1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 ‫"استناداً إلى قصة حقيقية"‬ 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 ‫"خوسيه"!‬ 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 ‫"بيتو"...‬ 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 ‫أراك في الجهة الأخرى يا قريبي!‬ 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 ‫حسناً يا أمي.‬ 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 ‫امنحيني بركتك لتكون رحلتي آمنة.‬ 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 ‫نعم يا بنيّ.‬ 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 ‫سنعود في نهاية الموسم ونكمل بناء منزلنا.‬ 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 ‫"خوسيه"!‬ 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 ‫هيا بنا يا بنيّ.‬ 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 ‫- هل تبكي يا أبي؟ - لا.‬ 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 ‫دخل بعض التراب في عيني وحسب.‬ 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 ‫حسناً.‬ 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 ‫هل تعرفون أن الفراشات الملكية‬ 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 ‫تطير من الشمال، من أبعد من "الولايات المتحدة"،‬ 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 ‫وصولاً إلى "ميتشواكان"؟‬ 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 ‫وحين يحلّ الربيع، تعود أدراجها.‬ 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 ‫هذه الحشرات الصغيرة التي تزن غراماً واحداً،‬ 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 ‫تعبر 3200 كيلومتر.‬ 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 ‫يدفعك هذا إلى التفكير، صحيح؟‬ 21 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 ‫"مكتب الهجرة - الجمارك الأمريكية"‬ 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,376 ‫عشرات الآلاف من هؤلاء العمّال‬ 23 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 ‫يعبرون الحدود من "المكسيك" كلّ سنة.‬ 24 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 ‫بينهم المتقدّمون في السن واليافعون.‬ 25 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 ‫رجال وفتيان ونساء وحتى أطفال.‬ 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 ‫ثم يُرسلون للعمل في المزارع الكبرى في وادي "إمبيريال"‬ 27 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 ‫وفي وادي "سان هواكين" ووادي "ساليناس"‬ 28 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 ‫ووادي "سانتا كلارا".‬ 29 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 ‫"حدود ولاية (كاليفورنيا)"‬ 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 ‫"أهلاً بكم في (ستوكتون)، مكان مميز"‬ 31 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 ‫لا تتحمسا كثيراً.‬ 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 ‫لن نبقى هنا طويلاً.‬ 33 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 ‫حسناً، اجلسوا جميعاً في مقاعدكم. سنبدأ الصف.‬ 34 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 ‫"خوسيه". لقد عدت.‬ 35 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 ‫2 ضرب 11؟‬ 36 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 ‫22.‬ 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 ‫- 2 ضرب 12؟ - 24.‬ 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 ‫ماذا عن 2 ضرب 17؟‬ 39 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 ‫34!‬ 40 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 ‫بالإنكليزية، رجاءً!‬ 41 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 ‫34؟‬ 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 ‫أتجدون هذا طريفاً؟‬ 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 ‫من يعرف كم يساوي 7 ضرب 60؟‬ 44 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 ‫لا. بل 7 ضرب 63؟‬ 45 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 ‫تفضّل يا سيد "هيرنانديز".‬ 46 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 ‫441.‬ 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 ‫"بيتو".‬ 48 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 ‫تسعدني عودتك أيضاً.‬ 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 ‫تفضّل بالجلوس.‬ 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 ‫لماذا لم تأت إلى المدرسة؟‬ 51 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 ‫بسبب العمل.‬ 52 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 ‫حان الوقت.‬ 53 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 ‫هيا بنا!‬ 54 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 ‫"أهلاً في (تشاينو)، حيث ينبت كلّ شيء"‬ 55 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 ‫أمي...‬ 56 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 ‫ما الجدوى من النجوم؟‬ 57 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 ‫هذا سؤال للمدرسة.‬ 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 ‫"قائمة محاصيل المنطقة"‬ 59 00:05:38,084 --> 00:05:38,918 ‫"(ساليناس)"‬ 60 00:05:39,001 --> 00:05:40,293 ‫"(ستوكتون)"‬ 61 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 ‫"أهلاً بكم في (ساليناس)"‬ 62 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 ‫عفواً!‬ 63 00:06:05,209 --> 00:06:06,584 ‫"حلقة التعلّم"‬ 64 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 ‫خذ هذه يا بنيّ. هيا.‬ 65 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 ‫سئمت هذا الأمر!‬ 66 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 ‫لقد تعبت!‬ 67 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 ‫أحرقتني الشمس! والوحل يغطيني!‬ 68 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 ‫ورائحتي نتنة!‬ 69 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 ‫لم يعد يمكنني فعل هذا!‬ 70 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 ‫اصمت يا "بيتو" الغبي!‬ 71 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 ‫أتظن أنني لست متعباً؟‬ 72 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 ‫أو أن أمك ليست متعبة؟‬ 73 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 ‫"بيبيتو"... انظر إلى هذه الفوضى.‬ 74 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 ‫كيف تفعل هذا؟‬ 75 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 ‫تقول إنك متعب لكنني لا أراك متعباً.‬ 76 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 ‫لأن لديّ وصفة يا بنيّ.‬ 77 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 ‫أولاً،‬ 78 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 ‫عليك أن تعرف ما تريده.‬ 79 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 ‫ثانياً، انظر أين تقف.‬ 80 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 ‫وكم المسافة المتبقية لك.‬ 81 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 ‫ثالثاً...‬ 82 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 ‫عليك أن تفكّر في كيفية بلوغ وجهتك.‬ 83 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 ‫ورابعاً،‬ 84 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 ‫إن كنت لا تعرف كيف تفعل ذلك، فعليك أن تتعلم.‬ 85 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 ‫خامساً وأخيراً،‬ 86 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 ‫حين تظن أنك نجحت،‬ 87 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 ‫سيكون عليك أن تبذل جهداً أكبر على الأرجح.‬ 88 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 ‫حسناً. إذاً، لفرضكم المنزلي،‬ 89 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 ‫عليكم أن تكتبوا مقالاً...‬ 90 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 ‫"حين أكبر..."‬ 91 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 ‫أريد أن أرى كيف ستبتكرون الكثير من...‬ 92 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 ‫- "بيتو". - ...الصفات‬ 93 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 ‫- الجميلة والقوية، اتفقنا؟ - "بيتو"!‬ 94 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 ‫اصح!‬ 95 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 ‫"ماذا أريد أن أكون حين أكبر؟"‬ 96 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 ‫كيف تصفون ما تريدون أن تصبحوا عليه؟‬ 97 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 ‫"إذا أخذتم كتاباً، فأرجعوه رجاءً"‬ 98 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 ‫آنسة "يونغ".‬ 99 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 ‫ما الجدوى من النجوم؟‬ 100 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 ‫"ما الجدوى من النجوم؟"‬ 101 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 ‫هذا سؤال صعب يا سيدي.‬ 102 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 ‫أتعلم؟‬ 103 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 ‫أظن أنك ستكون من هؤلاء الناس‬ 104 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 ‫الذين يجدون إجابة لأسئلة كهذه.‬ 105 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 ‫"مدرسة (فيلمور) الابتدائية"‬ 106 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 ‫"حين أكبر"‬ 107 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 ‫"المكوّن الأول: حدّد هدفك"‬ 108 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 ‫سيحصل هذا! قالوا ذلك عبر المذياع!‬ 109 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 ‫تعال يا "بيبيتو"! أمسك الهوائي!‬ 110 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 ‫كان عداً تنازلياً سلساً. لقد تخطينا الـ50 ثانية.‬ 111 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 ‫اكتمل نقل الطاقة.‬ 112 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 ‫نستخدم الطاقة الداخلية لإطلاق المركبة هذه المرة.‬ 113 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 ‫تفصلنا 40 ثانية عن إقلاع "أبولو 11".‬ 114 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 ‫جميع خزانات المرحلة الثانية مضغوطة.‬ 115 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 ‫35 ثانية والعد التنازلي مستمر.‬ 116 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 ‫ما زالت المهمة قائمة مع "أبولو 11". 30 ثانية والعد التنازلي مستمر.‬ 117 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 ‫بلّغ رجال الفضاء بأن "الشعور جيد". تبقى 25 ثانية.‬ 118 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 ‫25 ثانية والعد التنازلي مستمر.‬ 119 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 ‫تبقى 15 ثانية.‬ 120 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 ‫التوجيه داخلي. 12، 11، 10، 9.‬ 121 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 ‫بدء سلسلة الإطلاق.‬ 122 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 ‫6، 5، 4،‬ 123 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 ‫3، 2، 1، 0.‬ 124 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 ‫جميع المحركات تعمل.‬ 125 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 ‫إقلاع! أقلعت المركبة في الدقيقة 32.‬ 126 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 ‫أقلعت "أبولو 11".‬ 127 00:10:29,793 --> 00:10:30,709 ‫"(الولايات المتحدة)"‬ 128 00:10:32,584 --> 00:10:33,459 ‫"(الولايات المتحدة)"‬ 129 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 ‫البرج خال.‬ 130 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 ‫عُلم. تمّ تفعيل البرنامج.‬ 131 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 ‫أبلغ "نيل أرمسترونغ" عن تفعيل وتشغيل برنامجهم‬ 132 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 ‫الذي يضع "أبولو 11" في مسارها الصحيح.‬ 133 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 ‫30 ثانية على الإقلاع.‬ 134 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 ‫اكتملت عملية التقويم وجارية البرمجة. "1 برافو".‬ 135 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 ‫أمي! دعيني وشأني!‬ 136 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 ‫- ضعيها هناك يا ابنتي. - ساعدانا.‬ 137 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 ‫هيا يا ابنتي.‬ 138 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 ‫السيد والسيدة "هيرنانديز".‬ 139 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 ‫أودّ أن...‬ 140 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 ‫أنا قلقة بعض الشيء بشأن تعليم ابنيكما.‬ 141 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‫تقول إن...‬ 142 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 ‫تقول إنكما ستدمّران تعليم ابنيكما.‬ 143 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 ‫وأظن أن عليكما أن تعيدا التفكير جدياً في موضوع السفر المتكرر.‬ 144 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 ‫إنها تقول...‬ 145 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 ‫إنكما غبيان،‬ 146 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 ‫لأنكما تجبراننا على السفر كثيراً.‬ 147 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 ‫أخبرها أن علينا أن نذهب حيث نجد عملاً. لا نملك أي خيار آخر.‬ 148 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 ‫أنا أفهم ذلك.‬ 149 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 ‫أيمكنك أن تسأل والدك...‬ 150 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 ‫ماذا سيحصل لو كانت لديه شجرة،‬ 151 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 ‫زرعها ورواها واعتنى بها،‬ 152 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 ‫ثم اقتلعها وأعاد زرعها كلّ سنة بشكل متكرر.‬ 153 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 ‫كيف ستنمو تلك الشجرة؟‬ 154 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 ‫- تقول... - يا آنسة.‬ 155 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 ‫نحتاج إلى المال.‬ 156 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 ‫لنبني بيتنا في "ميتشواكان".‬ 157 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 ‫نحتاج إلى العمل.‬ 158 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 ‫اتفقنا؟‬ 159 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 ‫بالإذن.‬ 160 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 ‫آنسة "يونغ"!‬ 161 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 ‫أنهيت واجبي.‬ 162 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 ‫"حين أكبر - رجل فضاء - أنا"‬ 163 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 ‫أنت صبي قوي!‬ 164 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 ‫لن يقف أي شيء في طريقك.‬ 165 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 ‫تذكّر ذلك.‬ 166 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 ‫ماذا حصل؟‬ 167 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 ‫"سالفادور"؟‬ 168 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 ‫لن يدفعوا أجر دوام كامل. يقول إننا لم نملأ السلال كلّها.‬ 169 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 ‫لكننا فعلنا...‬ 170 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 ‫أعرف.‬ 171 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 ‫لا فرص لنا ولا طرق مختصرة.‬ 172 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 ‫في الواقع، أنتم محظوظون جداً.‬ 173 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 ‫انظروا إلى مستقبلكم.‬ 174 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 ‫أترون ذلك؟‬ 175 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 ‫كلّ ذلك...