 00:21:07,310 --> 00:21:09,900 -I'm about six feet. -Six feet! 286 00:21:10,983 --> 00:21:13,142 Hereafter, you're not under my shadow. 287 00:21:13,613 --> 00:21:15,025 But I'll be under your shadow. 288 00:21:15,550 --> 00:21:16,724 Take good care of me. 289 00:21:19,845 --> 00:21:21,854 Aren't you aware you're supposed to sign the register at the Police station? 290 00:21:22,244 --> 00:21:24,322 I cannot step out with an officer escort. 291 00:21:24,532 --> 00:21:26,673 It seems like I overslept due to a hangover. 292 00:21:26,982 --> 00:21:28,782 When someone asks, this should not be your reply. 293 00:21:29,137 --> 00:21:30,060 You should say we got stuck in traffic. 294 00:21:30,147 --> 00:21:31,456 Repeat after me. Traffic! Traffic! 295 00:21:31,522 --> 00:21:32,260 -Traffic! Traffic! -Thilaga! 296 00:21:32,382 --> 00:21:34,910 Only when you sit down to eat does the watchman show up. 297 00:21:35,128 --> 00:21:35,766 Watchman? 298 00:21:35,861 --> 00:21:38,290 We are happy. Please spare five rupees. 299 00:21:38,394 --> 00:21:39,695 He's a Police officer. 300 00:21:40,856 --> 00:21:43,027 I have never seen a Police officer with so much hair. 301 00:21:43,407 --> 00:21:45,105 I'm not offended that you called me a watchman. 302 00:21:45,225 --> 00:21:47,156 Only when you're happy do you spare five bucks? 303 00:21:47,220 --> 00:21:48,857 Hey, you're a comedy Police. 304 00:21:48,924 --> 00:21:50,506 I have served food. Only you come inside. 305 00:21:50,793 --> 00:21:51,891 -You go, Amma. -Listen... 306 00:21:51,985 --> 00:21:53,673 -Bring some water for the Police. -Don't mind my Amma. 307 00:21:53,766 --> 00:21:54,814 Does it make a difference? 308 00:21:54,904 --> 00:21:56,513 Thilagan, Anna. I'm leaving. 309 00:21:56,772 --> 00:21:58,345 Sure! Carry on! 310 00:21:59,704 --> 00:22:00,900 As soon as you arrive, a murder. 311 00:22:00,979 --> 00:22:03,212 As I arrived, they butchered a goat. 312 00:22:03,461 --> 00:22:05,689 Oh, that explains the food smell. 313 00:22:05,748 --> 00:22:08,001 -It's rasam. -I've never had something like it. 314 00:22:08,094 --> 00:22:09,142 It's country chicken rasam. 315 00:22:09,376 --> 00:22:10,657 A non-veg rasam! 316 00:22:10,867 --> 00:22:11,713 Today's menu... 317 00:22:11,924 --> 00:22:15,355 prawn fry, blood fry, goat trotter's soup and biryani. 318 00:22:15,431 --> 00:22:18,191 Do you use a plate or a big tray to eat it all? 319 00:22:18,453 --> 00:22:19,790 Would you like to eat? 320 00:22:20,493 --> 00:22:21,218 Me? 321 00:22:23,650 --> 00:22:24,591 How long do you take to pray? 322 00:22:24,616 --> 00:22:26,476 I will pray until you finish your meal. 323 00:22:26,790 --> 00:22:28,657 I'm going to feast today. Come on! 324 00:22:29,009 --> 00:22:31,509 Come on. Don't hesitate. Treat it as your house. 325 00:22:31,759 --> 00:22:33,353 -Amma, is it ready? -Here comes the food monster. 326 00:22:33,436 --> 00:22:35,193 -Dear, do you want to eat? -Please come. 327 00:22:35,457 --> 00:22:37,298 Why is the leaf so small? 328 00:22:37,323 --> 00:22:39,173 Oh, come on. This is the biggest we got. 329 00:22:39,198 --> 00:22:39,939 I'll adjust. 330 00:22:39,964 --> 00:22:41,681 Had I known, I would've come prepared for a meal. 331 00:22:41,745 --> 00:22:43,680 They don't serve decent food to a Policeman. 332 00:22:43,947 --> 00:22:45,494 Serve. Serve it all. 333 00:22:45,519 --> 00:22:46,407 Gobble it all! 334 00:22:46,777 --> 00:22:48,728 Eat slowly. You might choke. 335 00:22:49,751 --> 00:22:50,681 Tell me something... 336 00:22:51,019 --> 00:22:53,376 Is this mutton or goat's meat? 337 00:22:54,615 --> 00:22:56,196 Please serve him some brain. 338 00:22:56,221 --> 00:22:57,676 -Please serve. -Does he not have brains? 339 00:22:57,821 --> 00:22:58,918 -What? -Brain, Sir. 340 00:22:59,052 --> 00:23:00,011 Don't mind us. 341 00:23:01,154 --> 00:23:01,877 Please have it 342 00:23:02,119 --> 00:23:04,645 -Is that rabbit meat? -Oh, no, that's my granddaughter. 343 00:23:04,818 --> 00:23:06,852 Sorry, I could not recognize her. 344 00:23:07,143 --> 00:23:08,904 Dear, aren't you eating? 345 00:23:08,929 --> 00:23:10,345 Only if you're done can I eat. 346 00:23:11,377 --> 00:23:12,672 Here you go. Do you want some water? 347 00:23:12,913 --> 00:23:14,407 You give it to her. She's your granddaughter. 348 00:23:14,512 --> 00:23:16,372 I think she'll be done with you before she grows up. 349 00:23:16,459 --> 00:23:17,426 He will swallow you! 350 00:23:17,515 --> 00:23:18,548 Why are you serving me more rice? 351 00:23:19,342 --> 00:23:20,654 Please try some rasam with the rice. 352 00:23:20,698 --> 00:23:21,795 Sure, I'll taste it. Serve it. 353 00:23:22,056 --> 00:23:23,933 -Do you have bitter curd? -Serve it. 354 00:23:23,969 --> 00:23:25,627 -Shall I serve? -Please serve. 355 00:23:27,260 --> 00:23:30,018 Hey, where are you trying to escape? 356 00:23:30,165 --> 00:23:31,699 I won't spare you no matter where you go. 357 00:23:31,896 --> 00:23:32,572 Get back! 358 00:23:32,892 --> 00:23:34,478 -Get back! -Rasam... 359 00:23:34,690 --> 00:23:36,681 How dare you evade a Police officer? 360 00:23:36,935 --> 00:23:37,935 Bloody Rasam! 361 00:23:38,285 --> 00:23:40,581 -You carry on. I'll be back. -You may leave. 362 00:23:44,844 --> 00:23:46,562 Ma... Where is she? 363 00:23:46,711 --> 00:23:48,039 Hold on. She'll be here. 364 00:23:48,156 --> 00:23:49,094 It's time! 365 00:23:51,694 --> 00:23:52,694 What are you doing? 366 00:23:52,788 --> 00:23:54,843 I'm counting the days until he returns to prison. 367 00:24:00,479 --> 00:24:01,130 Bye! 368 00:24:03,605 --> 00:24:04,422 Hey, Thilaga! 369 00:24:05,765 --> 00:24:07,157 She's walking out. Can you hear her? 370 00:24:09,857 --> 00:24:11,417 Dear, don't waste the food. 371 00:24:11,489 --> 00:24:12,453 Sure, I won't waste food. 372 00:24:12,516 --> 00:24:13,412 -Okay, bye. -Bye! 373 00:24:13,680 --> 00:24:15,898 Hey, that's your daughter's voice. 374 00:24:28,394 --> 00:24:29,579 -Bye, Arivu. -Hey! 375 00:24:30,635 --> 00:24:31,744 Bloody sinner! 376 00:24:31,776 --> 00:24:33,668 Why would you park the vehicle in the middle of the road? 377 00:24:33,761 --> 00:24:35,502 Old lady, you're becoming a nuisance by the day. 378 00:24:35,628 --> 00:24:38,298 If I park a bit forward, you yell at me to stop at the entrance. 379 00:24:38,431 --> 00:24:40,633 If I stop at the entrance you yell at me for that, too. 380 00:24:40,935 --> 00:24:43,253 Of course, your granddaughter is boarding, but you don't own the bus. 381 00:24:43,476 --> 00:24:44,375 Annoying old lady. 382 00:24:44,449 --> 00:24:46,590 You speak as if you invented the bus. 383 00:24:46,769 --> 00:24:48,411 You're blocking the view. 384 00:24:50,227 --> 00:24:51,961 Hey, Malar, sit next to me. 385 00:25:00,884 --> 00:25:02,009 Bye! 386 00:25:07,497 --> 00:25:09,565 Hey, Varma, that's my son. 387 00:25:09,695 --> 00:25:10,849 Why are you waving at him? 388 00:25:11,063 --> 00:25:11,508 No... 389 00:25:12,988 --> 00:25:13,750 Shall we go to the Police station? 390 00:25:14,082 --> 00:25:14,543 Let's go. 391 00:25:27,103 --> 00:25:28,332 Why is she noticing everything? 392 00:25:32,888 --> 00:25:34,269 When do you plan to reform? 393 00:25:34,349 --> 00:25:35,946 I did not do anything wrong to reform. 394 00:25:36,002 --> 00:25:37,290 Stealing a cycle is a crime. 395 00:25:37,369 --> 00:25:39,305 Madam, that's not stealing. 396 00:25:39,393 --> 00:25:41,451 New cycle, and it was parked outside unlocked. 397 00:25:41,498 --> 00:25:43,267 I checked inside the house and noticed many luxury cars. 398 00:25:43,374 --> 00:25:45,956 So, I took away the cycle as they don't need it. 399 00:25:46,315 --> 00:25:46,923 I ought to! 400 00:25:46,979 --> 00:25:47,797 Strike him, madam. 401 00:25:47,829 --> 00:25:49,571 Congratulations, madam, for rejoining the duty. 402 00:25:49,713 --> 00:25:52,135 Madam, this is Thilaga Varman, the Parole prisoner. 403 00:25:52,962 --> 00:25:53,783 Vanakkam, madam. 404 00:25:53,908 --> 00:25:55,408 When are you supposed to sign the register? 405 00:25:55,638 --> 00:25:57,103 There was heavy traffic on our way here. 406 00:25:57,226 --> 00:25:58,908 There were too many potholes on the road-- 407 00:26:01,311 --> 00:26:02,737 -09:00 a.m. madam. -What? 408 00:26:02,937 --> 00:26:04,127 Say it out loud. 409 00:26:04,480 --> 00:26:05,572 09:00 a.m. madam. 410 00:26:05,935 --> 00:26:08,932 -What's the time now? -09:30 a.m. madam. 411 00:26:10,167 --> 00:26:12,846 Do you expect us to wait for you to come and sign the register? 412 00:26:13,142 --> 00:26:14,057 I apologize, madam. 413 00:26:14,187 --> 00:26:18,283 Your parole ends if you're even late by a minute after 09:00 a.m. 414 00:26:18,807 --> 00:26:19,455 Understood? 415 00:26:20,261 --> 00:26:22,877 I'll be alert, madam. I'll wake him up by 07:00 a.m. 416 00:26:24,993 --> 00:26:27,550 -Hello! -She's a woman of her word. 417 00:26:27,715 --> 00:26:29,149 You better wake me up by 06:30 a.m. 418 00:26:29,235 --> 00:26:30,425 -Sure, sir. -Only then we'll have time to eat... 419 00:26:30,450 --> 00:26:31,767 -Hey, Velankanni! -Madam! 420 00:26:32,161 --> 00:26:32,632 Out! 421 00:26:33,008 --> 00:26:34,135 I'm already outside. 422 00:26:34,793 --> 00:26:36,400 -I'll whack you. -At your service, madam. 423 00:26:37,391 --> 00:26:40,361 Sir, parole case. I'm the shadow Police. 424 00:26:40,833 --> 00:26:44,299 Shadow Police is with you 24/7 for your protection. 425 00:26:44,785 --> 00:26:45,507 Sign it! 426 00:26:46,009 --> 00:26:47,791 -There, he begins with his preaching. -Sir, it wasn't me. 427 00:26:47,923 --> 00:26:48,759 -Sir. -Go inside. 428 00:26:49,471 --> 00:26:50,015 Go! 429 00:26:50,634 --> 00:26:51,744 How dare you come in? Get out! 430 00:26:51,779 --> 00:26:53,924 Sir... Sorry, sir. I mistook it for a criminal. 431 00:26:54,768 --> 00:26:56,013 Thilaga! Thilaga! 432 00:26:57,338 --> 00:26:59,627 On the road to school, a tree has fallen. 433 00:26:59,687 --> 00:27:01,275 -The school bus won't be coming. -Oh, no! 434 00:27:01,772 --> 00:27:03,331 How will Malar get to school? 435 00:27:03,478 --> 00:27:04,503 She's walking to school. 436 00:27:04,550 --> 00:27:05,814 I have an idea. 437 00:27:05,887 --> 00:27:08,010 Why don't you take our vehicle and drop her off at school? 438 00:27:11,351 --> 00:27:12,026 Amma... 439 00:27:12,330 --> 00:27:14,107 Your daughter is walking to school. 440 00:27:14,195 --> 00:27:16,353 If you follow, you can see her. 441 00:27:16,433 --> 00:27:17,142 Please go! 442 00:27:18,002 --> 00:27:19,227 You're right! 443 00:27:20,133 --> 00:27:20,689 I'm going. 444 00:27:23,114 --> 00:27:24,532 Hey, don't try to escape. 445 00:27:24,797 --> 00:27:27,208 -Don't spare him. Catch him! -Hey, be careful. 446 00:27:27,388 --> 00:27:29,890 -Be patient. Okay? -That's more like it. 447 00:27:30,181 --> 00:27:32,515 Oh, no, they tied him to the electric pole. 448 00:27:32,663 --> 00:27:34,226 Hey, how are you beating up an auto driver? 449 00:27:34,297 --> 00:27:35,031 Police, sir! 450 00:27:35,056 --> 00:27:35,660 You're unaware of his past life. 451 00:27:35,737 --> 00:27:39,573 Since yesterday, you've lost so much weight. 452 00:27:39,644 --> 00:27:41,812 -God help you. -I'm on a diet for six packs. 453 00:27:41,883 --> 00:27:43,345 Why trouble yourself? 454 00:27:43,418 --> 00:27:45,553 Have you tasted crab lollipop? 455 00:27:46,125 --> 00:27:47,969 I have eaten them separately. 456 00:27:48,039 --> 00:27:49,604 -But never had them together. -Right! 457 00:27:49,700 --> 00:27:53,311 I will make you a crab lollipop. Come with me. 458 00:27:53,351 --> 00:27:54,518 -Both? -Yes. 459 00:27:54,592 --> 00:27:56,013 -Damn, Boss is getting whacked. -Who's it? 460 00:27:56,327 --> 00:27:57,951 Aren't you hungry? 461 00:27:58,006 --> 00:27:59,640 You carry on. I'll get betel nuts. 462 00:27:59,725 --> 00:28:00,844 Make sure you get more. 463 00:28:01,097 --> 00:28:02,364 Oh, no, the Boss is getting whacked. 464 00:28:07,571 --> 00:28:09,625 -Sumathi! Which ward is she in? -Ward number 24. 465 00:28:10,422 --> 00:28:12,434 Son, which way is the new SVK school? 466 00:28:12,505 --> 00:28:13,395 This way. 467 00:28:20,699 --> 00:28:22,231 The lift is out of order. 468 00:28:23,181 --> 00:28:23,853 Damn it! 469 00:28:24,221 --> 00:28:28,174 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 470 00:28:28,439 --> 00:28:32,572 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 471 00:28:32,792 --> 00:28:36,854 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 472 00:28:37,042 --> 00:28:41,018 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 473 00:28:41,338 --> 00:28:45,471 ♪ All my tears together ♪ 474 00:28:45,643 --> 00:28:49,721 ♪ Want to speak to you My darling ♪ 475 00:28:49,878 --> 00:28:53,049 ♪ The chest that hasn't been Touched by your delicate foot ♪ 476 00:28:53,194 --> 00:28:54,180 Hurry up. Let's take cover. 477 00:28:54,229 --> 00:28:57,671 ♪ Will not burn down Even when set on fire ♪ 478 00:28:57,714 --> 00:29:01,268 ♪ As my life... ♪ 479 00:29:01,352 --> 00:29:02,270 Malar, come over here. 480 00:29:02,317 --> 00:29:06,143 ♪ You validated my existence ♪ 481 00:29:06,323 --> 00:29:12,341 ♪ You are the Goddess Who has blessed my life ♪ 482 00:29:12,507 --> 00:29:13,650 Hurry up! 483 00:29:32,760 --> 00:29:34,468 ♪ My darling ♪ 484 00:29:34,882 --> 00:29:38,718 ♪ Won't your anger Subside? ♪ 485 00:29:39,217 --> 00:29:40,711 ♪ Won't it subside? ♪ 486 00:29:41,242 --> 00:29:45,054 ♪ Won’t this withering life ♪ 487 00:29:45,194 --> 00:29:49,038 ♪ Get back to The just blossomed flower? ♪ 488 00:29:49,835 --> 00:29:53,367 ♪ Is the separation from a daughter So insignificant? ♪ 489 00:29:54,094 --> 00:29:57,734 ♪ If the heart doesn't break for this Is it a heart at all? ♪ 490 00:29:58,101 --> 00:30:00,077 ♪ Won't you look at me for half a second? ♪ 491 00:30:00,147 --> 00:30:02,296 ♪ Speak at least A few harsh words to me ♪ 492 00:30:02,405 --> 00:30:06,155 ♪ To heal my wounded heart ♪ 493 00:30:06,351 --> 00:30:10,023 ♪ My darling ♪ 494 00:30:10,648 --> 00:30:14,718 ♪ My darling ♪ 495 00:30:14,890 --> 00:30:21,812 ♪ Won't I be able to Go back in time? ♪ 496 00:30:24,156 --> 00:30:28,031 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 497 00:30:28,429 --> 00:30:32,874 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 498 00:30:36,791 --> 00:30:38,029 Hey, it's raining hard. 499 00:30:38,054 --> 00:30:39,339 Stop the vehicle near the shop. 500 00:30:39,426 --> 00:30:40,816 Step down and get inside the shop. 501 00:30:40,904 --> 00:30:41,943 Brother four teas. 502 00:30:43,425 --> 00:30:44,758 It's fun, though. 503 00:30:44,845 --> 00:30:47,314 -Buddy, it's raining. -Yeah! 504 00:30:47,340 --> 00:30:49,884 -It'd be great if you came closer. -Closer? 505 00:30:50,145 --> 00:30:51,621 I meant you. Come closer. 506 00:30:52,119 --> 00:30:55,195 Oh-oh! Coming closer is not enough. 507 00:30:55,364 --> 00:30:56,277 Not enough. 508 00:30:56,390 --> 00:30:59,296 Still, I can't figure out what to check out. 509 00:30:59,673 --> 00:31:00,926 Hey, what did you say? 510 00:31:01,109 --> 00:31:02,878 Are you going to suggest what do we look at? 511 00:31:03,150 --> 00:31:05,866 -Let her suggest. -Let's not indulge them. Let's go. 512 00:31:06,185 --> 00:31:07,486 I think they got pissed off. 513 00:31:07,720 --> 00:31:09,077 -Malar Akka! -What happened? 514 00:31:09,402 --> 00:31:11,746 -Malar Akka. -She's putting up her price. 515 00:31:12,048 --> 00:31:14,048 Sister, why did you not say anything? 516 00:31:14,394 --> 00:31:16,045 Had it been me, I would've complained to my father 517 00:31:16,109 --> 00:31:18,180 and got them arrested. 518 00:31:18,652 --> 00:31:20,969 Why are you sad? They're not worth it. Let's go! 519 00:31:22,655 --> 00:31:23,780 Like she mentioned... 520 00:31:24,276 --> 00:31:25,875 If only my father were here... 521 00:31:26,564 --> 00:31:28,547 he wouldn't have spared those boys. 522 00:31:31,849 --> 00:31:34,060 I've been trying to woo her for a while. 523 00:31:34,263 --> 00:31:35,927 But she's a hard nut to crack. 524 00:31:36,099 --> 00:31:37,770 I will pick up this girl for sure. 525 00:31:38,037 --> 00:31:39,458 You wait and watch. 526 00:31:41,630 --> 00:31:44,395 If I pick up this girl... 527 00:31:44,684 --> 00:31:46,129 ...you have to throw me a party. 528 00:31:48,044 --> 00:31:50,642 I'll come tomorrow. Tell me what I should look for. 529 00:31:50,666 --> 00:31:51,267 Understood? 530 00:31:51,971 --> 00:31:53,673 Hey, turn around and look. 531 00:31:53,860 --> 00:31:54,735 -Hey! -Hey, buddy! 532 00:32:06,247 --> 00:32:07,140 Hey, beat him! 533 00:32:58,216 --> 00:33:00,763 Hey! Get up! 534 00:33:01,079 --> 00:33:02,480 Creating a nuisance on the road. 535 00:33:02,666 --> 00:33:03,798 Sir, let go of me. 536 00:33:03,880 --> 00:33:05,060 -Get inside. -I did not do anything. 537 00:33:12,368 --> 00:33:14,282 Hey, look who's here. 538 00:33:14,556 --> 00:33:16,880 Sir! Sir! This man beat us up. 539 00:33:17,703 --> 00:33:18,400 Open the door. 540 00:33:19,723 --> 00:33:21,025 Step outside. 541 00:33:22,565 --> 00:33:23,413 Now, look closely. 542 00:33:23,589 --> 00:33:25,156 Sir, I'm certain. 543 00:33:25,252 --> 00:33:26,302 It's him who beat us up. 544 00:33:26,505 --> 00:33:29,015 You enquire at the shop. Everyone saw him. 545 00:33:30,169 --> 00:33:34,619 How dare you beat up these guys in the presence of a Police officer? 546 00:33:35,596 --> 00:33:37,119 Sir, let me explain. 547 00:33:37,215 --> 00:33:38,286 Stop giving excuses. 548 00:33:38,485 --> 00:33:40,924 Let madam come. Your parole will end today. 549 00:33:41,253 --> 00:33:42,556 Sir! Sir, sir, sir! 550 00:33:42,786 --> 00:33:45,759 After 14 years, yesterday, I got a chance to see my daughter. 551 00:33:45,886 --> 00:33:49,462 Do you know the lewd comments these boys were passing on to my daughter? 552 00:33:50,321 --> 00:33:51,413 Sir, I did not mean to. 553 00:33:51,461 --> 00:33:56,399 Making a mistake in haste has pushed me into hell. 554 00:33:56,775 --> 00:33:59,286 We trust our families are safe outside. 555 00:33:59,492 --> 00:34:01,087 But when we learn that's not true. 556 00:34:01,502 --> 00:34:02,723 What do you expect me to do? 557 00:34:03,808 --> 00:34:04,652 Sir, I did not mean to. 558 00:34:04,717 --> 00:34:06,994 When I asked, you said it was a petty fight. 559 00:34:07,111 --> 00:34:08,427 -How dare you tease girls? -I swear, sir. 560 00:34:08,475 --> 00:34:10,128 -That too, school girls. -Sorry, sir! 561 00:34:10,224 --> 00:34:11,416 How dare you, rascals? 562 00:34:11,681 --> 00:34:12,497 I'll whack you! 563 00:34:13,479 --> 00:34:15,567 -Thilagan! -Sir! 564 00:34:17,801 --> 00:34:19,801 I can book them under eve-teasing case. 565 00:34:20,525 --> 00:34:22,422 But I'm worried about your parole. 566 00:34:23,958 --> 00:34:25,093 I can't hold them in custody. 567 00:34:25,946 --> 00:34:26,915 I will have to release them. 568 00:34:28,802 --> 00:34:30,714 Please be careful during your parole. 569 00:34:31,799 --> 00:34:32,600 Okay, sir. 570 00:34:42,029 --> 00:34:45,612 [radio] When it's 10:00 p.m. everyone thinks of Illayaraja, sir. 571 00:34:45,855 --> 00:34:49,229 But the last caller mentioned it reminds him of actress Silk. 572 00:34:50,085 --> 00:34:50,870 Silk! 573 00:34:50,986 --> 00:34:53,252 What comes to your mind? 574 00:34:53,752 --> 00:34:56,423 After 10:00 p.m. I get reminded of my wife's face. 575 00:34:56,525 --> 00:34:58,007 After seeing her face, I lose my sleep. 