1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 NA MOTIVY SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 José! 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 Beto... 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 Uvidíme se na druhé straně, primo. 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 Mami, 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 požehnej mi na cestu. 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 Ano, mijo. 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 Po sezóně se vrátíme a dostavíme náš dům. 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 José! 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 Pojď, mijo. 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 -Tati, ty brečíš? -Ne... 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 Jen mám něco v oku. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 Dobře. 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 Víte, že motýli monarchové 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 létají z nejsevernějších částí Spojených států 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 až sem do Michoacánu? 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 A když přijde jaro, vrátí se. 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 Tito malí broučci, kteří váží pouhý jeden gram, 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 urazí cestu dlouhou přes 3 000 kilometrů. 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 To nutí k zamyšlení, že? 21 00:02:26,209 --> 00:02:28,376 Desetitisíce těchto pracovníků 22 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 je každoročně převezeno přes hranice z Mexika. 23 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 Jsou to ti velmi staří a velmi mladí. 24 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 Muži a chlapci. Ženy a dokonce i děti. 25 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 Poté jsou posláni pracovat na velké farmy v Imperial Valley, 26 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 San Joaquin Valley, Salinas Valley‎, 27 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 Santa Clara Valley. 28 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 STÁTNÍ HRANICE 29 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 VÍTEJTE VE STOCKTONU VÝJIMEČNÉM MÍSTĚ 30 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 Moc se netěš. 31 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 Nezůstaneme tu dlouho. 32 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 Všichni se posaďte, začneme hodinu. 33 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 José. Jsi zpátky. 34 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 Dvakrát jedenáct? 35 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 Dvacet dva. 36 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 -Dvakrát dvanáct? -Dvacet čtyři. 37 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 Co takhle dvakrát sedmnáct? 38 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 Třicet čtyři! 39 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 Anglicky, prosím. 40 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 Třicet čtyři? 41 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 Myslíte si, že je to vtipné? 42 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 Kdo mi řekne, kolik je sedmkrát šedesát? 43 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 Ne. Udělejme z toho sedmkrát šedesát tři? 44 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 Dejte se do toho, pane Hernándezi. 45 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 Čtyři sta čtyřicet jedna. 46 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 Beto. 47 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 Je dobře, že jsi zpátky i ty. 48 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 Posaď se. 49 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 Proč jsi nebyl ve škole? 50 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 Práce. 51 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 Už je čas. 52 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 Pojďme! 53 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 VÍTEJTE V CHINU, KDE VŠECHNO ROSTE 54 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 Mami... 55 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 k čemu jsou hvězdy? 56 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 To je otázka do školy. 57 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 SEVERNÍ POBŘEŽÍ SACRAMENTO VALLEY/ CENTRAL VALLEY 58 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 VÍTEJTE V SALINAS 59 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 Promiňte! 60 00:06:05,209 --> 00:06:06,584 UČEBNÍ DÍLNA 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Vem to, synku. No tak. 62 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 Už toho mám dost! 63 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 Jsem unavený! 64 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 Jsem spálený od slunce! Jsem celý od bláta! 65 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 A smrdím! 66 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 Takhle už dál nemůžu! 67 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 Buď zticha, blbej Beto! 68 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 Myslíš, že nejsem unavený? 69 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 Nebo že tvoje máma není unavená? 70 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 Pepito... podívej, jak jsi špinavý. 71 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 Jak to děláš? 72 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 Říkáš, že jsi unavený, ale není to poznat. 73 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 Protože mám recept, mijo. 74 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 Zaprvé, 75 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 musíš vědět, co chceš. 76 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 Zadruhé, uvědom si, kde jsi. 77 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 Jak daleko ještě musíš jít. 78 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 Zatřetí... 79 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 musíš přemýšlet, jak se tam dostat. 80 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 Čtvrtá přísada, 81 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 když nevíš jak, musíš se to naučit. 82 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 Pátá a poslední. 83 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 Když máš pocit, že jsi to dokázal, 84 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 budeš se asi muset snažit ještě víc. 85 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 Dobře, za domácí úkol 86 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 musíte napsat slohovou práci... 87 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 „Až vyrostu...“ 88 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 Chci vidět, jak jste přišli s mnoha... 89 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 -Beto. -...krásnými 90 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 -a mocnými přídavnými jmény, jasné? -Beto! 91 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 Probuď se! 92 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 „Až vyrostu, čím chci být?“ 93 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Jak můžete popsat, čím chcete být? 94 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 KDYŽ SI VEZMETE KNIHU, PŘINESTE JI ZPĚT 95 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 Paní Youngová. 96 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 K čemu jsou hvězdy? 97 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 „K čemu jsou hvězdy?“ 98 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 To je těžká otázka, pane. 99 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 Víš co? 100 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 Myslím, že budeš jedním z těch lidí, 101 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 kteří dokáží na takovou otázku nalézt odpověď. 102 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 FILLMOROVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA 103 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 AŽ VYROSTU 104 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 PŘÍSADA ČÍSLO 1 NAJDI SVŮJ CÍL 105 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 Za chvíli je to tady! Právě to říkali v rádiu. 106 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 Pepito, pojď. Drž tu anténu. 107 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Odpočítávání probíhalo opravdu hladce. Překročili jsme hranici 50 vteřin. 108 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 Převod napájení je dokončen. 109 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 V tuto chvíli jsme přešli na interní napájení nosné rakety. 110 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 Čtyřicet vteřin do startu Apolla 11. 111 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 Nádrže pro druhý stupeň jsou nyní pod tlakem. 112 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 Třicet pět vteřin a odpočítáváme. 113 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 Stále pokračujeme s Apollem 11. Třicet sekund a odpočítáváme. 114 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 Astronauti hlásí: „Je to dobré.“ T-minus 25 sekund. 115 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 Dvacet vteřin a odpočítáváme. 116 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 T-minus 15 sekund. 117 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 Vedení je interní. Dvanáct, jedenáct, deset, devět. 118 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Spuštění zapalovací sekvence. 119 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 Šest, pět, čtyři, 120 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 tři, dva, jedna, nula. 121 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Všechny motory běží. 122 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 Start! Odstartovali jsme 32 minut po celé hodině. 123 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 Start Apolla 11. 124 00:10:29,793 --> 00:10:30,709 SPOJENÉ STÁTY 125 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 Věž je volná. 126 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 Rozumím. Zahajujeme natočení. 127 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 Neil Armstrong hlásí natáčecí manévr, 128 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 kterým je Apollo 11 nasměrováno na správný kurz. 129 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 Plus 30 sekund. 130 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 Rotace je dokončena a náklon se programuje. Jedna Bravo. 131 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 Mami! Nech mě být! 132 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 -Dej to tamhle, mijo. -Pomoz nám. 133 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 No tak, mija. 134 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 Pane a paní Hernándezovi. 135 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 Chtěla bych... 136 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 Mám trochu obavy o vzdělání vašich dětí. 137 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Říká, že... 138 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 Říká, že ničíte vzdělání svých dětí. 139 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 Opravdu si myslím, že byste si měli rozmyslet, jestli budete tolik cestovat. 140 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 Říká, 141 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 že jste hloupí, 142 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 protože nás nutíte tolik cestovat. 143 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 Řekni jí, že musíme jít tam, kde je práce. Nemáme jinou možnost. 144 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 Rozumím. 145 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 Můžeš se zeptat svého otce... 146 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 Co by se stalo, kdyby měl strom, 147 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 zasadil to, zaléval ho, staral se o něj, 148 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 ale pak ho vykopal a každý rok ho znovu a znovu přesazoval. 149 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 Jak by ten strom rostl? 150 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 -Říká, že... -Paní... 151 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 Potřebujeme peníze. 152 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 Na dům v Michoacánu. 153 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 Musíme pracovat. 154 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 Dobře? 155 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 Omluvte mě. 156 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 Paní Youngová! 157 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 Udělal jsem domácí úkol. 158 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 AŽ VYROSTU, BUDU ASTRONAUT 159 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 Jsi přírodní živel. 160 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 Nic tě nezastaví. 161 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Pamatuj si to. 162 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 Co se stalo? 163 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 Salvadore? 164 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 Nezaplatí za celou směnu. Říká, že jsme neudělali všechny koše. 165 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Ale my je udělali... 166 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 Já vím. 167 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 Pro nás neexistují žádné náhody ani zkratky. 168 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Ve skutečnosti máš velké štěstí. 169 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 Můžeš se podívat na svou budoucnost. 170 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 Vidíš tamhle? 171 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 To všechno... 172 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 To vše je tvoje budoucnost. 173 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 Učitelka má pravdu. 