‬ 176 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 ‫كلّ هذا مستقبلكم.‬ 177 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 ‫المعلمة محقة.‬ 178 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 ‫قد تنمو الشجرة...‬ 179 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 ‫لكنها لن تكون طويلة ولا قوية جداً.‬ 180 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 ‫ولن تحمل ثمراً على الأرجح.‬ 181 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 ‫حسناً، أروني أيديكم.‬ 182 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 ‫بهذه الأيدي،‬ 183 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 ‫نقطف ثماراً سيتناولها الناس على موائدهم،‬ 184 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 ‫ونفعل ذلك بكلّ فخر.‬ 185 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 ‫مفهوم؟‬ 186 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 ‫قد لا يكون هذا مستقبلكم...‬ 187 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 ‫لكنه سيكون دائماً ماضيكم. صحيح؟‬ 188 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 ‫هيا بنا!‬ 189 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 ‫اجلسوا باستقامة.‬ 190 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 ‫يستطيع البيت في "ميتشواكان" أن ينتظر.‬ 191 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 ‫هذا سيسعد المعلمة كثيراً.‬ 192 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 ‫"أهلاً بكم في (ستوكتون)، مكان مميز"‬ 193 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 ‫"على بُعد مليون ميل"‬ 194 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 ‫"جامعة (باسيفيك)"‬ 195 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 ‫"مرحباً يا أمي"‬ 196 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 ‫"استمارة - برنامج التطوير في (ناسا)"‬ 197 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 ‫"المكوّن الثاني: اعرف كم تبعد عن هدفك"‬ 198 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 ‫حسناً، الجميع هنا. لنبدأ.‬ 199 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 ‫يمكننا أن نحضر الصف الليلي الليلة.‬ 200 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 ‫حسناً. من يعرف ما هذا؟‬ 201 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 ‫ألن يخمّن أحدكم؟‬ 202 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 ‫حلقة؟‬ 203 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 ‫لا يا أغبياء!‬ 204 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 ‫هذا "الاتحاد السوفييتي".‬ 205 00:18:42,501 --> 00:18:43,376 ‫"(الاتحاد السوفييتي)"‬ 206 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 ‫من يعرف ما هذا؟‬ 207 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 ‫- "الولايات المتحدة". - "الولايات المتحدة الأمريكية".‬ 208 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 ‫الآن، من يخبرني ما هذا؟‬ 209 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 ‫- صاروخ. - كن أكثر تحديداً.‬ 210 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 ‫- صاروخ معاد. - كن أكثر تحديداً يا "وايسبرغ".‬ 211 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 ‫صاروخ معاد في منتصف رحلته؟‬ 212 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 ‫خطأ.‬ 213 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 ‫هذا صاروخ يعبر مسافة 8 كيلومترات في الثانية‬ 214 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 ‫يحمل قنبلة نووية قادرة على تدمير "مانهاتن".‬ 215 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 ‫والآن، من يحمي الناس من هجوم مماثل؟‬ 216 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 ‫- أيعرف أحدكم؟ - نحن.‬ 217 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 ‫ماذا قلت؟‬ 218 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 ‫قلت "نحن".‬ 219 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 ‫إن حاول أحد ما مهاجمتنا مثلاً،‬ 220 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 ‫فنحن... سنحمي أنفسنا.‬ 221 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 ‫من أنت؟‬ 222 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 ‫أنا "خوسيه هيرنانديز" يا سيدي. إنه يومي الأول.‬ 223 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 ‫- بأي صفة؟ - مهندس مختبر.‬ 224 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 ‫"وايسبرغ"، رتّب له مكتباً وأعطه عملاً الآن.‬ 225 00:20:19,626 --> 00:20:24,459 ‫"مختبرات (لورانس ليفرمور) الوطنية"‬ 226 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 ‫عفواً.‬ 227 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 ‫مرحباً. أنا "خوسيه هيرنانديز".‬ 228 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 ‫في الأعلى مكتب‬ 229 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 ‫يحتاج إلى تغيير المصابيح فيه لأن...‬ 230 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 ‫أنت الموظف الجديد، صحيح؟‬ 231 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 ‫- نعم. - نعم. مرحباً.‬ 232 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 ‫غرفة المعدات في نهاية الرواق، إلى اليمين.‬ 233 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 ‫ستجد هناك كلّ ما يلزمك.‬ 234 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 ‫تفضّل المفاتيح.‬ 235 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 ‫في غرفة المعدات، ستجد المصابيح،‬ 236 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 ‫وأدوات تنظيف ومماسح ومكانس وخرقاً ودواء تنظيف الزجاج وما إلى ذلك.‬ 237 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 ‫وستجد أيضاً خزانة إمدادات‬ 238 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 ‫في الطابق السادس، بجانب حمّام السيدات.‬ 239 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 ‫حسناً، أنا لا...‬ 240 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 ‫وحمّام الرجال في الطابق الثالث يلزمه ورق حمّام.‬ 241 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 ‫حين يتسنى لك الوقت. أجل، أهلاً بك.‬ 242 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 ‫- لحظة. مرحباً. أهلاً يا سيدي. - الذي...‬ 243 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 ‫أجل، سآتي على الفور.‬ 244 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 ‫أخبرني إن كنت بحاجة إلى شيء آخر، اتفقنا؟‬ 245 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 ‫- حسناً، أهلاً بك. - حسناً.‬ 246 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 ‫إذاً، هو "ليفر"... ماذا؟‬ 247 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 ‫لا، بل مختبرات "لورانس ليفرمور".‬ 248 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 ‫- وما هذا؟ - إنها منشأة أبحاث فدرالية.‬ 249 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 ‫مسألة أمن قومي.‬ 250 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 ‫ونحن نعمل على ليزر أشعة سينية هو الأكثر تطوراً في العالم.‬ 251 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 ‫قد يعني هذا...‬ 252 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 ‫قد يعني هذا أننا سنحقق الإنجاز الأهم‬ 253 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 ‫- في الصواريخ العابرة للقارات منذ عقود. - سلام!‬ 254 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 ‫إذاً، أسلحة؟‬ 255 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 ‫"بيتو"، كنا نتكلم عن أجهزة الليزر.‬ 256 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 ‫وسوف نطلقها في المدار وننقذ حياة ملايين الناس‬ 257 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 ‫في حال هاجمنا الروس.‬ 258 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 ‫- في حال هاجمنا الروس. - أجل.‬ 259 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 ‫أجل، هذا جنون تام يا رجل!‬ 260 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 ‫تعرف أنها مشكلة حقيقية، صحيح؟‬ 261 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 ‫لا!‬ 262 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 ‫ألا تقرأ الصحف؟‬ 263 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 ‫أتذكر حين كنا صغاراً،‬ 264 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 ‫في المدرسة، جعلونا نرسم ما نريد أن نصبح عليه‬ 265 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 ‫حين نكبر؟‬ 266 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 ‫- نعم. - أتذكّر رسمك.‬ 267 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 ‫- علّقته الآنسة "يونغ" في الصف. - أجل، أتذكّر ذلك.‬ 268 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 ‫- أردت أن أصبح مغني "رانشيرا". - أجل، لكنك لا تجيد الغناء.‬ 269 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 ‫- لا. - ولا عزف الغيتار.‬ 270 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 ‫- لكنني أبدو وسيماً حين أحمله. - نعم، صحيح.‬ 271 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 ‫"ليفر" هذا، لن يجعلك رجل فضاء،‬ 272 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 ‫لكنك ستحظى بفرصة لرمي أشياء في الفضاء، صحيح؟‬ 273 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 ‫نعم.‬ 274 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 ‫ما رأيك بأن نتناول شرائح لحم مع كوبي جعة،‬ 275 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 ‫ونشرب نخب الليزرات في الفضاء؟‬ 276 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 ‫- حسناً. - لنفعل ذلك.‬ 277 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 ‫يا "بيتو"! فاتك قسم من البستان يا رجل!‬ 278 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 ‫- غير صحيح! - بلى.‬ 279 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 ‫- لقد فاتك قسم على الأرجح. - لم...‬ 280 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 ‫- أنه عملك يا رجل! - لقد فعلت.‬ 281 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 ‫- أظن أن عليّ أن أعود. - حسناً.‬ 282 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 ‫لكن من الرائع أنه يمكنني أن أفتخر كثيراً،‬ 283 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 ‫وأنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا نسيبي!‬ 284 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 ‫سأشتاق إليك.‬ 285 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 ‫لن أذهب إلى أي مكان. سأبقى هنا.‬ 286 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 ‫هذا ليس المقصود.‬ 287 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 ‫لقد رحلت من هنا.‬ 288 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 ‫ينتظرك مستقبل مع وظيفة،‬ 289 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 ‫ولقب واحترام.‬ 290 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 ‫مهندس!‬ 291 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 ‫غير معقول يا رجل!‬ 292 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 ‫يا "بيتو"!‬ 293 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 ‫سأساعدك في قطف القسم المتبقي، وسنذهب لشرب الجعة.‬ 294 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 ‫حسناً. هل أنت مستعد؟‬ 295 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 ‫نعم.‬ 296 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 ‫اسمع! ليس عليك أن تصرخ. نسيبي معي.‬ 297 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 ‫حسناً. فهمت.‬ 298 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 ‫انسخ هذه المستندات.‬ 299 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 ‫نسختان من كلّ صفحة، ثم ضعها في الأرشيف في القبو.‬ 300 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 ‫هذا عدد كبير من النسخ، نحو 1000 نسخة.‬ 301 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 ‫نعم.‬ 302 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 ‫أتظن أنه يمكنني أن أمضي وقتي بطريقة مفيدة أكثر؟‬ 303 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 ‫هذه طريقة مفيدة لتمضي وقتك.‬ 304 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 ‫وصلك بريد.‬ 305 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 ‫- هذه مضيعة للوقت. - صحيح. نعم.‬ 306 00:24:58,418 --> 00:24:59,834 ‫"(ناسا)"‬ 307 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 ‫"20 أغسطس، 1985 - السيد (خوسيه هيرنانديز)"‬ 308 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 ‫"عزيزي المتقدم بالطلب، يؤسفنا إبلاغك"‬ 309 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 ‫أتريد بعض الـ"إنشيلادا" يا بنيّ؟‬ 310 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 ‫لا يا أمي.‬ 311 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 ‫أتريد أن تأخذها معك إلى العمل غداً؟‬ 312 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 ‫لا.‬ 313 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 ‫قالت أختك إنها التقت فتاة لطيفة تناسبك.‬ 314 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 ‫أمي، أرجوك! رباه!‬ 315 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 ‫لن ندوم لك إلى الأبد.‬ 316 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 ‫وماذا ستفعل بعد ذلك؟ هل ستشيخ بمفردك كأنك...‬ 317 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 ‫عالم مجنون أو ما شابه؟‬ 318 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 ‫أمي، أرجوك. ليس الليلة. أنا...‬ 319 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 ‫أرجوك ماذا؟‬ 320 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 ‫ليس اليوم، اتفقنا؟ كان يومي...‬ 321 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 ‫- كان ماذا؟ - كان منهكاً.‬ 322 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 ‫"منهكاً."‬ 323 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 ‫حاول قضاء يوم واحد مع ذاك الرجل...‬ 324 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 ‫ثم أخبرني كيف يكون اليوم منهكاً.‬ 325 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 ‫حتى إنك تعطيه جعة مكافأة له!‬ 326 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 ‫ادخل!‬ 327 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 ‫ستُصاب بزكام.‬ 328 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 ‫ثمة عاصفة تقترب.‬ 329 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 ‫لا أريد أن تُدمّر أشجاري.‬ 330 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 ‫تمضي يومك كلّه في قيادة تلك السيارة،‬ 331 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 ‫ذهاباً وإياباً، صحيح؟‬ 332 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 ‫من الحقول إلى مصنع التعليب.‬ 333 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 ‫وماذا تفعل حين تصل إلى البيت؟ تعمل أكثر.‬ 334 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 ‫يمكنك أن تبعد المزارع عن الحقل،‬ 335 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 ‫لكن لا يمكن أن تنتزع الحقل من قلب المزارع.‬ 336 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 ‫- ساعدني في ترتيب الشجرة. - لا.‬ 337 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 ‫بحقك!‬ 338 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 ‫هكذا! أليست جميلة؟‬ 339 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 ‫كيف حالك يا بنيّ؟‬ 340 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 ‫لا أعرف.