576 00:34:58,110 --> 00:34:59,125 I'm used to it now. 577 00:34:59,305 --> 00:35:00,344 What comes to your mind? 578 00:35:00,614 --> 00:35:01,828 They will close the shop. 579 00:35:05,639 --> 00:35:06,399 Liquor? 580 00:35:07,728 --> 00:35:10,540 This route reminds me of... 581 00:35:11,304 --> 00:35:13,064 ...Annachi Wines. 582 00:35:13,426 --> 00:35:16,189 You were in prison. How do you know about Annachi Wines? 583 00:35:16,263 --> 00:35:18,314 It's not like I was in prison since my birth. 584 00:35:18,339 --> 00:35:19,109 Oh! 585 00:35:20,149 --> 00:35:21,400 Back in the day... 586 00:35:21,750 --> 00:35:22,954 I used to have a chilled beer. 587 00:35:23,087 --> 00:35:25,228 Before the beer wears out I'll have a hard drink. 588 00:35:26,223 --> 00:35:27,869 -Good old days! -I agree. 589 00:35:28,070 --> 00:35:29,567 It's not like I can drink today. 590 00:35:30,702 --> 00:35:31,186 You can! 591 00:35:31,880 --> 00:35:34,353 How? That too when I'm with an officer. 592 00:35:34,445 --> 00:35:36,016 You should stop seeing me as a Police officer. 593 00:35:36,557 --> 00:35:39,884 You see, we've come closer with liquor talks. 594 00:35:40,314 --> 00:35:41,611 You can call me by my name. 595 00:35:41,900 --> 00:35:44,595 Have you decided to go to the liquor shop? 596 00:35:45,036 --> 00:35:47,197 -So, you won't call me by my name? -Oh, no! 597 00:35:47,304 --> 00:35:49,814 After two drinks, you'll call me many names. 598 00:35:52,074 --> 00:35:54,377 We are here to buy liquor in black. 599 00:35:54,519 --> 00:35:56,847 And they're running away looking at the Police. 600 00:35:57,066 --> 00:35:59,377 -What is this? -A precaution. 601 00:35:59,473 --> 00:36:00,155 For? 602 00:36:01,329 --> 00:36:04,205 You see, a police officer and a prisoner on parole... 603 00:36:04,377 --> 00:36:06,938 if someone clicks a picture of us drinking and upload it 604 00:36:07,268 --> 00:36:08,314 we'll be in trouble. 605 00:36:09,801 --> 00:36:12,744 -Anna, you're a genius prisoner. -Thanks! 606 00:36:14,566 --> 00:36:15,142 Hey! 607 00:36:15,484 --> 00:36:17,647 -Waste bottle. Open up! -Wait! 608 00:36:17,905 --> 00:36:20,736 Drunkard! They will only come running after we close down. 609 00:36:21,054 --> 00:36:23,072 What the hell is he doing? 610 00:36:24,389 --> 00:36:25,587 Sir! Oh, no! 611 00:36:27,150 --> 00:36:28,977 -Bring me a case of liquor. -The shop is closed, sir. 612 00:36:30,115 --> 00:36:31,416 How dare you read the rules to me? 613 00:36:31,563 --> 00:36:32,384 Off you go! 614 00:36:37,711 --> 00:36:39,328 Hurry up! Or else I'll book you for a murder. 615 00:36:39,389 --> 00:36:40,698 I'm rolling outside. 616 00:36:41,677 --> 00:36:43,209 Go and put it inside the Jeep. 617 00:36:44,092 --> 00:36:45,219 Sir, I'll put it inside. 618 00:36:50,439 --> 00:36:52,161 His ideas will never work out. 619 00:36:53,320 --> 00:36:54,384 How come he's here now? 620 00:36:55,238 --> 00:36:56,547 Come on. Let's have a drink. 621 00:36:57,011 --> 00:36:58,172 Thala, he's right here. 622 00:36:58,254 --> 00:36:59,516 -Anna, I'm leaving. -But there's Police with him. 623 00:37:00,730 --> 00:37:02,086 I'm surprised with your response. 624 00:37:02,214 --> 00:37:04,820 In the morning, I have a "Ban Liquor" protest to hold. 625 00:37:04,907 --> 00:37:06,830 Oh, yeah... Ban the liquor. 626 00:37:07,072 --> 00:37:08,986 Also, I have to gather boys for the protest. 627 00:37:09,555 --> 00:37:10,682 -I'll take my leave. -You carry on. 628 00:37:10,744 --> 00:37:11,948 My boys are holed up at the marriage hall. 629 00:37:12,044 --> 00:37:13,541 It'd be great if you send some liquor. 630 00:37:13,719 --> 00:37:14,808 -Hey, Jackie! -Yes Boss! 631 00:37:14,975 --> 00:37:16,445 -Bring me two cases of liquor. -Come here. 632 00:37:16,563 --> 00:37:17,728 -Deliver it to the marriage hall. -Okay, Boss! 633 00:37:17,775 --> 00:37:18,212 Hurry up! 634 00:37:18,922 --> 00:37:19,563 See you, Anna! 635 00:37:19,635 --> 00:37:21,140 -Velankanni! -Vanakkam, Anna. 636 00:37:21,400 --> 00:37:23,836 Are you partying because your Inspector, Madam, rejoined? 637 00:37:24,027 --> 00:37:24,850 No way! 638 00:37:24,953 --> 00:37:27,702 She does not even shake hands, and you speak about a party. 639 00:37:28,252 --> 00:37:30,664 You see, that man is my parole-- 640 00:37:30,726 --> 00:37:32,820 I mean, he's from abroad. 641 00:37:32,872 --> 00:37:34,765 -So, he's throwing me a party. -Okay, okay. 642 00:37:35,004 --> 00:37:36,473 Why don't you sit inside the bar and drink? 643 00:37:36,616 --> 00:37:38,359 I don't drink when I'm wearing the uniform. 644 00:37:38,465 --> 00:37:40,332 -I ought to. -What? 645 00:37:40,452 --> 00:37:42,588 He won't drink while wearing a uniform. 646 00:37:42,729 --> 00:37:45,225 But they don't mind buying alcohol wearing a uniform. 647 00:37:46,236 --> 00:37:46,950 Tell me. 648 00:37:47,142 --> 00:37:48,683 Hey, I left the liquor shop. 649 00:37:48,803 --> 00:37:50,968 -He's alone. Finish him. -Sure, I will. 650 00:38:01,619 --> 00:38:04,097 [sings a Tamil song] 651 00:38:04,880 --> 00:38:05,625 Thilagan Anna! 652 00:38:07,665 --> 00:38:08,359 Thilagan Anna! 653 00:38:11,270 --> 00:38:11,905 Thilagan Anna! 654 00:38:15,100 --> 00:38:17,468 -Thilagan Anna! -Sir, don't touch the chips. 655 00:38:17,778 --> 00:38:19,844 -I will file a complaint against you. -Bloody fool! 656 00:38:20,048 --> 00:38:20,769 Annoying creature. 657 00:38:21,140 --> 00:38:21,782 Thilagan Anna! 658 00:38:22,703 --> 00:38:23,945 Where the hell did he go? 659 00:38:25,596 --> 00:38:26,215 Oh, no! 660 00:38:29,376 --> 00:38:30,117 Thilagan! 661 00:38:33,810 --> 00:38:34,789 Hey, Thilaga Varman! 662 00:38:35,608 --> 00:38:37,445 Damn, this parole will put me behind bars. 663 00:38:40,492 --> 00:38:41,396 Oh, no! 664 00:38:43,685 --> 00:38:45,109 Bloody parole boy! 665 00:38:46,576 --> 00:38:47,083 Hey! 666 00:38:48,624 --> 00:38:49,365 Where were you? 667 00:38:50,183 --> 00:38:51,461 I went to the restroom. 668 00:38:51,779 --> 00:38:53,084 Had you not returned, I would've pissed my pants. 669 00:38:54,130 --> 00:38:56,244 You asked me not to consider you as a Police officer... 670 00:38:56,398 --> 00:38:58,088 but you still see me as a criminal. 671 00:38:58,136 --> 00:39:00,172 You speak well. You need to let me know. 672 00:39:00,435 --> 00:39:02,025 -Let's go! -Call me politely. 673 00:39:03,117 --> 00:39:03,859 Let's go, darling. 674 00:39:09,285 --> 00:39:11,547 I'll have the first drink. Can you drive? 675 00:39:11,733 --> 00:39:12,400 Drive? 676 00:39:13,160 --> 00:39:14,664 I don't know how to drive. 677 00:39:14,750 --> 00:39:16,514 You don't know how to drive? 678 00:39:16,862 --> 00:39:19,901 All I know is to spin this or move this around. 679 00:39:19,940 --> 00:39:20,570 That's it! 680 00:39:20,924 --> 00:39:21,875 Don't worry. 681 00:39:22,049 --> 00:39:24,987 In ten days, I'll make you a great driver. 682 00:39:25,140 --> 00:39:26,139 I charge you only 500 rupees. 683 00:39:26,479 --> 00:39:29,250 Learning to drive won't help me fly a plane, though. 684 00:39:29,489 --> 00:39:30,155 Logic! 685 00:39:30,859 --> 00:39:32,830 Okay, let's have a small drink. 686 00:39:33,328 --> 00:39:34,217 Let's not do it here. 687 00:39:34,821 --> 00:39:36,336 I checked out a place outback. 688 00:39:37,690 --> 00:39:41,148 I think like a criminal and you're thinking like a Police. 689 00:39:41,243 --> 00:39:43,125 I don't know where this combination will take us. 690 00:39:43,344 --> 00:39:44,500 Move your leg. I need to change the gear. 691 00:39:52,524 --> 00:39:54,468 An Indian citizen may forget many things. 692 00:39:54,858 --> 00:39:56,392 But we should never forget how to open a bottle. 693 00:39:56,557 --> 00:39:57,178 Let me help you. 694 00:40:01,437 --> 00:40:02,844 How's it? Give me the glass. 695 00:40:04,226 --> 00:40:05,265 You may spill the food. 696 00:40:05,414 --> 00:40:06,711 But never do you spill a drink. 697 00:40:09,484 --> 00:40:12,062 [sings a Tamil song] 698 00:40:15,841 --> 00:40:16,635 Cheers! 699 00:40:19,898 --> 00:40:21,468 -Didn't I pour you one? -I gulped it! 700 00:40:22,078 --> 00:40:24,664 I'm parched. So, I gulped it down. 701 00:40:25,022 --> 00:40:26,625 The plan was to drink together. 702 00:40:27,033 --> 00:40:29,609 If you keep at it, only you'll be drinking. 703 00:40:31,687 --> 00:40:32,491 No cheers! 704 00:40:35,257 --> 00:40:37,720 Hey! Hey, hey, hey, hey. 705 00:40:37,901 --> 00:40:40,777 You know that I don't like this sound. Take it away. 706 00:40:41,068 --> 00:40:42,023 I'm really sorry. 707 00:40:42,195 --> 00:40:44,588 The last victim of the bench hit is still recovering. 708 00:40:45,195 --> 00:40:46,020 Thank goodness! 709 00:40:46,449 --> 00:40:48,052 I'm saved because he's in a good mood. 710 00:40:48,857 --> 00:40:49,492 Anna... 711 00:40:50,334 --> 00:40:52,558 Yesterday, you beat up the boys black and blue. 712 00:40:53,049 --> 00:40:54,390 Do you love your daughter so much? 713 00:40:57,368 --> 00:41:01,476 Every man will be blessed with two angels in his life. 714 00:41:02,471 --> 00:41:05,103 One: An angel born to live with us. 715 00:41:05,892 --> 00:41:07,694 Second: An angel born to us. 716 00:41:09,898 --> 00:41:13,019 We can't bear it when something terrible happens to our angels. 717 00:41:14,953 --> 00:41:17,278 But I lost both my angels! 718 00:41:19,350 --> 00:41:22,031 This is why I prefer not to listen to people's sad stories. 719 00:41:22,786 --> 00:41:24,148 I'm sober now. 720 00:41:24,773 --> 00:41:25,976 Pour me a drink. 721 00:41:30,642 --> 00:41:31,851 That's an amazing song. 722 00:41:35,457 --> 00:41:36,625 Hey, keep moving! 723 00:41:38,980 --> 00:41:40,504 They're waiting for the liquor. 724 00:41:40,529 --> 00:41:41,625 And he's vibing to the song. 725 00:41:43,862 --> 00:41:45,899 [sings a Tamil song] 726 00:41:47,359 --> 00:41:48,001 Anna... 727 00:41:48,982 --> 00:41:51,429 I will navigate with my eyes closed. 728 00:41:52,277 --> 00:41:57,558 You follow diligently and crash into the tamarind tree and halt. 729 00:42:00,596 --> 00:42:01,278 Velankanni. 730 00:42:02,424 --> 00:42:03,102 Velankanni. 731 00:42:32,116 --> 00:42:33,801 He's dead! He's dead! He's dead! 732 00:43:14,141 --> 00:43:16,198 Akka, ten minutes, we'll be there. 733 00:43:20,555 --> 00:43:21,851 Please make way. 734 00:43:24,545 --> 00:43:26,002 Move to the side. Move to the side. 735 00:43:29,071 --> 00:43:30,401 Hey, I'm already racing against death. 736 00:43:30,469 --> 00:43:31,791 Why are you chasing me? 737 00:43:31,930 --> 00:43:33,600 Make way. There's a kid inside the ambulance. 738 00:43:33,625 --> 00:43:35,381 -What happened, dear? -Don't panic! 739 00:43:35,421 --> 00:43:36,330 The kid will get scared. 740 00:43:39,378 --> 00:43:40,455 Hey, make way on the right. 741 00:43:42,109 --> 00:43:43,627 Make way at the signal. 742 00:43:52,172 --> 00:43:53,856 -Here, take her. -Give her to me. 743 00:43:54,040 --> 00:43:55,767 Please be careful. 744 00:44:07,480 --> 00:44:10,771 Thilagan Anna, I do not feel like I'm driving. 745 00:44:11,063 --> 00:44:13,488 Let me know if someone is on the road. 746 00:44:13,954 --> 00:44:15,662 Velankanni, we are home. 747 00:44:15,902 --> 00:44:18,644 The house did not come to us. We came to the house. 748 00:44:19,095 --> 00:44:20,946 Ask your mother to get me hot water. 749 00:44:21,160 --> 00:44:22,331 I'm feeling hot! 750 00:44:22,642 --> 00:44:24,777 How dare someone lay hands on the chief? 751 00:44:30,033 --> 00:44:32,049 [sloganeering] 752 00:44:34,970 --> 00:44:35,516 Madam... 753 00:44:36,580 --> 00:44:39,290 The worker at the bar was the first to discover the body. 754 00:44:41,181 --> 00:44:45,799 [sloganeering] 755 00:44:46,213 --> 00:44:48,227 Madam, as you and Manickam were not in good terms... 756 00:44:48,260 --> 00:44:50,821 the party members feel the investigation won't be fair. 757 00:44:50,871 --> 00:44:52,432 Do you have a hand in this death? 758 00:44:53,408 --> 00:44:54,886 You can spin stories at your will. 759 00:44:55,102 --> 00:44:56,783 Until I find the truth. 760 00:44:56,856 --> 00:44:58,525 -Make way. -Madam! Please ma'am. 761 00:45:00,745 --> 00:45:03,080 -Madam, this is the boy. -Vanakkam, madam. 762 00:45:04,042 --> 00:45:06,869 WE WANT JUSTICE 763 00:45:07,084 --> 00:45:09,963 WE WANT JUSTICE FOR OUR LEADER 764 00:45:40,277 --> 00:45:42,417 Bloody sinner, you will never prosper. 765 00:45:42,753 --> 00:45:45,158 I curse you for killing my husband. 766 00:45:45,598 --> 00:45:46,604 You will never be at peace! 767 00:45:46,629 --> 00:45:48,424 My husband caused no harm to you. 768 00:45:48,948 --> 00:45:50,307 You will never be at peace. 769 00:45:50,541 --> 00:45:52,158 I curse you! 770 00:45:52,564 --> 00:45:54,048 I curse you for life. 771 00:45:54,425 --> 00:45:55,870 Oh, God, help me. 772 00:45:56,042 --> 00:45:58,230 Step aside. Please listen to me. 773 00:45:59,026 --> 00:45:59,689 Step aside. 774 00:45:59,919 --> 00:46:01,957 You killed a man from our caste. 775 00:46:02,223 --> 00:46:03,941 -How dare you continue your duty? -Say the word. 776 00:46:03,973 --> 00:46:05,972 -I'll kill her. -Don't mess with the woman. 777 00:46:06,132 --> 00:46:07,565 The uniform comes with arrogance. 778 00:46:08,906 --> 00:46:10,848 It'll be fine when we remove it. 779 00:46:10,941 --> 00:46:12,410 Oh, no! Don't get angry! 780 00:46:12,739 --> 00:46:14,182 I mean the uniform, madam. 781 00:46:14,392 --> 00:46:16,249 ARREST THE MURDERER 782 00:46:17,359 --> 00:46:19,921 Keep moving. I should not see you again at this station. 783 00:46:38,874 --> 00:46:40,665 When you left the bar last night, what was he doing? 784 00:46:41,096 --> 00:46:42,524 When I left to deliver the liquor... 785 00:46:42,580 --> 00:46:43,787 he was watching a song on TV. 786 00:46:43,829 --> 00:46:46,205 By the time I returned, someone had killed the Boss. 787 00:46:47,744 --> 00:46:48,832 -Moorthy! -Madam. 788 00:46:49,143 --> 00:46:51,215 Check with the Electricity Board if they shut down power last night. 789 00:46:55,495 --> 00:46:57,332 When you returned, was there electricity? 790 00:46:57,421 --> 00:46:58,709 There was electricity all around. 791 00:46:58,861 --> 00:47:02,371 But no power over here. I came and switched it on. 792 00:47:03,303 --> 00:47:04,802 Madam, there was no power cut. 793 00:47:05,750 --> 00:47:07,098 -Saravanan! -Yes, madam! 794 00:47:07,867 --> 00:47:09,511 Take prints off the lever. 795 00:47:09,737 --> 00:47:10,451 Okay, madam. 796 00:47:22,304 --> 00:47:25,185 MAKE THE ARREST 797 00:47:25,471 --> 00:47:27,902 ARREST THE MURDERER 798 00:47:31,426 --> 00:47:31,893 Sir! 799 00:47:33,028 --> 00:47:34,246 I can't rely on you. 800 00:47:34,513 --> 00:47:36,338 The mill is you must've killed him. 801 00:47:36,440 --> 00:47:38,513 I'll appoint a Special team and continue with the case. 802 00:47:38,625 --> 00:47:40,571 Sir, the investigation is ongoing. 803 00:47:40,722 --> 00:47:42,855 There's a chance they cut power and killed him. 804 00:47:42,962 --> 00:47:43,605 Also... 805 00:47:44,343 --> 00:47:45,831 I did not kill, sir. 806 00:47:46,081 --> 00:47:47,028 You mean to say, Manickam? 807 00:47:47,997 --> 00:47:49,988 First, find a way to catch the murderer. 808 00:47:50,895 --> 00:47:52,207 Hey, DSP has arrived. 809 00:47:53,785 --> 00:47:54,581 Isn't DSP our man? 810 00:47:54,605 --> 00:47:55,738 -Step aside. -Calm down. 811 00:47:56,082 --> 00:47:58,462 Please stop. Don't scream. Calm down. 812 00:47:58,658 --> 00:47:59,472 Can't you see I'm speaking? 813 00:48:00,649 --> 00:48:01,657 How can we stay calm? 814 00:48:01,743 --> 00:48:03,191 Someone has killed our leader. 815 00:48:03,285 --> 00:48:04,787 Do you expect us to bury him in vain? 816 00:48:04,947 --> 00:48:06,243 You don't have to find the killer. 817 00:48:06,300 --> 00:48:07,728 We will find him and kill him. 818 00:48:07,925 --> 00:48:10,177 Listen, I understand your pain. 819 00:48:10,429 --> 00:48:11,331 Please be calm. 820 00:48:11,404 --> 00:48:13,066 Don't speak like a Police officer. 821 00:48:13,319 --> 00:48:14,862 Please think as a member of our community. 822 00:48:14,934 --> 00:48:17,472 Anbu, don't see me just as a Police officer. 823 00:48:17,871 --> 00:48:19,958 Please take Annachi away and perform the last rites. 824 00:48:20,457 --> 00:48:20,910 Go ahead. 825 00:48:21,207 --> 00:48:22,751 I thought you said DSP is our man. 826 00:48:22,887 --> 00:48:24,496 But he's asking us to perform the last rites. 827 00:48:24,645 --> 00:48:25,665 End of the day, he's a Police officer. 828 00:48:28,619 --> 00:48:31,296 The routine is you and Manickam have drinks together. 829 00:48:31,644 --> 00:48:34,538 Even when I invite you, you always insist on drinking with your Chief. 830 00:48:35,866 --> 00:48:37,602 On the day of his murder... 831 00:48:38,119 --> 00:48:39,225 ...how did you go missing? 832 00:48:39,686 --> 00:48:43,697 DSP, I'm angry at myself for not being there. 833 00:48:45,346 --> 00:48:46,233 Here, is the root cause. 834 00:48:49,398 --> 00:48:51,549 Had I not left him alone on that night... 835 00:48:52,015 --> 00:48:53,553 No one could dare lay their hands on my Chief. 836 00:48:54,060 --> 00:48:56,108 I would've handled him myself. 837 00:49:02,705 --> 00:49:04,896 Greetings brother. This is Kanni speaking. How are you? 838 00:49:05,233 --> 00:49:09,296 How could I be at peace when my Leader's killer is at large? 839 00:49:09,671 --> 00:49:10,244 Hey! 840 00:49:10,908 --> 00:49:13,106 Oh, no! I forgot to mention. 841 00:49:13,335 --> 00:49:17,189 The knife that was used to stab him was found at the bar. 842 00:49:17,587 --> 00:49:19,299 They have extracted fingerprints. 843 00:49:19,572 --> 00:49:22,159 I'm sure we will catch the killer. 844 00:49:22,245 --> 00:49:25,674 Please recommend my name for a promotion. 845 00:49:25,764 --> 00:49:26,431 Okay, Velankanni. 846 00:49:26,928 --> 00:49:30,483 Hereafter, if you come to know anything, let me know beforehand. 847 00:49:30,695 --> 00:49:33,307 Anna, you don't have to mention it. 848 00:49:33,539 --> 00:49:34,549 I'll make sure! 849 00:49:34,713 --> 00:49:35,429 I'll have some snacks. 850 00:49:35,453 --> 00:49:38,455 -My land matter... -Do you want him dead too? 851 00:49:38,510 --> 00:49:40,676 Oh, God! My land matter... 852 00:49:40,788 --> 00:49:44,057 -Anna, I need a small favor. -Tell me. 853 00:49:44,552 --> 00:49:47,088 My friend owns the land at the Koot Road. 854 00:49:47,133 --> 00:49:48,436 Could you please process the deal? 855 00:49:48,577 --> 00:49:50,061 You will get a good value in that area. 856 00:49:50,132 --> 00:49:52,478 -Of course, you wouldn't let it go. -What? 857 00:49:52,523 --> 00:49:55,010 -Velankanni. -I was asking you to process the deal. 858 00:49:56,531 --> 00:49:58,588 -Let things cool down. -Sure! 859 00:49:58,724 --> 00:49:59,843 Bring him next month. 860 00:50:00,030 --> 00:50:01,478 Next month is my birthday... 861 00:50:01,549 --> 00:50:03,114 -I concur it's pretty close... -Listen! Listen! 862 00:50:03,541 --> 00:50:04,283 What is it? 863 00:50:04,774 --> 00:50:07,413 Tell him I have to go abroad. 864 00:50:07,555 --> 00:50:10,491 My friend has come down from abroad. 865 00:50:10,786 --> 00:50:13,424 In a week, his Pizza will expire. 