174 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 Ten strom by rostl... 175 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 ale nebyl by ani vysoký, ani velmi silný. 176 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 A asi by nenesl ovoce. 177 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 Všichni mi ukažte mi ruce. 178 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 Těmahle rukama 179 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 s velkou hrdostí sbíráme jídlo, 180 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 které budou mít lidé na stole. 181 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 Rozumíte? 182 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 Možná to není vaše budoucnost... 183 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 ale vždy to bude vaše minulost. 184 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 Pojeďme! 185 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Seďte rovně. 186 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 Dům v Michoacánu může počkat. 187 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 Učitelka bude opravdu šťastná. 188 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 VÍTEJTE VE STOCKTONU VÝJIMEČNÉM MÍSTĚ 189 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 Milion mil daleko 190 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 PACIFICKÁ UNIVERZITA 191 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 AHOJ MAMI 192 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 PŘIHLÁŠKA DO ROZVOJOVÉHO PROGRAMU NASA 193 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 PŘÍSADA ČÍSLO 2 VĚDĚT, JAK DALEKO JSI 194 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 Dobře, to jsou všichni. Začneme. 195 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 Dnes večer si můžeme dát noční hodinu. 196 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 Kdo mi může říct, co to je? 197 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 Tipne si někdo? 198 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 Kruh? 199 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 Ne, ty pitomče. 200 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 Tohle je Sovětský svaz. 201 00:18:42,501 --> 00:18:43,376 SSSR 202 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 Kdo mi může říct, co je tohle? 203 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 -Spojené státy. -Spojené státy americké. 204 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 Kdo mi může říct, co je tohle? 205 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 -Raketa. -Buď konkrétnější. 206 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 -Nepřátelská raketa? -Buď konkrétnější, Weissbergu. 207 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 Nepřátelská raketa uprostřed letu? 208 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 Špatně. 209 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 Tohle je raketa letící osm kilometrů za sekundu. 210 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 Nese jadernou hlavici schopnou zničit Manhattan. 211 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 Kdo je tu, aby ty lidi před takovým útokem ochránil? 212 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 -Kdokoliv? -My. 213 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 Co jsi říkal? 214 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 Řekl jsem, že my. 215 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 Kdyby se na nás někdo pokusil zaútočit, 216 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 chránili bychom se. 217 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 Kdo sakra jsi? 218 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 Jsem José Hernández, pane, jsem tu první den. 219 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 -V jaké roli? -Laboratorní inženýr. 220 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 Weissbergu, sežeň mu kancelář. Ať jde hned pracovat. 221 00:20:19,626 --> 00:20:24,459 LAWRENCE LIVEMORE NÁRODNÍ LABORATOŘ 222 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 Promiňte. 223 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 Já jsem José Hernández. 224 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 Nahoře je kancelář, 225 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 která potřebuje vyměnit žárovku... 226 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Vy jste ten nový, že jo? 227 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 -Jo. -Ahoj. 228 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 Zásobovací místnost je vpravo dole. 229 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 Najdete tam vše, co potřebujete. 230 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 Tady jsou všechny klíče. 231 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 V zásobovací místnosti najdete žárovky, 232 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 bělidla, mopy, košťata, hadry, čisticí prostředky, všechny ty dobré věci. 233 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 A je tu také skříňka na zásoby 234 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 v šestém patře vedle dámských toalet. 235 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Já nejsem... 236 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 Na pánských záchodech ve třetím patře došel toaletní papír. 237 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 Až budete mít chvilku. Vítejte. 238 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 -Vteřinku. Zdravím, pane. -Ten, který... 239 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 Hned tam budu. 240 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 Dejte mi vědět, kdybyste ještě něco potřeboval, ano? 241 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 -Vítejte. -Dobře. 242 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 Takže je to Liver... Liver co? 243 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 Ne, laboratoře Lawrence Livermore. 244 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 -Co to sakra je? -Je to federální výzkumné zařízení. 245 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 Je to jako národní bezpečnost. 246 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 Pracujeme na nejvyspělejším rentgenovém laseru na světě. 247 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 Mohlo by to být potenciálně... 248 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 Jde o potenciálně nejdůležitější průlom 249 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 -pro obranu proti ICBM za desítky let. -Mír. 250 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 Takže zbraně? 251 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 Beto, mluvíme jen o laserech. 252 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 Vypustíme je na oběžnou dráhu a zachráníme miliony životů, 253 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 kdyby Rusové zaútočili. 254 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 -Kdyby Rusové zaútočili. -Jo. 255 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 To je docela šílené, kámo. 256 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 Víš, že to je skutečná věc, že jo? 257 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 Ne! 258 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 Ty nečteš noviny? 259 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 Pamatuješ si, když jsme byli děti, 260 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 ve škole nás nechali nakreslit, čím chceme být, 261 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 až vyrosteme. 262 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 -Jo. -Pamatuji si tvoji kresbu. 263 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 -Paní Youngová ji vyvěsila ve třídě. -Vzpomínám si. 264 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 -Řekl jsem, že chci být ranchera zpěvákem. -Ale neumíš zpívat. 265 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 -Ne. -Ani hrát na kytaru. 266 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 -Ale vypadal bych dobře. -To ano. 267 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 Ta Liver věc, to není být astronautem, 268 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 ale pořád můžeš posílat věci do vesmíru, že? 269 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 Jo. 270 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 Co kdybychom si dali kousek carnita asada, pár cheves 271 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 a připili si na lasery ve vesmíru? 272 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 -Dobře. -Jdeme na to. 273 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 Beto! Vynechal jsi pár řádků, kámo! 274 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 -Nevynechal! -Vynechal. 275 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 -Pravděpodobně ano. -Nevynechal... 276 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 -Dodělej to! -Udělal jsem to. 277 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 -Budu se muset vrátit. -Dobře. 278 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 Jen si říkám, že je skvělé, že můžu být strašně pyšný 279 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 a nemít ponětí, o čem mluvíš, bratranče. 280 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 Budeš mi chybět, kámo. 281 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 Nikam nejdu, zůstávám tady. 282 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 O to nejde. 283 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 Jsi odsud pryč. 284 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 Jdeš někam, kde máš práci, 285 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 titul a respekt. 286 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 Inženýr! 287 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 Neuvěřitelné, kámo. 288 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 Beto. 289 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 Pomůžu ti s těmi posledními řádky a půjdeme na pár chelas. 290 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 Dobře. Jsi připravený? 291 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 Jo. 292 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 Kámo, nemusíš řvát, jsem tu se svým bratrancem. 293 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 Dobře. Chápu. 294 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 Chci, abys tohle okopíroval. 295 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Dvě kopie každé stránky a pak je archivuj v suterénu. 296 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 To je hodně kopií. Je jich tak tisíc. 297 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 Jo. 298 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 Nemyslíte si, že by se dal můj čas využít lépe? 299 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 Tohle je dobrý způsob, jak využít tvůj čas. 300 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 Máš poštu. 301 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 -To je ztráta času. -Jasně. 302 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 20. SRPNA 1995 PAN JOSÉ HERNANDEZ 303 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 VÁŽENÝ ŽADATELI, S LÍTOSTÍ VÁM OZNAMUJEME 304 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 Chceš enchilady, mijo? 305 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Ne, mami. 306 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 Možná si je vezmeš zítra do práce? 307 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 Ne, děkuji. 308 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 Tvá sestra říkala, že potkala milou dívku pro tebe. 309 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 Mami, prosím. Můj bože. 310 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 Nebudeme tu věčně. 311 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 A co budeš potom dělat? Zestárneš sám jako nějaký... 312 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 Šílený vědec nebo co? 313 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Prosím, dneska ne. Já jsem... 314 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 Prosím, co? 315 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 Dneska ne, dobře? Dnešek byl... 316 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 -Byl jaký? -Bylo to intenzivní. 317 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 „Intenzivní.“ 318 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 Zkus strávit jeden den s tím chlapem... 319 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 A pak mi můžeš říct, co je intenzivní! 320 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 Dokonce mu za odměnu dáš pivo! 321 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 Běž dovnitř! 322 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 Nastydneš se. 323 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 Blíží se bouře. 324 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 Nechci, aby mi zničila stromy. 325 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 Strávíš celý den řízením toho auta, 326 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 tam a zpět. 327 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 Z polí do konzervárny. 328 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 A co pak uděláš, když se vrátíš domů? Pracuješ ještě trochu víc. 329 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 Můžeš dostat farmáře z pole, 330 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 ale pole nemůžeš dostat z farmáře. 331 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 -Pomoz mi s tím stromem. -Ne. 332 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 No tak! 333 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 A je to! Není to kráska? 334 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 Jak se máš, mijo? 335 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 Nevím. 336 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 Věci by mohly být jednodušší. 337 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 To už znáš... 338 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 Tvrdá práce... 339 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 nebo nic. 340 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 Můžeš na mě být pyšný. 