‬ 341 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 ‫يمكن أن تكون الأمور أسهل.‬ 342 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 ‫لا بد أنك تعرف بالفعل...‬ 343 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 ‫العمل بجهد‬ 344 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 ‫أو لا شيء.‬ 345 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 ‫ويمكنك أن تفتخر بي.‬ 346 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 ‫فأنا مهندس. لست عامل تنظيف أو ما شابه.‬ 347 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 ‫ماذا لو كنت كذلك؟ ما العيب في أن تكون عامل تنظيف؟‬ 348 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 ‫لا، لا عيب في ذلك، لكنه ليس عملاً يتطلب دراية واسعة.‬ 349 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 ‫أما زلت تحاول أن تتبين المكوّن الأول يا بنيّ؟ّ‬ 350 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 ‫ما هدفك؟‬ 351 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 ‫الطريق أمامك طويل.‬ 352 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 ‫أتعرف كلّ ما فعلناه أنا وأمك‬ 353 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 ‫- لأجلك؟ - أجل، أعرف.‬ 354 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 ‫- كلّ ما تخلّينا عنه... - أجل، أعرف.‬ 355 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 ‫- "جيل" و"تشافا" و"ليتي". - أجل، أعرف كلّ شيء.‬ 356 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 ‫أعرف أنكما خسرتما البيت في "ميتشواكان" بسببي. اتفقنا؟‬ 357 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 ‫هل عليك أن تذكر الأمر في كلّ مرة نجلس فيها لشرب الجعة؟‬ 358 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 ‫الحمل يزداد.‬ 359 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 ‫إذاً فلتصبح أقوى.‬ 360 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 ‫تخلّينا عن البيت من أجل تعليمك.‬ 361 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 ‫"استمارة - برنامج التطوير في (ناسا)"‬ 362 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 ‫"المنصب: مهندس"‬ 363 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 ‫- ما هذا؟ - لا شيء.‬ 364 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 ‫تسأل أمي إن كنت تريد الـ"إنشيلادا" للغد.‬ 365 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 ‫قلت لها لا.‬ 366 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 ‫لا أريد أن أُعرف برجل الـ"إنشيلادا" في العمل.‬ 367 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 ‫لذا، شكراً.‬ 368 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 ‫حسناً، فهمت.‬ 369 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 ‫- ماذا تقصدين بذلك؟ - لا شيء، فهمت.‬ 370 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 ‫أتخرجين من هنا، من فضلك؟‬ 371 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 ‫سنفجر قنبلة نووية بليزر أشعة سينية،‬ 372 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 ‫ونأمل أن يصدر إشعاعات بمستويات الطاقة المناسبة،‬ 373 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 ‫للفترة المناسبة، في الاتجاه الدقيق الضروري.‬ 374 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 ‫أريد أن تتم هذه التجربة بلا مشاكل.‬ 375 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 ‫فنثبت أن المتشككين مخطئون، ونحافظ على تمويلنا في الوقت نفسه.‬ 376 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 ‫حسناً، هذه شطيرة كبيرة.‬ 377 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 ‫"للبيع"‬ 378 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 ‫"سيارات مستعملة - مبادلة"‬ 379 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 ‫بحقك!‬ 380 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 ‫- إنها سيارة عمرها 30 سنة. - إنها سيارة عمرها 20 سنة.‬ 381 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 ‫وهي سيارة "إمبالا".‬ 382 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 ‫فكّر في جميع المغامرات التي عشناها في هذه السيارة.‬ 383 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 ‫لعلمك، أظن...‬ 384 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 ‫أظن أنك تحاول أن تنسى من تكون.‬ 385 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 ‫أتظن أن هذه تحدد هويتي؟‬ 386 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 ‫إنها تستهلك الكثير من الوقود. لقد قطعت مسافات أكثر من مركبة "إنتربرايز".‬ 387 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 ‫لا أعرف. أشعر بأنها خيانة.‬ 388 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 ‫هذا يؤلمني.‬ 389 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 ‫إنها في حالة جيدة،‬ 390 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 ‫- نظراً إلى كلّ شيء. - صحيح.‬ 391 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 ‫سأعرض الأمر على مديرتي وأرى ماذا ستقول.‬ 392 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 ‫حسناً.‬ 393 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 ‫قد تغادر وفي جعبتك صفقة ممتازة.‬ 394 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 ‫يعجبني ذلك.‬ 395 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 ‫يبدو هذا جيداً يا "ماي".‬ 396 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 ‫- هل أنت متفرغة؟ - سأعود على الفور.‬ 397 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 ‫حسناً.‬ 398 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 ‫هكذا ينالون منك.‬ 399 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 ‫تتخلى عن روحك مقابل حفنة من رقائق "دوريتوس".‬ 400 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 ‫أظن أنك ستكون سعيداً جداً بهذه المركبة.‬ 401 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 ‫عداد أميالها غير مرتفع، وهي سيارة رياضية جميلة.‬ 402 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 ‫إنه استثمار عظيم للجميع.‬ 403 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 ‫- أجل، لنفعل ذلك! - عظيم.‬ 404 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 ‫سأبدأ الإجراءات على الفور.‬ 405 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 ‫سيدي؟ اجلس من فضلك.‬ 406 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 ‫حسناً.‬ 407 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 ‫اسمعي، هل رأيتك في الحقول قبل فترة؟‬ 408 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 ‫أجل، أساعد أبي أحياناً.‬ 409 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 ‫نعم، أنا أيضاً أساعد أبي.‬ 410 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 ‫رائع.‬ 411 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 ‫تفضّل مفاتيحك.‬ 412 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 ‫اشتريت سيارة جديدة للتو.‬ 413 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 ‫نعم، لقد فعلت. تهانيّ!‬ 414 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 ‫لم أكن أعرف... أنا "خوسيه".‬ 415 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 ‫- أنا "أديلا". - "أديلا".‬ 416 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 ‫ما السيارة التي اشتريتها؟‬ 417 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 ‫كنت مشتتاً. كنت مرتبكاً.‬ 418 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 ‫ألا تعرف نوع السيارة التي اشتريتها؟‬ 419 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 ‫- لا. - أتريد أن تراجع المستندات؟‬ 420 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 ‫يمكن أن تكون شاحنة توصيل طلبيات.‬ 421 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 ‫صحيح. اشتريت شاحنة "يو بي إس" قديمة.‬ 422 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 ‫تُباع الأبواب على حدة.‬ 423 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 ‫أعرف أن هذا... هذا غريب، لكن...‬ 424 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 ‫وأنت في العمل وما إلى ذلك.‬ 425 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 ‫لكن إن كنت في وقت ما...‬ 426 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 ‫لا داعي لأن يكون...‬ 427 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 ‫لا داعي لأن يكون الأمر رسمياً أو...‬ 428 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 ‫انسي الأمر.‬ 429 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 ‫في الواقع، يسرّني الخروج في موعد غرامي معك‬ 430 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 ‫في شاحنة التوصيل القديمة البالية خاصتك،‬ 431 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 ‫لكن لا أظن أن هذا سيحصل.‬ 432 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 ‫- وقّع هنا. - نعم. لا، نعم.‬ 433 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 ‫لأن عليك أن تقابل أبي أولاً.‬ 434 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 ‫لا، لا مشكلة في ذلك.‬ 435 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 ‫جيد. إذاً أنت المسؤول عن قرارك يا "خوسيه".‬ 436 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 ‫أنا آسفة جداً بشأن ما سيحصل.‬ 437 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 ‫- مهلاً، ماذا؟ - أرجوك ألّا تهرب.‬ 438 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 ‫الجو جميل جداً الليلة!‬ 439 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 ‫الطقس جيد.‬ 440 00:34:21,959 --> 00:34:24,751 ‫سيصل زوجي قريباً. هل أنت جائع؟‬ 441 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 ‫لا، يسرّني أن... يسرّني أن أقابل الجميع.‬ 442 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 ‫أجل، أنت محق. كفى يا أولاد!‬ 443 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 ‫إذاً هل أنت من عائلة "هيرنانديز" من "بارتزكوارو" أو "أوروابان"؟‬ 444 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 ‫من "لابييداد".‬ 445 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 ‫- أفوكادو أو ليمون أخضر؟ - أفوكادو.‬ 446 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 ‫هل تستمتع بوقتك؟‬ 447 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 ‫أفوكادو؟‬ 448 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 ‫قريبي!‬ 449 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 ‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬ 450 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 ‫ماذا يزرع الناس في "ميتشواكان"؟‬ 451 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 ‫الذرة.‬ 452 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 ‫نبتة المعمرة.‬ 453 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 ‫نبتة المعمرة.‬ 454 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 ‫سيصل زوجي قريباً.‬ 455 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 ‫تأخر لأنه عمل نوبة طويلة اليوم.‬ 456 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 ‫مساء الخير!‬ 457 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 ‫- مرحباً يا أبي. - مرحباً يا صغيرتي.‬ 458 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 ‫أبي، هذا "خوسيه". "خوسيه"، هذا أبي.‬ 459 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 ‫- مرحباً يا سيدي. - لا.‬ 460 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 ‫لا تنهض. أرى أنك مرتاح.‬ 461 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 ‫اجلس. لا بد أنك متعب.‬ 462 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 ‫نعم.‬ 463 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 ‫أظن أن...‬ 464 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 ‫أنك لم تتحدث عن نواياك تجاه ابنتي.‬ 465 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 ‫- أبي! - عزيزتي!‬ 466 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 ‫لأن... دعني أشرح لك.‬ 467 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 ‫لا يُسمح لابنتي بالخروج في مواعيد غرامية وما إلى ذلك.‬ 468 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 ‫أبي...‬ 469 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 ‫- هل أخبرته؟ - طبعاً يا عمّي.‬ 470 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 ‫لكن اسمع. إن أردت أن تزورها،‬ 471 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 ‫فستكون دائماً موضع ترحيب.‬ 472 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 ‫لكن يجب أن أكون موجوداً.‬ 473 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 ‫لذا آمل ألّا تحضر باكراً مثل اليوم.‬ 474 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 ‫يا إلهي!‬ 475 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 ‫نعم!‬ 476 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 ‫أنا آسفة جداً.‬ 477 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 ‫لم أقصد أن أعرّضك لمحاكمة إسبانية.‬ 478 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 ‫لا، لكن لا تقلقي. كان الأمر مقبولاً. كان مسلياً.‬ 479 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 ‫حسناً. إنهم لطيفون جداً ضمنياً.‬ 480 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 ‫لا، نعم.‬ 481 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 ‫أظن أنك تخيفهم.‬ 482 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 ‫أنا أخيفهم؟‬ 483 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 ‫ألهذا كانوا يتعرقون؟‬ 484 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 ‫بسببي؟‬ 485 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 ‫ظننت أن هذا بسبب الصلصة الحارة، لا؟‬ 486 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 ‫لا، أظن أن السبب هو كونك مهندساً.‬ 487 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 ‫ظننت أن مهووسي العلم لا يخيفون أحداً.‬ 488 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 ‫"أديلا".‬ 489 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 ‫"أديلا"!‬ 490 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 ‫أنا قادمة!‬ 491 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 ‫آسفة، يجب أن أذهب.‬ 492 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 ‫لا، لا تقلقي بشأن ذلك.‬ 493 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 ‫سأعود.‬ 494 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 ‫"أديلا"، ادخلي!‬ 495 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 ‫- يجب أن أذهب. - أجل.‬ 496 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 ‫أجل، أعرف. يستمر بمناداتك.‬ 497 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 ‫نعم.‬ 498 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 ‫آسفة.‬ 499 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 ‫لا، لا بأس. وكان هذا مسلياً، بل مسلياً جداً.‬ 500 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 ‫- أنا أيضاً استمتعت. - أجل.‬ 501 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 ‫- يجب أن أذهب. - أعرف. أجل، يجب أن تذهبي.‬ 502 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 ‫نعم.‬ 503 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 ‫سيدي.‬ 504 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 ‫- سيدي؟ - ليس الآن.‬ 505 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 ‫لا، سيدي. هذا مهم.‬ 506 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 ‫- أظن أنني وجدت شيئاً. - ليس الآن.