866 00:50:13,560 --> 00:50:15,299 Listen, it's Visa. 867 00:50:15,386 --> 00:50:16,692 I meant his Visa will expire. 868 00:50:16,833 --> 00:50:18,283 -Oh, no! -Please do this for me. 869 00:50:18,320 --> 00:50:21,510 Okay, you come to the farmhouse at 08:00 a.m. 870 00:50:22,174 --> 00:50:25,588 Is it the same house that Saroja visits? 871 00:50:25,658 --> 00:50:26,521 Hey! 872 00:50:26,626 --> 00:50:28,502 Please process the deal. Thank you. 873 00:50:31,626 --> 00:50:34,607 -Mani, is everything in order? -Brother! 874 00:50:34,939 --> 00:50:36,473 Everything is in order, Anna. 875 00:50:37,258 --> 00:50:38,329 Of course! 876 00:50:39,290 --> 00:50:40,982 The Police just called me... 877 00:50:41,673 --> 00:50:43,319 and informed that they found a knife at the bar. 878 00:50:43,743 --> 00:50:45,247 Also, there are fingerprints on it. 879 00:50:45,791 --> 00:50:47,802 Anna, don't worry about it. 880 00:50:48,267 --> 00:50:49,763 I have a plan for everything. 881 00:50:51,335 --> 00:50:52,517 You and your useless plans. 882 00:50:54,368 --> 00:50:57,358 It took twenty-five years for me to execute this plan. 883 00:50:58,040 --> 00:51:00,990 The DSP I'm having drinks is our man. 884 00:51:01,157 --> 00:51:02,911 Still, if he knows, I will be in trouble. 885 00:51:03,108 --> 00:51:03,854 You do one thing. 886 00:51:04,529 --> 00:51:06,361 Give this money to your wife. 887 00:51:07,380 --> 00:51:08,418 And surrender yourself at the court. 888 00:51:09,081 --> 00:51:12,197 The first headlines I see tomorrow... 889 00:51:12,724 --> 00:51:16,169 It should read, "Manickam's murderer is found. Mani has surrendered." 890 00:51:17,988 --> 00:51:18,574 Hey! 891 00:51:19,028 --> 00:51:22,950 If you try to play any tricks... 892 00:51:23,185 --> 00:51:29,098 Then the news will read, Manikandan has been murdered. 893 00:51:29,364 --> 00:51:30,529 -Understand? -Understood. 894 00:51:41,669 --> 00:51:42,278 Hey! 895 00:51:43,504 --> 00:51:44,520 What's in the bag? 896 00:51:44,684 --> 00:51:47,317 Come on, DSP. It's not like he's carrying bundles of money. 897 00:51:47,466 --> 00:51:49,232 He's carrying obituary posters of Chief. 898 00:51:49,317 --> 00:51:51,106 -Hey, get lost. -Go! 899 00:51:52,741 --> 00:51:56,252 Are you happy? The deal is done! 900 00:51:56,314 --> 00:51:57,709 -I didn't even ask for my commission. -Yes, I'm happy. 901 00:51:58,715 --> 00:52:01,914 I heard you talk about a knife and fingerprints. 902 00:52:02,711 --> 00:52:03,984 Nothing about it. 903 00:52:04,156 --> 00:52:06,761 Do you remember the murder at the liquor shop? 904 00:52:07,084 --> 00:52:09,408 The killer left the knife behind. 905 00:52:09,746 --> 00:52:12,572 Had he left an address, it would've been easier for us. 906 00:52:12,892 --> 00:52:15,455 The department keeps nagging. 907 00:52:15,701 --> 00:52:17,033 What can we do? 908 00:52:17,932 --> 00:52:19,861 Thilagan, Anna. But I can assure you... 909 00:52:20,127 --> 00:52:24,034 when you return to prison one person will accompany you. 910 00:52:24,467 --> 00:52:25,298 I'm certain! 911 00:52:35,685 --> 00:52:39,065 Your DSP called me and asked for a separate report. 912 00:52:39,250 --> 00:52:41,217 What seems to be the problem between you guys? 913 00:52:41,708 --> 00:52:43,605 He asked me to file a false case. And I did not. 914 00:52:43,810 --> 00:52:46,495 Senior Officer... It's obvious. 915 00:52:46,869 --> 00:52:49,046 Okay, let's discuss Manickam's case. 916 00:52:49,377 --> 00:52:53,241 The killer stabbed eight times at the same spot on Manickam's neck. 917 00:52:53,357 --> 00:52:54,271 Did you notice? 918 00:52:54,395 --> 00:52:55,848 You've already mentioned it in the report. 919 00:52:56,166 --> 00:52:56,943 Take a look. 920 00:52:59,758 --> 00:53:02,303 It's similar to Manickam's death. He has bled through his ears and nose. 921 00:53:02,685 --> 00:53:03,536 Not just that... 922 00:53:03,783 --> 00:53:05,580 the eight files you're holding... 923 00:53:05,768 --> 00:53:08,431 died due to an eardrum blast. 924 00:53:08,802 --> 00:53:09,862 Are you serious, Doctor? 925 00:53:09,910 --> 00:53:12,880 In 1995, when I was working at Madurai GH... 926 00:53:12,992 --> 00:53:16,355 for the first time, I performed a post-mortem on a similar murder case. 927 00:53:16,535 --> 00:53:20,175 Later, near Trichy a similar murder occurred... 928 00:53:20,321 --> 00:53:21,924 and the Doctor who performed post-mortem mentioned it. 929 00:53:22,076 --> 00:53:23,427 Six months ago... 930 00:53:23,578 --> 00:53:25,228 a murder in the same pattern. 931 00:53:25,448 --> 00:53:27,907 By 1999, eight murders were in the same pattern. 932 00:53:28,042 --> 00:53:32,220 It raised a question about the bleeding through ears and nose... 933 00:53:32,318 --> 00:53:35,275 and the Police were clueless without any evidence. 934 00:53:35,395 --> 00:53:38,729 Because the killer used metal-like substances, 935 00:53:38,919 --> 00:53:43,174 created high-decibel noise and blasted the victim's eardrums. 936 00:53:45,620 --> 00:53:48,876 During that time, the killer used the same pattern in another murder. 937 00:53:49,263 --> 00:53:50,651 But he also used a knife to stab the victim. 938 00:53:50,712 --> 00:53:52,255 The Police were able to arrest him 939 00:53:52,336 --> 00:53:53,565 with the help of the fingerprints found on the knife. 940 00:53:53,690 --> 00:53:54,859 Why did he use a knife? 941 00:53:54,970 --> 00:53:57,018 The victim was trying to escape. 942 00:53:57,260 --> 00:53:59,260 What if it's the same MO in Manickam's case? 943 00:54:00,499 --> 00:54:02,072 -What's his name? -David. 944 00:54:02,320 --> 00:54:03,648 They were holding him in Central Jail. 945 00:54:19,682 --> 00:54:21,775 The list of convicts transferred from Central Jail to Puzhal. 946 00:54:31,370 --> 00:54:33,213 The list of convicts transferred to Palayamkottai. 947 00:54:44,859 --> 00:54:46,171 Which David are you referring to, Madam? 948 00:54:46,893 --> 00:54:51,283 David, who murdered people in 95'-99' by bleeding their ears and noses. 949 00:54:51,470 --> 00:54:53,540 David, who was transferred from Central Jail? 950 00:54:53,736 --> 00:54:54,571 Yes him! 951 00:54:54,807 --> 00:54:55,752 He was released long ago. 952 00:54:55,947 --> 00:54:58,752 His native is a small village near Villupuram. 953 00:55:03,151 --> 00:55:04,392 -Sir! -Tell me, Madam. 954 00:55:04,432 --> 00:55:07,041 Does David live in that village after being released from Palayamkottai Prison? 955 00:55:07,259 --> 00:55:08,364 That's right, Madam. 956 00:55:08,463 --> 00:55:11,203 Then, monitor his movement and arrest him right away. 957 00:55:11,276 --> 00:55:12,794 We closed his case file. 958 00:55:12,867 --> 00:55:14,505 A notorious killer was released... 959 00:55:14,647 --> 00:55:16,472 and you say the case file is closed. 960 00:55:16,536 --> 00:55:17,463 Madam, he is dead! 961 00:55:19,682 --> 00:55:20,650 Dead? 962 00:55:20,675 --> 00:55:22,517 When he was released, he was bedridden. 963 00:55:22,866 --> 00:55:24,273 Madam, is it anything important? 964 00:55:24,360 --> 00:55:26,360 Only if he speaks, we'll know the truth. 965 00:55:26,452 --> 00:55:27,975 Even if he's alive, he can't speak. 966 00:55:28,119 --> 00:55:29,728 Because he's deaf and dumb. 967 00:55:32,795 --> 00:55:35,080 Madam, there's no way ahead. Please go back! 968 00:55:36,110 --> 00:55:36,971 Please turn around. 969 00:55:41,508 --> 00:55:42,337 Okay. 970 00:55:42,976 --> 00:55:43,664 On the night of the murder... 971 00:55:43,689 --> 00:55:46,767 What was the time when you went to deliver the liquor? 972 00:55:51,406 --> 00:55:52,509 I'm not sure about the time. 973 00:55:52,669 --> 00:55:54,692 I gave liquor to Annachi and left. 974 00:55:54,877 --> 00:55:58,064 -Whose watch is it? -It's mine, Madam. 975 00:55:58,376 --> 00:55:59,233 Where did you buy it from? 976 00:55:59,479 --> 00:56:01,716 I did not buy it. It's a gift from my girlfriend. 977 00:56:03,953 --> 00:56:04,857 Bloody hell! 978 00:56:05,526 --> 00:56:06,828 Girlfriend's gift, my foot. 979 00:56:07,736 --> 00:56:08,857 This watch is not mine. 980 00:56:09,316 --> 00:56:10,863 After they cleared Annachi's body... 981 00:56:11,103 --> 00:56:12,344 I picked it up while cleaning the place. 982 00:56:12,423 --> 00:56:15,053 I knew it must be a watch that rich people buy. 983 00:56:15,729 --> 00:56:17,643 -Oh, God! -Madam, this watch... 984 00:56:17,668 --> 00:56:18,187 It's mine! 985 00:56:18,963 --> 00:56:21,408 I must've misplaced it when I was investigating at the liquor shop. 986 00:56:21,683 --> 00:56:22,818 You stole and, on top of it, lying-- 987 00:56:23,609 --> 00:56:26,375 While closing up shop, did you encounter anyone new? 988 00:56:26,463 --> 00:56:28,626 A Police officer came and bought a case of liquor. 989 00:56:28,828 --> 00:56:30,669 Also, he brought a friend from abroad. 990 00:56:30,854 --> 00:56:31,769 -Murthy! -Madam? 991 00:56:31,818 --> 00:56:33,398 Check who was on patrol on that night. 992 00:56:33,883 --> 00:56:35,121 Madam, he's lying. Don't pay heed to him. 993 00:56:36,991 --> 00:56:38,969 There were two glasses on the table. 994 00:56:39,088 --> 00:56:40,633 Did Manickam have company? 995 00:56:40,713 --> 00:56:42,105 This glass was for Anbu Anna. 996 00:56:43,095 --> 00:56:44,986 -Was Anbu present there? -He visits often. 997 00:56:45,300 --> 00:56:46,947 He left early on that night and did not drink. 998 00:56:47,056 --> 00:56:48,051 Where can I find Anbu? 999 00:56:48,351 --> 00:56:49,965 As per the information, he's at his farmhouse. 1000 00:56:50,199 --> 00:56:51,297 -I need to meet him. -Okay. 1001 00:56:51,362 --> 00:56:54,132 Madam, he only meets people with an appointment. 1002 00:56:54,200 --> 00:56:56,531 I'm not going to meet. I need to investigate. 1003 00:56:57,743 --> 00:56:59,934 "Live on Annachi" It should be in bold letters. 1004 00:56:59,982 --> 00:57:00,696 Okay! 1005 00:57:02,002 --> 00:57:04,547 Below it is a huge picture of mine. 1006 00:57:04,601 --> 00:57:05,905 Be rest assured. We will do it. 1007 00:57:06,009 --> 00:57:08,203 It'll be just as grand as we did for Manickam Anna. 1008 00:57:08,452 --> 00:57:10,390 It's two kilometers from the gate to the house. 1009 00:57:10,472 --> 00:57:11,404 It's scorching hot! 1010 00:57:11,429 --> 00:57:12,077 Velankanni! 1011 00:57:13,176 --> 00:57:14,887 I left the papers in the vehicle. 1012 00:57:15,678 --> 00:57:16,709 Could you please bring it to me? 1013 00:57:16,742 --> 00:57:17,924 I don't get it! 1014 00:57:18,648 --> 00:57:20,450 Don't I look like a Police officer to you? 1015 00:57:21,491 --> 00:57:23,928 Oh, no, you misunderstood, Velankanni. 1016 00:57:24,197 --> 00:57:25,684 I'm on parole. 1017 00:57:26,079 --> 00:57:28,683 -If I go alone, you'll be-- -I'll be in trouble! 1018 00:57:29,915 --> 00:57:31,994 You use this to extract work from me. 1019 00:57:32,421 --> 00:57:34,277 I've worked for you more then at the station. 1020 00:57:34,352 --> 00:57:35,562 Not on purpose. 1021 00:57:35,707 --> 00:57:37,825 Wait in a corner. I don't want anyone to see you alone. 1022 00:57:38,101 --> 00:57:38,608 I'll take my leave. 1023 00:57:38,641 --> 00:57:39,719 -Hey! -Anna! 1024 00:57:39,959 --> 00:57:41,493 Mani was supposed to surrender. 1025 00:57:41,652 --> 00:57:42,528 No news from him. 1026 00:57:42,653 --> 00:57:44,616 -Go and check on him. -Sure. 1027 00:58:05,555 --> 00:58:06,320 Who is it? 1028 00:58:09,083 --> 00:58:10,178 I'm talking to you. Who are you? 1029 00:58:12,399 --> 00:58:13,661 Can't you hear me? 1030 00:58:18,704 --> 00:58:20,712 Can you hear me or not? Who are you? 1031 00:58:21,459 --> 00:58:24,642 Velankanni brought me here to fix a deal for my land. 1032 00:58:24,731 --> 00:58:26,814 Oh, you're that client. 1033 00:58:30,073 --> 00:58:32,073 Do I know you from somewhere? 1034 00:58:33,750 --> 00:58:35,750 Oh, no, I'm new to town. 1035 00:58:36,005 --> 00:58:37,734 I'm here to sell my land. 1036 00:58:39,072 --> 00:58:40,346 Aren't you the ambulance driver? 1037 00:58:40,624 --> 00:58:42,624 No. I'm here to sell my land. 1038 00:58:46,374 --> 00:58:48,226 Aren't you Thilagan? What do you want? 1039 00:58:48,441 --> 00:58:49,641 I don't want anything. 1040 00:58:49,884 --> 00:58:53,903 I'm here to return what I was given fourteen years ago. 1041 00:58:54,057 --> 00:58:55,071 How dare you? 1042 00:59:31,282 --> 00:59:32,399 Are you looking for this? 1043 00:59:46,669 --> 00:59:49,788 Do you believe Am I doing good to you? 1044 00:59:53,747 --> 00:59:56,977 You have made a good man act like a good man. 1045 01:00:43,802 --> 01:00:45,435 Criminals are afraid of the Police. 1046 01:00:45,583 --> 01:00:47,679 In my case, the Police is afraid of the criminal. 1047 01:00:48,015 --> 01:00:49,225 Oh, no, Nandhini is coming. 1048 01:00:49,605 --> 01:00:51,116 Why is she arriving over here? 1049 01:00:53,767 --> 01:00:55,842 Oh, no, Thilagan Anna is here. 1050 01:01:08,646 --> 01:01:10,456 If she finds him over here... 1051 01:01:10,645 --> 01:01:12,116 she'll hang me upside down. 1052 01:01:16,905 --> 01:01:17,655 Thilagan, Anna! 1053 01:01:17,990 --> 01:01:19,267 Come on, let's go! 1054 01:01:19,619 --> 01:01:20,606 -Come on. -What happened? 1055 01:01:20,669 --> 01:01:21,486 The Police are arriving. 1056 01:01:21,570 --> 01:01:23,624 -You're the Police. -It's not important. 1057 01:01:23,649 --> 01:01:25,683 -Nandhini is coming. -Why is she coming over here? 1058 01:01:25,921 --> 01:01:27,206 To buy two acres of land. 1059 01:01:27,313 --> 01:01:28,909 Stop with the questions. Let's go! 1060 01:01:28,934 --> 01:01:30,048 What about my land deal? 1061 01:01:30,164 --> 01:01:31,353 You're the landlord, and I'm the broker. 1062 01:01:31,386 --> 01:01:32,904 If they find us here, she'll whack me. 1063 01:01:32,929 --> 01:01:34,876 Let's go. Oh, no, she's coming this way. 1064 01:01:34,916 --> 01:01:36,146 Go! Let's use Saroja's route. 1065 01:01:36,194 --> 01:01:36,772 Go! Go! 1066 01:01:36,797 --> 01:01:39,723 -That's her room. -Saroja always goes this way. 1067 01:01:39,887 --> 01:01:40,514 Fine, keep moving. 1068 01:01:42,319 --> 01:01:45,022 As it is, she's pissed off with me for not cutting my hair. 1069 01:01:45,200 --> 01:01:46,278 If we get caught... 1070 01:01:47,887 --> 01:01:48,837 She'll skin me alive. 1071 01:01:48,873 --> 01:01:49,991 Come on. Hurry up! 1072 01:01:57,390 --> 01:01:58,248 -Murthy! -Madam? 1073 01:01:58,650 --> 01:01:59,803 -Check over there. -Okay, Madam. 1074 01:02:04,449 --> 01:02:05,174 Anbu! 1075 01:02:07,978 --> 01:02:08,721 Anbazhagan! 1076 01:02:12,540 --> 01:02:13,806 Hey, what happened? 1077 01:02:27,253 --> 01:02:29,760 Shall we cross out the place near the bus stand? 1078 01:02:30,205 --> 01:02:32,160 But the land near Koot Road... 1079 01:02:32,334 --> 01:02:33,254 What's your opinion about it? 1080 01:02:35,450 --> 01:02:37,183 How come you're watching the news? 1081 01:02:37,731 --> 01:02:38,948 Let's listen to a song. 1082 01:02:39,107 --> 01:02:40,757 After building the house, what shall we name it? 1083 01:02:44,237 --> 01:02:46,633 I'm excited about the house, and you're watching the news! 1084 01:02:46,696 --> 01:02:47,788 Hey, give it back! 1085 01:02:47,851 --> 01:02:51,725 [news] UMMK Secretary Anbazhagan was found dead at his farmhouse. 1086 01:02:51,804 --> 01:02:55,685 As their party, Chief Manickam was killed a few days ago. 1087 01:02:55,810 --> 01:02:57,663 Anbazhagan was next in line for the position. 1088 01:02:57,745 --> 01:03:01,146 But his mysterious death has created a stir in Kancheepuram. 1089 01:03:02,492 --> 01:03:06,049 I don't get how only your enemies are dying under your jurisdiction. 1090 01:03:06,172 --> 01:03:07,944 How could the time of death in Anbu's post-mortem report... 1091 01:03:08,047 --> 01:03:09,580 and your arrival be the same? 1092 01:03:09,665 --> 01:03:12,546 Sir, I went there to investigate Manickam's murder case. 1093 01:03:12,854 --> 01:03:15,866 -I'm happy. -Were you there to investigate or murder... 1094 01:03:15,921 --> 01:03:17,729 -...how do we know? Tell me? -Nagu is yelling at her! 1095 01:03:17,785 --> 01:03:18,344 Question her, Sir. 1096 01:03:18,492 --> 01:03:20,843 -What's happening? -Grill her! 1097 01:03:20,946 --> 01:03:23,290 Whoever your Inspector enquires they end up dead. 1098 01:03:23,405 --> 01:03:26,014 Don't bother. Let her endure it. 1099 01:03:27,020 --> 01:03:29,647 Sir, you're accusing me of murder. 1100 01:03:31,006 --> 01:03:31,663 What's the time? 1101 01:03:33,991 --> 01:03:35,769 -It's 09:00 a.m. -Do you drink? 1102 01:03:37,211 --> 01:03:37,998 Liquor? 1103 01:03:39,379 --> 01:03:41,798 I wonder how your watch ended up at the liquor shop. 1104 01:03:45,072 --> 01:03:46,697 I feel sorry for Madam. 1105 01:03:46,754 --> 01:03:48,279 -Shall we tell them? -What? 1106 01:03:48,685 --> 01:03:50,235 On that day, we were at the farm. 1107 01:03:50,491 --> 01:03:53,269 What about the night at the bar? Shall we tell them about it, too? 1108 01:03:53,294 --> 01:03:54,166 Sure, let's tell them. 1109 01:03:54,230 --> 01:03:56,209 Hey, you'll return to prison in 10 days. 1110 01:03:56,234 --> 01:03:57,506 Are you planning to take me along? 1111 01:03:57,590 --> 01:03:59,106 Do you remember how she yelled at you? 1112 01:03:59,618 --> 01:04:00,967 She has beaten me many times. 1113 01:04:01,077 --> 01:04:02,999 It isn't bad, even if she gets beaten up. 1114 01:04:03,177 --> 01:04:03,874 Let's grab drinks! 1115 01:04:05,927 --> 01:04:07,283 You have 48 hours. 1116 01:04:07,404 --> 01:04:09,644 Find out who's the suspect and bring him to me. 1117 01:04:09,941 --> 01:04:10,772 If you don't, 1118 01:04:11,036 --> 01:04:13,486 I'll use your watch as evidence and launch an investigation on you. 1119 01:04:16,049 --> 01:04:16,604 Hey! 1120 01:04:17,970 --> 01:04:19,687 The deceased belongs to my caste. 1121 01:04:19,911 --> 01:04:21,543 If you don't find the murderer, 1122 01:04:21,664 --> 01:04:23,197 no one in this station will survive. 1123 01:04:26,377 --> 01:04:28,489 Is it the prisoner who was transferred from Central Jail? 1124 01:04:32,300 --> 01:04:34,278 David who was released from Palayamkottai jail-- 1125 01:04:39,639 --> 01:04:42,182 The victims bled through their ears and nose. 1126 01:04:42,260 --> 01:04:44,366 And died of ear drum blast. 1127 01:04:50,455 --> 01:04:53,556 This killer's pattern is to kill and bleed to death. 1128 01:04:55,628 --> 01:04:57,322 Even if he were alive, he can't speak. 1129 01:05:05,253 --> 01:05:07,346 A Police officer came and bought a case of liquor. 1130 01:05:07,476 --> 01:05:09,385 Also he brought a friend from abroad. 1131 01:05:22,855 --> 01:05:23,728 It's not him. 1132 01:05:31,023 --> 01:05:32,721 He looks so huge! 1133 01:05:33,062 --> 01:05:33,847 It's not him, Madam. 1134 01:05:34,338 --> 01:05:36,300 -Are you wasting our time? -Sir, let go of my neck. 1135 01:05:36,666 --> 01:05:38,234 Did no one from here come to the bar on that night? 1136 01:05:38,324 --> 01:05:39,065 No, Madam. 1137 01:05:39,782 --> 01:05:42,669 Karthi, show him pictures of officers that were off and on the night shift. 1138 01:05:42,785 --> 01:05:43,425 Okay, Madam! 1139 01:05:44,505 --> 01:05:47,538 You can leave only after you find the Police officer. 1140 01:05:47,739 --> 01:05:48,571 Okay, Madam. 1141 01:05:49,643 --> 01:05:50,719 Rightfully, the Police should find out. 1142 01:05:50,886 --> 01:05:52,504 But she's asking me to find the Police. 