341 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 Jsem inženýr. Nejsem žádný údržbář nebo tak něco. 342 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 Co kdybys byl? Co je špatného na tom být údržbářem? 343 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 Není na tom nic špatného, ale není to žádná raketová věda. 344 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 Stále se snažíš přijít na přísadu číslo jedna, mijo? 345 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 Jaký máš cíl? 346 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 Máš před sebou dlouhou cestu. 347 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 Víš, co jsme pro tebe s mámou 348 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 -udělali, že jo? -Já vím. 349 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 -Vše, čeho jsme se vzdali... -Já vím. 350 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 -Gil, Chava, Lety. -Já to všechno vím. 351 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 Vím, že jste kvůli mně přišli o ten dům v Michoacánu. 352 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 Musíš to vytahovat pokaždé, když si dáme pivo? 353 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 Všechno tím zkazíš. 354 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 Tak buď silnější. 355 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 Vzdali jsme se domu, bylo to kvůli tvému vzdělání. 356 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 PŘIHLÁŠKA DO ROZVOJOVÉHO PROGRAMU NASA 357 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 NÁZEV POZICE: INŽENÝR 358 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 -Co je to? -Nic. 359 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 Máma chce vědět, jestli chceš na zítra enchilady. 360 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 Už jsem jí řekl ne. 361 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 Nechci, aby se mi v práci říkalo „ten s enchiladami“. 362 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 Ale děkuji. 363 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 Dobře, chápu. 364 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 -Co tím myslíš, že chápeš? -Nic, prostě to chápu. 365 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 Můžeš odsud vypadnout, prosím? 366 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 Chystáme se odpálit jadernou bombu pomocí rentgenového laseru 367 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 a budeme doufat, že bude vyzařovat paprsky na správné energetické úrovni, 368 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 po správnou dobu a v potřebném směru. 369 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 Chci, aby test proběhl bezchybně. 370 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 Dokážeme, že se skeptici mýlí a zároveň si udržíme přísun financí. 371 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 To je velký sendvič. 372 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 VÝPRODEJ 373 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 PRODEJ OJETÝCH AUT 374 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 No tak. 375 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 -Je to třicetileté auto. -Je to dvacetileté auto. 376 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 A je to Impala. 377 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 Vzpomeň si na ta dobrodružství, která jsme spolu v tom autě prožili. 378 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 Víš, myslím... 379 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 Myslím, že se snažíš zapomenout, kdo jsi. 380 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 Myslíš, že mě tohle definuje? 381 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 Hrozně to žere. Má to najeto víc než Enterprise. 382 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 Já nevím. Připadá mi to jako zrada. 383 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 Bolí mě to. 384 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 Je v docela dobrém stavu, 385 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 -vzhledem k okolnostem. -Přesně. 386 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 Vezměte to mé manažerce a uvidíte, co řekne. 387 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 Dobře. 388 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 Mohli byste odsud odejít s velmi dobrou nabídkou. 389 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 To se mi líbí. 390 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 Vypadá to dobře, May. 391 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 -Máš vteřinku? -Hned se vrátím. 392 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 Dobře. 393 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 Takhle tě dostanou. 394 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 Zaprodáš svou duši za misku pinche Doritos. 395 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 Myslím, že s tímhle vozidlem budete velmi spokojen. 396 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 Má málo najeto, příjemné sportovní svezení. 397 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 Je to po všech stránkách skvělá investice. 398 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 -Jdu do toho. -Skvělé. 399 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 Hned s tím začnu. 400 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Pane? Posaďte se, prosím. 401 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 Dobře. 402 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 Neviděl jsem vás před časem na poli? 403 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 Občas pomáhám svému otci. 404 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 Já taky pomáhám tátovi. 405 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 Super. 406 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 Tady jsou vaše klíče. 407 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 Právě jsem si koupil nové auto. 408 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 Ano, koupil. Gratuluji. 409 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 Nevěděl jsem... Já jsem José. 410 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 -Já jsem Adela. -Adela. 411 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 Jaké auto jsem si vlastně koupil? 412 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 Nesoustředil jsem se. Byl jsem zmatený. 413 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 Nevíte, jaké auto jste si právě koupil? 414 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 -Ne... -Chcete se podívat na doklady? 415 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 Co já vím, taky jsem si mohl pořídit dodávku. 416 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 Ano, koupil jste si starou dodávku. 417 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 Dveře se prodávají samostatně. 418 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 Vím, že... Je to trapné, ale... 419 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 Jste uprostřed práce a všeho ostatního, 420 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 ale kdybyste někdy... 421 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 Nemusí to být jako... 422 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 Nemusí to být jako oficiální nebo... 423 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 Zapomeňte na to. 424 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 Ráda bych si s vámi vyrazila na rande 425 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 ve vaší staré zaprášené dodávce, 426 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 ale myslím, že se to nestane. 427 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 -Tady to podepište. -Ano. 428 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 Protože byste se nejprve musel setkat s mým otcem. 429 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 To mi nevadí. 430 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 Dobře. Tak na vlastní nebezpečí, José. 431 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 Moc se omlouvám za to, co se teď stane. 432 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 -Počkej, co? -Prosím, neuteč. 433 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 Dnes večer je tak hezky. 434 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 Je dobré počasí. 435 00:34:21,959 --> 00:34:24,751 Můj manžel se vrátí brzy. Máte hlad? 436 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 Ne. Jsem rád, že můžu... Jsem rád, že můžu všechny poznat. 437 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 Ano, máte pravdu. Přestaňte, děti! 438 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 Hernández z Pártzcuaro nebo Hernández z Uruapanu? 439 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 Z La Piedad. 440 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 -Avokáda nebo limetky? -Avokáda. 441 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Bavíš se? 442 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 Avokáda? 443 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 Bratranče! 444 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 Co to má s čím společného? 445 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 Co lidé pěstují v Michoacánu? 446 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 Kukuřici. 447 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 Vojtěšku. 448 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 Vojtěšku. 449 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 Můj manžel se vrátí brzy. 450 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 Je to proto, že měl dnes dlouhou směnu. 451 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Dobrý večer! 452 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 -Ahoj, tati. -Ahoj, holčičko. 453 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 Tati, José. José, můj táta. 454 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 -Dobrý den, pane... -Ne. 455 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 Nevstávej. Vidím, že jsi se zabydlel. 456 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 Posaď se, musíš být unavený. 457 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 Jo. 458 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 Předpokládám... 459 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 že jste o záměrech, které máš s mou dcerou, ještě nemluvili. 460 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 -Tati! -Zlato! 461 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 Protože... Dovol, abych to vysvětlil. 462 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 Moje dcera nemá dovoleno chodit na rande a podobné věci. 463 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 Tati... 464 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 -Řekli jste mu to? -Samozřejmě, strýčku. 465 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 Ale jestli ji chceš navštívit, 466 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 budeš vždy vítán, 467 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 ale musím u toho být. 468 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 Takže doufám, že nepřijdeš tak brzy jako dnes. 469 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 Můj bože! 470 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 Jo. 471 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 Moc se omlouvám. 472 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 Nechtěla jsem tě podrobit španělské inkvizici. 473 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 Ne. Nedělej si starosti. Bylo to v pořádku. Byla to zábava. 474 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 V hloubi duše jsou opravdu milí. 475 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 Jo. 476 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 Myslím, že jsi je vystrašil. 477 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 Já je vystrašil? 478 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 Proto se potili? 479 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 Kvůli mně? 480 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 Myslel jsem, že je to kvůli pálivé omáčce. 481 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 Ne, myslím, že to bylo proto, že jsi inženýr. 482 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 Myslel jsem, že šprti nikoho nevystraší. 483 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 Adelo. 484 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Adelo! 485 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 Už jdu. 486 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 Promiň, musím jít. 487 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 Nedělej si s tím starosti. 488 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 Vrátím se. 489 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 Adelo, pojď dovnitř! 490 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 -Musím jít. -Jo. 491 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 Já vím. Pořád volá tvé jméno. 492 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 Jo. 493 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 Omlouvám se. 494 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 To je v pořádku. A byla to zábava. Byla to velká zábava. 495 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 -Taky jsem se bavila. -Jo. 496 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 -Musím jít. -Já vím. Musíš jít. 497 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 Jo. 498 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 Pane. 499 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 -Pane? -Teď ne. 500 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 Pane, tohle je důležité. 501 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 -Možná jsem něco našel. -Teď ne. 502 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Pane! 503 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 Místnost 542 potřebuje úklid. 504 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 Až budete mít chvíli. 