‬ 507 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 ‫سيدي!‬ 508 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 ‫الغرفة 542 بحاجة إلى تنظيف.‬ 509 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 ‫حين يتسنى لك الوقت.‬ 510 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 ‫"منطقة محظورة لموظفي ليزر الأشعة السينية فقط"‬ 511 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 ‫"تشغيل - إطفاء"‬ 512 00:39:01,084 --> 00:39:02,001 ‫"دخول"‬ 513 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 514 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 ‫- كيف دخلت؟ - معي المفاتيح.‬ 515 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 ‫لماذا لديك مفاتيح المختبر؟‬ 516 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 ‫لديّ مفاتيح جميع غرف المبنى يا سيدي.‬ 517 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 ‫تظن موظفة الاستقبال أنني عامل تنظيف،‬ 518 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 ‫وأعطتني المفاتيح و...‬ 519 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 ‫يُفترض أن يُعد النسخ يا سيدي.‬ 520 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 ‫وبدلاً من ذلك... ما كلّ هذا؟‬ 521 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 ‫أردت أن أجري بعض التجارب للتحقق من بعض المخاوف و...‬ 522 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 ‫- مخاوف؟ - نعم يا سيدي.‬ 523 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 ‫أجريت بعض التجارب وراجعت الأرقام هنا...‬ 524 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 ‫كما ترى، يعمل النظام عبر قياس ضياء كاشف الـ"بيريليوم"‬ 525 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 ‫حين يضيئه الليزر.‬ 526 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 ‫لكن هذه الكاشفات تسخن بفعل الانفجار.‬ 527 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 ‫وبالتالي، نرصد تواتراً أعلى،‬ 528 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 ‫وهذه القراءة غير صحيحة.‬ 529 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 ‫وإن لم نعيّر المستكشفات على حدة، لا يمكن أن نعرف إذا...‬ 530 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 ‫إن كانت الإشارة التي تصدرها‬ 531 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 ‫ناتجة عن الليزر أو عن الانفجار.‬ 532 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 ‫سيدي، أنا...‬ 533 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 ‫لو سمحت، أنا... يمكننا أن نقدّم وحدة احتواء،‬ 534 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 ‫لنعزل الليزر،‬ 535 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 ‫مما يمنحنا قراءة أفضل لمستكشفات الـ"بيريليوم".‬ 536 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 ‫أو أقلّه قد تكون قراءة أكثر اتساقاً،‬ 537 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 ‫لأنها لن تتفاعل مع...‬ 538 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 ‫سنحدّ من التفاعل مع الانفجار.‬ 539 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 ‫وهل تقصد أن أحداً لم يلاحظ هذا من قبل؟‬ 540 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 ‫هذا مستبعد جداً يا سيدي.‬ 541 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 ‫أريدكم أن تبقوا جميعاً هنا،‬ 542 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 ‫وتراجعوا هذه الأرقام من جديد. مفهوم؟‬ 543 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 ‫- سيدي، أنا لا... - مفهوم يا "وايسبرغ"؟‬ 544 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 ‫نعم يا سيدي.‬ 545 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 ‫يمكنكم أن تراجعوا الأرقام، لكنها صحيحة.‬ 546 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 ‫مرحباً.‬ 547 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 ‫مرحباً. إذاً، لست الموظف الجديد.‬ 548 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 ‫بل أنا الموظف الجديد، لكنني لست عامل تنظيف.‬ 549 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 ‫أنا مهندس.‬ 550 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 ‫مع أنه لا عيب في ذلك. مرحباً يا "ستيف".‬ 551 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 ‫يعجبني "ستيف". إنه رجل صالح ولطيف.‬ 552 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 ‫- لطيف جداً. - أجل، لكن قد يحتاج إلى هذه.‬ 553 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 ‫اسمعا.‬ 554 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 ‫لم لا تقولان كلّ ما تريدان قوله، لأن زوجي سيصل قريباً.‬ 555 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 ‫أمي!‬ 556 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 ‫- أمك رائعة. - أجل.‬ 557 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 ‫أرى أنك تعجبها.‬ 558 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 ‫- أيعجبها مهووس العلم؟ - نعم.‬ 559 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 ‫لكن لعلمك، أنت مهووس علم من نوع آخر.‬ 560 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 ‫أرى أنك...‬ 561 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 ‫لا أعرف. أراك تواقة.‬ 562 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 ‫- تواقة؟ - نعم.‬ 563 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 ‫أجل، أظن أنني تواقة.‬ 564 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 ‫هل لديك حلم؟‬ 565 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 ‫هل لديك هدف؟‬ 566 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 ‫هدف؟‬ 567 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 ‫أجل، فأبي يقول،‬ 568 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 ‫إنه من الجيد أن يركّز المرء على شيء ما، على هدف.‬ 569 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 ‫أريد أن أصبح طاهية. هذا هدفي.‬ 570 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 ‫أريد أن أملك مطعمي الخاص.‬ 571 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 ‫حقاً؟‬ 572 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 ‫مطعم مأكولات أصيلة.‬ 573 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 ‫مطعم حقيقي يقدّم طعاماً من "ميتشواكان".‬ 574 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 ‫وليس مجرد متجر "بوريتو". تعال.‬ 575 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 ‫لراهنت على نجاحه.‬ 576 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 ‫رائع.‬ 577 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 ‫وما هدفك العظيم،‬ 578 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 ‫أو حلمك أو أياً كان؟‬ 579 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 ‫لا، هذا غباء.‬ 580 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 ‫- لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك. - ماذا؟‬ 581 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 ‫- لا يمكنك أن تفعل ذلك. - ماذا؟‬ 582 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 ‫كنت ستقول شيئاً.‬ 583 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 ‫وأخبرتك عن حلمي. كشفت عن نقطة ضعفي.‬ 584 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 ‫هيا. أريد أن أتعرّف إليك.‬ 585 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 ‫أرجوك.‬ 586 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 ‫أريد أن أصبح رائد فضاء.‬ 587 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 ‫رباه! أنت جاد.‬ 588 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 ‫حسناً. تقصد...‬ 589 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 ‫- أجل، أعرف. هذا غباء. - لا.‬ 590 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 ‫لا.‬ 591 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 ‫لكنني لم أتوقّع أن تقول ذلك، هذا كلّ ما في الأمر.‬ 592 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 ‫اتفقنا؟‬ 593 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 ‫هذا ليس غباء، بل هذا مدهش في الواقع.‬ 594 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 ‫وأشعر الآن بأنني لست طموحة.‬ 595 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 ‫- أريد أن أصبح طاهية. - لا. يبقى الحلم حلماً.‬ 596 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 ‫نعم.‬ 597 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 ‫مرّ بمطعمي لتتناول "تامالي" في طريق عودتك من "المريخ".‬ 598 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 ‫- سأعطيك خصماً. - سأفعل.‬ 599 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬ 600 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 ‫نعم.‬ 601 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 ‫ماذا على مهووس العلم أن يفعل...‬ 602 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 ‫لينفرد بك يوماً ما؟‬ 603 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 ‫في الواقع...‬ 604 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 ‫أيها السافل!‬ 605 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 ‫"تزوجنا للتو"‬ 606 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 ‫مرحباً. "خوليو". لا. أعده إلى مكانه من فضلك.‬ 607 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 ‫اركب الحافلة!‬ 608 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 ‫- "خوليو"! أعده إلى مكانه من فضلك. - سيقلعون من دونك.‬ 609 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 ‫"خوسيه"، أنا لا أمزح. أريد أن يبقى إطار الصورة سليماً.‬ 610 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 ‫لا تكسراه من جديد.‬ 611 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 ‫- يتبقّى 5، 4... - ماذا تفعلان؟‬ 612 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 ‫3، 2.‬ 613 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 ‫أستعود إلى البيت في الوقت المعتاد من العمل؟‬ 614 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 ‫- لماذا؟ - لديّ موعد.‬ 615 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 ‫أين؟‬ 616 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 ‫لديّ موعد لأرى متجراً قديماً من أجل المطعم.‬ 617 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 ‫- متجر؟ - نعم.‬ 618 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 ‫لا، تجنّبه.‬ 619 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 ‫أجل، قد ينجح. أظن أنه مكان جميل.‬ 620 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 ‫هل اخترت اسماً؟‬ 621 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 ‫أجل، أفكر في اسم أمي.‬ 622 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 ‫هذا جميل.‬ 623 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 ‫لا، يُوجد مذنّب كبير!‬ 624 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 ‫إنه ضخم! أنت تتجنّبه وحسب.‬ 625 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 ‫لقد تجنّبته.‬ 626 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 ‫لا تنس الحفاضات في طريق عودتك.‬ 627 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 ‫- لن أنسى. - ماذا سمعت؟‬ 628 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 ‫ماذا سمعت للتو؟‬ 629 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 ‫- حسناً. - إلى اللقاء.‬ 630 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 ‫أيخبرني أحدكم ما هذا؟‬ 631 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 ‫لا يا "غوتييريز".‬ 632 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 ‫ليست قطعة حلوى مع نثار شوكولاتة.‬ 633 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 ‫إنها قطعة نقلتها أشعة سينية.‬ 634 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 ‫أيخبرني أحدكم ما هذا؟ أي أحد؟ "وايسبرغ"؟‬ 635 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 ‫- إنه مربع. - إنه مربع.‬ 636 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 ‫أحضرت لك شيئاً. برنامج اليورانيوم المخصب.‬ 637 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 ‫باختصار، ستشتري "الولايات المتحدة" مواداً نووية من الروس،‬ 638 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 ‫وستحضرها إلى مصانع الطاقة في "أمريكا".‬ 639 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 ‫سيرسلون أفضل الخبراء من المختبرات الوطنية إلى "سيبيريا" للإشراف.‬ 640 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 ‫هل لديك حقيبة وسترة دافئة؟‬ 641 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 ‫أجل.‬ 642 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 ‫ستبدو مهمة كهذه ممتازة‬ 643 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 ‫على استمارة الانضمام إلى برنامج الفضاء.‬ 644 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 ‫أعتذر عن التأخير.‬ 645 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 ‫أعدك بأن أقلّك إلى المتجر غداً.‬ 646 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 ‫"عزيزي المتقدم بالطلب، يؤسفنا إبلاغك..."‬ 647 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 ‫ما هذه؟‬ 648 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 ‫قل شيئاً.‬ 649 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 ‫كنت سأخبرك.‬ 650 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 ‫حسناً، جيد. لأنني أريد أن أفهم.‬ 651 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 ‫لقد قدّمت طلب انضمام 6 مرات‬ 652 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 ‫- إلى برنامج الفضاء. - نعم.‬ 653 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 ‫ولم تظن مرة أنني أريد أن أعرف.‬ 654 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 ‫فكرت في أن أحاول وحسب.‬ 655 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 ‫تحاول؟ لا يا "خوسيه". هذه...‬ 656 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 ‫في الواقع هذه 1، 2، 3، 4، 5.‬ 657 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 ‫هذه 6 محاولات على مدى 6 سنوات.‬ 658 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 ‫لا، إنه حلم سخيف. إنه...‬ 659 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 ‫- هذا حلم سخيف؟ - أجل، أعني...‬ 660 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 ‫أتريد أن تعرف ما الحلم السخيف برأيي؟‬ 661 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 ‫ماذا؟‬ 662 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 ‫الحلم بالثقة في شريكتك. لماذا لم تخبرني؟‬ 663 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 ‫لأن هذا لن يتحقق أبداً.‬ 664 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 ‫هذه ليست إجابة.‬ 665 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 ‫لماذا لم تشارك زوجتك،‬ 666 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 ‫اتفقنا؟ واقع أنك تريد الذهاب إلى الفضاء؟‬ 667 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 ‫لقد أخبرتك.‬ 668 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 ‫لا، ذكرت الأمر في موعد غرامي قبل سنوات.‬ 669 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 ‫وظننت أنك تمزح. لقد ضحكت في وجهك.‬ 670 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 ‫"أديلا"، رفضوني 6 مرات.‬ 671 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 ‫- ماذا لو لم يرفضوك؟ - أجل، لكنهم رفضوني.‬ 672 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 ‫وكنت سأخبرك.