1143 01:05:52,578 --> 01:05:55,307 Doctor from the report you issued on Anbazhagan 1144 01:05:55,526 --> 01:05:56,564 I arrived at a guess. 1145 01:05:56,596 --> 01:05:58,670 -What is it? -Ma'am, my son is missing. 1146 01:05:58,757 --> 01:06:00,465 -Murthy... -Ma'am, please hear me out. 1147 01:06:00,498 --> 01:06:03,386 For the past 20 years Anbazhagan has relied on a inhaler. 1148 01:06:03,593 --> 01:06:05,112 But according to the autopsy report... 1149 01:06:05,222 --> 01:06:07,533 he inhaled Hydrogen Cyanide. 1150 01:06:07,588 --> 01:06:10,604 If a person inhales Hydrogen Cyanide, it causes blood sweat. 1151 01:06:10,668 --> 01:06:11,528 You do. 1152 01:06:11,948 --> 01:06:15,255 In medical terms, we call it Hematidrosis. 1153 01:06:15,381 --> 01:06:18,728 At the time of his death Cortisol levels were high. 1154 01:06:18,909 --> 01:06:20,900 His stress level was too high. 1155 01:06:21,101 --> 01:06:24,519 So, the killer must've infused Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler. 1156 01:06:24,641 --> 01:06:25,228 Maybe! 1157 01:06:25,597 --> 01:06:28,617 In my experience, this is the first case. 1158 01:06:28,809 --> 01:06:31,223 You know what, Doctor. This has happened before. 1159 01:06:31,358 --> 01:06:32,543 The three victims in the pictures... 1160 01:06:32,605 --> 01:06:35,661 -died of blood sweat like Anbazhagan. -Oh! 1161 01:06:36,044 --> 01:06:39,574 Rishi - He killed them all in a similar pattern. 1162 01:06:42,231 --> 01:06:45,887 Rishi has been in Puzhal Jail since 2011 till present. 1163 01:06:46,013 --> 01:06:48,794 His pattern was used in Anbazhagan's murder. 1164 01:06:49,262 --> 01:06:53,400 David - 'In 99-'2007, he was in Central Jail. 1165 01:06:53,529 --> 01:06:56,357 In 2007, he was transferred. to Palayamkottai jail. 1166 01:06:56,512 --> 01:06:59,357 David's pattern was used in Manickam's murder. 1167 01:06:59,568 --> 01:07:01,512 But David is not alive. 1168 01:07:02,202 --> 01:07:05,231 So, if a murder has occurred now in a pattern 1169 01:07:05,358 --> 01:07:08,707 that resonates with prisoners from two different prisons... 1170 01:07:10,082 --> 01:07:13,320 -...there's a third person involved! -Three days since my son is missing. 1171 01:07:13,844 --> 01:07:15,796 -I won't leave. -Don't yell. Get out! 1172 01:07:15,994 --> 01:07:17,702 -I will leave once I get help. -Murthy! 1173 01:07:17,970 --> 01:07:19,464 Why are you making so much noise? 1174 01:07:20,061 --> 01:07:20,993 Madam... 1175 01:07:21,445 --> 01:07:23,747 Please find my son. 1176 01:07:25,268 --> 01:07:26,892 -What case is it? -Missing case! 1177 01:07:27,100 --> 01:07:28,532 Her son is a thief. 1178 01:07:28,675 --> 01:07:29,603 She is not listening. 1179 01:07:29,730 --> 01:07:32,432 -Get lost! -No, you're mistaken. 1180 01:07:32,609 --> 01:07:34,826 I've been coming over here since my son went missing. 1181 01:07:35,072 --> 01:07:36,611 They're refusing to file a complaint. 1182 01:07:36,667 --> 01:07:38,775 As if we're sitting here jobless. 1183 01:07:41,310 --> 01:07:43,400 There must be many complaints against your son. 1184 01:07:43,511 --> 01:07:45,197 -Get lost from here. -Murthy! 1185 01:07:49,509 --> 01:07:50,115 Sorry, Madam! 1186 01:07:52,876 --> 01:07:53,918 What is the name of your son? 1187 01:07:55,229 --> 01:07:57,113 Vikram, ma'am. Vigneshwaran. 1188 01:08:01,512 --> 01:08:03,433 Your son is a petty thief. 1189 01:08:03,517 --> 01:08:06,288 No ma'am. He has stopped. 1190 01:08:06,416 --> 01:08:08,800 She's right. Nowadays, he's into eve teasing. 1191 01:08:09,378 --> 01:08:11,135 Last week, he was troubling a schoolgirl. 1192 01:08:11,295 --> 01:08:13,356 And was beaten up by the father. 1193 01:08:13,949 --> 01:08:15,322 Did they beat up my son? 1194 01:08:17,094 --> 01:08:18,328 -Madam... -Who beat him up? 1195 01:08:19,226 --> 01:08:20,147 Madam, it was... 1196 01:08:20,257 --> 01:08:21,685 Who beat him up? 1197 01:08:23,289 --> 01:08:24,523 This man beat us up. 1198 01:08:36,362 --> 01:08:37,830 Why was I not informed about it? 1199 01:08:37,879 --> 01:08:39,616 Poor thing. He's out on parole. 1200 01:08:39,728 --> 01:08:41,728 A prisoner on parole has indulged in a fight. 1201 01:08:42,342 --> 01:08:43,175 Feeling sorry, my foot! 1202 01:08:44,174 --> 01:08:46,045 Ma, they will file a complaint. 1203 01:08:46,203 --> 01:08:47,198 -You may go. -Okay, ma'am. 1204 01:08:48,086 --> 01:08:48,740 Get going! 1205 01:08:52,347 --> 01:08:53,304 Puzhal-Central 1206 01:08:53,404 --> 01:08:54,530 Only a prisoner who was at both the prisons could've done it. 1207 01:08:54,680 --> 01:08:56,631 Do you mean the prisoner who was released from Central Jail? 1208 01:08:56,701 --> 01:08:57,983 He was released from Palayamkottai prison. 1209 01:08:58,008 --> 01:08:59,585 A Police officer came and bought a case of liquor. 1210 01:08:59,632 --> 01:09:00,567 He died, Madam. 1211 01:09:00,607 --> 01:09:02,666 Also he brought a friend from abroad. 1212 01:09:04,685 --> 01:09:06,155 Parolee, Thilaga Varman, Madam. 1213 01:09:07,789 --> 01:09:09,538 -Murthy! -Madam! 1214 01:09:10,231 --> 01:09:11,151 Which prison is Thilagan from? 1215 01:09:12,366 --> 01:09:12,996 Puzhal. 1216 01:09:13,242 --> 01:09:15,999 -Which year? -2005 till current. 1217 01:09:16,898 --> 01:09:18,798 In 2005, there was no Puzhal prison. 1218 01:09:18,901 --> 01:09:19,861 What is his mother prison? 1219 01:09:21,928 --> 01:09:24,126 Go and bring me the probation report. 1220 01:09:26,710 --> 01:09:28,400 -Which prison? -Central Prison! 1221 01:09:28,756 --> 01:09:31,608 In 2005, Thilagan was with David in Central prison... 1222 01:09:31,725 --> 01:09:33,455 and later with Rishi in Puzhal. 1223 01:09:33,891 --> 01:09:34,454 Jack! 1224 01:09:40,086 --> 01:09:42,129 -Was it him? -Yes, that's him! 1225 01:09:42,224 --> 01:09:43,354 How did you find him? 1226 01:09:47,867 --> 01:09:49,025 Is he the friend from abroad? 1227 01:09:50,168 --> 01:09:52,541 Not sure. But he was tall. 1228 01:10:10,212 --> 01:10:11,546 When did you find this watch? 1229 01:10:11,625 --> 01:10:15,309 I found it while cleaning after Annachi's body was cleared. 1230 01:10:15,341 --> 01:10:16,006 Did you forget? 1231 01:10:19,012 --> 01:10:22,020 I found it at the entrance before I discovered Annachi's dead body. 1232 01:10:24,312 --> 01:10:26,026 Madam, that means your watch... 1233 01:10:26,138 --> 01:10:28,429 I thought I lost it when I went there for investigation. 1234 01:10:28,682 --> 01:10:30,593 But the watch was present when the murder occurred. 1235 01:10:31,749 --> 01:10:34,936 So, Thilagan swiped my watch to mislead the case. 1236 01:10:38,132 --> 01:10:39,317 Where can I find Thilagan? 1237 01:10:41,592 --> 01:10:43,829 Anna, who are you looking for? 1238 01:10:44,217 --> 01:10:46,324 We're running out of auspicious time. 1239 01:10:46,679 --> 01:10:48,983 Anna, the client, is going to sign the papers. 1240 01:10:49,069 --> 01:10:50,061 If you sign, too, it'll be done. 1241 01:10:50,085 --> 01:10:51,372 -Please come. -I'm coming. 1242 01:10:54,444 --> 01:10:55,306 Thank you! 1243 01:11:08,950 --> 01:11:10,000 Did you notice? 1244 01:11:10,211 --> 01:11:11,543 Everyone looks fine. 1245 01:11:12,210 --> 01:11:14,309 But when we visit, they end up dead. 1246 01:11:14,522 --> 01:11:16,197 Many have come down today. 1247 01:11:16,503 --> 01:11:17,709 I don't know who's going to die next. 1248 01:11:18,001 --> 01:11:19,524 Velankanni, stop scaring me. 1249 01:11:19,652 --> 01:11:21,652 I'm waiting for my daughter to arrive. 1250 01:11:21,886 --> 01:11:24,790 Oh, you're excited to see your daughter. 1251 01:11:25,293 --> 01:11:27,883 My daughter is determined not to see me. 1252 01:11:28,323 --> 01:11:29,040 Why? 1253 01:11:29,539 --> 01:11:32,848 Of course, I love my daughter as she was born to me. 1254 01:11:33,649 --> 01:11:34,847 But in the case of our children... 1255 01:11:34,936 --> 01:11:38,057 they don't love just because they're born to us. 1256 01:11:38,476 --> 01:11:39,999 Their love depends on how we raise them. 1257 01:11:40,680 --> 01:11:42,866 My daughter should never feel that way. 1258 01:11:45,151 --> 01:11:46,655 Please let me know when she arrives. 1259 01:11:47,442 --> 01:11:48,874 I'll be on the other side. 1260 01:11:50,764 --> 01:11:52,374 Is it imperative that I should come? 1261 01:11:53,008 --> 01:11:54,735 It is because you're the only daughter. 1262 01:11:54,867 --> 01:11:56,227 They need you for the registration. 1263 01:11:56,351 --> 01:11:57,508 We can leave once you're done. 1264 01:11:58,961 --> 01:12:00,249 Will that man be present? 1265 01:12:00,408 --> 01:12:02,297 Hey, after so many years... 1266 01:12:02,601 --> 01:12:04,601 you're going to see your father for the first time. 1267 01:12:05,341 --> 01:12:06,698 Please don't be so harsh on him. 1268 01:12:07,020 --> 01:12:09,324 I'm saying it because I never want to meet him. 1269 01:12:10,208 --> 01:12:11,515 Please don't call him my father. 1270 01:12:16,336 --> 01:12:19,242 Malar, dear, we will build a new house on this land. 1271 01:12:19,741 --> 01:12:22,208 In this house, you, me, and Mother will live happily. 1272 01:12:41,688 --> 01:12:42,645 Come to the station. You're doomed! 1273 01:12:42,770 --> 01:12:43,887 -What happened, Sir? -She's going to kill you. 1274 01:12:43,941 --> 01:12:44,774 Oh, no! 1275 01:12:46,794 --> 01:12:47,520 Vanakkam, Madam. 1276 01:12:49,108 --> 01:12:50,195 Sir, what is the issue? 1277 01:12:56,125 --> 01:12:58,165 Why did you murder Anbu and Manickam? 1278 01:12:58,190 --> 01:12:59,028 Did he murder them? 1279 01:12:59,182 --> 01:12:59,812 Murder? 1280 01:13:00,403 --> 01:13:01,805 What are you saying, Madam? 1281 01:13:02,961 --> 01:13:04,087 You committed a murder... 1282 01:13:04,129 --> 01:13:06,129 Step aside. Come to the station and discuss further. 1283 01:13:06,161 --> 01:13:07,805 -Sir, what happened? -Madam, I did not murder them. 1284 01:13:13,704 --> 01:13:14,226 Madam... 1285 01:13:14,635 --> 01:13:15,609 I did not do it. 1286 01:13:17,132 --> 01:13:19,507 My daughter is here. Please take your hands off me. 1287 01:13:20,229 --> 01:13:21,578 Madam, let go of me. 1288 01:13:21,658 --> 01:13:22,218 Hey! 1289 01:13:26,539 --> 01:13:29,390 I... did not... do it... 1290 01:13:31,090 --> 01:13:32,436 How dare you? 1291 01:13:32,864 --> 01:13:34,570 Come on! Come on! 1292 01:13:34,624 --> 01:13:35,765 -What happened, Sir? -What happened, Sir? 1293 01:13:35,836 --> 01:13:37,077 I'll explain later. Come with me. 1294 01:13:37,922 --> 01:13:40,437 Oh, no! Hey! Madam... 1295 01:13:41,624 --> 01:13:43,765 Sir, what are you doing? I'm holding a child. 1296 01:13:43,937 --> 01:13:45,882 What happened, Sir? Tell me what's the issue. 1297 01:13:46,600 --> 01:13:48,468 -Ma, please go back. -Where are you taking him? 1298 01:13:48,562 --> 01:13:50,874 -Get inside. -Madam, please hear me out. 1299 01:13:51,195 --> 01:13:52,937 -What happened, Sir? -What happened, Ma? 1300 01:13:53,030 --> 01:13:54,343 Where are you taking my son? 1301 01:14:16,944 --> 01:14:18,831 Velankanni, Sir, was with me all the time. 1302 01:14:19,037 --> 01:14:20,450 How could I be at the murder site? 1303 01:14:21,011 --> 01:14:22,159 You may give many reasons. 1304 01:14:22,184 --> 01:14:23,760 As it was time, I asked him to shut the shop. 1305 01:14:24,034 --> 01:14:25,060 "If you don't, I'll file a case." That is what I told him. 1306 01:14:25,534 --> 01:14:26,105 Rascal! 1307 01:14:26,130 --> 01:14:28,338 And he's accusing me of buying a case of liquor. 1308 01:14:28,481 --> 01:14:30,261 After this place, we did not go anywhere else. 1309 01:14:30,333 --> 01:14:31,184 Sir, please believe me. 1310 01:14:31,293 --> 01:14:33,276 Madam, I know the owner of this shop. Meat is delicious here-- 1311 01:14:33,347 --> 01:14:34,308 You're annoying me... 1312 01:14:34,409 --> 01:14:37,948 What if the prisoner on parole died of hunger? 1313 01:14:38,145 --> 01:14:39,575 -Then people will speak badly of us. -I'm telling the truth. 1314 01:14:39,964 --> 01:14:42,596 You're focused on the gallery. Please check my wallpaper. 1315 01:14:42,910 --> 01:14:44,706 -You will be surprised. -Sir, why are you taking my prints? 1316 01:14:44,881 --> 01:14:46,670 -Sir, please hear me out. -I have your picture. 1317 01:14:46,748 --> 01:14:48,232 -You're my inspiration, ma'am. -Sir, I know everything. 1318 01:14:48,380 --> 01:14:49,228 Sir, please... 1319 01:14:49,467 --> 01:14:51,964 -Hey! What happened to the fingerprints? -I got them, madam. 1320 01:14:52,441 --> 01:14:53,362 Hey, place your hands on it. 1321 01:14:59,222 --> 01:15:02,050 Case No. 34/2005 - Thilaga Varman. 1322 01:15:02,661 --> 01:15:05,933 Listen, your prints are registered on the knife. 1323 01:15:06,130 --> 01:15:07,456 There's a witness, too. 1324 01:15:08,678 --> 01:15:10,295 On that night when I was returning from work... 1325 01:15:11,170 --> 01:15:15,271 I saw him stabbing his wife and Kathir. 1326 01:15:15,350 --> 01:15:16,776 I did not commit the murders, madam. 1327 01:15:18,836 --> 01:15:21,003 -Shall I take another picture of you? -I'll handle you later. 1328 01:15:21,498 --> 01:15:22,839 Hurry up! We must take him to the judge. 1329 01:15:27,404 --> 01:15:28,106 Vanakkam, sir. 1330 01:15:29,503 --> 01:15:30,044 Sir! 1331 01:15:30,780 --> 01:15:33,553 Do you only work your cases during the night? 1332 01:15:33,623 --> 01:15:35,623 Why can't you visit the court during the day? 1333 01:15:35,842 --> 01:15:37,733 Sorry, Sir. It was an urgent case. 1334 01:15:38,388 --> 01:15:40,803 A prisoner on parole has committed two murders. 1335 01:15:41,357 --> 01:15:43,653 Also, a minor boy is missing. 1336 01:15:43,873 --> 01:15:45,615 If we pity and grant you parole... 1337 01:15:45,701 --> 01:15:47,701 you don't seem to respect that. 1338 01:15:48,037 --> 01:15:49,639 I did not kill anyone. 1339 01:15:50,194 --> 01:15:52,451 The Police won't arrest you without evidence. 1340 01:15:52,780 --> 01:15:54,780 Indeed, I was arrested without evidence. 1341 01:15:55,178 --> 01:15:56,061 What do you mean by no evidence? 1342 01:15:57,257 --> 01:15:59,028 Sir, this is Thilagan's copy of the judgment. 1343 01:16:00,545 --> 01:16:03,178 The deceased Anbazhagan was a witness who incriminated him. 1344 01:16:03,279 --> 01:16:04,895 On the 10th, he got out on parole. 1345 01:16:04,983 --> 01:16:06,615 And on the 14th, the first murder occurred. 1346 01:16:06,694 --> 01:16:08,209 Then, on the 18th, the second murder occurred. 1347 01:16:08,436 --> 01:16:11,764 In both the murders, the same pattern was used as his inmates. 1348 01:16:11,873 --> 01:16:14,654 Sir, just because I got out on parole on the 10th... 1349 01:16:14,748 --> 01:16:17,444 and the following murders are resonating with the pattern of my inmates... 1350 01:16:17,522 --> 01:16:19,209 she is accusing me of being the murderer. 1351 01:16:20,382 --> 01:16:23,863 But a dead body was recovered from a bridge in Wallajah on the 8th. 1352 01:16:24,116 --> 01:16:26,647 The pattern was the same as the inmates. 1353 01:16:27,525 --> 01:16:29,525 They hide a needle inside the torchlight... 1354 01:16:29,641 --> 01:16:32,795 then use it to stab the victim and throw it right there. 1355 01:16:33,579 --> 01:16:35,056 Torchlight murders continue. 1356 01:16:35,673 --> 01:16:39,433 A man named Vamsi murdered Sixteen people in this pattern. 1357 01:16:39,564 --> 01:16:41,028 Whether it's the prison or in the department... 1358 01:16:41,176 --> 01:16:44,582 everyone knows about torchlight murders. 1359 01:16:44,923 --> 01:16:48,469 But two years ago, he was hanged to death. 1360 01:16:49,400 --> 01:16:52,462 Then, who committed the murder on the 8th? 1361 01:16:53,047 --> 01:16:55,852 -Umm... I need to investigate. -So, you did not. 1362 01:16:57,908 --> 01:17:00,868 -No, Sir-- -Sir, madam may not know about it. 1363 01:17:00,969 --> 01:17:04,172 Because she was under suspension. 1364 01:17:05,775 --> 01:17:07,556 Were you under suspension? 1365 01:17:08,759 --> 01:17:09,446 Yes, Sir. 1366 01:17:10,063 --> 01:17:11,242 Custodial death, Sir. 1367 01:17:11,313 --> 01:17:13,524 In the pretense of investigation, she beat him to death. 1368 01:17:14,087 --> 01:17:16,423 Mister, he died of a heart attack. 1369 01:17:16,587 --> 01:17:18,906 However, the reason for her suspension... 1370 01:17:19,072 --> 01:17:21,760 is the protest staged by the deceased Manickam and Anbu. 1371 01:17:22,306 --> 01:17:24,743 The deceased and her have enmity. 1372 01:17:25,681 --> 01:17:28,720 Looks like the case is now pointing towards you. 1373 01:17:28,939 --> 01:17:33,149 That is why she's cornering an innocent prisoner on parole. 1374 01:17:33,728 --> 01:17:36,438 Sir, I'm out on parole after fourteen years. 1375 01:17:37,110 --> 01:17:39,922 I don't get it. Why is madam giving me a hard time? 1376 01:17:40,774 --> 01:17:43,477 Despite being under the watch of shadow police 24/7... 1377 01:17:43,767 --> 01:17:46,946 yet I don't understand why she thinks I'm the murderer. 1378 01:17:47,236 --> 01:17:50,977 This is an embarrassing moment for the Police department. 1379 01:17:51,509 --> 01:17:54,197 The situation calls for remand the Police officer. 1380 01:17:55,361 --> 01:17:57,579 You stay out of trouble until your parole is over. 1381 01:17:57,774 --> 01:17:59,667 Don't allow him to visit public places. 1382 01:18:00,016 --> 01:18:00,664 Okay, Sir. 1383 01:18:00,992 --> 01:18:03,234 Sir, this week is their village carnival... 1384 01:18:03,415 --> 01:18:05,282 It'd be great if you gave him permission to attend it. 1385 01:18:05,337 --> 01:18:06,579 He's out on parole to meet the sick father. 1386 01:18:06,657 --> 01:18:08,235 But now you're celebrating the village carnival. 1387 01:18:08,329 --> 01:18:10,196 Spoiling my sleep cycle. 1388 01:18:10,736 --> 01:18:13,266 Do they see me as a judge or an accused? 1389 01:18:14,076 --> 01:18:14,961 Incorrigible people! 1390 01:18:15,227 --> 01:18:15,954 Listen! 1391 01:18:25,478 --> 01:18:26,712 Once I find Vicky... 1392 01:18:27,119 --> 01:18:29,321 I will prove that you murdered them both. 1393 01:18:30,679 --> 01:18:32,237 I did not kill them, madam. 1394 01:18:37,970 --> 01:18:39,868 Thank goodness you gave me this newspaper. 1395 01:18:40,045 --> 01:18:41,632 If not, we must've been in deep trouble. 1396 01:18:55,860 --> 01:18:57,188 Hey, he's out here. 1397 01:18:57,298 --> 01:18:57,961 Hurry up! 1398 01:18:58,063 --> 01:19:00,003 He's out there. Hey, stop right there. 1399 01:19:12,703 --> 01:19:14,625 Make way for Kalimuthu, Anna. 1400 01:19:18,970 --> 01:19:20,548 Keep your anger under control. 1401 01:19:20,680 --> 01:19:23,628 It does not matter how you were outside, in prison, be a good man. 1402 01:19:23,783 --> 01:19:25,766 The prison will reward you with the Good Man stamp. 1403 01:19:25,984 --> 01:19:27,617 On that day, you can avenge your enemies. 1404 01:19:29,165 --> 01:19:33,679 Thilagan, you're not like us who are in prison to serve for their crimes. 1405 01:19:34,415 --> 01:19:37,069 But you're the one who will serve first and then commit the crime. 1406 01:19:38,391 --> 01:19:42,374 A mere bow and arrow is not enough for hunting in the forest. 1407 01:19:43,056 --> 01:19:46,030 But patience is paramount. 1408 01:19:46,821 --> 01:19:48,413 You're new in the prison. 