505 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 OMEZENÝ VSTUP POUZE PRO PERSONÁL RENTGENOVÉHO LASERU 506 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 ZAPNUTO/VYPNUTO 507 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 Co to sakra děláš? 508 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 -Jak ses sem dostal? -Mám klíče. 509 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Proč máš klíče od laboratoře? 510 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 Mám klíče od všech místností v budově, pane. 511 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 Recepční si myslí, že jsem údržbář, 512 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 tak mi dala klíče a... 513 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 Měl kopírovat, pane. 514 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 A místo toho děláš... Co je tohle všechno? 515 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 Jen jsem si chtěl ověřit nějaké obavy a... 516 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 -Obavu? -Ano, pane. 517 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 Provedl jsem několik testů a všechna čísla tady... 518 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 Systém funguje na základě měření jasu detektoru berylia, 519 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 jakmile je osvětlen laserem. 520 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 Tyto detektory jsou ale zahřívány samotným výbuchem. 521 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 Udává to vyšší frekvenci, 522 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 což je špatný údaj. 523 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 Pokud nejsou kalibrovány samostatně, nelze zjistit, zda... 524 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 Zda je signál, který produkují, 525 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 způsobený laserem nebo explozí. 526 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 Pane, já... 527 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 Pokud mohu, tak... Můžeme navrhnout zadržovací jednotku, 528 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 abychom mohli izolovat laser 529 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 a tím dostat lepší údaje o detektorech berylia. 530 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 Alespoň by to bylo konzistentnější, 531 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 protože by to neovlivňovalo... 532 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 Minimalizovali bychom tak působení exploze. 533 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 A to mi chceš říct, že to ještě nikoho nenapadlo? 534 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 To je velmi nepravděpodobné, pane. 535 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 Chci, abyste tu všichni zůstali 536 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 a znovu prověřili ty údaje. Je to jasné? 537 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 -Pane, já nevím... -Je to jasné, Weissbergu? 538 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 Ano, pane. 539 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 Čísla si můžete ověřit, ale jsou správná. 540 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Ahoj. 541 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 Ahoj. Nejsem ten nový. 542 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 Teda jsem, ale nejsem údržbář. 543 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 Jsem inženýr. 544 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 Ne že by na tom bylo něco špatného. Ahoj, Steve. 545 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 Mám rád Stevea. Je to dobrej chlap. Je v pohodě. 546 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 -Hrozně v pohodě. -Možná bude potřebovat tyhle. 547 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 Lidi, 548 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 řekněte si, co máte na srdci, protože za chvíli přijde můj manžel. 549 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 Mami! 550 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 -Tvoje máma je vážně skvělá. -Jo. 551 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 Líbíš se jí, to je vidět. 552 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 -Má ráda šprty? -Ano. 553 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 Ale ty jsi jiný typ šprta. 554 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 Připadáš mi jako... 555 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 Já nevím, dychtivá. 556 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 -Dychtivá? -Jo. 557 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 Myslím, že jsem dychtivá. 558 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 Máš nějaký sen? 559 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 Máš nějaký cíl? 560 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 Cíl? 561 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 Můj táta říká, 562 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 že je dobré se na něco soustředit, mít cíl. 563 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 Chtěla bych být šéfkuchařkou. To je můj cíl. 564 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 Chci mít vlastní restauraci. 565 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 Jo? 566 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 Autentickou. 567 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 Skutečnou restauraci, comida Michoacana. 568 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 Ne nějaká bistro s burritem. Pojď. 569 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 Vsadil bych na to. 570 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 Super. 571 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 Jaký je tvůj velký cíl, 572 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 sen nebo cokoliv? 573 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 Ne, je to hloupost. 574 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 -Ne, to nemůžeš udělat. -Co? 575 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 -To nemůžeš udělat. -Co? 576 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 Chtěl jsi něco říct. 577 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 A já jsem ti řekla svůj. Byla jsem zranitelná. 578 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 No tak, chci tě poznat. 579 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 Prosím. 580 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 Chci být astronaut. 581 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 Můj bože. Ty to myslíš vážně. 582 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 Myslíš jako... 583 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 -Já vím, je to hloupost. -Ne. 584 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 Ne. 585 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 Jen jsem nečekala, že řekneš tohle, to je vše. 586 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 Chápeš? 587 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 Vůbec to není hloupé. Je to vlastně úžasné. 588 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 A teď se cítím opravdu neambiciózně. 589 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 -Být šéfkuchařkou. -Sen je sen. 590 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 Jo. 591 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 Cestou z Marsu se u mě zastav na tamales unos. 592 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 -Dám ti slevu. -Stavím se. 593 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 Můžu se tě na něco zeptat? 594 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 Jo. 595 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 Co musí šprt udělat, aby... 596 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 s tebou mohl být sám? 597 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 No... 598 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 Ty darebáku... 599 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 Julio, ne. Dej to zpátky, prosím. 600 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 Skoč do dodávky! 601 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 -Julio, prosím, dej to zpátky. -Odletí bez tebe. 602 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 José, nedělám si legraci. Chci mít ten rámeček vcelku. 603 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 Nerozbijte ho znovu. 604 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 -T-minus pět, čtyři... -Co to děláš? 605 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 ...tři, dva. 606 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 Vrátíš se z práce včas? 607 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 -Proč? -Mám schůzku. 608 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 Kde? 609 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 Mám domluvenou prohlídku starého obchodu pro restauraci. 610 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 -Obchodu? -Ano. 611 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 Vyhni se tomu. 612 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 Mohlo by to fungovat. Myslím, že je to opravdu pěkné. 613 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 Už jsi vybrala jméno? 614 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 Ano, uvažuji o jménu své matky. 615 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 To je hezké. 616 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 Ne, je tu velký meteor! 617 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 Je obrovský! Vyhýbáš se mu. 618 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 Vyhnul ses mu. 619 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 Cestou domů nezapomeň na pleny. 620 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 -Nezapomenu. -Co jsem to slyšela? 621 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 Co jsem to právě slyšela? 622 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 -Dobře. -Čau. 623 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 Může mi někdo říct, co to je? 624 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 Ne, Gutiérrezi, 625 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 není to kobliha s posypem. 626 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 Je to objekt, který je ozařován soustavou rentgenových paprsků. 627 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 Řekne mi někdo, co je tohle? Kdokoliv? Weissbergu? 628 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 -To je čtverec. -To je čtverec. 629 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 Něco pro tebe mám. Program pro vysoce obohacený uran. 630 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 V kostce, USA nakupují jaderný materiál od Rusů 631 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 a přivážejí ho do amerických elektráren. 632 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 Ze všech laboratoří posílají na Sibiř ty nejlepší, aby pomohli s dohledem. 633 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 Máš kufr a dobrou bundu? 634 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 Mám. 635 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 Taková práce by vypadala zatraceně dobře 636 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 na přihlášce do vesmírného programu. 637 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 Promiň, že jdu pozdě. 638 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 Slibuji, že tě vezmu zítra nakupovat. 639 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 Vážený žadateli, s politováním vás informujeme 640 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 Co je to? 641 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 Řekni něco. 642 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 Chtěl jsem ti to říct. 643 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 Dobře. Protože si to chci ujasnit. 644 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 Šestkrát jsi se přihlásil 645 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 -do vesmírného programu... -Jo. 646 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 A ani jednou tě nenapadlo, že bych to chtěla vědět. 647 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 Jen jsem to chtěl zkusit. 648 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 Zkusit? José, tohle je... 649 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 Ve skutečnosti je to jedna, dva, tři, čtyři, pět. 650 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 Tohle je šest pokusů za šest let. 651 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 Je to hloupý sen. Je to jen... 652 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 -Tohle je hloupý sen? -Jo, chci říct... 653 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 Chceš vědět, co je podle mě hloupý sen? 654 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 Co? 655 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 Sen o důvěře v partnera. Proč jsi mi o tom neřekl? 656 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 Protože se to nikdy nestane. 657 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 To není odpověď. 658 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 Proč bys nesdílel se svou ženou fakt, 659 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 že chceš cestovat do vesmíru? 660 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 Řekl jsem ti to. 661 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 Ne, zmínil ses o tom před lety na jednom rande 662 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 a já myslela, že si děláš srandu. Smála jsem se. 663 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 Adelo, šestkrát mě odmítli. 664 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 -Co kdyby tě neodmítli? -Ale oni mě odmítli 665 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 a chtěl jsem ti to říct. 666 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 Chtěl jsi mi to říct. 667 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 Kdy? Chtěl jsi zavolat na účet volaného z vesmíru? 668 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 Proč na mě prostě nemůžeš být hrdá? 669 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 Chceš, abych na tebe byla hrdá? 670 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 Restaurace je pro mě důležitá. 