‬ 673 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 ‫حسناً، كنت ستخبرني.‬ 674 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 ‫متى؟ هل كنت ستتصل بي على حسابي من الفضاء؟‬ 675 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 ‫لماذا لا تفتخرين بي وحسب؟‬ 676 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 ‫أتريدني أن أفتخر بك؟‬ 677 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 ‫المطعم مهم جداً عندي.‬ 678 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 ‫وأنت لا تبالي.‬ 679 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 ‫لكنك تريدني أن أفتخر بك؟‬ 680 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 ‫أين الحفاضات؟‬ 681 00:52:45,543 --> 00:52:47,834 ‫تعرف أنهم يضعون الحفاضات بالقرب من الجعة‬ 682 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 ‫لأن الآباء المكتئبين‬ 683 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 ‫يأتون في منتصف الليل لشرائها.‬ 684 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 ‫غبي!‬ 685 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 ‫إنها مهووسة بالمطعم.‬ 686 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 ‫ولقد بالغت.‬ 687 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 ‫إنها مجرد استمارات.‬ 688 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 ‫ربما تريد أن تبقيها على اطلاع وحسب.‬ 689 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 ‫لديك عائلة جميلة تحبك وتتحمل هراءك.‬ 690 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 ‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟‬ 691 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 ‫لقد نجحت.‬ 692 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 ‫وليس لأنك تخليت عن سيارة "إمبالا".‬ 693 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 ‫هل ستذكر الـ"إمبالا" من جديد؟‬ 694 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 ‫اسمع! ما قصة الذهاب إلى الفضاء؟‬ 695 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 ‫لا أعرف.‬ 696 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 ‫ربما أريد أن أبقى بعيداً عن الأرض.‬ 697 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 ‫أخبرني.‬ 698 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 ‫من أفضل من المهاجر؟‬ 699 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 ‫شخص يعرف‬ 700 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 ‫معنى الغوص في المجهول.‬ 701 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 ‫من أفضل من ذلك...‬ 702 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 ‫ليجرؤ على مغادرة هذا الكوكب؟‬ 703 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 ‫كن ممتناً.‬ 704 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 ‫عد إلى بيتك.‬ 705 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 ‫"أديليتا". أنا آسف.‬ 706 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 ‫ما مدى جدية فكرة الفضاء؟‬ 707 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 ‫اسمعي، إنها سخيفة.‬ 708 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 ‫"خوسيه".‬ 709 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 ‫ما مدى جديتها؟‬ 710 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 ‫أفكر في الأمر كلّ يوم وكلّ ساعة.‬ 711 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر.‬ 712 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 ‫أرفض أن أكون الزوجة الغافلة،‬ 713 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 ‫الزوجة دائمة الانزعاج والتذمر.‬ 714 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 ‫- فلا تضعني في هذا الموقف. - نعم.‬ 715 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 ‫أنا آخذك على محمل الجد.‬ 716 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 ‫أنت مهندس.‬ 717 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 ‫ومهندس بارع، وأنت تقوم بعمل رائع في "ليفرمور".‬ 718 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 ‫وأنا فخورة جداً بك.‬ 719 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 ‫لا أظن أنه من الغباء أن تقدّم طلب التحاق بـ"ناسا".‬ 720 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 ‫سأطرح عليك سؤالاً،‬ 721 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 ‫وأريدك أن تجيبني بصدق، اتفقنا؟‬ 722 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 ‫حسناً.‬ 723 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 ‫الأشخاص الذين التحقوا بالبرنامج في السنوات الـ6 الماضية،‬ 724 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 ‫ما الذي يملكونه لكنك تفتقر إليه؟‬ 725 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 ‫معظمهم من البيض،‬ 726 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 ‫ويتمتعون بمهارات لا أملكها.‬ 727 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 ‫لكن التدرب لهذه المهارات يتطلب المال.‬ 728 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 ‫انس ذلك. لدينا مدخرات.‬ 729 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 ‫ما الذي يملكونه وتفتقر إليه؟‬ 730 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 ‫اختيرت الدفعة الأخيرة من المرشحين من بين 12,962 متقدّماً.‬ 731 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 ‫بعضهم من الجيش وبعضهم يحمل شهادات دكتوراه،‬ 732 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 ‫وبينهم علماء ومهندسون ومعلّمون.‬ 733 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 ‫وبينهم ربابنة طائرات. الكثير منهم.‬ 734 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 ‫ربابنة بارعون أيضاً.‬ 735 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 ‫المال!‬ 736 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 ‫حسناً. لنفعل هذا.‬ 737 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 ‫هكذا ترتفع وهكذا تنخفض.‬ 738 00:57:28,876 --> 00:57:30,084 ‫"(تونوس)"‬ 739 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 ‫وحققوا نجاحات في هوايات صعبة جداً.‬ 740 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 ‫مثل الركض والسباحة والسباقات الثلاثية وكرة المضرب ورفع الأثقال.‬ 741 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 ‫بعضهم رياضيون بامتياز.‬ 742 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 ‫أحدهم خبير غطس غاص لأكثر من 700 مرة.‬ 743 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 ‫لذا الغطس أساسي.‬ 744 00:58:02,209 --> 00:58:03,209 ‫"البريد الأمريكي"‬ 745 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 ‫"20 أغسطس 1994 - عزيزي..."‬ 746 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 ‫"يؤسفنا إبلاغك أنه لم يجر اختيارك..."‬ 747 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 ‫أزمات منتصف العمر!‬ 748 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 ‫والمهارة الأخرى هي إتقانهم للصينية والفرنسية والألمانية.‬ 749 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 ‫- لكن طبعاً، الأهم... - إنهم من البيض.‬ 750 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 ‫لا.‬ 751 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 ‫بالنسبة إلى البرنامج الروسي.‬ 752 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 ‫لا. يتقنون الروسية.‬ 753 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 ‫أشعر بأنني منطاد ينجرف. "خوليو".‬ 754 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 ‫لا.‬ 755 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 ‫لا تسخر منّي.‬ 756 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 ‫"كارينا".‬ 757 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 ‫"عزيزي المتقدم بالطلب، يؤسفنا إبلاغك... لم يجر اختيارك"‬ 758 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 ‫"مؤهلين جداً..."‬ 759 00:59:22,834 --> 00:59:23,876 ‫"(ناسا)"‬ 760 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 ‫"يؤسفنا إبلاغك"‬ 761 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 ‫"بأنه لم يتم اختيارك..."‬ 762 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 ‫"مهندس"‬ 763 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 ‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"‬ 764 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 ‫"خوليو". الفطور.‬ 765 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 ‫أين أبي؟‬ 766 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 ‫حسناً.‬ 767 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 ‫أين أبي؟‬ 768 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 ‫انعطف يميناً إلى مسار 0-1-3 وانزل إلى ارتفاع 1500 متر.‬ 769 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 ‫استغرقوا سنوات لبلوغ هذه المرحلة،‬ 770 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 ‫وقد يكونون بارعين في كلّ تلك الأمور،‬ 771 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 ‫لكن لا ضمانات.‬ 772 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 ‫تعرف أننا ما زلنا على الأرض، صحيح؟‬ 773 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 ‫ستحلّق حين تصبح مستعداً.‬ 774 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 ‫لذا يمكنني أن أصبح جيداً وأتحسّن،‬ 775 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 ‫وأتحسّن أكثر.‬ 776 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 ‫مع ذلك، قد يرفضونني.‬ 777 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 ‫أظن أن عليك أن تفعل ذلك.‬ 778 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 ‫لكن ماذا عن المطعم؟‬ 779 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 ‫أتقول هذا بالإسبانية لتخفّف الوطأة؟‬ 780 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 ‫هل نجحت؟‬ 781 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 ‫لا.‬ 782 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 ‫لكننا سننفق كلّ أموالنا.‬ 783 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 ‫نشأنا ونحن نتأمل أمثالنا يضحون.‬ 784 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 ‫تقع المسؤولية علينا الآن.‬ 785 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 ‫أنا قادمة يا حبيبي.‬ 786 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 ‫تعرف أنه سيكون عليك أن تذهب إلى "روسيا".‬ 787 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 ‫طقسها بارد.‬ 788 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 ‫"المكوّن الثالث: حدد خريطة الطريق"‬ 789 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 ‫الرحلة 317 إلى "موسكو"، جهزوا القمرة للإقلاع.‬ 790 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 ‫لدينا الرحلة 237 قادمة وحينذاك سنتابع إجراءات رحلتنا وبرنامجها.‬ 791 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 ‫انتظروا التصريح من منسّقنا الأرضي.‬ 792 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 ‫مع انطلاق برنامج شفافية اليورانيوم المخصب،‬ 793 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 ‫نرحّب بالمتطوع الأمريكي "خوسيه هيرنانديز".‬ 794 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 ‫سيبقى معنا لمدة 6 أشهر.‬ 795 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 ‫مرحباً. آسف. أشعر بأنه كان يجب أن أكون موجوداً.‬ 796 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 ‫- هذا بشع. - أعرف.‬ 797 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 ‫لكننا عرفنا أن الوضع سيكون بشعاً.‬ 798 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 ‫لكن... أشعر...‬ 799 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 ‫"خوسيه"، كانت سريعة.‬ 800 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 ‫بدأت أُصاب بانقباضات واتصلت بأمي.‬ 801 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 ‫بالكاد وصلت إلى المستشفى.‬ 802 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 ‫لا، كان يجب أن أقلّك إلى المستشفى.‬ 803 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 ‫يأتي الأطفال حين يريدون. هكذا تجري الأمور.‬ 804 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 ‫أجل.‬ 805 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 ‫كيف حال الأطفال؟‬ 806 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 ‫إنهم بخير. أخذتهم أمي.‬ 807 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 ‫لا بد أنهم يرهبون والدك.‬ 808 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 ‫أجل، آمل ذلك.‬ 809 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 ‫كيف تجد "سيبيريا"؟‬ 810 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 ‫ماذا قلت؟‬ 811 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 ‫قلت مرحباً وكيف حالك.‬ 812 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 ‫ماذا؟ هل هذا هو؟‬ 813 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 ‫نعم.‬ 814 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 ‫أيمكنني أن أكلمه؟‬ 815 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 ‫انتظر.‬ 816 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 ‫أتريد أن تكلّم أباك؟‬ 817 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 ‫- هل هو على الهاتف؟ - نعم.‬ 818 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 ‫تفضّل.‬ 819 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 ‫مرحباً يا "أنتونيو".‬ 820 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 ‫كيف حالك يا صديقي؟‬ 821 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 ‫هل تعتني بأمك يا صغير؟‬ 822 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 ‫يجب أن تعتني بها، اتفقنا؟ إنها قوية.‬ 823 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 ‫إنها قوية، لكن لهذا علينا أن نحميها.‬ 824 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 ‫فهي تضحّي كثيراً لأجلنا.‬ 825 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 ‫أنا أحبها كثيراً.‬ 826 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 ‫وأحبك أيضاً، حسناً؟‬ 827 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 ‫كنت أفكر...‬ 828 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 ‫نعم؟‬ 829 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 ‫لا أظن أن عليك أن ترسل هذه الاستمارة بالبريد.‬ 830 01:04:51,959 --> 01:04:55,751 ‫"(ناسا)"‬ 831 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 ‫سيد "ستوركو"؟‬ 832 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 ‫- "ستوركو". - "ستوركو". سيد "ستوركو".‬ 833 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 ‫- نعم. - أنا "خوسيه هيرنانديز".‬ 834 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 ‫"خوسيه هيرنانديز".‬ 835 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 ‫نعم يا سيدي.‬ 836 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 837 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 ‫في الواقع، قررت أن أحضر استمارتي بنفسي هذه السنة.‬ 838 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 ‫- من أين سافرت؟ - من "ستوكتون" في "كاليفورنيا" يا سيدي.‬ 839 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 ‫لأمكنك أن ترسلها بالبريد.‬ 840 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 ‫نعم، لأمكنني ذلك.‬ 841 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 ‫لكنني أردت أن أقابلك وأسلّمك إياها شخصياً.‬ 842 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 ‫حسناً يا "هيرنانديز".