1409 01:19:49,009 --> 01:19:53,436 There's a lot you can learn from every inmate. 1410 01:20:00,345 --> 01:20:02,179 Like Kalimuthu, Anna, suggested... 1411 01:20:02,423 --> 01:20:05,316 I started to act as a good man despite being a good man. 1412 01:20:11,119 --> 01:20:14,749 I taught the prisoners about the value of human life... 1413 01:20:15,540 --> 01:20:18,288 Yet I learned from them how to take a life. 1414 01:20:19,610 --> 01:20:21,475 I was getting ready for a hunt... 1415 01:20:21,954 --> 01:20:26,079 and learned every move of the three I was hunting. 1416 01:20:28,211 --> 01:20:30,354 If I get out on parole... 1417 01:20:30,930 --> 01:20:32,172 my only goal was to... 1418 01:20:32,665 --> 01:20:35,938 kill them all without getting caught. 1419 01:20:38,095 --> 01:20:39,915 Thilagan, this is my number. 1420 01:20:40,040 --> 01:20:42,227 Whenever you make up your mind to kill them... 1421 01:20:42,352 --> 01:20:43,988 just give me a call. 1422 01:20:44,103 --> 01:20:46,460 For you, I will kill them, no questions asked. 1423 01:21:01,473 --> 01:21:04,833 During your sentence, did it never occur to you to visit your daughter? 1424 01:21:05,788 --> 01:21:06,811 I'll think about it, Sir. 1425 01:21:15,749 --> 01:21:16,983 May I borrow your phone? 1426 01:21:17,292 --> 01:21:18,146 One minute. 1427 01:21:28,368 --> 01:21:29,319 Go ahead, talk. 1428 01:21:34,386 --> 01:21:35,480 Son, check who's calling. 1429 01:21:35,785 --> 01:21:37,847 -Grandpa, it says, Jail. -Give it to me. 1430 01:21:39,660 --> 01:21:41,319 -Who's it? -Thilagan. 1431 01:21:41,589 --> 01:21:43,874 Hey, how are you? 1432 01:21:44,637 --> 01:21:46,402 Only now you remembered-- 1433 01:21:48,769 --> 01:21:49,706 Who should I kill? 1434 01:21:49,823 --> 01:21:53,124 At Kanchipuram, GH, look for ambulance driver Ganesan. 1435 01:21:53,183 --> 01:21:55,714 Go and meet him. He will give you an unclaimed corpse. 1436 01:21:55,801 --> 01:21:59,093 Put the corpse on the bridge in Wallajah and stab him with a needle. 1437 01:21:59,207 --> 01:22:00,792 Why do you want to kill a corpse? 1438 01:22:00,941 --> 01:22:03,413 I thought you promised to do it, no questions asked. 1439 01:22:03,754 --> 01:22:07,624 I've met many who killed like you in prison. 1440 01:22:07,901 --> 01:22:10,026 Unfortunately, in some way, you all got caught. 1441 01:22:10,784 --> 01:22:14,519 It's because you all believed you'd never get caught. 1442 01:22:15,613 --> 01:22:17,991 But I believe I will definitely get caught. 1443 01:22:18,605 --> 01:22:20,350 I will finish the job. Check the newspapers. 1444 01:22:20,589 --> 01:22:22,382 Grandpa, what did your friend say? 1445 01:22:22,590 --> 01:22:23,784 Nothing, my dear. 1446 01:22:24,043 --> 01:22:26,113 What do we do when we're about to fish? 1447 01:22:26,480 --> 01:22:29,209 We put small fish as bait to catch the big fish. 1448 01:22:30,340 --> 01:22:31,980 That's what my friend asked me to do. 1449 01:22:49,050 --> 01:22:51,522 Sir, I'll go on parole. 1450 01:23:01,698 --> 01:23:03,381 -Hi! -Hi. 1451 01:23:09,331 --> 01:23:10,577 -Hi, sit-- -No need. 1452 01:23:11,732 --> 01:23:13,585 Hi, did you finish your homework? 1453 01:23:13,948 --> 01:23:16,112 -Did you finish your drawing? -I could not do it. 1454 01:23:16,316 --> 01:23:18,561 I gave it to my brother, and he drew it for me. 1455 01:23:18,793 --> 01:23:22,764 Listen, girls, since you arrived, you have not spoken to me. 1456 01:23:22,847 --> 01:23:24,949 It's because your father is abroad. 1457 01:23:25,089 --> 01:23:26,198 So what? 1458 01:23:26,433 --> 01:23:28,534 Wait! What does your father do? 1459 01:23:28,660 --> 01:23:30,027 My father is a school teacher. 1460 01:23:30,121 --> 01:23:32,121 -Your father? -Bank Manager. 1461 01:23:32,144 --> 01:23:33,019 -Your father? -Auditor! 1462 01:23:33,090 --> 01:23:34,378 My father is an advocate. 1463 01:23:34,480 --> 01:23:35,613 What is your father? 1464 01:23:35,785 --> 01:23:37,691 -He is abroad. -Abroad? 1465 01:23:38,847 --> 01:23:40,409 -Where in abroad? -In abroad... 1466 01:23:40,465 --> 01:23:43,003 Abroad... Say that he's in a prison abroad. 1467 01:23:44,595 --> 01:23:45,046 No! 1468 01:23:45,079 --> 01:23:46,909 You lied and won the speech competition. 1469 01:23:47,605 --> 01:23:50,665 Why did you not say that your father is in prison, not abroad? 1470 01:23:51,176 --> 01:23:53,542 Abroad Jail. 1471 01:23:59,330 --> 01:24:00,561 -Come on, let's play. -It's okay. Carry on. 1472 01:24:00,688 --> 01:24:01,871 It's been ages since we played this game. 1473 01:24:03,445 --> 01:24:04,445 I blindfolded him. 1474 01:24:04,535 --> 01:24:05,670 Spin him around. 1475 01:24:05,876 --> 01:24:07,305 He's ready. Go ahead. 1476 01:24:07,385 --> 01:24:08,666 -Catch them. -You can't catch me. 1477 01:24:08,737 --> 01:24:09,969 Hey, Malar's father is in prison. 1478 01:24:10,056 --> 01:24:11,313 So, all this while she was lying to us. 1479 01:24:12,246 --> 01:24:13,772 -Hey out! -Hey, he's out! 1480 01:24:13,811 --> 01:24:15,601 -Come on, brother. -Let's blindfold Velankanni now. 1481 01:24:15,678 --> 01:24:17,373 Hey, take your hands off my pocket. 1482 01:24:17,492 --> 01:24:19,275 You're the watchman who monitors our uncle. 1483 01:24:19,300 --> 01:24:20,194 -What did you say? -Hurry up, run! 1484 01:24:20,234 --> 01:24:21,120 Stop right there. 1485 01:24:21,208 --> 01:24:22,305 How dare you call me a watchman? 1486 01:24:22,345 --> 01:24:23,908 -Hey, brat! -Run! He's coming for you. 1487 01:24:23,982 --> 01:24:25,109 -Oh, no! -Oh, God! 1488 01:24:46,669 --> 01:24:48,497 You lied and won the speech competition 1489 01:25:17,209 --> 01:25:18,560 That's right. On the night of the 14th... 1490 01:25:18,818 --> 01:25:19,670 think well and answer. 1491 01:25:20,223 --> 01:25:22,520 I was here until 10:00 p.m. I did not see him. 1492 01:25:22,567 --> 01:25:23,654 No, Sir, I have not seen him. 1493 01:25:23,679 --> 01:25:24,513 -Did you not see him? -No! 1494 01:25:24,545 --> 01:25:26,795 Madam, no one saw Thilagan on that night. 1495 01:25:29,756 --> 01:25:31,991 Murthy, what are they saying? 1496 01:25:32,163 --> 01:25:33,451 Madam, they have not seen him. 1497 01:25:34,647 --> 01:25:37,208 -Madam... -I reckon they did not see him, too. 1498 01:25:37,568 --> 01:25:39,045 A girl claims she saw him. 1499 01:25:39,201 --> 01:25:39,817 A girl? 1500 01:25:40,526 --> 01:25:41,982 -Please come. -Come here. 1501 01:25:44,429 --> 01:25:45,546 When did you see him? 1502 01:25:45,835 --> 01:25:48,701 It was on the 14th night at 12:30 a.m. 1503 01:25:49,170 --> 01:25:50,967 How are you precise with the time? 1504 01:25:51,278 --> 01:25:53,050 I noted it down in the calendar. 1505 01:25:53,175 --> 01:25:55,644 He and a Police officer... 1506 01:25:56,144 --> 01:25:58,886 got down from the vehicle and went inside the house. 1507 01:25:59,488 --> 01:25:59,995 Damn! 1508 01:26:01,685 --> 01:26:03,919 -Where do you live? -She's Thilagan's daughter. 1509 01:26:04,803 --> 01:26:06,847 Please don't address me as that murderer's daughter. 1510 01:26:07,622 --> 01:26:10,043 Fine, you may leave. I'll call you if I need you. 1511 01:26:13,577 --> 01:26:14,134 Ma'am... 1512 01:26:15,349 --> 01:26:16,614 do not spare that man. 1513 01:26:19,670 --> 01:26:21,170 Why did you let her go, madam? 1514 01:26:21,288 --> 01:26:22,459 Her statement won't stick in court 1515 01:26:22,803 --> 01:26:24,529 She's talking out of spite because her father is a murderer. 1516 01:26:25,011 --> 01:26:26,847 We can arrest him only if we find Vicky. 1517 01:26:27,131 --> 01:26:29,685 -Have you seen them both? -No, Sir. 1518 01:26:30,022 --> 01:26:30,896 I did not see them, Sir. 1519 01:26:31,116 --> 01:26:33,381 I have not seen the man. But this boy hired my auto. 1520 01:26:33,553 --> 01:26:35,193 -I dropped him off. -Where? 1521 01:26:35,763 --> 01:26:36,739 Yes, Sir. Over here. 1522 01:26:38,475 --> 01:26:39,185 Go ahead, tell me. 1523 01:26:39,264 --> 01:26:41,068 Madam, five days ago an auto driver, 1524 01:26:41,116 --> 01:26:43,209 claims to have dropped Vicky near Thilagan's land. 1525 01:26:46,616 --> 01:26:48,616 -What time did you drop him? -07:30 p.m. 1526 01:26:48,912 --> 01:26:49,763 Was he with someone else? 1527 01:26:49,850 --> 01:26:50,912 There was no one. 1528 01:26:50,951 --> 01:26:52,638 He was speaking over the phone and went toward the arch. 1529 01:26:53,880 --> 01:26:55,348 Isn't this Thilagan's land? 1530 01:26:55,567 --> 01:26:56,233 Stop. 1531 01:26:57,488 --> 01:26:58,316 Reverse the car. 1532 01:27:15,278 --> 01:27:16,260 Go in the field and check. 1533 01:27:35,525 --> 01:27:36,745 Damn! This madam is a torture. 1534 01:27:36,942 --> 01:27:39,088 She won't rest until she arrests the prisoner on parole. 1535 01:27:43,308 --> 01:27:44,537 I checked everywhere, madam. 1536 01:27:44,777 --> 01:27:45,611 There's nothing around. 1537 01:28:32,550 --> 01:28:33,190 Anna! 1538 01:28:34,009 --> 01:28:35,548 -Malar... Malar... -What happened? 1539 01:28:35,605 --> 01:28:36,737 She hit puberty. 1540 01:28:42,308 --> 01:28:44,237 -I won't come to that house. -Please hear me out. 1541 01:28:44,933 --> 01:28:47,767 I'm upset and counting the days because my son will return to prison soon. 1542 01:28:47,792 --> 01:28:49,034 I really don't care. 1543 01:28:49,206 --> 01:28:52,042 Ask him to return to the prison or else go and die. 1544 01:28:52,067 --> 01:28:52,839 What did you just say? 1545 01:28:54,613 --> 01:28:55,681 For fourteen years, 1546 01:28:55,744 --> 01:28:57,837 he was locked up inside, longing to see his daughter... 1547 01:28:58,033 --> 01:29:00,212 Despite being so close to you, he cannot see you. 1548 01:29:00,698 --> 01:29:02,300 You wouldn't know what he's going through. 1549 01:29:02,721 --> 01:29:06,971 He's away from you now because he does not want you to suffer. 1550 01:29:07,565 --> 01:29:08,846 You call me your mother. 1551 01:29:09,198 --> 01:29:10,675 I'm asking this to my daughter... 1552 01:29:11,682 --> 01:29:12,783 Please do it for me. 1553 01:29:13,470 --> 01:29:15,391 -Please listen to her. -Fine, I'll come! 1554 01:29:15,774 --> 01:29:19,000 But until I'm in that house, he should not step out of his room. 1555 01:29:19,383 --> 01:29:20,109 Understand? 1556 01:29:29,901 --> 01:29:33,237 ♪ A bud has blossomed now And is feeling shy ♪ 1557 01:29:34,678 --> 01:29:38,141 ♪ Adorning a colorful bindi and flowers Look at her standing ♪ 1558 01:29:40,026 --> 01:29:44,761 ♪ The entrance is decorated With the plantain tree ♪ 1559 01:29:44,921 --> 01:29:49,543 ♪ There is a procession of gifts All kith and kin come together ♪ 1560 01:29:49,675 --> 01:29:54,218 ♪ Come and join all the girls And dance ♪ 1561 01:29:54,488 --> 01:29:58,862 ♪ Search for a groom Who would build a big house ♪ 1562 01:29:58,991 --> 01:30:01,295 ♪ Has the shine increased? ♪ 1563 01:30:01,402 --> 01:30:03,659 ♪ Glows gone up? ♪ 1564 01:30:03,769 --> 01:30:08,542 ♪ Did you feel this Looking at yourself in the mirror? ♪ 1565 01:30:08,629 --> 01:30:10,689 ♪ Be safe ♪ 1566 01:30:11,003 --> 01:30:13,174 ♪ Be sensible ♪ 1567 01:30:13,425 --> 01:30:15,774 ♪ Let not the evil eyes be on you ♪ 1568 01:30:15,845 --> 01:30:20,326 ♪ Understand my darling Stay happy ♪ 1569 01:30:20,625 --> 01:30:23,184 ♪ Hey baby, Hey baby ♪ 1570 01:30:23,305 --> 01:30:25,447 ♪ You have grown up My granddaughter ♪ 1571 01:30:25,738 --> 01:30:30,386 ♪ Even the sky would feel Jealous Looking at you ♪ 1572 01:30:49,690 --> 01:30:54,133 ♪ Keep your ever chatting Mouth shut ♪ 1573 01:30:54,246 --> 01:30:59,112 ♪ Keep away your naughty ways ♪ 1574 01:30:59,299 --> 01:31:03,672 ♪ Tell the story of your puberty To your anklet ♪ 1575 01:31:03,862 --> 01:31:08,620 ♪ Your fashion choices will change Moving forward ♪ 1576 01:31:08,830 --> 01:31:13,302 ♪ The world will lock you up Talking about cultural practices ♪ 1577 01:31:13,485 --> 01:31:18,133 ♪ Do not submit, my girl Question every enforcement ♪ 1578 01:31:18,282 --> 01:31:22,926 ♪ In fact, women are the creators ♪ 1579 01:31:23,034 --> 01:31:27,677 ♪ Still, she has to carry the baby in her womb ♪ 1580 01:31:27,868 --> 01:31:32,252 ♪ The world will sideline you Treating you like untouchable ♪ 1581 01:31:32,565 --> 01:31:36,745 ♪ Just burn all those practices And do your work ♪ 1582 01:31:37,427 --> 01:31:39,787 ♪ Has the shine increased? ♪ 1583 01:31:39,920 --> 01:31:42,125 ♪ Glows gone up? ♪ 1584 01:31:42,300 --> 01:31:46,987 ♪ Did you feel this Looking at yourself in the mirror? ♪ 1585 01:31:47,134 --> 01:31:49,407 ♪ Be safe ♪ 1586 01:31:49,540 --> 01:31:51,758 ♪ Be sensible ♪ 1587 01:31:51,923 --> 01:31:53,955 ♪ Let not the evil eyes be on you ♪ 1588 01:31:54,304 --> 01:31:58,675 ♪ Understand my darling Stay happy ♪ 1589 01:31:59,845 --> 01:32:01,538 -Come on, let's go to the station. -Hold on, man. 1590 01:32:04,141 --> 01:32:05,566 Hey, where are you taking me? 1591 01:32:07,912 --> 01:32:09,114 Hey, stop shaking the bike. 1592 01:32:12,975 --> 01:32:13,857 Vanakkam, sir. 1593 01:32:14,515 --> 01:32:16,421 Velankanni, sir, did not show up. 1594 01:32:16,492 --> 01:32:17,241 So I came. 1595 01:32:17,304 --> 01:32:19,507 You can sign the register later. Wait over there. 1596 01:32:22,679 --> 01:32:24,601 Sir, I arrived on time. 1597 01:32:24,788 --> 01:32:26,648 That does not mean I have to hurry up. 1598 01:32:27,023 --> 01:32:27,913 Go and sit down. 1599 01:32:34,219 --> 01:32:36,163 -Velankanni! -Welcome! 1600 01:32:36,337 --> 01:32:37,195 Where were you? 1601 01:32:37,423 --> 01:32:38,732 At least they let you come to them. 1602 01:32:38,964 --> 01:32:40,319 But they brought me here last night. 1603 01:32:40,871 --> 01:32:42,985 He's speaking indifferently, and you're blabbering. 1604 01:32:43,010 --> 01:32:43,699 What's happening? 1605 01:32:43,762 --> 01:32:46,101 Hey, why did you kill that young boy? 1606 01:32:46,326 --> 01:32:48,398 -Did you say I killed him? -Yes! 1607 01:32:48,690 --> 01:32:51,213 -I did not kill anyone. -Who else, then? 1608 01:32:51,276 --> 01:32:52,338 -They killed my son. -Don't cry. 1609 01:32:52,575 --> 01:32:53,813 That boy's mother is here. 1610 01:32:53,922 --> 01:32:54,898 Don't cry, Ma. 1611 01:32:57,314 --> 01:32:59,635 Ma! Ma! This is the man. 1612 01:33:00,580 --> 01:33:02,580 He's the one who beat Vicky. 1613 01:33:04,112 --> 01:33:05,991 -Bloody killer. -Ma'am. 1614 01:33:06,054 --> 01:33:07,354 You killed my son! 1615 01:33:07,425 --> 01:33:08,784 You won't prosper in life. 1616 01:33:08,878 --> 01:33:10,463 -Ma'am, please let him go. -What did you do to my son? 1617 01:33:10,503 --> 01:33:11,924 -I won't spare you. -Take your hands off him. 1618 01:33:11,957 --> 01:33:13,049 I won't spare you. 1619 01:33:13,151 --> 01:33:14,619 Why? Why did you do it? 1620 01:33:14,690 --> 01:33:16,885 -Please let go of him. -I will kill you. 1621 01:33:16,910 --> 01:33:18,089 -Take your hands off. -Go! Go! Go! Take her away. 1622 01:33:18,247 --> 01:33:19,519 Behave yourself. This is a Police station. 1623 01:33:19,612 --> 01:33:22,244 -Why did you kill him? -You won't die a peaceful death. 1624 01:33:22,424 --> 01:33:24,936 -Get going. -Hey, take her outside. 1625 01:33:25,682 --> 01:33:26,826 Hang him to death. 1626 01:33:27,862 --> 01:33:30,330 -This uncle saved your life. -Thanks, uncle. 1627 01:33:35,097 --> 01:33:36,390 Sister, be careful. 1628 01:33:36,822 --> 01:33:37,487 Be careful. 1629 01:33:46,424 --> 01:33:48,752 Hey, only now... 1630 01:33:49,744 --> 01:33:51,197 do I see fear on your face? 1631 01:33:53,111 --> 01:33:55,164 You'll co-operate only if we arrest you with evidence. 1632 01:33:55,525 --> 01:33:57,063 -And I did. -Madam... 1633 01:33:58,112 --> 01:33:59,955 I did not kill him. 1634 01:34:00,057 --> 01:34:03,297 I will tell you if you murdered him or not. 1635 01:34:06,080 --> 01:34:06,993 Tell me, Saravanan. 1636 01:34:07,135 --> 01:34:08,701 Madam, Thilagan's fingerprints did not match. 1637 01:34:09,978 --> 01:34:11,025 It did not match. 1638 01:34:11,143 --> 01:34:13,323 Knife from the bar. Main board lever... 1639 01:34:13,534 --> 01:34:16,614 Prints from both did not match Thilagan's fingerprints. 1640 01:34:18,587 --> 01:34:21,658 Velankanni, you were with me all the time on that day. 1641 01:34:21,862 --> 01:34:23,771 How could I have killed him? 1642 01:34:23,873 --> 01:34:25,111 I should be asking this question. 1643 01:34:29,135 --> 01:34:31,674 Madam, we have to take him to the Magistrate. 1644 01:34:32,885 --> 01:34:35,536 -Huh? -We're running late. 1645 01:34:38,147 --> 01:34:39,778 When did you find this watch? 1646 01:34:41,119 --> 01:34:44,380 I picked it up at the entrance before I found Annachi's corpse. 1647 01:34:47,185 --> 01:34:47,910 Please wait. 1648 01:34:48,568 --> 01:34:50,473 -I need a favor. -Again? 1649 01:34:50,839 --> 01:34:53,377 I need Vicky's post-mortem report. 1650 01:34:54,780 --> 01:34:56,874 Hey, that's on Madam's table. 1651 01:34:57,255 --> 01:34:58,122 If I get caught... 1652 01:34:58,201 --> 01:35:00,078 she will strip me to undies and make me sit on the floor. 1653 01:35:00,222 --> 01:35:03,278 Only if we get the report can we get your uniform back 1654 01:35:03,408 --> 01:35:05,962 and I can clear myself as not a murderer. 1655 01:35:06,033 --> 01:35:06,681 Please! 1656 01:35:13,368 --> 01:35:15,396 -Please check on this sooner. -Okay, Madam. Sure! 1657 01:35:18,218 --> 01:35:19,470 Thank goodness he's not here. 1658 01:35:20,821 --> 01:35:23,584 Lakshmi Akka, your husband, is caught in a harassment case. 1659 01:35:23,672 --> 01:35:25,301 -Go and straighten him up. -He never changes. 1660 01:35:25,326 --> 01:35:26,571 -I'll handle him. -Poor woman. 1661 01:35:26,799 --> 01:35:28,851 Velankkani, why are you going to madam's room? 1662 01:35:29,165 --> 01:35:31,608 Madam called and asked me to spray the room with room spray. 1663 01:35:31,682 --> 01:35:32,770 -You keep scribbling. -Do as you please. 1664 01:35:32,811 --> 01:35:35,730 Instead of work, she's interested in other things. 1665 01:35:37,721 --> 01:35:38,697 Oh, God, it's her uniform. 1666 01:35:44,692 --> 01:35:46,313 I should be careful with fingerprints. 1667 01:35:50,998 --> 01:35:52,200 What happened? Did you not get it? 1668 01:35:54,733 --> 01:35:55,692 Here you go! 1669 01:35:56,146 --> 01:35:57,844 -Thanks Velankanni. -First, open and check. 1670 01:36:12,831 --> 01:36:14,923 Madam, who does these fingerprints belong to? 1671 01:36:15,001 --> 01:36:15,557 Why do you ask? 1672 01:36:16,027 --> 01:36:20,161 Fingerprints from the murder weapon and bar lever both match. 1673 01:36:22,199 --> 01:36:24,463 Your face and this dress do not match. 1674 01:36:24,550 --> 01:36:26,760 As if you look like a crisp IPS officer in uniform. 1675 01:36:26,901 --> 01:36:27,431 Oh, Madam is here. 1676 01:36:27,582 --> 01:36:29,418 Everything is ready, Madam. Shall we bring him to the Magistrate? 1677 01:36:29,731 --> 01:36:31,394 Thilagan did not murder Manickam. 1678 01:36:31,527 --> 01:36:33,174 -Then who did it? -Check the report. 1679 01:36:37,554 --> 01:36:38,612 Madam, Vicky? 1680 01:36:40,307 --> 01:36:43,327 I thought Thilagan swiped my watch to mislead the case. 1681 01:36:43,723 --> 01:36:44,937 However, Vicky must've swiped it. 1682 01:36:45,958 --> 01:36:47,302 Thilagan beat up Vicky. 1683 01:36:47,754 --> 01:36:49,441 Was Vicky held at the station the whole night? 