671 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 A tobě je to jedno. 672 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 Ale ty chceš, abych na tebe byla hrdá? 673 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 Kde jsou ty plenky? 674 00:52:45,543 --> 00:52:47,834 Víš, že pleny dávají k pivu, 675 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 protože otcové v depresi, 676 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 co přijdou uprostřed noci, si ho koupí? 677 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 Blbče. 678 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 Je moc upnutá na tu restauraci 679 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 a zašla příliš daleko. 680 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 Jsou to jen přihlášky. 681 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 Možná chce být jen v obraze, 682 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 Máš krásnou rodinu, která tě miluje a snáší tvoje kraviny. 683 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 Co víc chceš, kámo? 684 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 Dokázal jsi to. 685 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 Ne proto, že jsi se zbavil Impaly. 686 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 Zase začínáš s Impalou? 687 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 O co jde s tím vesmírem? 688 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 Nevím. 689 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 Možná chci jen zvednout ruce ze země. 690 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 Něco mi řekni. 691 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 Kdo by byl lepší než migrant? 692 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 Někdo, kdo ví, 693 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 jaké to je, vrhnout se do neznáma. 694 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 Kdo jiný by se měl... 695 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 odvážit opustit tuhle planetu? 696 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 Buď vděčný. 697 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 Běž domů. 698 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 Adelito. Omlouvám se. 699 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 Jak důležitý je ten... nápad s vesmírem? 700 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 Je to hloupé. 701 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 José. 702 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 Jak je důležitý? 703 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 Myslím na to každý den, každou hodinu. 704 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 Nemůžu na to přestat myslet. 705 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 Odmítám být nevšímavá, 706 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 věčně otrávená, ufňukaná manželka, 707 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 -tak ji ze mě nedělej. -Jo. 708 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 Beru tě vážně. 709 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 Jsi inženýr. 710 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 A velmi dobrý. V Livermore děláš úžasné věci. 711 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 A já jsem na tebe tak moc pyšná. 712 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 Nemyslím si, že je hloupost se přihlásit do NASA. 713 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Na něco se tě zeptám 714 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 a chci, abys mi odpověděl upřímně, ano? 715 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 Dobře. 716 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 Ti lidé, kteří se do programu dostali v posledních šesti letech, 717 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 co mají a ty ne? 718 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 Jsou to většinou běloši, 719 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 mají dovednosti, které já nemám. 720 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 Ale trénink těch dovedností stojí peníze. 721 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 Zapomeň na to. Máme úspory. 722 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 Co mají a ty ne? 723 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 Poslední várka kandidátů byla vybrána z 12 962 uchazečů. 724 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 Někteří jsou z armády, někteří mají doktoráty, 725 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 jsou tam vědci, inženýři a také učitelé. 726 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 A jsou tam piloti. Hodně pilotů. 727 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 Opravdu dobrých. 728 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 Peníze! 729 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 Dobře, kámo. Pojďme na to. 730 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 Tohle je nahoru. Tohle je dolů. 731 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 A mají úspěch ve vrcholových koníčcích. 732 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 Jako je běh, plavání, triatlon, tenis, vzpírání. 733 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 Někteří z nich jsou prostě vyloženě sportovci. 734 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 Jeden z nich je hloubkový potápěč, který má za sebou více než 700 ponorů. 735 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 Potápění je klíčové. 736 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 20. SRPNA 1994 VÁŽENÝ ŽADATELI, 737 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 S lítostí vás informujeme, že jste nebyl vybrán... 738 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 Tomu říkám krize středního věku. 739 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 A další dovednost je, že mluví čínsky, francouzsky, německy. 740 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 -Ale samozřejmě to nejdůležitější... -Že jsou bílí. 741 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 Ne. 742 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 Ohledně toho ruského programu. 743 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 Ne. Mluví rusky. 744 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 Připadám si jako vznášející se vzducholoď. 745 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 Ne... 746 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 Nesměj se mi. 747 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 Karino. 748 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 Vážený žadateli, s lítostí vám oznamujeme... Nebyl vybrán 749 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 Vysoce kvalifikovaný... 750 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 S lítostí vám oznamujeme... 751 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 Nebyl vybrán... 752 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 INŽENÝR 753 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 NÁRODNÍ ÚŘAD PRO LETECTVÍ A VESMÍR 754 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 Julio. Snídaně. 755 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 Kde je tatínek? 756 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 Dobře. 757 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 Kde je táta? 758 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 Zatočte doprava na kurz tři jedna nula a klesejte do výšky 5 000 stop. 759 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 Trvalo jim roky, než se dostali tam, kde jsou, 760 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 a ve všech těch věcech mohou být dobří, 761 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 ale neexistuje žádná záruka. 762 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 Víte, že jsme stále na zemi? 763 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 Půjdeš nahoru, až budeš připravený. 764 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 Můžu být lepší, zlepšit se 765 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 a pak se zlepšit ještě víc. 766 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 A přesto... být odmítnut. 767 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 Myslím, že bys to měl udělat. 768 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 Ale co bude s tou restaurací? 769 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 Říkáš to španělsky, aby to bylo jednodušší? 770 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 Funguje to? 771 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 Ne. 772 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Ale utratíme každý cent. 773 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 Když jsme vyrůstali, sledovali jsme, jak naši lidé přinášejí oběti. 774 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 Teď je to na nás. 775 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 Už jdu, zlato. 776 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 Víš, že budeš muset jet do Ruska. 777 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 Je tam zima. 778 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 PŘÍSADA ČÍSLO 3 NAČRTNOUT SI PLÁN 779 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 Let 317, linka do Moskvy, připravte kabinu k odletu. 780 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 Přilétá let 237 a poté budeme pokračovat v našem letovém protokolu a programu. 781 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 Čekejte na povolení od našeho pozemního koordinátora. 782 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 V rámci rozbíhajícího se programu kontroly obohaceného uranu 783 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 vítáme amerického dobrovolníka Josého Hernándeze. 784 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 Bude tu s námi následujících šest měsíců. 785 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 Ahoj, omlouvám se. Mám pocit, že jsem tam měl být. 786 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 -Tohle stojí za houby. -Já vím. 787 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 Věděli jsme ale, že to bude na nic. 788 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 Je to jen... Cítím... 789 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 José, bylo to rychlé. 790 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 Začala jsem mít kontrakce a zavolala mámě. 791 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 Sotva jsem to stihla do nemocnice. 792 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 Ne, do nemocnice jsem tě měl odvézt já. 793 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 Děti přijdou, když přijdou. Tak to prostě je. 794 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 Jo. 795 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 Jak se mají děti? 796 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 Jsou v pořádku. Vzala si je máma. 797 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 Musí tvého tátu terorizovat. 798 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 Doufám, že ano. 799 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 Jak je na Sibiři? 800 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 Co to říkáš? 801 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 Jen ahoj, jak se máš. 802 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 To je on? 803 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 Jo. 804 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 Můžeš ho dát k telefonu? 805 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 Vydrž. 806 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 Chceš mluvit se svým tátou? 807 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 -Je na telefonu? -Jo. 808 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 Povídej. 809 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 Ahoj, Antonio. 810 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 Jak se máš, kámo? 811 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 Staráš se o svou matku, canijo? 812 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 Musíš se o ni postarat, ano? Je drsná. 813 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 Je drsná, ale právě proto ji musíme chránit. 814 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 Hodně se pro nás obětuje. 815 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 Moc ji miluji. 816 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 A tebe taky moc miluji. 817 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 Říkala jsem si... 818 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 Jo? 819 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 Nemyslím si, že bys měl tu přihlášku posílat poštou. 820 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 Pan Sturckow? 821 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 -Sturckow. -Sturckow, pan Sturckow. 822 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 -Jo. -José Hernández. 823 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 José Hernández. 824 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 Ano, pane. 825 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 Co tady děláte? 826 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 Letos jsem se rozhodl podat přihlášku osobně. 827 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 -Odkud jste přiletěl? -Ze Stocktonu v Kalifornii, pane. 828 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 Mohl jste ji prostě poslat poštou. 829 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 Jo. Mohl. 830 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 Ale chtěl jsem se s vámi setkat a předat vám ji osobně. 831 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 Dobře, Hernándezi, 832 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 tohle bude váš jedenáctý pokus. 833 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 Oceňuji vaši vytrvalost 834 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 a děkuji vám, že jste sem přijel, 835 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 ale mohl jste ušetřit za letenku... 836 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 Pane, pokud mohu? 837 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 Toto je moje dosud nejsilnější přihláška. 