‬ 843 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 ‫ستكون هذه محاولتك الـ11.‬ 844 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 ‫وأنا أقدّر إصرارك،‬ 845 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 ‫وأشكرك على حضورك إلى هنا،‬ 846 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 ‫لكن لوفّرت على نفسك تكاليف الرحلة...‬ 847 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 ‫سيدي، لو سمحت؟‬ 848 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 ‫هذا أقوى طلب لي.‬ 849 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 ‫وستكون هذه محاولتي الـ12 وليس الـ11.‬ 850 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 ‫حسناً. أخبرني ما لديك.‬ 851 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 ‫- عفواً يا سيدي؟ - ما الذي تغير؟‬ 852 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 ‫ما الذي اختلف هذه المرة؟‬ 853 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 ‫في السنوات الـ10 الأخيرة،‬ 854 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 ‫كلّ قرار أكاديمي ومهني وشخصي اتخذته،‬ 855 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 ‫- اتخذته وأنا أفكر في برنامج الفضاء. - طبعاً.‬ 856 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 ‫حزت شهادة دراسات عليا في الهندسة الكهربائية.‬ 857 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 ‫أصبحت ربّان طائرة وحلقت لأكثر من 800 ساعة.‬ 858 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 ‫حصلت على شهادة الغوص.‬ 859 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 ‫شاركت في ماراثون "سان فرانسيسكو".‬ 860 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 ‫- في الواقع... - وأجيد الروسية يا سيدي.‬ 861 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 ‫في الواقع، تطوعت للسفر إلى "سيبيريا"‬ 862 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 ‫ضمن برنامج الشفافية في وزارة الطاقة الأمريكية.‬ 863 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 ‫أنا أب لـ...‬ 864 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 ‫5 أطفال مثاليين،‬ 865 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 ‫وزوج لأروع زوجة في العالم،‬ 866 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 ‫زوجة هددت بأن تهجرني إن لم أحضر إلى هنا اليوم.‬ 867 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 ‫أرسلت طلبي 12 مرة، ونعم يا سيدي،‬ 868 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 ‫كنت على شفير الاستسلام بعد كلّ رفض،‬ 869 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 ‫لكن ها أنا هنا يا سيدي.‬ 870 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 ‫لذا يمكنك أن ترفض طلبي من جديد، لكنك ستجدني هنا مجدداً بعد سنة.‬ 871 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 ‫حسناً يا سيد "هيرنانديز".‬ 872 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 ‫- شكراً يا سيدي. - رحلة موفقة.‬ 873 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 ‫بلا غش!‬ 874 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 ‫ماذا تعرفون عن الفراشات؟‬ 875 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 ‫هل تعرفون أنها تزن غراماً واحداً؟‬ 876 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 ‫- هل كنتم تعرفون؟ - لا.‬ 877 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 ‫الطبيعة مدهشة فعلاً.‬ 878 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 ‫أحضري الأطباق يا ابنتي.‬ 879 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 ‫من فضلك، والمناديل.‬ 880 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 ‫هكذا تصمد.‬ 881 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 ‫إذاً كلّنا فراشات.‬ 882 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 ‫لسنا جنادب.‬ 883 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 ‫"بيتو"! ابنتك هنا. انتبه لألفاظك.‬ 884 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 ‫يا "كارينا".‬ 885 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 ‫مرحباً. سآخذها. شكراً. طاب يومك.‬ 886 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 ‫"عيد ميلاد سعيداً يا (خوليو)"‬ 887 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 ‫"خوسيه"!‬ 888 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 ‫لقد قُبلت.‬ 889 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 ‫لا.‬ 890 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 ‫لقد قُبلت.‬ 891 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 ‫- سأشتاق إليك! - يمكنك ذلك!‬ 892 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 ‫لا يمكنني أن أقبل ذلك.‬ 893 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 ‫- تريد ذلك. - لا يمكنني.‬ 894 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 ‫خذها وحسب. إنها هدية.‬ 895 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 ‫- خذها! - لا يمكنني يا رجل!‬ 896 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 ‫لا. حسناً. تفضّل.‬ 897 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 ‫لا يمكنني.‬ 898 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 ‫- خذها وحسب. - لا يمكن أن أقبلها.‬ 899 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 ‫- خذها يا رجل وحسب. - لا، لا يمكنني. لا.‬ 900 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 ‫- حسناً. اسمع! - لا يمكنني. توقّف!‬ 901 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 ‫حسناً. استمتع بها!‬ 902 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 ‫يا نسيبي.‬ 903 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 ‫هل أنت متأكد؟‬ 904 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 ‫أجل.‬ 905 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 ‫اذهب. أراك لاحقاً.‬ 906 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 ‫"(ديلغادو) للنقل والتخزين"‬ 907 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 ‫"(ناسا) - مركز (جونسون) الفضائي"‬ 908 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 ‫حسناً.‬ 909 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 ‫يجب أن تعرفوا أن البرنامج‬ 910 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 ‫سيكون متطلباً جداً بالنسبة إلى عائلاتكم.‬ 911 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 ‫التضحيات التي سيقومون بها باسمكم‬ 912 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 ‫تتخطى كلّ ما قد تتخيلونه جميعاً.‬ 913 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 ‫من المهم جداً أن تفهموا أن هذا لا يضمن‬ 914 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 ‫اختياركم للمشاركة في مهمة فضائية.‬ 915 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 ‫ما زال الأمر مستبعداً.‬ 916 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 ‫ومعظم المرشحين لا ينهون التدريب كاملاً.‬ 917 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 ‫عليك دفع إكرامية لنا يا نسيبتي.‬ 918 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 ‫نعم.‬ 919 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 ‫لكن في الوقت نفسه، من المهم ألّا تنسوا‬ 920 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 ‫أنه تمّ اختياركم من بين عشرات الآلاف.‬ 921 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 ‫إذا أردناكم هنا،‬ 922 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 ‫فهذا لأنكم من القليلين الذين يتمتعون بمهارات كافية‬ 923 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 ‫والاستثنائيين في هذا الكوكب‬ 924 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 ‫الذين نعتبرهم قادرين على قيادة صاروخ إلى الفضاء.‬ 925 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 ‫إنه اليوم الأول في رحلة طويلة تقومون بها.‬ 926 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 ‫ستغيركم أكثر مما تتوقعون.‬ 927 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 ‫ستغيركم إلى الأبد.‬ 928 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 ‫لكن لن تكون الرحلة سهلة.‬ 929 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 ‫ستضغطون على أنفسكم بما يفوق حدود قدراتكم،‬ 930 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 ‫وستعملون ضمن فريق وستعانون منفردين.‬ 931 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 ‫تجدون إلى جانبيكم إخوتكم وأخواتكم الجدد.‬ 932 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 ‫أهلاً بكم.‬ 933 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 ‫"كاي سي"؟ أتريدين قول شيء؟‬ 934 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 ‫مرحباً. أنا "كالبانا شاولا"، لكن يناديني البعض هنا "كاي سي".‬ 935 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 ‫أعمل هنا منذ فترة.‬ 936 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 ‫زرت الفضاء مرة من قبل،‬ 937 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 ‫وسأكون مسؤولة عن تدريب المحاكاة.‬ 938 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 ‫يهدف تدريبكم إلى بناء الذاكرة العضلية.‬ 939 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 ‫يهدف إلى تعريض أجسادكم إلى ظروف‬ 940 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 ‫مشابهة لما ستجدونه في الفضاء.‬ 941 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 ‫بمجرد أن تُطفأ المحركات،‬ 942 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 ‫وتنعدم الجاذبية، ستفقدون الإحساس بالاتجاهات.‬ 943 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 ‫ستشعرون بأنكم تسقطون فعلاً.‬ 944 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 ‫سيخيّم الصمت.‬ 945 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 ‫سندرّب الجسد والعقل.‬ 946 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 ‫ما نحاول تحقيقه هنا خطير.‬ 947 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 ‫من الضروري أن يكون فكركم صافياً في حالات الطوارئ.‬ 948 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 ‫غواصو السلامة موجودون لمساعدتكم عند الحاجة.‬ 949 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 ‫لا تقاوم البذلة يا "هيرنانديز".‬ 950 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 ‫أخرجوه.‬ 951 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 ‫أخرجوه على الفور.‬ 952 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 ‫سنساعدك يا سيدي. هنا.‬ 953 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 ‫- اثبت يا "هيرنانديز". - سأساعدك. هل أنت بخير؟‬ 954 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 ‫هل أنت بخير؟‬ 955 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 ‫يبدو هذا فظيعاً.‬ 956 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 ‫نعم، كان فظيعاً.‬ 957 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 ‫اسمع. يريدك "خوليتو" أن تساعده في مشروعه العلمي.‬ 958 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 ‫حسناً.‬ 959 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 ‫أردت أن أخبرك وحسب.‬ 960 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 ‫حسناً.‬ 961 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 ‫ويا حبيبتي، أنا آسف، لكن أظن أنني سأتأخر في العودة مجدداً، للتدريب.‬ 962 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 ‫حسناً.‬ 963 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 ‫هل أتى السبّاك اليوم؟‬ 964 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 ‫أبي؟‬ 965 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 ‫مرحباً يا بنيّ. يجب أن تكون نائماً.‬ 966 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 ‫أيمكنني أن أريك "أرضي"؟‬ 967 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 ‫"أرضك"؟‬ 968 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 ‫مشروعك العلمي.‬ 969 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 ‫ألا يعمل؟‬ 970 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 ‫لا يعمل.‬ 971 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 ‫استخدمت مصباحاً بقوة 13 واطاً، ومرّرت الأسلاك من الخلف.‬ 972 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 ‫ساعدتني أمي.‬ 973 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 ‫إنها طاهية ماهرة، لكنها ليست كهربائية جيدة.‬ 974 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 ‫لقد حاولت على الأقل.‬ 975 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 ‫هذا جميل.‬ 976 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 ‫هل ترى؟ نحن هنا.‬ 977 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 ‫صحيح. نحن هناك.‬ 978 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 ‫حسناً، عد إلى النوم.‬ 979 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 ‫آسف لأنني لم أكن موجوداً لمساعدتك.‬ 980 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 ‫لا بأس.‬ 981 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 ‫اسمع يا أبي.‬ 982 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 ‫نعم؟‬ 983 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 ‫لماذا تريد الذهاب إلى الفضاء بشدة؟‬ 984 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 ‫لا أعرف. اخلد إلى النوم.‬ 985 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 ‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ 986 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 ‫اسمعي، أعلم أن هذا صعب على الجميع.‬ 987 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 ‫أنا أعمل بجهد كبير وجسدي يؤلمني ولا يمكنني النوم.‬ 988 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 ‫أعرف أنه يمكنني أن أنجح. لكن عليّ أن أبذل كلّ ما بوسعي.‬ 989 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 ‫أنا...‬ 990 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 ‫هل تصغي إلى نفسك؟‬ 991 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 ‫- يتعلق كلّ شيء دائماً... - ماذا؟ بي؟‬ 992 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 ‫اسمع...‬ 993 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 ‫لا نراك إلّا نادراً.‬ 994 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 ‫أنا آسف.‬ 995 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 ‫مرحباً؟ مهلاً، ماذا؟‬ 996 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 ‫كان عائداً إلى المنزل من نوبة عمل متأخرة.‬ 997 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 ‫كان حادثاً.‬ 998 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 ‫المكان الخطأ في الوقت الخطأ.‬ 999 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 ‫لم يكن حادثاً. كان تبادلاً لإطلاق نار.‬ 1000 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 ‫تقع حوادث كثيرة جداً في هذه الأرجاء.‬ 1001 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 ‫متى ستذهب إلى الفضاء؟‬ 1002 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 ‫كان يخبرني دائماً أنه متأكد من أنك ستذهب.‬ 1003 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 ‫كان يعلم أنك تشعر بالسوء تجاهه لأنه لم يذهب إلى المدرسة،‬ 1004 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 ‫ولم يفعل أي شيء راق مثلك.‬ 1005 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 1006 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 ‫لا بأس، لا تشعر بالسوء.‬ 1007 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 ‫لكن عليك الآن أن تكرّمه وتذهب إلى الفضاء.