1684 01:36:49,551 --> 01:36:51,613 Yes, Madam. We let him go only the following day. 1685 01:36:51,768 --> 01:36:54,148 The following night, Manickam was killed. 1686 01:36:54,386 --> 01:36:56,988 -Vicky went missing the next day. -Hey, don't go over there. 1687 01:36:57,043 --> 01:37:00,136 Madam, I need to talk to you about this post-mortem report. 1688 01:37:00,206 --> 01:37:01,198 How did you get this? 1689 01:37:01,348 --> 01:37:03,629 Madam, please read what's written in the report. 1690 01:37:03,723 --> 01:37:05,902 Who gave you permission to touch the report? 1691 01:37:06,011 --> 01:37:08,277 A murderer you, how dare you access my table. 1692 01:37:08,339 --> 01:37:09,662 Madam, I'm unlike you. 1693 01:37:10,028 --> 01:37:11,936 To murder someone under the pretense of investigation. 1694 01:37:12,359 --> 01:37:13,254 Did you witness it? 1695 01:37:13,410 --> 01:37:14,808 Did you see me kill that person? 1696 01:37:14,870 --> 01:37:16,049 Everyone says otherwise. 1697 01:37:16,215 --> 01:37:18,293 -Who is saying it? -Madam, I did not say it. 1698 01:37:18,371 --> 01:37:20,367 Who said it? Who the hell said it? 1699 01:37:21,051 --> 01:37:22,269 It's making you angry, right? 1700 01:37:23,455 --> 01:37:24,814 You're a high-ranking officer... 1701 01:37:24,956 --> 01:37:28,125 But you do get angry when someone accuses you of something you did not do it. 1702 01:37:28,801 --> 01:37:30,293 I'm an ordinary prisoner on parole. 1703 01:37:30,987 --> 01:37:33,314 When people accuse me of a murder that I did not do it... 1704 01:37:33,573 --> 01:37:34,963 won't I fear, Madam? 1705 01:37:35,542 --> 01:37:37,854 I swear I did not kill him. 1706 01:37:43,035 --> 01:37:46,457 Madam, someone has inflicted scratches on the boy's body. 1707 01:37:46,761 --> 01:37:50,237 Also, the report states there was a shred of skin between the teeth. 1708 01:37:50,512 --> 01:37:53,949 The scratches on the hand and skin in between the teeth... 1709 01:37:54,098 --> 01:37:57,066 indicates it happened during a fight. 1710 01:37:57,199 --> 01:37:59,480 And the boy must've bitten the attacker while escaping. 1711 01:37:59,581 --> 01:38:02,372 If you want, you can run a DNA test. 1712 01:38:02,397 --> 01:38:03,612 I wonder what's a DNA? 1713 01:38:04,252 --> 01:38:05,908 We'll handle the DNA test. 1714 01:38:06,152 --> 01:38:06,995 What about stabbing? 1715 01:38:07,332 --> 01:38:09,300 I swear I did not stab him. 1716 01:38:09,387 --> 01:38:11,459 Please run my fingerprints if you want to. 1717 01:38:16,686 --> 01:38:17,150 Go! 1718 01:38:21,873 --> 01:38:23,405 -Velankanni! -Madam! 1719 01:38:24,636 --> 01:38:25,207 Yes, Madam. 1720 01:38:26,193 --> 01:38:28,318 Thilagan explained the report beautifully. 1721 01:38:28,987 --> 01:38:31,453 -Brilliant! -He's not brilliant, Madam. 1722 01:38:31,882 --> 01:38:33,553 -I'm brilliant. -How? 1723 01:38:34,013 --> 01:38:36,494 I stole the file from your table. 1724 01:38:38,873 --> 01:38:39,718 Thilagan! 1725 01:38:40,057 --> 01:38:42,804 Velankanni? Velankanni? 1726 01:38:43,986 --> 01:38:44,852 Did you call me? 1727 01:38:46,708 --> 01:38:47,251 I called you. 1728 01:38:47,492 --> 01:38:49,554 My left ear is out. Let me move to the other side. 1729 01:38:50,614 --> 01:38:51,897 -What? -I need a favor. 1730 01:38:52,123 --> 01:38:54,248 I gave you everything I possibly could. 1731 01:38:54,455 --> 01:38:56,015 -There's nothing left. -There's one thing. 1732 01:38:56,724 --> 01:38:59,247 -What? -That register. 1733 01:39:00,483 --> 01:39:02,786 -He spoke to someone called Manikandan. -Yes, Madam. 1734 01:39:02,882 --> 01:39:04,608 After that, Vicky's phone was switched off. 1735 01:39:05,313 --> 01:39:06,630 Sorry for the disturbance, Madam. 1736 01:39:07,318 --> 01:39:08,800 I need to speak in private. Please step out. 1737 01:39:08,833 --> 01:39:10,368 -Hey! -Mannerless fellow. 1738 01:39:11,451 --> 01:39:16,212 Madam, usually Vicky's mother signs the register and takes him. 1739 01:39:16,296 --> 01:39:19,452 But this time, Manikandan signed the register for him. 1740 01:39:19,530 --> 01:39:20,553 What do you reckon? 1741 01:39:20,742 --> 01:39:23,335 If we find Manikandan, we can find the murderer. 1742 01:39:23,468 --> 01:39:25,303 Are you teaching us how to investigate? 1743 01:39:25,522 --> 01:39:27,756 We're in trouble because of your irresponsible shadow policing. 1744 01:39:27,828 --> 01:39:29,224 Why don't you give it a try? 1745 01:39:29,865 --> 01:39:30,827 -Murthy! -Madam! 1746 01:39:30,919 --> 01:39:32,333 Find out where Manikandan is. 1747 01:39:32,576 --> 01:39:34,427 Madam, we'll eventually get to it. 1748 01:39:34,489 --> 01:39:36,840 But it was Thilagan who beat up the boy. 1749 01:39:36,975 --> 01:39:38,037 Also, he buried him in his land. 1750 01:39:38,138 --> 01:39:40,069 We can't get more substantial evidence than this. 1751 01:39:40,764 --> 01:39:42,053 Please do as I said. 1752 01:39:42,616 --> 01:39:44,607 Didn't I follow her orders? Go ahead! 1753 01:39:45,703 --> 01:39:46,398 Please, Sir. 1754 01:39:48,539 --> 01:39:49,487 The first time, it's always bitter. 1755 01:39:49,559 --> 01:39:50,823 -You'll eventually get used to it. -Velankanni! 1756 01:39:51,451 --> 01:39:51,951 Madam? 1757 01:39:52,343 --> 01:39:53,853 -Ask Thilagan to leave. -Okay, Madam. 1758 01:39:54,107 --> 01:39:55,239 Ma'am, I have a request. 1759 01:39:55,897 --> 01:39:56,987 What is it? 1760 01:39:57,240 --> 01:40:01,249 People are making fun of me in this dress. 1761 01:40:01,380 --> 01:40:03,510 It'd be great if you could give me back my uniform. 1762 01:40:07,791 --> 01:40:08,580 Oh, no! 1763 01:40:08,636 --> 01:40:10,493 Why did you sign for Vicky at the station? 1764 01:40:10,798 --> 01:40:12,688 Why did he make the last call to you? 1765 01:40:13,054 --> 01:40:13,905 Confess! 1766 01:40:14,233 --> 01:40:15,921 Did you kill Vicky? 1767 01:40:16,436 --> 01:40:18,948 Confess! Come on, confess! 1768 01:40:19,191 --> 01:40:21,631 Yes, Madam. I killed Vicky. 1769 01:40:23,694 --> 01:40:25,301 -Why did you kill him? -You see... 1770 01:40:25,444 --> 01:40:27,574 -Confess! Confess! Confess! -Madam, madam, madam. 1771 01:40:28,082 --> 01:40:28,518 Why? 1772 01:40:28,543 --> 01:40:30,752 We had a conflict about how to share 50 lakhs. 1773 01:40:31,460 --> 01:40:33,624 -He threatened me, Madam. -Money matters, is it? 1774 01:40:33,976 --> 01:40:36,104 Where did you find 50 lakhs to buy a land? 1775 01:40:36,225 --> 01:40:38,020 Anbu Anna gave me the money. 1776 01:40:39,358 --> 01:40:41,002 Why did Anbu pay you 50 lakhs? 1777 01:40:41,319 --> 01:40:42,756 It's hurting, Madam. 1778 01:40:43,242 --> 01:40:45,580 Tell me! Why did Anbu give you money? 1779 01:40:45,655 --> 01:40:47,284 -Tell me! -To kill Manickam. 1780 01:40:47,446 --> 01:40:49,268 To kill Manickam, Madam. 1781 01:40:49,655 --> 01:40:51,502 To kill Manickam, Madam. 1782 01:40:56,880 --> 01:40:57,458 Here, Sir. 1783 01:40:57,999 --> 01:41:00,383 Hey! Hey! Hey, get up. 1784 01:41:03,242 --> 01:41:05,617 Did you and the young boy together kill Manickam? 1785 01:41:05,821 --> 01:41:08,440 Sir, we, too, thought we killed him. 1786 01:41:08,711 --> 01:41:09,469 I ought to! 1787 01:41:11,436 --> 01:41:13,038 -Tell me. -He's right here. 1788 01:41:13,547 --> 01:41:15,531 -But there's Police with him. -It's not an issue. 1789 01:41:15,968 --> 01:41:18,272 Let him start drinking. I'll be there in half an hour. 1790 01:41:18,908 --> 01:41:22,033 Vicky did petty theft, so I lured him with money. 1791 01:41:22,381 --> 01:41:25,017 And took him along to kill Manickam. 1792 01:41:25,545 --> 01:41:27,455 Once he enters the bar... 1793 01:41:27,656 --> 01:41:29,338 First, I asked him to switch off the main power. 1794 01:41:30,610 --> 01:41:34,213 Then I asked him to enter Manickam's room. 1795 01:41:34,445 --> 01:41:37,166 I asked him to lock the door if he started asking questions. 1796 01:41:37,288 --> 01:41:39,299 I reckon he was high and did not ask any questions. 1797 01:41:40,056 --> 01:41:42,132 Meanwhile, I came from the window behind... 1798 01:41:42,319 --> 01:41:43,349 and stabbed him, sir. 1799 01:41:46,726 --> 01:41:48,338 He died! Died! Died! Died! 1800 01:41:49,366 --> 01:41:51,699 After I killed him, I asked him to leave from the front entrance. 1801 01:41:51,891 --> 01:41:53,757 And I escaped through the back exit. 1802 01:41:58,156 --> 01:42:00,523 I know one day I will get caught in Manickam's murder case. 1803 01:42:00,604 --> 01:42:02,078 That's why I brought in Vicky. 1804 01:42:02,266 --> 01:42:03,500 I paid him five lakhs... 1805 01:42:03,577 --> 01:42:06,037 And I told him I'll bail him out in 6 months. 1806 01:42:06,062 --> 01:42:08,264 But we did not find any of your fingerprints at the bar. 1807 01:42:08,335 --> 01:42:10,757 You're right, Madam. If at all Vicky tried to bail on me... 1808 01:42:10,850 --> 01:42:12,008 I didn't want to get caught. 1809 01:42:12,088 --> 01:42:15,500 So, I planned in such a way that Vicky's prints were all over. 1810 01:42:15,578 --> 01:42:16,518 As per the plan, 1811 01:42:16,603 --> 01:42:19,392 I told Vicky to surrender after Manickam Anna's death. 1812 01:42:19,530 --> 01:42:21,803 Based on trust I took money from Anbu Anna. 1813 01:42:21,921 --> 01:42:24,312 And I was waiting for the news of his surrender. 1814 01:42:24,500 --> 01:42:25,869 But news of Anbu Anna's death was on TV. 1815 01:42:26,038 --> 01:42:26,961 I was confused. 1816 01:42:27,195 --> 01:42:28,213 On that evening... 1817 01:42:29,359 --> 01:42:31,429 I asked you to surrender in court. Where were you? 1818 01:42:31,727 --> 01:42:32,451 The money isn't enough. 1819 01:42:32,625 --> 01:42:34,288 What the heck? I gave you five lakhs yesterday. 1820 01:42:34,719 --> 01:42:35,913 I want twenty-five lakhs. 1821 01:42:36,211 --> 01:42:37,460 -Hey! -Take your hands off. 1822 01:42:38,210 --> 01:42:40,725 -I ought to. Come with me. -Anna, let go of me. 1823 01:42:40,805 --> 01:42:42,554 -Take your hands off me. -How dare you threaten me? 1824 01:42:43,177 --> 01:42:43,801 Anna! 1825 01:42:44,687 --> 01:42:46,052 Why are you beating me in vain? 1826 01:42:46,492 --> 01:42:47,937 What happened to you? 1827 01:42:48,148 --> 01:42:49,210 I asked you to surrender. 1828 01:42:49,999 --> 01:42:51,186 But you're planning to get me caught. 1829 01:42:51,280 --> 01:42:52,264 I killed him. 1830 01:42:52,358 --> 01:42:54,342 All you did was throw away the knife, and five lakhs isn't enough. 1831 01:42:54,602 --> 01:42:56,672 You stabbed a dead body... 1832 01:42:56,867 --> 01:42:59,330 and took the money to settle down. 1833 01:42:59,633 --> 01:43:00,695 What nonsense? 1834 01:43:01,005 --> 01:43:01,762 I'm not blabbering. 1835 01:43:05,084 --> 01:43:05,927 I'm telling the truth. 1836 01:43:06,077 --> 01:43:07,765 Before you stabbed Manickam... 1837 01:43:07,897 --> 01:43:09,765 he was bleeding through his ears and his nose. 1838 01:43:09,859 --> 01:43:12,421 When I switched off the main board, the killer stepped out. 1839 01:43:13,632 --> 01:43:15,773 I thought it was Manickam and hid. 1840 01:43:16,194 --> 01:43:17,514 Let's split it equally. 1841 01:43:17,789 --> 01:43:19,887 If not, I'll confess to the Police. 1842 01:43:20,679 --> 01:43:23,155 -Hey! -It's hurting. Take off your hands. 1843 01:43:26,413 --> 01:43:28,442 If he goes to the Police, I'll be in trouble. 1844 01:43:28,545 --> 01:43:29,544 So I killed him. 1845 01:43:29,577 --> 01:43:31,895 And buried him in the same land as I was going to buy it. 1846 01:43:33,430 --> 01:43:35,430 You did not see who killed Manickam. 1847 01:43:35,694 --> 01:43:37,073 Vicky told me he did. 1848 01:43:37,204 --> 01:43:38,328 And you killed Vicky. 1849 01:43:39,086 --> 01:43:40,612 Evidence points toward Vicky. 1850 01:43:40,813 --> 01:43:42,266 Then who killed Manickam? 1851 01:43:42,461 --> 01:43:44,461 You arrested a man who took money to kill Manickam. 1852 01:43:44,571 --> 01:43:46,125 But he fabricated evidence on someone else. 1853 01:43:46,274 --> 01:43:47,914 On top of it, you claim the pattern is of old killers from prison. 1854 01:43:48,000 --> 01:43:49,289 I, too, have the same confusion. 1855 01:43:49,391 --> 01:43:50,633 We will have clarity once we go to Puzhal prison. 1856 01:43:50,930 --> 01:43:52,656 You don't have to do anything. 1857 01:43:52,852 --> 01:43:54,250 What is the name of the deceased boy? 1858 01:43:54,672 --> 01:43:55,414 Vigneshwar. 1859 01:43:56,172 --> 01:43:57,992 File a FIR on him in that murder case. 1860 01:43:58,165 --> 01:44:00,031 Hereafter, don't interfere in Anbu and Manickam's case. 1861 01:44:02,334 --> 01:44:03,677 I will investigate this case. 1862 01:44:13,227 --> 01:44:16,648 Madam, if the DSP knows it, we'll be in trouble. 1863 01:44:16,891 --> 01:44:19,141 I can't sit ducks and watch people die. 1864 01:44:24,649 --> 01:44:25,461 -Rishi? -Yes, sir. 1865 01:44:25,515 --> 01:44:27,515 You can't interrogate him. He's deaf and dumb. 1866 01:44:27,860 --> 01:44:29,461 -Is Rishi deaf and dumb? -Yes! 1867 01:44:29,797 --> 01:44:30,969 Also, we don't have a translator. 1868 01:44:32,062 --> 01:44:36,463 Sir, the previous murders occurred in deaf and dumb David's pattern. 1869 01:44:36,578 --> 01:44:38,369 If Rishi is deaf and dumb... 1870 01:44:38,578 --> 01:44:40,297 it does not sound like a coincidence. 1871 01:44:40,928 --> 01:44:43,791 Sir, what's the count of deaf and dumb prisoners in this prison? 1872 01:44:44,289 --> 01:44:46,112 -How many? -There are four prisoners. 1873 01:44:46,968 --> 01:44:49,393 Sir, can I interrogate all four? 1874 01:44:49,626 --> 01:44:51,240 Only then can I get a lead on the case. 1875 01:44:51,286 --> 01:44:52,698 -Please! -All four, you say? 1876 01:44:53,038 --> 01:44:54,639 I'll arrange a translator. 1877 01:44:54,735 --> 01:44:55,852 Just fifteen minutes. 1878 01:44:56,680 --> 01:44:57,376 Okay, let's go. 1879 01:45:08,415 --> 01:45:12,268 Ask them if they have shared their killing patterns with someone else. 1880 01:45:21,054 --> 01:45:22,361 Are they kidding us? 1881 01:45:22,584 --> 01:45:25,069 If they don't speak the truth, I'll whack them. 1882 01:45:25,956 --> 01:45:26,918 Come on, translate it. 1883 01:45:41,633 --> 01:45:42,922 I'm talking. How dare you walk away? 1884 01:45:42,969 --> 01:45:44,219 Madam, what are you doing? 1885 01:45:44,508 --> 01:45:45,196 Come over here. 1886 01:45:45,852 --> 01:45:47,547 How could you beat a prisoner in the name of interrogation? 1887 01:45:47,867 --> 01:45:49,446 This is not a Police station. 1888 01:45:49,891 --> 01:45:51,759 -You don't have proper permission. -What else do you expect? 1889 01:45:52,023 --> 01:45:54,062 All the murders happening outside are of their pattern. 1890 01:45:54,383 --> 01:45:55,387 They're lying. 1891 01:45:59,735 --> 01:46:01,885 Madam, they want their advocates to come over. 1892 01:46:02,032 --> 01:46:03,430 They won't speak to us, sir. 1893 01:46:03,531 --> 01:46:04,882 Tomorrow morning, Thilagan will return. 1894 01:46:04,967 --> 01:46:05,879 Once he's here, we'll do it. 1895 01:46:07,155 --> 01:46:07,955 Thilagan? 1896 01:46:08,978 --> 01:46:10,844 -Parole prisoner Thilagan? -Yes. 1897 01:46:10,984 --> 01:46:12,494 He is their translator. 1898 01:46:27,659 --> 01:46:28,581 -Madam... -Sir, one minute. 1899 01:46:28,657 --> 01:46:29,133 Hold on! 1900 01:46:30,379 --> 01:46:31,825 -Madam, wait. -Step aside. 1901 01:46:37,431 --> 01:46:41,239 Sir, tell them he's been murdering people outside. 1902 01:46:47,042 --> 01:46:49,806 No! They consider him as a God. 1903 01:46:51,167 --> 01:46:53,378 They consider a wife killer a God. 1904 01:46:58,355 --> 01:47:00,971 If you wish to save a life... 1905 01:47:01,878 --> 01:47:03,956 you will pray to God, right? 1906 01:47:04,338 --> 01:47:06,916 If that's the case, for his people, he is... 1907 01:47:07,641 --> 01:47:08,430 ...God! 1908 01:47:27,013 --> 01:47:28,102 Dinesh, come! 1909 01:47:28,169 --> 01:47:29,895 Watch out. Sit down. 1910 01:47:30,329 --> 01:47:32,618 -Anna, please come here. -Hurry up! 1911 01:47:32,649 --> 01:47:33,662 Don't worry. We're here. 1912 01:47:35,403 --> 01:47:36,554 Nurse, over here. 1913 01:47:36,974 --> 01:47:39,002 Only your hand is hurt. Don't worry. 1914 01:47:39,333 --> 01:47:40,491 Nurse, please come. 1915 01:47:41,136 --> 01:47:42,975 Please call for a Doctor or a nurse. 1916 01:47:43,031 --> 01:47:45,382 -What? -I'm dying in pain. 1917 01:47:45,428 --> 01:47:46,135 I am sorry. 1918 01:47:47,202 --> 01:47:48,702 Hello, I've been calling you. 1919 01:47:51,293 --> 01:47:52,979 It's not that important now. 1920 01:47:54,828 --> 01:47:57,770 The patient out there is suffering in pain. 1921 01:48:05,271 --> 01:48:06,009 What? 1922 01:48:06,096 --> 01:48:08,250 Hello, you were distracted and blaming me. 1923 01:48:08,305 --> 01:48:10,527 Thilagan, why are you yelling? What happened? 1924 01:48:10,580 --> 01:48:11,591 Who is that girl? 1925 01:48:11,628 --> 01:48:13,994 I kept calling her. But she was doing other work. 1926 01:48:14,080 --> 01:48:15,618 Let me go and complain to Father. 1927 01:48:15,704 --> 01:48:16,791 Hey, stop right there. 1928 01:48:16,960 --> 01:48:18,689 Father appointed her as the nurse. 1929 01:48:19,459 --> 01:48:20,715 That girl is deaf and dumb. 1930 01:48:25,404 --> 01:48:26,185 Okay, sister. 1931 01:48:26,210 --> 01:48:27,494 -Are you serious? -Yes! 1932 01:48:27,702 --> 01:48:29,967 She is Sister Mary's daughter. 1933 01:48:30,491 --> 01:48:32,741 She aspired to be a nurse like her mother. 1934 01:48:32,773 --> 01:48:35,237 And with a lot of difficulties, she's here on a special appointment. 1935 01:48:35,328 --> 01:48:36,546 She's a very good girl. 1936 01:48:45,929 --> 01:48:48,288 Don't you know to call me on arrival? 1937 01:48:49,029 --> 01:48:51,338 Oh, I did not call you. 1938 01:48:54,756 --> 01:48:56,239 If you click this switch... 1939 01:48:56,727 --> 01:48:58,132 the light over there will come on. 1940 01:48:58,476 --> 01:49:00,093 Only then I will know. 1941 01:49:00,897 --> 01:49:01,482 Oh! 1942 01:49:03,537 --> 01:49:04,255 Understood? 1943 01:49:10,630 --> 01:49:12,927 Okay. Come on, we have to discharge patient number 4. 1944 01:49:12,998 --> 01:49:15,005 We have a lot of work. Please take him home. 1945 01:49:15,076 --> 01:49:16,560 Come on, son. Let's go. 1946 01:49:16,646 --> 01:49:17,630 We have work to do. 1947 01:49:17,997 --> 01:49:20,356 -Oh, so you've fallen... -Yeah! 1948 01:49:20,802 --> 01:49:22,193 Is Nurse Mary married? 1949 01:49:22,896 --> 01:49:25,403 She's the proof that Mary was married. 1950 01:49:25,607 --> 01:49:27,669 Sorry, I meant, is this nurse married? 1951 01:49:27,787 --> 01:49:30,074 -She's not married. -She will be soon. 1952 01:49:36,544 --> 01:49:38,646 Akka, how do I apologize to her? 1953 01:49:38,951 --> 01:49:40,661 To others like this. 1954 01:49:41,028 --> 01:49:43,802 But to her, you can hug her. 1955 01:49:43,896 --> 01:49:45,434 So hug it is. 1956 01:49:45,553 --> 01:49:46,771 Go ahead. 1957 01:49:55,087 --> 01:49:58,666 ♪ Until yesterday... ♪ 1958 01:49:59,016 --> 01:50:00,368 I am sorry. 1959 01:50:00,742 --> 01:50:01,589 I'm sorry. 1960 01:50:02,264 --> 01:50:03,385 I am sorry. 