838 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 A toto bude můj dvanáctý pokus, ne jedenáctý. 839 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 Dobře. Pojďme si to poslechnout. 840 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 -Promiňte, pane? -Co se změnilo? 841 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 Co je tentokrát jinak? 842 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 V průběhu posledních deseti let bylo 843 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 každé akademické, profesionální a osobní rozhodnutí, které jsem učinil, 844 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 -s ohledem na vesmírný program. -Jistě. 845 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 Mám titul z elektrotechniky. 846 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 Jsem nyní pilotem s více než 800 odlétanými hodinami. 847 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 Mám potápěčský certifikát. 848 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 Právě jsem běžel maraton v San Francisku. 849 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 -Dobře... -A mluvím rusky, pane. 850 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 Dobrovolně jsem se přihlásil k cestě na Sibiř, 851 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 v rámci programu dohledu pro americké ministerstvo energetiky. 852 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 Jsem otec... 853 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 pěti nejdokonalejších dětí 854 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 a manžel té nejúžasnější ženy, 855 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 která mi vyhrožovala, že mě opustí, pokud sem dnes nepřijedu. 856 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 Přihlásil jsem se dvanáctkrát, ano, pane, 857 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 po každém odmítnutí jsem to skoro vzdal, 858 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 ale víte co, pane, jsem tady. 859 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 Můžete mě znovu odmítnout, ale za rok tu budu stát znovu. 860 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 Dobře, pane Hernándezi. 861 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 -Děkuji vám, pane. -Dobře dojeďte. 862 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 Žádné podvádění! 863 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 Co víte o motýlech? 864 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 Věděli jste, že váží jen jeden gram? 865 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 -Nevěděli jste to? -Ne. 866 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 Příroda je opravdu zázračná. 867 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 Přines talíře, mija. 868 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 Prosím. A také ubrousky. 869 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 Takto přežívají. 870 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 Všichni jsme motýli. 871 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 Nejsme kobylky. 872 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 Beto! Tvoje dcera je tady. Pozor na jazyk. 873 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 Ahoj, Karino. 874 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 Dobrý den. Vezmu to. Díky. Pěkný den. 875 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, JULIO 876 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 José! 877 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 Vzali mě. 878 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 Ne. 879 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 Vzali mě. 880 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 -Budeš mi chybět. -Můžeš. 881 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 To nemůžu přijmout. 882 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 -Vím, že to chceš. -Nemůžu. 883 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 Prostě si to vezmi. Je to dárek. 884 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 -Prostě si to vezmi. -Nemůžu. 885 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 Dobře. Tady. 886 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 Nemůžu. 887 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 -Prostě si to vezmi. -To nemůžu přijmout. 888 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 -Kámo, prostě si to vezmi. -Ne. Nemůžu. 889 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 -Dobře. -Nemůžu. Přestaň. 890 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 Dobře, užij si to. 891 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 Bratranče. 892 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 Jsi si jistý, brácho? 893 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 Jo. 894 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 Běž. Uvidíme se později. 895 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 DELGADO STĚHOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ 896 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 NASA JOHNSON VESMÍRNÉ CENTRUM 897 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 Dobře. 898 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 Měli byste vědět, že program 899 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 bude obzvláště náročný pro vaše rodiny. 900 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 Oběti, které se pro vás chystají přinést, 901 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 přesahují vše, co si vy nebo oni dokážete představit. 902 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 Je také důležité, abyste si uvědomili, že to nezaručuje, 903 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 že budete vybráni pro vesmírnou misi. 904 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 To je stále nejisté. 905 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 Většina uchazečů neprojde celým výcvikem. 906 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 Musíš nám dát dýško, prima. 907 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 Jo. 908 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 Ale zároveň je důležité, abyste neztratili ze zřetele, 909 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 že jste byli vybráni z desítek tisíc lidí. 910 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 Pokud vás tu chceme, 911 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 je to proto, že jste jedni z mála vysoce kvalifikovaných, 912 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 výjimečných lidí na této planetě, 913 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 které považujeme za schopné pilotovat raketu do vesmíru. 914 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 Dnešek je pro vás prvním dnem na dlouhé cestě. 915 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 Změní vás to víc, než byste čekali. 916 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 Změní vás to navždy. 917 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 Ale nebude to snadné. 918 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 Překonáte své vlastní limity, 919 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 budete pracovat jako tým a budete bojovat sami. 920 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 Po obou stranách sedí vaši noví bratři a sestry. 921 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 Vítejte. 922 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 KC? Chceš něco říct? 923 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 Ahoj. Jsem Kalpana Chawla, ale někteří mi říkají KC. 924 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 Už jsem tu nějakou dobu. 925 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 Ve vesmíru jsem byla jednou 926 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 a budu mít na starosti váš výcvik. 927 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 Váš výcvik je především o budování svalové paměti. 928 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 Jde o to vystavit vaše tělo podmínkám 929 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 podobným těm, které najdete ve vesmíru. 930 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 Jakmile motory vypnou 931 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 a ocitnete se v nulové gravitaci, budete se cítit dezorientovaní. 932 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 Budete mít pocit, že padáte. 933 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 Všude bude ticho. 934 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 Je to o těle a mysli. 935 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 To, o co se tu snažíme, je nebezpečné. 936 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 V případě nouze je nutné mít čistou mysl. 937 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 Potápěči vám v případě nouze pomohou. 938 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 Nebojuj s tím oblekem, Hernándezi. 939 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 Vytáhněte ho ven. 940 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 Okamžitě ho vytáhněte. 941 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 Máme vás, pane. Tudy. 942 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 -V klidu, Hernándezi. -Mám tě. Jsi v pořádku? 943 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 Jsi v pořádku? 944 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 To zní hrozně. 945 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 Bylo to hrozné. 946 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 Julito potřebuje, abys mu pomohl s úkolem z přírodovědy. 947 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 Dobře. 948 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 Jen ti to chci říct. 949 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 Dobře. 950 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 Zlato, omlouvám se, ale myslím, že zase přijdu domů pozdě. Výcvik. 951 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 Dobře. 952 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 Přišel dneska ten instalatér? 953 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 Tati? 954 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 Ahoj, mijo. Už bys měl spát. 955 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 Můžu ti ukázat svou Zemi? 956 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 Tvoji Zemi? 957 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 Tvůj úkol z přírodovědy. 958 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 Nefunguje to? 959 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 Ne. 960 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 Použil jsem 13wattovou žárovku a zapojil ji zezadu. 961 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 Máma mi pomohla. 962 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 Je velmi dobrá kuchařka, ale ne moc dobrá elektrikářka. 963 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 Alespoň to zkusila. 964 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 Krásné. 965 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 Jsme přímo tady. 966 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 Správně. Jsme přímo tam. 967 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 Dobře, jdi spát. 968 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 Je mi líto, že jsem tu nebyl, abych ti pomohl. 969 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 To je v pořádku. 970 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 Tati... 971 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 Jo? 972 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 Proč chceš tak moc letět do vesmíru? 973 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 Nevím. Jdi spát. 974 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 Je všechno v pořádku? 975 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 Vím, že je to pro všechny těžké. 976 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 Dřu se, bolí mě tělo, nemůžu spát. 977 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 Vím, že to můžu dokázat. Jen... musím být co nejlepší. 978 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 Pořád jen „já“. 979 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 Posloucháš se? 980 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 -Všechno je vždy o... -Co? O mně? 981 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 Podívej... 982 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 Sotva tě vidíme. 983 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 Promiň. 984 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 Haló? Počkat, co? 985 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 Právě se vracel domů z pozdní směny. 986 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 Byla to nehoda. 987 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 Ve špatný čas na špatném místě. 988 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 To nebyla nehoda. Byla to přestřelka. 989 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 Děje se tu moc nehod. 990 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 Kdy poletíš do vesmíru? 991 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 Vždycky mi říkal, že si je jistý, že poletíš. 992 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 Věděl, že ti ho bylo líto, protože nechodil do školy 993 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 a nedělat parádní věci jako ty. 994 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 Ne, to není pravda. 995 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 To je v pořádku. Nemusíš se cítit špatně. 996 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 Teď se ale musíš na jeho počest dostat do vesmíru. 997 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 To zní, jako by to řekl Beto. 998 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 Tvého otce jsem měl moc rád. 999 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 Co s tebou uděláme, Hernándezi? 1000 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 -Chceš ten modrý oblek, nebo ne? -Chci, pane! 1001 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 Víš, kde jsme? 1002 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 Jsme 56 kilometrů severně od Houstonu ve výšce 7 000 metrů. 