‬ 1008 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 ‫هذا يشبه أقوال "بيتو".‬ 1009 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 ‫أحببت والدك كثيراً.‬ 1010 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 ‫ماذا سنفعل بشأنك يا "هيرنانديز"؟‬ 1011 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 ‫- ألا تريد استحقاق البذلة الزرقاء الرسمية؟ - بلى يا سيدي.‬ 1012 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 ‫هل تعرف أين نحن؟‬ 1013 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 ‫نحن على بعد 56 كيلومتراً شمال "هيوستن"، على ارتفاع 7000 متر.‬ 1014 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 ‫نحن على مسار 2.0، لكننا في وضعية مقلوبة.‬ 1015 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 ‫جيد. والآن، أرني كيف ستهبط بالمركبة.‬ 1016 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 ‫نعم يا سيدي. طريق خال في "ريتشموند" عبر مسارات إلى "هيوستن".‬ 1017 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 ‫باتجاه مدرج الطيران، تحتنا بـ1800 متر،‬ 1018 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 ‫نقترب من 120.9. شكراً.‬ 1019 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 ‫والآن، أقفل مكبر الصوت يا "هيرنانديز". ما زال مفتوحاً.‬ 1020 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 ‫أقفل مكبر الصوت يا "هيرنانديز".‬ 1021 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 ‫- إنه عالق يا سيدي. - ماذا تقصد؟‬ 1022 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 ‫لا يمكن... أقفله. أنت تشغل البرج.‬ 1023 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 ‫أنا أحاول يا سيدي.‬ 1024 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 ‫"ناسا 959"، أخلوا الخط فوراً.‬ 1025 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 ‫- لا يمكنني. الزر عالق. - اترك الزر.‬ 1026 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 ‫أنا أحاول يا سيدي!‬ 1027 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 ‫"ناسا 959"، ثمة طائرات إلى اليمين.‬ 1028 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 ‫إلى اليمين!‬ 1029 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 ‫طائرة الآن!‬ 1030 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 ‫يا سيدي. أنا آسف جداً. لن يتكرر الأمر يا سيدي.‬ 1031 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 ‫بالتأكيد لن يتكرر.‬ 1032 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 ‫لم نعد في مدرسة تعلّم الطيران، يا "هيرنانديز".‬ 1033 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 ‫أنت متأخر كثيراً عن البقية.‬ 1034 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 ‫فلتلحق بهم أو تنحّ جانباً.‬ 1035 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 ‫كيف حالهم؟‬ 1036 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 ‫لكذبت عليك لو أخبرتك أنني أعرف.‬ 1037 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 ‫من الجيد أنك اعترفت بخطئك.‬ 1038 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 ‫فهذا يلقى تقديراً في "ناسا".‬ 1039 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 ‫هل يستحق الأمر العناء؟‬ 1040 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 ‫أعني... كلّ شيء.‬ 1041 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 ‫أجل.‬ 1042 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 ‫حقاً؟‬ 1043 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 ‫يبدو كلّ شيء جميلاً جداً من الأعلى.‬ 1044 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 ‫كأن المكان كلّه مقدّس.‬ 1045 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 ‫يبدو الغلاف الجوي مثل أشرطة ملونة تعانق "الأرض".‬ 1046 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 ‫وتبدو هشة جداً.‬ 1047 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 ‫كوكب صغير تحدث فيه أمور كثيرة.‬ 1048 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 ‫نظن أننا نتحكم بكلّ شيء.‬ 1049 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 ‫حياتنا وأحلامنا.‬ 1050 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 ‫نتعب ونضحي.‬ 1051 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 ‫نظن أن الأمر يتعلق برغبتنا الشديدة في شيء ما.‬ 1052 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 ‫لكن الحياة غامضة.‬ 1053 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 ‫لكن إليك ما في الأمر.‬ 1054 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 ‫حين تبدأ سلسلة الإطلاق، لا يمكننا الاعتماد إلّا على بعضنا البعض.‬ 1055 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 ‫هذا مهم.‬ 1056 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 ‫ما تعلمته اليوم مهم.‬ 1057 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 ‫سأعود إلى الفضاء.‬ 1058 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 ‫أنا أخصائية المهمة للرحلة "س. ت. س. 107" المقبلة.‬ 1059 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 ‫- تهانيّ! - شكراً.‬ 1060 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 ‫- تهانيّ! - شكراً.‬ 1061 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 ‫هل تعرف كم من المهم‬ 1062 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 ‫أن يشارك شخص مثلك أو مثلي في هذه الرحلة؟‬ 1063 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 ‫أنا أيضاً عملت بجهد كبير.‬ 1064 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 ‫المثابرة قوة خارقة.‬ 1065 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 ‫ستكونون مغمورين بالمياه رأساً على عقب من دون أكسيجين.‬ 1066 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 ‫لا ترتبكوا وتذكّروا ضرورة العمل كفريق.‬ 1067 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 ‫"المكوّن الرابع: إن كنت لا تعرف، تعلّم"‬ 1068 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 ‫إنزال "هيلو دانكر".‬ 1069 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 ‫تخيّلوا أن تدخلوا بيتكم وتجدوا كلّ شيء رأساً على عقب.‬ 1070 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 ‫ابقوا مربوطين حتى بلوغ القعر.‬ 1071 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 ‫وجود غواصي السلامة احترازيّ فحسب.‬ 1072 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 ‫أتوقّع منكم ومن زملائكم في الفريق الخروج بالسلامة من دون مساعدتهم.‬ 1073 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 ‫يجب أن تخرجوا كفريق لإتمام التدريب بنجاح.‬ 1074 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 ‫لا، مهلاً.‬ 1075 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 ‫أي مساعدة من الغواصين ستجعلكم تفقدون الأهلية.‬ 1076 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 ‫لنخرجهم. اسحبوهم.‬ 1077 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 ‫سيدي؟‬ 1078 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 ‫ليس بعد.‬ 1079 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 ‫هيا.‬ 1080 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 ‫حسناً. هل الجميع بخير؟‬ 1081 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 ‫سنحاول مرة أخرى الأسبوع المقبل.‬ 1082 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 ‫وستكونون معصوبي العيون.‬ 1083 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 ‫أحسنتم صنعاً.‬ 1084 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 ‫"للإيجار - متجر للإيجار"‬ 1085 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 ‫جيد جداً.‬ 1086 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 ‫"(تييرا لونا) للمأكولات المكسيكية الأصيلة مطعم مكسيكي"‬ 1087 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 ‫تفضّلا.‬ 1088 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 ‫"دايفيد براون"، أخصائية البعثة الثانية، "كالبانا شاولا"...‬ 1089 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 ‫"خوسيه"، متى ستكون بينهم؟‬ 1090 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 ‫بمجرد أن أنتهي من تقطيع البصل.‬ 1091 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 ‫"مسار المكوك"‬ 1092 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 ‫هذه مركبة تتحرك بسرعة 25 ماخ.‬ 1093 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 ‫أي أسرع من الصوت بـ25 مرة.‬ 1094 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 ‫- لا أرى شيئاً يا أبي. - تعال.‬ 1095 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 ‫استمر بالنظر. ستراه.‬ 1096 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 ‫خرج مكوك "كولومبيا" من نطاق الاتصالات‬ 1097 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 ‫- منذ 12 دقيقة. - حسناً.‬ 1098 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 ‫على متنه 7 أشخاص.‬ 1099 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 ‫من "كولومبيا" إلى "هيوستن"، فحص الاتصال.‬ 1100 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 ‫مهلاً، لنستمع إلى "جايمس هارتسفيلد".‬ 1101 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 ‫ما زال مراقبو الطيران متأهبين‬ 1102 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 ‫لاستعادة الاتصالات بالمركبة الفضائية.‬ 1103 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 ‫وهذه طبعاً أنباء مقلقة بشأن مركبة "كولومبيا" الفضائية.‬ 1104 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 ‫لم يتصلوا بنا بعد. حتى هذه اللحظة...‬ 1105 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 ‫رئيس الرحلة "ليروي كاين" يبلّغ مراقبي الطيران‬ 1106 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 ‫بأن يفعّلوا إجراءات الطوارئ ويبدؤوا باتباعها.‬ 1107 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 ‫ولدينا صورة للمكوك وهو يمرّ فوق "دالاس"، "تكساس"،‬ 1108 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 ‫وهذه نقطة دخول المكوك إلى مجال "الأرض"...‬ 1109 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 ‫يجب أن أذهب.‬ 1110 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 ‫لكني أريد أن أرى الهبوط.‬ 1111 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 ‫لن يكون هناك هبوط.‬ 1112 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 ‫خذ. أبق التلفاز مطفأ.‬ 1113 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 ‫ما يقوله لنا المسؤولون يؤكد ما رأيناه،‬ 1114 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 ‫وهو أن المكوك قد "اختفى".‬ 1115 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 ‫هذا "مايكل بارن".‬ 1116 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 ‫كان المكوك على ارتفاع 60 ألف متر فوق وسط "تكساس" حين تفكك.‬ 1117 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 ‫نتوقع أن يكون مجال توزّع الحطام‬ 1118 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 ‫واسعاً جداً،‬ 1119 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 ‫ونحذّر الذين يستمعون إلينا...‬ 1120 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 ‫بعد تحقيق دقيق جداً،‬ 1121 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 ‫عرفنا أنه خلال إطلاق رحلة "س. ت. س. 107"،‬ 1122 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 ‫انفصلت قطعة من رغوة العزل عن الخزان الخارجي،‬ 1123 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 ‫وضربت الجانح الأيسر للمكوك.‬ 1124 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 ‫حين دخل مكوك "كولومبيا" الغلاف الجوي من جديد،‬ 1125 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 ‫سمح الضرر للغازات الساخنة باختراق درع الحرارة‬ 1126 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 ‫وتدمير بنية الجانح الداخلية.‬ 1127 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 ‫فأخلّ ذلك بتوازن المركبة الفضائية،‬ 1128 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 ‫فتفككت.‬ 1129 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 ‫وليس مستغرباً أن يؤدي ذلك إلى المزيد من التدقيق من العاصمة.‬ 1130 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 ‫إن لم تكن الرحلات الفضائية آمنة، فيجب ألّا نقوم بها.‬ 1131 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 ‫هل هذا يعني أن عليّ أن أستقيل؟‬ 1132 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 ‫قالت "كالبانا" إن الحياة غامضة.‬ 1133 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 ‫لكنني لم أفهم ماذا كانت تقصد حينها.‬ 1134 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 ‫لكن الآن...‬ 1135 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 ‫عمتما مساءً.‬ 1136 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 ‫- عمت مساءً. - عمت مساءً يا ابنتي.‬ 1137 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 ‫"المكوّن الخامس"‬ 1138 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 ‫"حين تظن أنك نجحت، يكون عليك على الأرجح أن تبذل جهداً أكبر"‬ 1139 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 ‫"هيوستن"، نرى مركبة "أي إس إس".‬ 1140 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 ‫عُلم. تبدو مسرعة من جانبنا.‬ 1141 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 ‫بدء إجراءات الهبوط.‬ 1142 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 ‫تأكيد...‬ 1143 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 ‫"خوسيه"، أنت مسرع جداً.‬ 1144 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 ‫خفف السرعة أو ألغ عملية الرسو إن لزم الأمر.‬ 1145 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 ‫لا يا "هيوستن". لا داعي للإلغاء.‬ 1146 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 ‫تجاوز اختياري. اشرعوا في...‬ 1147 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 ‫"خوسيه"، سرعتك.‬ 1148 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 ‫أسيطر على الوضع يا "هيوستن". ثقوا بأنني أسيطر على الوضع.‬ 1149 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 ‫"هيوستن"، رسونا وتوقّفنا. أشكركم على صبركم.‬ 1150 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 ‫أحسنت صنعاً يا "هيرنانديز".‬ 1151 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 ‫شكراً يا سيدي.‬ 1152 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 ‫اسمع، المسؤولون في مكتب الاختيار‬ 1153 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 ‫يريدون التحدث إليك.‬ 1154 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 ‫لماذا؟‬ 1155 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 ‫- "هيرنانديز". - نعم يا سيدي.‬ 1156 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 ‫تفضّل.‬ 1157 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 ‫سيد "هيرنانديز"، لا أظن أننا التقينا.‬ 1158 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 ‫أنا "أندرسون"، مدير برنامج الطيران.‬ 1159 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 ‫أنت هنا اليوم لأنه وخلافاً لتوقعاتنا،‬ 1160 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 ‫وافقت "ناسا" على إطلاق مكوك جديد،‬ 1161 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 ‫ونريد أن نبدأ العمل قبل أن تغيّر "واشنطن" رأيها.‬ 1162 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 ‫ونعرف أن أفراد طاقم "كولومبيا" كانوا أصدقاءك.‬ 1163 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 ‫لذا نريد أن نعرف إن كنت أهلاً للمهمة.