1961 01:50:03,442 --> 01:50:11,332 ♪ The first love story of the world Began today ♪ 1962 01:50:12,123 --> 01:50:16,189 ♪ It feels like I am on fire It hits like the snow ♪ 1963 01:50:16,270 --> 01:50:20,052 ♪ I see the clouds of rainy season ♪ 1964 01:50:20,350 --> 01:50:22,370 ♪ I need to reach the shores ♪ 1965 01:50:22,480 --> 01:50:24,320 ♪ When will the ocean dry up? ♪ 1966 01:50:24,487 --> 01:50:27,981 ♪ I searched and found you ♪ 1967 01:50:29,059 --> 01:50:32,931 ♪ I don't hear the sound while talking ♪ 1968 01:50:33,138 --> 01:50:37,057 ♪ Your looks lighten up like lamps ♪ 1969 01:50:37,282 --> 01:50:42,608 ♪ There is no one like you, my goddess! ♪ 1970 01:50:44,370 --> 01:50:48,018 ♪ Until yesterday... ♪ 1971 01:50:48,498 --> 01:50:52,111 ♪ I was all alone till yesterday ♪ 1972 01:50:52,654 --> 01:51:00,627 ♪ The first love story of the world Began today ♪ 1973 01:51:07,723 --> 01:51:10,971 Thilagan Varman, do you take Jennifer Mary as your wife? 1974 01:51:11,387 --> 01:51:12,252 I do! 1975 01:51:12,633 --> 01:51:16,214 Jennifer Mary, do you take Thilagan Varman as your husband? 1976 01:51:18,698 --> 01:51:19,822 Is this marriage forced? 1977 01:51:19,847 --> 01:51:21,464 No, no, you're mistaken, father. 1978 01:51:27,466 --> 01:51:28,759 She said, "I do." 1979 01:51:55,072 --> 01:51:58,818 ♪ In the language of your silence ♪ 1980 01:51:59,238 --> 01:52:03,006 ♪ You speak in a child-like voice ♪ 1981 01:52:03,389 --> 01:52:06,899 ♪ In the noiseless world of ours ♪ 1982 01:52:07,527 --> 01:52:10,956 ♪ You paint poetry ♪ 1983 01:52:11,148 --> 01:52:14,982 ♪ Is it real? Or a dream? ♪ 1984 01:52:15,210 --> 01:52:18,591 ♪ Unable to fathom ♪ 1985 01:52:19,298 --> 01:52:23,191 ♪ The art of transforming ♪ 1986 01:52:23,414 --> 01:52:26,684 ♪ The day into a night ♪ 1987 01:52:26,866 --> 01:52:30,749 ♪ Until yesterday... ♪ 1988 01:52:31,056 --> 01:52:34,668 ♪ I was all alone till yesterday ♪ 1989 01:52:35,157 --> 01:52:43,128 ♪ The first love story of the world Began today ♪ 1990 01:53:37,199 --> 01:53:39,261 He escaped from there. But we'll kill him here. 1991 01:53:46,957 --> 01:53:49,066 -Kathir? -Anna, they're going to kill me. 1992 01:53:49,214 --> 01:53:51,057 -Please save me. -Kathir, don't panic. 1993 01:53:51,386 --> 01:53:53,605 -Where are you? -I'm near Periyar Salai junction. 1994 01:53:53,722 --> 01:53:54,596 Please come soon. 1995 01:53:54,776 --> 01:53:56,502 Don't fear. Call the Police. 1996 01:53:56,668 --> 01:53:58,064 It's the Police who asked to kill me. 1997 01:53:59,051 --> 01:54:00,417 I'll be there in ten minutes. 1998 01:54:03,957 --> 01:54:06,183 Hey, you won't bear hunger. Please eat something. 1999 01:54:06,301 --> 01:54:07,105 Ma, it's an emergency. 2000 01:54:07,277 --> 01:54:09,808 -He ran in here. -Hey, go and look for him. 2001 01:54:12,957 --> 01:54:14,089 Hey, look inside it. 2002 01:54:16,512 --> 01:54:17,136 Kathir! 2003 01:54:19,692 --> 01:54:21,783 Hey, Kathir! Kathir! 2004 01:54:22,151 --> 01:54:22,914 Switch on the lights. 2005 01:54:23,043 --> 01:54:23,737 Look properly. 2006 01:54:33,028 --> 01:54:33,496 Get up! 2007 01:54:34,256 --> 01:54:34,723 Anna! 2008 01:54:38,458 --> 01:54:39,122 Hey! 2009 01:54:42,794 --> 01:54:44,294 The inspector wants your signature. 2010 01:54:44,519 --> 01:54:46,658 So, it would be best if you wrote it yourself. 2011 01:54:48,309 --> 01:54:50,978 -Sir... -I didn't ask you for your wealth. 2012 01:54:51,410 --> 01:54:53,434 -I asked for a suicide note. -Sir, please, sir. 2013 01:54:53,628 --> 01:54:55,628 Hurry up. The train is about to arrive. 2014 01:54:56,338 --> 01:54:57,650 Sir, please leave me. 2015 01:54:57,754 --> 01:54:59,042 The hell don't you hear me? 2016 01:54:59,761 --> 01:55:00,463 -Sir! -Hey! 2017 01:55:01,395 --> 01:55:02,598 What are you doing? 2018 01:55:04,299 --> 01:55:05,197 Hey, step aside. 2019 01:55:06,087 --> 01:55:07,731 -Oh, no! -Please save me. 2020 01:55:07,966 --> 01:55:09,725 Hey, who are you? 2021 01:55:10,122 --> 01:55:11,317 Ambulance driver! 2022 01:55:11,522 --> 01:55:13,779 Hey, two of you, go and bring me the stretcher. 2023 01:55:13,835 --> 01:55:14,537 Hurry up! 2024 01:55:14,733 --> 01:55:16,842 Don't panic. The hospital is nearby. 2025 01:55:17,279 --> 01:55:20,209 Hey, you guys are standing like statues. 2026 01:55:20,348 --> 01:55:21,668 He's bleeding. 2027 01:55:21,786 --> 01:55:23,333 It's us who made him bleed. 2028 01:55:23,941 --> 01:55:26,067 We have many here, and we'll take blood from them. 2029 01:55:26,418 --> 01:55:27,459 I ought to hack you. 2030 01:55:27,505 --> 01:55:27,942 Hey! 2031 01:55:29,997 --> 01:55:31,899 I'll stab him to death, and you can take him. 2032 01:55:36,075 --> 01:55:38,372 I'll take him. I dare you to stab him. 2033 01:55:52,198 --> 01:55:54,137 My septum broke. 2034 01:55:54,675 --> 01:55:55,871 Hey, don't be a child. 2035 01:55:56,451 --> 01:55:59,434 You're freaking too old to be whining like this. 2036 01:56:02,420 --> 01:56:03,420 What happened? 2037 01:56:03,795 --> 01:56:05,021 I can't breathe. 2038 01:56:05,342 --> 01:56:06,896 You got cramps, that's it. 2039 01:56:06,982 --> 01:56:07,895 It's not like you're dead. 2040 01:56:08,082 --> 01:56:09,043 Inhale and exhale ten times. 2041 01:56:10,834 --> 01:56:11,349 Come on! 2042 01:56:36,037 --> 01:56:37,795 -Usha! -Usha? 2043 01:56:37,867 --> 01:56:39,716 When you get hurt, people shout, "Amma." 2044 01:56:39,740 --> 01:56:43,126 Sir, it's been only a week since my wedding. 2045 01:56:43,264 --> 01:56:45,654 Oh, God! You should've told me. 2046 01:56:45,725 --> 01:56:46,670 I'm really sorry. 2047 01:56:46,716 --> 01:56:48,308 Heel jump. Heel jump. 2048 01:56:48,379 --> 01:56:49,434 Keep doing it. 2049 01:57:08,942 --> 01:57:11,288 Local hospitals won't work for you; only Puttur will. 2050 01:57:11,965 --> 01:57:12,785 Go! 2051 01:57:16,950 --> 01:57:17,567 Let's go. 2052 01:57:18,309 --> 01:57:18,949 Hey! 2053 01:57:20,567 --> 01:57:22,238 What's wrong with you? Oh, wheezing! 2054 01:57:23,551 --> 01:57:25,658 I dare you to go past me. 2055 01:57:34,151 --> 01:57:36,457 Six stitches, and don't take a head bath for three days. 2056 01:57:42,127 --> 01:57:44,220 -What happened, Doctor? -What's wrong with you? 2057 01:57:44,475 --> 01:57:45,789 Take him to a Government hospital. 2058 01:57:45,861 --> 01:57:47,541 Doctor, I have to travel ten more kilometers for it. 2059 01:57:47,635 --> 01:57:49,715 -You give him first aid. -You're an ambulance driver. 2060 01:57:49,790 --> 01:57:50,899 To you, all cases are the same. 2061 01:57:51,023 --> 01:57:52,827 If he dies, I'll be in trouble. 2062 01:57:52,904 --> 01:57:53,725 I can't do it. 2063 01:57:54,686 --> 01:57:56,291 -Where is Jenny? -Over there. 2064 01:57:58,132 --> 01:57:59,437 He's not going to live. 2065 01:57:59,583 --> 01:58:00,503 No one should attend to him. 2066 01:58:00,555 --> 01:58:01,164 Okay, sir. 2067 01:58:15,528 --> 01:58:16,442 What did you tell her? 2068 01:58:18,122 --> 01:58:20,362 It's our duty to save lives. 2069 01:58:21,274 --> 01:58:24,485 I can't lose a life to save my job. 2070 01:58:25,393 --> 01:58:27,763 Sir, you go ahead and prescribe diabetes medicine. 2071 01:58:32,706 --> 01:58:33,362 Oh, God! 2072 01:58:39,050 --> 01:58:40,135 It's hurting! 2073 01:58:48,517 --> 01:58:51,251 I and inspector Nagalingam's sister are in love. 2074 01:58:51,955 --> 01:58:52,944 We belong to different castes. 2075 01:58:53,541 --> 01:58:56,306 They called me to speak about marriage. 2076 01:58:56,678 --> 01:58:57,701 I trusted them and went to meet them. 2077 01:58:58,210 --> 01:59:02,554 There, Nagalingam and Manickam threaten me. 2078 01:59:02,832 --> 01:59:05,146 He beat his sister right in front of my eyes. 2079 01:59:05,211 --> 01:59:06,929 -I ought to! -Hey, hey, hey, hey! 2080 01:59:07,428 --> 01:59:09,476 Bloody! Hey, Kathir! 2081 01:59:09,782 --> 01:59:13,040 I did not mean to disrespect you by eloping with your sister. 2082 01:59:13,845 --> 01:59:16,212 I intend to marry your sister and lead a happy life. 2083 01:59:17,101 --> 01:59:18,610 If my sister elopes with you 2084 01:59:18,635 --> 01:59:20,368 -I would die of humiliation. -Sir, please don't do it. 2085 01:59:20,822 --> 01:59:22,259 Just because we let you people inside our town... 2086 01:59:22,384 --> 01:59:24,532 How dare you come and ask my sister's hand in marriage? 2087 01:59:25,303 --> 01:59:27,969 As I was dating his sister, he tried to kill me. 2088 01:59:28,141 --> 01:59:29,384 However, I managed to escape. 2089 01:59:29,470 --> 01:59:30,829 And my brother came to my rescue. 2090 01:59:32,284 --> 01:59:35,120 Why file a case? I'll try to convince the inspector. 2091 01:59:35,253 --> 01:59:37,830 Speaking to him won't kill the caste fanatic in him. 2092 01:59:38,064 --> 01:59:43,258 There's more danger in Police's lathi then the knife of a murderer. 2093 01:59:43,386 --> 01:59:46,073 Sir, please file a case. 2094 01:59:47,759 --> 01:59:48,368 Tell me. 2095 01:59:48,643 --> 01:59:49,517 Sir, the eyewitness, 2096 01:59:49,775 --> 01:59:51,126 the ambulance driver, is very strict. 2097 01:59:51,253 --> 01:59:52,448 Speak like a Police officer. 2098 01:59:52,817 --> 01:59:53,899 What we file becomes a case. 2099 01:59:54,338 --> 01:59:55,767 Suppose it's just the boy there are no issues. 2100 01:59:55,830 --> 01:59:56,759 But there's a witness, too. 2101 01:59:56,862 --> 01:59:59,151 It's best to finish it within your station. 2102 01:59:59,268 --> 02:00:02,541 If not... do you expect me to get my sister married to him? 2103 02:00:03,193 --> 02:00:03,953 I will kill him. 2104 02:00:04,839 --> 02:00:06,370 -Sir, don't act in haste. -What do you expect? 2105 02:00:06,845 --> 02:00:08,752 In this case, you're A-1. 2106 02:00:09,103 --> 02:00:10,610 Then, the entire town will come to know. 2107 02:00:15,336 --> 02:00:17,820 The ambulance driver messed with us without knowing our might. 2108 02:00:18,228 --> 02:00:19,261 Bear this in mind, Inspector. 2109 02:00:19,635 --> 02:00:22,330 If I see him, I'll bury him alive. 2110 02:00:22,549 --> 02:00:25,627 If something were to happen to him, we three would be in prison. 2111 02:00:26,126 --> 02:00:28,768 Then Kathir will marry my sister and live happily. 2112 02:00:28,886 --> 02:00:29,940 What do you suggest we do? 2113 02:00:32,064 --> 02:00:32,564 Wait! 2114 02:00:33,486 --> 02:00:34,744 -In some time... -Listen... 2115 02:00:34,900 --> 02:00:35,563 I'll handle it. 2116 02:00:35,744 --> 02:00:37,056 -Me? -Yes, you. Come! 2117 02:00:37,573 --> 02:00:39,409 You go and have your meal. I'll join you. 2118 02:00:41,566 --> 02:00:42,284 Tell me, sir. 2119 02:00:43,135 --> 02:00:45,915 We questioned the boy who interfered in our sister's life 2120 02:00:45,996 --> 02:00:47,752 Why did you intervene in vain? 2121 02:00:49,215 --> 02:00:50,963 Sir, the Police can question a criminal. 2122 02:00:51,291 --> 02:00:53,291 But your methods are wrong, sir. 2123 02:00:53,799 --> 02:00:55,924 You're supporting him too much. 2124 02:00:56,192 --> 02:00:57,222 Is he your man? 2125 02:00:58,389 --> 02:01:00,154 -Sir, he's your sister's man. -Hey! 2126 02:01:04,728 --> 02:01:05,813 Don't get worked up, sir. 2127 02:01:07,229 --> 02:01:10,370 Whoever calls in an emergency, I'm their man. 2128 02:01:10,501 --> 02:01:14,177 Tomorrow, if you're in trouble, I'll be your man. 2129 02:01:14,589 --> 02:01:15,721 Think about it, sir. 2130 02:01:16,394 --> 02:01:18,761 Both the boy and the girl are pursuing medicine. 2131 02:01:18,854 --> 02:01:20,494 Why don't you get them married? 2132 02:01:21,127 --> 02:01:23,221 Just because they are both pursuing medicine won't change the dynamics. 2133 02:01:24,035 --> 02:01:26,400 It won't be equal even if he comes into a fortune. 2134 02:01:28,049 --> 02:01:31,353 You see, I have a pet dog at home... 2135 02:01:32,318 --> 02:01:33,388 I will touch that dog. 2136 02:01:34,213 --> 02:01:35,752 It was crawl on me and play with me. 2137 02:01:36,363 --> 02:01:38,149 It will try to cuddle, and I will, too. 2138 02:01:39,331 --> 02:01:43,166 That doesn't mean I will share my plate with the dog. 2139 02:01:45,840 --> 02:01:49,363 Hey, the caste has prevailed since our ancestors. 2140 02:01:49,673 --> 02:01:51,966 A bunch like you don't try to destroy it. 2141 02:01:52,307 --> 02:01:55,338 Caste indeed prevailed since our ancestors. 2142 02:01:55,939 --> 02:01:59,517 But it's not wrong to hope it will change with our upcoming generations. 2143 02:02:00,519 --> 02:02:02,917 If a profession decides one's caste... 2144 02:02:03,386 --> 02:02:05,620 The boy and your sister are doctors. 2145 02:02:06,127 --> 02:02:10,228 If you believe that caste is based on one's profession... 2146 02:02:10,464 --> 02:02:12,271 -You're a Police officer... -Hey! 2147 02:02:14,843 --> 02:02:16,918 I was trying to level with you, but you're going overboard. 2148 02:02:18,306 --> 02:02:20,157 Ten seconds are enough to scare you. 2149 02:02:25,120 --> 02:02:27,195 Oh, no, ten seconds are up. 2150 02:02:29,916 --> 02:02:33,605 Don't scare a person who wears death on his sleeve. 2151 02:02:34,409 --> 02:02:35,891 I can't help but laugh. 2152 02:02:39,121 --> 02:02:42,145 One more thing: Someone said there's no caste... 2153 02:02:42,261 --> 02:02:44,512 Please don't go looking for which caste he belonged to. 2154 02:02:55,075 --> 02:02:56,324 -Welcome. -Anna, one tea. 2155 02:03:01,629 --> 02:03:05,340 -Hello! -On Periyar road, an auto was arriving. 2156 02:03:06,926 --> 02:03:10,309 On the other side, a truck drove fast. 2157 02:03:15,746 --> 02:03:18,587 When I looked, it nicked the auto. 2158 02:03:20,629 --> 02:03:22,976 -Oh, no! -The auto was crushed. 2159 02:03:23,179 --> 02:03:24,934 Poor thing, there was a girl inside the auto. 2160 02:03:25,097 --> 02:03:27,487 -I hope she's not badly hurt. -No, no! 2161 02:03:28,161 --> 02:03:29,546 People around came for help. 2162 02:03:29,614 --> 02:03:30,631 Hold his hand. Pull him up. 2163 02:03:31,967 --> 02:03:33,526 I'm going to give you ten seconds... 2164 02:03:35,940 --> 02:03:37,028 No, just in one second... 2165 02:03:38,957 --> 02:03:39,973 Shall I instill fear in you? 2166 02:03:42,332 --> 02:03:43,699 The girl can't speak. 2167 02:03:47,857 --> 02:03:48,410 She's a mute. 2168 02:03:50,134 --> 02:03:52,068 Don't be in haste, and listen to the story. 2169 02:03:53,934 --> 02:03:56,280 Once they realized that girl is your wife... 2170 02:03:57,122 --> 02:04:01,098 A mustache man brought a big knife... 2171 02:04:07,184 --> 02:04:08,356 ...and stabbed her in the stomach. 2172 02:04:08,520 --> 02:04:10,191 Hey, Nagalingam. Nagalingam! 2173 02:04:20,121 --> 02:04:22,552 Your wife is lying alone on the road. 2174 02:04:22,958 --> 02:04:24,207 You're an ambulance driver, right? 2175 02:04:24,458 --> 02:04:26,868 Don't you know every second you waste is losing a life? 2176 02:04:27,339 --> 02:04:29,088 The fire may or may not burn you. 2177 02:04:30,012 --> 02:04:31,074 But the caste will burn you! 2178 02:04:49,443 --> 02:04:50,380 Jenny! 2179 02:04:57,794 --> 02:04:58,364 Jenny! 2180 02:05:06,606 --> 02:05:07,238 Jenny! 2181 02:05:08,373 --> 02:05:09,067 Jenny! 2182 02:05:19,770 --> 02:05:22,020 You can't go to the hospital. Heavy traffic. 2183 02:05:44,090 --> 02:05:44,684 Hey, come on! 2184 02:05:44,709 --> 02:05:46,173 Hey, throw it on the windshield. 2185 02:05:47,771 --> 02:05:48,982 -Hit it hard. -Do it! 2186 02:05:58,138 --> 02:05:59,095 Why is he glaring at us? 2187 02:06:00,010 --> 02:06:00,853 Yeah, right! 2188 02:06:07,197 --> 02:06:08,262 Hey, break the glass. 2189 02:06:14,880 --> 02:06:16,723 Hey, keep reversing! 2190 02:06:16,855 --> 02:06:17,854 Go! Go! Go! Go! 2191 02:06:19,028 --> 02:06:20,410 Turn around. Turn it around. 2192 02:06:25,221 --> 02:06:26,150 Come on! 2193 02:06:29,687 --> 02:06:30,218 Jenny! 2194 02:06:43,780 --> 02:06:44,514 Drive! 2195 02:06:45,363 --> 02:06:46,104 Drive faster! 2196 02:06:49,749 --> 02:06:51,702 -Go near him. -Throw the bottle. 2197 02:06:53,796 --> 02:06:54,866 Don't spare him! 2198 02:06:56,570 --> 02:06:57,546 Stop the vehicle! 2199 02:06:58,023 --> 02:06:59,015 I said, stop it! 2200 02:06:59,374 --> 02:07:00,702 Hey, stop it! 2201 02:07:00,891 --> 02:07:02,891 Don't let him get away. 2202 02:07:26,624 --> 02:07:27,257 Jenny! 2203 02:08:04,467 --> 02:08:05,295 Doctor! 2204 02:08:06,552 --> 02:08:07,515 Doctor! 2205 02:08:07,620 --> 02:08:08,174 Jenny! 2206 02:08:09,223 --> 02:08:09,730 Doctor! 2207 02:08:12,132 --> 02:08:12,741 Jenny... 2208 02:08:14,348 --> 02:08:15,051 Jenny! 2209 02:08:17,757 --> 02:08:18,512 Please save her. 2210 02:08:19,699 --> 02:08:20,394 Jenny! 2211 02:08:21,153 --> 02:08:21,746 Jenny.... 2212 02:08:24,339 --> 02:08:25,464 Hey, let me be inside. 2213 02:08:41,125 --> 02:08:43,391 Doctor, is Jenny is doing well? 2214 02:08:43,804 --> 02:08:45,038 I'm sure she's fine. 2215 02:08:45,464 --> 02:08:47,347 I have a track record of no casualties. 2216 02:08:47,382 --> 02:08:49,155 Till today, nothing has happened to anyone. 2217 02:08:49,180 --> 02:08:50,391 You, too, have mentioned it. 2218 02:08:50,489 --> 02:08:52,771 That I'm a lucky charm. 2219 02:08:55,257 --> 02:08:56,710 Doctor, why aren't you saying anything? 2220 02:08:57,633 --> 02:08:59,203 Akka, did she call for me? 2221 02:08:59,703 --> 02:09:01,907 -Only I know the sign language... -Thilagan. 2222 02:09:02,922 --> 02:09:05,140 She died on the way in the ambulance. 2223 02:09:05,875 --> 02:09:07,875 Had you brought her a few minutes earlier... 2224 02:09:08,110 --> 02:09:09,072 we could've saved her. 2225 02:09:12,047 --> 02:09:12,882 Sorry! 2226 02:09:25,502 --> 02:09:29,217 ♪ If the sky breaks and falls down on the head ♪ 2227 02:09:29,416 --> 02:09:32,343 ♪ Will the grass survive? ♪ 2228 02:09:33,233 --> 02:09:39,867 ♪ Why didn't I stop The conspiracy  Staged ? ♪ 2229 02:09:40,325 --> 02:09:47,717 ♪ Which God will come to Solve this issue ♪ 2230 02:09:48,214 --> 02:09:55,668 ♪ She doesn’t even have words To cry out ♪ 2231 02:09:56,034 --> 02:09:59,707 ♪ Is morality a farce? ♪ 2232 02:09:59,885 --> 02:10:03,613 ♪ Oh, no, no, no! ♪ 2233 02:10:03,792 --> 02:10:07,473 ♪ I saved the life of so many In the world ♪ 2234 02:10:07,647 --> 02:10:11,373 ♪ But I lost my world ♪ 2235 02:10:11,513 --> 02:10:15,129 ♪ The earth will revolve Without stopping ♪ 2236 02:10:15,442 --> 02:10:18,599 ♪ The sky will keep emitting fire ♪ 2237 02:10:19,913 --> 02:10:26,301 ♪ My God is going like a corpse Being eaten by anger ♪ 2238 02:10:27,764 --> 02:10:34,205 ♪ Will the earth eat up the flawless moon Without conscience? ♪ 2239 02:10:34,517 --> 02:10:37,802 ♪ Living by deteriorating life ♪ 2240 02:10:38,410 --> 02:10:41,545 ♪ What could be the name Of the life? ♪ 2241 02:10:42,336 --> 02:10:45,257 ♪ What could be the name Of the life? ♪ 2242 02:10:45,631 --> 02:10:49,435 ♪ What could be the name Of the life? ♪ 2243 02:10:54,408 --> 02:10:55,025 What is it, dear? 2244 02:10:55,202 --> 02:10:58,163 -Thilaga, come with me. -What happened? 2245 02:10:58,305 --> 02:10:59,977 -Come with me. -Sir, what happened? 2246 02:11:00,242 --> 02:11:01,828 -I'll explain. -Tell me what happened. 2247 02:11:01,961 --> 02:11:03,265 I said I'll explain. Keep walking. 2248 02:11:03,336 --> 02:11:05,070 -Sir, what are you doing? -Take the child. 2249 02:11:05,181 --> 02:11:06,360 -Come! -Sir, what happened? 2250 02:11:06,385 --> 02:11:07,494 What happened? Please tell me what happened. 2251 02:11:07,579 --> 02:11:08,899 Where are you taking him? 2252 02:11:09,031 --> 02:11:11,538 What happened? Where are you taking him? 2253 02:11:11,617 --> 02:11:13,617 -What happened, sir? -What happened? 