1003 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 Kurz dva nula, až na to, že teď je nahoře dole a dole nahoře. 1004 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 Dobře. Teď mi ukaž, jak s tím přistát. 1005 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 Ano, pane. Povolen Richmond přes vektory do Houstonu. 1006 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 Let na osu ranveje, pokles 1 800 metrů, 1007 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 přiblížení na jedna dva nula devět. Děkuji. 1008 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 Uvolni mikrák, Hernándezi. Je pořád zapnutý. 1009 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 Uvolni mikrák, Hernándezi. 1010 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 -Zaseklo se to, pane. -Co tím myslíš? 1011 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 To není možné... Uvolni ho. Rušíš věž. 1012 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 Snažím se, pane. 1013 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 NASA 959, okamžitě uvolněte trasu. 1014 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 -Nemůžu! Tlačítko se zaseklo! -Uvolni mikrák. 1015 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 Snažím se, pane! 1016 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 NASA 959, máte provoz po pravé straně. 1017 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 Vpravo, tři hodiny! 1018 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 Příchozí provoz! 1019 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 Je mi to opravdu líto... Už se to nestane, pane. 1020 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 To si piš, že ne. 1021 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 Už nejsme v letecké škole, Hernándezi. 1022 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 Zaostáváš za zbytkem skupiny. 1023 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 Přidej, nebo ustup stranou. 1024 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 Jak jim to jde? 1025 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 Lhal bych, kdybych řekl, že to vím. 1026 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 Je dobře, že jsi přiznal svou chybu. 1027 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 To se v NASA cení. 1028 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 Stojí to za to? 1029 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 Víš, jako... To všechno. 1030 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 Jo. 1031 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 Jo? 1032 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 Odtamtud vypadá všechno tak krásně. 1033 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 Jako by celé to místo bylo posvátné. 1034 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 Atmosféra vypadá jako různobarevné stuhy objímající Zemi. 1035 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 A vypadá tak křehce. 1036 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 Tak malá planeta, na níž se toho tolik děje. 1037 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 Myslíme si, že všechno kontrolujeme. 1038 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 Naše životy, naše sny. 1039 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 Vyčerpáváme se, obětujeme se, 1040 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 myslíme si, že je to o tom, chtít to dostatečně silně. 1041 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 Ale život je záhadný. 1042 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 Jde ale o tohle. 1043 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 Jakmile začne zážehová sekvence, máme jen jeden druhého. 1044 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 Na tom záleží. 1045 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 To, co jsi se dnes naučil, je důležité. 1046 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 Vracím se nahoru. 1047 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 Díváš se na letového specialistu pro nadcházející let STS-107. 1048 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 -Gratuluji. -Díky. 1049 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 -Gratuluji. -Díky. 1050 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 Víš, jak je důležité, 1051 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 že někdo jako ty nebo já bude na palubě? 1052 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 I já jsem musela tvrdě pracovat. 1053 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Vytrvalost je superschopnost. 1054 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 Budete ponořeni bez kyslíku vzhůru nohama. 1055 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 Nebuďte dezorientovaní a nezapomeňte pracovat jako tým. 1056 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 PŘÍSADA ČÍSLO 4 KDYŽ NEVÍŠ JAK, NAUČ SE TO 1057 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 Spusťte Helo Dunker. 1058 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 Představte si, že procházíte svým domem, ale všechno je vzhůru nohama. 1059 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 Zůstaňte připoutaní, dokud nenarazíte na dno. 1060 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 Záchranní potápěči jsou zde pouze jako pojistka. 1061 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 Očekávám, že vy a vaši kolegové bezpečně uniknete bez jejich pomoci. 1062 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 Abyste výcvik úspěšně dokončili, musí uniknout celý tým. 1063 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 Ne, počkejte. 1064 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 Jakákoli pomoc od potápěčů vás diskvalifikuje. 1065 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 Pojďme je vytáhnout. Vytáhněte je. 1066 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 Pane? 1067 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 Ještě ne. 1068 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 No tak. 1069 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 Dobře. Všichni v pořádku? 1070 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 Příští týden to zkusíme znovu. 1071 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 Tentokrát se zavázanýma očima. 1072 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 Dobrá práce. 1073 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 MALOOBCHODNÍ PROSTORY K PRONÁJMU 1074 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 Moc dobré. 1075 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 TIERRA LUNA AUTENTICKÁ MEXICKÁ RESTAURACE 1076 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 Tady to je. 1077 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 První, David Brown, druhý letový specialista, Kalpana Chawla... 1078 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 José, kdy to budeš ty? 1079 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 Hned jak dokrájím vzadu tu cibuli. 1080 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 DRÁHA RAKETOPLÁNU 1081 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 Mluvíme o něčem, co se pohybuje rychlostí Mach 25. 1082 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 Pětadvaceti násobek rychlosti zvuku. 1083 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 -Nic nevidím, tati. -Pojď sem. 1084 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 Dívej se dál. Uvidíš to. 1085 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 Raketoplán Columbie nenavázal spojení 1086 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 -posledních dvanáct minut. -Dobře. 1087 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 Sedmičlenná posádka na palubě. 1088 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 Columbia Houstonu, kontrola spojení UHF. 1089 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 Počkejte, poslechneme si Jamese Hartsfielda. 1090 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 Letoví dispečeři jsou nadále v pohotovosti, 1091 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 aby obnovili spojení s vesmírným plavidlem. 1092 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 Očividně znepokojivé zprávy o raketoplánu Columbia. 1093 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 Zatím jsme od něj nedostali žádné zprávy. Přibližně v tuto chvíli... 1094 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 Letový ředitel LeRoy Cain nyní instruuje dispečery, 1095 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 aby si připravili své nouzové postupy a začali se jimi řídit. 1096 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 A máme záběry, jak prolétá nad Dallasem v Texasu, 1097 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 vstup raketoplánu do atmosféry... 1098 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 Musím jít. 1099 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 Ale já chci vidět přistání. 1100 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 K přistání nedojde. 1101 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 Tady. Televize nech vypnuté. 1102 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 To, co nám úřady sdělují, potvrzuje to, co jsme viděli, 1103 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 že raketoplán je, cituji: „Pryč.“ 1104 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 Toto je Michael Barne. 1105 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 V okamžiku rozpadu se raketoplán nacházel ve výšce asi 60 kilometrů nad Texasem. 1106 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 Můžeme si jen představit, 1107 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 že pole trosek bude poměrně rozptýlené 1108 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 a varujeme ty, co nás poslouchají... 1109 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 Po velmi důkladném vyšetřování 1110 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 jsme dospěli k závěru, že během startu STS-107 1111 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 se kus pěnové izolace odlomil z vnější nádrže 1112 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 a zasáhl levé křídlo kosmické lodi. 1113 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 Když Columbia znovu vstoupila do atmosféry, 1114 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 poškození umožnilo průnik horkých plynů do tepelného štítu 1115 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 a zničení vnitřní konstrukce křídla. 1116 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 To způsobilo nestabilitu vesmírného plavidla 1117 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 a jeho rozpadnutí. 1118 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 Není překvapením, že tyto výsledky přinesou zvýšenou pozornost z Washingtonu. 1119 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 Pokud lety do vesmíru nejsou bezpečné, neměli bychom je provádět. 1120 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 Myslíš, že to znamená, že bych měl skončit? 1121 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 Kalpana říkala, že život je záhadný. 1122 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 Tehdy jsem nechápal, co tím chce říct. 1123 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 Ale teď... 1124 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 Dobrou noc. 1125 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 -Dobrou noc. -Dobrou noc, mija. 1126 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 PŘÍSADA ČÍSLO 5 1127 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 KDYŽ SI MYSLÍŠ, ŽE JSI TO DOKÁZAL, BUDEŠ MUSET PRACOVAT TVRDĚJI 1128 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 Houstone, ISS na dohled. 1129 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 Rozumím. Z naší strany to vypadá připravené. 1130 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 Iniciace připojovacích postupů. 1131 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 Potvrzuji... 1132 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 José, přibližuješ se moc rychle. 1133 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Sniž rychlost nebo přeruš připojování. 1134 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 Negativní, Houstone. Není třeba přerušit. 1135 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 Volitelný přístup. Přejděte na... 1136 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 José, tvoje rychlost. 1137 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 Mám to, Houstone. Věřte, že to zvládnu. 1138 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 Houstone, jsme připojeni a uzamčeni. Děkuji vám za trpělivost. 1139 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 Dobrá práce, Hernándezi. 1140 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 Děkuji, pane. 1141 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 Lidi dole ve výběrové kanceláři 1142 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 si s tebou chtějí promluvit. 1143 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 O čem? 1144 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 -Hernándezi. -Ano, pane. 1145 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 Pojď. 1146 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 Pane Hernándezi, myslím, že jsme se ještě nepotkali. 1147 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 Jsem ředitel programu pro letové posádky, Anderson. 1148 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 Dnes jste tu, protože navzdory našim očekáváním 1149 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 NASA schválila nový start raketoplánu 1150 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 a my chceme dát věci do pohybu, než si to Washington rozmyslí. 1151 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 Víme, že posádka Columbie byli vaši přátelé. 1152 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 Chceme vědět, zda dokážete ten úkol splnit. 1153 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 Hernándezi, musíme to slyšet jasně. 