‬ 1164 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 ‫"هيرنانديز"، يجب أن نسمع جوابك بوضوح.‬ 1165 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 ‫آسف...‬ 1166 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 ‫نحن نعيّنك لتكون أخصائي المهمة رقم 2.‬ 1167 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 ‫ستجلس في المقدمة بيني وبين القبطان.‬ 1168 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 ‫هل تقبل؟‬ 1169 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 ‫انتظرت نحو 30 سنة لذا...‬ 1170 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 ‫يشرّفني أن أقدّم لكم‬ 1171 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 ‫طاقم المهمة الفضائية والمكوك "ديسكوفري".‬ 1172 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 ‫- "تشافا"، حرّك الهوائي. - نعم يا أبي.‬ 1173 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 ‫سؤال واحد في كلّ مرة، رجاءً.‬ 1174 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 ‫- سيد "هيرنانديز". - نعم؟‬ 1175 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 ‫أصحيح أنك نشأت كمزارع مهاجر في "كاليفورنيا"؟‬ 1176 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 ‫نعم. أتى والداي إلى هذه البلاد بحثاً عن حياة أفضل.‬ 1177 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 ‫وقطفنا... قطفنا طعامكم.‬ 1178 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 ‫هل تظنون أنهم سيسمحون له بأخذ الـ"إنشيلادا" إلى الفضاء؟‬ 1179 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 ‫إنها مزحة.‬ 1180 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 ‫نسيبي "بيتو"...‬ 1181 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 ‫ليرقد بسلام.‬ 1182 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 ‫قال لي مرة،‬ 1183 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 ‫"من قد يكون أفضل لمغادرة هذا الكوكب‬ 1184 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 ‫والغوص في المجهول، من مزارع مهاجر؟"‬ 1185 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 ‫هل تمزح معي؟ هل هذه مزحة؟‬ 1186 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 ‫ما رأيك؟‬ 1187 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 ‫هل نفعل هذا؟‬ 1188 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 ‫يمكنني أن ألغي الأمر. قلت لهم إن عليّ أن أسأل زوجتي أولاً.‬ 1189 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 ‫ماذا؟ يا إلهي!‬ 1190 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 ‫ما رأيك؟‬ 1191 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 ‫اسمعي، قلت لهم إنني سأسأل زوجتي أولاً.‬ 1192 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 ‫ما بك؟‬ 1193 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 ‫لم تصل آلة غسل الصحون بعد.‬ 1194 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 ‫أنا فخورة جداً بك.‬ 1195 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 ‫أعتقد أن خاتمك يجب أن يكون معي.‬ 1196 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 ‫يجب أن يكون مع خاتمي.‬ 1197 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 ‫أعتقد أن عليهما أن يكونا معاً.‬ 1198 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 ‫إذا فقدت هذا الخاتم، فسأقتلك.‬ 1199 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 ‫لا تبتسم.‬ 1200 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 ‫لا تضحك. أنا جادة، سأخنقك بيدي العاريتين.‬ 1201 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 ‫لا. أنا أصدقك.‬ 1202 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 ‫حسناً.‬ 1203 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 ‫أتعرفون أن رحلة الفراشة الملكية‬ 1204 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 ‫طويلة جداً وتستغرق أجيالاً لتصل إلى وجهتها.‬ 1205 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 ‫أتعرفون كيف عرفت ذلك؟‬ 1206 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 ‫- أنت لا تبكي يا أبي، صحيح؟ - لا.‬ 1207 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 ‫دخل بعض التراب في عيني.‬ 1208 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 ‫تبدو وسيماً جداً.‬ 1209 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 ‫- تبدين جميلة. - شكراً.‬ 1210 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 ‫كيف تشعر؟‬ 1211 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 ‫أنا بخير.‬ 1212 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 ‫- حقاً؟ - حقاً.‬ 1213 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 ‫أحضر لك والداك مفاجأة.‬ 1214 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 ‫- حقاً؟ - حقاً.‬ 1215 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 ‫مرحباً أيها الشاب.‬ 1216 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 1217 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 ‫"تسرّني رؤيتك يا آنسة (يونغ)."‬ 1218 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 ‫أنتظر هذه اللحظة منذ أكثر من 30 سنة،‬ 1219 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 ‫ولديّ دليل.‬ 1220 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 ‫شكراً لك.‬ 1221 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 ‫لقد غيرت حياتي.‬ 1222 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 ‫نرى هنا القائد "ريك ستوركو" وقد سبق أن شارك في 3 رحلات فضائية.‬ 1223 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 ‫القبطان "كيفن فورد" في رحلته الأولى إلى الفضاء،‬ 1224 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 ‫وهو يرفع لنا إبهاميه. "نيكول ستوت" وهي أخصائية المهمة،‬ 1225 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 ‫و"خوسيه هيرنانديز" وهو أخصائي المهمة رقم 2،‬ 1226 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 ‫في رحلته الأولى إلى الفضاء.‬ 1227 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 ‫وسيكون أيضاً مهندس الرحلة،‬ 1228 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 ‫لمساعدة قائد النظام والقبطان.‬ 1229 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 ‫تمّ إطلاع الطاقم على الظروف الجوية هنا في "كينيدي"،‬ 1230 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 ‫وجميع مواقع الهبوط الاضطراري في الكوكب.‬ 1231 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 ‫ستكون الأحوال الجوية عاملاً مهماً بالنسبة إلينا هذا المساء،‬ 1232 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 ‫فيما نستمر بمراقبة خلايا تشكّل العواصف في المنطقة.‬ 1233 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 ‫هذا مركز التحكم بإطلاق المكوك، وقد أُشعلت أضواء المرحلة الثانية،‬ 1234 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 ‫وفريق الكشف النهائي على منصة الإطلاق‬ 1235 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 ‫وهو ينهي الفحص النهائي للمكوك،‬ 1236 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 ‫وفحص الخزانات الخارجية وأسطح الهبوط.‬ 1237 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 ‫آنسة "يونغ"، أتريدين "تيكيلا"؟‬ 1238 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 ‫لا، شكراً.‬ 1239 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 ‫يتوقع مسؤول مجموعة الأرصاد الجوية للطيران الفضائي أن يكون الطقس غير مناسب‬ 1240 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 ‫للعودة إلى موقع الإطلاق...‬ 1241 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 ‫إنهم يتبعون الإجراءات المعتمدة وحسب.‬ 1242 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 ‫- أعرف، لكن... - لكن ماذا؟‬ 1243 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 ‫أعرف.‬ 1244 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 ‫أعرف.‬ 1245 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 ‫حسناً...‬ 1246 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 ‫ماذا تفعل الآن؟‬ 1247 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 ‫أنظر إلى صورة "سلمى حايك".‬ 1248 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 ‫ماذا؟‬ 1249 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 ‫نعم، لا.‬ 1250 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 ‫مررها الشبان تحت الباب، ثم زوّروا التوقيع عليها.‬ 1251 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 ‫وكُتب عليها،‬ 1252 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 ‫"أشكرك لأنك ستذهب إلى الفضاء يا بطلي."‬ 1253 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 ‫وكتبوا، "ملاحظة.‬ 1254 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 ‫إن لم تنجح العلاقة مع (أديلا)، فاتصل بي."‬ 1255 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 ‫أتظنين أنها سترغب في لقاء رائد فضاء؟‬ 1256 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 ‫ستكون محظوظة.‬ 1257 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 ‫أصغ إليّ.‬ 1258 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 ‫فلتذهب،‬ 1259 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 ‫وتعد إلى "سلمى" سالماً.‬ 1260 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 ‫من فضلك.‬ 1261 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 ‫نعم يا سيدتي.‬ 1262 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 ‫حسناً.‬ 1263 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 ‫يا "أديليتا"؟‬ 1264 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 ‫- أتسدين لي خدمة؟ - اطلب ما تريد يا حبيبي.‬ 1265 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 ‫أتخبرين أبي أنني آسف لأنه خسر البيت في "ميتشواكان"؟‬ 1266 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 ‫هذا مستقبلكم.‬ 1267 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 ‫حظيت بالحب والفرص.‬ 1268 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 ‫آمن الناس بك.‬ 1269 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 ‫يا أبي...‬ 1270 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 ‫لماذا تريد الذهاب إلى الفضاء بشدة؟‬ 1271 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 ‫ما الذي يملكونه لكنك تفتقر إليه؟‬ 1272 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 ‫يا سيد "هيرنانديز"، إنهم بانتظارك.‬ 1273 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 ‫هنا مركز التحكم بالمكوك،‬ 1274 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 ‫تفصلنا عن الإقلاع ساعتان و57 دقيقة و30 ثانية.‬ 1275 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 ‫ها قد أتوا، من الممر.‬ 1276 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 ‫لوّحوا للكاميرا. ابتسامات عريضة تعلو وجوههم.‬ 1277 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 ‫قد تكون هذه الليلة المنتظرة.‬ 1278 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 ‫يستغرق الانتقال نحو 25 دقيقة من مبنى العمليات والفحص‬ 1279 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 ‫إلى منصة الإطلاق "39 أيه".‬ 1280 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 ‫هنا مركز التحكم بالإطلاق.‬ 1281 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 ‫قائد بعثة "ديسكوفري"، "ريك ستوركو" والقبطان "كيفن فورد"،‬ 1282 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 ‫وأخصائي الرحلة رقم 2 ومهندس الرحلة، "خوسيه هيرنانديز"،‬ 1283 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 ‫في طريقهم للاستماع إلى ملخص الأحوال الجوية‬ 1284 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 ‫من مركز التحكم في "هيوستن".‬ 1285 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 ‫نحن متفائلون بشأن الأحوال الجوية‬ 1286 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 ‫التي تؤثر حالياً على منطقة منصة الإقلاع،‬ 1287 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 ‫ومنطقة مركز "كينيدي" للفضاء‬ 1288 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 ‫لن تؤثر على جدول أعمال الطاقم الليلة.‬ 1289 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 ‫ما المشكلة؟‬ 1290 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 ‫حسناً. حظاً سعيداً وبالتوفيق.‬ 1291 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 ‫شكراً يا "والتر".‬ 1292 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 ‫تخفيف المعززات إلى 70 بالمئة.‬ 1293 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 ‫تمّ إطفاء نظام التشغيل الرئيسي.‬ 1294 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 ‫تبقى أبواب الخزان الخارجي السرية مغلقة.‬ 1295 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 ‫تمّ إطفاء وحدات الطاقة الجانبية.‬ 1296 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 ‫جهزوا الاتصال لزيادة السرعة.‬ 1297 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 ‫جهزوا المعزز للانفصال.‬ 1298 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 ‫تتبقى 27 ثانية على الإقلاع.‬ 1299 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 ‫الحواسيب على متن "ديسكوفري" تتحكم بشكل أساسي‬ 1300 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 ‫بجميع الوظائف الحيوية على متن المركبة.‬ 1301 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 ‫- تتبقى 18 ثانية. - 15.‬ 1302 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 ‫حصلنا على الإذن لتشغيل المحرك الرئيسي.‬ 1303 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 ‫تمّ تشغيل المحرك الرئيسي.‬ 1304 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 ‫5، 4، 3، 2، 1، 0.‬ 1305 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 ‫تشغيل المعزز،‬ 1306 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 ‫وإقلاع مركبة "ديسكوفري" الفضائية.‬ 1307 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 ‫غادرت المركبة البرج.‬ 1308 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 ‫"بقيت مهمة (خوسيه) (س. ت. س. 128)"‬ 1309 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 ‫"في محطة الفضاء الدولية 13 يوماً."‬ 1310 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 ‫"تناول الـ(تاكو) هناك واستمع إلى أغنية (إل إيخو ديل بويبلو) لـ(خوسيه خيمينيز)."‬ 1311 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 ‫"(خوسيه) هو أول مزارع مهاجر سافر إلى الفضاء."‬ 1312 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 ‫"هيوستن"، "ديسكوفري"، توقفت العجلات.‬ 1313 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 ‫عُلم. توقفت العجلات. أهلاً بك في الديار يا "ديسكوفري".‬ 1314 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 ‫تهانينا على مهمة فائقة النجاح،‬ 1315 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 ‫ترتقي بالعلم إلى مستوى جديد في محطة الفضاء الدولية.‬ 1316 01:51:57,834 --> 01:52:01,001 ‫"ما زال يقطف العنب مع والده ولكن من كرمهما الخاص."‬ 1317 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 ‫"فهم يصنعون نبيذهم الخاص ويبيعونه باسم (تييرا لونا سيلارز)."‬ 1318 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 ‫"(أديلا) و(خوسيه) يبنيان منزلاً ويخططان للتقاعد فيه يوماً ما."‬ 1319 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 ‫"مرحباً يا أمي"‬ 1320 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 ‫"على بُعد مليون ميل"‬ 1321 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 ‫ترجمة "موريال ضو"‬ 1322 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