2254 02:11:13,642 --> 02:11:15,079 Malar! Malar! 2255 02:11:16,423 --> 02:11:17,240 Thilaga! 2256 02:11:17,286 --> 02:11:19,203 A-1 accused, Thilaga Varman... 2257 02:11:19,429 --> 02:11:22,757 as his wife, Jennifer had an affair with Kathir, 2258 02:11:22,952 --> 02:11:26,320 on 14-01-2005, 11:00 p.m. 2259 02:11:26,453 --> 02:11:28,742 killed them both with a knife. 2260 02:11:28,828 --> 02:11:31,249 And put up an act to save her by taking her to the hospital. 2261 02:11:31,351 --> 02:11:33,421 It has been proved with substantial evidence. 2262 02:11:33,563 --> 02:11:36,117 As per Section - 302 2263 02:11:36,273 --> 02:11:40,344 The court sentenced Thilaga Varman to a life sentence. 2264 02:11:43,633 --> 02:11:46,398 He was accused of killing the person he saved. 2265 02:11:46,836 --> 02:11:48,148 They killed his wife. 2266 02:11:48,749 --> 02:11:50,374 And pinned the murder on him. 2267 02:11:50,594 --> 02:11:51,727 As if that was not enough... 2268 02:11:51,913 --> 02:11:54,092 you're accusing him of again committing a murder. 2269 02:11:56,266 --> 02:11:57,937 Now tell me... is he a murderer? 2270 02:11:58,117 --> 02:11:58,965 Is he a murderer? 2271 02:12:01,009 --> 02:12:02,820 Back then, maybe he was not a murderer. 2272 02:12:04,613 --> 02:12:06,575 But the current murders were done by him. 2273 02:12:14,473 --> 02:12:16,551 When I see this road... 2274 02:12:16,888 --> 02:12:18,551 I get reminded of Annachi Wines. 2275 02:12:18,684 --> 02:12:20,592 I have picked a place outback. 2276 02:12:47,192 --> 02:12:48,098 Who is it? 2277 02:12:50,222 --> 02:12:51,197 Who are you? 2278 02:12:57,707 --> 02:12:59,761 Hey... it's you! 2279 02:13:01,005 --> 02:13:03,479 Oh, did they release you from the prison? 2280 02:13:04,457 --> 02:13:07,284 You drove an ambulance to save the people. 2281 02:13:07,621 --> 02:13:10,089 But you could not save your wife. 2282 02:13:10,629 --> 02:13:11,973 You lost your life. 2283 02:13:12,293 --> 02:13:13,692 You lost your wife. 2284 02:13:13,824 --> 02:13:15,191 You lost everything. 2285 02:13:15,377 --> 02:13:16,908 At least save yourself. 2286 02:13:17,223 --> 02:13:18,597 Get out of here. 2287 02:13:23,957 --> 02:13:25,371 Why did you tie me up? 2288 02:13:25,933 --> 02:13:26,835 What are you going to do? 2289 02:13:27,762 --> 02:13:29,004 What are you going to do? 2290 02:13:38,056 --> 02:13:40,557 You demand pure caste blood. 2291 02:13:43,098 --> 02:13:44,691 Now you will witness it. 2292 02:13:47,013 --> 02:13:48,788 Hey, stop it! 2293 02:13:49,090 --> 02:13:50,879 I can't take this sound. Stop it! 2294 02:13:51,136 --> 02:13:53,865 Hey, please stop! 2295 02:14:01,031 --> 02:14:02,905 Hey, don't do it! 2296 02:14:53,502 --> 02:14:54,017 Anna... 2297 02:14:55,040 --> 02:14:56,602 Let's have a couple of last drinks. 2298 02:14:58,470 --> 02:14:59,642 Don't say no. 2299 02:15:00,644 --> 02:15:02,336 Tonight, your parole ends. 2300 02:15:19,664 --> 02:15:20,344 Tell me, madam. 2301 02:15:20,391 --> 02:15:23,453 Sir, fourteen years ago, you filed an FIR on Thilagan... 2302 02:15:23,836 --> 02:15:24,976 is now out on parole. 2303 02:15:26,288 --> 02:15:27,413 Do you remember, sir? 2304 02:15:28,098 --> 02:15:31,684 We suspect him to be the murderer of Manickam and Anbazhagan. 2305 02:15:32,414 --> 02:15:35,845 Tell me the name of the inspector whose sister Kathir was in love with. 2306 02:15:36,132 --> 02:15:37,077 You see... 2307 02:15:37,149 --> 02:15:39,312 Only if you tell me can I alert that person? 2308 02:15:39,726 --> 02:15:40,671 Please understand, sir. 2309 02:15:41,257 --> 02:15:44,574 It's your DSP Nagalingam. 2310 02:15:45,163 --> 02:15:47,636 Back then, I was an ordinary SI. That's why I couldn't... 2311 02:16:02,117 --> 02:16:04,012 -Madam, how come you're here? -Please sit down. 2312 02:16:17,367 --> 02:16:19,444 Have it before it gets cold. 2313 02:16:26,077 --> 02:16:27,863 Nagalingam! 2314 02:16:34,610 --> 02:16:35,390 Super! 2315 02:16:37,781 --> 02:16:39,211 The tea is fantastic. 2316 02:16:39,344 --> 02:16:40,719 Shall I get you one cup? 2317 02:16:44,009 --> 02:16:44,891 I appreciate your courage. 2318 02:16:45,252 --> 02:16:47,828 But only tonight is left. 2319 02:16:49,297 --> 02:16:51,945 The Police have surrounded your house. 2320 02:16:53,407 --> 02:16:54,930 At dawn, your parole ends. 2321 02:16:55,289 --> 02:16:59,583 I won't let you go past me and do it. 2322 02:17:09,078 --> 02:17:10,890 After the car did the rounds, I will be back here. 2323 02:17:11,007 --> 02:17:13,296 Until then, Thilagan should not leave the house. 2324 02:17:13,351 --> 02:17:14,085 Okay, madam. 2325 02:17:14,125 --> 02:17:16,038 -You two guard this gate. -Okay, madam. 2326 02:17:16,116 --> 02:17:18,968 And constable, you stand guard near the verandah. 2327 02:17:20,914 --> 02:17:21,882 -Ratnam... -Madam! 2328 02:17:22,054 --> 02:17:22,820 you go to the backside. 2329 02:17:22,851 --> 02:17:24,390 We'll play after dinner. 2330 02:17:24,687 --> 02:17:26,147 Shall I be inside the house on alert? 2331 02:17:26,250 --> 02:17:28,421 We had enough of your "On alert." 2332 02:17:28,508 --> 02:17:30,046 Please don't show me your face for a month. 2333 02:17:30,600 --> 02:17:32,210 I was planning to apply for one month of medical leave. 2334 02:17:32,289 --> 02:17:32,750 What? 2335 02:17:33,395 --> 02:17:35,505 I'll get you oil from Velankanni. I'm certain! 2336 02:17:35,585 --> 02:17:36,715 I'll WhatsApp you my leave letter. 2337 02:17:39,461 --> 02:17:40,054 -Abdul! -Sir! 2338 02:17:40,179 --> 02:17:41,858 -Ask the battalions to be on alert. -Okay, sir. 2339 02:17:41,937 --> 02:17:43,280 -In the morning, bring back the rope. -Okay, sir. 2340 02:17:43,460 --> 02:17:44,359 -Kumaravel! -Sir? 2341 02:17:44,569 --> 02:17:46,264 Check if all the roads are blocked. 2342 02:17:46,367 --> 02:17:46,804 Sir! 2343 02:17:47,702 --> 02:17:48,941 Are you here to worship the car? 2344 02:17:50,795 --> 02:17:53,162 No, sir. I was investigating Manickam's case. 2345 02:17:53,477 --> 02:17:55,039 I told you not to investigate that case. 2346 02:17:55,451 --> 02:17:58,091 Sir, it's not safe for you to be here. 2347 02:17:59,311 --> 02:17:59,842 What? 2348 02:18:00,538 --> 02:18:02,084 After Manickam and Anbazhagan... 2349 02:18:02,350 --> 02:18:03,952 you're the next target. 2350 02:18:05,530 --> 02:18:06,709 Were you dreaming? 2351 02:18:06,835 --> 02:18:08,639 I'm telling you after a thorough investigation. 2352 02:18:08,890 --> 02:18:10,655 The car has left. Everyone be on alert. 2353 02:18:10,726 --> 02:18:12,366 Follow the instructions on the walkie. 2354 02:18:13,062 --> 02:18:13,695 Go ahead! 2355 02:18:14,022 --> 02:18:15,232 His name is Thilagan. 2356 02:18:21,272 --> 02:18:23,514 -What name did you say? -Ambulance driver Thilaga Varman. 2357 02:18:23,843 --> 02:18:26,304 Fourteen years ago, he was incriminated for his wife's murder... 2358 02:18:26,601 --> 02:18:28,569 Manickam, Anbazhagan, you... 2359 02:18:28,695 --> 02:18:31,337 Wait! Is he out of prison? 2360 02:18:31,508 --> 02:18:32,320 He's out on parole. 2361 02:18:32,451 --> 02:18:33,730 Tonight, his parole ends. 2362 02:18:33,866 --> 02:18:35,584 That's why I'm saying you're not safe here. 2363 02:18:35,758 --> 02:18:38,211 -Abdul, what is your team doing? -I can manage. You leave. 2364 02:18:38,795 --> 02:18:40,240 -Why is it crowded before the car? -Sir... 2365 02:18:40,600 --> 02:18:41,319 You may leave. 2366 02:18:42,186 --> 02:18:43,334 Clear the crowd. 2367 02:18:50,912 --> 02:18:53,064 -It's not possible in Kanchipuram. -You're right, sir. 2368 02:18:53,142 --> 02:18:55,025 -I don't know... -Everyone, please be on alert. 2369 02:18:57,109 --> 02:18:58,655 -Sir, Vanakkam. -Where are you? 2370 02:18:58,921 --> 02:19:00,412 I'm here to shadow a paroled prisoner. 2371 02:19:00,664 --> 02:19:01,991 -Thilagan? -Yes, sir. 2372 02:19:02,132 --> 02:19:04,108 -Do you have your gun? -Yes, I do. 2373 02:19:04,421 --> 02:19:05,561 Listen closely. 2374 02:19:06,124 --> 02:19:08,616 The car is on rounds. There will be the sound of crackers. 2375 02:19:09,140 --> 02:19:11,827 Say he was trying to escape and shoot him dead. 2376 02:19:12,146 --> 02:19:14,630 -Sir! -You're shocked, as if it's new to you. 2377 02:19:15,381 --> 02:19:17,084 Finish the job. You belong to my caste. 2378 02:19:17,171 --> 02:19:18,212 How long do you intend to remain SI? 2379 02:19:18,259 --> 02:19:19,610 As you say. I'll do it, sir. 2380 02:19:20,070 --> 02:19:22,335 But there are a couple of our officers here, too. 2381 02:19:22,592 --> 02:19:24,329 Tell them I asked to go to car duty. 2382 02:19:24,468 --> 02:19:26,186 -Hey, Venkat, come over here. -What is it? 2383 02:19:26,570 --> 02:19:28,062 DSP is yelling over the phone. 2384 02:19:28,187 --> 02:19:29,702 They're short on force near the car. 2385 02:19:29,804 --> 02:19:32,585 He's yelling why are there four shadows for one paroled prisoner. 2386 02:19:32,882 --> 02:19:34,006 It's a complicated case. 2387 02:19:34,116 --> 02:19:35,396 I can't reason with him. 2388 02:19:35,828 --> 02:19:36,452 One 2389 02:19:36,783 --> 02:19:37,460 You go inside and hide. 2390 02:19:37,492 --> 02:19:38,093 Two 2391 02:19:38,383 --> 02:19:40,671 -Who will be here? -I will be here. 2392 02:19:40,867 --> 02:19:42,116 I have a gun with me. I can handle it. 2393 02:19:42,695 --> 02:19:43,366 Five 2394 02:20:13,116 --> 02:20:15,530 The carnival this year is crowded. 2395 02:20:15,765 --> 02:20:16,820 It's massive. 2396 02:20:17,219 --> 02:20:18,367 I thought of attending it. 2397 02:20:18,648 --> 02:20:19,847 There's too much chatter. 2398 02:20:19,974 --> 02:20:20,928 Sorry, Ma'am. 2399 02:20:34,499 --> 02:20:35,077 Hey! 2400 02:20:37,336 --> 02:20:38,348 Where's your uncle? 2401 02:20:38,445 --> 02:20:40,397 We're looking for him too. 2402 02:20:40,577 --> 02:20:42,865 If you find him, we'll make him out. 2403 02:20:44,271 --> 02:20:46,921 Keep moving. Don't crowd. 2404 02:20:46,976 --> 02:20:49,132 Ladies carrying lamps, please watch out. 2405 02:20:49,262 --> 02:20:51,186 Dear God, save us all. 2406 02:20:51,211 --> 02:20:53,211 Come on! Keep it moving. 2407 02:20:53,288 --> 02:20:55,473 The crowd will keep getting large. Don't be gawking out there. 2408 02:20:56,629 --> 02:20:59,241 Bloody morons. I'm yapping here, but no one's answering. 2409 02:21:15,514 --> 02:21:16,546 Why are you still standing there? 2410 02:21:18,796 --> 02:21:22,361 Hey, ten Police at the main entrance come to the live location of the car. 2411 02:21:23,256 --> 02:21:25,843 The car is jammed and is not able to move. 2412 02:21:29,256 --> 02:21:29,719 Go! 2413 02:21:30,029 --> 02:21:31,983 MLA's wife is arriving near the 2nd barricade. 2414 02:21:32,343 --> 02:21:33,100 Receiving sir. 2415 02:21:33,459 --> 02:21:35,201 Take the battalion and leave now. 2416 02:21:35,304 --> 02:21:36,046 -Sir! -Go! Go! 2417 02:21:37,374 --> 02:21:37,865 Sir! 2418 02:21:49,241 --> 02:21:51,299 Why is everyone surrounding DSP? 2419 02:21:52,093 --> 02:21:52,733 Copy sir. 2420 02:21:53,264 --> 02:21:55,084 -Leave from there. -Okay, sir. 2421 02:21:55,390 --> 02:21:55,834 Sir! 2422 02:22:08,750 --> 02:22:10,383 -Hey, what happened? -Power cut, ma'am. 2423 02:22:20,905 --> 02:22:22,653 Give me the exact location of the power cut. 2424 02:22:23,072 --> 02:22:24,866 The power is down at the car street. 2425 02:22:39,329 --> 02:22:40,657 Where did he go? 2426 02:22:42,783 --> 02:22:44,915 -Sir! -What happened? 2427 02:22:45,025 --> 02:22:46,150 Sir, we're playing hide and seek. 2428 02:22:46,268 --> 02:22:48,376 -I'm looking for him. -To hell with you. 2429 02:22:48,979 --> 02:22:49,572 Hang up! 2430 02:23:42,587 --> 02:23:43,189 Sir! 2431 02:23:45,024 --> 02:23:45,609 Sir! 2432 02:23:57,882 --> 02:23:58,360 Damn! 2433 02:24:39,435 --> 02:24:42,493 Hey, have you not learned your lesson yet? 2434 02:24:42,931 --> 02:24:45,048 You will regret this for life. 2435 02:24:45,630 --> 02:24:46,571 Life? 2436 02:24:47,725 --> 02:24:49,735 Hereafter, I don't have a life! 2437 02:25:30,619 --> 02:25:31,635 Hey! Hey! 2438 02:25:31,923 --> 02:25:32,595 Don't do it. 2439 02:25:33,544 --> 02:25:34,204 Don't do it. 2440 02:25:44,728 --> 02:25:45,939 I can't hear you! 2441 02:25:49,282 --> 02:25:50,477 I can't hear you! 2442 02:26:01,977 --> 02:26:04,383 Sir! DSP, sir! 2443 02:26:07,070 --> 02:26:07,657 Sir! 2444 02:26:23,727 --> 02:26:26,783 Sir, sir. DSP, sir. 2445 02:26:33,914 --> 02:26:35,774 Hey, hurry up! Lift him. 2446 02:26:35,845 --> 02:26:36,618 Call for an ambulance. 2447 02:26:36,673 --> 02:26:38,751 Ambulance, reverse. 2448 02:26:40,345 --> 02:26:41,978 -Watch out. -Please be careful. 2449 02:26:42,977 --> 02:26:44,204 Come on, drive! 2450 02:26:44,508 --> 02:26:45,469 Make way. 2451 02:26:48,884 --> 02:26:50,423 Check with the driver which hospital he's taking him to. 2452 02:26:50,462 --> 02:26:51,602 Madam, Guru is with him. 2453 02:26:51,735 --> 02:26:53,218 -Then call Guru. -Okay, madam. 2454 02:26:54,337 --> 02:26:55,751 Guru is coming in the car. 2455 02:26:58,845 --> 02:27:00,845 Hey, make way for the ambulance. 2456 02:27:00,939 --> 02:27:03,048 Hey, just now, one ambulance left. Who called another one? 2457 02:27:03,142 --> 02:27:04,345 Who called for an ambulance? 2458 02:27:09,118 --> 02:27:10,860 Hey, it's The ambulance driver. 2459 02:27:26,368 --> 02:27:28,812 The woe of not being able to voice out your pain... 2460 02:27:30,165 --> 02:27:31,581 Now, you must realize it. 2461 02:27:33,047 --> 02:27:35,050 My Jenny would've suffered similarly. 2462 02:27:38,458 --> 02:27:40,056 The way she struggled... 2463 02:27:40,286 --> 02:27:41,728 You, too, struggle and die. 2464 02:27:49,323 --> 02:27:50,931 Who asked you to leave the house? 2465 02:28:01,511 --> 02:28:04,262 -We must find Uncle soon. -You're right. 2466 02:28:09,223 --> 02:28:10,267 -Go and close the gate. -Okay, ma'am. 2467 02:28:10,313 --> 02:28:11,360 You go around and check. 2468 02:28:19,535 --> 02:28:20,464 What happened, madam? 2469 02:28:21,059 --> 02:28:22,926 Hey, how did you get here? 2470 02:28:23,393 --> 02:28:25,393 I was hiding inside. 2471 02:28:25,714 --> 02:28:26,769 Hiding? 2472 02:28:28,128 --> 02:28:29,355 Sir, too, saw me. 2473 02:28:29,730 --> 02:28:31,737 Yes, madam. They were playing hide and seek. 2474 02:28:31,792 --> 02:28:32,924 I, too, was searching for him. 2475 02:28:33,292 --> 02:28:35,785 Yay, uncle is caught. He is here. 2476 02:28:35,988 --> 02:28:37,261 They found me. 2477 02:28:37,348 --> 02:28:39,223 You, please apply sacred ash to your forehead. 2478 02:28:39,510 --> 02:28:41,510 I meant, please take some sacred ash. 2479 02:28:42,458 --> 02:28:45,582 As I could not attend the carnival... 2480 02:28:46,767 --> 02:28:48,746 Also, the house is surrounded by the Police. 2481 02:28:48,989 --> 02:28:51,284 So I bathed and prayed inside the house. 2482 02:28:51,308 --> 02:28:53,260 Uncle, we looked for you everywhere. Where were you? 2483 02:28:53,370 --> 02:28:55,119 Even the bald Police was looking for you. 2484 02:28:55,232 --> 02:28:57,012 -Where were you? -I'll tell you. 2485 02:28:57,052 --> 02:28:58,793 Tell me, uncle, where were you hiding? 2486 02:28:59,020 --> 02:28:59,535 Damn! 2487 02:29:05,105 --> 02:29:09,009 KANCHIPURAM DSP, NAGALINGAM, MURDERED 2488 02:29:17,833 --> 02:29:20,215 -Take care of Malar. -Malar is my daughter, too. 2489 02:29:22,325 --> 02:29:23,807 Thank you, uncle. 2490 02:29:24,058 --> 02:29:25,035 What's this uncle? 2491 02:29:25,211 --> 02:29:29,790 For your education, I have deposited money in the bank. 2492 02:29:30,017 --> 02:29:31,263 Study well. 2493 02:29:35,355 --> 02:29:38,047 Velankanni, I may have caused you trouble knowingly or unknowingly... 2494 02:29:38,096 --> 02:29:39,165 Let it be unknown to me. 2495 02:29:39,462 --> 02:29:41,462 I'll be happy that the uniform was of use to you. 2496 02:29:43,985 --> 02:29:46,190 Mummy, hereafter, please send food to the Police station. 2497 02:30:17,895 --> 02:30:21,941 Do you think it's right to avenge them after so many years? 2498 02:30:23,510 --> 02:30:24,898 You ignore the one who causes harm. 2499 02:30:25,083 --> 02:30:28,583 It feels wrong when you say not to avenge them. 2500 02:30:29,011 --> 02:30:31,760 But you can't even tell your daughter how good a person you are. 2501 02:30:32,449 --> 02:30:33,705 That's your fate! 2502 02:30:34,254 --> 02:30:38,847 Have you heard the cries of the daughters of the prisoners? 2503 02:30:39,551 --> 02:30:40,965 I have heard them inside the prison. 2504 02:30:41,341 --> 02:30:44,864 It's best that she thinks I'm evil and stay happy 2505 02:30:45,051 --> 02:30:48,199 then to know that I'm good and be sad. 2506 02:30:48,684 --> 02:30:52,363 As a father, if my going to prison brings her happiness... 2507 02:30:53,746 --> 02:30:56,784 I am ready to give her that happiness until I'm dead. 2508 02:31:12,872 --> 02:31:14,591 Anna, someone is here to meet you. 2509 02:31:14,881 --> 02:31:16,483 I don't meet anyone. 2510 02:31:16,537 --> 02:31:19,082 Her name is Nandhini. She's the Kanchipuram inspector. 2511 02:31:43,746 --> 02:31:47,707 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2512 02:31:47,973 --> 02:31:52,020 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2513 02:31:52,247 --> 02:31:56,480 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2514 02:31:56,598 --> 02:32:00,582 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2515 02:32:00,840 --> 02:32:04,910 ♪ All my tears together ♪ 2516 02:32:05,075 --> 02:32:09,129 ♪ Want to speak to you My darling ♪ 2517 02:32:09,426 --> 02:32:17,387 ♪ The chest that hasn't been Touched by your delicate foot ♪ 2518 02:32:23,090 --> 02:32:23,902 Dad! 2519 02:32:23,996 --> 02:32:27,496 ♪ As my life... ♪ 2520 02:32:28,426 --> 02:32:31,855 ♪ You validated my existence ♪ 2521 02:32:32,725 --> 02:32:41,848 ♪ You are the Goddess Who has blessed my life ♪ 2522 02:32:48,178 --> 02:32:54,100 DEDICATED TO THE FAMILIES OF INNOCENT PRISONERS IN PRISON 2523 02:33:22,772 --> 02:33:24,678 ♪ My darling ♪ 2524 02:33:24,738 --> 02:33:28,702 ♪ Won't your anger Subside? ♪ 2525 02:33:28,878 --> 02:33:30,372 ♪ Won't it subside? ♪ 2526 02:33:31,027 --> 02:33:34,839 ♪ Won’t this withering life ♪ 2527 02:33:34,948 --> 02:33:38,792 ♪ Get back to The just blossomed flower? ♪ 2528 02:33:39,464 --> 02:33:43,311 ♪ Is the separation from a daughter So insignificant? ♪ 2529 02:33:43,739 --> 02:33:47,379 ♪ If the heart doesn't break for this Is it a heart at all? ♪ 2530 02:33:47,777 --> 02:33:49,882 ♪ Won't you look at me for half a second? ♪ 2531 02:33:49,964 --> 02:33:52,053 ♪ Speak at least A few harsh words to me ♪ 2532 02:33:52,082 --> 02:33:55,832 ♪ To heal my wounded heart ♪ 2533 02:33:56,089 --> 02:33:59,761 ♪ My darling ♪ 2534 02:34:00,332 --> 02:34:04,402 ♪ My darling ♪ 2535 02:34:04,870 --> 02:34:11,792 ♪ Won't I be able to Go back in time? ♪ 2536 02:34:13,848 --> 02:34:17,723 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2537 02:34:18,121 --> 02:34:22,577 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2538 02:34:22,772 --> 02:34:26,405 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2539 02:34:26,679 --> 02:34:31,538 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2540 02:34:50,480 --> 02:34:50,784 Beep.