1154 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 Omlouvám se... 1155 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 Bude ti přidělena funkce druhého letového specialisty. 1156 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 Budeš sedět vepředu mezi mnou a pilotem. 1157 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 Vyhovuje ti to? 1158 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 Čekal jsem skoro 30 let, takže... 1159 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 Je mou ctí vám představit 1160 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 posádku raketoplánu Discovery. 1161 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 -Chavo, pohni anténou. -Ano, tati. 1162 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 Jednu otázku po druhé, prosím. 1163 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 -Pane Hernándezi. -Ano? 1164 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 Je pravda, že jste vyrostl jako imigrant pracující na farmách v Kalifornii? 1165 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 Moji rodiče přišli do této země za lepším životem. 1166 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 A my jsme sbírali... Sbírali jsme vaše jídlo. 1167 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 Myslíte, že mu dovolí vzít si do vesmíru enchilady? 1168 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 To je vtip. 1169 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 Můj bratranec, Beto... 1170 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 Kéž odpočívá v pokoji. 1171 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 ...mi jednou řekl: 1172 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 „Kdo jiný by měl opustit tuto planetu 1173 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 „a ponořit se do neznáma, než migrující zemědělský dělník?“ 1174 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 Děláš si ze mě srandu? Je to vtip? 1175 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 Co myslíš? 1176 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 Máme to udělat? 1177 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 Můžu to odvolat. Řekl jsem jim, že se nejdřív zeptám své ženy. 1178 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 Co? Můj bože. 1179 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 Co myslíš? 1180 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 Řekl jsem jim, že se nejdřív zeptám své ženy, dobře? 1181 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 Co se děje? 1182 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 Víš, že ještě nepřišla myčka. 1183 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 Jsem na tebe tak pyšná. 1184 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 Měl bych mít u sebe tvůj prsten. 1185 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 Měl by být s mým. 1186 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 Měly by být spolu. 1187 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 Jestli ten prsten ztratíš, zabiju tě. 1188 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 Nesměj se. 1189 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 Myslím to vážně, uškrtím tě holýma rukama. 1190 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 Ne. Věřím tomu. 1191 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 Dobře. 1192 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 Putování motýla monarchy 1193 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 je tak dlouhé, že trvá celé generace, než se tam dostane. 1194 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 Víte, odkud to mám? 1195 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 -Nebrečíš, že ne, tati? -Ne. 1196 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 Jen mám něco v oku. 1197 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 Vypadáš tak hezky. 1198 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 -Vypadáš nádherně. -Děkuji. 1199 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 Jak se cítíš? 1200 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 Je mi dobře. 1201 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 -Jo? -Jo. 1202 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 Rodiče ti přivedli překvapení. 1203 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 -Opravdu? -Opravdu. 1204 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 Dobrý den, mladý muži. 1205 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 Nevím, co mám říct. 1206 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 „Rád vás vidím, paní Youngová.“ 1207 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 Na tento okamžik jsem čekala více než 30 let 1208 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 a mám důkaz. 1209 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 Děkuji. 1210 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 Změnila jste mi život. 1211 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 Tady vidíme velitele Ricka Sturckowa, veterána tří letů do vesmíru. 1212 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 Pilot Kevin Ford, který absolvuje svůj první let do vesmíru, 1213 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 dává palce nahoru. Je tu Nicole Stottová, letový specialista, 1214 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 a José Hernández, druhý letový specialista, 1215 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 který absolvuje svůj první vesmírný let. 1216 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 Bude také letovým inženýrem na palubě, 1217 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 kde bude asistovat veliteli a pilotovi. 1218 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 Posádka byla informována o povětrnostních podmínkách na Kennedyho základně 1219 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 a všech nouzových přistávacích plochách po celém světě. 1220 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 Počasí bude tento večer hrát roli, 1221 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 protože i nadále sledujeme tvorbu bouřek v oblasti. 1222 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 Tohle je kontrola startu raketoplánu, druhá fáze bleskového poplachu je zrušena, 1223 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 tým závěrečné inspekce na ploše startovací rampy 1224 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 dokončuje svou inspekci raketoplánu, 1225 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 externí nádrže a povrchových podložek. 1226 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 Paní Youngová, dáte si tequilu? 1227 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 Ne. Děkuji. 1228 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 Skupina pro meteorologii vesmírných letů má špatnou předpověď počasí 1229 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 pro místo startu... 1230 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 Jen dodržují postupy, nic víc. 1231 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 -Já vím, ale... -Ale co? 1232 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 Já vím. 1233 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 Já vím. 1234 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 Dobře... 1235 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 Co děláš právě teď? 1236 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 Dívám se na fotku Salmy Hayekové. 1237 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 Co? 1238 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 Jo. 1239 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 Kluci ji podstrčili pod dveře a pak zfalšovali podpis. 1240 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 A je tam napsáno: 1241 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 „Děkuji, že letíš do vesmíru, můj hrdino.“ 1242 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 A potom: „PS, 1243 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 „když vám to s Adelou nevyjde, zavolej mi.“ 1244 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 Myslíš, že by se někdy chtěla setkat s astronautem? 1245 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 To by měla štěstí. 1246 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 Poslouchej mě, 1247 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 leť 1248 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 a pak se bezpečně vrať k Salmě. 1249 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 Prosím. 1250 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 Ano, madam. 1251 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 Dobře. 1252 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 Adelito? 1253 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 -Můžeš mi udělat laskavost? -Cokoliv, zlato. 1254 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 Můžeš tátovi vyřídit, že je mi líto, že přišel o dům v Michoacánu? 1255 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 Tohle je tvá budoucnost. 1256 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 Měl jsi lásku, měl jsi možnosti. 1257 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 Lidé v tebe věřili. 1258 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 Tati... 1259 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 Proč chceš tak moc letět do vesmíru? 1260 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 Co mají oni a ty ne? 1261 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 Pane Hernándezi, jsme na vás připraveni. 1262 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 Tady je řízení startu raketoplánu, 1263 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 v T minus dvě hodiny a 57 minut, 30 sekund a odpočítáváme. 1264 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 A už přicházejí chodbou. 1265 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 Zamávání do kamery. Velké úsměvy na tvářích. 1266 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 Dnešní noc může být tou nocí. 1267 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 Od operační a odbavovací budovy je to asi 25 minut jízdy 1268 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 na startovací rampu 39-A. 1269 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 Tady je řízení startu raketoplánu. 1270 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 Velitel raketoplánu Discovery, Rick Sturckow, pilot Kevin Ford 1271 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 a druhý letový specialista a letový inženýr José Hernández 1272 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 právě dostávají informace o počasí 1273 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 z řízení mise v Houstonu. 1274 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 Jsme optimističtí, že počasí, 1275 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 které v současné době ovlivňuje oblast vzletové rampy 1276 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 a Kennedyho vesmírného střediska, 1277 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 neovlivní dnešní večerní plán posádky. 1278 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 Co se děje? 1279 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 Všechno v pořádku. Hodně štěstí. 1280 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 Děkuji, Waltere. 1281 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 Snižujeme raketové stupně na 70 procent. 1282 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 Hlavní zážehový systém byl odstaven. 1283 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 Vnější poklopy nádrží zůstávají uzavřené. 1284 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 Pomocné věžové jednotky byly odstaveny. 1285 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 Připravte se na přidání výkonu. 1286 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 Připravte raketové stupně k oddělení. 1287 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 T minus 27 sekund a odpočítáváme. 1288 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 Palubní počítače Discovery primárně řídí 1289 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 všechny kritické funkce plavidla. 1290 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 -T-minus 18 sekund. -15. 1291 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 Spouštíme hlavní motor. 1292 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 Hlavní motor je spuštěn. 1293 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 Pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula. 1294 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 Zesílení zapalování 1295 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 a start raketoplánu Discovery. 1296 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 Raketoplán opustil věž. 1297 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 Josého mise STS 128 zůstala 1298 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 na Mezinárodní vesmírné stanici po dobu 13 dní. 1299 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 Nahoře si dal tacos a poslouchal písničku José Alfreda Jimeneze El Hijo del Pueblo. 1300 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 José je prvním migrujícím zemědělským dělníkem, který cestoval do vesmíru. 1301 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 Houstone, Discovery, kola zastavena. 1302 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 Rozumím, kola zastavena. Vítejte doma, Discovery. 1303 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 Gratulujeme k mimořádně úspěšné misi, 1304 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 která posouvá výzkum na Mezinárodní vesmírné stanici na novou úroveň. 1305 01:51:57,834 --> 01:52:02,084 Stále sbírá hrozny se svým otcem. Vinice ale patří jim. 1306 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 Vyrábějí a prodávají vlastní řadu vín Tierra Luna Cellars. 1307 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 Adela a José budují dům a plánují se tam v důchodu usadit. 1308 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 AHOJ MAMI 1309 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 Milion mil daleko 1310 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 Překlad titulků: Daniel Kallmunzer 1311 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 Kreativní dohled Vít Bezdíček